Silvercrest SLUB 85 A1 User Manual [de, es, en]

Page 1
CubreCoLCHón eLéCtriCo sLub 85 a1
CubreCoLCHón eLéCtriCo
Luxury Heated underbLanket
Operation and Safety Notes
IAN 74202
Capa de aqueCimento de Luxo
Instruções de utilização e de segurança
Luxus-Wärmeunterbett
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Page 2
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5 PT Instruções de utilização e de segurança Página 13 GB Operation and Safety Notes Page 21 DE / AT /CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 29
Page 3
A
1
2
B
6
5 4
5
3
C
7
7
8
Page 4
Page 5
Índice
Introducción
Uso adecuado ................................................................................................................................ Página 6
Descripción de las piezas .............................................................................................................. Página 7
Volumen de suministro .................................................................................................................... Página 7
Características técnicas .................................................................................................................. Página 7
Advertencias importantes de seguridad .......................................................... Página 7
Sistema de seguridad ....................................................................................................... Página 9
Puesta en funcionamiento
Colocación del cubrecolchón eléctrico ......................................................................................... Página 9
Encendido / apagado ..................................................................................................................... Página 9
Uso
Ajustar los niveles de temperatura ................................................................................................. Página 10
Selección de temperatura .............................................................................................................. Página 10
Desconexión automática ................................................................................................................ Página 10
Limpieza y conservación ................................................................................................ Página 10
Almacenamiento ................................................................................................................... Página 11
Eliminación del producto ................................................................................................ Página 11
Garantía / Atención al cliente ..................................................................................... Página 12
Declaración de conformidad ...................................................................................... Página 12
5 ES
Page 6
Introducción
En estas instrucciones de uso / en el cubrecolchón eléctrico, se utilizan los siguientes pictogramas:
Los tejidos utilizados en la fabricación de este cubrecolchón eléctrico cum-
¡Leer las instrucciones!
Voltios (corriente alterna) ¡No usar plegado o doblado!
plen con los requisitos ecológicos de la norma Öko-Tex Standard 100 y han sido comprobados por el Centro de investigación Hohenstein.
Hercio (frecuencia)
Vatio (potencia efectiva)
Clase de protección II No blanquear.
¡Tenga en cuenta las advertencias e indicaciones de seguridad!
Mantener el cubrecolchón eléctrico fuera del alcance de los niños.
¡Peligro de muerte por descarga eléctrica si el cable o el enchufe de red están dañados!
¡No la pinche con agujas!
Cubrecolchón eléctrico de lujo
Introducción
Familiarícese con el cubrecolchón eléctrico antes de ponerlo en servicio y
utilizarlo por primera vez. Para ello, lea atentamente las siguientes instrucciones de funcio­namiento y las advertencias importantes de seguri­dad. Utilice el cubrecolchón eléctrico únicamente de la forma descrita y para los usos indicados. Con­serve bien estas instrucciones. En caso de transferir
¡Peligro de descarga eléctrica! ¡Peligro de muerte!
El cubrecolchón eléctrico puede lavarse a máquina. Elija un programa de lavado para prendas muy delicadas a 30 °C.
No secar nunca en una secadora.
No planchar.
No apto para limpieza química.
Deseche el material de embalaje y el cubrecolchón eléctrico de manera ecológica.
el cubrecolchón eléctrico a terceros, entrégueles también todos los documentos.
Uso adecuado
Este cubrecolchón eléctrico ha sido diseñado para calentar camas. No indicado para hospitales ni para uso comercial. Particularmente, no debe utilizarse con bebés, niños pequeños, personas insensibles al calor, discapacitados ni animales. Cualquier otra aplicación distinta a la indicada o modificación del cubrecolchón eléctrico no está
6 ES
Page 7
Introducción / Advertencias importantes de seguridad
permitida y podría causar lesiones y / o dañarlo. El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por el uso indebido del producto.
Descripción de las piezas
1
Mando
2
Pantalla
3
Botón para ajustar la temperatura de la zona
de los pies
4
Interr uptor de ENCENDIDO / APAGADO
5
Botón para ajustar el tiempo de desconexión
automática
6
Botón para ajustar la temperatura de la zona
de la cabeza
7
Acoplamiento
8
Ranura en el elemento lateral
Volumen de suministro
Inmediatamente después de desembalar el cubre­colchón eléctrico, compruebe la integridad de los componentes y que el cubrecolchón eléctrico se encuentra en buen estado.
Características técnicas
Modelo: SLUB 85 A1 Tipo: B69PF Alimentación de tensión: 230 – 240 V ∼ /
50 – 60 Hz Consumo de energía: 60 W Medidas: aprox. 89 x 198 cm,
apto para colchones
90 x 200 cm y
100 x 200 cm Clase de protección: II / Intensidad del campo eléctrico: máx. 5000 V / m Intensidad del campo magnético: máx. 80 A / m Inducción magnética: máx. 0,1 Militesla.
Material:
Superficie superior: 100 % poliéster
Fabricante:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresde, Alemania
1 cubrecolchón eléctrico 1 mando / acoplamiento 1 manual de instrucciones
¡INDICACIONES IMPORTANTES – CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS!
Advertencias importantes de seguridad
La inobservancia de las siguientes indicaciones puede ocasionar daños personales o materiales (descarga eléctrica, quemaduras, incendio). Las siguientes advertencias de seguridad no sólo
sirven para proteger su salud o la salud de terceros, sino también para proteger el cubrecolchón eléc­trico. Por ello, tenga en cuenta estas advertencias de seguridad y, en caso de transferir el artículo a terceros, entregue también estas instrucciones.
7 ES
Page 8
Advertencias importantes de seguridad
¡PELIGRO
DE MUERTE Y ACCIDENTE PARA NIÑOS! Nunca deje a los niños con
el material de embalaje sin vigilancia. Existe riesgo de asfixia.
¡PELIGRO DE DES-
CARGA ELÉCTRICA! No utilice el cubrecol-
chón eléctrico cuando esté húmedo. Peligro de descarga eléctrica.
No utilice el cable para otros fines
como transportar o colgar el cubre-
colchón eléctrico o tirar de la clavija de red para desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite y cantos cortantes. Si se daña o se corta el cable, no lo toque y extraiga inmediatamente el enchufe. Los cables dañados o retorcidos aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
¡RIESGO DE DESCARGA ELÉC-
TRICA! No clave agujas ni objetos
puntiagudos en el cubrecolchón eléctrico. Peligro de descarga eléctrica.
Consulte a su médico y al fabricante
de su marcapasos antes de utilizar
este cubrecolchón eléctrico. En determinadas circunstancias, los campos eléc­tricos y magnéticos de este cubrecolchón eléc­trico pueden interferir en el funcionamiento de su marcapasos. No obstante, éstos están muy por debajo de los valores límite: en el capítulo „Datos técnicos“ puede encontrar más infor­mación sobre estos valores.
¡PELIGRO DE QUEMADURAS!
Este cubrecolchón eléctrico no pue-
den utilizarlo los niños, a menos que el mando un adulto o por una persona encargada de su cuidado o que el niño tenga el conocimiento necesario para utilizarla con seguridad. Peligro de quemaduras en la piel.
¡RIESGO DE LESIONES! Com-
signos de desgaste o daños. En caso de pre­sentar tales signos o si ha usado el cubrecol­chón eléctrico de manera inadecuada, deberá
1
haya sido programado por
pruebe el cubrecolchón eléctrico
con frecuencia por si presentara
entregarlo al comerciante antes de volver a emplearlo. Existe riesgo de sufrir lesiones.
Si el cable de conexión del cubrecolchón eléc-
trico está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o por el servicio técnico o una per­sona cualificada para evitar riesgos. Existe riesgo de sufrir lesiones.
Los niños o personas que carezcan de los
conocimientos o la experiencia necesarios para manipular el cubrecolchón eléctrico, o aquellas cuyas capacidades físicas, sensoriales o psicológicas estén limitadas, no deberán utili­zarlo sin la supervisión o dirección de una per­sona responsable de su seguridad. Vigile a los niños para que no jueguen con el cubrecolchón eléctrico. Existe riesgo de sufrir lesiones.
¡PELIGRO DE QUEMADURAS!
No utilice este cubrecolchón eléctrico
con bebés, personas que requieran ayuda o sean insensibles al calor (p. ej. diabé­ticos, personas con enfermedades o heridas cutáneas cicatrizadas en la zona de aplicación o después de ingerir medicamentos calmantes o alcohol). Peligro de quemaduras en la piel.
Los tejidos utilizados en
la fabricación de este cubrecolchón eléctrico cumplen con los requi-
sitos ecológicos de la norma Öko-Tex Standard 100 y han sido comprobados por el Centro de investigación Hohenstein.
Las reparaciones corresponden únicamente a
personal especializado o a un centro de repa­raciones indicado por el fabricante, puesto que se requieren herramientas especiales. Las reparaciones inadecuadas pueden suponer un riesgo considerable para el usuario.
¡Evite daños en el cubrecolchón
eléctrico!
Tenga en cuenta lo siguiente:
· conectar el cubrecolchón eléctrico exclusiva­mente con la tensión especificada en el cubrecolchón eléctrico (etiqueta),
8 ES
Page 9
Advertencias importantes... / Sistema de seguridad / Puesta en funcionamiento
· utilizar la manta eléctrica sólo con el mando
1
especificado en el cubrecolchón eléctrico
(etiqueta) (véase fig. A),
·
· no doblar el cubrecolchón eléctrico en la cama ni colocarlo alrededor del colchón,
· no aprisionar el cubrecolchón eléctrico ni los cables especialmente en camas regula­bles o colchones separables,
· no doblar excesivamente el cubrecolchón eléctrico,
· no colocar sobre el cubrecolchón eléctrico objetos como p. ej., maletas o cestas de la ropa, cuando esté conectado,
· no coloque sobre el cubrecolchón eléctrico fuentes de calor, como bolsas de agua caliente, almohadas eléctricas o similares, cuando esté conectado.
De lo contrario, podría resultar dañado.
No tapar el mando 1 ni lo coloque sobre el
cubrecolchón eléctrico si éste está en funciona­miento. Los componentes electrónicos del mando
1
del cubrecolchón eléctrico provocan un ligero calentamiento del mando uso.
no encender el cubrecolchón eléctrico plegado o doblado,
1
durante su
Puesta en funcionamiento
Colocación del cubrecolchón
eléctrico
Coloque la manta eléctrica sobre el colchón
comenzando por el extremo de los pies, de forma que el acoplamiento aprox. a la altura de los hombros (véase fig. B).
Nota: La zona de la cabeza o se calienta.
Introduzca el enchufe de red del acoplamiento
7
a través de la ranura en el elemento lateral
8
y conecte el mando 1 con el cubrecolchón eléctrico, acoplando el acoplador fig. B y C).
Extienda a continuación el elemento lateral
como una sábana ajustable por los lados del colchón. El cubrecolchón eléctrico ha sido diseñado de forma que encaje tanto en col­chones de tamaño 90 x 200 cm como 100 x 200 cm.
A continuación, coloque la sábana como de
costumbre, de forma que el cubrecolchón eléctrico quede entre el colchón y la sábana.
Asegúrese de que el cubrecolchón eléctrico
esté completamente extendido y que no se formen dobleces ni arrugas durante el uso.
7
se encuentre
7
(véase
Sistema de seguridad
Nota: El cubrecolchón eléctrico está equipado con
un sistema de seguridad. Su tecnología electrónica de sensores evita el sobrecalentamiento del cubre­colchón eléctrico en toda su superficie mediante desconexión automática en caso de fallo. Si, debido a un fallo, el sistema de seguridad desconecta au­tomáticamente el cubrecolchón eléctrico, la indica­ción en pantalla en el mando esté encendido.
Tenga en cuenta que, por motivos de seguridad,
el cubrecolchón eléctrico no podrá seguir utili­zándose tras producirse un fallo y que deberá enviarse a la dirección indicada del servicio de asistencia técnica.
2
y la iluminación se apagarán
1
aunque el cubrecolchón eléctrico
Encendido / apagado
Conexión:
Accione el interruptor de encendido/apagado
4
en el mando 1 para encender el cubre­colchón eléctrico.
En estado encendido la pantalla 2 se ilumina
y muestra durante aprox. 3 segundos todos los segmentos.
A continuación, la pantalla2 muestra el siguiente
ajuste básico: Nivel de temperatura para la zona del cuerpo: 0 Tiempo de desconexión automática: 1h (= 1 hora) Nivel de tempera­tura para la zona de los pies: 0
9 ES
Page 10
Puesta en funcionamiento / Uso / Limpieza y conservación
Desconexión:
Accione el interruptor de encendido / apagado
4
en el mando 1 para apagar el cubrecol-
chón eléctrico.
En estado apagado se apagan la iluminación
y la indicación de la pantalla
2
.
Uso
Ajustar los niveles
de temperatura
Pulse el botón para ajustar el nivel de tempera-
tura para la zona del cuerpo
Pulse el botón para ajustar el nivel de tempera-
tura para la zona de los pies
Nivel 0: apagado Nivel 1: calor mínimo Nivel 2–8: calor individual Nivel 9: calor máximo
Nota: Secuencia de conexión de los niveles
de temperatura: 0–9–8–7–6–5–4–3–2–1– 0–9 …
6
.
3
.
Selección de temperatura
Nota: Este cubrecolchón eléctrico dispone de una
calefacción rápida.
Encienda el cubrecolchón eléctrico aprox.
30 minutos antes de acostarse y tápelo con el edredón. De esta forma evitará que el calor se escape.
Ajuste primero la temperatura máxima (nivel 9).
De esta manera conseguirá el calentamiento más rápido.
Para un uso durante varias horas, ajuste en el
1
mando para la zona del cuerpo y de los pies.
Nota: Este cubrecolchón eléctrico dispone de un interruptor automático de retorno. En los niveles de
la temperatura mínima (nivel 1)
temperatura 9, 8 y 7, al cabo de aprox. 3 horas se ajusta automáticamente el nivel de temperatura 6.
Desconexión automática
Selección del tiempo de desconexión:
Pulse el botón para ajustar el tiempo de desco-
nexión automática
Puede ajustar el tiempo de desconexión auto-
mática a 1, 3, 6 o 12 horas.
Nota: Secuencia del tiempo de desconexión automática: 1h–12h–6h–3h–1h … (tiempo en horas).
El cubrecolchón eléctrico se desconecta auto-
máticamente una vez transcurrido el tiempo de desconexión ajustado.
La pantalla 2 muestra a continuación lo
siguiente:
· Nivel de temperatura para la zona del cuerpo: 0
· Tiempo de desconexión automática: el tiempo de desconexión seleccionado parpa­dea
· Nivel de temperatura para la zona de los pies: 0
Para volver a encender el cubrecolchón eléc-
trico pulse el botón para ajustar el nivel de temperatura de la zona del cuerpo botón para ajustar el nivel de temperatura de la zona de los pies
Si una vez transcurrido el tiempo de desconexión
automática seleccionado no desea continuar usando el cubrecolchón eléctrico, accione el interruptor de encendido/apagado desconectar el cubrecolchón eléctrico.
5
.
6
o el
3
.
4
, para
Limpieza y conservación
¡PELIGRO
DE MUERTE POR DESCARGA ELÉCTRICA! Antes de limpiar el
cubrecolchón eléctrico extraiga siempre el enchufe de la toma de corriente y separe el
10 ES
Page 11
Limpieza y conservación / Almacenamiento / Eliminación del producto
acoplamiento 7 y, con ello, el mando 1 del cubrecolchón. De lo contrario, existe riesgo de descarga eléctrica.
¡RIESGO DE DESCARGA ELÉC-
TRICA! Vuelva a conectar el mando
1
con el cubrecolchón eléctrico cuando el acoplamiento del enchufe cubrecolchón eléctrico estén completamente secos. De lo contrario, existe riesgo de des­carga eléctrica.
¡RIESGO DE DESCARGA ELÉC-
TRICA! ¡PELIGRO DE DAÑOS MATERIALES! Bajo ninguna
circunstancia encienda el cubrecolchón para secarlo. De lo contrario, existe riesgo de des­carga eléctrica.
Para la limpieza del cubrecolchón eléctrico y
el mando abrasivos. De lo contrario, el cubrecolchón eléctrico podría resultar dañado.
Para la limpieza y el mantenimiento del cubre-
colchón eléctrico y el mando seco que no deje pelusas.
En caso de suciedad incrustada, puede hume-
decer el paño y añadir un jabón líquido suave.
¡PELIGRO DE DAÑOS MATE-
contrario, podría resultar dañado.
El cubrecolchón eléctrico puede
cadas a 30 °C.
Utilice un detergente suave y dosifíquelo según
los datos del fabricante.
Extienda el cubrecolchón eléctrico a su forma
original y deje que se seque sobre un tendedero.
Tenga en cuenta que el cubrecolchón eléctrico
puede deteriorarse si lo lava excesivamente. Por ello, podrá lavarse en la lavadora un máximo de 5 veces durante su vida útil.
¡PELIGRO DE DAÑOS MATE-
limpiarse químicamente, escurrirse, secarse en secadora o plancharse. De lo contrario, el cu­brecolchón eléctrico podría resultar dañado.
1
no utilice limpiadores químicos ni
RIALES! Nunca sumerja el mando
1
en agua u otros líquidos. De lo
lavarse a máquina. Elija un programa de lavado para prendas muy deli-
RIALES! Tenga en cuenta que el cubrecolchón eléctrico no puede
7
y el
1
utilice un paño
¡PELIGRO DE DAÑOS MATE-
RIALES! No sujete el cubrecolchón
eléctrico con pinzas para la ropa o similares para secarlo. De lo contrario, el cu­brecolchón eléctrico podría resultar dañado.
Nota: En caso de no observarse las adverten-
cias de uso, el cubrecolchón eléctrico podría resultar dañado.
No blanquear. No utilice tampoco
detergentes blanqueadores (como
p. ej. detergentes para ropa blanca).
No secar nunca en una secadora.
No planchar.
No apto para limpieza química.
Almacenamiento
¡PELIGRO DE DAÑOS MATE-
RIALES! Deje que la manta eléc-
trica se enfríe antes de guardarla. De lo contrario, podrían producirse daños materiales.
¡PELIGRO DE DAÑOS MATE-
RIALES! Durante el almacenamiento,
no coloque objetos sobre el cubre­colchón eléctrico, para evitar que se doble en exceso. De lo contrario, podrían producirse daños materiales.
Guarde el cubrecolchón eléctrico en su emba-
laje original en un entorno seco, sin peso encima, cuando no vaya a utilizarlo durante un periodo prolongado.
Eliminación del producto
El embalaje y el material del mismo están compuestos de materiales recicla­bles. Éstos pueden desecharse en cual­quier depósito de reciclaje local.
11 ES
Page 12
Eliminación del... / Garantía / Atención al cliente / Declaración de conformidad
¡No deseche aparatos eléctricos
junto con la basura doméstica!
Según la directiva europea 2002 / 96 / CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y en cumplimiento con el derecho nacional, los aparatos eléctricos usados se tienen que separar y reciclar sin dañar el medioambiente.
Para deshacerse del aparato al final de su vida útil pregunte a las autoridades locales o municipales.
Garantía / Atención al cliente
Concedemos una garantía de 3 años a partir del día de adquisición para fallos de material o fabri­cación del cubrecolchón eléctrico.
La garantía no es válida:
· En caso de daños resultantes de un uso indebido.
· Para piezas de desgaste.
· Para defectos conocidos por el cliente en el momento de la compra.
· En caso de culpa propia del cliente.
Esta garantía no altera las garantías legales del cliente. Para aprobar la aplicación de la garantía dentro de su plazo, el cliente debe probar la compra del producto. La garantía deberá exigirse dentro de un plazo de 3 años a partir del momento de compra frente a
deben a errores de uso. Estos pueden resolverse por teléfono o por correo electrónico. Diríjase a nuestro servicio de atención telefónica antes de reclamar el cubrecolchón eléctrico al fabricante.
IAN 74202
912 754 663
Declaración de conformidad
Este cubrecolchón eléctrico cumple las exigencias de las directivas nacionales y europeas vigentes. Dicho cumplimiento se confirma mediante el mar­cado CE. El fabricante dispone de las declaraciones corres­pondientes.
MGG Elektro GmbH-Service c /o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany
En caso de aplicarse la garantía, el cliente tiene derecho a la reparación de la mercancía en nues­tros propios talleres o en talleres autorizados por nosotros. De ninguna manera abra el cubrecolchón eléctrico, ya que en caso de apertura o modificación se anulará el derecho de garantía. No se conceden otros derechos al cliente (debido a la garantía). En muchos casos las reclamaciones se
12 ES
Page 13
Índice
Introdução
Utilização correcta.......................................................................................................................... Página 14
Descrição das peças ...................................................................................................................... Página 15
Material fornecido .......................................................................................................................... Página 15
Dados técnicos ................................................................................................................................ Página 15
Indicações de segurança importantes ................................................................ Página 15
Sistema de segurança ...................................................................................................... Página 17
Colocação em funcionamento
Posicionar o sobre-colchão eléctrico ............................................................................................. Página 17
Ligar / desligar ................................................................................................................................. Página 17
Utilização
Regular os níveis de temperatura .................................................................................................. Página 18
Seleccionar a temperatura ............................................................................................................. Página 18
Desactivação automática ............................................................................................................... Página 18
Limpeza e conservação................................................................................................... Página 19
Armazenamento ................................................................................................................... Página 19
Eliminação .................................................................................................................................. Página 20
Garantia / Assistência técnica .................................................................................... Página 20
Declaração de conformidade .................................................................................... Página 20
13 PT
Page 14
Introdução
Neste manual de instruções / no sobre-colchão são utilizados os seguintes pictogramas:
Os têxteis utilizados neste sobre-col­chão eléctrico cumprem os elevados requisitos humanos e ecológicos da
Ler as instruções!
Volts (Tensão alternada) Não utilizar dobrado ou enrolado!
norma Öko-Tex Standard 100, como foi comprovado pelo Forschungsinstitut Hohenstein (Instituto de investigação Hohenstein).
Hertz (frequência)
Watt (Potência efectiva)
Classe de protecção II Não utilizar lixívia.
Considerar as indicações de aviso e de segurança!
Manter o sobre-colchão eléctrico fora do alcance das crianças!
Perigo de morte por choque eléctrico em caso de danos no cabo de liga­ção à rede ou na ficha de rede!
Não espetar agulhas!
Sobre-colchão eléctrico de luxo
Introdução
Familiarize-se com o sobre-colchão eléc­trico antes da primeira colocação em
funcionamento e da primeira utilização. Para isso, leia atentamente o seguinte manual de instruções e as indicações de segurança importantes. Utilize o sobre-colchão eléctrico apenas como des­crito e para a finalidade indicada. Conserve este manual de instruções. Se entregar o sobre-colchão
Perigo de choque eléctrico! Perigo de morte!
O sobre-colchão eléctrico pode ser lavado na máquina. Regule a máquina de lavar roupa para um programa de lavagem extra delicado a 30 °C.
Não secar na máquina.
Não passar a ferro.
Não limpar a seco.
Eliminar a embalagem e o sobre-col­chão eléctrico de forma ecológica!
eléctrico a terceiros, entregue também todos os documentos.
Utilização correcta
Este sobre-colchão eléctrico destina-se ao aqueci­mento de camas. Não se destina ao uso hospitalar ou industrial. Não pode ser utilizado para aquecer bebés, crianças pequenas, pessoas insensíveis ao calor ou indefesas e animais. Qualquer outra utili­zação que não a acima descrita ou uma alteração do sobre-colchão eléctrico não são permitidas e
14 PT
Page 15
Introdução / Indicações de segurança importantes
podem causar ferimentos e / ou danos no sobre-
-colchão eléctrico. O fabricante não se responsabi­liza por danos resultantes de uma utilização incorrecta.
Descrição das peças
1
Comando
2
Visor
3
Botão de ajuste da temperatura para a zona
dos pés
4
Interr uptor LIGADO / DESLIGADO
5
Botão de ajuste do tempo de desactivação
automática
6
Botão de ajuste da temperatura para a zona
do corpo
7
Acoplamento de encaixe
8
Ranhura na parte lateral
Material fornecido
Depois de desembalar o sobre-colchão eléctrico, verifique imediatamente se o material fornecido está completo e se encontra em perfeitas condi­ções.
Dados técnicos
Modelo: SLUB 85 A1 Tipo: B69PF Alimentação de tensão: 230–240 V ∼ /
50–60 Hz Consumo de energia: 60 W Dimensões: aprox. 89 x 198 cm,
adequados para col-
chões com 90 x 200 cm
e 100 x 200 cm Classe de protecção: II / Intensidade do campo eléctrico: máx. 5000 V / m Intensidade do campo magnético: máx. 80 A / m Indução magnética: máx. 0,1 Militesla.
Material:
Parte superior / parte inferior: 100 % poliéster
Fabricante:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Germany
1 Sobre-colchão eléctrico 1 Comando / acoplamento de encaixe 1 Manual de instruções
INDICAÇÕES IMPORTANTES – GUARDAR PARA UMA UTILIZAÇÃO POSTERIOR!
Indicações de segurança importantes
A inobservância das seguintes indicações pode causar danos pessoais e materiais (choque eléc­trico, queimaduras, fogo). As seguintes indicações
de segurança e perigo não servem apenas para a protecção da sua saúde ou de terceiros, como também para a protecção do sobre-colchão eléc­trico. Por isso, tenha em consideração estas indicações de segurança e, caso entregue o sobre-colchão eléctrico a terceiros, entregue também este manual.
15 PT
Page 16
Indicações de segurança importantes
PERIGO DE MORTE
E DE ACIDENTES PARA BEBÉS E CRIANÇAS! Nunca deixe as
crianças sem vigilância com o material da embalagem. Existe perigo de asfixia.
PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO
Não utilize o sobre-colchão eléctrico caso este
esteja húmido. Existe perigo de choque eléctrico.
Não use o cabo de ligação à rede
indevidamente para transportar ou
pendurar o sobre-colchão eléctrico ou para puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo de ligação à rede afastado de fontes de calor, de óleo e de arestas afiadas. Em caso de danificação ou corte do cabo de ligação à rede, não lhe toque e puxe imediatamente a ficha da tomada. Os cabos de ligação à rede danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
PERIGO DE CHOQUE ELÉC-
TRICO! Não espete agulhas ou
objectos pontiagudos no sobre­colchão eléctrico. Existe perigo de choque eléctrico.
Antes de usar este sobre-colchão
eléctrico, consulte o seu médico e o
fabricante do seu pacemaker. Os campos eléctricos e magnéticos emitidos pelo sobre-colchão eléctrico podem interferir com o funcionamento do seu pacemaker. No entanto, estes valores estão muito abaixo dos valores limite: poderá encontrar indicações sobre estes valores no capítulo “Dados técnicos“.
PERIGO DE QUEIMADURA!
Este sobre-colchão eléctrico não
pode ser utilizado por crianças, excepto, se o comando mente ajustado por um pai ou outra pessoa responsável ou se a criança estiver suficiente­mente bem informada sobre como utilizar este sobre-colchão eléctrico com segurança. Existe perigo de queimaduras na pele.
PERIGO DE FERIMENTOS!
Verifique o sobre-colchão eléctrico
frequentemente quanto a sinais de desgaste ou danos. Se existirem sinais de desgaste ou danos ou se o sobre-colchão
1
tiver sido previa-
eléctrico tiver sido utilizado indevidamente, este deve ser devolvido ao comerciante antes de uma nova utilização. Existe perigo de ferimentos!
Caso o cabo de ligação à rede do sobre-col-
chão eléctrico se encontre danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou pelo serviço
!
de assistência ao cliente ou por uma pessoa igualmente qualificada, de modo a evitar perigos. Existe perigo de ferimentos!
Crianças ou pessoas com poucos conhecimen-
tos ou experiência no manuseamento do so­bre-colchão eléctrico, ou cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais sejam limitadas, não devem utilizar o sobre-colchão eléctrico sem a vigilância ou instrução por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser vigiadas para assegurar que não brincam com o sobre-colchão eléc­trico. Existe perigo de ferimentos!
PERIGO DE QUEIMADURA!
Não utilize este sobre-colchão eléc-
trico para aquecer pessoas indefesas, crianças pequenas ou pessoas insensíveis ao calor (p. ex., diabéticos, pessoas com lesões cutâneas provocadas por doenças ou zonas de pele com cicatrizes na área de utilização, após a ingestão de analgésicos ou de álcool). Existe perigo de queimaduras na pele.
Os têxteis utilizados
neste sobre-colchão eléctrico cumprem os elevados requisitos
humanos e ecológicos da norma Öko-Tex Standard 100, como foi comprovado pelo Forschungsinstitut Hohenstein (Instituto de investigação Hohenstein).
As reparações só podem ser efectuadas por
técnicos ou em oficinas reconhecidas pelo fabricante, visto serem necessárias ferramentas especiais. Reparações indevidas podem originar perigos significativos para o operador.
16 PT
Page 17
Indicações de... / Sistema de segurança / Colocação em funcionamento
Evite uma danificação
do sobre-colchão eléctrico!
Deve ter em atenção que:
· Ligue o sobre-colchão eléctrico apenas à tensão indicada na respectiva etiqueta,
· utilizar o sobre-colchão eléctrico apenas em ligação com o comando indicado no mesmo (etiqueta)
·
· não entale o sobre-colchão eléctrico na cama nem o coloque à volta do colchão,
· não entale o cobertor eléctrico, sobretudo em camas articuladas ou em camas com colchões individuais,
· Não vinque o sobre-colchão eléctrico,
· Não coloque quaisquer objectos, p. ex., malas ou cestos de roupa em cima do sobre-colchão eléctrico ligado,
· Não coloque nenhuma fonte de calor, p. ex., botijas de água quente, almofadas eléctricas ou afins em cima do sobre-colchão eléctrico ligado.
Caso contrário, pode danificar o sobre-colchão
eléctrico.
Não cubra o comando 1 e não o pouse em
cima do sobre-colchão eléctrico enquanto este está a ser utilizado. Os componentes electróni­cos no comando cam um ligeiro aquecimento do comando durante a sua utilização
1
(ver fig. A), Não ligue o sobre-colchão eléctrico se estiver dobrado ou enrolado,
1
do sobre-colchão provo-
1
.
Sistema de segurança
Tenha em atenção que, por motivos de segu-
rança, o sobre-colchão eléctrico não pode voltar a ser utilizado após uma falha, devendo ser enviado para a morada indicada do serviço de assistência técnica.
Colocação em funcionamento
Posicionar o sobre-colchão
eléctrico
Coloque o sobre-colchão eléctrico sobre o col-
chão e estenda-o de forma plana, começando pela parte inferior da cama, de modo a que o acoplamento de encaixe ximadamente à altura dos ombros (ver fig. B).
Nota: A área da cabeça não é aquecida.
Insira a ficha de alimentação de rede do aco-
plamento de encaixe na parte lateral sobre-colchão eléctrico, encaixando o acopla­mento de encaixe
De seguida, puxe a parte lateral sobre os
lados do seu colchão, tal como um lençol com elástico. O sobre-colchão eléctrico foi concebido para se adequar a colchões com um tamanho de 90 x 200 cm e de 100 x 200 cm.
Coloque em seguida o lençol normalmente so-
bre o colchão de forma a que o sobre-colchão eléctrico fique entre seu o colchão e o lençol.
Certifique-se de que o sobre-colchão eléctrico
está completamente esticado e que, durante o uso, este não poderá enrolar-se ou formar dobras.
8
7
se encontre apro-
7
através da ranhura
e ligue o comando 1 ao
7
(ver fig. B e C).
Nota: o sobre-colchão eléctrico está equipado com um sistema de segurança. A sua tecnologia de sensores electrónicos evita um sobreaquecimento do sobre-colchão eléctrico em toda a sua superfície, desligando-o automaticamente em caso de falha. Se, em caso de avaria, o sistema de segurança provocar uma desactivação automática do sobre-
-colchão eléctrico, a iluminação e a indicação do
2
visor
no comando 1 são desactivadas, mesmo
que o sobre-colchão eléctrico esteja ligado.
Ligar / desligar
Ligar:
Prima o interruptor LIGAR / DESLIGAR 4 no
comando eléctrico.
Com o sobre-colchão ligado, o visor é 2 ilu-
minado e primeiro indica todos os segmentos por aprox. 3 segundos.
1
, para ligar o sobre-colchão
17 PT
Page 18
Colocação em funcionamento / Utilização
De seguida o visor indica 2 o seguinte ajuste
básico: nível de temperatura para a zona do corpo: 0 hora de desactivação automática: 1h (= 1 hora) nível de temperatura para a zona dos pés: 0
Desligar:
Prima o interruptor LIGAR / DESLIGAR 4 no
comando eléctrico.
Com o sobre-colchão desligado, a iluminação
e a indicação do visor são desactivadas
1
, para desligar o sobre-colchão
2
.
Utilização
Regular os níveis de
temperatura
Prima o botão para ajuste do nível de tempera-
tura para a zona do corpo
Prima o botão para ajuste do nível de tempera-
tura para a zona dos pés
Nível 0: desligado Nível 1: calor mínimo Níveis 2–8: calor individualizado Nível 9: calor máximo
Nota: Sequência de comutação dos níveis de
temperatura: 0–9–8–7–6–5–4–3–2–1– 0–9 …
6
.
3
.
Seleccionar a temperatura
Nota: Este sobre-colchão eléctrico possui um
sistema de aquecimento rápido.
Ligue o sobre-colchão eléctrico aprox.
30 minutos antes de se deitar e cubra-o com o edredão. Assim evita que o calor se disperse.
Em primeiro lugar, ajuste o nível de temperatura
mais elevado (nível 9). Deste modo, atinge um aquecimento mais rápido.
Para uma utilização durante várias horas,
ajuste no comando
1
o nível de temperatura
mínimo (nível 1) para a zona do corpo e a zona dos pés.
Nota: Este sobre-colchão eléctrico possui uma função automática de redução da temperatura. Nos níveis de temperatura 9, 8 e 7 é accionado automaticamente o retorno para o nível de tempe­ratura 6 após aprox.3 horas.
Desactivação automática
Seleccionar o tempo de desactivação automática:
Prima o botão para ajuste do tempo de desac-
tivação automática
Pode agora ajustar o tempo de desactivação
automática para 1, 3, 6 ou 12 horas.
Nota: Sequência de comutação do tempo de desactivação automática: 1h–12h–6h–3h–1h … (tempo em horas).
O sobre-colchão é desligado depois de
decorrido o tempo de desactivação automá­tica ajustado.
De seguida o visor 2 indica o seguinte:
· Nível de temperatura para a zona do corpo: 0
· Tempo de desactivação automática: o tempo de desactivação seleccionado está intermitente
· Nível de temperatura para a zona dos pés: 0
Para voltar a ligar o sobre-colchão eléctrico,
prima o botão de ajuste de nível de tempera­tura para a zona do corpo ajuste de nível de temperatura para a zona dos pés
Caso não pretenda utilizar o sobre-colchão
eléctrico depois de decorrido o tempo de desactivação, prima o interruptor para LIGAR / DESLIGAR
3
.
5
.
6
ou o botão de
4
, para desligar o sobre-colchão.
18 PT
Page 19
Limpeza e conservação / Armazenamento
Limpeza e conservação
PERIGO DE MORTE
POR CHOQUE ELÉCTRICO!
Antes da limpeza do sobre-colchão
eléctrico, desligue sempre a ficha de rede da
7
e o so-
7
1
1
em
tomada e separe o acoplamento de encaixe e, com isso, o comando
1
do sobre-colchão eléctrico. Caso contrário, existe perigo de choque eléctrico.
PERIGO DE CHOQUE ELÉC-
TRICO! Volte a ligar o comando
ao sobre-colchão eléctrico apenas quando o acoplamento de encaixe bre-colchão eléctrico estiverem completamente secos. Caso contrário, existe perigo de choque eléctrico.
PERIGO DE CHOQUE ELÉC-
TRICO! PERIGO DE DANOS
MATERIAIS! Não ligue, de forma
alguma, o sobre-colchão eléctrico para o secar. Caso contrário, existe perigo de choque eléc­trico.
Para a limpeza do sobre-colchão eléctrico e
do comando
1
não utilize detergentes quími­cos ou produtos abrasivos. Caso contrário, pode danificar o sobre-colchão eléctrico.
Para a limpeza e conservação do sobre-colchão
eléctrico e do comando
1
utilize um pano
seco e sem fios.
Em caso de sujidade persistente do sobre-
colchão eléctrico pode também humedecer o pano e limpar com um pouco de detergente líquido para roupas delicadas.
RISCO DE DANOS MATERIAIS!
Nunca mergulhe o comando água ou outros líquidos. Caso con-
trário, poderá danificá-lo.
O sobre-colchão eléctrico pode ser
lavado na máquina. Regule a máquina de lavar roupa para um
programa de lavagem extra delicado a 30 °C.
Utilize um detergente para roupas delicadas e
respeite as instruções de dosagem do fabricante.
Estique o sobre-colchão eléctrico ainda molhado
para recuperar a sua forma original e deixe-o secar esticado na horizontal sobre um estendal.
Tenha em atenção que o sobre-colchão eléc-
trico pode deteriorar-se caso seja lavado com demasiada frequência. Por esse motivo, o sobre-
-colchão eléctrico deverá ser lavado no máx. 5 vezes na máquina durante a sua vida útil.
RISCO DE DANOS MATERIAIS!
Tenha em atenção que o sobre-col-
chão eléctrico não pode ser limpo a seco, torcido, seco na máquina de secar, ca­landrado ou engomado. Caso contrário, pode danificar o sobre-colchão eléctrico.
RISCO DE DANOS MATERIAIS!
Para secar o sobre-colchão eléctrico
não o prenda com molas ou afins. Caso contrário, pode danificar o sobre-colchão eléctrico.
Nota: Em caso de inobservância dos seguintes
avisos, pode danificar o sobre-colchão eléctrico.
Não utilizar lixívia. Também não deve
utilizar detergentes com agentes
branqueadores (por ex. detergentes para roupa branca).
Não secar a almofada eléctrica na
máquina de secar.
Não engomar.
Não limpar a seco.
Armazenamento
RISCO DE DANOS MATERIAIS!
Deixe arrefecer o sobre-colchão
eléctrico, antes de o arrumar. Caso contrário, podem resultar danos materiais.
RISCO DE DANOS MATERIAIS!
Não coloque objectos em cima do
sobre-colchão eléctrico quando o arrumar, de modo a evitar que o sobre-colchão eléctrico fique vincado. Caso contrário, podem resultar danos materiais.
19 PT
Page 20
... / Eliminação / Garantia / Assistência técnica / Declaração de conformidade
Guarde o sobre-colchão eléctrico na embala-
gem original num local seco e sem pesos em cima, se não o utilizar durante muito tempo.
Eliminação
A embalagem e o seu material são compostos por materiais recicláveis. Podem ser eliminados nos contentores de reciclagem locais.
Não coloque aparelhos
eléctricos no lixo doméstico!
Segundo a Directiva Europeia 2002 / 96 / CE rela­tiva a aparelhos eléctricos e electrónicos usados e a conversão no direito nacional, os aparelhos eléc­tricos usados devem ser recolhidos separadamente e sujeitos a uma reciclagem ecológica.
Pode obter informações relativas à eliminação do aparelho usado através dos responsáveis legais pela reciclagem no seu município.
Garantia / Assistência técnica
Este produto tem 3 anos de garantia, a partir da data de compra, que abrange defeitos de material e de fabrico do sobre-colchão eléctrico.
A garantia não é válida:
· Em caso de danos provocados por uso indevido.
· Para peças sujeitas a desgaste.
· Para defeitos que já eram do conhecimento do cliente no momento da compra.
· Em caso de responsabilidade do cliente.
Assistência Técnica da MGG Elektro GmbH c/o Dachser GmbH & Co. KG, Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau,
Germany
Em caso de activação da garantia, o cliente tem direito à reparação da mercadoria pelas nossas próprias oficinas ou por oficinas por nós autorizadas. O sobre-colchão eléctrico não deve ser aberto em circunstância alguma – a garantia expira em caso de abertura ou modificação. Não são concedidos outros direitos ao cliente (com base na garantia). Em muitos casos, o motivo das reclamações são erros de utilização. Estes podem ser solucionados facilmente por telefone ou por e-mail. Por favor, contacte a nossa linha telefónica de assistência ao cliente, antes de apresentar reclamações ao fabri­cante do sobre-colchão eléctrico.
IAN 74202
217 616 099
Declaração de conformidade
Este sobre-colchão eléctrico cumpre os requisitos das directivas europeias e nacionais em vigor. Isto é confirmado pela marcação CE. As respectivas declarações encontram-se na posse do fabricante.
Os direitos legais do cliente permanecem inaltera­dos por esta garantia. Para a reclamação de uma garantia dentro do período de garantia, o cliente deve apresentar o comprovativo da compra. A garantia é válida por um período de 3 anos a partir da data de compra, perante a
20 PT
Page 21
Table of contents
Introduction
Intended Use ....................................................................................................................................... Page 22
Description of Parts ............................................................................................................................. Page 23
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 23
Technical data ..................................................................................................................................... Page 23
Important safety instructions ......................................................................................... Page 23
Safety system .............................................................................................................................. Page 25
Preparing for use
Placing the electric underblanket ....................................................................................................... Page 25
Switching on / off ................................................................................................................................Page 25
Use
Setting the temperature ....................................................................................................................... Page 26
Select temperature .............................................................................................................................. Page 26
Automatic switch-off ............................................................................................................................ Page 26
Cleaning and care .................................................................................................................... Page 26
Storage .............................................................................................................................................Page 27
Disposal ............................................................................................................................................ Page 27
Warranty / Service centre .................................................................................................Page 28
Declaration of conformity ................................................................................................. Page 28
21 GB
Page 22
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions or on the electric underblanket:
The textiles used in this electric under­blanket meet the high human ecologi-
Read the instructions!
cal safety requirements of the Öko-Tex Standard 100 as proven in tests at the Hohenstein Research Institute.
Volt (AC)
Hertz (mains frequency)
Watts (effective power)
Safety class II Do not use bleach.
Observe caution and safety notes! Do not dry in a tumbler dryer.
Keep children away from the electric underblanket!
Risk of loss of life by electric shock from damaged mains power cable or mains plug!
Do not stick needles into it.
Luxus Electric underblanket
Do not use when folded or bunched up!
Caution – electric shock! Danger to life!
The electric underblanket is machine­washable. Set the washing machine to an extra gentle washing program at 30 °C.
Do not iron.
Do not dry clean.
Dispose of the packaging and the electric underblanket in an environ­mentally friendly manner!
to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation.
Introduction
Please make yourself familiar with the electric underblanket before preparing it
for use or using it for the first time. Please read the following operating instructions and the important safety instructions carefully. Use the elec­tric underblanket only as described and for the indicated purposes. Keep these instructions in a safe place. If you pass the electric underblanket on
22 GB
Intended Use
This electric underblanket is intended for warming beds. It is not intended for use in hospitals or for commercial use. It must not be used in particular for warming babies, infants, people who are insen­sitive to heat, helpless people or animals. Any use other than that described above or modification to the electric underblanket is not permitted and could lead to injury and / or damage to the electric
Page 23
Introduction / Important safety instructions
underblanket. The manufacturer accepts no liability for any damage caused by improper use.
Description of Parts
1
Control unit
2
Display
3
Button for setting the temperature of the foot
zone
4
ON / OFF switch
5
Button for setting the automatic switch-off time
6
Button for setting the temperature of the body
zone
7
Plug-in connector
8
Slit in side part
Scope of delivery
Check that all the items are present and that the electric underblanket is in perfect condition immedi­ately after unpacking.
1 Electric underblanket 1 Control / plug-in connector 1 Operating instructions
Technical data
Model: SLUB 85 A1 Type: B69PF Power supply : 230–240 V ∼ /
50–60 Hz Power input: 60 W Dimensions: Approx. 89 x 198 cm,
suitable for 90 x 200 cm
and 100 x 200 cm
mattresses Protection class: II / Electric field strength: max. 5000 V / m Magnetic field strength: max. 80 A / m Magnetic flux density: max. 0.1 millitesla.
Material:
Top /bottom: 100 % polyester
Manufacturer:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Germany
IMPORTANT ADVICE – KEEP THIS SAFE FOR FUTURE USE!
Important safety instructions
Failure to comply with the following instructions can cause personal injury or material damage (electric shock, skin burns, fire). The following advice on safety and hazards is intended to protect your health and that of other people as well as to protect the
electric underblanket. Observe this safety advice. If you pass the heated mattress pad on to anyone else, please pass on these operation instructions as well.
DANGER TO
LIFE AND ACCIDENT HAZARD FOR TODDLERS AND SMALL
CHILDREN! Never leave children unsupervised
23 GB
Page 24
Important safety instructions
with the packaging materials. Danger of suffo­cation.
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Do not use the electric underblanket
if it is damp. There is a risk of electric shock.
Do not use the mains power cable
for purposes for which it was not in-
tended, e.g. for hanging up the elec­tric underblanket, carrying it or to pull the plug out of the mains socket. Keep the mains power cable away from heat, oil and sharp edges. If the mains power cable is damaged or severed, do not touch the mains power cable, but pull the mains plug out of the mains socket immedi­ately. Damaged or tangled mains power cables increase the risk of electric shock.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
Do not insert needles or pointed ob-
jects into the electric underblanket. There is a risk of electric shock.
Ask your doctor and the manufacturer
of your heart pacemaker before you
use this electric underblanket. Under certain circumstances, the electrical and mag­netic fields emitted from this electric underblanket could interfere with the proper functioning of your heart pacemaker. However, the levels are far below the permissible limits: details of these levels can be found in the „Technical data“ chapter.
RISK OF INJURY FROM BURNS
This electric underblanket must not
be used by children unless the con­trol unit
1
has been preset by a parent or a supervising person responsible for the user’s welfare or the child has been adequately in­structed about how to use this electric under­blanket safely. There is a risk of receiving skin burns.
RISK OF INJURY! Check the
electric underblanket regularly for
signs of wear or damage. If signs of wear or damage are detected or if the electric underblanket has been used improperly, you must cease using the product and return it to your dealer. Risk of injury!
If the mains power cable to the electric under-
blanket is damaged, in order to avoid causing further danger it must be replaced by the man­ufacturer, his customer service centre or a simi­larly suitably qualified person. Risk of injury!
Children or persons who lack the knowledge or
experience to use the electric underblanket or whose physical, sensory or intellectual capaci­ties are limited must never be allowed to use the electric underblanket without supervision or instruction by a person responsible for their safety. Children must be supervised so that they do not play with the electric underblanket. Risk of injury!
RISK OF INJURY FROM BURNS
Do not use the electric underblanket
on helpless people, infants or people who are insensitive to heat (e.g. diabetics, peo­ple whose skin is affected by illness or who have scarred skin in the area where the heat will be applied, or who have taken painkilling medica­tion or alcohol). There is a risk of receiving skin burns.
The textiles used in this
electric underblanket meet the high human ecological safety require-
ments of the Öko-Tex Standard 100 as proven in tests at the Hohen­stein Research Institute.
!
Repairs must only be carried out by specially
trained personnel or at a repair shop authorised by the manufacturer, since special tools are necessary. Improper repairs may result in con­siderable dangers for the user.
Avoid causing damage to the
electric underblanket!
Please ensure that you:
· Connect the electric underblanket only to an electricity supply of the voltage shown on the electric underblanket (label),
· Use the electric underblanket only in con­junction with the control unit
1
shown on
the electric underblanket (label) (see fig. A),
!
24 GB
Page 25
Important safety instructions / Safety system / Preparing for use
· do not switch the electric under­blanket on if it is folded or drawn together,
· do not wrap up in the electric underblanket
in bed and do not wrap it around the mattress,
· ensure that the electric underblanket and the
cables do not become trapped, particularly in adjustable beds or dividable mattresses,
· do not sharply bend the electric underblanket,
· do not place any object, such as a case or a
washing basket on the electric underblanket while it is switched on,
· do not place any source of heat, such as a
hot-water bottle or the like on the electric underblanket while it is switched on.
Otherwise the electric underblanket could be
damaged.
Do not cover the control unit 1 and do not
place it on the electric underblanket when it is in use. The electronic components in the control
1
unit
of the electric underblanket cause the control unit tion.
1
to heat up slightly during opera-
Safety system
Preparing for use
Placing the electric
underblanket
Starting at the foot end, spread out the electric
underblanket over the mattress so that the plug­in connector the shoulders (see fig. B).
Note: The head area is not heated.
Guide the mains plug of the plug-in connector
7
through the slot in the side part 8 and then connect the control unit derblanket by plugging the two parts of the plug-in connector
Then pull the side part as you would a fitted
sheet over the sides of your mattress. The elec­tric underblanket is designed so that it fits 90 x 200 cm as well as 100 x 200 cm mattresses.
Then place the bottom sheet as usual over the
electric underblanket, so that the electric under­blanket lies between the mattress and the bottom sheet.
Ensure that the electric underblanket is com-
pletely flat and that it does not become drawn together or folded during use.
7
is approximately at the level of
1
to the electric un-
7
together (see fig. B and C).
Note: The electric underblanket is fitted with a safety system. Its electronic sensor system prevents the electric underblanket from overheating over its full area by switching it off automatically in the event of a fault. If the safety system switches the electric underblanket off automatically due to a fault, then the display illuminate, even if the electric underblanket is switched on.
Please note that, for safety reasons, the electric
2
on the control unit 1 ceases to
underblanket must not be used in the event of a fault and must be sent to the service centre address given below.
Switching on / off
Switching on:
Press the ON /OFF switch 4 on the control
1
unit
, to switch on the electric underblanket.
When switched on, the display 2 illuminates
and shows all its segments for approx. 3 seconds.
Afterwards the display 2 indicates the follow-
ing basic settings: Temperature range for the body zone: 0 automatic switch-off time: 1h (= 1 hour) temperature range for the foot zone: 0
Switching off:
Press the ON / OFF switch 4 on the control
1
unit
to switch off the electric underblanket.
When switched off, the light and the display 2
cease to illuminate.
25 GB
Page 26
Use / Cleaning and care
Use
Setting the temperature
Press the button for setting the temperature of
the body zone
6
.
Press the button for setting the temperature of
the foot zone
3
.
Setting 0: Off Setting 1: Minimum heat Settings 2 - 8: Customised heat Setting 9: Maximum heat
Note: Switching sequence of the temperature
settings: 0–9–8–7–6–5–4–3–2–1–0–9 …
Select temperature
Note: This electric underblanket has a rapid
heat-up feature.
Switch the electric underblanket on approximately
30 minutes before going to bed and cover it with the top sheet and other bedding. By doing this you will keep all the heat in.
Set the control unit to the highest temperature
setting (setting 9). This will cause the electric underblanket to warm up quickly.
For use over several hours, set the control unit
1
to the lowest temperature setting (setting 1)
for the body and the foot zones.
Note: This electric underblanket has overheating protection. After a period of approx. 3 hours at temperature settings 9, 8 or 7, the electric under­blanket automatically switches down to setting 6.
Automatic switch-off
Selecting the automatic switch-off time
Press the button for setting the automatic
switch-off time
You can set the automatic switch-off time to 1,
3, 6 or 12 hours.
5
.
Note: Switching sequence of the automatic switch­off time: 1h–12h–6h–3h–1h … (time in hours).
The electric underblanket will automatically
switch itself off after the expiry of the set switch­off time.
The display 2 then shows the following:
· Temperature setting for the body zone: 0
· Automatic switch-off time: The selected switch-off time flashes
· Temperature setting for the foot zone: 0
To switch the electric underblanket on again,
press either the button for setting the temperature of the body zone the temperature for the foot zone
6
or the button for setting
3
.
If you no longer wish to operate the electric un-
derblanket after the expiry of the set switch-off time, press the ON / OFF switch
4
to switch
off the electric underblanket.
Cleaning and care
RISK TO LIFE
FROM ELECTRIC SHOCK! Be-
fore cleaning, always pull the plug
of the electric underblanket out of the mains
1
7
to the
socket and separate the plug-in connector and therefore the control unit
1
from the elec­tric underblanket. There is otherwise a risk of an electric shock.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
Reconnect the control unit electric underblanket only if the plug-
in connector
7
and the electric underblanket are completely dry. There is otherwise a risk of an electric shock.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
DANGER OF MATERIAL DAM­AGE! Never switch on the electric
underblanket to dry it. There is otherwise a risk of an electric shock.
Do not use chemical cleaners or scouring agents
to clean the electric underblanket or the control
1
unit
. Otherwise the electric underblanket
could be damaged.
26 GB
Page 27
Cleaning and care / Storage / Disposal
Use a dry, fluff-free cloth to clean and care for
the electric underblanket and the control unit
To remove more stubborn dirt, use a damp
cloth and, if necessary, a mild cleaning agent.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER PROPERTY! Never immerse the
control unit otherwise be damaged.
The electric underblanket is machine-
at 30 °C.
Use a mild detergent at the dose recommended
by the manufacturer.
While it is still damp, shape the electric under-
blanket to its original form and size and place it flat over a clothes drying rack to dry.
Please note that the electric underblanket may
degrade through too frequent washing. The electric underblanket should be washed in a washing machine no more than 5 times over its whole lifetime.
RISK OF DAMAGE TO THE
underblanket must not be dry cleaned, wrung out, machine-dried, put through a mangle or ironed. Otherwise the electric underblanket could be damaged.
RISK OF DAMAGE TO THE
electrical underblanket to washing lines with washing pegs or the like. Otherwise the elec­tric underblanket could be damaged.
Note: Non-observance of the following warn-
ings may damage the electric underblanket.
Do not use bleach. Do not use any
Do not dry in a tumbler dryer.
1
in water or other liquids. It may
washable. Set the washing machine to an extra gentle washing program
PRODUCT AND / OR OTHER PROPERTY! Note that the electric
PRODUCT AND / OR OTHER PROPERTY! Do not attach the
cleaning agents containing bleach (such as heavy duty detergents).
1
Do not dry clean.
.
Storage
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER PROPERTY! Before putting it away,
let the electric underblanket cool down. Other­wise material damage could occur.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER PROPERTY! To prevent the electric
underblanket from becoming sharply creased, do not put other objects on top of the electric underblanket during storage. Otherwise material damage could occur.
If the electric underblanket is not to be used for
some time, store it in the original packaging in a dry environment and do not place any objects on top of it.
Disposal
The packaging and ancillary packing consist of environmentally friendly materials. They can be disposed of at your local recycling facility.
Do not dispose of electrical
devices with the household rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical devices must be collected separately and taken for environ­mentally compatible recycling.
Do not iron.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
27 GB
Page 28
Warranty / Service centre / Declaration of conformity
Warranty / Service centre
We provide a 3-year warranty covering faults in materials or manufacture of the electric underblanket from the purchase date.
The warranty does not cover:
· Damage resulting from improper use.
· Wear parts.
· Defects that were known to the customer at the time of purchase.
· Damage for which the customer was responsible.
This warranty does not affect the customer‘s legal rights. The customer must provide proof of purchase in order for any warranty claims within the warranty period to be honoured. Claims under the warranty within a period of 3 years from the date of purchase are honoured by
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany
In the event of a warranty claim, the customer has the right to have the goods repaired by our own workshop or a workshop authorised by use. The electric underblanket must not be opened for any reason. Opening or modifying the electric under­blanket invalidates the warranty. This warranty does not grant any additional rights to the customer. Complaints are often initiated by difficulties encoun­tered during use. Many of these complaints can be resolved by telephone or e-mail. Please contact our Service Hotline in the first instance, before you complain about the electric underblanket to the manufacturer.
Declaration of conformity
This electric underblanket complies with the require­ments of the applicable European directives and national standards. This is confirmed by the CE mark. The relevant declarations are held by the manufacturer.
IAN 74202
02030 249 050
28 GB
Page 29
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 30
Teilebeschreibung ............................................................................................................................... Seite 31
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 31
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 31
Wichtige Sicherheitshinweise ........................................................................................Seite 31
Sicherheits-System ................................................................................................................... Seite 33
Inbetriebnahme
Wärmeunterbett platzieren ................................................................................................................Seite 33
Ein- / ausschalten ................................................................................................................................. Seite 33
Gebrauch
Temperaturstufen einstellen ................................................................................................................Seite 34
Temperatur wählen ............................................................................................................................. Seite 34
Abschaltautomatik ............................................................................................................................... Seite 34
Reinigung und Pflege ............................................................................................................ Seite 34
Lagerung .........................................................................................................................................Seite 35
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 36
Garantie / Service ..................................................................................................................... Seite 36
Konformitätserklärung ....................................................................................................... Seite 36
29 DE/AT/CH
Page 30
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Wärmeunterbett werden folgende Piktogramme verwendet:
Die bei diesem Wärmeunterbett ein­gesetzten Textilien erfüllen die hohen
Anweisungen lesen!
humanökologischen Anforderungen des Öko-Tex Standards 100, wie durch das Forschungsinstitut Hohenstein nachgewiesen.
Volt (Wechselspannung)
Hertz (Frequenz)
Watt (Wirkleistung)
Schutzklasse II Nicht bleichen.
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Kinder vom Wärmeunterbett fernhalten! Nicht bügeln.
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bei beschädigter Netzanschlussleitung oder beschädigtem Netzstecker!
Keine Nadeln hineinstechen!
Luxus-Wärmeunterbett
Nicht gefaltet oder zusammen­geschoben gebrauchen!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Das Wärmeunterbett ist maschinenwasch­bar. Stellen Sie die Waschmaschine auf einen Extra-Schonwaschgang von 30 °C ein.
Nicht im Wäschetrockner trocknen.
Nicht chemisch reinigen.
Verpackung und Wärmeunterbett umweltgerecht entsorgen!
bei Weitergabe des Wärmeunterbetts an Dritte ebenfalls mit aus.
Einleitung
Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme und dem ersten Gebrauch mit dem
Wärmeunterbett vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die wichtigen Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Wärmeunterbett nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen
30 DE/AT/CH
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Wärmeunterbett ist zur Erwärmung von Betten bestimmt. Es ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern oder für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Es dürfen insbesondere keine Säuglinge, Kleinkinder, wärmeunempfindliche oder hilflose Personen und keine Tiere damit erwärmt werden.
Page 31
Einleitung / Wichtige Sicherheitshinweise
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung des Wärmeunterbetts ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen des Wärmeunterbetts führen. Für Schäden, deren Ursachen in bestimmungswidrigen Anwendungen liegen, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Teilebeschreibung
1
Bedienteil
2
Display
3
Taste zur Einstellung der Temperatur für
die Fußzone
4
EIN- / AUS-Schalter
5
Taste zur Einstellung der automatischen
Abschaltzeit
6
Taste zur Einstellung der Temperatur für
die Körperzone
7
Steckkupplung
8
Schlitz im Seitenteil
Lieferumfang
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Wärmeunterbetts.
1 Wärmeunterbett 1 Bedienteil / Steckkupplung 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Modell: SLUB 85 A1 Typ: B69PF Spannungsversorgung: 230–240 V∼ / 50–60 Hz Leistungsaufnahme: 60 W Abmessungen: ca. 89 x 198 cm, passend
für 90 x 200 cm und
100 x 200 cm Matratzen Schutzklasse: II / elektrische Feldstärke: max. 5000 V / m magnetische Feldstärke: max. 80 A / m magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla.
Material:
Oberseite / Unterseite: 100 % Polyester
Hersteller:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Germany
WICHTIGE HINWEISE – FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN!
Wichtige Sicherheitshinweise
Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschäden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursachen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit
Dritter, sondern auch zum Schutz des Wärmeunter­betts. Beachten Sie daher diese Sicherheitshinweise und übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des Wärmeunterbetts.
LEBENS- UND
UNFALLGEFAHR FÜR KLEIN­KINDER UND KINDER! Lassen
31 DE/AT/CH
Page 32
Wichtige Sicherheitshinweise
Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Ver­packungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Verwenden Sie das Wärmeunterbett nicht in
feuchtem Zustand. Es besteht Stromschlaggefahr.
Zweckentfremden Sie die Netzan-
s
chlussleitung nicht, um das Wärm
terbett zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Netzanschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten. Wird die Netzan­schlussleitung beschädigt oder durchtrennt, berühren Sie diese nicht, sondern ziehen Sie sofort den Netzstecker. Beschädigte oder verwickelte Netzanschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Stecken Sie keine Nadeln oder spitze
Gegenstände in das Wärmeunterbett. Es besteht Stromschlaggefahr.
Befragen Sie Ihren Arzt und den
Hersteller Ihres Herzschrittmachers,
bevor Sie dieses Wärmeunterbett verwenden. Die von diesem elektrischen Wärme­unterbett ausgehenden elektrischen und magne­tischen Felder können unter Umständen die Funktion Ihres Herzschrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den Grenzwerten: Hinweise zu diesen Werten finden Sie im Kapitel „Technische Daten“.
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Dieses Wärmeunterbett darf nicht
von Kindern benutzt werden, es sei denn, das Bedienteil oder einer Aufsichtsperson voreingestellt worden oder das Kind ist ausreichend eingewiesen worden, wie es dieses Wärmeunterbett sicher verwendet. Es besteht die Gefahr von Haut­verbrennungen.
VERLETZUNGSGEFAHR! Über-
prüfen Sie das Wärmeunterbett
häufig dahingehend, ob es Anzeichen von Abnutzung oder Beschädigung zeigt. Falls solche Anzeichen vorhanden sind oder falls das Wärmeunterbett unsachgemäß gebraucht wurde, muss es vor erneutem Gebrauch zum
1
ist von einem Elternteil
eun-
Händler zurückgegeben werden. Es besteht Verletzungsgefahr.
Wenn die Netzanschlussleitung des Wärme-
unterbetts beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Es besteht Verletzungsgefahr.
Kinder oder Personen, denen es an Wissen oder
Erfahrung im Umgang mit dem Wärmeunterbett mangelt, oder die in ihren körperlichen, senso­rischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt sind, dürfen das Wärmeunterbett nicht ohne Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Wärmeunterbett spielen. Es besteht Verletzungsgefahr.
VERBRENNUNGSGEFAHR! Ver-
wenden Sie dieses Wärmeunterbett
nicht bei Hilflosen, Kleinkindern oder wärmeunempfindlichen Personen (z.B. Diabetikern, Personen mit krankheitsbedingten Hautver­änderungen oder vernarbten Hautarealen im Anwendungsgebiet, nach der Einnahme von schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol). Es besteht die Gefahr von Hautverbrennungen.
Die bei diesem Wärme-
unterbett eingesetzten Textilien erfüllen die hohen humanökolo-
gischen Anforderungen des Öko-Tex Standards 100, wie durch das Forschungsinstitut Hohenstein nachgewiesen.
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften oder
in einer vom Hersteller anerkannten Reparatur­werkstatt durchgeführt werden, da Sonderwerk­zeuge erforderlich sind. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
32 DE/AT/CH
Page 33
Wichtige Sicherheitshinweise / Sicherheits-System / Inbetriebnahme
Vermeiden sie eine Beschädigung
des Wärmeunterbetts!
Bitte beachten Sie, dass Sie:
· das Wärmeunterbett nur an die auf dem Wärmeunterbett (Etikett) angegebene Spannung anschließen,
· das Wärmeunterbett nur in Verbindung mit dem auf dem Wärmeunterbett (Etikett) angegebenen Bedienteil (s. Abb. A),
·
· das Wärmeunterbett nicht im Bett einschlagen und nicht um die Matratze legen,
· das Wärmeunterbett und die Leitungen besonders bei verstellbaren Betten oder geteilten Matratzen nicht einklemmen,
· das Wärmeunterbett nicht scharf knicken,
· keine Gegenstände, wie z.B. Koffer oder einen Wäschekorb auf das Wärmeunterbett legen, während es eingeschaltet ist,
· keine Wärmequelle wie z.B. eine Bettflasche, ein Heizkissen oder Ähnliches auf das Wärme­unterbett legen, während es eingeschaltet ist.
Andernfalls kann das Wärmeunterbett beschädigt
werden.
Decken Sie das Bedienteil 1 nicht ab und legen
Sie es nicht auf das Wärmeunterbett, wenn dieses betrieben wird. Die elektronischen Bauteile im Bedienteil Gebrauch zu einer leichten Erwärmung des Bedienteils
das Wärmeunterbett nicht im gefalteten oder zusammenge­schobenen Zustand einschalten,
1
des Wärmeunterbetts führen beim
1
.
1
verwenden
Sicherheits-System
Hinweis: Das Wärmeunterbett ist mit einem
Sicherheits-System ausgestattet. Seine elektronische Sensortechnik verhindert eine Überhitzung des Wärmeunterbetts auf seiner gesamten Fläche durch automatische Abschaltung im Fehlerfall. Erfolgt aufgrund eines Fehlerfalles eine automatische Abschaltung des Wärmeunterbetts durch das Sicher­heits-System, so erlöschen die Beleuchtung und die
Anzeige des Displays 2 am Bedienteil 1 auch im eingeschalteten Zustand des Wärmeunterbetts.
Bitte beachten Sie, dass das Wärmeunterbett
nach einem Fehlerfall aus Gründen der Sicher­heit nicht mehr betrieben werden kann und an die angegebene Service-Adresse eingesendet werden muss.
Inbetriebnahme
Wärmeunterbett platzieren
Legen Sie das Wärmeunterbett am Fußende
beginnend flach ausgebreitet auf Ihre Matratze, so dass sich die Steckkupplung auf der Höhe der Schultern befindet (s. Abb. B).
Hinweis: Der Bereich des Kopfes wird nicht
beheizt. Führen Sie den Netzstecker der Steckkupplung 7 durch den Schlitz im Seitenteil 8 und verbinden Sie dann das Bedienteil unterbett, indem Sie die Steckkupplung zusammenfügen (s. Abb. B und C).
Ziehen Sie anschließend das Seitenteil wie ein
Spannbetttuch über die Seiten Ihrer Matratze. Das Wärmeunterbett ist so konzipiert, dass es sowohl für Matratzen der Größe 90 x 200 cm als auch 100 x 200 cm passt.
Legen Sie anschließend das Betttuch wie gewohnt
so darüber, dass sich das Wärmeunterbett zwischen Ihrer Matratze und dem Betttuch befindet.
Stellen Sie sicher, dass das Wärmeunterbett
vollständig flach ausgebreitet ist und es sich im Gebrauch nicht zusammenschieben oder Falten bilden kann.
7
ungefähr
1
mit dem Wärme-
7
Ein- / ausschalten
Einschalten:
Betätigen Sie den EIN- / AUS-Schalter 4 am
Bedienteil schalten.
1
, um das Wärmeunterbett einzu-
33 DE/AT/CH
Page 34
Inbetriebnahme / Gebrauch / Reinigung und Pflege
Im eingeschalteten Zustand wird das Display 2
beleuchtet und zeigt zunächst für ca. 3 Sekunden alle Segmente an.
Danach zeigt das Display 2 die folgende
Grundeinstellung an: Temperaturstufe für die Körperzone: 0 Automatische Abschaltzeit: 1h (= 1 Stunde) Temperaturstufe für die Fußzone: 0
Ausschalten:
Betätigen Sie den EIN- / AUS-Schalter 4
am Bedienteil auszuschalten.
Im ausgeschalteten Zustand erlöschen die
Beleuchtung und die Anzeige des Displays
1
, um das Wärmeunterbett
Gebrauch
Temperaturstufen einstellen
Drücken Sie die Taste zur Einstellung der
Temperaturstufe für die Körperzone
Drücken Sie die Taste zur Einstellung der
Temperaturstufe für die Fußzone
Stufe 0: aus Stufe 1: minimale Wärme Stufe 2–8: individuelle Wärme Stufe 9: maximale Wärme
Hinweis: Schaltfolge der Temperaturstufen:
0–9–8–7–6–5–4–3–2–1–0–9 …
6
.
3
.
Temperatur wählen
Hinweis: Dieses Wärmeunterbett verfügt über
eine Schnellheizung.
Stellen Sie am Bedienteil 1 zur Nutzung über
mehrere Stunden die niedrigste Temperaturstufe (Stufe 1) für die Körperzone und die Fußzone ein.
Hinweis: Dieses Wärmeunterbett verfügt über eine Rückschaltautomatik. In den Temperaturstufen 9, 8 und 7 wird nach ca. 3 Stunden automatisch auf die Temperaturstufe 6 zurückgeschaltet.
Abschaltautomatik
Automatische Abschaltzeit wählen:
2
.
Drücken Sie die Taste zur Einstellung der
automatischen Abschaltzeit
Sie können die automatische Abschaltzeit
nun auf 1, 3, 6 oder 12 Stunden einstellen.
Hinweis: Schaltfolge der automatischen Abschalt­zeit: 1h–12h–6h–3h–1h … (Zeit in Stunden).
Das Wärmeunterbett wird nach Ablauf der ein-
gestellten Abschaltzeit automatisch ausgeschaltet.
Das Display 2 zeigt anschließend Folgendes an:
· Temperaturstufe für die Körperzone: 0
· Automatische Abschaltzeit: Die gewählte Abschaltzeit blinkt
· Temperaturstufe für die Fußzone: 0
Um das Wärmeunterbett wieder einzuschalten,
drücken Sie entweder die Taste zur Einstellung der Temperaturstufe für die Körperzone die Taste zur Einstellung der Temperaturstufe für die Fußzone
Wenn Sie das Wärmeunterbett nach Ablauf der
gewählten Abschaltzeit nicht mehr anwenden wollen, betätigen Sie den EIN- / AUS-Schalter um das Wärmeunterbett auszuschalten.
3
.
5
.
6
oder
4
,
Schalten Sie das Wärmeunterbett ca. 30 Minuten
vor dem Zubettgehen ein und decken Sie es mit dem Oberbett ab. So vermeiden Sie ein Entweichen der Wärme.
Stellen Sie zuerst die höchste Temperaturstufe
ein (Stufe 9). So erreichen Sie die schnellste Erwärmung.
34 DE/AT/CH
Reinigung und Pflege
LEBENSGE-
FAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG! Ziehen Sie vor der Reini-
gung des Wärmeunterbetts stets den Netzstecker
Page 35
Reinigung und Pflege / Lagerung
aus der Steckdose und trennen Sie die Steck­kupplung
7
und somit das Bedienteil 1 vom Wärmeunterbett ab. Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Verbinden Sie das Bedienteil
1
erst
wieder mit dem Wärmeunterbett, wenn die Steckkupplung 7 und das Wärmeunterbett vollständig trocken sind. Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
STROMSCHLAGGEFAHR!
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Schalten Sie das Wärme-
unterbett auf keinen Fall zum Trocknen ein. Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Verwenden Sie zur Reinigung des Wärmeunter-
betts und des Bedienteils
1
keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel. Andernfalls kann das Wärmeunterbett beschädigt werden.
Verwenden Sie zur Reinigung und Pflege des
Wärmeunterbetts und des Bedienteils
1
ein
trockenes, fusselfreies Tuch.
Bei stärkerer Verschmutzung des Wärmeunterbetts
können Sie das Tuch auch anfeuchten und mit etwas flüssigem Feinwaschmittel befeuchten.
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Tauchen Sie das Bedien-
1
teil
niemals in Wasser oder in andere Flüssigkeiten. Andernfalls kann es beschädigt werden.
Das Wärmeunterbett ist maschinen-
waschbar. Stellen Sie die Wasch­maschine auf einen Extra-Schonwasch-
gang von 30 °C ein.
Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und dosieren
Sie es nach Angaben des Herstellers.
Ziehen Sie das noch nasse Wärmeunterbett auf
Originalmaß in Form und lassen Sie es flach ausgebreitet über einem Wäscheständer trocknen.
Beachten Sie, dass das Wärmeunterbett durch
allzu häufiges Waschen beansprucht wird. Das Wärmeunterbett sollte deshalb während der gesamten Lebensdauer max. 5 Mal in einer Waschmaschine gewaschen werden.
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Beachten Sie, dass das
Wärmeunterbett nicht chemisch gereinigt, ausgewrungen, maschinell getrocknet, gemangelt oder gebügelt werden darf. Andern­falls kann das Wärmeunterbett beschädigt werden.
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Befestigen Sie das Wär-
meunterbett zum Trocknen nicht mit Wäscheklammern oder ähnlichem. Andernfalls kann das Wärmeunterbett beschädigt werden.
Hinweis: Bei Nichtbeachtung der folgenden
Warnhinweise kann das Wärmeunterbett beschädigt werden.
Nicht bleichen. Verwenden Sie auch
keine bleichmittelhaltigen Waschmittel
(wie z.B. Vollwaschmittel).
Nicht im Wäsche trockner trocknen.
Nicht bügeln.
Nicht chemisch reinigen.
Lagerung
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Lassen Sie das Wärmeunter-
bett vor der Lagerung abkühlen. Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein.
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Legen Sie während der
Lagerung keine Gegenstände auf dem Wärmeunterbett ab, um zu vermeiden, dass das Wärmeunterbett scharf geknickt wird. Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein.
Lagern Sie das Wärmeunterbett in der Original-
verpackung in trockener Umgebung und ohne Beschwerung, wenn Sie es längere Zeit nicht verwenden.
35 DE/AT/CH
Page 36
Entsorgung / Garantie / Service / Konformitätserklärung
Entsorgung
Die Verpackung und das Verpackungs­material bestehen aus umweltfreundlichen Materialien. Sie können in den örtlichen Recyclingbehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.
Garantie / Service
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Wärmeunterbetts.
Die Garantie gilt nicht:
· Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.
· Für Verschleißteile.
· Für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren.
· Bei Eigenverschulden des Kunden.
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany
geltend zu machen.
Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Repa­ratur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Das Wärmeunterbett aus keinem Grund öffnen – im Falle von Öffnung oder Veränderung erlischt der Garantieanspruch. Weitergehende Rechte werden dem Kunden (auf­grund der Garantie) nicht eingeräumt. In vielen Fällen liegt der Grund für Reklamationen in Bedienungs­fehlern. Diese könnten ohne Weiteres telefonisch oder per E-Mail behoben werden. Bitte wenden Sie sich an die für Sie eingerichtete Service-Hotline, bevor Sie das Wärmeunterbett beim Hersteller reklamieren.
IAN 74202
02151 780 96 96
01206 091 047
044 200 1140
Konformitätserklärung
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der
36 DE/AT/CH
Dieses Wärmeunterbett erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Dies wird durch CE-Kennzeichnung bestätigt. Entsprechende Erklärungen sind beim Hersteller hinterlegt.
Page 37
MGG Elektro GmbH-Service
c/o Dachser GmbH & Co.KG Thomas-Dachser-Straße 1 D-89129 Langenau
© by ORFGEN Marketing
Estado de las informaciones Estado das informações Last Information Update · Stand der Informationen: 04 / 2011 · Ident.-No.: 750.698-0312042012-5
IAN 74202
Loading...