Silvercrest SLUB 85 A1 User Manual

Luxury Heated underbLanket SLub 85 a1
L
uxury Heated
underbLanket
Operation and Safety Notes
IAN 74202
Θ
ερμαινόμενό υπόστρωμα
κρεβατιόυ-LuxuS
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
GB / IE /CY Operation and Safety Notes Page 5 GR / CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 13
A
1
2
6 3
5 4
5
B
C
7
7
8
Table of contents
Introduction
Intended Use ....................................................................................................................................... Page 6
Description of Parts ............................................................................................................................. Page 7
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 7
Technical data ..................................................................................................................................... Page 7
Important safety instructions ......................................................................................... Page 7
Safety system .............................................................................................................................. Page 9
Preparing for use
Placing the electric underblanket ....................................................................................................... Page 9
Switching on / off ................................................................................................................................Page 9
Use
Setting the temperature ....................................................................................................................... Page 10
Select temperature .............................................................................................................................. Page 10
Automatic switch-off ............................................................................................................................ Page 10
Cleaning and care .................................................................................................................... Page 10
Storage .............................................................................................................................................Page 11
Disposal ............................................................................................................................................ Page 11
Warranty / Service centre .................................................................................................Page 12
Declaration of conformity ................................................................................................. Page 12
5 GB/IE/CY
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions or on the electric underblanket:
The textiles used in this electric under­blanket meet the high human ecologi-
Read the instructions!
cal safety requirements of the Öko-Tex Standard 100 as proven in tests at the Hohenstein Research Institute.
Volt (AC)
Hertz (mains frequency)
Watts (effective power)
Safety class II Do not use bleach.
Observe caution and safety notes! Do not dry in a tumbler dryer.
Keep children away from the electric underblanket!
Risk of loss of life by electric shock from damaged mains power cable or mains plug!
Do not stick needles into it.
Luxus Electric underblanket
Do not use when folded or bunched up!
Caution – electric shock! Danger to life!
The electric underblanket is machine­washable. Set the washing machine to an extra gentle washing program at 30 °C.
Do not iron.
Do not dry clean.
Dispose of the packaging and the electric underblanket in an environ­mentally friendly manner!
to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation.
Introduction
Please make yourself familiar with the electric underblanket before preparing it
for use or using it for the first time. Please read the following operating instructions and the important safety instructions carefully. Use the elec­tric underblanket only as described and for the indicated purposes. Keep these instructions in a safe place. If you pass the electric underblanket on
6 GB/IE/CY
Intended Use
This electric underblanket is intended for warming beds. It is not intended for use in hospitals or for commercial use. It must not be used in particular for warming babies, infants, people who are insen­sitive to heat, helpless people or animals. Any use other than that described above or modification to the electric underblanket is not permitted and could lead to injury and / or damage to the electric
Introduction / Important safety instructions
underblanket. The manufacturer accepts no liability for any damage caused by improper use.
Description of Parts
1
Control unit
2
Display
3
Button for setting the temperature of the foot
zone
4
ON / OFF switch
5
Button for setting the automatic switch-off time
6
Button for setting the temperature of the body
zone
7
Plug-in connector
8
Slit in side part
Scope of delivery
Check that all the items are present and that the electric underblanket is in perfect condition immedi­ately after unpacking.
1 Electric underblanket 1 Control / plug-in connector 1 Operating instructions
Technical data
Model: SLUB 85 A1 Type: B69PF Power supply : 230–240 V ∼ /
50–60 Hz Power input: 60 W Dimensions: Approx. 89 x 190 cm,
suitable for 89 x 190 cm
mattresses Protection class: II / Electric field strength: max. 5000 V / m Magnetic field strength: max. 80 A / m Magnetic flux density: max. 0.1 millitesla.
Material:
Top /bottom: 100 % polyester
Manufacturer:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Germany
IMPORTANT ADVICE – KEEP THIS SAFE FOR FUTURE USE!
Important safety instructions
Failure to comply with the following instructions can cause personal injury or material damage (electric shock, skin burns, fire). The following advice on safety and hazards is intended to protect your health and that of other people as well as to protect the
electric underblanket. Observe this safety advice. If you pass the heated mattress pad on to anyone else, please pass on these operation instructions as well.
DANGER TO
LIFE AND ACCIDENT HAZARD FOR TODDLERS AND SMALL
CHILDREN! Never leave children unsupervised
7 GB/IE/CY
Important safety instructions
with the packaging materials. Danger of suffo­cation.
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Do not use the electric underblanket
if it is damp. There is a risk of electric shock.
Do not use the mains power cable
for purposes for which it was not in-
tended, e.g. for hanging up the elec­tric underblanket, carrying it or to pull the plug out of the mains socket. Keep the mains power cable away from heat, oil and sharp edges. If the mains power cable is damaged or severed, do not touch the mains power cable, but pull the mains plug out of the mains socket immedi­ately. Damaged or tangled mains power cables increase the risk of electric shock.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
Do not insert needles or pointed ob-
jects into the electric underblanket. There is a risk of electric shock.
Ask your doctor and the manufacturer
of your heart pacemaker before you
use this electric underblanket. Under certain circumstances, the electrical and mag­netic fields emitted from this electric underblanket could interfere with the proper functioning of your heart pacemaker. However, the levels are far below the permissible limits: details of these levels can be found in the „Technical data“ chapter.
RISK OF INJURY FROM BURNS
This electric underblanket must not
be used by children unless the con­trol unit
1
has been preset by a parent or a supervising person responsible for the user’s welfare or the child has been adequately in­structed about how to use this electric under­blanket safely. There is a risk of receiving skin burns.
RISK OF INJURY! Check the
electric underblanket regularly for
signs of wear or damage. If signs of wear or damage are detected or if the electric underblanket has been used improperly, you must cease using the product and return it to your dealer. Risk of injury!
If the mains power cable to the electric under-
blanket is damaged, in order to avoid causing further danger it must be replaced by the man­ufacturer, his customer service centre or a simi­larly suitably qualified person. Risk of injury!
Children or persons who lack the knowledge or
experience to use the electric underblanket or whose physical, sensory or intellectual capaci­ties are limited must never be allowed to use the electric underblanket without supervision or instruction by a person responsible for their safety. Children must be supervised so that they do not play with the electric underblanket. Risk of injury!
RISK OF INJURY FROM BURNS
Do not use the electric underblanket
on helpless people, infants or people who are insensitive to heat (e.g. diabetics, peo­ple whose skin is affected by illness or who have scarred skin in the area where the heat will be applied, or who have taken painkilling medica­tion or alcohol). There is a risk of receiving skin burns.
The textiles used in this
electric underblanket meet the high human ecological safety require-
ments of the Öko-Tex Standard 100 as proven in tests at the Hohen­stein Research Institute.
!
Repairs must only be carried out by specially
trained personnel or at a repair shop authorised by the manufacturer, since special tools are necessary. Improper repairs may result in con­siderable dangers for the user.
Avoid causing damage to the
electric underblanket!
Please ensure that you:
· Connect the electric underblanket only to an electricity supply of the voltage shown on the electric underblanket (label),
· Use the electric underblanket only in con­junction with the control unit
1
shown on
the electric underblanket (label) (see fig. A),
!
8 GB/IE/CY
Important safety instructions / Safety system / Preparing for use
· do not switch the electric under­blanket on if it is folded or drawn together,
· do not wrap up in the electric underblanket
in bed and do not wrap it around the mattress,
· ensure that the electric underblanket and the
cables do not become trapped, particularly in adjustable beds or dividable mattresses,
· do not sharply bend the electric underblanket,
· do not place any object, such as a case or a
washing basket on the electric underblanket while it is switched on,
· do not place any source of heat, such as a
hot-water bottle or the like on the electric underblanket while it is switched on.
Otherwise the electric underblanket could be
damaged.
Do not cover the control unit 1 and do not
place it on the electric underblanket when it is in use. The electronic components in the control
1
unit
of the electric underblanket cause the control unit tion.
1
to heat up slightly during opera-
Safety system
Preparing for use
Placing the electric
underblanket
Starting at the foot end, spread out the electric
underblanket over the mattress so that the plug­in connector the shoulders (see fig. B).
Note: The head area is not heated.
Guide the mains plug of the plug-in connector
7
through the slot in the side part 8 and then connect the control unit derblanket by plugging the two parts of the plug-in connector
Then pull the side part as you would a fitted
sheet over the sides of your mattress. The elec­tric underblanket is designed so that it fits 89 x 190 cm mattresses.
Then place the bottom sheet as usual over the
electric underblanket, so that the electric under­blanket lies between the mattress and the bottom sheet.
Ensure that the electric underblanket is com-
pletely flat and that it does not become drawn together or folded during use.
7
is approximately at the level of
1
to the electric un-
7
together (see fig. B and C).
Note: The electric underblanket is fitted with a safety system. Its electronic sensor system prevents the electric underblanket from overheating over its full area by switching it off automatically in the event of a fault. If the safety system switches the electric underblanket off automatically due to a fault, then the display illuminate, even if the electric underblanket is switched on.
Please note that, for safety reasons, the electric
2
on the control unit 1 ceases to
underblanket must not be used in the event of a fault and must be sent to the service centre address given below.
Switching on / off
Switching on:
Press the ON /OFF switch 4 on the control
1
unit
, to switch on the electric underblanket.
When switched on, the display 2 illuminates
and shows all its segments for approx. 3 seconds.
Afterwards the display 2 indicates the follow-
ing basic settings: Temperature range for the body zone: 0 automatic switch-off time: 1h (= 1 hour) temperature range for the foot zone: 0
Switching off:
Press the ON / OFF switch 4 on the control
1
unit
to switch off the electric underblanket.
When switched off, the light and the display 2
cease to illuminate.
9 GB/IE/CY
Use / Cleaning and care
Use
Setting the temperature
Press the button for setting the temperature of
the body zone
6
.
Press the button for setting the temperature of
the foot zone
3
.
Setting 0: Off Setting 1: Minimum heat Settings 2 - 8: Customised heat Setting 9: Maximum heat
Note: Switching sequence of the temperature
settings: 0–9–8–7–6–5–4–3–2–1–0–9 …
Select temperature
Note: This electric underblanket has a rapid
heat-up feature.
Switch the electric underblanket on approximately
30 minutes before going to bed and cover it with the top sheet and other bedding. By doing this you will keep all the heat in.
Set the control unit to the highest temperature
setting (setting 9). This will cause the electric underblanket to warm up quickly.
For use over several hours, set the control unit
1
to the lowest temperature setting (setting 1)
for the body and the foot zones.
Note: This electric underblanket has overheating protection. After a period of approx. 3 hours at temperature settings 9, 8 or 7, the electric under­blanket automatically switches down to setting 6.
Automatic switch-off
Selecting the automatic switch-off time
Press the button for setting the automatic
switch-off time
You can set the automatic switch-off time to 1,
3, 6 or 12 hours.
5
.
Note: Switching sequence of the automatic switch­off time: 1h–12h–6h–3h–1h … (time in hours).
The electric underblanket will automatically
switch itself off after the expiry of the set switch­off time.
The display 2 then shows the following:
· Temperature setting for the body zone: 0
· Automatic switch-off time: The selected switch-off time flashes
· Temperature setting for the foot zone: 0
To switch the electric underblanket on again,
press either the button for setting the temperature of the body zone the temperature for the foot zone
6
or the button for setting
3
.
If you no longer wish to operate the electric un-
derblanket after the expiry of the set switch-off time, press the ON / OFF switch
4
to switch
off the electric underblanket.
Cleaning and care
RISK TO LIFE
FROM ELECTRIC SHOCK! Be-
fore cleaning, always pull the plug
of the electric underblanket out of the mains
1
to the
7
socket and separate the plug-in connector and therefore the control unit
1
from the elec­tric underblanket. There is otherwise a risk of an electric shock.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
Reconnect the control unit electric underblanket only if the plug-
in connector
7
and the electric underblanket are completely dry. There is otherwise a risk of an electric shock.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
DANGER OF MATERIAL DAM­AGE! Never switch on the electric
underblanket to dry it. There is otherwise a risk of an electric shock.
Do not use chemical cleaners or scouring agents
to clean the electric underblanket or the control
1
unit
. Otherwise the electric underblanket
could be damaged.
10 GB/IE/CY
Cleaning and care / Storage / Disposal
Use a dry, fluff-free cloth to clean and care for
the electric underblanket and the control unit
To remove more stubborn dirt, use a damp
cloth and, if necessary, a mild cleaning agent.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER PROPERTY! Never immerse the
control unit otherwise be damaged.
The electric underblanket is machine-
at 30 °C.
Use a mild detergent at the dose recommended
by the manufacturer.
While it is still damp, shape the electric under-
blanket to its original form and size and place it flat over a clothes drying rack to dry.
Please note that the electric underblanket may
degrade through too frequent washing. The electric underblanket should be washed in a washing machine no more than 5 times over its whole lifetime.
RISK OF DAMAGE TO THE
underblanket must not be dry cleaned, wrung out, machine-dried, put through a mangle or ironed. Otherwise the electric underblanket could be damaged.
RISK OF DAMAGE TO THE
electrical underblanket to washing lines with washing pegs or the like. Otherwise the elec­tric underblanket could be damaged.
Note: Non-observance of the following warn-
ings may damage the electric underblanket.
Do not use bleach. Do not use any
Do not dry in a tumbler dryer.
1
in water or other liquids. It may
washable. Set the washing machine to an extra gentle washing program
PRODUCT AND / OR OTHER PROPERTY! Note that the electric
PRODUCT AND / OR OTHER PROPERTY! Do not attach the
cleaning agents containing bleach (such as heavy duty detergents).
1
Do not dry clean.
.
Storage
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER PROPERTY! Before putting it away,
let the electric underblanket cool down. Other­wise material damage could occur.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER PROPERTY! To prevent the electric
underblanket from becoming sharply creased, do not put other objects on top of the electric underblanket during storage. Otherwise material damage could occur.
If the electric underblanket is not to be used for
some time, store it in the original packaging in a dry environment and do not place any objects on top of it.
Disposal
The packaging and ancillary packing consist of environmentally friendly materials. They can be disposed of at your local recycling facility.
Do not dispose of electrical
devices with the household rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical devices must be collected separately and taken for environ­mentally compatible recycling.
Do not iron.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
11 GB/IE/CY
Warranty / Service centre / Declaration of conformity
Warranty / Service centre
We provide a 3-year warranty covering faults in materials or manufacture of the electric underblanket from the purchase date.
The warranty does not cover:
· Damage resulting from improper use.
· Wear parts.
· Defects that were known to the customer at the time of purchase.
· Damage for which the customer was responsible.
This warranty does not affect the customer‘s legal rights. The customer must provide proof of purchase in order for any warranty claims within the warranty period to be honoured. Claims under the warranty within a period of 3 years from the date of purchase are honoured by
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany
In the event of a warranty claim, the customer has the right to have the goods repaired by our own workshop or a workshop authorised by use. The electric underblanket must not be opened for any reason. Opening or modifying the electric under­blanket invalidates the warranty. This warranty does not grant any additional rights to the customer. Complaints are often initiated by difficulties encoun­tered during use. Many of these complaints can be resolved by telephone or e-mail. Please contact our Service Hotline in the first instance, before you complain about the electric underblanket to the manufacturer.
IAN 74202
02030 249 050
0152 451 32
800 92440
Declaration of conformity
This electric underblanket complies with the require­ments of the applicable European directives and national standards. This is confirmed by the CE mark. The relevant declarations are held by the manufacturer.
12 GB/IE/CY
Πίνακας περιεχομένων
Εισαγωγή ......................................................................................................................................Σελίδα 14
Προβλεπόμενη χρήση .....................................................................................................................Σελίδα 15
Περιγραφή εξαρτημάτων .................................................................................................................Σελίδα 15
Συσκευασία παράδοσης .................................................................................................................Σελίδα 15
Τεχνικά χαρακτηριστικά ...................................................................................................................Σελίδα 15
Σηαντικέ υποδείξει ασφάλεια ...........................................................................Σελίδα 16
Σύστηα ασφάλεια .............................................................................................................Σελίδα 17
Θέση σε λειτουργία
Τοποθέτηση θερμαινόμενου υποστρώματος ..................................................................................Σελίδα 17
Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση ...................................................................................................Σελίδα 18
Χρήση
Ρύθμιση επιπέδων θερμοκρασίας ...................................................................................................Σελίδα 18
Επιλογή θερμοκρασίας ...................................................................................................................Σελίδα 18
Αυτόματο σύστημα απενεργοποίησης ...........................................................................................Σελίδα 19
Καθαρισό και συντήρηση .........................................................................................Σελίδα 19
Αποθήκευση ..............................................................................................................................Σελίδα 20
ιάθεση ..........................................................................................................................................Σελίδα 20
Εγγύηση / Service ..................................................................................................................Σελίδα 20
ήλωση συόρφωση ....................................................................................................Σελίδα 21
13 GR/CY
Εισαγωγή
Στι παρούσε οδηγίε χρήση / στο θεραινόενο υπόστρωα κρεβατιού χρησιοποιούνται τα παρακάτω εικονογράατα:
Τα υφάσματα που χρησιμοποιήθηκαν για αυτό το θερμαινόμενο υπόστρωμα ανταποκρίνονται στις υψηλές οικολο-
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης!
γικές απαιτήσεις του πρότυπου Öko­Tex 100, όπως αυτές αναφέρονται από το Ινστιτούτου έρευνας Hohenstein.
Volt (εναλλασσόμενη τάση)
Hertz (συχνότητα δικτύου)
Watt (ενεργή ισχύς)
Κατηγορία προστασίας II Μη χρησιμοποιείτε χλώριο.
Προσέχετε τις προειδοποιητικές υπο­δείξεις και τις υποδείξεις ασφάλειας!
Κρατήστε τα παιδιά μακριά από το θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού!
Υφίσταται κίνδυνος για τη ζωή λόγω ηλεκτροπληξίας σε περίπτωση που εί­ναι ελαττωματικό το καλώδιο ή το βύ­σμα δικτύου!
Μην εισάγετε βελόνες!
Θεραινόενο υπόστρωα κρεβατιού πολυτελεία
Εισαγωγή
Πριν από την έναρξη λειτουργίας και την πρώτη χρήση εξοικειωθείτε με το θερμαι-
νόμενο υπόστρωμα κρεβατιού. Για το σκοπό αυτό διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες χρήσης και τις σημαντικές υποδείξεις
Μην το χρησιμοποιείτε όταν είναι τυλιγμένο ή πιεσμένο!
Προσοχή στην ηλεκτροπληξία! Κίνδυνος για τη ζωή!
Το θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού μπορεί να πλυθεί σε πλυντήριο ρούχων. Επιλέξτε στο πλυντήριο ευαίσθητο πρόγραμμα στους 30 °C.
Μη στεγνώνετε σε στεγνωτήριο ρούχων.
Μη σιδερώνετε.
Μη χρησιμοποιείτε χημικά για τον καθαρισμό.
Διαθέστε τη συσκευασία και το θερ­μαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον!
ασφάλειας. Χρησιμοποιήστε το θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού μόνο με τον τρόπο που περι­γράφεται εδώ και για τον τομέα εφαρμογής που αναφέρεται. Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες. Σε περίπτωση μεταβίβασης του θερμαινόμενου υπο­στρώματος κρεβατιού σε τρίτο παραδώστε μαζί και όλα τα έγγραφα.
14 GR/CY
Εισαγωγή
Προβλεπόενη χρήση
Το θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού προορίζε­ται για τη θέρμανση κρεβατιών. Δεν επιτρέπεται για χρήση σε νοσοκομεία ή επαγγελματικούς χώρους. Απαγορεύεται να χρησιμοποιηθεί για τη θέρμανση νεογνών, μικρών παιδιών, ατόμων με ευαισθησία στη ζέστη ή αβοήθητων ατόμων ή ζώων. Οποιαδή­ποτε άλλη χρήση από αυτή που περιγράφεται ή τροποποίηση του θερμαινόμενου υποστρώματος κρεβατιού απαγορεύεται και μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς ή/και βλάβες στο θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού. Για βλάβες, οι οποίες οφεί­λονται σε μη ορθή χρήση, ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη.
Περιγραφή εξαρτηάτων
1
Χειριστήριο
2
Οθόνη
3
Πλήκτρο ρύθμισης θερμοκρασίας για την
περιοχή των ποδιών
4
Διακόπτης ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ /
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
5
Πλήκτρο ρύθμισης αυτόματου χρόνου
απενεργοποίησης
6
Πλήκτρο ρύθμισης θερμοκρασίας για την
περιοχή του κεφαλιού
7
Σύνδεση
8
Υποδοχή πλευρικού μέρους
Συσκευασία παράδοση
κατάσταση του θερμαινόμενου υποστρώματος κρεβατιού.
1 θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού 1 χειριστήριο / σύνδεση 1 εγχειρίδιο χρήσης
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Μοντέλο: SLUB 85 A1 Τύπος: B69PF Τροφοδοσία τάσης: 230 – 240 V ∼ /
50 – 60 Hz Κατανάλωση ενέργειας: 60 W Διαστάσεις: περίπου 89 x 190 cm,
κατάλληλο για στρώματα
89 x 190 cm Κλάση προστασίας: II / Ηλεκτρική ένταση πεδίου: μέγιστα 5000 V / m Μαγνητική ένταση πεδίου: μέγιστα 80 A / m Πυκνότητα μαγνητικής ροής: μέγιστα 0,1 Milli-Tesla.
Υλικό:
Άνω πλευρά/ κάτω πλευρά: 100 % πολυεστέρας
Κατασκευαστή:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Germany
Αμέσως μετά το άνοιγμα της συσκευασίας ελέγξτε αν περιέχονται όλα τα εξαρτήματα καθώς και την
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΕΙΞΕΙΣ – ΦΥΛΑΞΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ!
15 GR/CY
Σημαντικές υποδείξεις ασφάλειας
Σηαντικέ υποδείξει ασφάλεια
Η μη τήρηση των παρακάτω υποδείξεων ενδέχεται να θέσει σε κίνδυνο άτομα ή να προκαλέσει υλικές φθορές (ηλεκτροπληξία, δερματικό έγκαυμα, πυρ­καγιά). Οι παρακάτω υποδείξεις ασφάλειας και κινδύνου δε στοχεύουν μόνο στην προστασία της υγείας σας ή της υγείας τρίτων αλλά και στην προ­στασία του θερμαινόμενου υποστρώματος κρεβατιού. Λάβετε υπόψη σας τις υποδείξεις ασφάλειας και παραδώστε τις οδηγίες σε περίπτωση μεταβίβασης του προϊόντος σε τρίτο.
ΚΙΝ-
ΥΝΟΣ ΓΙΑ ΤΗ ΖΗ ΚΑΙ ΚΙΝΥΝΟΣ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ
ΓΙΑ ΠΑΙΙΑ ΚΑΙ ΝΗΠΙΑ! Μην αφήνετε τα
παιδιά χωρίς επίβλεψη με το υλικό συσκευασίας. Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας.
ΚΙΝΥΝΟΣ
ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ! Μη χρησιμοποιείτε το
θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού όταν είναι υγρό. Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο για
να μεταφέρετε το θερμαινόμενο υπό-
στρωμα κρεβατιού, να το αναρτήσετε ή για να βγάλετε το βύσμα δικτύου από την πρίζα. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερ­μότητα, λάδι, αιχμηρές ακμές. Σε περίπτωση που το καλώδιο υποστεί βλάβη ή κοπεί μην το αγγίξετε αλλά αφαιρέστε αμέσως το βύσμα δικτύου. Κατεστραμμένα ή μπλεγμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ΚΙΝΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗ-
ΞΙΑΣ! Μην εισάγετε βελόνες ή
αιχμηρά αντικείμενα μέσα στο θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού. Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Απευθυνθείτε στο γιατρό σας και
στο κατασκευαστή του βηματοδότη
σας πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού. Τα ηλε­κτρικά και μαγνητικά πεδία που δημιουργούνται από το ηλεκτρικό θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού ενδέχεται να επηρεάσουν αρνητικά τη λειτουργία του βηματοδότη σας. Παρόλα
αυτά, τα πεδία κυμαίνονται πολύ πιο κάτω από τις οριακές τιμές: Υποδείξεις για τις τιμές αυτές θα βρείτε στο κεφάλαιο „Τεχνικά δεδομένα“.
ΚΙΝΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ!
Αυτό το θερμαινόμενο υπόστρωμα
κρεβατιού δεν επιτρέπεται να χρησι­μοποιείται από παιδιά, εκτός και αν το χειριστή­ριο 1 ρυθμιστεί από ενήλικα ή άτομο επιτήρησης ή το παιδί γνωρίζει επαρκώς τον ασφαλή τρόπο λειτουργίας αυτού του θερμαινόμενου υποστρώ­ματος κρεβατιού. Υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος.
ΚΙΝΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Ελέγχετε τακτικά το θερμαινόμενο
υπόστρωμα κρεβατιού για σημάδια φθοράς ή βλάβης. Σε περίπτωση που υπάρχουν σημάδια φθοράς ή βλάβης ή σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης του θερμαινόμενου υποστρώματος θα πρέπει πριν από την εκ νέου χρήση να επιστραφεί στον κατασκευαστή. Υφίσταται κίνδυνος τραυματισμού.
Σε περίπτωση βλάβης στο καλώδιο του θερμαι-
νόμενου υποστρώματος κρεβατιού θα πρέπει προς αποφυγή κινδύνων να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το τμήμα εξυπηρέτησής ή άλλο εξουσιοδοτημένο άτομο. Υφίσταται κίν­δυνος τραυματισμού.
Παιδιά ή άτομα, τα οποία δεν έχουν γνώση ή
εμπειρία στο χειρισμό του θερμαινόμενου υπο­στρώματος κρεβατιού, ή έχουν περιορισμένες σωματικές, διανοητικές ή πνευματικές ικανότητες, δεν επιτρέπεται να χειρίζονται το θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού χωρίς την επίβλεψη ή την καθοδήγηση ατόμου υπεύθυνου για την ασφάλεια τους. Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπο­νται ώστε να μην παίζουν με το θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού. Υφίσταται κίνδυνος τραυματισμού.
ΚΙΝΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ!
Μη χρησιμοποιείτε το θερμαινόμενο
υπόστρωμα κρεβατιού με άτομα χρήζοντα βοήθειας, μικρά παιδιά ή άτομα με ευαισθησία στη θερμότητα (π.χ. διαβητικοί, άτομα με δερματικούς ερεθισμούς που οφείλο­νται σε ασθένειες ή και σε σημεία της επιδερμίδας που έχουν ουλές, μετά από λήψη παυσίπονων φαρμάκων ή αλκοόλ). Υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος.
16 GR/CY
Σημαντικές υποδείξεις ασφάλειας / Σύστημα ασφάλειας / Θέση σε λειτουργία
Τα υφάσματα που
χρησιμοποιήθηκαν για αυτό το θερμαινόμενο υπόστρωμα ανταποκρί-
νονται στις υψηλές οικολογικές απαιτήσεις του πρότυπου Öko-Tex 100, όπως αυτές αναφέρονται από το Ινστι­τούτου έρευνας Hohenstein.
Οι επισκευές μπορούν να πραγματοποιηθούν
μόνο από ειδικούς ή συνεργείο αναγνωρισμένο από τον κατασκευαστή, καθώς απαιτούνται ειδικά εργαλεία. Εξαιτίας μη ορθών επιδιορθώ­σεων μπορούν να προκύψουν σοβαροί κίνδυνοι για το χρήστη.
Αποφύγετε την πρόκληση
βλάβη στο θεραινόενο υπόστρωα κρεβατιού!
Παρακαλώ λάβετε υπόψη σας ότι:
· το θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού πρέπει να συνδέεται μόνο στην τάση που αναφέρεται σε αυτό (ετικέτα),
· το θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού χρησιμοποιείται μόνο σε συνδυασμό με το χειριστήριο νόμενο υπόστρωμα κρεβατιού (ετικέτα) (βλ. εικ. Α),
·
τσαλακωμένο,
· το θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού δεν πρέπει να εισάγεται στα πλαϊνά του κρεβατιού και να τυλίγεται γύρω από το στρώμα,
· το θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού και τα καλώδια δεν πρέπει, ειδικά σε ρυθμιζόμενα κρεβάτια ή αποσπώμενα στρώματα, να μα­γκώνουν,
· το θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού δεν πρέπει να λυγίζει,
· δεν πρέπει να τοποθετείτε αντικείμενα στο θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού, όπως π.χ. βαλίτσες ή καλάθι ρούχων, ενώ αυτό βρίσκεται σε λειτουργία,
1
που αναφέρεται στο θερμαι-
το θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού δεν πρέπει να χρησιμο­ποιείται όταν είναι διπλωμένο ή
· δεν πρέπει να τοποθετείτε πάνω στο θερμαι­νόμενο υπόστρωμα κρεβατιού άλλη πηγή θερμότητας, όπως π.χ. θερμοφόρα, θερμαι­νόμενο μαξιλάρι ή άλλο παρόμοιο αντικείμενο, ενώ αυτό βρίσκεται σε λειτουργία.
Διαφορετικά ενδέχεται να προκληθεί βλάβη
στο θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού.
Μην καλύπτετε το χειριστήριο 1 και μην το
τοποθετείτε πάνω στο θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού, ενώ αυτό βρίσκεται σε λειτουργία. Τα ηλεκτρονικά μέρη του χειριστηρίου θερμαινόμενου υποστρώματος προκαλούν κατά τη χρήση μικρή αύξηση της θερμοκρα­σίας του χειριστηρίου
1
.
1
του
Σύστηα ασφάλεια
Υπόδειξη: Το θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού
έχει εξοπλιστεί με σύστημα ασφάλειας. Η ηλεκτρονική τεχνολογία αισθητήρων αποτρέπει την υπερθέρμανση του θερμαινόμενου υποστρώματος κρεβατιού σε ολόκληρη την επιφάνεια μέσω αυτόματης απενερ­γοποίησης σε περίπτωση βλάβης. Αν λόγω βλάβης πραγματοποιηθεί αυτόματη απενεργοποίηση του θερμαινόμενου υποστρώματος κρεβατιού μέσω του συστήματος ασφάλειας, τότε σβήνει ο φωτισμός καθώς και η ένδειξη της οθόνης
1
, ακόμα και όταν το θερμαινόμενο υπόστρωμα
κρεβατιού είναι ενεργοποιημένο.
Παρακαλούμε λάβετε υπόψη σας ότι έπειτα
από βλάβη για λόγους ασφάλειας δεν είναι δυνατή η λειτουργία του θερμαινόμενου υπο­στρώματος κρεβατιού και θα πρέπει να απο­σταλεί στην αναφερόμενη διεύθυνση service.
2
στο χειριστήριο
Θέση σε λειτουργία
Τοποθέτηση θεραινόενου
υποστρώατο
Τοποθετήστε το θερμαινόμενο υπόστρωμα
ξεκινώντας από τα πόδια ευθεία πάνω στο στρώμα με τέτοιο τρόπο, ώστε η σύνδεση
7
17 GR/CY
Θέση σε λειτουργία / Χρήση
να βρίσκεται περίπου στο ύψος των ώμων (βλ. εικ. B).
Υπόδειξη: Η περιοχή του κεφαλιού δε θερ-
μαίνεται.
Οδηγήστε το βύσμα δικτύου της σύνδεσης 7
μέσω της υποδοχής στο πλευρικό μέρος και στη συνέχεια συνδέστε το χειριστήριο με το θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού εισάγοντας τη σύνδεση
Τραβήξτε το πλευρικό μέρος σαν ελαστικό
κάλυμμα κρεβατιού πάνω από τις πλευρές του στρώματος. Το θερμαινόμενο υπόστρωμα κρε­βατιού έχει σχεδιαστεί με τέτοιο τρόπο, ώστε να ταιριάζει σε στρώματα διαστάσεων 89 x 190 cm.
Έπειτα τοποθετήστε το σεντόνι ως συνήθως, έτσι
ώστε το θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού να βρίσκεται ανάμεσα στο στρώμα και στο σεντόνι.
Βεβαιωθείτε ότι το θερμαινόμενο υπόστρωμα
κρεβατιού έχει τοποθετηθεί σωστά χωρίς να δημιουργεί πτυχώσεις και ότι κατά τη χρήση δεν μαζεύεται ή τσαλακώνει.
7
(βλ. εικ. B και C).
8
1
Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση
Ενεργοποίηση:
Πατήστε το διακόπτη ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ /
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ για να ενεργοποιήστε το θερμαινόμενο υπό­στρωμα κρεβατιού.
Μόλις ενεργοποιηθεί, θα ανάψει ο φωτισμός
της οθόνης τερόλεπτα θα εμφανιστούν όλες οι ενδείξεις.
Στη συνέχεια η οθόνη 2 θα εμφανίσει τις
παρακάτω βασικές ρυθμίσεις: Επίπεδο θερμοκρασίας για την περιοχή του κεφαλιού: 0 Χρόνος αυτόματης απενεργοποίησης: 1h (= 1 ώρα) Επίπεδο θερμοκρασίας για την περιοχή των ποδιών: 0
Απενεργοποίηση:
Πατήστε το διακόπτη ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ /
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ 4 στο χειριστήριο 1, για να απενεργοποιήσετε το θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού.
2
4
στο χειριστήριο 1,
και περίπου στα 3 πρώτα δευ-
Μόλις απενεργοποιηθεί σβήνει ο φωτισμός και
οι ενδείξεις στην οθόνη
2
.
Χρήση
Ρύθιση επιπέδων
θεροκρασία
Πατήστε το πλήκτρο για τη ρύθμιση του
επιπέδου θερμοκρασίας για την περιοχή του κεφαλιού
Πατήστε το πλήκτρο για τη ρύθμιση του
επιπέδου θερμοκρασίας για την περιοχή των ποδιών
Επίπεδο 0: απενεργοποιημένο Επίπεδο 1: ελάχιστη θερμοκρασία Επίπεδα 2–8: μεμονωμένη θερμοκρασία Επίπεδο 9: μέγιστη θερμοκρασία
Υπόδειξη: Ακολουθία επιπέδων θερμοκρα-
σίας: 0–9–8–7–6–5–4–3–2–1–0–9 …
6
.
3
.
Επιλογή θεροκρασία
Υπόδειξη: Το παρόν θερμαινόμενο υπόστρωμα
κρεβατιού διαθέτει σύστημα γρήγορης θέρμανσης.
Ενεργοποιήστε το θερμαινόμενο υπόστρωμα
κρεβατιού περίπου 30 λεπτά πριν ξαπλώσετε και καλύψτε το με το πάπλωμα. Με τον τρόπο αυτό αποφεύγετε τυχόν διαφυγή της θερμότητας.
Ρυθμίστε καταρχάς το υψηλότερο επίπεδο θερ-
μοκρασίας (επίπεδο 9). Με τον τρόπο αυτό θα επιτύχετε την άμεση θέρμανση.
Για χρήση για περισσότερες ώρες ρυθμίστε
στο χειριστήριο θερμοκρασίας (επίπεδο 1) για την περιοχή του κεφαλιού και των ποδιών.
Υπόδειξη: Το θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού διαθέτει σύστημα αυτόματης απενεργοποίησης. Στα επίπεδα θερμοκρασίας 9, 8 και 7 πραγματο­ποιείται μετά από περίπου 3 ώρες λειτουργίας αυτόματη μετάβαση στο επίπεδο θερμοκρασίας 6.
1
το χαμηλότερο επίπεδο
18 GR/CY
Χρήση / Καθαρισμός και συντήρηση
Αυτόατο σύστηα
απενεργοποίηση
Επιλογή χρόνου αυτόατη απενεργοποίηση:
Πατήστε το πλήκτρο για τη ρύθμιση του χρόνου
αυτόματης απενεργοποίησης
5
.
Μπορείτε να ρυθμίσετε το χρόνο αυτόματης
απενεργοποίησης στις 1, 3, 6 ή 12 ώρες.
Υπόδειξη: Ακολουθία χρόνου αυτόματης απενεργοποίησης: 1h–12h–6h–3h–1h … (χρόνος σε ώρες).
Το θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού μετά
την πάροδο του επιλεγμένου χρόνου απενερ­γοποίησης απενεργοποιείται αυτόματα.
Στη συνέχεια η οθόνη 2 εμφανίζει τα παρα-
κάτω:
· Επίπεδο θερμοκρασίας για την περιοχή του κεφαλιού: 0
· Χρόνος αυτόματης απενεργοποίησης: Αναβοσβήνει ο επιλεγόμενος χρόνος απε­νεργοποίησης
· Επίπεδο θερμοκρασίας για την περιοχή των ποδιών: 0
Για να ενεργοποιήσετε ξανά το θερμαινόμενο
υπόστρωμα κρεβατιού, πατήστε είτε το πλήκτρο για τη ρύθμιση του επιπέδου θερμοκρασίας για την περιοχή του κεφαλιού
6
είτε το πλήκτρο για τη ρύθμιση του επιπέδου θερμοκρασίας για την περιοχή των ποδιών
3
.
Αν δε θέλετε να χρησιμοποιήσετε ξανά το
θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού μετά την πάροδο του επιλεγμένου χρόνου απενεργοποί­ησης, πατήστε το διακόπτη ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ / ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
4
, για να απενεργοποι-
ήσετε το θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού.
Καθαρισό και συντήρηση
ΚΙΝ-
ΥΝΟΣ ΓΙΑ ΤΗ ΖΗ ΑΠΟ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ! Πριν από
τον καθαρισμό του θερμαινόμενου υποστρώ­ματος κρεβατιού αποσυνδέετε πάντα το βύσμα
δικτύου από την πρίζα καθώς και τη σύνδεση
7
και το χειριστήριο 1 από το θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού. Σε διαφορετική περί­πτωση υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
ΚΙΝΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗ-
ΞΙΑΣ! Συνδέστε το χειριστήριο
1
στο θερμαινόμενο υπόστρωμα κρε-
βατιού, μόνο όταν η σύνδεση
7
και το θερ­μαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού είναι εντελώς στεγνά. Σε διαφορετική περίπτωση υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
ΚΙΝΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗ-
ΞΙΑΣ! ΚΙΝΥΝΟΣ ΥΛΙΚΝ ΦΘΟΡΝ! Απαγορεύεται αυστηρά
η ενεργοποίηση του θερμαινόμενου υποστρώμα­τος κρεβατιού για να στεγνώσει. Σε διαφορετική περίπτωση υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Για τον καθαρισμό του θερμαινόμενου υπο-
στρώματος κρεβατιού και του χειριστηρίου
1
μη χρησιμοποιείτε χημικά καθαριστικά ή λειαντικά μέσα. Διαφορετικά ενδέχεται να προκληθούν βλάβες στο θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβα­τιού.
Για τον καθαρισμό και τη φροντίδα του θερμαι-
νόμενου υποστρώματος κρεβατιού και του χειριστηρίου
1
χρησιμοποιήστε στεγνό πανί
που δεν αφήνει χνούδι.
Σε περίπτωση επίμονων λεκέδων μπορείτε να
βρέξετε ελαφρώς το πανί και να χρησιμοποιή­σετε ήπιο, υγρό καθαριστικό.
ΚΙΝΥΝΟΣ ΥΛΙΚΝ ΦΘΟ-
ΡΝ! Απαγορεύεται αυστηρά η βύθιση του χειριστηρίου
1
μέσα σε νερό ή άλλα υγρά. Διαφορετικά μπορεί να δημιουργηθούν βλάβες.
Το θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβα-
τιού μπορεί να πλυθεί σε πλυντήριο ρούχων. Επιλέξτε στο πλυντήριο
ευαίσθητο πρόγραμμα στους 30 °C.
Χρησιμοποιήστε ήπιο απορρυπαντικό και
τηρήστε τη δοσολογία που αναφέρεται στα στοιχεία κατασκευαστή.
Μετά την πλύση τεντώστε το θερμαινόμενο
υπόστρωμα κρεβατιού στην αρχική του μορφή και απλώστε το στην απλώστρα χωρίς να το κρεμάσετε.
19 GR/CY
Καθαρισμός και συντήρηση / Αποθήκευση / Διάθεση / Εγγύηση / Service
Λάβετε υπόψη σας ότι το θερμαινόμενο
υπόστρωμα κρεβατιού φθείρεται σε περίπτωση συχνού πλυσίματος. Για το λόγο αυτό το θερ­μαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού μπορεί να πλυθεί σε πλυντήριο έως μέγιστα 5 φορές.
ΚΙΝΥΝΟΣ ΥΛΙΚΝ ΦΘΟ-
ΡΝ! Λάβετε υπόψη σας ότι απα-
γορεύεται το χημικό καθάρισμα, το στύψιμο, η χρήση στεγνωτηρίου ρούχων ή το σιδέρωμα. Διαφορετικά ενδέχεται να προκλη­θούν βλάβες στο θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού.
ΚΙΝΥΝΟΣ ΥΛΙΚΝ ΦΘΟ-
ΡΝ! Μη στερεώνετε το θερμαινό-
μενο υπόστρωμα κρεβατιού κατά το στέγνωμα με μανταλάκια ή άλλα παρόμοια. Διαφορετικά ενδέχεται να προκληθούν βλάβες στο θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού.
Υπόδειξη: Σε περίπτωση μη τήρησης των
ακόλουθων προειδοποιήσεων, ενδέχεται να προκληθεί βλάβη στο θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού.
Μη χρησιμοποιείτε χλώριο. Επίσης,
μη χρησιμοποιείτε λευκαντικά (όπως
π.χ. πλήρες απορρυπαντικό ρούχων).
Μη στεγνώνετε σε στεγνωτήριο
ρούχων.
Μη σιδερώνετε.
Μη χρησιμοποιείτε χημικά για τον
καθαρισμό.
να αποφύγετε τυχόν τσάκιση στο θερμαινόμενο υπόστρωμα. Διαφορετικά ενδέχεται να προκλη­θούν υλικές φθορές.
Σε περίπτωση που δε χρησιμοποιήσετε το
θερμαινόμενο υπόστρωμα για μεγάλο χρονικό διάστημα, αποθηκεύστε το στην αρχική του συσκευασία, σε στεγνό μέρος και χωρίς να τοποθετήσετε πάνω του κάποιο βάρος.
ιάθεση
Τόσο η συσκευασία όσο και το υλικό συσκευασίας αποτελούνται από υλικά φιλικά προς το περιβάλλον. Μπορείτε να τα διαθέσετε στους κάδους ανακύ­κλωσης της περιοχής σας.
Απαγορεύεται η διάθεση
ηλεκτρικών συσκευών αζί ε τα οικιακά απορρίατα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002 / 96 / EΕ σχετικά με τις ηλεκτρικές συσκευές και τις παλιές ηλεκτρονικές συσκευές και την αναφορά στο εθνικό δίκαιο, θα πρέπει οι χρησιμοποιημένες ηλεκτρικές συσκευές να συλλέγονται σε ξεχωριστό χώρο και να ανακυκλώνονται με οικολογικό τρόπο.
Δυνατότητες διάθεσης των χρησιμοποιημένων συσκευών μπορείτε να πληροφορηθείτε από τις υπηρεσίες του δήμου σας.
Αποθήκευση
ΚΙΝΥΝΟΣ ΥΛΙΚΝ ΦΘΟ-
ΡΝ! Πριν από την αποθήκευση,
αφήστε το θερμαινόμενο υπόστρωμα να κρυώσει. Διαφορετικά ενδέχεται να προκλη­θούν υλικές φθορές.
ΚΙΝΥΝΟΣ ΥΛΙΚΝ ΦΘΟ-
ΡΝ! Κατά την αποθήκευση μην
τοποθετείτε άλλα αντικείμενα επάνω στο θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού, για
20 GR/CY
Εγγύηση / Service
Παρέχουμε εγγύηση 3 ετών από την ημερομηνία αγοράς για σφάλματα υλικού και κατασκευής του θερμαινόμενου υποστρώματος κρεβατιού.
Η εγγύηση δεν ισχύει:
· Σε περίπτωση βλαβών, οι οποίες οφείλονται σε μη ορθή χρήση.
· Για εξαρτήματα που υπόκεινται σε φθορές.
· Για ελλείψεις, οι οποίες ήταν γνωστές στον πελάτη κατά την αγορά.
· Σε περίπτωση ευθύνης του πελάτη.
Εγγύηση / Service / Δήλωση συμμόρφωσης
Οι νομικές αξιώσεις του πελάτη δεν επηρεάζονται από την εγγύηση. Για αξίωση εγγυοδοσίας εντός του χρόνου απόδο­σης εγγύησης, ο πελάτης πρέπει να υποβάλει το πιστοποιητικό αγοράς. Η εγγύηση ισχύει για χρο­νικό διάστημα 3 ετών από την ημερομηνία αγοράς ενώπιον της
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany.
Ο πελάτης σε περίπτωση εγγύησης έχει το δικαίωμα επισκευής του προϊόντος στα τμήματα επισκευών της εταιρείας μας ή σε εξουσιοδοτημένα τμήματα επισκευών. Απαγορεύεται αυστηρά το άνοιγμα του θερμαινόμενου υποστρώματος κρεβατιού – σε περίπτωση ανοίγματος ή παραποίησης παύει να ισχύει η αξίωση εγγύησης. Δεν παραχωρούνται συμπληρωματικά δικαιώματα στον πελάτη (λόγω εγγύησης). Σε πολλές περιπτώσεις αιτία παραπόνων αποτελούν τα σφάλματα χειρισμού. Τα παραπάνω μπορούν να αντιμετωπιστούν τηλεφωνικά ή μέσω e-mail. Παρακαλούμε, πριν υποβάλλετε παράπονο στον κατασκευαστή σχετικά με το θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού, επικοινωνήστε πρώτα με το κέντρο εξυπηρέτησης πελατών.
ήλωση συόρφωση
Το παρόν θερμαινόμενο υπόστρωμα κρεβατιού ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις των ισχυουσών ευρωπαϊκών και εθνικών οδηγιών. Αυτό επιβεβαιώνεται με τη σήμανση CE. Σχετικές δηλώσεις έχουν κατατεθεί στον κατασκευαστή.
IAN 74202
00800 44144962
800 92440
21 GR/CY
22
23
24
MGG Elektro GmbH-Service
c/o Dachser GmbH & Co.KG Thomas-Dachser-Straße 1 D-89129 Langenau
© by ORFGEN Marketing
Last Information Update Актуалност на информацията: 04 / 2012 · Ident.-No.: 750.699-0312042012-6
IAN 74202
Loading...