CHARGEUR ALLUME-CIGARE
Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première
utilisation et gardez-le en vue d’un usage ultérieur.
Lors du transfert de l’appareil à une tierce personne,
remettez-lui également le mode d’emploi.
Utilisation conforme
Le chargeur allume-cigare est exclusivement destiné
au chargement de téléphones portables et d’appareils
à 5V avec raccord USB. Tout usage autre ou allant
au-delà serait considéré comme non conforme et
peut entraîner des dommages et des accidents. Les
prétentions de toute sorte se rapportant à l’usage
non conforme ou des modifi cations réalisées par
l’utilisateur de sa propre initiative sont exclues. Ce
produit est exclusivement destiné à l’usage privé et
non commercial.
Consignes de sécurité
Vérifi ez la présence de dommages visibles exté- ■
rieurs avant l’usage de l’appareil. Ne mettez pas
en service un appareil endommagé ou ayant subi
une chute.
En cas de dommages sur les câbles ou les rac-
■
cordements, faites-les remplacer par le personnel
technique agréé ou par le service après-vente.
■
Protégez l’appareil de l’humidité et de la pénétration de liquides.
■
N’exposez jamais l’appareil à des chaleurs extrêmes ou à une humidité de l’air élevé. Ceci vaut en
particulier s’il est entreposé dans une voiture. En
cas de durées d’entreposage élevées, des températures extrêmes sont générées dans l’habitacle
et dans la boîte à gants. Retirez les appareils
électriques et électroniques du véhicule.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par
■
des personnes, (y compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales ou
dont le manque d’expérience ou de connaissances
les empêchent d’assurer un usage sûr de l’appareil,
à moins qu’ils soient surveillés ou qu’ils aient été
initiés au préalable par les personnes responsables
de leur sécurité. Les enfants devraient être surveillés,
pour être sûr qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
- 1 - - 2 - - 3 - - 4 -
Caractéristiques techniques
Modèle SLM 11 B2
Température de service de -20 °C à +45 °C
Tension, courant d’entrée 12-24 V
Tension, courant de sortie 5,5 V
Tension, courant de sortie
USB
Fusible F2AL/250V
Dimensions 9,1 x 3,4, x 2,7 cm
Poids env. 65 g
* En cas d‘usage simultané des deux sorties (USB + câble
de raccordement), la consommation totale d‘électricité
des appareils raccordés ne doit pas dépasser 1000 mA.
5 V
/800 mA
/max. 1000 mA*
/max. 1000 mA*
Accessoires fournis
Avant la mise en service, vérifi ez que tous les accessoires sont présents et s’il existe éventuellement des
dommages visibles. En cas de livraison incomplète ou
de dégâts résultant d’un emballage non approprié ou
du transport, veuillez prendre contact avec la hotline
du SAV (voir chapitre «Garantie et service après-vente»).
Retirez tout matériau d’emballage de l’appareil.
Adaptateur de charge pour les courants de 12 V
▯
et 24 V avec câble de raccordement
1 adaptateur Nokia™ 3,5 mm (N1)
▯
1 adaptateur Nokia™ 2 mm (N2) ▯
1 adaptateur Micro USB (U2) ▯
1 adaptateur Mini USB 5 Pin (M1) ▯
1 adaptateur Samsung™ D600 (S1) ▯
1 adaptateur Samsung™ D800 (S3) ▯
1 adaptateur Samsung™ G600 (S2) ▯
1 adaptateur Sony Ericsson™ K750 (E2) ▯
1 adaptateur LG™ KU990 (L1) ▯
1 adaptateur Nintendo™ DS (NDS) ▯
1 adaptateur Playstation ▯
®
Portable (PSP)
Utilisation
Déballez le chargeur et tous les adaptateurs et cherchez
l’adaptateur correspondant à votre téléphone portable.
Pour charger l’iPhone/iPod, utilisez le câble de raccordement d’origine avec le port USB. Vérifi ez tout d’abord
qu’il s’agit bien du bon adaptateur.
REMARQUE
N'exercez pas de force excessive, afi n de ne pas ►
endommager le branchement. Ceci s΄applique aussi
au moment où vous le retirez. Certains adaptateurs
doivent être légèrement poussés vers le bas (Sony
Ericsson™) ou de petites touches doivent être enfoncées
(Samsung™), pour retirer l'adaptateur du téléphone.
Insérez à nouveau le chargeur dans le branchement ▯
12/24 V de votre véhicule. En règle générale, il
s’agit de l’allume-cigare du tableau de bord de
votre voiture. Beaucoup de véhicules disposent
d’ailleurs d’un deuxième branchement au niveau
des sièges arrière ou dans le coff re. Vous pourrez
utiliser des piles à 24 volts dans les poidslourds ou
dans les bateaux.
▯
La LED verte indique la mise sous tension du chargeur, qui est allumé même lorsqu’aucun téléphone
portable n’est branché. Selon le type de véhicule,
il faut évtl. qu’au préalable , l’allumage ait été
enclenché. Le processus de chargement commence
immédiatement et s’affi che sur l’écran de votre
téléphone portable.
▯
Lorsque votre téléphone portable affi che une batterie entièrement chargée, veuillez retirer le chargeur
du branchement 12/24V. Retirez le chargeur en saisissant la fi che et ne tirez jamais au niveau du câble.
ATTENTION
Ne raccordez jamais l'appareil sans charger votre ►
téléphone portable ! L'appareil continue d'être
sous tension, même quand il est au repos et il faut
par conséquent le couper de l'alimentation du
courant à bord !
Nettoyage et entretien
ATTENTION
Coupez l'appareil du branchement 12/24V ►
avant le nettoyage et en cas de non utilisation,
pour éviter le risque d'un choc électrique.
En cas de besoin, nettoyez l’appareil avec un chiff on
▯
doux. Contrôlez l’état de l’appareil à intervalles
réguliers. Cessez d’utiliser l’appareil lorsque vous
constatez des dommages.
Mise au rebut
L’appareil ne doit jamais être jeté
dans la poubelle domestique normale. Ce produit est assujetti à la
directive européenne 2002/96/EC.
Recyclez les appareils par le biais d’un organisme de
recyclage agréé ou de votre organisme de recyclage
communal. Respectez la réglementation en vigueur.
En cas de doutes, contactez votre organisme de
recyclage.
Veiller à assurer une élimination écologique
des matériaux d’emballage.
Garantie et service après-vente
Cet appareil bénéfi cie de 3 ans de garantie à compter
de la date d’achat. L’appareil a été fabriqué dans les
règles de l’art et a fait l’objet de contrôles méticuleux
avant sa livraison. Veuillez conserver le ticket de caisse
en guise de preuve d’achat. Dans le cas où la garantie
s’applique, veuillez appeler le service après-vente
compétent. Cette condition doit être respectée pour
assurer l’expédition gratuite de votre marchandise.
La prestation de garantie vaut uniquement pour les
erreurs de matériaux et de fabrication, mais pas
pour les dommages de transport, pièces d’usure
ou pour les dommages occasionnés sur les pièces
fragiles, comme par ex. l’interrupteur ou les batteries.
Le produit est uniquement destiné à l’usage privé et
non commercial. La garantie est annulée en cas de
manipulation incorrecte et inappropriée, d’utilisation
brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été
réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux. La période de garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci s’applique
également aux pièces remplacées et réparées. Les
dommages et défauts qui sont éventuellement déjà
présents à l’achat doivent être notifi és dès le déballage, au plus tard deux jours après la date d’achat.
Après expiration du délai de garantie, les éventuelles
réparations seront payantes.
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: kompernass@lidl.fr
IAN 71367
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 71367
Importateur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
2 ID-Nr.: SLM 11 B2-09/11-V3 • IAN: 71367
AUTO OPLADER
Lees de gebruiksaanwijzing voor het eerste gebruik
aandachtig door en berg deze opvoor toekomstig
gebruik. Als u het apparaat van de hand doet, geef
dan ook de handleiding mee.
Gebruik in overeenstemming met
bestemming
De auto-oplader is uitsluitend bestemd voor het
opladen van mobiele telefoons en 5V-apparaten met
USB-aansluiting. Elk ander of verdergaand gebruik
geldt als niet in overeenstemming met de bestemming
en kan resulteren in beschadigingen en verwondingen. Aanspraken in welke vorm dan ook vanwege
beschadigingen voortvloeiend uit gebruik dat niet in
overeenstemming is met de bestemming of eigenmachtige modifi caties, zijn uitgesloten. Dit product
is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor
bedrijfsmatig gebruik.
Veiligheidsvoorschriften
Controleer het apparaat vóór het gebruik op ■
uitwendig zichtbare schade. Neem een defect
apparaat of een apparaat dat gevallen is niet in
gebruik.
■
In geval het snoer of de aansluitingen beschadigd
zijn, laat u deze door geautoriseerd en vakkundig
personeel, of door de klantenservice vervangen.
■
Bescherm het apparaat tegen vocht en het binnendringen van vloeistoff en.
■
Stel het apparaat nooit bloot aan extreme hitte of
een hoge luchtvochtigheid. Dit geldt met name bij
het opbergen in een auto. Bij langere parkeertijd
ontstaan er extreme temperaturen in de cabine
en het handschoenenkastje. Haal elektrische en
elektronische apparaten uit het voertuig.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door ■
personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte
fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met
gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis, tenzij
ze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon of van die persoon aanwijzingen krijgen voor het gebruik van het apparaat.
Kinderen moeten onder toezicht staan, om er zeker
van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
- 5 - - 6 - - 7 - - 8 -
Technische gegevens
Model SLM 11 B2
Bedrijfstemperatuur -20 °C tot +45 °C
Ingangsspanning, stroom 12-24 V
Uitgangsspanning, -stroom 5,5 V
Uitgangsspanning, -stroom
USB
Zekering F2AL/250V
Maten 9,1 x 3,4, x 2,7 cm
Gewicht ca. 65 g
* Bij gelijktijdig gebruik van beide uitgangen (USB +
aansluitsnoer) mag de totale stroomopname van de
aangesloten apparaten niet hoger zijn dan 1000 mA.
5 V
/800 mA
/max 1000 mA*
/max 1000 mA*
Inhoud van de verpakking
Controleer voorafgaand aan de ingebruikname de
inhoud van het pakket op volledigheid en eventuele
zichtbare beschadigingen. Bij een onvolledige levering
of bij beschadigingen door een verkeerde verpakking
of door het transport neemt u contact op met de servicehotline (zie hoofdstuk “Garantie en service”). Verwijder
alle verpakkingsmateriaal van het apparaat.
Oplaadadapter voor 12 V en 24 V met
▯
aansluitsnoer
1 adapter Nokia™ 3,5 mm (N1)
▯
1 adapter Nokia™ 2 mm (N2) ▯
1 adapter Micro USB (U2) ▯
1 adapter Mini USB 5-pins (M1) ▯
1 adapter Samsung™ D600 (S1) ▯
1 adapter Samsung™ D800 (S3) ▯
1 adapter Samsung™ G600 (S2) ▯
1 adapter Sony Ericsson™ K750 (E2) ▯
1 adapter LG™ KU990 (L1) ▯
1 adapter Nintendo™ DS (NDS) ▯
1 adapter Playstation ▯
®
Portable (PSP)
Bediening
Pak de oplader en alle adapters uit en zoek de voor uw
mobiele telefoon geschikte adapter uit. Om iPhone/iPod
op te laden gebruikt u het originele aansluitkabel met de
USB-poort. Controleer vervolgens of de adapter past.
OPMERKING
Gebruik daarbij niet te veel kracht, om de aan- ►
sluiting niet te beschadigen. Dit geldt ook voor
het uittrekken. Veel adapters moeten licht omlaag
worden gedrukt (Sony Ericsson™) of er moeten
kleine toetsen worden ingedrukt (Samsung™) om
de adapter van de telefoon los te koppelen.
Steek nu de oplader in de 12/24 V-aansluiting ▯
van uw voertuig. Dit is in de regel de sigarettenaanstekeraansluiting in het dashboard van uw auto.
Veel voertuigen hebben een tweede aansluiting bij
de achterstoelen of in de koff erruimte. 24 Volt-accu’s
worden gebruikt in vrachtwagens of op boten.
De groene LED geeft de bedrijfstoestand van de
▯
oplader aan. De LED brandt ook wanneer er geen
mobiele telefoon is aangesloten. Al naar gelang
het voertuigtype moet misschien vooraf het contact
worden ingeschakeld. Het opladen begint onmiddellijk en wordt op het display van uw mobiele
telefoon aangegeven.
Wanneer de mobiele telefoon een volledig opge-
▯
laden accu aangeeft, haalt u de oplader uit de
12/24V-aansluiting. Koppel de oplader uitsluitend
los via de stekker en trek nooit aan het snoer.
LET OP
Sluit het apparaat nooit aan zonder uw mobiele ►
telefoon op te laden! Het apparaat verbruikt ook
in inactieve toestand stroom en moet daarom na
gebruik worden losgekoppeld van het stroomcircuit van het voertuig!
Reiniging en onderhoud
LET OP
Koppel het apparaat voorafgaand aan het ►
reinigen en bij niet-gebruik van de 12/24Vaansluiting los, om het risico van een elektrische
schok te voorkomen.
Reinig het apparaat zo nodig met een zachte doek.
▯
Controleer periodiek de toestand van het apparaat. Gebruik het apparaat niet meer wanneer u
beschadigingen vaststelt.
Milieurichtlijnen
Deponeer het apparaat in geen
geval bij het normale huisvuil. Dit
product is onderworpen aan de
Europese richtlijn 2002/96/EC.
Voer het apparaat af via een goedgekeurd afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereinigingsdienst.
Neem de momenteel geldende voorschriften in acht.
Neem in geval van twijfel contact op met uw gemeentereinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmaterialen op een
milieuvriendelijke manier af.
Garantie en service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is zorgvuldig geproduceerd
en voor levering nauwgezet gecontroleerd. Bewaar
a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u aanspraak willen maken op de garantie, neem dan telefonisch contact op met uw serviceadres. Alleen op die
manier is een kosteloze verzending van uw product
gegarandeerd. De garantie geldt uitsluitend voor
materiaal- of fabricagefouten, niet voor transportschade, aan slijtage onderhevige delen of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars
of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd voor
privégebruik en niet voor bedrijfsmatig gebruik. Bij
verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij
gebruik van geweld en bij reparaties die niet door
ons geautoriseerd servicefi liaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden
door deze garantie niet beperkt. De garantieperiode
wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit
geldt eveneens voor vervangen en gerepareerde
onderdelen. Schade en gebreken die mogelijk reeds
bij de aankoop aanwezig zijn, moeten direct na het
uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen
na de dag van aankoop. Na het verstrijken van de
garantieperiode worden alle voorkomende reparaties
in rekening gebracht.
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.nl
IAN 71367
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 71367
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com