IN-CAR CHARGER
Read through the operating instructions carefully
before using for the fi rst time and retain them for future
use. If you are handing over the device to another
person also include the instructions.
Intended use
The In-Car charger is intended exclusively for the
charging of mobile phones. Any other use or usage
beyond those mentioned is considered improper use
and can result in damages and injuries. Claims of
any kind for damages resulting from improper use or
unauthorised modifi cations will not be considered.
This product is intended for private use only and not
for commercial applications.
Safety instructions
Before use check the device for visible external ■
damage. Do not put into operation a device that
is damaged or has been dropped.
Damaged cables or connections should be replaced ■
by authorised qualifi ed specialists or by the customer
vice department.
ser
Protect the device from moisture and liquid penetration. ■
Never subject the device to extreme heat or humidity. ■
This applies especially when storing in a car. With
long periods of immobilisation car interior
glove boxes build up extreme heat levels. Remove
electrical and electronic devices from the car.
This device is not intended for use by persons ■
(including children) with restricted physical, sensory
or mental abilities or lack of e
knowledge unless, of course, they are supervised by
a person responsible for their safety or obtain from
that person instructions on how the device is to be
used. Children should be supervised to make sure
that they do not play with the device.
xperience and/or
s and
Technical Data
Model SLM 11 A1
Operating temperature -20 °C up to +45 °C
Input voltage 12-24 V
Input current 500 mA
Output voltage 5.5 V
Output current 350 - 400 mA
Fuse F2AL/250V
Dimensions 9.1 x 3.4 x 3.1 cm
Weight 67 g approx.
Items supplied
Before initial operation check the package contents to
make sure everything is there and for possible visible
damages. If the package contents are incomplete or
are damaged as a result of defective packaging or
during transportation get in touch with the Service-Hotline
(see section “Warranty and service”). Remove all
packaging materials from the device.
Charging adapter for 12 V and 24 V supply ▯
with connection cable
1 Nokia™ 3.5 mm adapter (N1) ▯
1 Nokia™ 2 mm adapter (N2) ▯
1 Nokia™ Micro USB adapter (U2) ▯
1 Motorola™ T720 adapter (M2) ▯
1 Motorola™ Mini USB 5 Pin adapter (M1) ▯
1 Samsung™ D600 adapter (S1) ▯
1 Samsung™ D800 adapter (S3) ▯
1 Samsung™ G600 adapter (S2) ▯
1 Sony Ericsson™ T28S adapter (E1) ▯
1 Sony Ericsson™ K750 adapter (E2) ▯
1 LG™ KU990 adapter (L1) ▯
Operation
Unpack the charging device and all adapters and
look for the adapter suitable for your mobile phone.
First check to make sure that the adapter fi ts.
NOTE
Do not apply excessive force thus avoiding dam- ►
age to the connector
removing the connector. Many adapters have to
be pressed lightly downwards (Sony Ericsson™)
or small buttons have to be pressed (Samsung™)
to remove the adapter from the phone.
. This also applies when
Now plug the charging device into the 12/24 V ▯
power socket of your car. As a rule this is the
ette lighter socket in the dashboard of your
cigar
car. Numerous vehicles have a second socket in
the rear seat area or in the boot. 24 Volt batteries
are used, primarily, in trucks or on boats.
The green LED signalises the operating mode ▯
display of the charging device, it also lights up if
no mobile phone is connected. Depending on the
vehicle type it is possible that the ignition has to
be switched on fi rst. The charging process begins
immediately and is shown in your mobile phone’s
display.
When your mobile phone shows a fully charged ▯
battery remove the charging device from the
12/24V connection. R
only by grasping the plug never pull it out by the
power cord.
IMPORTANT
Never connect the device without charging your ►
mobile phone! The device also consumes power
in standb
nected from the on-board power supply after use!
y mode and therefore must be discon-
emove the charging device
Cleaning and Care
IMPORTANT
Disconnect the device before cleaning and when ►
not in use from the 12/24V connection to avoid
the risk of an electric shock.
When necessar
Check the condition of the device at regular
inter
vals. Do not continue to use the device if you
notice damages.
y clean the device with a soft cloth. ▯
Disposal
Do not dispose of the device in your
normal domestic waste. This product
is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC.
Dispose of the device via an approved disposal facility
or via your community disposal centre. Observe the
currently applicable regulations. In case of doubt,
please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
Warranty and Service
With this device you receive a 3 year warranty from
the date of purchase. The device was meticulously
manufactured and thoroughly tested before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In
the case of a warranty claim, please get in touch, by
telephone, with your service department. Only in this
way can a post-free dispatch for your goods be assured. The warranty applies only to material or manufacturing defects and not for transport damage, wear
and tear or for damages to breakable parts such as
switches or rechargeable batteries. This product is
intended for private use only and not for commercial
applications.
If this product has been subjected to improper or
inappropriate handling, abuse, or modifi cations not
carried out by one of our authorised sales and service
outlets, the warranty becomes void.
Your statutory rights are not restricted in any way by
this warranty. The warranty period will not be extended
as a result of warranty adjustments. This applies also
to replacement and repaired parts. Possible damage
and/or faults present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking or, at the very
latest, within two days after the purchase date. After
expiry of the warranty period incidental repairs are
subject to payment.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
E-Mail: kompernass@lidl.gb
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
(0.10 £/Min.)
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
3 ID-Nr.: SLM 11 A1-08/10-V5 • IAN: 56304
- 1 - - 2 - - 3 - - 4 -
AUTOLATURI
Lue käyttöohje ennen ensimmäistä käyttökertaa huolellisesti läpi ja säilytä se myöhempää käyttöä varten. Jos
myyt laitteen, anna ohje myös seuraavalle omistajalle.
Määräystenmukainen käyttö
Autolaturi on tarkoitettu ainoastaan matkapuhelinten
lataukseen. Muu tai tämän ylittävä käyttö katsotaan
määräystenvastaiseksi ja voi johtaa vaurioihin ja
vammoihin. Valmistaja ei vastaa mistään määräystenvastaisesta käytöstä tai omatoimisista muutoksista
aiheutuvista vahingoista. Tämä tuote on tarkoitettu
ainoastaan yksityiskäyttöön, ei ammattikäyttöön.
Turvaohjeet
Tarkasta laite ennen käyttöä ulkoisten vaurioiden ■
osalta. Älä ota viallista tai pudonnutta laitetta
käyttöön.
Mikäli kaapeli tai liitännät ovat vaurioituneet, ne ■
on annettava valtuutetun ammattilaisen tai huoltopalv
elun korjattavaksi.
Suojaa laite kosteudelta ja sisään tunkeutuvilta ■
nesteiltä.
Älä k
oskaan altista laitetta äärimmäiselle kuumuu- ■
delle tai korkealle ilmankosteudelle. Tämä koskee
erit
yisesti autossa tapahtuvaa säilytystä. Pidempien
seisonta-aikojen aikana sisätiloissa ja hansikaslokerossa esiintyy äärimmäisiä lämpötiloja. Poista
sähköiset ja elektroniset laitteet ajoneuvosta.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden ■
(mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden rajoitetut,
fyy
siset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen
ja/tai tiedon puute estävät käytön, lukuun ottamatta
tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudesta vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä ohjeita
laitteen käytöstä. Lapsia on valvottava, jotta varmistettaisiin, etteivät he leiki laitteella.
Tekniset tiedot
Malli SLM 11 A1
Käyttölämpötila -20 °C ... +45 °C
Tulojännite 12-24 V
Tulovirta 500 mA
Lähtöjännite 5,5 V
Lähtövirta 350 - 400 mA
Varoke F2AL/250V
Mitat 9,1 x 3,4 x 3,1 cm
Paino n. 67 g
Toimitettavat osat
Tarkista toimituksen täydellisyys ennen käyttöönottoa ja
tarkasta laite mahdollisten näkyvien vaurioiden varalta.
Jos toimitus ei ole täydellinen tai havaitset puutteellisesta pakkauksesta tai kuljetuksesta aiheutuneita vaurioita,
käänny huollon palvelunumeron puoleen (katso luku
”Takuu ja huolto”). Poista kaikki pakkausmateriaalit
laitteesta.
Latausadapteri 12 V:lle ja 24 V:lle liitäntäjohdolla ▯
1 adapteri Nokia™ 3,5 mm (N1) ▯
1 adapteri Nokia™ 2 mm (N2) ▯
1 adapteri Nokia™ Micro USB (U2) ▯
1 adapteri Motorola™ T720 (M2) ▯
1 adapteri Motorola™ Mini USB 5 Pin (M1) ▯
1 adapteri Samsung™ D600 (S1) ▯
1 adapteri Samsung™ D800 (S3) ▯
1 adapteri Samsung™ G600 (S2) ▯
1 adapteri Sony Ericsson™ T28S (E1) ▯
1 adapteri Sony Ericsson™ K750 (E2) ▯
1 adapteri LG™ KU990 (L1) ▯
Käyttö
Ota latauslaite ja kaikki adapterit pakkauksesta ja etsi
matkapuhelimeesi sopiva adapteri. Tarkista seuraavaksi,
sopiiko adapteri.
OHJE
Älä käytä liiallista voimaa, jotta liitäntä ei vahin- ►
goitu. Tämä koskee myös irrottamista. Joitakin
eita on painettava kevyesti alaspäin
adapter
(Sony Ericsson™) tai on painettava pieniä painikkeita (Samsung™), jotta adapteri voitaisiin irrottaa
puhelimesta.
Liitä nyt latauslaite ajoneuvosi 12/24 V:n liitäntään. ▯
Tämä on yleensä autosi kojelaudassa sijaitseva
eensytytin. Monissa ajoneuvoissa on toinen
savukk
liitäntä takaistuinten alueella tai tavaratilassa.
24 voltin akkuja käytetään kuorma-autoissa tai
veneissä.
Vihreä LED-merkkivalo toimii latauslaitteen käyttö- ▯
näyttönä, se palaa myös, vaikka matkapuhelinta
ei olisi liitettynä. Aina ajoneuvon tyypin mukaan
saattaa virran kytkeminen olla tarpeen. Lataustapahtuma alkaa välittömästi, ja se näytetään
matkapuhelimesi näytössä.
Kun matkapuhelimesi näyttää akun olevan täyteen ▯
ladattu, irrota latauslaite 12/24 V:n liitännästä.
ota latauslaite ainoastaan pistokkeesta vetämäl-
Irr
lä, älä vedä koskaan johdosta.
HUOMIO
Älä koskaan liitä laitetta, jos et lataa matkapu- ►
helintasi! Laite käyttää virtaa myös lepotilassa ja
si se on irrotettava ajoneuvon sähköjärjestel-
sik
mästä käytön jälkeen!
Puhdistus ja hoito
HUOMIO
Irrota laite 12/24 V:n liitännästä ennen puhdistus- ►
ta ja se ollessa käyttämättä sähköiskun vaaran
älttämiseksi.
v
Puhdista laite tarvittaessa pehmeällä liinalla. ▯
Tarkista laitteen kunto säännöllisin väliajoin. Älä
k
äytä laitetta enää, jos havaitset siinä vaurioita.
Hävittäminen
Älä missään tapauksessa heitä
laitetta tavallisen talousjätteen sekaan. Tämä tuote on eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EC alainen.
Hävitä laitteet valtuutetun jätteidenhuoltolaitoksen tai
kunnallisen jätehuollon kautta. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Ota epäselvissä tapauksissa yhteyttä
paikalliseen jätehuoltolaitokseen.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäristöystävällisellä tavalla.
Takuu ja huolto
Tälle laitteelle myönnetään kolmen vuoden takuu
ostopäivästä lähtien. Laite on valmistettu huolella ja
tarkastettu perusteellisesti ennen toimituksta. Säilytä
kassakuitti todisteena ostopäivästä. Ota takuutapauksissa puhelimitse yhteyttä huoltoliikkeeseen. Vain siten
voidaan varmistaa tuotteen maksuton lähettäminen.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai
herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen,
vaurioita. Tuote on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön, ei
ammatilliseen käyttöön.
Takuu raukeaa, mikäli laitetta käytetään asiattomasti
tai ohjeiden vastaisesti, mikäli sen käytössä käytetään
väkivaltaa, tai mikäli laitteeseen tehdään muita kuin
valtuutetun huoltoliikkeen tekemiä toimenpiteitä.
Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia. Takuun puitteissa suoritettavat toimenpiteet eivät
pidennä takuuaikaa. Se koskee myös vaihdettuja ja
korjattuja osia. Jo oston aikana mahdollisesti olemassa
olevista vaurioista ja puutteista on ilmoitettava myyntiliikkeeseen välittömästi, kuitenkin viimeistään kahden
päivän kuluttua myyntipäivästä. Takuuajan jälkeen
suoritettavat korjaukset ovat maksullisia.
Service Suomi
Tel.: 010309 3582
E-Mail: kompernass@lidl.fi
Maahantuoja
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 5 - - 6 - - 7 - - 8 -