SILVERCREST SLE 200 A1 User manual [nl]

DEHUMIDIFIER / LUFTENTFEUCHTER DÉSHUMIDIFICATEUR D’AIR SLE 200 A1
DEHUMIDIFIER
Operating instructions
DÉSHUMIDIFICATEUR D’AIR
Mode d’emploi
ODVLHČOVAČ VZDUCHU
Návod k obsluze
ODVLHČOVAČ VZDUCHU
Návod na obsluhu
LUFTAFFUGTER
Betjeningsvejledning
IAN 367016_2010
LUFTENTFEUCHTER
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
ODWILŻACZ POWIETRZA
Instrukcja obsługi
DESHUMIDIFICADOR
Instrucciones de uso
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
GB / IE Operating instructions Page 1 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 23 FR / BE Mode d’emploi Page 45 NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 71 CZ Návod k obsluze Strana 93 PL Instrukcja obsługi Strona 115 SK Návod na obsluhu Strana 137 ES Instrucciones de uso Página 159 DK Betjeningsvejledning Side 181
A
B C
Contents
Introduction ...................................................2
Copyright ...............................................................2
Limitation of liability .......................................................2
Proper use .............................................................. 2
Warnings and warning symbols used ......................................... 3
Safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Risk of electrocution ....................................................... 4
Risk of electrocution due to moisture .......................................... 4
Danger of explosion/fire ................................................... 5
Risk of disease ...........................................................5
Basic safety instructions .................................................... 6
Use ..........................................................9
Package contents and transport inspection ..................................... 9
Description of components ................................................10
Before initial use ........................................................11
Electrical connection .....................................................11
Guidelines for operation .................................................. 11
Automatic defrosting ..................................................... 11
Handling and operation ........................................12
Switching the appliance on/off ............................................. 12
Selecting programmes ....................................................13
Timer function ........................................................... 14
Emptying the water tank .................................................. 14
Permanent drainage ..................................................... 15
Cleaning .....................................................16
Clean air filter ..........................................................17
Storage .....................................................17
Troubleshooting ..............................................18
Causes of malfunction and fault rectification ...................................18
Disposal .....................................................19
Disposal of the refrigerant .................................................19
Disposal of the packaging ................................................. 19
Appendix ....................................................20
Technical data .......................................................... 20
Notes on the EU Declaration of Conformity ...................................20
Kompernass Handels GmbH warranty ....................................... 21
Service ................................................................22
Importer ............................................................... 22
SLE 200 A1
GB│IE 
 1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Retain these operating instructions for future reference. Please also pass on these operating instructions to any future owner.
Copyright
This documentation is protected by copyright. Any copying or reproduction, including in the form of extracts, or any reproduction
of images (even in a modified state), is permitted only with the written authorisa­tion of the manufacturer.
Limitation of liability
All technical information, data and instructions for the connection and operation contained in these operating instructions correspond to the latest available at the time of printing and, to the best of our knowledge, take into account our previous experience and know-how.
No claims may be derived from the specifications, figures and descriptions in these operating instructions.
The manufacturer assumes no liability for damages sustained in consequence of non-adherence to the operating instructions, inappropriate use, improper repairs, modifications undertaken without permission or the use of unauthorised spare parts.
Proper use
2 │ GB
The appliance is exclusively intended to dehumidify living spaces, basements or storage areas with an ambient temperature of 5°C to 32°C. The appliance may only be used indoors. The appliance is intended solely for personal and not commercial use. Usage other than as described above is not permissible and may result in injury and/or damage to the appliance. The manufacturer accepts no liability for damage caused by improper application or usage. The risk is borne solely by the user.
IE
SLE 200 A1
Warnings and warning symbols used
The following warnings are used in these operating instructions:
DANGER
A warning notice at this hazard level indicates an imminently hazardous situation.
Failure to avoid this hazardous situation could result in serious injuries or even death.
Follow the instructions on this warning label to avoid the risk of death or
serious injury.
WARNING
A warning at this hazard level indicates a potentially hazardous situation.
Failure to avoid this hazardous situation could result in injury.
Follow the instructions in this warning notice to prevent injuries.
CAUTION
A warning at this hazard level indicates a risk of property damage.
Failure to avoid this situation could result in property damage.
Follow the instructions in this warning notice to prevent property damage.
NOTE
A note provides additional information that will assist you in using the
appliance.
The following warning symbols are used on the appliance:
SLE 200 A1
Symbol Meaning
Caution! Risk of fire!
Observe operating instructions
Instruction manual, operating instructions
Service indicator, refer to the operating instructions
GB│IE 
 3
Safety
This section contains important safety instructions for using the appliance. Im­proper use may result in personal injury and property damage.
Risk of electrocution
DANGER
Risk of fatal injury from electrocution! Contact with live cables or components can result in
a fatal injury!
Please observe the following safety guidelines to prevent electrical hazards.
Do not use the appliance if the power cable or the plug
is damaged.
There is a risk of electrocution if live connections are
touched and the electrical and mechanical structure is changed.
Risk of electrocution due to moisture
DANGER
Do not place the appliance in water, in water pooling
areas or puddles.
4 │ GB
Never operate the appliance near a bath tub, a shower,
a filled wash basin or similar structures.
Do not immerse appliance, the cabling or the mains
plug in water or other fluids.
Protect the appliance from water droplets or spray.In the event that liquid enters the appliance (apart from in
the water tank), disconnect the mains plug immediately. Ar­range to have the appliance checked before using it again.
Do not handle the appliance with damp hands.If the appliance falls into water, disconnect the mains
plug immediately. Do not attempt to remove the appli­ance before you have done so.
IE
SLE 200 A1
Danger of explosion/fire
DANGER
Do not use the appliance in a potentially explosive
environment containing combustible liquids, gases or dusts. Electrical appliances generate sparks that can ignite the dust or fumes.
The appliance contains extremely flammable gas under
pressure that may explode if heated.
Keep the appliance away from heat, hot surfaces,
sparks, naked flames and other sources of ignition. Do not smoke.
RISK OF FIRE!
Do not use any items other than those permitted by the
manufacturer to speed up the defrosting process.
The appliance may only be stored in rooms without
permanent sources of ignition (e.g. open flames, a switched-on gas appliance or an electric heater).
Do not drill or burn.Remember that refrigerants are odourless.
Risk of disease
DANGER
The collected water is not suitable for drinking or
watering plants. There are potential health hazards.
SLE 200 A1
GB│IE 
 5
WARNING: MATERIAL DAMAGE
The appliance is not suitable for drying lagging. If insu-
lation or lagging materials are damp following a pipe burst, consult an expert.
Never expose the appliance to temperatures of 0°C
or lower. Residual water in the lines could freeze and damage the system.
Do not use the appliance in a dusty or chlorinated
environment.
Basic safety instructions
To ensure safe operation of the appliance, follow the safety guidelines set out below:
Check the appliance for visible external damage before
use. Do not use an appliance that has been damaged or dropped.
To avoid potential risks, damaged mains cables should
be replaced by the manufacturer, their customer service department or a similarly qualified person.
6 │ GB
Do not operate the appliance outdoors.
During operation, always keep windows and doors closed
so that the appliance can work effectively.
Do not operate the appliance in the proximity of highly
inflammable gases or materials, near naked flames or in areas prone to oil and water splashing.
IE
SLE 200 A1
This appliance may be used by children aged 8 years and
above and by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the poten­tial risks. Do not allow children to use the appliance as a toy. Cleaning and user maintenance tasks may not be carried out by children unless under supervision.
All repairs must be carried out by authorised specialist
companies or by the Customer Service department. Improper repairs can pose significant risks to the user. It will also invalidate any warranty claims.
Do not expose the appliance to rain. Protect the appliance
against moisture and the ingress of fluids and objects into the casing. Never immerse the appliance in water and do not place objects containing fluids (e.g. vases) on the appliance. The appliance could be irreparably damaged!
Do not place heavy objects on the appliance.
Do not cover the appliance (e.g. with newspapers, cushions
or blankets).
Do not insert any objects into the ventilation slits.
Avoid direct sunlight.
Do not place any naked flames, e.g. burning candles, on or
directly next to the appliance.
In the event of malfunctions, and in bad weather, disconnect
the plug from the mains power socket.
Ensure that the air inlet and air outlet opening remain free of
soiling during operation. Never cover the appliance!
Always place the appliance on a solid, flat surface so that it
cannot tip over.
SLE 200 A1
GB│IE 
 7
Do not permanently install the appliance. Position the ap-
pliance so that its side panels have a clearance of at least 20cm from walls or other objects and ensure a clearance of at least 50 cm from the front, rear and top panels of the appliance in order to ensure good air circulation. Take care not to obstruct the air inlet and outlet opening.
The appliance may only be operated in rooms with an ambi-
ent temperature of 5°C to 32°C.
Use the appliance only in rooms up to 16 m².
The appliance must be installed, operated and stored in a
room with a floor area greater than 4 m2.
If the appliance is operated in unventilated areas, these
must be designed in such a way that the refrigerant cannot accumulate anywhere in the event of refrigerant leakage. Otherwise, a combustible mixture may be formed.
The appliance may only be stored in rooms without perma-
nent sources of ignition (e.g. open flames, a switched-on gas appliance or an electric heater).
The appliance must be stored in a way that does not dam-
age it.
8 │ GB
Clean the air filter before it gets too badly contaminated.
While draining via a hose, ensure that it does not become
blocked and that the open end of the hose is positioned at a lower level than the outlet aperture. The end of the hose must be positioned above a drain.
Operate the appliance only together with the water tank or
with the hose installed.
IE
SLE 200 A1
Connect the safety plug only to a properly installed, easily
accessible plug socket with protected contacts, the voltage of which corresponds to the specifications on the rating plate. The plug socket must remain easily accessible even after connection.
Before cleaning, always disconnect the mains plug from the
mains power socket.
Always transport, operate and store the appliance upright!
The water tank must be emptied before transport.
Use
Package contents and transport inspection
The appliance is supplied with the following components as standard:
DehumidifierDrainage hoseEU garden hose adapterThese operating instructions
NOTE
Check the package for completeness and signs of visible damage.If any items are missing or damaged as a result of defective packaging or
transportation, please contact the Service Hotline (see section Service).
Remove all packaging materials and all transport locks from the appliance.
SLE 200 A1
GB│IE 
 9
Description of components
Fig. A
1 Carrying handle 2 Control panel 3 Air inlet 4 Plastic frame 5 Air filter 6 Water tank 7 Air outlet 8 Outlet opening 9 Stopper 0 Power cable q Velcro tape
Fig. B
w Display e
button button
r t button
button
z
Fig. C
u Drainage hose i EU garden hose adapter
10 │ GB
IE
SLE 200 A1
Before initial use
Place the appliance on a flat, dry and solid surface.Leave the appliance in the operating position for approx. 30 minutes to
allow the refrigerant to settle.
Check that the water tank 6 is correctly inserted. Insert the plug into a mains power socket. You will hear a beep.
Electrical connection
ATTENTION
Before connecting the appliance, compare the specifications for the
required input voltage on the rating plate with the intended voltage source for operation. This data must match to prevent damage to the appliance.
The power cable must always be easily accessible, so that the appliance
can be quickly removed from the mains in the event of an emergency.
Make sure that the power cable is not damaged and is not routed over any
hot surfaces and/or sharp edges; otherwise it will become damaged.
Ensure that the power cable is not taut or kinked.
Guidelines for operation
If the air in your living spaces is constantly excessively humid, the cause should
be identified and addressed. Sustained – year-round – dehumidifying is generally not a good idea.
The optimal ambient temperature for dehumidifying the air is 5°C to 32°C.
Using a dehumidifier at temperatures below 5°C is redundant, as there is little humidity in the air.
During operation, the room temperature may increase by 1°C to 4°C, depending
on the size of the room. This is normal.
Automatic defrosting
To ensure that the appliance does not ice up during sustained operation, it defrosts automatically. The defrosting function is activated automatically and cannot be switched on manually. Do not switch off the appliance during automatic defrosting and do not disconnect the mains plug from the mains socket. During defrosting, appears on the displayw. Dehumidification is briefly paused, but the fan continues to run. The duration of the defrosting process may vary. The lower the ambient temperature, the earlier or more often the automatic defrosting is activated. Once the defrosting process is complete, the appliance resumes operation in the previously selected settings.
SLE 200 A1
GB│IE 
 11
Handling and operation
This section provides you with important information on handling and using the appliance.
Switching the appliance on/off
Press the buttonz to switch on the appliance.
You will hear a beep and the selected programme ( or ) will appear on the display w.
Press the
You will hear a beep and the display w switches off.
NOTE
The appliance always starts up with the last selected setting.If the appliance shuts down due to a power failure, it will automatically
restart with the last selected setting when power is restored.
If a timer has been programmed, the appliance switches off permanently
after the specified time has elapsed (1–12 hours).
If a relative humidity value has been set in the DEHUMIDIFICATION
programme, the appliance switches off once this value has been reached. If the value is exceeded, the dehumidification switches back on again.
When the water tank6 is full, incorrectly inserted or removed, dehumidifi-
cation stops. The appliance will beep for approx. 20 seconds and appear on the displayw. The fan keeps going for approx. 3minutes and then switches off.
buttonz to switch off the appliance.
will
12 │ GB
IE
SLE 200 A1
Selecting programmes
The appliance has 2 programmes:
DEHUMIDIFICATION (FAN (
Press the
DEHUMIDIFICATION
This programme allows you to set the desired relative air humidity level that should be achieved.
Press the buttonr to set the desired relative humidity in 5% increments
You also have the option to select the humidity below 30%. This setting allows you to achieve a very low relative humidity as the dehumidification runs permanently.
Press the buttonr repeatedly until is shown on the displayw.
NOTE
Note that the values for the relative humidity have a tolerance of approx.±3%
The minimum humidity that can be achieved in continuous dehumidification
)
button t repeatedly to select the desired programme. The
selected programme flashes for approx. 5 seconds and is then shown permanently on the displayw.
between 30% and 80%. The set value flashes for approx. 5 seconds on the display w and then the current programme ( ) is shown again.
and that there may be a slight delay before the appliance itself/the de­humidification function switches on or off.
mode ( ambient temperature, etc. Therefore, it is not possible to define a generally applicable minimum value.
) is dependent on many factors, such as the room size or the
)
setting if you want to set the relative
FAN
No dehumidification takes place in this programme. The room air is drawn in through the air inlet3, passes through the filter5 and is discharged back into the room through the air outlet7. Select this programme if you want to circulate but not dehumidify the air in the room.
SLE 200 A1
GB│IE 
 13
Timer function
The appliance is equipped with a timer function that can be used with either of the programmes. Switch-off times, ranging from 1 to 12 hours, can be selected. Once the set time has elapsed, the appliance switches off permanently.
While the appliance is running, press the
switch-off time between 1 and 12 hours. The selected switch-off time flashes for approx. 5 seconds on the display w and then the current programme is shown again. Additionally, a point appears on the right of the displayw, above the
To end the timer prematurely, press either the
until appears on the displayw or switch off the appliance with the
buttonz.
symbol. This indicates that the timer function has been activated.
Emptying the water tank
The water tank6 has a capacity of approx.2.2litres. When the water tank6 is full, the appliance will beep for approx. 20 seconds and will appear on the displayw. The dehumidification stops, the fan continues to run for approx. 3 minutes and then switches off.
Pull the water tank6 carefully out of the appliance using the grips on the
side (see figure 1).
buttone repeatedly to set a
buttone repeatedly
14 │ GB
6
Fig. 1
Tip out the water and replace the water tank6 into the appliance. The
appliance resumes operation with the previously selected programme after around 3 minutes.
IE
SLE 200 A1
Permanent drainage
You can use the supplied drainage hoseu or the EU garden hose adapteri to set up permanent drainage.
ATTENTION
When setting up permanent drainage, make sure that the hose is not kinked
and that it runs downwards along its entire length. Otherwise, the water may flow back into the appliance and damage it.
Check the entire connection system regularly for leaks.
Switch off the appliance and pull the stopper9 out of the outlet opening8.Connect either the supplied drainage hoseu or the EU garden hose
adapteri to the outlet opening8 (see figures2+3).
If you are using the EU garden hose adapteri, screw a garden hose onto
the EU garden hose adapteri (see figure 3).
8
9
i
Fig. 2 Fig. 3
SLE 200 A1
u
ATTENTION
Screw on the EU garden hose adapter hand-tight only.
Do not use a wrench as it could damage the EU garden hose adapteri.
NOTE
Depending on the garden hose system you use, you may need an additional
adapter. These are available from specialist stores.
Set up the appliance so that the end of the hose is positioned over a drain.
The open end of the hose must lie below the outlet opening8 of the appli­ance (i.e. the hose must have a downwards gradient).
GB│IE 
 15
Cleaning
ATTENTION
Possible damage to the appliance.
Do not allow any liquids or moisture to get into the appliance.Always remove the mains plug from the mains power socket before cleaning
the appliance.
Do not use aggressive or abrasive cleaning agents, as they may corrode
the surface of the casing.
If necessary, wipe the housing with a slightly damp cloth.Clean the ventilation openings regularly with a suitable soft brush to remove
dust and dirt.
Remove the water tank6, pour out the water and dry it well inside and
outside before placing it back in the appliance.
We recommend cleaning the water tank6 every two weeks to prevent
mould and bacteria. Fill the water tank6 with lukewarm water and add some washing-up liquid. Rinse several times with lukewarm water. We also recommend disinfection following cleaning. To do this, use any standard commercial, alcohol-based disinfecting agent or high-proof alcohol. Both substances are completely harmless if followed by repeated rinsing with lukewarm water.
16 │ GB
IE
SLE 200 A1
Clean air filter
The performance of the appliance also depends on how clean the air filter5 is. The air filter5 should be cleaned every 2 weeks.
Carefully pull the water tank6 out of the appliance using the grips on the
side.
Guide the plastic frame4 with the air filter 5 inserted past the retaining
tabs of the housing and pull it downwards out of the appliance (see figure 4).
Fig. 4
Vacuum the air filter5 or clean it with a soft brush.Place the plastic frame4 with the inserted air filter5 back in the appliance.Place the water tank6 back in the appliance.
5
4
Storage
SLE 200 A1
Remove the plug from the mains power socket. Roll up the mains cable0
loosely and wrap the Velcro tapeq around it so that it does not become a tripping hazard.
Empty the water tank6 if you are not going to use the appliance for a
long time.
Always store the appliance in upright position and in a dry and dust-free
environment out of direct sunlight.
GB│IE 
 17
Troubleshooting
This section contains important information on fault identification and rectifica­tion.
Causes of malfunction and fault rectification
The following table will help you identify and rectify minor malfunctions:
Fault Possible cause Remedy
The appliance will not switch on.
The appliance stops occa­sionally (the fan switches off).
The appliance is producing no or too little condensate.
The ejected air is warm.
appears on the dis­playw.
appears on the dis­playw.
The mains plug is not plugged in.
The mains socket is not supplying any power.
The humidity of the room has reached the desired level.
The ventilation openings are dirty or covered.
The room's windows and doors are open.
The appliance is running in the FAN programme. Dehumidifica­tion is not taking place.
Heat exchange process
Temperature sensor/humidity sensor error
The water tank6 is full. Empty the water tank6. The water tank 6 is not inserted
properly.
Insert the plug into the mains power socket.
Check the house mains fuse.
This is a normal feature of the appliance.
Ensure that the air inlet and air outlet openings are clean and free of obstructions.
Close the windows and doors.
Select the DEHUMIDIFICATION programme.
This is a normal feature of the appliance.
Contact the Customer Service department.
Insert the water tank6 into the appliance correctly.
18 │ GB
NOTE
If the above-mentioned solutions do not resolve the problem, please contact
Customer Service (see section Service).
IE
SLE 200 A1
Disposal
Never dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of the European WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved disposal company or your municipal waste facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the product.
The product is recyclable, subject to extended producer responsibility and is collected separately.
Disposal of the refrigerant
This appliance contains R290 (propane) as a refrigerant. The system is hermeti­cally sealed.
The undamaged refrigerant must be disposed of professionally. Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
Disposal of the packaging
The packaging materials have been selected for their environmental friendliness and ease of disposal, and are therefore recyclable. Dispose of packaging materi­als that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard, 80–98: composites.
SLE 200 A1
GB│IE 
 19
Appendix
Technical data
Input voltage 220–240 V ∼ (alternating current), 50 Hz Input power 200 W Nominal current 1.25 A Max. output power 245 W Max. nominal current 1.4 A Air flow rate 120 m³/h Refrigerant R290 Fill level 35 g Intake pressure 1.2MPa Discharge pressure 2.5MPa Dehumidification
performance/24h*
Recommended room size
Operating temperature 5°C to +32°C Dimensions approx. 28 x 46 x 24 cm Weight approx. 8.5 kg
* The lower the ambient temperature and the colder the temperature outside
becomes, the less moisture accumulates in the air and flows from outside into the room to be dehumidified. For this reason, dehumidification performance steadily decreases when temperatures drop and can come to a standstill. This does not mean that the appliance is defective.
10l (at 30°C/80% rh)
5l (at 27°C/60% rh)
2
approx. 16m
(at a ceiling height of 2.3m)
or approx. 37m3
Notes on the EU Declaration of Conformity
In terms of compliance with fundamental specifications and other relevant regulations, this appliance complies with the Low Voltage Directive 2014/35/EU, the Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU and the Ecodesign Directive 2009/125/EC.
The complete EU Declaration of Conformity is available from the importer.
20 │ GB
IE
SLE 200 A1
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after un­packing. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guide­lines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
SLE 200 A1
GB│IE 
 21
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g.IAN123456_7890) avail-
able as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate on the product, an engraving on
the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, please contact the service department listed
either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 367016_2010.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08EUR / Min.,(peak)) (0,06EUR / Min.,(off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 367016_2010
Importer
22 │ GB
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
IE
SLE 200 A1
Inhaltsverzeichnis
Einführung ...................................................24
Urheberrecht ........................................................... 24
Haftungsbeschränkung ...................................................24
Bestimmungsgemäße Verwendung ..........................................24
Verwendete Warnhinweise und Warnsymbole .................................25
Sicherheit ....................................................26
Gefahr durch elektrischen Strom ............................................26
Gefahr von Stromschlag durch Feuchtigkeit ...................................26
Gefahr von Explosion / Brand .............................................27
Gefahr von Krankheiten ................................................... 27
Grundlegende Sicherheitshinweise ..........................................28
Inbetriebnahme ..............................................31
Lieferumfang und Transportinspektion ........................................31
Teilebeschreibung ....................................................... 32
Vor dem Erstgebrauch .................................................... 33
Elektrischer Anschluss ....................................................33
Hinweise zum Betrieb ....................................................33
Automatische Enteisung ................................................... 33
Bedienung und Betrieb .........................................34
Gerät ein- / ausschalten ..................................................34
Programme auswählen ...................................................35
Timerfunktion ........................................................... 36
Wassertank entleeren ......................................................36
Dauerdrainage ......................................................... 37
Reinigung ....................................................38
Luftfilter reinigen .........................................................39
Lagerung ....................................................39
Fehlerbehebung ..............................................40
Fehlerursachen und Behebung ............................................. 40
Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Kältemittel entsorgen .....................................................41
Entsorgung der Verpackung ...............................................41
Anhang .....................................................42
Technische Daten ........................................................42
Hinweise zur EU-Konformitätserklärung .......................................42
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .................................... 43
Service ................................................................44
Importeur ..............................................................44
SLE 200 A1
DE│AT│CH 
 23
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für den Anschluss und die Bedienung entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnissen nach bestem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Bedienungsanlei­tung können keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommener Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist ausschließlich zum Entfeuchten von Wohn-, Keller- oder Lagerräu­men mit einer Temperatur von 5 °C bis 32 °C vorgesehen. Das Gerät darf nur in Innenräumen benutzt werden. Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch und nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen und / oder Beschädigun­gen des Gerätes führen. Für Schäden, deren Ursache in bestimmungswidrigen Anwendungen liegen, übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
24 │ DE
│AT│
CH
SLE 200 A1
Verwendete Warnhinweise und Warnsymbole
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
GEFAHR
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr von
schweren Verletzungen oder des Todes zu vermeiden.
WARNUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von
Personen zu vermeiden.
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen möglichen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu
vermeiden.
Auf dem Gerät werden folgende Warnsymbole verwendet:
SLE 200 A1
HINWEIS
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit
dem Gerät erleichtern.
Symbol Bedeutung
Achtung, Brandgefahr!
Bedienungsanleitung beachten
Gebrauchsanweisung; Bedienungsanleitung
Serviceanzeige; Nachschlagen in der Bedienungsanleitung
DE│AT│CH 
 25
Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Personen- und Sachschäden führen.
Gefahr durch elektrischen Strom
GEFAHR
Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden
Leitungen oder Bauteilen besteht Lebensgefahr!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um eine Gefährdung durch elektrischen Strom zu vermeiden:
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Anschlusskabel
oder der Anschlussstecker beschädigt ist.
Werden spannungsführende Anschlüsse berührt und der
elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr.
Gefahr von Stromschlag durch Feuchtigkeit
GEFAHR
Stellen Sie das Gerät nicht in Wasser, auch nicht in
Wasserlachen oder Pfützen.
26 │ DE
Das Gerät darf niemals in der Nähe einer Badewan-
ne, einer Dusche, eines gefüllten Waschbeckens o. Ä. betrieben werden.
Das Gerät, die Anschlussleitung und der Netzstecker dürfen
nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
Schützen Sie das Gerät vor Tropf- und Spritzwasser.Sollte Flüssigkeit in das Gerät (außer in den Wasserbe-
hälter) gelangen, sofort den Netzstecker ziehen. Vor einer erneuten Inbetriebnahme das Gerät prüfen lassen.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.Sollte das Gerät ins Wasser gefallen sein, sofort den Netz-
stecker ziehen. Erst danach das Gerät herausnehmen.
│AT│
CH
SLE 200 A1
Gefahr von Explosion / Brand
GEFAHR
Benutzen Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrogeräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Das Gerät enthält extrem entzündbares Gas unter
Druck; kann bei Erwärmung explodieren.
Von Hitze, heißen Oberflächen, Funken, offenen Flam-
men sowie anderen Zündquellen fernhalten. Nicht rauchen.
BRANDGEFAHR
Keine Gegenstände, außer den vom Hersteller erlaubten,
zur Beschleunigung des Abtauprozesses verwenden.
Das Gerät darf nur in Räumen ohne dauernde Zünd-
quellen (z. B. offene Flammen, ein eingeschaltetes Gas­gerät oder einen Elektroheizer) aufbewahrt werden.
Nicht anbohren oder anbrennen.Denken Sie daran, dass Kältemittel geruchlos sind.
Gefahr von Krankheiten
GEFAHR
Das gesammelte Wasser ist nicht zum Trinken oder
Wässern geeignet. Es besteht Gesundheitsgefahr.
SLE 200 A1
DE│AT│CH 
 27
WARNUNG VOR SACHSCHÄDEN!
Das Gerät ist nicht für die Trocknung von Dämmung
geeignet. Falls nach einem Rohrbruch Isolierung oder Dämmmaterial feucht geworden sind, fragen Sie auf jeden Fall einen Fachmann.
Setzen Sie das Gerät niemals Temperaturen von 0 °C
oder weniger aus. Restwasser in den Leitungen könnte gefrieren und das System beschädigen.
Verwenden Sie das Gerät nicht in staubiger oder chlor-
haltiger Umgebung.
Grundlegende Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicherheitshinweise:
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äuße-
re, sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt
wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kunden­dienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Betreiben Sie das Gerät nicht im Freien.
Halten Sie während des Betriebes die Fenster und Türen ge-
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von leicht ent-
28 │ DE
schlossen, damit das Gerät effektiv arbeiten kann.
flammbaren Gasen oder Stoffen, in der Nähe von offenen Feuern oder an Stellen, wo Öl oder Wasser spritzen können.
│AT│
CH
SLE 200 A1
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten
Fachbetrieben oder dem Kundenservice durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
Dieses Gerät darf nicht dem Regen ausgesetzt werden. Schüt-
zen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und dem Eindringen von Flüssigkeiten und Gegenständen in das Gehäuse. Tauchen Sie das Gerät niemals unter Wasser und stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände (z. B. Vasen) auf das Gerät. Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden.
Schwere Gegenstände dürfen nicht auf das Gerät gestellt
werden.
Das Gerät darf nicht (z. B. mit Zeitungen, Kissen oder
Decken) bedeckt werden.
Es dürfen keine Gegenstände in die Lüftungsschlitze einge-
fügt werden.
Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung.
Offene Feuerquellen, wie z. B. brennende Kerzen, dürfen
nicht auf oder direkt neben das Gerät gestellt werden.
Ziehen Sie bei auftretenden Störungen und bei Gewitter den
Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Achten Sie darauf, dass die Luftein- und die Luftaustrittsöff-
nung während des Betriebs immer frei von Verschmutzungen sind. Decken Sie das Gerät niemals ab!
SLE 200 A1
DE│AT│CH 
 29
Stellen Sie das Gerät auf eine feste, ebene Fläche, damit ein
Umkippen ausgeschlossen ist.
Bauen Sie das Gerät nicht ein. Stellen Sie das Gerät mit
einem Mindestabstand von 20 cm zu Wänden oder anderen Gegenständen entfernt auf. Lassen Sie zur Vorder-/ Rückseite und oberhalb des Gerätes einen Mindestabstand von 50cm, um eine gute Luftzirkulation zu gewährleisten. Achten Sie darauf, die Luftein- und die Luftaustrittsöffnung nicht zu versperren.
Das Gerät darf nur in Räumen mit einer Temperatur von
5 °C bis 32 °C betrieben werden.
Verwenden Sie das Gerät nur in Räumen bis max 16 m².
Das Gerät muss in einem Raum mit einer Grundfläche
größer als 4 m2 aufgestellt, betrieben und gelagert werden.
Wenn das Gerät in unbelüfteten Bereichen betrieben wird,
müssen diese so gestaltet sein, dass sich im Falle einer Kältemittelleckage das Kältemittel nicht an irgendeiner Stelle ansammeln kann. Es kann sonst ein zündfähiges Gemisch entstehen.
Das Gerät darf nur in Räumen ohne dauernde Zündquellen
Das Gerät ist so aufzubewahren, dass es nicht beschädigt
Reinigen Sie den Luftfilter, bevor er stark verschmutzt ist.
Achten Sie bei der Schlauchentwässerung darauf, dass
Betreiben Sie das Gerät nur mit eingesetztem Wassertank
30 │ DE
(z. B. offene Flammen, ein eingeschaltetes Gasgerät oder einen Elektroheizer) aufbewahrt werden.
wird.
der Schlauch nicht blockiert wird und das offene Ende des Schlauches tiefer als die Austrittsöffnung liegt. Das Schlauch­ende muss über einem Abfluss liegen.
oder installiertem Schlauch.
│AT│
CH
SLE 200 A1
Schließen Sie den Schutzkontaktstecker nur an eine ord-
nungsgemäß installierte, leicht zugängliche Steckdose mit Schutzkontakten an, deren Spannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen weiterhin leicht zugänglich sein.
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
Transportieren, betreiben und lagern Sie das Gerät immer
aufrecht! Der Wassertank muss vor dem Transport entleert werden.
Inbetriebnahme
Lieferumfang und Transportinspektion
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
LuftentfeuchterDrainageschlauchEU-Gartenschlauch-AdapterDiese Bedienungsanleitung
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Servicehotline (siehe Kapitel Service).
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und alle Transport-
sicherungen vom Gerät.
SLE 200 A1
DE│AT│CH 
 31
Teilebeschreibung
Abb. A
1 Tragegriff 2 Bedienfeld 3 Lufteintrittsöffnung 4 Kunststoffrahmen 5 Luftfilter 6 Wassertank 7 Luftaustrittsöffnung 8 Austrittsöffnung 9 Verschlussstopfen 0 Netzkabel q Klettband
Abb. B
w Display e Taste r Taste t Taste z Taste
Abb. C
u Drainageschlauch i EU-Gartenschlauch-Adapter
32 │ DE
│AT│
CH
SLE 200 A1
Vor dem Erstgebrauch
Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen, trockenen und festen Untergrund.Lassen Sie das Gerät in der Einsatzposition ca. 30 Minuten ruhig stehen,
damit sich das Kältemittel setzen kann.
Prüfen Sie, ob der Wassertank 6 korrekt eingesetzt ist. Verbinden Sie den Netzstecker mit einer Netzsteckdose. Es ertönt ein
akustisches Signal.
Elektrischer Anschluss
ACHTUNG
Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Angaben zur benötigten Eingangsspannung auf dem Typenschild mit der für den Betrieb vorgesehenen Spannungsquelle. Diese Daten müssen übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten.
Das Netzkabel muss immer leicht zugänglich sein, so dass im Notfall das
Gerät schnell vom Stromnetz getrennt werden kann.
Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel unbeschädigt ist und nicht
über heiße Flächen und/oder scharfe Kanten verlegt wird, sonst wird es beschädigt.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht straff gespannt oder geknickt
wird.
Hinweise zum Betrieb
Ŷ Sollten Sie in Wohnräumen dauerhaft eine zu hohe relative Luftfeuchtigkeit haben,
sollte die Ursache gefunden und beseitigt werden. Dauerhaftes - jahrelanges ­Entfeuchten ist in der Regel nicht sinnvoll.
Ŷ Die optimale Umgebungstemperatur, um der Luft Feuchtigkeit zu entziehen, be-
trägt 5 bis 32°C. Unter 5°C hat der Einsatz eines Luftentfeuchters keinen Sinn, da nur wenig Feuchtigkeit in der Luft ist.
Ŷ Während des Betriebs kann die Raumtemperatur je nach Raumgröße zwischen
1- 4°C steigen. Dies ist normal.
Automatische Enteisung
Damit das Gerät im Dauerbetrieb nicht vereist, enteist es sich automatisch. Die Enteisung wird automatisch aktiviert und kann nicht manuell abgeschaltet werden. Schalten Sie das Gerät während der automatischen Enteisung nicht aus und ziehen Sie nicht den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Während der Ent­eisung erscheint im Displayw die Anzeige . Die Entfeuchtung wird kurzzeitig unterbrochen, der Ventilator läuft jedoch weiter. Die Dauer der Enteisung kann variieren. Je niedriger die Umgebungstemperatur ist, desto früher bzw. öfter wird die automatische Enteisung aktiviert. Ist der Enteisungsvorgang abgeschlossen, fährt das Gerät mit dem Betrieb in der zuvor gewählten Einstellung fort.
SLE 200 A1
DE│AT│CH 
 33
Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung und Betrieb des Gerätes.
Gerät ein- / ausschalten
Drücken Sie die Taste
Es ertönt ein akustisches Signal und im Display w erscheint das eingestellte
Programm (
Drücken Sie die Taste
Es ertönt ein akustisches Signal und das Display w erlischt.
HINWEIS
Das Gerät startet immer mit der zuletzt gewählten Einstellung.Schaltet das Gerät aufgrund eines Stromausfalls ab, wird es automatisch
mit der zuletzt gewählten Einstellung neu gestartet, sobald die Stromversor­gung wieder hergestellt ist.
Wurde ein Timer gesetzt, schaltet sich das Gerät nach Ablauf der Zeit
(1-12 Stunden) dauerhaft aus.
Wurde im Programm ENTFEUCHTUNG ein Wert für die relative Luftfeuch-
tigkeit eingestellt, stoppt die Entfeuchtung, sobald der Wert erreicht ist. Wird
der Wert überschritten, schaltet sich die Entfeuchtung wieder ein.
Wenn der Wassertank6 voll, nicht richtig eingesetzt ist oder entfernt wird,
stoppt die Entfeuchtung. Es ertönt für ca.20Sekunden ein akustisches
Signal und im Displayw erscheint die Anzeige
ca.3Minuten weiter und schaltet sich anschließend ab.
) bzw. ( ).
z, um das Gerät einzuschalten.
z, um das Gerät auszuschalten.
. Der Lüfter läuft für
34 │ DE
│AT│
CH
SLE 200 A1
Programme auswählen
Das Gerät verfügt über 2 Programme:
ENTFEUCHTUNG (LÜFTUNGSFUNKTION (
Drücken Sie wiederholt die Taste
einzustellen. Das eingestellte Programm blinkt für ca. 5 Sekunden und wird
anschließend dauerhaft im Displayw angezeigt.
ENTFEUCHTUNG
Dieses Programm bietet Ihnen die Möglichkeit, die gewünschte relative Luftfeuch­tigkeit, die erreicht werden soll, selbst einzustellen.
Drücken Sie wiederholt die Taste r, um die gewünschte relative
Luftfeuchtigkeit in 5%-Schritten zwischen 30% und 80% einzustellen. Der
eingestellte Wert blinkt für ca.5Sekunden im Displayw und anschließend
wird wieder das Programm( ) angezeigt.
Zusätzlich haben Sie die Möglichkeit die Einstellung eine Einstellung unterhalb von 30% relative Luftfeuchtigkeit vornehmen möchten. Diese Einstellung ermöglicht Ihnen das Erreichen einer sehr geringen relativen Luftfeuchtigkeit, da eine dauerhafte Entfeuchtung stattfindet.
Drücken Sie so oft die Taste r, bis im Displayw angezeigt wird.
HINWEIS
Beachten Sie, dass bei den Werten zur relativen Luftfeuchtigkeit eine
Toleranz von ca.±3% zu berücksichtigen ist und dass das Aus- oder Einschalten des Gerätes bzw. der Entfeuchtung etwas verzögert erfolgt.
Die minimale relative Luftfeuchtigkeit, die bei der dauerhaften Entfeuchtung
) erreicht werden kann, ist von vielen Faktoren, wie z.B. der Raum-
( größe oder der Umgebungstemperatur etc., abhängig. Daher ist es nicht möglich einen allgemein gültigen Minimalwert zu nennen.
)
)
t, um das gewünschte Programm
zu wählen, wenn Sie
LÜFTUNGSFUNKTION
Bei diesem Programm findet keine Entfeuchtung statt. Die Raumluft wird an der Lufteinlassöffnung3 angesogen, durch den Filter5 geführt und an der Luftaustrittsöffnung7 wieder in den Raum abgegeben. Wählen Sie dieses Programm, wenn Sie die Raumluft umwälzen, aber nicht entfeuchten möchten.
SLE 200 A1
DE│AT│CH 
 35
Timerfunktion
Das Gerät ist mit einer Timerfunktion ausgestattet, die bei beiden Programmen aktiviert werden kann. Es können Ausschaltzeiten von 1bis 12Stunden gewählt werden. Nach Ablauf der eingestellten Zeit wird das Gerät dauerhaft ausge­schaltet.
Drücken Sie während des Betriebs wiederholt die Taste e, um eine
Ausschaltzeit von 1 bis 12 Stunden einzustellen. Die gewählte Ausschaltzeit
blinkt für ca. 5 Sekunden im Displayw und anschließend wird wieder das
eingestellte Programm angezeigt. Zusätzlich erscheint rechts im Displayw,
oberhalb des
tion aktiviert ist.
Um den Timer vorzeitig zu beenden, drücken Sie entweder so oft die Taste
e, bis im Displayw die Anzeige erscheint oder schalten Sie das
Gerät mit der Taste z aus.
-Symbols, ein Punkt. Dieser signalisiert, dass die Timerfunk-
Wassertank entleeren
Der Wassertank6 hat ein Fassungsvermögen von ca.2,2Litern. Wenn der Wassertank6 voll ist, ertönt für ca. 20 Sekunden ein akustisches Signal und im Displayw erscheint die Anzeige . Die Entfeuchtung stoppt, der Lüfter läuft für ca.3 Minuten weiter und schaltet sich anschließend ab.
Ziehen Sie den Wassertank6 vorsichtig an den seitlichen Griffmulden aus
dem Gerät heraus (siehe Abbildung 1).
36 │ DE
6
Abb. 1
Gießen Sie das Wasser aus und setzen Sie den Wassertank6 wieder in
das Gerät ein. Das Gerät setzt den Betrieb nach ca.3Minuten mit dem
zuvor gewählten Programm fort.
│AT│
CH
SLE 200 A1
Dauerdrainage
Mit dem mitgelieferten Drainageschlauchu oder dem EU-Gartenschlauch­Adapteri ist es möglich eine Dauerdrainage herzustellen.
ACHTUNG
Achten Sie bei der Dauerdrainage darauf, dass der Schlauch nicht geknickt
wird und über die gesamte Länge abschüssig verläuft. Anderenfalls kann das Wasser in das Gerät zurückfließen und es beschädigen.
Prüfen Sie regelmäßig das gesamte Anschlusssystem auf Dichtigkeit.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Verschlussstopfen9 aus
der Austrittsöffnung8.
Stecken Sie entweder den mitgelieferten Drainageschlauchu oder
den EU-Gartenschlauch-Adapteri auf die Austrittsöffnung8 ( siehe
Abbildung2+3).
Schrauben Sie, bei Verwendung des EU-Gartenschlauch-Adaptersi,
nun einen Gartenschlauch auf den EU-Gartenschlauch-Adapteri (siehe
Abbildung3).
8
9
i
Abb. 2 Abb. 3
SLE 200 A1
u
ACHTUNG
Schrauben Sie den Gartenschlauch nur handfest an.
Verwenden Sie keine Schraubenschlüssel, dies könnte zu Beschädigung des EU-Gartenschlauch-Adaptersi führen.
HINWEIS
Je nach verwendetem Gartenschlauch-System wird ggf. ein weiterer
Adapter benötigt. Diesen erhalten Sie im Fachhandel.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass das Schlauchende über einem Abfluss
endet. Dabei muss das offene Schlauchende unter der Austrittsöffnung8
des Gerätes liegen (Der Schlauch muss ein Gefälle haben).
DE│AT│CH 
 37
Reinigung
ACHTUNG
Mögliche Beschädigung des Gerätes!
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und dem Eindringen von Flüssigkeiten.Ziehen Sie unbedingt den Netzstecker aus der Netzsteckdose, bevor Sie
Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel, da
Wischen Sie das Gehäuse bei Bedarf mit einem leicht angefeuchteten Tuch ab.Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen regelmäßig mit einer geeigneten, wei-
Entnehmen Sie den Wassertank6, gießen das Wasser weg und trocknen
Es empfiehlt sich, den Wassertank6 alle zwei Wochen zu reinigen,
das Gerät reinigen.
diese die Gehäuseoberfläche angreifen können.
chen Bürste, um Staub und Verschmutzungen zu entfernen.
ihn vor dem Einsetzen innen und außen gut ab.
um Schimmelpilz und Bakterien zu vermeiden. Füllen Sie dazu den
Wassertank6 mit lauwarmen Wasser und geben Sie ein handelsübliches
Spülmittel hinzu. Spülen Sie mehrmals mit lauwarmen Wasser nach. Zusätz-
lich empfiehlt es sich, nach der Reinigung eine Desinfektion durchzuführen.
Benutzen Sie dazu handelsübliches Desinfektionsmittel auf Alkoholbasis
oder hochprozentigen Alkohol. Beide Substanzen sind völlig unbedenklich,
wenn anschließend mehrmals mit lauwarmen Wasser nachgespült wird.
38 │ DE
│AT│
CH
SLE 200 A1
Luftfilter reinigen
Die Leistungsfähigkeit des Gerätes hängt auch von der Sauberkeit des Luftfilters5 ab. Der Luftfilter5 sollte alle 2 Wochen gereinigt werden.
Ziehen Sie den Wassertank6 vorsichtig an den seitlichen Griffmulden aus
dem Gerät heraus.
Führen Sie den Kunststoffrahmen 4 mit eingesetztem Luftfilter5 an den
Haltelaschen des Gehäuses vorbei und ziehen ihn nach unten aus dem
Gerät heraus (siehe Abbildung4).
Abb. 4
Saugen Sie den Luftfilter5 ab oder reinigen Sie ihn mit einer weichen
Bürste.
Setzen Sie den Kunststoffrahmen4 mit dem eingesetzten Luftfilter5
wieder in das Gerät ein.
Setzen Sie den Wassertank6 wieder in das Gerät ein.
5
4
Lagerung
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Rollen Sie das
Entleeren Sie den Wassertank6, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
Lagern Sie das Gerät nur in einer aufrechten Position und in einer trockenen
SLE 200 A1
Netzkabel0 locker auf und umwickeln Sie es mit dem Klettbandq, damit
es nicht zur Stolperfalle wird.
verwenden.
und staubfreien Umgebung ohne direkte Sonneneinstrahlung.
DE│AT│CH 
 39
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und Störungsbehebung.
Fehlerursachen und Behebung
Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen:
Fehler Mögliche Ursache Behebung
Das Gerät lässt sich nicht einschalten.
Das Gerät stoppt gele­gentlich (der Lüfter schaltet sich ab).
Das Gerät produziert kein oder wenig Kon­denswasser.
Die Austrittluft ist warm.
Im Displayw erscheint die Anzeige
Im Displayw erscheint die Anzeige
.
.
Der Netzstecker ist nicht einge­steckt.
Die Netzsteckdose liefert keine Spannung.
Die Luftfeuchtigkeit des Raumes hat den gewünschten Wert erreicht.
Die Lüftungsöffnungen sind verdreckt oder zugedeckt.
Fenster und Türen des Raumes sind geöffnet.
Das Gerät läuft im Programm LÜFTUNGSFUNKTION. Es findet keine Entfeuchtung statt.
Wärmeaustauschprozess
Fehler Temperaturfühler / Luftfeuchtigkeitssensor
Der Wassertank6 ist voll. Entleeren Sie den Wassertank6. Der Wassertank6 ist nicht
richtig eingesetzt.
Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
Überprüfen Sie die Haussicherungen.
Dies ist ein normaler Vorgang des Gerätes.
Stellen Sie sicher, dass die Lüf­tungsöffnungen sauber und frei von Verstopfungen sind.
Schließen Sie die Fenster und Türen.
Wählen Sie das Programm ENTFEUCHTUNG.
Dies ist ein normaler Vorgang des Gerätes.
Wenden Sie sich an den Kundenservice.
Setzen Sie den Wassertank6 richtig in das Gerät ein.
40 │ DE
HINWEIS
Wenn Sie mit den vorstehend genannten Schritten das Problem nicht lösen
können, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst (siehe Kapitel Service).
│AT│
CH
SLE 200 A1
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt einer erweiterten Herstellerverantwortung und wird getrennt gesammelt.
Kältemittel entsorgen
Dieses Gerät enthält als Kältemittel R290 (Propan). Das System ist hermetisch geschlossen.
Das Kältemittel muss unbeschädigt der fachgerechten Entsorgung zugeführt werden. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebe­nenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
SLE 200 A1
DE│AT│CH 
 41
Anhang
Technische Daten
Eingangsspannung 220 ‒ 240 V ∼ (Wechselstrom) 50 Hz Eingangsleistung 200 W Nennstrom 1,25 A Max. Leistung 245 W Max. Nennstrom 1,4 A Luftdurchsatz 120 m³/h Kältemittel R290 Füllmenge 35 g Ansaugdruck 1,2 MPa Ausblasdruck 2,5 MPa
Entfeuchtungsleistung / 24 h*
Empfohlene Raumgröße
Betriebstemperatur 5 bis 32°C Abmessungen (B x H x T) ca. 28 x 46 x 24 cm Gewicht ca. 8,5 kg
* Je niedriger die Raumtemperatur ist und je kälter die Außentemperatur wird,
desto weniger Feuchtigkeit wird in der Luft gespeichert und strömt von außen in den zu entfeuchtenden Raum nach. Aus diesem Grund nimmt die Entfeuchtungs­leistung mit sinkenden Temperaturen stetig ab und kann zum Stillstand kommen. Es handelt sich hierbei nicht um einen Defekt des Gerätes.
10l (bei 30°C / 80% r. Feuchte)
5l (bei 27°C / 60% r. Feuchte)
ca.16m² bzw. ca. 37m³
(bei einer Deckenhöhe von 2,3m)
Hinweise zur EU-Konformitätserklärung
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Niederspannungs­richtlinie 2014/35/EU, der Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit 2014/30/EU sowie der Ökodesign-Richtlinie 2009/125/EC.
Die vollständige EU-Konformitätserklärung ist beim Importeur erhältlich.
42 │ DE
│AT│
CH
SLE 200 A1
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz­liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material­oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleis­tung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen­dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
SLE 200 A1
DE│AT│CH 
 43
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Ŷ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z.B.IAN123456_7890) als Nachweis für den Kauf bereit.
Ŷ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer Gra-
vur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Ŷ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder perE-Mail.
Ŷ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 367016_2010 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfreiausdemdt.Festnetz / Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR / Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08CHF / Min.,Mobilfunkmax.0,40CHF / Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 367016_2010
Importeur
44 │ DE
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
│AT│
CH
SLE 200 A1
Table des matières
Introduction ..................................................46
Droits d'auteur ..........................................................46
Limitation de responsabilité ................................................46
Utilisation conforme ......................................................46
Avertissements et symboles d'avertissement utilisés ..............................47
Sécurité .....................................................48
Danger présenté par le courant électrique ....................................48
Risque de choc électrique en raison de l'humidité ...............................48
Risque d'explosion / d'incendie .............................................49
Risque de maladies ...................................................... 50
Consignes de sécurité fondamentales ........................................50
Mise en service ...............................................53
Matériel livré et inspection après le transport .................................. 53
Description des pièces .................................................... 54
Avant la première utilisation ................................................ 55
Raccordement électrique .................................................. 55
Consignes d’utilisation .................................................... 55
Dégivrage automatique ................................................... 55
Utilisation et fonctionnement ....................................56
Mise en marche/arrêt de l’appareil .........................................56
Sélectionner un programme ................................................ 57
Fonction de minuterie .....................................................58
Vider le réservoir d’eau ...................................................58
Drainage permanent .....................................................59
Nettoyage ...................................................60
Nettoyer le filtre à air ..................................................... 61
Entreposage .................................................61
Dépannage ..................................................62
Causes des pannes et résolution ............................................62
Recyclage ....................................................63
Élimination de l'agent réfrigérant ............................................ 63
Recyclage de l'emballage .................................................63
Annexe ......................................................64
Caractéristiques techniques ................................................ 64
Remarques concernant la déclaration de conformité UE .......................... 64
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pourla Belgique ..................... 65
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pourlaFrance .......................67
Service après-vente ...................................................... 70
Importateur ............................................................ 70
SLE 200 A1
FR│BE 
 45
Introduction
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité.
Le mode d'emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'utilisation et le recyclage. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux descriptions et pour les domaines d'utilisation prévus. Conservez soigneusement le présent mode d'emploi. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Droits d'auteur
Cette documentation est protégée par des droits d'auteur. Toute reproduction ou réimpression, même partielle, y compris la reproduction des
illustrations, même modifiées, n'est autorisée qu'avec l'accord écrit du fabricant.
Limitation de responsabilité
L'ensemble des informations, données et remarques techniques se rapportant au raccordement et à l'utilisation contenues dans le présent mode d'emploi sont conformes au dernier état lors du passage en presse en tenant compte de nos expériences passées et de nos connaissances en toute bonne foi.
Les indications, illustrations et descriptions contenues dans le présent mode d'emploi ne peuvent donner lieu à aucun recours.
Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour les dommages résultant du non-respect du mode d'emploi, d'un usage non conforme, de réparations inap­propriées, de modifications non autorisées ou de l'emploi de pièces de rechange non agréées.
Utilisation conforme
Cet appareil est exclusivement destiné à déshumidifier les locaux habités, caves ou locaux d'entreposage se trouvant à une température comprise entre +5 et +32°C. N'utiliser l'appareil qu'à l'intérieur de locaux. L'appareil est uniquement destiné à un usage privé et non à un usage professionnel. Tout autre usage que celui décrit précédemment n'est pas admissible et peut entraîner des blessures et / ou des dommages au niveau de l'appareil. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages résultant d'utilisations non conformes. L'utilisateur assume seul la responsabilité des risques encourus.
46 │ FR
BE
SLE 200 A1
Avertissements et symboles d'avertissement utilisés
Les avertissements suivants sont utilisés dans le présent mode d'emploi:
DANGER
Un avertissement à ce niveau de danger signale l'imminence d'une situation dangereuse.
Si la situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Les instructions stipulées dans cet avertissement doivent être respectées
pour éviter tout risque de blessures graves, voire de mort.
AVERTISSEMENT
Un avertissement à ce niveau de danger signale une situation potentiellement dangereuse.
Si la situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures.
Les instructions stipulées dans cet avertissement doivent être suivies pour
éviter les blessures aux personnes.
ATTENTION
Un avertissement à ce niveau de danger signale un risque éventuel de dégâts matériels.
Si la situation n'est pas évitée, elle risque d'entraîner des dégâts matériels.
Les instructions stipulées dans cet avertissement doivent être suivies pour
éviter des dégâts matériels.
Les symboles d'avertissement suivants sont utilisés sur l'appareil :
SLE 200 A1
REMARQUE
Une remarque désigne des informations supplémentaires facilitant la mani-
pulation de l'appareil.
Symbole Signification
Attention! Risque d'incendie!
Observer le mode d'emploi
Notice d'utilisation, mode d'emploi
Affichage de service; consultation du mode d'emploi
FR│BE 
 47
Sécurité
Ce chapitre contient des consignes de sécurité importantes visant la manipulation de l'appareil. Tout usage non conforme peut entraîner des dommages corporels et des dégâts matériels.
Danger présenté par le courant électrique
DANGER
Danger de mort par électrocution! Danger de mort en cas de contact avec des lignes
ou des pièces sous tension!
Veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes pour ne pas vous exposer à un risque d'électrocution:
N'utilisez pas l'appareil lorsque le cordon d'alimentation
ou la fiche secteur sont endommagés.
Risque d'électrocution en cas de contact avec des bran-
chements sous tension ou de modification quelconque du montage électrique ou mécanique de l'appareil.
Risque de choc électrique en raison de l'humidité
DANGER
N'immergez jamais l'instrument dans de l'eau / y compris
dans des flaques d'eau.
48 │ FR
Ne faites jamais fonctionner cet appareil à proximité
d'une baignoire, d'une douche, d'une vasque de lavabo pleine, ou d'objets similaires.
L'appareil, le cordon d'alimentation et la fiche secteur
ne doivent pas être plongés dans l'eau ou dans d'autres liquides.
Protégez l'appareil contre les gouttes d'eau et éclabous-
sures.
BE
SLE 200 A1
DANGER
Si du liquide pénètre dans l’appareil (sauf dans le
réservoir d’eau), débranchez immédiatement la fiche de la prise secteur. Faites contrôler l’appareil avant une nouvelle mise en service.
N’utilisez jamais l’appareil avec les mains mouillées.Si l’appareil est tombé dans l’eau, débranchez immé-
diatement la fiche de la prise secteur. Ensuite seulement, retirez-le de l’eau.
Risque d'explosion / d'incendie
DANGER
N'utilisez jamais l'appareil en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides, gaz ou poussières in­flammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
L'appareil contient du gaz sous pression hautement in-
flammable; risque d'explosion en cas de réchauffement.
Tenir éloigné de la chaleur, de surfaces chaudes,
d'étincelles, de flammes nues ainsi que d'autres sources d'allumage. Ne pas fumer.
SLE 200 A1
RISQUE D'INCENDIE
Ne pas utiliser d'objets autres que ceux autorisés par
le fabricant pour accélérer le processus de dégivrage.
L'appareil ne doit être conservé que dans des pièces
sans sources d'allumage durables (par ex. flammes nues, un appareil au gaz allumé ou un radiateur électrique).
Ne pas percer ni brûler.N'oubliez pas que les agents réfrigérants sont inodores.
FR│BE 
 49
Risque de maladies
DANGER
L'eau qui s'est accumulée n'est pas de l'eau potable et
ne peut pas servir au jardin. Il existe un risque d'ordre sanitaire.
ATTENTION AUX DÉGÂTS MATÉRIELS!
L'appareil ne convient pas pour sécher des matériaux
isolants. Si après une rupture de tuyauterie la gaine ou le matériau isolant sont devenus humides, veuillez consulter un spécialiste dans tous les cas.
N'exposez jamais l'appareil à des températures égales
ou inférieures à 0°C. L'eau résiduelle présente dans les conduites pourrait geler et endommager le système.
N'utilisez pas l'appareil dans un environnement poussié-
reux et contenant du chlore.
Consignes de sécurité fondamentales
Veuillez vous conformer aux consignes de sécurité ci-dessous afin de garantir une utilisation en toute sécurité de l'appareil:
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que celui-ci ne présente
Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé,
N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
En cours d'utilisation, maintenez les fenêtres et les portes
50 │ FR
aucun dégât extérieur visible. Ne mettez pas en service un appareil endommagé ou qui a chuté.
il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter tout risque.
fermées afin d'assurer le bon fonctionnement de l'appareil.
BE
SLE 200 A1
N'utilisez pas l'appareil à proximité de gaz ou de substances
facilement inflammables, à proximité de flammes nues ou dans des endroits exposés à des projections d'huile ou d'eau.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de
8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d'ex­périence et/ou de connaissances, à condition qu'ils soient surveillés ou qu'ils aient été initiés à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'ils aient compris les dangers en résultant. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. Il est interdit aux enfants de nettoyer ou d'entretenir l'appareil sans surveillance.
Confiez les réparations de l'appareil exclusivement à des
entreprises agréées ou au service après-vente. Toute répara­tion non conforme peut entraîner des risques importants pour l'utilisateur. À cela s'ajoute l'annulation de la garantie.
Cet appareil ne doit pas être exposé à la pluie. Protégez l'appa-
reil de l'humidité et de la pénétration de liquides et d'objets dans le boîtier. N'immergez jamais l'appareil dans l'eau et ne posez aucun objet rempli de liquide (vase par ex.) sur l'appareil. L'ap­pareil risquerait d'être endommagé de manière irréparable.
Ne posez aucun objet lourd sur l'appareil.
Ne recouvrez pas l'appareil, par ex. avec des journaux,
coussins ou couvertures.
N'insérez aucun objet dans les ouïes d'aération.
Évitez l'exposition directe au soleil.
Ne placez aucune source de flammes nues (bougies allumées
par ex.) sur l'appareil ou à proximité.
En cas de perturbations et d'orage, retirez la fiche secteur
de la prise secteur.
Veillez à ce que les orifices d'admission d'air et de sortie
d'air soient toujours exemptes de salissures pendant l'utilisa­tion. Ne recouvrez jamais l'appareil!
SLE 200 A1
FR│BE 
 51
Installez l'appareil exclusivement sur une surface plane et
solide, afin d'éviter qu'il ne soit renversé.
N'intégrez pas l'appareil dans un volume. Installez l'appareil en
veillant à ce que ses parois latérales se trouvent à au minimum 20cm des murs ou d'autres objets. L'espace libre sur les côtés avant, arrière et au-dessus de l'appareil doit être de 50cm au minimum pour garantir une bonne circulation de l'air. Veillez à ne pas bloquer l'orifice d'admission et de sortie d'air.
Cet appareil est exclusivement destiné à fonctionner dans
des locaux se trouvant à une température comprise entre +5 et +32°C.
Utilisez l'appareil uniquement à l'intérieur de locaux faisant
au maximum 16m².
L'appareil doit être placé, utilisé et stocké dans une pièce
d'une surface supérieure à 4 m2.
Si l'appareil est utilisé dans des zones non ventilées, ces der-
nières doivent être aménagées de manière à ce qu'en cas de fuite d'agent réfrigérant, l'agent réfrigérant ne puisse pas s'accumuler à un endroit. Sinon un mélange inflammable peut se former.
L'appareil ne doit être conservé que dans des pièces sans
L'appareil doit être conservé de manière à ne pas être
Nettoyez le filtre à air avant qu’il ne soit fortement encrassé.
Au moment de vidanger par le flexible, veillez à ce que ce
N'utilisez l'appareil qu'avec le réservoir d'eau en place ou
52 │ FR
sources d'allumage durables (par ex. flammes nues, un appareil au gaz allumé ou un radiateur électrique).
détérioré.
dernier ne soit pas obstrué et à ce que son extrémité ouverte se trouve plus bas que l'orifice de sortie de l'appareil. L'extré­mité libre du flexible doit se trouver au-dessus d'un avaloir.
avec le flexible installé.
BE
SLE 200 A1
Raccordez la fiche secteur uniquement à une prise secteur
installée en bonne et due forme, facilement accessible, équi­pée de contacts de terre et dont la tension correspond aux indications sur la plaque signalétique. Même après le rac­cordement, la prise secteur doit rester facilement accessible.
Avant chaque nettoyage, n'oubliez pas de retirer la fiche
secteur de la prise secteur.
Transportez, utilisez et entreposez toujours l'appareil debout!
Le réservoir d'eau doit être vidé avant le transport.
Mise en service
Matériel livré et inspection après le transport
L’appareil est livré équipé de série des composants suivants:
Déshumidificateur d’airTuyau de drainageAdaptateur pour tuyau d’arrosage UECe mode d’emploi
REMARQUE
Vérifiez si la livraison est complète et ne présente aucun dégât apparent.En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage
défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service après-vente (voir le chapitre Service après-vente).
Enlevez de l’appareil tous les emballages et toutes les cales de transport.
SLE 200 A1
FR│BE 
 53
Description des pièces
Fig. A
1 Poignée de transport 2 Bandeau de commande 3 Orifice d’admission d’air 4 Cadre plastique 5 Filtre à air 6 Réservoir d’eau 7 Orifice de sortie d’air 8 Orifice de sortie 9 Bouchon 0 Cordon d’alimentation q Bande auto-agrippante
Fig. B
w Écran e Touche r Touche t Touche z Touche
Fig. C
u Tuyau de drainage i Adaptateur pour tuyau d’arrosage UE
54 │ FR
BE
SLE 200 A1
Avant la première utilisation
Placez l’appareil sur un support plan, sec et dur.Laissez l’appareil reposer dans sa position opérationnelle pendant env.
30 minutes afin que l’agent réfrigérant puisse redescendre.
Vérifiez que le réservoir d’eau 6 a été correctement mis en place. Branchez la fiche secteur dans une prise secteur. Un signal acoustique
retentit.
Raccordement électrique
ATTENTION
Avant le raccordement de l'appareil, vérifiez si les valeurs de tension d'entrée sur la plaque signalétique correspondent à celles de la source de tension nécessaire au fonctionnement. Ces données doivent correspondre afin de ne pas endommager l'appareil.
Le cordon d'alimentation doit toujours être facilement accessible afin que
l'appareil puisse rapidement être débranché de l'alimentation secteur en cas d'urgence.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas endommagé et qu'il
n'est pas posé sur des surfaces chaudes et/ou des arêtes vives, ce qui l'endommagerait.
Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit pas trop tendu ou plié.
Consignes d’utilisation
Si vos locaux présentent en permanence une humidité relative de l’air excessive,
il faut en déterminer la raison et la supprimer. Une déshumidification perma­nente, pendant des années, n’est en règle générale pas judicieuse.
La température ambiante optimale pour déshumidifier l’air est comprise entre
5 et 32°C. En dessous de 5°C, recourir à un déshumidificateur n’a aucun sens puisque l’air ne contient que peu d’humidité.
Pendant le fonctionnement de l’appareil, la température de la pièce peut, suivant
son volume, augmenter de 1 à 4°C. C’est tout à fait normal.
Dégivrage automatique
Afin que l’appareil ne givre pas en utilisation continue, il se dégivre automati­quement. Le dégivrage est activé automatiquement et ne peut pas être désactivé manuellement. N’éteignez pas l’appareil pendant le dégivrage automatique et ne débranchez pas la fiche secteur de la prise secteur. L’écranw affiche durant le dégivrage. La déshumidification est brièvement interrompue, le ventila­teur continue cependant de fonctionner. La durée du dégivrage peut varier. Plus la température ambiante est basse, et plus le dégivrage automatique est activé tôt ou souvent. Une fois l’opération de dégivrage terminée, le fonctionnement de l’appareil se poursuit avec le réglage sélectionné précédemment.
SLE 200 A1
FR│BE 
 55
Utilisation et fonctionnement
Ce chapitre contient des remarques importantes sur l’utilisation et le fonctionne­ment de l’appareil.
Mise en marche/arrêt de l’appareil
Appuyez sur la touche
Un signal acoustique retentit et l’écran w affiche le programme réglé ( ou ( ).
Appuyez sur la touche
Un signal acoustique retentit et l’écran w s’éteint.
REMARQUE
L'appareil démarre toujours avec le réglage choisi en dernier.Si l'appareil s'éteint à cause d'une panne de courant, il est automatique-
ment redémarré avec le dernier réglage choisi, dès que l'alimentation électrique est rétablie.
Si la minuterie a été activée, l’appareil s’éteint complètement à la fin du
temps programmé (1-24 heures).
Si la valeur de l’humidité relative de l’air a été réglée dans le programme
DÉSHUMIDIFICATION, la déshumidification s’arrête dès que la valeur est atteinte. Si cette valeur est dépassée, la déshumidification reprend.
La déshumidification s’éteint lorsque le réservoir d’eau 6 est plein, s’il n’a
pas été correctement mis en place, ou s’il a été retiré. Un signal acoustique retentit pendant environ 20 secondes et l’écran w affiche continue de fonctionner pendant env. 3 minutes pour s’éteindre ensuite.
z pour allumer l’appareil.
z pour éteindre l’appareil.
)
. Le ventilateur
56 │ FR
BE
SLE 200 A1
Sélectionner un programme
L’appareil dispose de 2 programmes :
DÉSHUMIDIFICATION (FONCTION DE VENTILATION (
Appuyez plusieurs fois sur la touche
souhaité. Le programme réglé clignote pendant env. 5 secondes et s’affiche ensuite durablement à l’écran w .
DÉSHUMIFICATION
Ce programme vous permet de régler vous-même l’humidité relative de l’air qui doit être atteinte.
Appuyez plusieurs fois sur la touche r pour choisir par pas de 5%
l’humidité relative cible de l’air souhaitée, comprise entre 30% et 80%. La valeur réglée clignote pendant 5 sec. environ à l’écran w et ensuite le programme ( ) s’affiche de nouveau.
Vous avez en plus la possibilité de sélectionner le réglage procéder à un réglage inférieur à 30% d’humidité relative de l’air. Ce réglage vous permet d’atteindre une humidité relative de l’air très faible, puisqu’une déshumidification durable a lieu.
Appuyez sur la touche r jusqu’à ce que l’écranwaffiche .
REMARQUE
Notez que pour les valeurs d'humidité relative de l'air, une tolérance d'env.
± 3% doit être prise en compte et que l'allumage ou l'extinction de l'appa­reil ou la déshumidification a lieu avec un léger retard.
L'humidité minimale relative de l'air, qui doit être atteinte lors d'une déshumi-
dification durable ( taille de la pièce ou la température ambiante etc. Il n'est de ce fait pas possible de donner de valeur minimale valable de manière générale.
)
), dépend de nombreux facteurs comme par ex. la
)
t pour régler le programme
si vous souhaitez
FONCTION DE VENTILATION
Aucune déshumidification n’a lieu au cours de ce programme. L’air ambiant est aspiré au niveau de l’orifice d’admission de l’air 3, il passe par le filtre 5 et est rediffusé dans la pièce au travers de l’orifice de sortie d’air 7. Choisissez ce programme si vous souhaitez brasser l’air ambiant, mais pas l’humidifier.
SLE 200 A1
FR│BE 
 57
Fonction de minuterie
L’appareil est doté d’une fonction minuterie qui peut être activée pour chacun des deux programmes. Il est possible de sélectionner des heures d’extinction différentes, d’une durée comprise entre 1 et 24 heures. Après expiration de la durée réglée, l’appareil reste éteint durablement.
Appuyez plusieurs fois sur la touche e pendant le fonctionnement
pour régler une heure d’extinction de 1 à 24 heures. L’heure d’extinction sélectionnée clignote pendant 5 sec. environ à l’écran w et ensuite le programme réglé s’affiche de nouveau. Un point s’affiche à droite sur l’écranw, au-dessus du symbole est activée.
Pour arrêter prématurément la minuterie, soit appuyez plusieurs fois sur la
touche avec la touche z.
e jusqu’à ce que l’écran w affiche , soit éteignez l’appareil
Vider le réservoir d’eau
Le réservoir d’eau 6 a une contenance d’environ 2,2litres. Lorsque le réservoir d’eau 6 est plein, un signal acoustique retentit pendant environ 20 secondes et l’écran w affiche . La déshumidification s’arrête, le ventilateur continue de fonctionner pendant 3 minutes pour s’éteindre ensuite.
Sortez le réservoir d’eau 6 avec précaution par les poignées encastrées
sur les côtés de l’appareil (voir figure 1).
. Il signalise que la fonction minuterie
58 │ FR
6
Fig. 1
Videz l’eau et remettez le réservoir d’eau 6 dans l’appareil. L’appareil
continue de fonctionner avec le programme précédemment choisi au bout de 3 minutes environ.
BE
SLE 200 A1
Drainage permanent
Le tuyau de drainage u livré d’origine ou l’adaptateur pour tuyau d’arrosage UE i permet de mettre en place un système de drainage permanent.
ATTENTION
Lors du drainage permanent, veillez à ce que le tuyau ne soit pas plié et à
ce que son itinéraire entier soit descendant. Sinon l'eau risque de revenir dans l'appareil et de l'endommager.
Vérifiez régulièrement si l'ensemble du système de raccordement est
étanche.
Éteignez l’appareil et retirez le bouchon 9 de l’orifice de sortie 8.Raccordez soit le tuyau de drainage u livré d’origine soit l’adaptateur pour
tuyau d’arrosage UE i sur l’orifice de sortie 8 (voir les figures 2 + 3).
Si vous utilisez l’adaptateur pour tuyau d’arrosage UE i, vissez maintenant
un tuyau d’arrosage sur l’adaptateur pour tuyau d’arrosage UE i (voir la figure 3).
8
9
i
Fig. 2 Fig. 3
SLE 200 A1
u
ATTENTION
Serrez maintenant le tuyau d'arrosage à la main.
N'utilisez pas de clé car elle pourrait endommager l'adaptateur pour tuyau d'arrosage UE i.
REMARQUE
Suivant le système de tuyau d'arrosage utilisé, un autre adaptateur peut
éventuellement être nécessaire. Vous pourrez vous le procurer dans les magasins spécialisés.
Placez l’appareil de telle manière que l’extrémité du tuyau arrive au-dessus
d’une évacuation. Il faut à ce titre que l’extrémité ouverte du tuyau se trouve sous l’orifice de sortie 8 de l’appareil (le tuyau doit présenter une pente).
FR│BE 
 59
Nettoyage
ATTENTION
Risque d'endommager l'appareil!
Protégez l'appareil de l'humidité et de la pénétration de liquides.Débranchez impérativement la fiche secteur de la prise secteur avant de
nettoyer l'appareil.
N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs ou abrasifs car ils peuvent
attaquer la surface du boîtier.
Si nécessaire, essuyez le corps de l’appareil avec un chiffon légèrement
humide.
Nettoyez les ouïes de ventilation à l’aide d’une brosse douce appropriée,
pour éliminer la poussière et les salissures.
Retirez le réservoir d’eau 6, jetez l’eau et séchez-le bien à l’intérieur et
l’extérieur avant de le remettre en place.
Il est recommandé de nettoyer le réservoir d’eau
pour éviter les moisissures et les bactéries. Pour ce faire, remplissez le réservoir d’eau 6 d’eau tiède et ajoutez un produit vaisselle du commerce. Rincez plusieurs fois à l’eau tiède. Il est par ailleurs recommandé de procé­der à une désinfection après le nettoyage. Utilisez pour cela un produit de désinfection du commerce à base d’alcool ou de l’alcool à haut degré. Les deux substances sont tout à fait inoffensives à condition d’être ensuite rincées plusieurs fois à l’eau tiède.
6 tous les quinze jours
60 │ FR
BE
SLE 200 A1
Nettoyer le filtre à air
La performance de l’appareil dépend aussi de la propreté du filtre à air 5. Il faut nettoyer le filtre à air 5 tous les quinze jours.
Sortez le réservoir d’eau 6 avec précaution au niveau des poignées encas-
trées sur les côtés de l’appareil.
Retirez le cadre plastique 4, avec le filtre à air 5 en place, des languettes
de retenue et sortez-le par le bas de l’appareil (voir figure 4).
Fig. 4
Passez le filtre à air 5 à l’aspirateur ou nettoyez-le avec une brosse à poils
doux.
Placez à nouveau le cadre plastique 4 avec le filtre à air 5 en place dans
l’appareil.
Placez à nouveau le réservoir d’eau 6 dans l’appareil.
5
4
Entreposage
Débranchez la fiche secteur de la prise secteur. Enroulez le cordon d’alimen-
tation 0 sans le serrer et immobilisez-le avec la bande auto-agrippante q pour qu’il ne constitue pas un risque de trébuchement.
Videz le réservoir d’eau 6 si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une
période prolongée.
Entreposez l’appareil uniquement en position verticale, dans un environne-
ment sec et sans poussières sans rayonnement direct du soleil.
SLE 200 A1
FR│BE 
 61
Dépannage
Ce chapitre vous fournit des remarques importantes sur la localisation et l’élimination des pannes.
Causes des pannes et résolution
Le tableau ci-dessous vous aidera à localiser et supprimer les petits dysfonction­nements:
Erreur Cause possible Dépannage
Impossible de mettre l'appareil en marche.
L'appareil s'arrête occa­sionnellement (le ventilateur s'éteint).
L'appareil ne produit pas d'eau de condensation ou très peu.
L'air sortant est chaud.
L'affichage
apparaît à
l'écran w.
L'affichage
apparaît à
l'écran w.
La fiche secteur n'est pas bran­chée.
La prise secteur n'est pas sous tension.
L'humidité de l'air de la pièce a atteint la valeur souhaitée.
Les ouïes de ventilation sont encrassées ou couvertes.
Les fenêtres et les portes de la pièce sont ouvertes.
L'appareil fonctionne avec le programme FONCTION DE VENTILATION. Aucune déshumidification n'a lieu.
Processus d'échange de chaleur
Erreur de sonde de température / capteur d'humidité relative
Le réservoir d'eau 6 est plein. Videz le réservoir d'eau 6. Le réservoir d'eau 6 n'est pas
correctement en place.
Branchez la fiche secteur dans la prise secteur.
Vérifiez les fusibles domestiques.
Cela fait partie du fonctionnement normal de l'appareil.
Assurez-vous que les ouïes de venti­lation d'air sont propres et exemptes d'obstructions.
Fermez les fenêtres et les portes.
Sélectionnez le programme DÉSHUMIDIFICATION.
Cela fait partie du fonctionnement normal de l'appareil.
Adressez-vous au service après-vente.
Placez le réservoir d'eau 6 correcte­ment dans l'appareil.
62 │ FR
REMARQUE
Si vous ne réussissez pas à résoudre le problème à l'aide des mesures
précitées, veuillez vous adresser au service après-vente (voir le chapitre Service après-vente).
BE
SLE 200 A1
Recyclage
Ne jetez en aucun cas l'appareil avec les ordures ménagères normales. Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU - DEEE (Déchets d'équipements électriques et électroniques).
Éliminez l'appareil par l'intermédiaire d'une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre service de recyclage.
Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services administratifs de votre ville pour connaître les possibilités de recyclage du produit usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour être recycle.
Élimination de l'agent réfrigérant
Cet appareil contient du R290 (propane) en tant qu'agent réfrigérant. Le système est hermétiquement fermé.
L'agent réfrigérant doit être introduit intact dans un circuit de recyclage profes­sionnel. En cas de doute, veuillez contacter votre service de recyclage.
Recyclage de l'emballage
Les matériaux d'emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de l'environnement, de technique d'élimination et de recyclage. Veuillez recycler les matériaux d'emballage qui ne servent plus en respectant la réglementation locale.
Recyclez l'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement. Observez le marquage sur les différents matériaux d'emballage et triez-les séparément si nécessaire. Les matériaux d'emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante: 1–7: Plastiques, 20–22: Papier et carton, 80–98: Matériaux composites.
SLE 200 A1
FR│BE 
 63
Annexe
Caractéristiques techniques
Tension d'entrée 220 ‒ 240V ∼ (courant alternatif) 50Hz Puissance d'entrée 200 W Courant nominal 1,25 A Puissance max. 245 W Courant nominal max. 1,4 A Débit d'air 120 m³/h Agent réfrigérant R290 Quantité 35 g Dépression d'aspiration 1,2MPa Pression de refoulement 2,5MPa Puissance de déshumidification /
24 h*
Taille recommandée de la pièce
Température de service 5 à 32°C Dimensions env. 28 x 46 x 24 cm Poids env. 8,5 kg
* Plus la température de la pièce est basse et plus la température extérieure
baisse, moins l'humidité est emmagasinée dans l'air et moins elle pénètre de l'extérieur dans la pièce à déshumidifier. Pour cette raison, la performance de déshumidification ne cesse de baisser proportionnellement à la baisse des températures et peut s'arrêter. En l'occurrence, il ne s'agit pas d'un défaut de l'appareil.
10l (à 30°C / 80% d'humidité relative)
5l (à 27°C / 60% d'humidité relative)
2
env. 16m
(avec plafond à 2,3m de hauteur)
ou env. 37m3
Remarques concernant la déclaration de conformité UE
Cet appareil est conforme aux exigences fondamentales et aux prescriptions correspondantes de la directive basse tension 2014/35/EU, de la directive sur la compatibilité électromagnétique (CEM) 2014/30/EU et de la directive sur l'écodesign 2009/125/EC.
La déclaration de conformité UE complète est disponible auprès de l'importateur.
64 │ FR
BE
SLE 200 A1
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pourla Belgique
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait
à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposi­tion s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété­riorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
SLE 200 A1
FR│BE 
 65
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica­tions suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex.IAN123456_7890) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure
sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en
joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après­vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 367016_2010.
66 │ FR
BE
SLE 200 A1
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pourlaFrance
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait
à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposi­tion s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété­riorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
SLE 200 A1
FR│BE 
 67
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie com­merciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisa­tion d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installa­tion lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le
cas échéant :
– s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les
qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
– s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu
égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le produc­teur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étique­tage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les
parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
68 │ FR
BE
SLE 200 A1
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné
qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica­tions suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex. IAN 123456_7890) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure
sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en
joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après­vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 367016_2010.
SLE 200 A1
FR│BE 
 69
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 367016_2010
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com
70 │ FR
BE
SLE 200 A1
Inhoud
Inleiding .....................................................72
Auteursrecht ............................................................ 72
Beperking van aansprakelijkheid ............................................72
Gebruik in overeenstemming met bestemming ................................. 72
Gebruikte waarschuwingen en pictogrammen .................................73
Veiligheid ....................................................74
Gevaar door elektrische stroom. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Gevaar voor elektrische schok door vocht ....................................74
Gevaar voor explosie/brand ............................................... 75
Gevaar voor ziektes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Basisveiligheidsvoorschriften ...............................................76
Ingebruikname ...............................................79
Inhoud van het pakket en inspectie na transport ................................ 79
Beschrijving van de onderdelen ............................................. 80
Vóór het eerste gebruik ...................................................81
Elektrische aansluiting .................................................... 81
Opmerkingen over het gebruik ............................................. 81
Automatische ontdooiing ..................................................81
Bediening en gebruik ..........................................82
Apparaat in-/uitschakelen ................................................. 82
Programma’s selecteren ...................................................83
Timerfunctie ............................................................ 84
Waterreservoir legen ..................................................... 84
Continue drainage ....................................................... 85
Reiniging ....................................................86
Luchtfilter reinigen .......................................................87
Opbergen ...................................................87
Problemen oplossen ...........................................88
Oorzaken voor storingen en oplossingen .....................................88
Afvoeren ....................................................89
Koudemiddel afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
De verpakking afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Bijlage ......................................................90
Technische gegevens .....................................................90
Opmerkingen over de EU-conformiteitsverklaring ...............................90
Garantie van Kompernaß Handels GmbH .................................... 91
Service ................................................................92
Importeur ..............................................................92
SLE 200 A1
NL│BE 
 71
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product.
De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veilig­heidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Auteursrecht
Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd. Iedere reproductie, resp. iedere herdruk, ook die van delen van het document,
evenals de weergave van afbeeldingen, ook in gewijzigde toestand, is uitsluitend toegestaan met schriftelijke toestemming van de fabrikant.
Beperking van aansprakelijkheid
Alle technische informatie, gegevens en aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing inzake de aansluiting en de bediening van het product, zijn bij het ter perse gaan de meest recente gegevens en worden naar ons beste weten verstrekt, op basis van onze bestaande ervaringen en inzichten.
Er kunnen geen aanspraken worden gedaan op basis van de gegevens, afbeel­dingen en beschrijvingen in deze gebruiksaanwijzing.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, gebruik in strijd met de be­stemming, ondeskundig uitgevoerde reparaties, zonder toestemming uitgevoerde veranderingen of het gebruik van niet-toegestane vervangingsonderdelen.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor het ontvochtigen van woon-, kelder- of opslagruimtes met een temperatuur van 5 °C tot 32 °C. Het apparaat mag alleen binnenshuis worden gebruikt. Het apparaat is alleen bestemd voor privé­gebruik en niet voor commercieel gebruik. Ander gebruik dan het hierboven beschreven gebruik is niet toegestaan en kan leiden tot letsel of beschadiging van het apparaat. Voor schade die het gevolg is van gebruik dat niet in overeen­stemming is met de bestemming, is de fabrikant niet aansprakelijk. Het risico is uitsluitend voor de gebruiker.
72 │ NL
BE
SLE 200 A1
Gebruikte waarschuwingen en pictogrammen
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende waarschuwingen gebruikt:
GEVAAR
Een waarschuwing van dit gevaarniveau duidt op een dreigende gevaarlijke situatie.
Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit ernstig letsel of de dood tot gevolg hebben.
Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing in acht om gevaar voor
ernstig of dodelijk letsel te voorkomen.
WAARSCHUWING
Een waarschuwing van dit gevaarniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie.
Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit letsel tot gevolg hebben.
Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing in acht om persoonlijk letsel
te voorkomen.
OPGELET
Een waarschuwing van dit gevaarniveau duidt op mogelijke materiële schade.
Als de situatie niet wordt vermeden, kan dit materiële schade tot gevolg hebben.
Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing in acht om materiële
schade te voorkomen.
Op het apparaat worden de volgende pictogrammen gebruikt:
SLE 200 A1
OPMERKING
Een opmerking bevat extra informatie die de omgang met het apparaat
eenvoudiger maakt.
Pictogram Betekenis
Let op! Brandgevaar!
Gebruiksaanwijzing opvolgen
Gebruiksaanwijzing; bedieningshandleiding
Servicebericht; raadplegen in de gebruiksaanwijzing
NL│BE 
 73
Veiligheid
In dit hoofdstuk vindt u belangrijke veiligheidsvoorschriften voor de omgang met het apparaat. Een verkeerd gebruik kan leiden tot persoonlijk letsel en materiële schade.
Gevaar door elektrische stroom
GEVAAR
Levensgevaar door elektrische stroom! In geval van contact met leidingen of delen die
onder spanning staan bestaat er levensgevaar!
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om gevaar door elektrische stroom te voorkomen:
Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de stekker
beschadigd is.
Wanneer onder spanning staande aansluitingen worden
aangeraakt en de elektrische en mechanische opbouw verandert, bestaat er gevaar voor een elektrische schok.
Gevaar voor elektrische schok door vocht
GEVAAR
Dompel het apparaat niet onder in water, ook niet in
een ondiepe plas water.
Gebruik het apparaat nooit in de buurt van een badkuip,
douche, gevulde wasbak of dergelijke.
Dompel het apparaat, het netsnoer en de stekker nooit
onder in water of andere vloeistoffen.
Bescherm het apparaat tegen lek- en spatwater.Als er vloeistof in het apparaat komt (behalve in het
waterreservoir), haal dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat nakijken voordat u het opnieuw gebruikt.
Bedien het apparaat niet met vochtige handen.Als het apparaat in het water valt, haal dan onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact. Haal pas bij uitgetrokken stekker het apparaat uit het water.
74 │ NL
BE
SLE 200 A1
Gevaar voor explosie/brand
GEVAAR
Gebruik het apparaat niet in explosiegevaarlijke omge-
vingen waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrisch gereedschap geeft vonken af die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
Het apparaat bevat uiterst ontvlambaar gas onder druk
en kan bij opwarming ontploffen.
Houd het apparaat uit de buurt van hitte, warme opper-
vlakken, vonken, open vlammen en andere ontstekings­bronnen. Niet roken.
BRANDGEVAAR
Gebruik geen voorwerpen om het ontdooiproces te
versnellen, behalve de door de fabrikant goedgekeurde voorwerpen.
Berg het apparaat uitsluitend op in ruimtes zonder ont-
stekingsbronnen (bijv. open vlammen, een ingeschakeld gasapparaat of een elektrische verwarming).
Boor niet in het apparaat en verbrand het niet.Denk eraan dat koudemiddelen reukloos zijn.
Gevaar voor ziektes
GEVAAR
Het verzamelde water is niet geschikt om te drinken of te
wassen. Er bestaat gevaar voor de gezondheid.
SLE 200 A1
NL│BE 
 75
WAARSCHUWING VOOR MATERIËLE SCHADE!
Het apparaat is niet geschikt voor het drogen van iso-
latie. Is na een leidingbreuk isolatie of isolatiemateriaal vochtig geworden, raadpleeg dan altijd een specialist.
Stel het apparaat nooit bloot aan temperaturen van
0 °C of lager. Het restwater in de leidingen zou kunnen bevriezen en zou het systeem kunnen beschadigen.
Gebruik het apparaat niet in een stoffige of chloor-
houdende omgeving.
Basisveiligheidsvoorschriften
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht voor een veilige omgang met het apparaat:
Controleer het apparaat vóór gebruik op zichtbare schade
aan de buitenzijde. Gebruik geen apparaat dat beschadigd of gevallen is.
Wanneer het snoer van dit apparaat beschadigd raakt,
moet het worden vervangen door de fabrikant of de klanten­service van de fabrikant of een persoon met vergelijkbare kwalificaties, om risico’s te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet in de openlucht.
Houd tijdens de werking de vensters en deuren gesloten,
Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van licht ontvlam-
76 │ NL
zodat het apparaat effectief kan werken.
bare gassen of stoffen, in de nabijheid van open vuur of op plaatsen waar olie of water kunnen wegspatten.
BE
SLE 200 A1
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf
8jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende geva­ren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het appa­raat spelen. Kinderen mogen zonder toezicht geen reiniging en gebruikersonderhoud uitvoeren.
Laat reparaties aan het apparaat alleen uitvoeren door er-
kende vakbedrijven of door de klantenservice. Ondeskundige reparaties kunnen leiden tot aanzienlijke risico's voor de gebruiker. Bovendien vervalt dan de garantie.
Stel het apparaat niet bloot aan regen. Bescherm het appa-
raat tegen vocht en het binnendringen van vloeistoffen en voorwerpen in de behuizing. Dompel het apparaat nooit onder in water en plaats geen met vloeistof gevulde voor­werpen (bijv. vazen) op het apparaat. Anders kan het appa­raat onherstelbaar beschadigd raken.
Plaats geen zware voorwerpen op het apparaat.
Bedek het apparaat niet (bijv. met tijdschriften, kussens of
dekens).
Steek geen voorwerpen in de ventilatieopeningen.
Vermijd rechtstreeks zonlicht.
Plaats geen open vuurbronnen zoals brandende kaarsen
op of direct naast het apparaat.
Haal de stekker uit het stopcontact in geval van storingen en
bij onweer.
Zorg ervoor dat de luchtinlaat- en de luchtuitlaatopeningen
tijdens gebruik altijd vrij zijn van vuil. Dek het apparaat nooit af!
Plaats het apparaat uitsluitend op een vaste, vlakke onder-
grond zodat het apparaat niet kan omvallen.
SLE 200 A1
NL│BE 
 77
Bouw het apparaat niet in. Plaats het apparaat zo, dat er
aan de zijkanten een vrije ruimte van minstens 20 cm en aan de voor- en achterkant een vrije ruimte van minstens 50 cm van wanden of andere voorwerpen overblijft, om een goede luchtcirculatie te waarborgen. Zorg ervoor dat de luchtinlaat­en luchtuitlaatopeningen niet worden geblokkeerd.
Gebruik het apparaat uitsluitend in ruimtes met een tempera-
tuur van 5 °C tot 32 °C.
Gebruik het apparaat uitsluitend in ruimtes tot max. 16 m².
Het apparaat moet in een ruimte met een oppervlakte van
meer dan 4 m2 worden geplaatst, gebruikt en opgeborgen.
Als het apparaat in een niet-geventileerde ruimte wordt ge-
bruikt, moet deze ruimte zo zijn ingericht, dat in geval van een lekkage het koudemiddel zich niet op één plek kan ver­zamelen. Anders kan een ontvlambaar mengsel ontstaan.
Berg het apparaat uitsluitend op in ruimtes zonder ontstekings-
bronnen (bijv. open vlammen, een ingeschakeld gasapparaat of een elektrische verwarming).
Berg het apparaat zo op, dat het niet beschadigd kan raken.
Reinig het luchtfilter voordat het sterk vervuild is.
Zorg er bij drainage via de slang voor dat de slang niet ge-
Gebruik het apparaat alleen met het ingebouwde waterre-
Sluit de stekker alleen aan op een volgens de voorschriften
78 │ NL
blokkeerd is en dat het open uiteinde van de slang lager ligt dan de wateruitlaat. Het uiteinde van de slang moet boven een afvoer liggen.
servoir of met de geïnstalleerde slang.
geïnstalleerd, goed toegankelijk stopcontact, waarvan de spanning overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje. Het stopcontact moet ook na het aansluiten goed toeganke­lijk zijn.
BE
SLE 200 A1
Haal voor het schoonmaken altijd eerst de stekker uit het
stopcontact.
Het apparaat altijd in verticale toestand transporteren, ge-
bruiken en opbergen! Maak het waterreservoir leeg voordat u het apparaat transporteert.
Ingebruikname
Inhoud van het pakket en inspectie na transport
Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd:
LuchtontvochtigerDrainageslangEU-tuinslangadapterDeze gebruiksaanwijzing
OPMERKING
Controleer of het pakket compleet is en of er geen sprake is van zichtbare
schade.
Neem contact op met de service-hotline (zie het hoofdstuk Service) als
het pakket niet compleet is, of als er sprake is van schade door gebrekkige verpakking of transport.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen en alle transportbeveiligingen van het
product.
SLE 200 A1
NL│BE 
 79
Beschrijving van de onderdelen
Afb. A
1 Draaghandgreep 2 Bedieningspaneel 3 Luchtinlaatopening 4 Kunststof frame 5 Luchtfilter 6 Waterreservoir 7 Luchtuitlaatopening 8 Uitlaatopening 9 Afsluitdop 0 Netsnoer q Klittenband
Afb. B
w Display e Toets r Toets t Toets z Toets
Afb. C
u Drainageslang i EU-tuinslangadapter
80 │ NL
BE
SLE 200 A1
Vóór het eerste gebruik
Plaats het apparaat op een egale, droge en vaste ondergrond.Laat het apparaat ca. 30 minuten rustig in de gebruiksstand staan, zodat
het koudemiddel kan stabiliseren.
Controleer of het waterreservoir 6 correct geplaatst is. Steek de stekker in een stopcontact. Er klinkt een geluidssignaal.
Elektrische aansluiting
LET OP
Vergelijk, voordat u het apparaat aansluit, eerst de op het typeplaatje van
het apparaat vermelde ingangsspanning met de ingangsspanning van het stopcontact dat u wilt gebruiken. Deze gegevens moeten overeenkomen, anders kan het apparaat beschadigd raken.
De netvoedingsadapter moet altijd goed toegankelijk zijn, zodat het appa-
raat in geval van nood snel van het lichtnet kan worden losgekoppeld.
Controleer of het snoer niet beschadigd is en niet over hete vlakken en/of
scherpe randen ligt, anders kan het beschadigd raken.
Zorg ervoor dat het snoer niet strak gespannen staat of knikt.
Opmerkingen over het gebruik
Als u in uw woning constant een te hoge relatieve luchtvochtigheid hebt, moet u
de oorzaak daarvan vinden en verhelpen. Langdurig, of jarenlang, ontvochtigen is doorgaans niet zinvol.
De optimale omgevingstemperatuur om vocht aan de lucht te onttrekken,
bedraagt 5 tot 32 °C. Onder 5 °C heeft het gebruik van een luchtontvochtiger geen zin, omdat er dan slechts weinig vocht in de lucht is.
Als het apparaat in werking is, kan de temperatuur van de ruimte al naar gelang
de grootte van de ruimte 1-4 °C stijgen. Dat is normaal.
Automatische ontdooiing
Om te voorkomen dat het apparaat bij continubedrijf bevriest, ontdooit het auto­matisch. Het ontdooien wordt automatisch geactiveerd en kan niet handmatig worden uitgeschakeld. Schakel het apparaat tijdens het automatisch ontdooien niet uit en haal de stekker niet uit het stopcontact. Tijdens het ontdooien verschijnt op het displayw de indicatie . De ontvochtiging wordt kort onderbroken, maar de ventilator blijft draaien. De duur van het ontdooien kan variëren. Hoe lager de omgevingstemperatuur is, hoe eerder of hoe vaker de automatische ontdooiing wordt geactiveerd. Wanneer het ontdooien gereed is, werkt het apparaat verder met de eerder gekozen instelling.
SLE 200 A1
NL│BE 
 81
Bediening en gebruik
In dit hoofdstuk vindt u belangrijke instructies voor het bedienen en gebruiken van het apparaat.
Apparaat in-/uitschakelen
Druk op de toets
Er klinkt een geluidssignaal en op het display w verschijnt het ingestelde programma (
Druk op de toets
Er klinkt een geluidssignaal en het display w gaat uit.
OPMERKING
Het apparaat start altijd met de laatst geselecteerde instelling.Wordt het apparaat wegens een stroomstoring uitgeschakeld, dan start
het automatisch opnieuw met de laatst geselecteerde instelling zodra de stroomvoorziening is hersteld.
Als er een timer is ingesteld, gaat het apparaat na afloop van de tijd
(1-24 uur) uit.
Als in het programma ONTVOCHTIGING een waarde voor relatieve
luchtvochtigheid is ingesteld, gaat het apparaat uit zodra deze waarde is bereikt. Wordt de waarde overschreden, dan gaat de ontvochtiging weer verder.
De ontvochtiging stopt als het waterreservoir 6 vol is, niet juist geplaatst is
of verwijderd wordt. Er klinkt ca. 20 seconden lang een geluidssignaal en op het displayw verschijnt de indicatie 3 minuten verder en gaat dan uit.
z om het apparaat in te schakelen.
) resp. ( ).
z om het apparaat uit te schakelen.
. De ventilator loopt nog ca.
82 │ NL
BE
SLE 200 A1
Programma’s selecteren
Het apparaat heeft 2 programma’s:
ONTVOCHTIGING (VENTILATIEFUNCTIE (
Druk herhaaldelijk op de toets
stellen. Het ingestelde programma knippert ca. 5 seconden en wordt daarna continu op het displayw weergegeven.
ONTVOCHTIGING
Met dit programma kunt u de gewenste relatieve luchtvochtigheid zelf instellen.
Druk herhaaldelijk op de toets r om de gewenste relatieve luchtvoch-
tigheid in stappen van 5% in te stellen tussen 30% en 80%. De ingestelde waarde knippert ca. 5 seconden lang op het display w. Daarna wordt weer het programma( ) weergegeven.
Verder kunt u de instelling heid van minder dan 30% wilt bereiken. Met deze instelling kunt u een zeer lage relatieve luchtvochtigheid bereiken, omdat er een continue ontvochtiging plaatsvindt.
Druk zo vaak op de toets r, tot op het displayw wordt weergegeven.
OPMERKING
Houd er rekening mee dat bij de waarden voor relatieve luchtvochtigheid
een tolerantie van ca.±3% moet worden aangehouden en dat de uit­of inschakeling van het apparaat resp. de ontvochtiging iets vertraagd plaatsvindt.
De minimale luchtvochtigheid die bij continue ontvochtiging (
worden bereikt, hangt af van een aantal factoren, zoals de grootte van de ruimte, de omgevingstemperatuur, enz. Daarom is het niet mogelijk een algemeen geldende minimumwaarde te noemen.
)
)
t om het gewenste programma in te
selecteren wanneer u een relatieve luchtvochtig-
) kan
VENTILATIEFUNCTIE
Bij dit programma vindt geen ontvochtiging plaats. De lucht in de ruimte wordt de luchtinlaatopening 3 ingezogen, door het filter5 geleid en via de luchtuit­laatopening 7 weer de ruimte in gebracht. Selecteer dit programma wanneer u de lucht in de kamer wel wilt laten circuleren maar niet wilt ontvochtigen.
SLE 200 A1
NL│BE 
 83
Timerfunctie
Het apparaat heeft een timerfunctie, die bij beide programma’s kan worden geactiveerd. Er kunnen uitschakeltijden tussen 1 en 24 uur worden geselecteerd. Na afloop van de ingestelde tijd wordt het apparaat permanent uitgeschakeld.
Druk, terwijl het apparaat in werking is, herhaaldelijk op de toets
om een uitschakeltijd van 1 tot 24 uur in te stellen. De gekozen uitschakel­tijd knippert ca. 5 seconden lang op het display w. Daarna wordt weer het ingestelde programma weergegeven. Bovendien verschijnt rechts op het displayw, boven het timerfunctie is geactiveerd.
Om de timer voortijdig te stoppen, drukt u ofwel zo vaak op de toets
tot op het displayw de indicatie uit met de toets
Waterreservoir legen
Het waterreservoir 6 heeft een capaciteit van ca. 2,2 liter. Wanneer het waterreservoir 6 vol is, klinkt er ca. 20 seconden lang een geluidssignaal en verschijnt op het displayw de indicatie . Het ontvochtigingsproces stopt, de ventilator loopt nog ca. 3 minuten verder en gaat dan uit.
Trek het waterreservoir 6 voorzichtig met de handgrepen aan de zijkanten
uit het apparaat (zie afbeelding 1).
e
-symbool, een punt. Deze geeft aan dat de
e,
verschijnt, of u schakelt het apparaat
z.
84 │ NL
6
Afb. 1
Giet het reservoir leeg en plaats het waterreservoir 6 terug in het appa-
raat. Het apparaat gaat na ca. 3 minuten verder met het eerder geselec­teerde programma.
BE
SLE 200 A1
Continue drainage
Met de meegeleverde drainageslang u of met de EU-tuinslangadapter i is een continue drainage mogelijk.
LET OP
Zorg er bij continue drainage met een slang voor dat de slang niet geknikt
raakt en dat de slang over de volledige lengte enigszins schuin omlaag afloopt. Anders kan het water terugstromen in het apparaat en het bescha­digen.
Controleer regelmatig het volledige aansluitsysteem op lekken.
Schakel het apparaat uit en trek de afsluitdop 9 uit de uitlaatopening 8.Bevestig ofwel de meegeleverde drainageslang u ofwel de EU-tuinslang-
adapter i op de uitlaatopening 8 (zie afb. 2 + 3).
Schroef bij gebruik van de EU-tuinslangadapter i een tuinslang op de
EU-tuinslangadapter i (zie afbeelding 3).
8
9
i
Afb. 2 Afb. 3
SLE 200 A1
u
LET OP
Schroef de tuinslang slechts handvast vast.
Gebruik geen moersleutel, aangezien de EU-tuinslangadapter i daardoor beschadigd kan raken.
OPMERKING
Al naar gelang het gebruikte tuinslangsysteem is mogelijk een andere
adapter nodig. Deze kunt u in de vakhandel kopen.
Plaats het apparaat zo, dat het slanguiteinde boven een afvoer eindigt.
Daarbij moet het open slanguiteinde onder de uitlaatopening 8 van het apparaat liggen (de slang moet iets aflopen).
NL│BE 
 85
Reiniging
LET OP
Mogelijke beschadiging van het apparaat!
Bescherm het apparaat tegen vocht en het binnendringen van vloeistoffen.Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt.Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmiddelen, omdat hier-
Veeg de behuizing zo nodig af met een licht vochtig gemaakte doek.Reinig de ventilatieopeningen regelmatig met een geschikte zachte borstel
Verwijder het waterreservoir 6, giet het water weg en droog het waterre-
Het verdient aanbeveling om het waterreservoir 6 om de twee weken
door het oppervlak van de behuizing kan worden aangetast.
om stof en vuil te verwijderen.
servoir van binnen en buiten goed af voordat u het terugplaatst.
schoon te maken, om schimmel en bacteriën te voorkomen. Vul daartoe het waterreservoir 6 met lauw water en voeg daar wat afwasmiddel aan toe. Spoel meermaals met lauw water na. Bovendien raden we aan om na de reiniging een desinfectie uit te voeren. Gebruik daarvoor een in de handel verkrijgbaar desinfectiemiddel op alcoholbasis of alcohol met een hoog percentage. Beide substanties zijn volledig onschadelijk, als daarna meermaals met lauw water nagespoeld wordt.
86 │ NL
BE
SLE 200 A1
Luchtfilter reinigen
De goede werking van het apparaat hangt mede af van de reinheid van het luchtfilter 5. Het luchtfilter 5 moet om de 2 weken worden gereinigd.
Trek het waterreservoir 6 voorzichtig met de handgrepen aan de zijkanten
uit het apparaat.
Leid het kunststof frame 4 met het luchtfilter 5 erin voorbij de vastzetlipjes
van de behuizing en trek het omlaag uit het apparaat (zie afbeelding 4).
Afb. 4
Zuig het luchtfilter 5 schoon of reinig het met een zachte borstel.Plaats het kunststof frame4 met het luchtfilter5 erin terug in het apparaat.Zet het waterreservoir 6 weer in het apparaat.
5
4
Opbergen
Haal de stekker uit het stopcontact. Rol het snoer 0 losjes op en omwikkel
Maak het waterreservoir 6 leeg als u het apparaat langere tijd niet
Berg het apparaat alleen in verticale positie en in een droge en stofvrije
SLE 200 A1
het met het klittenband q, om struikelgevaar te voorkomen.
gebruikt.
omgeving zonder direct zonlicht op.
NL│BE 
 87
Problemen oplossen
In dit hoofdstuk vindt u belangrijke instructies voor het opsporen en verhelpen van storingen.
Oorzaken voor storingen en oplossingen
De onderstaande tabel helpt bij het opsporen en verhelpen van kleinere storin­gen:
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat kan niet worden inge­schakeld.
Het apparaat stopt soms (de ventilator gaat uit).
Het apparaat produceert geen of wei­nig condens­water.
De uitlaatlucht is warm.
Op het displayw verschijnt de indicatie
Op het displayw verschijnt de indicatie
De stekker zit niet in het stopcontact.
Het stopcontact levert geen spanning.
De luchtvochtigheid van de ruimte heeft de gewenste waarde bereikt.
De ventilatieopeningen zijn vuil of afgedekt.
Ramen en deuren van de ruimte staan open.
Het apparaat werkt in het pro­gramma VENTILATIEFUNCTIE. Er vindt geen ontvochtiging plaats.
Warmte-uitwisselingsproces
Fout in temperatuursensor/lucht­vochtigheidssensor
.
Het waterreservoir 6 is vol. Maak het waterreservoir 6 leeg.
Het waterreservoir 6 is niet correct geplaatst.
.
Steek de stekker in het stopcontact.
Controleer de zekeringen in de meterkast.
Dit is een normaal proces van het apparaat.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen schoon en vrij van verstoppingen zijn.
Sluit de ramen en deuren.
Selecteer het programma ONTVOCHTIGING.
Dit is een normaal proces van het apparaat.
Neem contact op met de klanten­service.
Plaats het waterreservoir 6 correct in het apparaat.
88 │ NL
OPMERKING
Neem contact op met de klantenservice als u met de bovenstaande
stappen het probleem niet kunt verhelpen (zie het hoofdstuk Service).
BE
SLE 200 A1
Afvoeren
Deponeer het apparaat in geen geval bij het gewone huisvuil. Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU AEEA (afgedankte elektrische en elektronische apparatuur).
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeen­telijke afvaldienst. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel contact op met uw afvalverwerkingsinstantie.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product krijgt u bij uw gemeentereiniging.
Het product is recycleerbaar; er is een uitgebreide producentenverantwoordelijk­heid op van toepassing en het afval wordt gescheiden ingezameld.
Koudemiddel afvoeren
Dit apparaat bevat het koudemiddel R290 (propaan). Het systeem is hermetisch gesloten.
Het koudemiddel moet onbeschadigd volgens de voorschriften worden afgevoerd. Neem bij twijfel contact op met uw afvalverwerkingsinstantie.
De verpakking afvoeren
De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van milieuvriendelijkheid en daarom recyclebaar. Voer niet meer benodig­de verpakkingsmaterialen af conform de plaatselijk geldende voorschriften.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen.
SLE 200 A1
NL│BE 
 89
Bijlage
Technische gegevens
Ingangsspanning 220 ‒ 240 V ∼ (wisselstroom) 50 Hz Ingangsvermogen 200 W Nominale stroom 1,25 A Max. vermogen 245 W Max. nominale stroom 1,4 A Luchtdebiet 120 m³/h Koudemiddel R290 Koudemiddelvolume 35 g Aanzuigdruk 1,2 Mpa Uitblaasdruk 2,5 Mpa Ontvochtigingscapaciteit /
24 uur* Aanbevolen grootte van de
ruimte Bedrijfstemperatuur +5 tot +32 °C Afmetingen ca. 28 x 46 x 24 cm Gewicht ca. 8,5 kg
* Hoe lager de temperatuur van de ruimte is, en hoe kouder de buitentempera-
tuur wordt, hoe minder vocht de lucht bevat en hoe minder vocht er van buiten­af naar de te ontvochtigen ruimte stroomt. Daarom neemt de ontvochtigingsca­paciteit af naarmate de temperatuur daalt en kan het ontvochtigen tot stilstand komen. Het gaat hierbij niet om een defect van het apparaat.
10 l (bij 30 °C / 80% rel. luchtvochtigheid)
5 l (bij 27 °C / 60% rel. luchtvochtigheid)
2
ca. 16 m
(bij een plafondhoogte van 2,3 m)
, resp. ca. 37 m3
Opmerkingen over de EU-conformiteitsverklaring
Dit apparaat voldoet met betrekking tot overeenstemming aan de fundamentele eisen en de andere relevante voorschriften van de laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU, de richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EU en de richtlijn voor eco-design 2009/125/EC.
De volledige EU-conformiteitsverklaring is verkrijgbaar bij de importeur.
90 │ NL
BE
SLE 200 A1
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor repa­raties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderde­len zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afge­raden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
SLE 200 A1
NL│BE 
 91
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer
(bijv.IAN123456_7890) als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product
gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst contract
op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het aan
u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, productvideo‘s en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN) 367016_2010 de gebruiksaanwijzing openen.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 367016_2010
Importeur
92 │ NL
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com
BE
SLE 200 A1
Obsah
Úvod ........................................................94
Autorské právo .......................................................... 94
Omezení odpovědnosti ................................................... 94
Použití vsouladu surčením ................................................ 94
Použitá výstražná upozornění a symboly .....................................95
Bezpečnost ..................................................96
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem ....................................... 96
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem vlivem vlhkosti ...........................96
Nebezpečí výbuchu/požáru ............................................... 97
Nebezpečí onemocnění .................................................. 97
Základní bezpečnostní pokyny ............................................. 98
Uvedení do provozu ..........................................101
Rozsah dodávky a kontrola po přepravě ....................................101
Popis dílů .............................................................102
Před prvním použitím ....................................................103
Elektrické zapojení ......................................................103
Pokyny kprovozu .......................................................103
Automatické rozmrazování ...............................................103
Obsluha a provoz ............................................104
Zapnutí/vypnutí přístroje .................................................104
Volba programů ........................................................105
Funkce časovače .......................................................106
Vyprázdnění nádrže na vodu .............................................106
Trvalá drenáž ..........................................................107
Čištění ......................................................108
Vyčištění vzduchového filtru ...............................................109
Skladování .................................................109
Odstranění závad ............................................110
Příčiny chyb a odstranění .................................................110
Likvidace ...................................................111
Likvidace chladiva ......................................................111
Likvidace obalu ........................................................111
Příloha .....................................................112
Technické údaje ........................................................112
Upozornění kprohlášení oshodě EU .......................................112
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ..............................113
Servis ................................................................114
Dovozce ..............................................................114
SLE 200 A1
CZ 
 93
Úvod
Blahopřejeme vámkzakoupení vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek.
Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Tento návod kobsluze dobře uschovejte. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněná autorským právem. Jakékoli rozmnožování, resp. každý dotisk, i pouze částečný, stejně jako
reprodukce obrázků, i ve změněném stavu, jsou povoleny pouze spísemným souhlasem výrobce.
Omezení odpovědnosti
Všechny technické informace, údaje a pokyny kzapojení a obsluze, obsažené vtomto návodu kobsluze, odpovídají poslednímu stavu techniky vdobě tisku a byly provedeny spřihlédnutím knašim dosavadním zkušenostem a poznatkům podle našeho nejlepšího vědomí.
Zúdajů, obrázků a popisů vtomto návodu kobsluze nelze odvodit žádné nároky.
Výrobce neodpovídá za škody vzniklé na základě nedodržení návodu kobslu­ze, použití vrozporu surčením, neodborných oprav či nedovoleně provedených změn nebo na základě použití nepovolených náhradních dílů.
Použití vsouladu surčením
Přístroj je určen výlučně kodvlhčování obytných, sklepních nebo skladovacích prostor steplotou od 5°C do 32°C. Přístroj se smí používat pouze vinterié­rech. Přístroj je určen pouze pro soukromé použití a není určen pro komerční použití. Jiné použití, než jaké bylo popsáno výše, není přípustné a může vést kezraněním a/nebo kpoškození přístroje. Za škody, jejichž příčinou je použití vrozporu surčením, výrobce neodpovídá. Riziko nese výhradně sám uživatel.
94 │ CZ
SLE 200 A1
Použitá výstražná upozornění a symboly
Vtomto návodu kobsluze jsou použita následující výstražná upozornění:
NEBEZPEČÍ
Výstražným upozorněním tohoto stupně nebezpečí je označena hrozící nebezpečná situace.
Pokud se takové nebezpečné situaci nezabrání, může to vést k těžkým zraněním nebo usmrcení.
Abyste zabránili nebezpečí vážných zranění nebo usmrcení, je nutné dodr-
žovat pokyny uvedené v tomto výstražném upozornění.
VÝSTRAHA
Výstražné upozornění tohoto stupně nebezpečí označuje možnou nebezpečnou situaci.
Pokud se takové nebezpečné situaci nezabrání, může to vést ke zraněním.
Abyste zabránili zranění osob, je proto nutné dodržovat pokyny uvedené
vtomto výstražném upozornění.
POZOR
Výstražným upozorněním tohoto stupně nebezpečí je označen možný vznik hmotné škody.
Pokud se této nebezpečné situaci nezabrání, může dojít khmotným škodám.
Abyste zabránili hmotným škodám, je proto zapotřebí dodržovat pokyny
uvedené vtomto výstražném upozornění.
Na přístroji jsou použity následující výstražné symboly:
SLE 200 A1
UPOZORNĚNÍ
Upozornění označuje doplňující informace usnadňující manipulaci
se zařízením.
Symbol Význam
Pozor, nebezpečí požáru!
Dbejte návodu kobsluze
Návod k použití; návod k obsluze
Zobrazení servisu; nahlížení do návodu k obsluze
CZ 
 95
Bezpečnost
Vtéto kapitole jsou uvedeny důležité bezpečnostní pokyny týkající se manipulace s přístrojem. Při neodborném použití může dojít ke zranění osob ahmotným škodám.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
NEBEZPEČÍ
Ohrožení života elektrickým proudem! Při kontaktu svodiči nebo konstrukčními díly pod
napětím hrozí ohrožení života!
Pro zabránění úrazu elektrickým proudem dodržujte násle­dující bezpečnostní pokyny:
Přístroj nepoužívejte, pokud je připojovací kabel nebo
připojovací zástrčka poškozená.
Dojde-li kekontaktu spřívody, jež jsou pod napětím,
a změní-li se elektrická a mechanická konstrukce přístroje, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem vlivem vlhkosti
NEBEZPEČÍ
Přístroj nestavte do vody ani do kaluží nebo louží.
96 │ CZ
Přístroj se nikdy nesmí provozovat vblízkosti vany,
sprchy, naplněného umyvadla apod.
Přístroj, připojovací kabel a síťová zástrčka se nesmí
nikdy ponořovat do vody nebo jiných kapalin.
Chraňte přístroj před odkapávající a stříkající vodou.Pokud by se kapalina dostala do přístroje (kromě v nádrži
na vodu), okamžitě vytáhněte síťovou zástrčku. Před opětovným uvedením do provozu přístroj nechte zkontrolovat.
Neobsluhujte přístroj vlhkýma rukama.Pokud by přístroj spadl do vody, okamžitě vytáhněte
síťovou zástrčku. Až poté přístroj vyjměte ven.
SLE 200 A1
Nebezpečí výbuchu/požáru
NEBEZPEČÍ
Nepoužívejte přístroj vprostředí snebezpečím výbuchu,
kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické přístroje vytváří jiskry, od kterých se může vznítit prach nebo výpary.
Přístroj obsahuje extrémně hořlavý plyn pod tlakem;
může při zahřátí explodovat.
Chraňte před teplem, horkými povrchy, jiskrami, otevře-
nými plameny a jinými zdroji vznícení. Nekuřte.
NEBEZPEČÍ POŽÁRU
K urychlení procesu odmrazování nepoužívejte žádné
jiné předměty než výrobky povolené výrobcem.
Přístroj smí být skladován pouze v prostorech bez trva-
lých zdrojů vznícení (např. otevřené plameny, zapnutý plynový spotřebič nebo elektrický ohřívač).
Nenavrtávejte ani nezapalujte.Nezapomeňte, že chladiva jsou bez zápachu.
Nebezpečí onemocnění
NEBEZPEČÍ
Nashromážděná voda není vhodná kpití nebo zavlažo-
vání. Hrozí ohrožení zdraví.
SLE 200 A1
CZ 
 97
Loading...