Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
GB / IE Operating instructions Page 1
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 23
FR / BE Mode d’emploi Page 45
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 71
CZ Návod k obsluze Strana 93
PL Instrukcja obsługi Strona 115
SK Návod na obsluhu Strana 137
ES Instrucciones de uso Página 159
DK Betjeningsvejledning Side 181
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product. They contain important
information on safety, usage and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product
only as described and for the range of applications specified. Retain these
operating instructions for future reference. Please also pass on these operating
instructions to any future owner.
Copyright
This documentation is protected by copyright.
Any copying or reproduction, including in the form of extracts, or any reproduction
of images (even in a modified state), is permitted only with the written authorisation of the manufacturer.
Limitation of liability
All technical information, data and instructions for the connection and operation
contained in these operating instructions correspond to the latest available at the
time of printing and, to the best of our knowledge, take into account our previous
experience and know-how.
No claims may be derived from the specifications, figures and descriptions in
these operating instructions.
The manufacturer assumes no liability for damages sustained in consequence of
non-adherence to the operating instructions, inappropriate use, improper repairs,
modifications undertaken without permission or the use of unauthorised spare
parts.
Proper use
■ 2 │ GB
The appliance is exclusively intended to dehumidify living spaces, basements or
storage areas with an ambient temperature of 5°C to 32°C. The appliance may
only be used indoors. The appliance is intended solely for personal and not
commercial use. Usage other than as described above is not permissible and
may result in injury and/or damage to the appliance. The manufacturer accepts
no liability for damage caused by improper application or usage. The risk is
borne solely by the user.
│
IE
SLE 200 A1
Warnings and warning symbols used
The following warnings are used in these operating instructions:
DANGER
A warning notice at this hazard level indicates an imminently
hazardous situation.
Failure to avoid this hazardous situation could result in serious injuries or even
death.
► Follow the instructions on this warning label to avoid the risk of death or
serious injury.
WARNING
A warning at this hazard level indicates a potentially hazardous
situation.
Failure to avoid this hazardous situation could result in injury.
► Follow the instructions in this warning notice to prevent injuries.
CAUTION
A warning at this hazard level indicates a risk of property
damage.
Failure to avoid this situation could result in property damage.
► Follow the instructions in this warning notice to prevent property damage.
NOTE
► A note provides additional information that will assist you in using the
appliance.
The following warning symbols are used on the appliance:
SLE 200 A1
SymbolMeaning
Caution! Risk of fire!
Observe operating instructions
Instruction manual, operating instructions
Service indicator, refer to the operating instructions
GB│IE
│
3 ■
Safety
This section contains important safety instructions for using the appliance. Improper use may result in personal injury and property damage.
Risk of electrocution
DANGER
Risk of fatal injury from electrocution!
Contact with live cables or components can result in
a fatal injury!
Please observe the following safety guidelines to prevent
electrical hazards.
► Do not use the appliance if the power cable or the plug
is damaged.
► There is a risk of electrocution if live connections are
touched and the electrical and mechanical structure
is changed.
Risk of electrocution due to moisture
DANGER
► Do not place the appliance in water, in water pooling
areas or puddles.
■ 4 │ GB
► Never operate the appliance near a bath tub, a shower,
a filled wash basin or similar structures.
► Do not immerse appliance, the cabling or the mains
plug in water or other fluids.
► Protect the appliance from water droplets or spray.
► In the event that liquid enters the appliance (apart from in
the water tank), disconnect the mains plug immediately. Arrange to have the appliance checked before using it again.
► Do not handle the appliance with damp hands.
► If the appliance falls into water, disconnect the mains
plug immediately. Do not attempt to remove the appliance before you have done so.
│
IE
SLE 200 A1
Danger of explosion/fire
DANGER
► Do not use the appliance in a potentially explosive
environment containing combustible liquids, gases or
dusts. Electrical appliances generate sparks that can
ignite the dust or fumes.
► The appliance contains extremely flammable gas under
pressure that may explode if heated.
► Keep the appliance away from heat, hot surfaces,
sparks, naked flames and other sources of ignition.
Do not smoke.
RISK OF FIRE!
► Do not use any items other than those permitted by the
manufacturer to speed up the defrosting process.
► The appliance may only be stored in rooms without
permanent sources of ignition (e.g. open flames, a
switched-on gas appliance or an electric heater).
► Do not drill or burn.
► Remember that refrigerants are odourless.
Risk of disease
DANGER
► The collected water is not suitable for drinking or
watering plants. There are potential health hazards.
SLE 200 A1
GB│IE
│
5 ■
WARNING: MATERIAL DAMAGE
► The appliance is not suitable for drying lagging. If insu-
lation or lagging materials are damp following a pipe
burst, consult an expert.
► Never expose the appliance to temperatures of 0°C
or lower. Residual water in the lines could freeze and
damage the system.
► Do not use the appliance in a dusty or chlorinated
environment.
Basic safety instructions
To ensure safe operation of the appliance, follow the safety
guidelines set out below:
■ Check the appliance for visible external damage before
use. Do not use an appliance that has been damaged or
dropped.
■ To avoid potential risks, damaged mains cables should
be replaced by the manufacturer, their customer service
department or a similarly qualified person.
■ 6 │ GB
■ Do not operate the appliance outdoors.
■ During operation, always keep windows and doors closed
so that the appliance can work effectively.
■ Do not operate the appliance in the proximity of highly
inflammable gases or materials, near naked flames or in
areas prone to oil and water splashing.
│
IE
SLE 200 A1
■ This appliance may be used by children aged 8 years and
above and by persons with limited physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge,
provided that they are under supervision or have been told
how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Do not allow children to use the appliance as a toy.
Cleaning and user maintenance tasks may not be carried
out by children unless under supervision.
■ All repairs must be carried out by authorised specialist
companies or by the Customer Service department. Improper
repairs can pose significant risks to the user. It will also
invalidate any warranty claims.
■ Do not expose the appliance to rain. Protect the appliance
against moisture and the ingress of fluids and objects into the
casing. Never immerse the appliance in water and do not
place objects containing fluids (e.g. vases) on the appliance.
The appliance could be irreparably damaged!
■ Do not place heavy objects on the appliance.
■ Do not cover the appliance (e.g. with newspapers, cushions
or blankets).
■ Do not insert any objects into the ventilation slits.
■ Avoid direct sunlight.
■ Do not place any naked flames, e.g. burning candles, on or
directly next to the appliance.
■ In the event of malfunctions, and in bad weather, disconnect
the plug from the mains power socket.
■ Ensure that the air inlet and air outlet opening remain free of
soiling during operation. Never cover the appliance!
■ Always place the appliance on a solid, flat surface so that it
cannot tip over.
SLE 200 A1
GB│IE
│
7 ■
■ Do not permanently install the appliance. Position the ap-
pliance so that its side panels have a clearance of at least
20cm from walls or other objects and ensure a clearance
of at least 50 cm from the front, rear and top panels of the
appliance in order to ensure good air circulation. Take care
not to obstruct the air inlet and outlet opening.
■ The appliance may only be operated in rooms with an ambi-
ent temperature of 5°C to 32°C.
■ Use the appliance only in rooms up to 16 m².
■ The appliance must be installed, operated and stored in a
room with a floor area greater than 4 m2.
■ If the appliance is operated in unventilated areas, these
must be designed in such a way that the refrigerant cannot
accumulate anywhere in the event of refrigerant leakage.
Otherwise, a combustible mixture may be formed.
■ The appliance may only be stored in rooms without perma-
nent sources of ignition (e.g. open flames, a switched-on gas
appliance or an electric heater).
■ The appliance must be stored in a way that does not dam-
age it.
■ 8 │ GB
■ Clean the air filter before it gets too badly contaminated.
■ While draining via a hose, ensure that it does not become
blocked and that the open end of the hose is positioned at a
lower level than the outlet aperture. The end of the hose must
be positioned above a drain.
■ Operate the appliance only together with the water tank or
with the hose installed.
│
IE
SLE 200 A1
■ Connect the safety plug only to a properly installed, easily
accessible plug socket with protected contacts, the voltage
of which corresponds to the specifications on the rating
plate. The plug socket must remain easily accessible even
after connection.
■ Before cleaning, always disconnect the mains plug from the
mains power socket.
■ Always transport, operate and store the appliance upright!
The water tank must be emptied before transport.
Use
Package contents and transport inspection
The appliance is supplied with the following components as standard:
▯ Dehumidifier
▯ Drainage hose
▯ EU garden hose adapter
▯ These operating instructions
NOTE
► Check the package for completeness and signs of visible damage.
► If any items are missing or damaged as a result of defective packaging or
transportation, please contact the Service Hotline (see section Service).
♦ Remove all packaging materials and all transport locks from the appliance.
SLE 200 A1
GB│IE
│
9 ■
Description of components
Fig. A
1 Carrying handle
2 Control panel
3 Air inlet
4 Plastic frame
5 Air filter
6 Water tank
7 Air outlet
8 Outlet opening
9 Stopper
0 Power cable
q Velcro tape
Fig. B
w Display
e
button
button
r
t button
button
z
Fig. C
u Drainage hose
i EU garden hose adapter
■ 10 │ GB
│
IE
SLE 200 A1
Before initial use
♦ Place the appliance on a flat, dry and solid surface.
♦ Leave the appliance in the operating position for approx. 30 minutes to
allow the refrigerant to settle.
♦ Check that the water tank 6 is correctly inserted.
♦ Insert the plug into a mains power socket. You will hear a beep.
Electrical connection
ATTENTION
► Before connecting the appliance, compare the specifications for the
required input voltage on the rating plate with the intended voltage source
for operation. This data must match to prevent damage to the appliance.
► The power cable must always be easily accessible, so that the appliance
can be quickly removed from the mains in the event of an emergency.
► Make sure that the power cable is not damaged and is not routed over any
hot surfaces and/or sharp edges; otherwise it will become damaged.
► Ensure that the power cable is not taut or kinked.
Guidelines for operation
■ If the air in your living spaces is constantly excessively humid, the cause should
be identified and addressed. Sustained – year-round – dehumidifying is
generally not a good idea.
■ The optimal ambient temperature for dehumidifying the air is 5°C to 32°C.
Using a dehumidifier at temperatures below 5°C is redundant, as there is little
humidity in the air.
■ During operation, the room temperature may increase by 1°C to 4°C, depending
on the size of the room. This is normal.
Automatic defrosting
To ensure that the appliance does not ice up during sustained operation, it defrosts
automatically. The defrosting function is activated automatically and cannot
be switched on manually. Do not switch off the appliance during automatic
defrosting and do not disconnect the mains plug from the mains socket. During
defrosting, appears on the displayw. Dehumidification is briefly paused,
but the fan continues to run. The duration of the defrosting process may vary. The
lower the ambient temperature, the earlier or more often the automatic defrosting
is activated. Once the defrosting process is complete, the appliance resumes
operation in the previously selected settings.
SLE 200 A1
GB│IE
│
11 ■
Handling and operation
This section provides you with important information on handling and using the
appliance.
Switching the appliance on/off
♦ Press the buttonz to switch on the appliance.
You will hear a beep and the selected programme ( or ) will appear
on the display w.
♦ Press the
You will hear a beep and the display w switches off.
NOTE
► The appliance always starts up with the last selected setting.
► If the appliance shuts down due to a power failure, it will automatically
restart with the last selected setting when power is restored.
♦ If a timer has been programmed, the appliance switches off permanently
after the specified time has elapsed (1–12 hours).
♦ If a relative humidity value has been set in the DEHUMIDIFICATION
programme, the appliance switches off once this value has been reached.
If the value is exceeded, the dehumidification switches back on again.
♦ When the water tank6 is full, incorrectly inserted or removed, dehumidifi-
cation stops. The appliance will beep for approx. 20 seconds and
appear on the displayw. The fan keeps going for approx. 3minutes and
then switches off.
buttonz to switch off the appliance.
will
■ 12 │ GB
│
IE
SLE 200 A1
Selecting programmes
The appliance has 2 programmes:
▯ DEHUMIDIFICATION (
▯ FAN (
♦ Press the
DEHUMIDIFICATION
This programme allows you to set the desired relative air humidity level that
should be achieved.
♦ Press the buttonr to set the desired relative humidity in 5% increments
You also have the option to select the
humidity below 30%. This setting allows you to achieve a very low relative
humidity as the dehumidification runs permanently.
♦ Press the buttonr repeatedly until is shown on the displayw.
NOTE
► Note that the values for the relative humidity have a tolerance of approx.±3%
► The minimum humidity that can be achieved in continuous dehumidification
)
button t repeatedly to select the desired programme. The
selected programme flashes for approx. 5 seconds and is then shown
permanently on the displayw.
between 30% and 80%. The set value flashes for approx. 5 seconds on the
display w and then the current programme () is shown again.
and that there may be a slight delay before the appliance itself/the dehumidification function switches on or off.
mode (
ambient temperature, etc. Therefore, it is not possible to define a generally
applicable minimum value.
) is dependent on many factors, such as the room size or the
)
setting if you want to set the relative
FAN
No dehumidification takes place in this programme. The room air is drawn in
through the air inlet3, passes through the filter5 and is discharged back into
the room through the air outlet7.
Select this programme if you want to circulate but not dehumidify the air in the
room.
SLE 200 A1
GB│IE
│
13 ■
Timer function
The appliance is equipped with a timer function that can be used with either of
the programmes. Switch-off times, ranging from 1 to 12 hours, can be selected.
Once the set time has elapsed, the appliance switches off permanently.
♦ While the appliance is running, press the
switch-off time between 1 and 12 hours. The selected switch-off time flashes
for approx. 5 seconds on the display w and then the current programme is
shown again. Additionally, a point appears on the right of the displayw,
above the
♦ To end the timer prematurely, press either the
until appears on the displayw or switch off the appliance with the
buttonz.
symbol. This indicates that the timer function has been activated.
Emptying the water tank
The water tank6 has a capacity of approx.2.2litres. When the water tank6
is full, the appliance will beep for approx. 20 seconds and will appear on the
displayw. The dehumidification stops, the fan continues to run for approx. 3 minutes
and then switches off.
♦ Pull the water tank6 carefully out of the appliance using the grips on the
side (see figure 1).
buttone repeatedly to set a
buttone repeatedly
■ 14 │ GB
6
Fig. 1
♦ Tip out the water and replace the water tank6 into the appliance. The
appliance resumes operation with the previously selected programme after
around 3 minutes.
│
IE
SLE 200 A1
Permanent drainage
You can use the supplied drainage hoseu or the EU garden hose adapteri
to set up permanent drainage.
ATTENTION
► When setting up permanent drainage, make sure that the hose is not kinked
and that it runs downwards along its entire length. Otherwise, the water
may flow back into the appliance and damage it.
► Check the entire connection system regularly for leaks.
♦ Switch off the appliance and pull the stopper9 out of the outlet opening8.
♦ Connect either the supplied drainage hoseu or the EU garden hose
adapteri to the outlet opening8 (see figures2+3).
♦ If you are using the EU garden hose adapteri, screw a garden hose onto
the EU garden hose adapteri (see figure 3).
8
9
i
Fig. 2 Fig. 3
SLE 200 A1
u
ATTENTION
► Screw on the EU garden hose adapter hand-tight only.
Do not use a wrench as it could damage the EU garden hose adapteri.
NOTE
► Depending on the garden hose system you use, you may need an additional
adapter. These are available from specialist stores.
♦ Set up the appliance so that the end of the hose is positioned over a drain.
The open end of the hose must lie below the outlet opening8 of the appliance (i.e. the hose must have a downwards gradient).
GB│IE
│
15 ■
Cleaning
ATTENTION
Possible damage to the appliance.
► Do not allow any liquids or moisture to get into the appliance.
► Always remove the mains plug from the mains power socket before cleaning
the appliance.
► Do not use aggressive or abrasive cleaning agents, as they may corrode
the surface of the casing.
♦ If necessary, wipe the housing with a slightly damp cloth.
♦ Clean the ventilation openings regularly with a suitable soft brush to remove
dust and dirt.
♦ Remove the water tank6, pour out the water and dry it well inside and
outside before placing it back in the appliance.
♦ We recommend cleaning the water tank6 every two weeks to prevent
mould and bacteria. Fill the water tank6 with lukewarm water and add
some washing-up liquid. Rinse several times with lukewarm water. We also
recommend disinfection following cleaning.
To do this, use any standard commercial, alcohol-based disinfecting agent
or high-proof alcohol. Both substances are completely harmless if followed
by repeated rinsing with lukewarm water.
■ 16 │ GB
│
IE
SLE 200 A1
Clean air filter
The performance of the appliance also depends on how clean the air filter5 is.
The air filter5 should be cleaned every 2 weeks.
♦ Carefully pull the water tank6 out of the appliance using the grips on the
side.
♦ Guide the plastic frame4 with the air filter 5 inserted past the retaining
tabs of the housing and pull it downwards out of the appliance (see figure 4).
Fig. 4
♦ Vacuum the air filter5 or clean it with a soft brush.
♦ Place the plastic frame4 with the inserted air filter5 back in the appliance.
♦ Place the water tank6 back in the appliance.
5
4
Storage
SLE 200 A1
♦ Remove the plug from the mains power socket. Roll up the mains cable0
loosely and wrap the Velcro tapeq around it so that it does not become
a tripping hazard.
♦ Empty the water tank6 if you are not going to use the appliance for a
long time.
♦ Always store the appliance in upright position and in a dry and dust-free
environment out of direct sunlight.
GB│IE
│
17 ■
Troubleshooting
This section contains important information on fault identification and rectification.
Causes of malfunction and fault rectification
The following table will help you identify and rectify minor malfunctions:
FaultPossible causeRemedy
The appliance
will not switch
on.
The appliance
stops occasionally (the
fan switches
off).
The appliance
is producing
no or too little
condensate.
The ejected air
is warm.
appears
on the displayw.
appears
on the displayw.
The mains plug is not plugged in.
The mains socket is not supplying
any power.
The humidity of the room has
reached the desired level.
The ventilation openings are
dirty or covered.
The room's windows and doors
are open.
The appliance is running in the
FAN programme. Dehumidification is not taking place.
Heat exchange process
Temperature sensor/humidity
sensor error
The water tank6 is full.Empty the water tank6.
The water tank 6 is not inserted
properly.
Insert the plug into the mains power
socket.
Check the house mains fuse.
This is a normal feature of the
appliance.
Ensure that the air inlet and air
outlet openings are clean and
free of obstructions.
Close the windows and doors.
Select the DEHUMIDIFICATION
programme.
This is a normal feature of the
appliance.
Contact the Customer Service
department.
Insert the water tank6 into the
appliance correctly.
■ 18 │ GB
NOTE
► If the above-mentioned solutions do not resolve the problem, please contact
Customer Service (see section Service).
│
IE
SLE 200 A1
Disposal
Never dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of the European WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment) Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved disposal company or your municipal
waste facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your
waste disposal facility if you are in any doubt.
Your local community or municipal authorities can provide information on how
to dispose of the product.
The product is recyclable, subject to extended producer responsibility and is
collected separately.
Disposal of the refrigerant
This appliance contains R290 (propane) as a refrigerant. The system is hermetically sealed.
The undamaged refrigerant must be disposed of professionally. Please contact
your waste disposal facility if you are in any doubt.
Disposal of the packaging
The packaging materials have been selected for their environmental friendliness
and ease of disposal, and are therefore recyclable. Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Note the
labelling on the packaging and separate the packaging material components for
disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a)
and numbers (b) with the following meanings:
1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard, 80–98: composites.
SLE 200 A1
GB│IE
│
19 ■
Appendix
Technical data
Input voltage220–240 V ∼ (alternating current), 50 Hz
Input power200 W
Nominal current1.25 A
Max. output power245 W
Max. nominal current1.4 A
Air flow rate120 m³/h
RefrigerantR290
Fill level35 g
Intake pressure1.2MPa
Discharge pressure2.5MPa
Dehumidification
performance/24h*
Recommended room size
Operating temperature5°C to +32°C
Dimensionsapprox. 28 x 46 x 24 cm
Weightapprox. 8.5 kg
* The lower the ambient temperature and the colder the temperature outside
becomes, the less moisture accumulates in the air and flows from outside into
the room to be dehumidified. For this reason, dehumidification performance
steadily decreases when temperatures drop and can come to a standstill. This
does not mean that the appliance is defective.
10l (at 30°C/80% rh)
5l (at 27°C/60% rh)
2
approx. 16m
(at a ceiling height of 2.3m)
or approx. 37m3
Notes on the EU Declaration of Conformity
In terms of compliance with fundamental specifications and other relevant
regulations, this appliance complies with the Low Voltage Directive 2014/35/EU,
the Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU and the Ecodesign
Directive 2009/125/EC.
The complete EU Declaration of Conformity is available from the importer.
■ 20 │ GB
│
IE
SLE 200 A1
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights
are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a
safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of
purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or
refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that
you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within
the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault
and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired
or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and
defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject
to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not
extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which
could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts
made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used
or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned
against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of
our authorised Service centres.
SLE 200 A1
GB│IE
│
21 ■
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number (e.g.IAN123456_7890) avail-
able as proof of purchase.
■ You will find the item number on the type plate on the product, an engraving on
the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the
sticker on the rear or bottom of the product.
■ If functional or other defects occur, please contact the service department listed
either by telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till
receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product
videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page
(www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions
by entering the item number (IAN) 367016_2010.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der
Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit
schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten
und Hinweise für den Anschluss und die Bedienung entsprechen dem letzten
Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen
Erfahrungen und Erkenntnissen nach bestem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Bedienungsanleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeachtung
der Bedienungsanleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen
Reparaturen, unerlaubt vorgenommener Veränderungen oder Verwendung nicht
zugelassener Ersatzteile.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist ausschließlich zum Entfeuchten von Wohn-, Keller- oder Lagerräumen mit einer Temperatur von 5 °C bis 32 °C vorgesehen. Das Gerät darf nur in
Innenräumen benutzt werden. Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch und
nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Eine andere Verwendung als zuvor
beschrieben ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen des Gerätes führen. Für Schäden, deren Ursache in bestimmungswidrigen
Anwendungen liegen, übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Risiko trägt
allein der Benutzer.
■ 24 │ DE
│AT│
CH
SLE 200 A1
Verwendete Warnhinweise und Warnsymbole
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
GEFAHR
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine
drohende gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr von
schweren Verletzungen oder des Todes zu vermeiden.
WARNUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine
mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen
führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von
Personen zu vermeiden.
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen
möglichen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu
vermeiden.
Auf dem Gerät werden folgende Warnsymbole verwendet:
SLE 200 A1
HINWEIS
► Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit
dem Gerät erleichtern.
SymbolBedeutung
Achtung, Brandgefahr!
Bedienungsanleitung beachten
Gebrauchsanweisung; Bedienungsanleitung
Serviceanzeige; Nachschlagen in der Bedienungsanleitung
DE│AT│CH
│
25 ■
Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem
Gerät. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Personen- und Sachschäden führen.
Gefahr durch elektrischen Strom
GEFAHR
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden
Leitungen oder Bauteilen besteht Lebensgefahr!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um eine
Gefährdung durch elektrischen Strom zu vermeiden:
► Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Anschlusskabel
oder der Anschlussstecker beschädigt ist.
► Werden spannungsführende Anschlüsse berührt und der
elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht
Stromschlaggefahr.
Gefahr von Stromschlag durch Feuchtigkeit
GEFAHR
► Stellen Sie das Gerät nicht in Wasser, auch nicht in
Wasserlachen oder Pfützen.
■ 26 │ DE
► Das Gerät darf niemals in der Nähe einer Badewan-
ne, einer Dusche, eines gefüllten Waschbeckens o. Ä.
betrieben werden.
► Das Gerät, die Anschlussleitung und der Netzstecker dürfen
nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
► Schützen Sie das Gerät vor Tropf- und Spritzwasser.
► Sollte Flüssigkeit in das Gerät (außer in den Wasserbe-
hälter) gelangen, sofort den Netzstecker ziehen. Vor
einer erneuten Inbetriebnahme das Gerät prüfen lassen.
► Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
► Sollte das Gerät ins Wasser gefallen sein, sofort den Netz-
stecker ziehen. Erst danach das Gerät herausnehmen.
│AT│
CH
SLE 200 A1
Gefahr von Explosion / Brand
GEFAHR
► Benutzen Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrogeräte erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
► Das Gerät enthält extrem entzündbares Gas unter
Druck; kann bei Erwärmung explodieren.
► Von Hitze, heißen Oberflächen, Funken, offenen Flam-
men sowie anderen Zündquellen fernhalten. Nicht
rauchen.
BRANDGEFAHR
► Keine Gegenstände, außer den vom Hersteller erlaubten,
zur Beschleunigung des Abtauprozesses verwenden.
► Das Gerät darf nur in Räumen ohne dauernde Zünd-
quellen (z. B. offene Flammen, ein eingeschaltetes Gasgerät oder einen Elektroheizer) aufbewahrt werden.
► Nicht anbohren oder anbrennen.
► Denken Sie daran, dass Kältemittel geruchlos sind.
Gefahr von Krankheiten
GEFAHR
► Das gesammelte Wasser ist nicht zum Trinken oder
Wässern geeignet. Es besteht Gesundheitsgefahr.
SLE 200 A1
DE│AT│CH
│
27 ■
WARNUNG VOR SACHSCHÄDEN!
► Das Gerät ist nicht für die Trocknung von Dämmung
geeignet. Falls nach einem Rohrbruch Isolierung oder
Dämmmaterial feucht geworden sind, fragen Sie auf
jeden Fall einen Fachmann.
► Setzen Sie das Gerät niemals Temperaturen von 0 °C
oder weniger aus. Restwasser in den Leitungen könnte
gefrieren und das System beschädigen.
► Verwenden Sie das Gerät nicht in staubiger oder chlor-
haltiger Umgebung.
Grundlegende Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die
folgenden Sicherheitshinweise:
■ Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äuße-
re, sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder
heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
■ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt
wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
■ Betreiben Sie das Gerät nicht im Freien.
■ Halten Sie während des Betriebes die Fenster und Türen ge-
■ Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von leicht ent-
■ 28 │ DE
schlossen, damit das Gerät effektiv arbeiten kann.
flammbaren Gasen oder Stoffen, in der Nähe von offenen
Feuern oder an Stellen, wo Öl oder Wasser spritzen können.
│AT│
CH
SLE 200 A1
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
■ Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten
Fachbetrieben oder dem Kundenservice durchführen. Durch
unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für
den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
■ Dieses Gerät darf nicht dem Regen ausgesetzt werden. Schüt-
zen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und dem Eindringen von
Flüssigkeiten und Gegenständen in das Gehäuse. Tauchen
Sie das Gerät niemals unter Wasser und stellen Sie keine mit
Flüssigkeit gefüllten Gegenstände (z. B. Vasen) auf das Gerät.
Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden.
■ Schwere Gegenstände dürfen nicht auf das Gerät gestellt
werden.
■ Das Gerät darf nicht (z. B. mit Zeitungen, Kissen oder
Decken) bedeckt werden.
■ Es dürfen keine Gegenstände in die Lüftungsschlitze einge-
fügt werden.
■ Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung.
■ Offene Feuerquellen, wie z. B. brennende Kerzen, dürfen
nicht auf oder direkt neben das Gerät gestellt werden.
■ Ziehen Sie bei auftretenden Störungen und bei Gewitter den
Netzstecker aus der Netzsteckdose.
■ Achten Sie darauf, dass die Luftein- und die Luftaustrittsöff-
nung während des Betriebs immer frei von Verschmutzungen
sind. Decken Sie das Gerät niemals ab!
SLE 200 A1
DE│AT│CH
│
29 ■
■ Stellen Sie das Gerät auf eine feste, ebene Fläche, damit ein
Umkippen ausgeschlossen ist.
■ Bauen Sie das Gerät nicht ein. Stellen Sie das Gerät mit
einem Mindestabstand von 20 cm zu Wänden oder anderen
Gegenständen entfernt auf. Lassen Sie zur Vorder-/ Rückseite
und oberhalb des Gerätes einen Mindestabstand von
50cm, um eine gute Luftzirkulation zu gewährleisten. Achten
Sie darauf, die Luftein- und die Luftaustrittsöffnung nicht zu
versperren.
■ Das Gerät darf nur in Räumen mit einer Temperatur von
5 °C bis 32 °C betrieben werden.
■ Verwenden Sie das Gerät nur in Räumen bis max 16 m².
■ Das Gerät muss in einem Raum mit einer Grundfläche
größer als 4 m2 aufgestellt, betrieben und gelagert werden.
■ Wenn das Gerät in unbelüfteten Bereichen betrieben wird,
müssen diese so gestaltet sein, dass sich im Falle einer
Kältemittelleckage das Kältemittel nicht an irgendeiner Stelle
ansammeln kann. Es kann sonst ein zündfähiges Gemisch
entstehen.
■ Das Gerät darf nur in Räumen ohne dauernde Zündquellen
■ Das Gerät ist so aufzubewahren, dass es nicht beschädigt
■ Reinigen Sie den Luftfilter, bevor er stark verschmutzt ist.
■ Achten Sie bei der Schlauchentwässerung darauf, dass
■ Betreiben Sie das Gerät nur mit eingesetztem Wassertank
■ 30 │ DE
(z. B. offene Flammen, ein eingeschaltetes Gasgerät oder
einen Elektroheizer) aufbewahrt werden.
wird.
der Schlauch nicht blockiert wird und das offene Ende des
Schlauches tiefer als die Austrittsöffnung liegt. Das Schlauchende muss über einem Abfluss liegen.
oder installiertem Schlauch.
│AT│
CH
SLE 200 A1
■ Schließen Sie den Schutzkontaktstecker nur an eine ord-
nungsgemäß installierte, leicht zugängliche Steckdose mit
Schutzkontakten an, deren Spannung der Angabe auf dem
Typenschild entspricht. Die Steckdose muss auch nach dem
Anschließen weiterhin leicht zugänglich sein.
■ Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
■ Transportieren, betreiben und lagern Sie das Gerät immer
aufrecht! Der Wassertank muss vor dem Transport entleert
werden.
Inbetriebnahme
Lieferumfang und Transportinspektion
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
▯ Luftentfeuchter
▯ Drainageschlauch
▯ EU-Gartenschlauch-Adapter
▯ Diese Bedienungsanleitung
HINWEIS
► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Servicehotline
(siehe Kapitel Service).
♦ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und alle Transport-
♦ Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen, trockenen und festen Untergrund.
♦ Lassen Sie das Gerät in der Einsatzposition ca. 30 Minuten ruhig stehen,
damit sich das Kältemittel setzen kann.
♦ Prüfen Sie, ob der Wassertank 6 korrekt eingesetzt ist.
♦ Verbinden Sie den Netzstecker mit einer Netzsteckdose. Es ertönt ein
akustisches Signal.
Elektrischer Anschluss
ACHTUNG
►
Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Angaben zur
benötigten Eingangsspannung auf dem Typenschild mit der für den Betrieb
vorgesehenen Spannungsquelle. Diese Daten müssen übereinstimmen,
damit keine Schäden am Gerät auftreten.
► Das Netzkabel muss immer leicht zugänglich sein, so dass im Notfall das
Gerät schnell vom Stromnetz getrennt werden kann.
► Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel unbeschädigt ist und nicht
über heiße Flächen und/oder scharfe Kanten verlegt wird, sonst wird es
beschädigt.
► Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht straff gespannt oder geknickt
wird.
Hinweise zum Betrieb
Ŷ Sollten Sie in Wohnräumen dauerhaft eine zu hohe relative Luftfeuchtigkeit haben,
sollte die Ursache gefunden und beseitigt werden. Dauerhaftes - jahrelanges Entfeuchten ist in der Regel nicht sinnvoll.
Ŷ Die optimale Umgebungstemperatur, um der Luft Feuchtigkeit zu entziehen, be-
trägt 5 bis 32°C. Unter 5°C hat der Einsatz eines Luftentfeuchters keinen Sinn,
da nur wenig Feuchtigkeit in der Luft ist.
Ŷ Während des Betriebs kann die Raumtemperatur je nach Raumgröße zwischen
1- 4°C steigen. Dies ist normal.
Automatische Enteisung
Damit das Gerät im Dauerbetrieb nicht vereist, enteist es sich automatisch.
Die Enteisung wird automatisch aktiviert und kann nicht manuell abgeschaltet
werden. Schalten Sie das Gerät während der automatischen Enteisung nicht aus
und ziehen Sie nicht den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Während der Enteisung erscheint im Displayw die Anzeige . Die Entfeuchtung wird kurzzeitig
unterbrochen, der Ventilator läuft jedoch weiter. Die Dauer der Enteisung kann
variieren. Je niedriger die Umgebungstemperatur ist, desto früher bzw. öfter wird
die automatische Enteisung aktiviert. Ist der Enteisungsvorgang abgeschlossen,
fährt das Gerät mit dem Betrieb in der zuvor gewählten Einstellung fort.
SLE 200 A1
DE│AT│CH
│
33 ■
Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung und Betrieb des
Gerätes.
Gerät ein- / ausschalten
♦ Drücken Sie die Taste
Es ertönt ein akustisches Signal und im Display w erscheint das eingestellte
Programm (
♦ Drücken Sie die Taste
Es ertönt ein akustisches Signal und das Display w erlischt.
HINWEIS
► Das Gerät startet immer mit der zuletzt gewählten Einstellung.
► Schaltet das Gerät aufgrund eines Stromausfalls ab, wird es automatisch
mit der zuletzt gewählten Einstellung neu gestartet, sobald die Stromversorgung wieder hergestellt ist.
♦ Wurde ein Timer gesetzt, schaltet sich das Gerät nach Ablauf der Zeit
(1-12 Stunden) dauerhaft aus.
♦ Wurde im Programm ENTFEUCHTUNG ein Wert für die relative Luftfeuch-
tigkeit eingestellt, stoppt die Entfeuchtung, sobald der Wert erreicht ist. Wird
der Wert überschritten, schaltet sich die Entfeuchtung wieder ein.
♦ Wenn der Wassertank6 voll, nicht richtig eingesetzt ist oder entfernt wird,
stoppt die Entfeuchtung. Es ertönt für ca.20Sekunden ein akustisches
Signal und im Displayw erscheint die Anzeige
ca.3Minuten weiter und schaltet sich anschließend ab.
) bzw. ().
z, um das Gerät einzuschalten.
z, um das Gerät auszuschalten.
. Der Lüfter läuft für
■ 34 │ DE
│AT│
CH
SLE 200 A1
Programme auswählen
Das Gerät verfügt über 2 Programme:
▯ ENTFEUCHTUNG (
▯ LÜFTUNGSFUNKTION (
♦ Drücken Sie wiederholt die Taste
einzustellen. Das eingestellte Programm blinkt für ca. 5 Sekunden und wird
anschließend dauerhaft im Displayw angezeigt.
ENTFEUCHTUNG
Dieses Programm bietet Ihnen die Möglichkeit, die gewünschte relative Luftfeuchtigkeit, die erreicht werden soll, selbst einzustellen.
♦ Drücken Sie wiederholt die Taste r, um die gewünschte relative
Luftfeuchtigkeit in 5%-Schritten zwischen 30% und 80% einzustellen. Der
eingestellte Wert blinkt für ca.5Sekunden im Displayw und anschließend
wird wieder das Programm() angezeigt.
Zusätzlich haben Sie die Möglichkeit die Einstellung
eine Einstellung unterhalb von 30% relative Luftfeuchtigkeit vornehmen möchten.
Diese Einstellung ermöglicht Ihnen das Erreichen einer sehr geringen relativen
Luftfeuchtigkeit, da eine dauerhafte Entfeuchtung stattfindet.
♦ Drücken Sie so oft die Taste r, bis im Displayw angezeigt wird.
HINWEIS
► Beachten Sie, dass bei den Werten zur relativen Luftfeuchtigkeit eine
Toleranz von ca.±3% zu berücksichtigen ist und dass das Aus- oder
Einschalten des Gerätes bzw. der Entfeuchtung etwas verzögert erfolgt.
► Die minimale relative Luftfeuchtigkeit, die bei der dauerhaften Entfeuchtung
) erreicht werden kann, ist von vielen Faktoren, wie z.B. der Raum-
(
größe oder der Umgebungstemperatur etc., abhängig. Daher ist es nicht
möglich einen allgemein gültigen Minimalwert zu nennen.
)
)
t, um das gewünschte Programm
zu wählen, wenn Sie
LÜFTUNGSFUNKTION
Bei diesem Programm findet keine Entfeuchtung statt. Die Raumluft wird an
der Lufteinlassöffnung3 angesogen, durch den Filter5 geführt und an der
Luftaustrittsöffnung7 wieder in den Raum abgegeben.
Wählen Sie dieses Programm, wenn Sie die Raumluft umwälzen, aber nicht
entfeuchten möchten.
SLE 200 A1
DE│AT│CH
│
35 ■
Timerfunktion
Das Gerät ist mit einer Timerfunktion ausgestattet, die bei beiden Programmen
aktiviert werden kann. Es können Ausschaltzeiten von 1bis 12Stunden gewählt
werden. Nach Ablauf der eingestellten Zeit wird das Gerät dauerhaft ausgeschaltet.
♦ Drücken Sie während des Betriebs wiederholt die Tastee, um eine
Ausschaltzeit von 1 bis 12 Stunden einzustellen. Die gewählte Ausschaltzeit
blinkt für ca. 5 Sekunden im Displayw und anschließend wird wieder das
eingestellte Programm angezeigt. Zusätzlich erscheint rechts im Displayw,
oberhalb des
tion aktiviert ist.
♦ Um den Timer vorzeitig zu beenden, drücken Sie entweder so oft die Taste
e, bis im Displayw die Anzeige erscheint oder schalten Sie das
Gerät mit der Taste z aus.
-Symbols, ein Punkt. Dieser signalisiert, dass die Timerfunk-
Wassertank entleeren
Der Wassertank6 hat ein Fassungsvermögen von ca.2,2Litern. Wenn der
Wassertank6 voll ist, ertönt für ca. 20 Sekunden ein akustisches Signal und im
Displayw erscheint die Anzeige. Die Entfeuchtung stoppt, der Lüfter läuft für
ca.3 Minuten weiter und schaltet sich anschließend ab.
♦ Ziehen Sie den Wassertank6 vorsichtig an den seitlichen Griffmulden aus
dem Gerät heraus (siehe Abbildung 1).
■ 36 │ DE
6
Abb. 1
♦ Gießen Sie das Wasser aus und setzen Sie den Wassertank6 wieder in
das Gerät ein. Das Gerät setzt den Betrieb nach ca.3Minuten mit dem
zuvor gewählten Programm fort.
│AT│
CH
SLE 200 A1
Dauerdrainage
Mit dem mitgelieferten Drainageschlauchu oder dem EU-GartenschlauchAdapteri ist es möglich eine Dauerdrainage herzustellen.
ACHTUNG
► Achten Sie bei der Dauerdrainage darauf, dass der Schlauch nicht geknickt
wird und über die gesamte Länge abschüssig verläuft. Anderenfalls kann das
Wasser in das Gerät zurückfließen und es beschädigen.
► Prüfen Sie regelmäßig das gesamte Anschlusssystem auf Dichtigkeit.
♦ Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Verschlussstopfen9 aus
der Austrittsöffnung8.
♦ Stecken Sie entweder den mitgelieferten Drainageschlauchu oder
den EU-Gartenschlauch-Adapteri auf die Austrittsöffnung8 ( siehe
Abbildung2+3).
♦ Schrauben Sie, bei Verwendung des EU-Gartenschlauch-Adaptersi,
nun einen Gartenschlauch auf den EU-Gartenschlauch-Adapteri (siehe
Abbildung3).
8
9
i
Abb. 2 Abb. 3
SLE 200 A1
u
ACHTUNG
► Schrauben Sie den Gartenschlauch nur handfest an.
Verwenden Sie keine Schraubenschlüssel, dies könnte zu Beschädigung
des EU-Gartenschlauch-Adaptersi führen.
HINWEIS
► Je nach verwendetem Gartenschlauch-System wird ggf. ein weiterer
Adapter benötigt. Diesen erhalten Sie im Fachhandel.
♦ Stellen Sie das Gerät so auf, dass das Schlauchende über einem Abfluss
endet. Dabei muss das offene Schlauchende unter der Austrittsöffnung8
des Gerätes liegen (Der Schlauch muss ein Gefälle haben).
DE│AT│CH
│
37 ■
Reinigung
ACHTUNG
Mögliche Beschädigung des Gerätes!
► Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und dem Eindringen von Flüssigkeiten.
► Ziehen Sie unbedingt den Netzstecker aus der Netzsteckdose, bevor Sie
► Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel, da
♦ Wischen Sie das Gehäuse bei Bedarf mit einem leicht angefeuchteten Tuch ab.
♦ Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen regelmäßig mit einer geeigneten, wei-
♦ Entnehmen Sie den Wassertank6, gießen das Wasser weg und trocknen
♦ Es empfiehlt sich, den Wassertank6 alle zwei Wochen zu reinigen,
das Gerät reinigen.
diese die Gehäuseoberfläche angreifen können.
chen Bürste, um Staub und Verschmutzungen zu entfernen.
ihn vor dem Einsetzen innen und außen gut ab.
um Schimmelpilz und Bakterien zu vermeiden. Füllen Sie dazu den
Wassertank6 mit lauwarmen Wasser und geben Sie ein handelsübliches
Spülmittel hinzu. Spülen Sie mehrmals mit lauwarmen Wasser nach. Zusätz-
lich empfiehlt es sich, nach der Reinigung eine Desinfektion durchzuführen.
Benutzen Sie dazu handelsübliches Desinfektionsmittel auf Alkoholbasis
oder hochprozentigen Alkohol. Beide Substanzen sind völlig unbedenklich,
wenn anschließend mehrmals mit lauwarmen Wasser nachgespült wird.
■ 38 │ DE
│AT│
CH
SLE 200 A1
Luftfilter reinigen
Die Leistungsfähigkeit des Gerätes hängt auch von der Sauberkeit des
Luftfilters5 ab. Der Luftfilter5 sollte alle 2 Wochen gereinigt werden.
♦ Ziehen Sie den Wassertank6 vorsichtig an den seitlichen Griffmulden aus
dem Gerät heraus.
♦ Führen Sie den Kunststoffrahmen 4 mit eingesetztem Luftfilter5 an den
Haltelaschen des Gehäuses vorbei und ziehen ihn nach unten aus dem
Gerät heraus (siehe Abbildung4).
Abb. 4
♦ Saugen Sie den Luftfilter5 ab oder reinigen Sie ihn mit einer weichen
Bürste.
♦ Setzen Sie den Kunststoffrahmen4 mit dem eingesetzten Luftfilter5
wieder in das Gerät ein.
♦ Setzen Sie den Wassertank6 wieder in das Gerät ein.
5
4
Lagerung
♦ Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Rollen Sie das
♦ Entleeren Sie den Wassertank6, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
♦ Lagern Sie das Gerät nur in einer aufrechten Position und in einer trockenen
SLE 200 A1
Netzkabel0 locker auf und umwickeln Sie es mit dem Klettbandq, damit
es nicht zur Stolperfalle wird.
verwenden.
und staubfreien Umgebung ohne direkte Sonneneinstrahlung.
DE│AT│CH
│
39 ■
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und
Störungsbehebung.
Fehlerursachen und Behebung
Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer
Störungen:
FehlerMögliche UrsacheBehebung
Das Gerät
lässt sich nicht
einschalten.
Das Gerät
stoppt gelegentlich (der
Lüfter schaltet
sich ab).
Das Gerät
produziert
kein oder
wenig Kondenswasser.
Die Austrittluft
ist warm.
Im Displayw
erscheint die
Anzeige
Im Displayw
erscheint die
Anzeige
.
.
Der Netzstecker ist nicht eingesteckt.
Die Netzsteckdose liefert keine
Spannung.
Die Luftfeuchtigkeit des Raumes
hat den gewünschten Wert
erreicht.
Die Lüftungsöffnungen sind
verdreckt oder zugedeckt.
Fenster und Türen des Raumes
sind geöffnet.
Das Gerät läuft im Programm
LÜFTUNGSFUNKTION. Es
findet keine Entfeuchtung statt.
Wärmeaustauschprozess
Fehler Temperaturfühler /
Luftfeuchtigkeitssensor
Der Wassertank6 ist voll.Entleeren Sie den Wassertank6.
Der Wassertank6 ist nicht
richtig eingesetzt.
Stecken Sie den Netzstecker in die
Netzsteckdose.
Überprüfen Sie die Haussicherungen.
Dies ist ein normaler Vorgang des
Gerätes.
Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsöffnungen sauber und frei von
Verstopfungen sind.
Schließen Sie die Fenster und Türen.
Wählen Sie das Programm
ENTFEUCHTUNG.
Dies ist ein normaler Vorgang des
Gerätes.
Wenden Sie sich an den
Kundenservice.
Setzen Sie den Wassertank6 richtig
in das Gerät ein.
■ 40 │ DE
HINWEIS
► Wenn Sie mit den vorstehend genannten Schritten das Problem nicht lösen
können, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst (siehe Kapitel Service).
│AT│
CH
SLE 200 A1
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt einer erweiterten Herstellerverantwortung
und wird getrennt gesammelt.
Kältemittel entsorgen
Dieses Gerät enthält als Kältemittel R290 (Propan). Das System ist hermetisch
geschlossen.
Das Kältemittel muss unbeschädigt der fachgerechten Entsorgung zugeführt
werden. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und
entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich
geltenden Vorschriften.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung
auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
SLE 200 A1
DE│AT│CH
│
41 ■
Anhang
Technische Daten
Eingangsspannung220 ‒ 240 V ∼ (Wechselstrom) 50 Hz
Eingangsleistung200 W
Nennstrom1,25 A
Max. Leistung245 W
Max. Nennstrom1,4 A
Luftdurchsatz120 m³/h
KältemittelR290
Füllmenge35 g
Ansaugdruck1,2 MPa
Ausblasdruck2,5 MPa
Entfeuchtungsleistung / 24 h*
Empfohlene Raumgröße
Betriebstemperatur5 bis 32°C
Abmessungen (B x H x T)ca. 28 x 46 x 24 cm
Gewichtca. 8,5 kg
* Je niedriger die Raumtemperatur ist und je kälter die Außentemperatur wird,
desto weniger Feuchtigkeit wird in der Luft gespeichert und strömt von außen in
den zu entfeuchtenden Raum nach. Aus diesem Grund nimmt die Entfeuchtungsleistung mit sinkenden Temperaturen stetig ab und kann zum Stillstand kommen.
Es handelt sich hierbei nicht um einen Defekt des Gerätes.
10l (bei 30°C / 80% r. Feuchte)
5l (bei 27°C / 60% r. Feuchte)
ca.16m² bzw. ca. 37m³
(bei einer Deckenhöhe von 2,3m)
Hinweise zur EU-Konformitätserklärung
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU, der Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit
2014/30/EU sowie der Ökodesign-Richtlinie 2009/125/EC.
Die vollständige EU-Konformitätserklärung ist beim Importeur erhältlich.
■ 42 │ DE
│AT│
CH
SLE 200 A1
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon
gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin
der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
SLE 200 A1
DE│AT│CH
│
43 ■
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
Ŷ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z.B.IAN123456_7890) als Nachweis für den Kauf bereit.
Ŷ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer Gra-
vur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem
Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Ŷ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder perE-Mail.
Ŷ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten
ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite
(www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 367016_2010 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil.
Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité.
Le mode d'emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques
importantes concernant la sécurité, l'utilisation et le recyclage. Avant d'utiliser le
produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de
sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux descriptions et pour les
domaines d'utilisation prévus. Conservez soigneusement le présent mode
d'emploi. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les
documents.
Droits d'auteur
Cette documentation est protégée par des droits d'auteur.
Toute reproduction ou réimpression, même partielle, y compris la reproduction des
illustrations, même modifiées, n'est autorisée qu'avec l'accord écrit du fabricant.
Limitation de responsabilité
L'ensemble des informations, données et remarques techniques se rapportant
au raccordement et à l'utilisation contenues dans le présent mode d'emploi sont
conformes au dernier état lors du passage en presse en tenant compte de nos
expériences passées et de nos connaissances en toute bonne foi.
Les indications, illustrations et descriptions contenues dans le présent mode
d'emploi ne peuvent donner lieu à aucun recours.
Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour les dommages résultant du
non-respect du mode d'emploi, d'un usage non conforme, de réparations inappropriées, de modifications non autorisées ou de l'emploi de pièces de rechange
non agréées.
Utilisation conforme
Cet appareil est exclusivement destiné à déshumidifier les locaux habités, caves
ou locaux d'entreposage se trouvant à une température comprise entre +5 et
+32°C. N'utiliser l'appareil qu'à l'intérieur de locaux. L'appareil est uniquement
destiné à un usage privé et non à un usage professionnel. Tout autre usage que
celui décrit précédemment n'est pas admissible et peut entraîner des blessures
et / ou des dommages au niveau de l'appareil. Le fabricant décline toute
responsabilité pour les dommages résultant d'utilisations non conformes.
L'utilisateur assume seul la responsabilité des risques encourus.
■ 46 │ FR
│
BE
SLE 200 A1
Avertissements et symboles d'avertissement utilisés
Les avertissements suivants sont utilisés dans le présent mode d'emploi:
DANGER
Un avertissement à ce niveau de danger signale l'imminence
d'une situation dangereuse.
Si la situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
► Les instructions stipulées dans cet avertissement doivent être respectées
pour éviter tout risque de blessures graves, voire de mort.
AVERTISSEMENT
Un avertissement à ce niveau de danger signale une situation
potentiellement dangereuse.
Si la situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures.
► Les instructions stipulées dans cet avertissement doivent être suivies pour
éviter les blessures aux personnes.
ATTENTION
Un avertissement à ce niveau de danger signale un risque
éventuel de dégâts matériels.
Si la situation n'est pas évitée, elle risque d'entraîner des dégâts matériels.
► Les instructions stipulées dans cet avertissement doivent être suivies pour
éviter des dégâts matériels.
Les symboles d'avertissement suivants sont utilisés sur l'appareil :
SLE 200 A1
REMARQUE
► Une remarque désigne des informations supplémentaires facilitant la mani-
pulation de l'appareil.
SymboleSignification
Attention! Risque d'incendie!
Observer le mode d'emploi
Notice d'utilisation, mode d'emploi
Affichage de service; consultation du mode d'emploi
FR│BE
│
47 ■
Sécurité
Ce chapitre contient des consignes de sécurité importantes visant la manipulation
de l'appareil. Tout usage non conforme peut entraîner des dommages corporels
et des dégâts matériels.
Danger présenté par le courant électrique
DANGER
Danger de mort par électrocution!
Danger de mort en cas de contact avec des lignes
ou des pièces sous tension!
Veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes pour
ne pas vous exposer à un risque d'électrocution:
► N'utilisez pas l'appareil lorsque le cordon d'alimentation
ou la fiche secteur sont endommagés.
► Risque d'électrocution en cas de contact avec des bran-
chements sous tension ou de modification quelconque
du montage électrique ou mécanique de l'appareil.
Risque de choc électrique en raison de l'humidité
DANGER
► N'immergez jamais l'instrument dans de l'eau / y compris
dans des flaques d'eau.
■ 48 │ FR
► Ne faites jamais fonctionner cet appareil à proximité
d'une baignoire, d'une douche, d'une vasque de lavabo
pleine, ou d'objets similaires.
► L'appareil, le cordon d'alimentation et la fiche secteur
ne doivent pas être plongés dans l'eau ou dans d'autres
liquides.
► Protégez l'appareil contre les gouttes d'eau et éclabous-
sures.
│
BE
SLE 200 A1
DANGER
► Si du liquide pénètre dans l’appareil (sauf dans le
réservoir d’eau), débranchez immédiatement la fiche
de la prise secteur. Faites contrôler l’appareil avant une
nouvelle mise en service.
► N’utilisez jamais l’appareil avec les mains mouillées.
► Si l’appareil est tombé dans l’eau, débranchez immé-
diatement la fiche de la prise secteur. Ensuite seulement,
retirez-le de l’eau.
Risque d'explosion / d'incendie
DANGER
► N'utilisez jamais l'appareil en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
► L'appareil contient du gaz sous pression hautement in-
flammable; risque d'explosion en cas de réchauffement.
► Tenir éloigné de la chaleur, de surfaces chaudes,
d'étincelles, de flammes nues ainsi que d'autres sources
d'allumage. Ne pas fumer.
SLE 200 A1
RISQUE D'INCENDIE
► Ne pas utiliser d'objets autres que ceux autorisés par
le fabricant pour accélérer le processus de dégivrage.
► L'appareil ne doit être conservé que dans des pièces
sans sources d'allumage durables (par ex. flammes nues,
un appareil au gaz allumé ou un radiateur électrique).
► Ne pas percer ni brûler.
► N'oubliez pas que les agents réfrigérants sont inodores.
FR│BE
│
49 ■
Risque de maladies
DANGER
► L'eau qui s'est accumulée n'est pas de l'eau potable et
ne peut pas servir au jardin. Il existe un risque d'ordre
sanitaire.
ATTENTION AUX DÉGÂTS MATÉRIELS!
► L'appareil ne convient pas pour sécher des matériaux
isolants. Si après une rupture de tuyauterie la gaine
ou le matériau isolant sont devenus humides, veuillez
consulter un spécialiste dans tous les cas.
► N'exposez jamais l'appareil à des températures égales
ou inférieures à 0°C. L'eau résiduelle présente dans les
conduites pourrait geler et endommager le système.
► N'utilisez pas l'appareil dans un environnement poussié-
reux et contenant du chlore.
Consignes de sécurité fondamentales
Veuillez vous conformer aux consignes de sécurité ci-dessous
afin de garantir une utilisation en toute sécurité de l'appareil:
■ Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que celui-ci ne présente
■ Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé,
■ N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
■ En cours d'utilisation, maintenez les fenêtres et les portes
■ 50 │ FR
aucun dégât extérieur visible. Ne mettez pas en service un
appareil endommagé ou qui a chuté.
il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente
ou une personne de qualification similaire afin d’éviter tout
risque.
fermées afin d'assurer le bon fonctionnement de l'appareil.
│
BE
SLE 200 A1
■ N'utilisez pas l'appareil à proximité de gaz ou de substances
facilement inflammables, à proximité de flammes nues ou
dans des endroits exposés à des projections d'huile ou
d'eau.
■ Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de
8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d'expérience et/ou de connaissances, à condition qu'ils soient
surveillés ou qu'ils aient été initiés à l'utilisation sécurisée de
l'appareil et qu'ils aient compris les dangers en résultant. Ne
pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. Il est interdit aux
enfants de nettoyer ou d'entretenir l'appareil sans surveillance.
■ Confiez les réparations de l'appareil exclusivement à des
entreprises agréées ou au service après-vente. Toute réparation non conforme peut entraîner des risques importants pour
l'utilisateur. À cela s'ajoute l'annulation de la garantie.
■ Cet appareil ne doit pas être exposé à la pluie. Protégez l'appa-
reil de l'humidité et de la pénétration de liquides et d'objets dans
le boîtier. N'immergez jamais l'appareil dans l'eau et ne posez
aucun objet rempli de liquide (vase par ex.) sur l'appareil. L'appareil risquerait d'être endommagé de manière irréparable.
■ Ne posez aucun objet lourd sur l'appareil.
■ Ne recouvrez pas l'appareil, par ex. avec des journaux,
coussins ou couvertures.
■ N'insérez aucun objet dans les ouïes d'aération.
■ Évitez l'exposition directe au soleil.
■ Ne placez aucune source de flammes nues (bougies allumées
par ex.) sur l'appareil ou à proximité.
■ En cas de perturbations et d'orage, retirez la fiche secteur
de la prise secteur.
■ Veillez à ce que les orifices d'admission d'air et de sortie
d'air soient toujours exemptes de salissures pendant l'utilisation. Ne recouvrez jamais l'appareil!
SLE 200 A1
FR│BE
│
51 ■
■ Installez l'appareil exclusivement sur une surface plane et
solide, afin d'éviter qu'il ne soit renversé.
■ N'intégrez pas l'appareil dans un volume. Installez l'appareil en
veillant à ce que ses parois latérales se trouvent à au minimum
20cm des murs ou d'autres objets. L'espace libre sur les côtés
avant, arrière et au-dessus de l'appareil doit être de 50cm au
minimum pour garantir une bonne circulation de l'air. Veillez à
ne pas bloquer l'orifice d'admission et de sortie d'air.
■ Cet appareil est exclusivement destiné à fonctionner dans
des locaux se trouvant à une température comprise entre
+5 et +32°C.
■ Utilisez l'appareil uniquement à l'intérieur de locaux faisant
au maximum 16m².
■ L'appareil doit être placé, utilisé et stocké dans une pièce
d'une surface supérieure à 4 m2.
■ Si l'appareil est utilisé dans des zones non ventilées, ces der-
nières doivent être aménagées de manière à ce qu'en cas
de fuite d'agent réfrigérant, l'agent réfrigérant ne puisse pas
s'accumuler à un endroit. Sinon un mélange inflammable
peut se former.
■ L'appareil ne doit être conservé que dans des pièces sans
■ L'appareil doit être conservé de manière à ne pas être
■ Nettoyez le filtre à air avant qu’il ne soit fortement encrassé.
■ Au moment de vidanger par le flexible, veillez à ce que ce
■ N'utilisez l'appareil qu'avec le réservoir d'eau en place ou
■ 52 │ FR
sources d'allumage durables (par ex. flammes nues, un
appareil au gaz allumé ou un radiateur électrique).
détérioré.
dernier ne soit pas obstrué et à ce que son extrémité ouverte
se trouve plus bas que l'orifice de sortie de l'appareil. L'extrémité libre du flexible doit se trouver au-dessus d'un avaloir.
avec le flexible installé.
│
BE
SLE 200 A1
■ Raccordez la fiche secteur uniquement à une prise secteur
installée en bonne et due forme, facilement accessible, équipée de contacts de terre et dont la tension correspond aux
indications sur la plaque signalétique. Même après le raccordement, la prise secteur doit rester facilement accessible.
■ Avant chaque nettoyage, n'oubliez pas de retirer la fiche
secteur de la prise secteur.
■ Transportez, utilisez et entreposez toujours l'appareil debout!
Le réservoir d'eau doit être vidé avant le transport.
Mise en service
Matériel livré et inspection après le transport
L’appareil est livré équipé de série des composants suivants:
▯ Déshumidificateur d’air
▯ Tuyau de drainage
▯ Adaptateur pour tuyau d’arrosage UE
▯ Ce mode d’emploi
REMARQUE
► Vérifiez si la livraison est complète et ne présente aucun dégât apparent.
► En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage
défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service
après-vente (voir le chapitre Service après-vente).
♦ Enlevez de l’appareil tous les emballages et toutes les cales de transport.
SLE 200 A1
FR│BE
│
53 ■
Description des pièces
Fig. A
1 Poignée de transport
2 Bandeau de commande
3 Orifice d’admission d’air
4 Cadre plastique
5 Filtre à air
6 Réservoir d’eau
7 Orifice de sortie d’air
8 Orifice de sortie
9 Bouchon
0 Cordon d’alimentation
q Bande auto-agrippante
Fig. B
w Écran
e Touche
r Touche
t Touche
z Touche
Fig. C
u Tuyau de drainage
i Adaptateur pour tuyau d’arrosage UE
■ 54 │ FR
│
BE
SLE 200 A1
Avant la première utilisation
♦ Placez l’appareil sur un support plan, sec et dur.
♦ Laissez l’appareil reposer dans sa position opérationnelle pendant env.
30 minutes afin que l’agent réfrigérant puisse redescendre.
♦ Vérifiez que le réservoir d’eau 6 a été correctement mis en place.
♦ Branchez la fiche secteur dans une prise secteur. Un signal acoustique
retentit.
Raccordement électrique
ATTENTION
►
Avant le raccordement de l'appareil, vérifiez si les valeurs de tension
d'entrée sur la plaque signalétique correspondent à celles de la source de
tension nécessaire au fonctionnement. Ces données doivent correspondre
afin de ne pas endommager l'appareil.
► Le cordon d'alimentation doit toujours être facilement accessible afin que
l'appareil puisse rapidement être débranché de l'alimentation secteur en
cas d'urgence.
► Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas endommagé et qu'il
n'est pas posé sur des surfaces chaudes et/ou des arêtes vives, ce qui
l'endommagerait.
► Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit pas trop tendu ou plié.
Consignes d’utilisation
■ Si vos locaux présentent en permanence une humidité relative de l’air excessive,
il faut en déterminer la raison et la supprimer. Une déshumidification permanente, pendant des années, n’est en règle générale pas judicieuse.
■ La température ambiante optimale pour déshumidifier l’air est comprise entre
5 et 32°C. En dessous de 5°C, recourir à un déshumidificateur n’a aucun
sens puisque l’air ne contient que peu d’humidité.
■ Pendant le fonctionnement de l’appareil, la température de la pièce peut, suivant
son volume, augmenter de 1 à 4°C. C’est tout à fait normal.
Dégivrage automatique
Afin que l’appareil ne givre pas en utilisation continue, il se dégivre automatiquement. Le dégivrage est activé automatiquement et ne peut pas être désactivé
manuellement. N’éteignez pas l’appareil pendant le dégivrage automatique et
ne débranchez pas la fiche secteur de la prise secteur. L’écranw affiche
durant le dégivrage. La déshumidification est brièvement interrompue, le ventilateur continue cependant de fonctionner. La durée du dégivrage peut varier. Plus
la température ambiante est basse, et plus le dégivrage automatique est activé
tôt ou souvent. Une fois l’opération de dégivrage terminée, le fonctionnement de
l’appareil se poursuit avec le réglage sélectionné précédemment.
SLE 200 A1
FR│BE
│
55 ■
Utilisation et fonctionnement
Ce chapitre contient des remarques importantes sur l’utilisation et le fonctionnement de l’appareil.
Mise en marche/arrêt de l’appareil
♦ Appuyez sur la touche
Un signal acoustique retentit et l’écran w affiche le programme réglé (
ou ().
♦ Appuyez sur la touche
Un signal acoustique retentit et l’écran w s’éteint.
REMARQUE
► L'appareil démarre toujours avec le réglage choisi en dernier.
► Si l'appareil s'éteint à cause d'une panne de courant, il est automatique-
ment redémarré avec le dernier réglage choisi, dès que l'alimentation
électrique est rétablie.
♦ Si la minuterie a été activée, l’appareil s’éteint complètement à la fin du
temps programmé (1-24 heures).
♦ Si la valeur de l’humidité relative de l’air a été réglée dans le programme
DÉSHUMIDIFICATION, la déshumidification s’arrête dès que la valeur
est atteinte. Si cette valeur est dépassée, la déshumidification reprend.
♦ La déshumidification s’éteint lorsque le réservoir d’eau 6 est plein, s’il n’a
pas été correctement mis en place, ou s’il a été retiré. Un signal acoustique
retentit pendant environ 20 secondes et l’écran w affiche
continue de fonctionner pendant env. 3 minutes pour s’éteindre ensuite.
z pour allumer l’appareil.
z pour éteindre l’appareil.
)
. Le ventilateur
■ 56 │ FR
│
BE
SLE 200 A1
Sélectionner un programme
L’appareil dispose de 2 programmes :
▯ DÉSHUMIDIFICATION (
▯ FONCTION DE VENTILATION (
♦ Appuyez plusieurs fois sur la touche
souhaité. Le programme réglé clignote pendant env. 5 secondes et
s’affiche ensuite durablement à l’écran w .
DÉSHUMIFICATION
Ce programme vous permet de régler vous-même l’humidité relative de l’air qui
doit être atteinte.
♦ Appuyez plusieurs fois sur la touche r pour choisir par pas de 5%
l’humidité relative cible de l’air souhaitée, comprise entre 30% et 80%.
La valeur réglée clignote pendant 5 sec. environ à l’écran w et ensuite
le programme () s’affiche de nouveau.
Vous avez en plus la possibilité de sélectionner le réglage
procéder à un réglage inférieur à 30% d’humidité relative de l’air. Ce réglage
vous permet d’atteindre une humidité relative de l’air très faible, puisqu’une
déshumidification durable a lieu.
♦ Appuyez sur la touche r jusqu’à ce que l’écranwaffiche .
REMARQUE
► Notez que pour les valeurs d'humidité relative de l'air, une tolérance d'env.
± 3% doit être prise en compte et que l'allumage ou l'extinction de l'appareil ou la déshumidification a lieu avec un léger retard.
► L'humidité minimale relative de l'air, qui doit être atteinte lors d'une déshumi-
dification durable (
taille de la pièce ou la température ambiante etc. Il n'est de ce fait pas
possible de donner de valeur minimale valable de manière générale.
)
), dépend de nombreux facteurs comme par ex. la
)
t pour régler le programme
si vous souhaitez
FONCTION DE VENTILATION
Aucune déshumidification n’a lieu au cours de ce programme. L’air ambiant est
aspiré au niveau de l’orifice d’admission de l’air 3, il passe par le filtre 5 et
est rediffusé dans la pièce au travers de l’orifice de sortie d’air 7.
Choisissez ce programme si vous souhaitez brasser l’air ambiant, mais pas
l’humidifier.
SLE 200 A1
FR│BE
│
57 ■
Fonction de minuterie
L’appareil est doté d’une fonction minuterie qui peut être activée pour chacun
des deux programmes. Il est possible de sélectionner des heures d’extinction
différentes, d’une durée comprise entre 1 et 24 heures. Après expiration de la
durée réglée, l’appareil reste éteint durablement.
♦ Appuyez plusieurs fois sur la touche e pendant le fonctionnement
pour régler une heure d’extinction de 1 à 24 heures. L’heure d’extinction
sélectionnée clignote pendant 5 sec. environ à l’écran w et ensuite le
programme réglé s’affiche de nouveau. Un point s’affiche à droite sur
l’écranw, au-dessus du symbole
est activée.
♦ Pour arrêter prématurément la minuterie, soit appuyez plusieurs fois sur la
touche
avec la touche z.
e jusqu’à ce que l’écran w affiche, soit éteignez l’appareil
Vider le réservoir d’eau
Le réservoir d’eau 6 a une contenance d’environ 2,2litres. Lorsque le réservoir
d’eau 6 est plein, un signal acoustique retentit pendant environ 20 secondes
et l’écran w affiche . La déshumidification s’arrête, le ventilateur continue de
fonctionner pendant 3 minutes pour s’éteindre ensuite.
♦ Sortez le réservoir d’eau 6 avec précaution par les poignées encastrées
sur les côtés de l’appareil (voir figure 1).
. Il signalise que la fonction minuterie
■ 58 │ FR
6
Fig. 1
♦ Videz l’eau et remettez le réservoir d’eau 6 dans l’appareil. L’appareil
continue de fonctionner avec le programme précédemment choisi au bout
de 3 minutes environ.
│
BE
SLE 200 A1
Drainage permanent
Le tuyau de drainage u livré d’origine ou l’adaptateur pour tuyau d’arrosage UE i
permet de mettre en place un système de drainage permanent.
ATTENTION
► Lors du drainage permanent, veillez à ce que le tuyau ne soit pas plié et à
ce que son itinéraire entier soit descendant. Sinon l'eau risque de revenir
dans l'appareil et de l'endommager.
► Vérifiez régulièrement si l'ensemble du système de raccordement est
étanche.
♦ Éteignez l’appareil et retirez le bouchon 9 de l’orifice de sortie 8.
♦ Raccordez soit le tuyau de drainage u livré d’origine soit l’adaptateur pour
tuyau d’arrosage UE i sur l’orifice de sortie 8 (voir les figures 2 + 3).
♦ Si vous utilisez l’adaptateur pour tuyau d’arrosage UE i, vissez maintenant
un tuyau d’arrosage sur l’adaptateur pour tuyau d’arrosage UE i (voir la
figure 3).
8
9
i
Fig. 2 Fig. 3
SLE 200 A1
u
ATTENTION
► Serrez maintenant le tuyau d'arrosage à la main.
N'utilisez pas de clé car elle pourrait endommager l'adaptateur pour tuyau
d'arrosage UE i.
REMARQUE
► Suivant le système de tuyau d'arrosage utilisé, un autre adaptateur peut
éventuellement être nécessaire. Vous pourrez vous le procurer dans les
magasins spécialisés.
♦ Placez l’appareil de telle manière que l’extrémité du tuyau arrive au-dessus
d’une évacuation. Il faut à ce titre que l’extrémité ouverte du tuyau se trouve
sous l’orifice de sortie 8 de l’appareil (le tuyau doit présenter une pente).
FR│BE
│
59 ■
Nettoyage
ATTENTION
Risque d'endommager l'appareil!
► Protégez l'appareil de l'humidité et de la pénétration de liquides.
► Débranchez impérativement la fiche secteur de la prise secteur avant de
nettoyer l'appareil.
► N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs ou abrasifs car ils peuvent
attaquer la surface du boîtier.
♦ Si nécessaire, essuyez le corps de l’appareil avec un chiffon légèrement
humide.
♦ Nettoyez les ouïes de ventilation à l’aide d’une brosse douce appropriée,
pour éliminer la poussière et les salissures.
♦ Retirez le réservoir d’eau 6, jetez l’eau et séchez-le bien à l’intérieur et
l’extérieur avant de le remettre en place.
♦ Il est recommandé de nettoyer le réservoir d’eau
pour éviter les moisissures et les bactéries. Pour ce faire, remplissez le
réservoir d’eau 6 d’eau tiède et ajoutez un produit vaisselle du commerce.
Rincez plusieurs fois à l’eau tiède. Il est par ailleurs recommandé de procéder à une désinfection après le nettoyage.
Utilisez pour cela un produit de désinfection du commerce à base d’alcool
ou de l’alcool à haut degré. Les deux substances sont tout à fait inoffensives
à condition d’être ensuite rincées plusieurs fois à l’eau tiède.
6 tous les quinze jours
■ 60 │ FR
│
BE
SLE 200 A1
Nettoyer le filtre à air
La performance de l’appareil dépend aussi de la propreté du filtre à air 5. Il
faut nettoyer le filtre à air 5 tous les quinze jours.
♦ Sortez le réservoir d’eau 6 avec précaution au niveau des poignées encas-
trées sur les côtés de l’appareil.
♦ Retirez le cadre plastique 4, avec le filtre à air 5 en place, des languettes
de retenue et sortez-le par le bas de l’appareil (voir figure 4).
Fig. 4
♦ Passez le filtre à air 5 à l’aspirateur ou nettoyez-le avec une brosse à poils
doux.
♦ Placez à nouveau le cadre plastique 4 avec le filtre à air 5 en place dans
l’appareil.
♦ Placez à nouveau le réservoir d’eau 6 dans l’appareil.
5
4
Entreposage
♦ Débranchez la fiche secteur de la prise secteur. Enroulez le cordon d’alimen-
tation 0 sans le serrer et immobilisez-le avec la bande auto-agrippante q
pour qu’il ne constitue pas un risque de trébuchement.
♦ Videz le réservoir d’eau 6 si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une
période prolongée.
♦ Entreposez l’appareil uniquement en position verticale, dans un environne-
ment sec et sans poussières sans rayonnement direct du soleil.
SLE 200 A1
FR│BE
│
61 ■
Dépannage
Ce chapitre vous fournit des remarques importantes sur la localisation et
l’élimination des pannes.
Causes des pannes et résolution
Le tableau ci-dessous vous aidera à localiser et supprimer les petits dysfonctionnements:
L'appareil
ne produit
pas d'eau de
condensation
ou très peu.
L'air sortant
est chaud.
L'affichage
apparaît à
l'écran w.
L'affichage
apparaît à
l'écran w.
La fiche secteur n'est pas branchée.
La prise secteur n'est pas sous
tension.
L'humidité de l'air de la pièce a
atteint la valeur souhaitée.
Les ouïes de ventilation sont
encrassées ou couvertes.
Les fenêtres et les portes de la
pièce sont ouvertes.
L'appareil fonctionne avec le
programme FONCTION DE VENTILATION. Aucune
déshumidification n'a lieu.
Processus d'échange de chaleur
Erreur de sonde de température /
capteur d'humidité relative
Le réservoir d'eau 6 est plein.Videz le réservoir d'eau 6.
Le réservoir d'eau 6 n'est pas
correctement en place.
Branchez la fiche secteur dans la
prise secteur.
Vérifiez les fusibles domestiques.
Cela fait partie du fonctionnement
normal de l'appareil.
Assurez-vous que les ouïes de ventilation d'air sont propres et exemptes
d'obstructions.
Fermez les fenêtres et les portes.
Sélectionnez le programme
DÉSHUMIDIFICATION.
Cela fait partie du fonctionnement
normal de l'appareil.
Adressez-vous au service après-vente.
Placez le réservoir d'eau 6 correctement dans l'appareil.
■ 62 │ FR
REMARQUE
► Si vous ne réussissez pas à résoudre le problème à l'aide des mesures
précitées, veuillez vous adresser au service après-vente (voir le chapitre
Service après-vente).
│
BE
SLE 200 A1
Recyclage
Ne jetez en aucun cas l'appareil avec les ordures ménagères
normales. Ce produit est assujetti à la directive européenne
2012/19/EU - DEEE (Déchets d'équipements électriques et
électroniques).
Éliminez l'appareil par l'intermédiaire d'une entreprise de traitement des déchets
autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la
réglementation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre service
de recyclage.
Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services administratifs de
votre ville pour connaître les possibilités de recyclage du produit usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour
être recycle.
Élimination de l'agent réfrigérant
Cet appareil contient du R290 (propane) en tant qu'agent réfrigérant. Le système
est hermétiquement fermé.
L'agent réfrigérant doit être introduit intact dans un circuit de recyclage professionnel. En cas de doute, veuillez contacter votre service de recyclage.
Recyclage de l'emballage
Les matériaux d'emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de
l'environnement, de technique d'élimination et de recyclage. Veuillez recycler les
matériaux d'emballage qui ne servent plus en respectant la réglementation
locale.
Recyclez l'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement. Observez
le marquage sur les différents matériaux d'emballage et triez-les séparément si
nécessaire. Les matériaux d'emballage sont repérés par des abréviations (a) et
des numéros (b) qui ont la signification suivante:
1–7: Plastiques, 20–22: Papier et carton, 80–98: Matériaux composites.
SLE 200 A1
FR│BE
│
63 ■
Annexe
Caractéristiques techniques
Tension d'entrée220 ‒ 240V ∼ (courant alternatif) 50Hz
Puissance d'entrée200 W
Courant nominal1,25 A
Puissance max.245 W
Courant nominal max.1,4 A
Débit d'air120 m³/h
Agent réfrigérantR290
Quantité35 g
Dépression d'aspiration1,2MPa
Pression de refoulement2,5MPa
Puissance de déshumidification /
24 h*
Taille recommandée de la pièce
Température de service5 à 32°C
Dimensionsenv. 28 x 46 x 24 cm
Poidsenv. 8,5 kg
* Plus la température de la pièce est basse et plus la température extérieure
baisse, moins l'humidité est emmagasinée dans l'air et moins elle pénètre de
l'extérieur dans la pièce à déshumidifier. Pour cette raison, la performance de
déshumidification ne cesse de baisser proportionnellement à la baisse des
températures et peut s'arrêter. En l'occurrence, il ne s'agit pas d'un défaut de
l'appareil.
10l (à 30°C / 80% d'humidité relative)
5l (à 27°C / 60% d'humidité relative)
2
env. 16m
(avec plafond à 2,3m de hauteur)
ou env. 37m3
Remarques concernant la déclaration de conformité UE
Cet appareil est conforme aux exigences fondamentales et aux prescriptions
correspondantes de la directive basse tension 2014/35/EU, de la directive sur
la compatibilité électromagnétique (CEM) 2014/30/EU et de la directive sur
l'écodesign 2009/125/EC.
La déclaration de conformité UE complète est disponible auprès de l'importateur.
■ 64 │ FR
│
BE
SLE 200 A1
Garantie pour Kompernass Handels GmbH
pourla Belgique
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait
à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce
produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée
ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket
de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé
gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation
de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la
description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
SLE 200 A1
FR│BE
│
65 ■
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un
usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre
centre de service après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex.IAN123456_7890) en tant que justificatif de votre
achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure
sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur
l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par
téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en
joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est
survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de
nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service aprèsvente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN) 367016_2010.
■ 66 │ FR
│
BE
SLE 200 A1
Garantie pour Kompernass Handels GmbH
pourlaFrance
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait
à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce
produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée
ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket
de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé
gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation
de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la
description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
SLE 200 A1
FR│BE
│
67 ■
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un
usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre
centre de service après-vente agréé.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien
meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à
courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur
ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à
disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu
des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de
conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous
sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le
cas échéant :
– s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les
qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon
ou de modèle ;
– s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu
égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les
parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à
la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
■ 68 │ FR
│
BE
SLE 200 A1
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de
la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose
vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent
tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné
qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans
un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles
pendant la durée de la garantie du produit.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex. IAN 123456_7890) en tant que justificatif de votre
achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure
sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur
l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par
téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en
joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est
survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de
nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service aprèsvente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN) 367016_2010.
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product.
De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke
aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product
uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Geef alle documenten mee als u
het product doorgeeft aan een derde.
Auteursrecht
Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd.
Iedere reproductie, resp. iedere herdruk, ook die van delen van het document,
evenals de weergave van afbeeldingen, ook in gewijzigde toestand, is uitsluitend
toegestaan met schriftelijke toestemming van de fabrikant.
Beperking van aansprakelijkheid
Alle technische informatie, gegevens en aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing
inzake de aansluiting en de bediening van het product, zijn bij het ter perse
gaan de meest recente gegevens en worden naar ons beste weten verstrekt, op
basis van onze bestaande ervaringen en inzichten.
Er kunnen geen aanspraken worden gedaan op basis van de gegevens, afbeeldingen en beschrijvingen in deze gebruiksaanwijzing.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit
het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, gebruik in strijd met de bestemming, ondeskundig uitgevoerde reparaties, zonder toestemming uitgevoerde
veranderingen of het gebruik van niet-toegestane vervangingsonderdelen.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor het ontvochtigen van woon-, kelder-
of opslagruimtes met een temperatuur van 5 °C tot 32 °C. Het apparaat mag
alleen binnenshuis worden gebruikt. Het apparaat is alleen bestemd voor privégebruik en niet voor commercieel gebruik. Ander gebruik dan het hierboven
beschreven gebruik is niet toegestaan en kan leiden tot letsel of beschadiging
van het apparaat. Voor schade die het gevolg is van gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming, is de fabrikant niet aansprakelijk. Het risico is
uitsluitend voor de gebruiker.
■ 72 │ NL
│
BE
SLE 200 A1
Gebruikte waarschuwingen en pictogrammen
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende waarschuwingen gebruikt:
GEVAAR
Een waarschuwing van dit gevaarniveau duidt op een dreigende
gevaarlijke situatie.
Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit ernstig letsel of de
dood tot gevolg hebben.
► Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing in acht om gevaar voor
ernstig of dodelijk letsel te voorkomen.
WAARSCHUWING
Een waarschuwing van dit gevaarniveau duidt op een mogelijk
gevaarlijke situatie.
Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit letsel tot gevolg hebben.
► Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing in acht om persoonlijk letsel
te voorkomen.
OPGELET
Een waarschuwing van dit gevaarniveau duidt op mogelijke
materiële schade.
Als de situatie niet wordt vermeden, kan dit materiële schade tot gevolg hebben.
► Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing in acht om materiële
schade te voorkomen.
Op het apparaat worden de volgende pictogrammen gebruikt:
SLE 200 A1
OPMERKING
► Een opmerking bevat extra informatie die de omgang met het apparaat
eenvoudiger maakt.
PictogramBetekenis
Let op! Brandgevaar!
Gebruiksaanwijzing opvolgen
Gebruiksaanwijzing; bedieningshandleiding
Servicebericht; raadplegen in de gebruiksaanwijzing
NL│BE
│
73 ■
Veiligheid
In dit hoofdstuk vindt u belangrijke veiligheidsvoorschriften voor de omgang met het
apparaat. Een verkeerd gebruik kan leiden tot persoonlijk letsel en materiële schade.
Gevaar door elektrische stroom
GEVAAR
Levensgevaar door elektrische stroom!
In geval van contact met leidingen of delen die
onder spanning staan bestaat er levensgevaar!
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om
gevaar door elektrische stroom te voorkomen:
► Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de stekker
beschadigd is.
► Wanneer onder spanning staande aansluitingen worden
aangeraakt en de elektrische en mechanische opbouw
verandert, bestaat er gevaar voor een elektrische schok.
Gevaar voor elektrische schok door vocht
GEVAAR
► Dompel het apparaat niet onder in water, ook niet in
een ondiepe plas water.
► Gebruik het apparaat nooit in de buurt van een badkuip,
douche, gevulde wasbak of dergelijke.
► Dompel het apparaat, het netsnoer en de stekker nooit
onder in water of andere vloeistoffen.
► Bescherm het apparaat tegen lek- en spatwater.
► Als er vloeistof in het apparaat komt (behalve in het
waterreservoir), haal dan onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact. Laat het apparaat nakijken voordat u het
opnieuw gebruikt.
► Bedien het apparaat niet met vochtige handen.
► Als het apparaat in het water valt, haal dan onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact. Haal pas bij uitgetrokken
stekker het apparaat uit het water.
■ 74 │ NL
│
BE
SLE 200 A1
Gevaar voor explosie/brand
GEVAAR
► Gebruik het apparaat niet in explosiegevaarlijke omge-
vingen waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of
stoffen bevinden. Elektrisch gereedschap geeft vonken
af die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
► Het apparaat bevat uiterst ontvlambaar gas onder druk
en kan bij opwarming ontploffen.
► Houd het apparaat uit de buurt van hitte, warme opper-
vlakken, vonken, open vlammen en andere ontstekingsbronnen. Niet roken.
BRANDGEVAAR
► Gebruik geen voorwerpen om het ontdooiproces te
versnellen, behalve de door de fabrikant goedgekeurde
voorwerpen.
► Berg het apparaat uitsluitend op in ruimtes zonder ont-
stekingsbronnen (bijv. open vlammen, een ingeschakeld
gasapparaat of een elektrische verwarming).
► Boor niet in het apparaat en verbrand het niet.
► Denk eraan dat koudemiddelen reukloos zijn.
Gevaar voor ziektes
GEVAAR
► Het verzamelde water is niet geschikt om te drinken of te
wassen. Er bestaat gevaar voor de gezondheid.
SLE 200 A1
NL│BE
│
75 ■
WAARSCHUWING VOOR MATERIËLE SCHADE!
► Het apparaat is niet geschikt voor het drogen van iso-
latie. Is na een leidingbreuk isolatie of isolatiemateriaal
vochtig geworden, raadpleeg dan altijd een specialist.
► Stel het apparaat nooit bloot aan temperaturen van
0 °C of lager. Het restwater in de leidingen zou kunnen
bevriezen en zou het systeem kunnen beschadigen.
► Gebruik het apparaat niet in een stoffige of chloor-
houdende omgeving.
Basisveiligheidsvoorschriften
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht voor een
veilige omgang met het apparaat:
■ Controleer het apparaat vóór gebruik op zichtbare schade
aan de buitenzijde. Gebruik geen apparaat dat beschadigd
of gevallen is.
■ Wanneer het snoer van dit apparaat beschadigd raakt,
moet het worden vervangen door de fabrikant of de klantenservice van de fabrikant of een persoon met vergelijkbare
kwalificaties, om risico’s te voorkomen.
■ Gebruik het apparaat niet in de openlucht.
■ Houd tijdens de werking de vensters en deuren gesloten,
■ Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van licht ontvlam-
■ 76 │ NL
zodat het apparaat effectief kan werken.
bare gassen of stoffen, in de nabijheid van open vuur of op
plaatsen waar olie of water kunnen wegspatten.
│
BE
SLE 200 A1
■ Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf
8jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, mits
ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het
apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen zonder toezicht geen reiniging
en gebruikersonderhoud uitvoeren.
■ Laat reparaties aan het apparaat alleen uitvoeren door er-
kende vakbedrijven of door de klantenservice. Ondeskundige
reparaties kunnen leiden tot aanzienlijke risico's voor de
gebruiker. Bovendien vervalt dan de garantie.
■ Stel het apparaat niet bloot aan regen. Bescherm het appa-
raat tegen vocht en het binnendringen van vloeistoffen en
voorwerpen in de behuizing. Dompel het apparaat nooit
onder in water en plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen (bijv. vazen) op het apparaat. Anders kan het apparaat onherstelbaar beschadigd raken.
■ Plaats geen zware voorwerpen op het apparaat.
■ Bedek het apparaat niet (bijv. met tijdschriften, kussens of
dekens).
■ Steek geen voorwerpen in de ventilatieopeningen.
■ Vermijd rechtstreeks zonlicht.
■ Plaats geen open vuurbronnen zoals brandende kaarsen
op of direct naast het apparaat.
■ Haal de stekker uit het stopcontact in geval van storingen en
bij onweer.
■ Zorg ervoor dat de luchtinlaat- en de luchtuitlaatopeningen
tijdens gebruik altijd vrij zijn van vuil. Dek het apparaat nooit
af!
■ Plaats het apparaat uitsluitend op een vaste, vlakke onder-
grond zodat het apparaat niet kan omvallen.
SLE 200 A1
NL│BE
│
77 ■
■ Bouw het apparaat niet in. Plaats het apparaat zo, dat er
aan de zijkanten een vrije ruimte van minstens 20 cm en aan
de voor- en achterkant een vrije ruimte van minstens 50 cm
van wanden of andere voorwerpen overblijft, om een goede
luchtcirculatie te waarborgen. Zorg ervoor dat de luchtinlaaten luchtuitlaatopeningen niet worden geblokkeerd.
■ Gebruik het apparaat uitsluitend in ruimtes met een tempera-
tuur van 5 °C tot 32 °C.
■ Gebruik het apparaat uitsluitend in ruimtes tot max. 16 m².
■ Het apparaat moet in een ruimte met een oppervlakte van
meer dan 4 m2 worden geplaatst, gebruikt en opgeborgen.
■ Als het apparaat in een niet-geventileerde ruimte wordt ge-
bruikt, moet deze ruimte zo zijn ingericht, dat in geval van
een lekkage het koudemiddel zich niet op één plek kan verzamelen. Anders kan een ontvlambaar mengsel ontstaan.
■ Berg het apparaat uitsluitend op in ruimtes zonder ontstekings-
bronnen (bijv. open vlammen, een ingeschakeld gasapparaat
of een elektrische verwarming).
■ Berg het apparaat zo op, dat het niet beschadigd kan raken.
■ Reinig het luchtfilter voordat het sterk vervuild is.
■ Zorg er bij drainage via de slang voor dat de slang niet ge-
■ Gebruik het apparaat alleen met het ingebouwde waterre-
■ Sluit de stekker alleen aan op een volgens de voorschriften
■ 78 │ NL
blokkeerd is en dat het open uiteinde van de slang lager ligt
dan de wateruitlaat. Het uiteinde van de slang moet boven
een afvoer liggen.
servoir of met de geïnstalleerde slang.
geïnstalleerd, goed toegankelijk stopcontact, waarvan de
spanning overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje.
Het stopcontact moet ook na het aansluiten goed toegankelijk zijn.
│
BE
SLE 200 A1
■ Haal voor het schoonmaken altijd eerst de stekker uit het
stopcontact.
■ Het apparaat altijd in verticale toestand transporteren, ge-
bruiken en opbergen! Maak het waterreservoir leeg voordat
u het apparaat transporteert.
Ingebruikname
Inhoud van het pakket en inspectie na transport
Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd:
▯ Luchtontvochtiger
▯ Drainageslang
▯ EU-tuinslangadapter
▯ Deze gebruiksaanwijzing
OPMERKING
► Controleer of het pakket compleet is en of er geen sprake is van zichtbare
schade.
► Neem contact op met de service-hotline (zie het hoofdstuk Service) als
het pakket niet compleet is, of als er sprake is van schade door gebrekkige
verpakking of transport.
♦ Verwijder alle verpakkingsmaterialen en alle transportbeveiligingen van het
♦ Plaats het apparaat op een egale, droge en vaste ondergrond.
♦ Laat het apparaat ca. 30 minuten rustig in de gebruiksstand staan, zodat
het koudemiddel kan stabiliseren.
♦ Controleer of het waterreservoir 6 correct geplaatst is.
♦ Steek de stekker in een stopcontact. Er klinkt een geluidssignaal.
Elektrische aansluiting
LET OP
► Vergelijk, voordat u het apparaat aansluit, eerst de op het typeplaatje van
het apparaat vermelde ingangsspanning met de ingangsspanning van het
stopcontact dat u wilt gebruiken. Deze gegevens moeten overeenkomen,
anders kan het apparaat beschadigd raken.
► De netvoedingsadapter moet altijd goed toegankelijk zijn, zodat het appa-
raat in geval van nood snel van het lichtnet kan worden losgekoppeld.
► Controleer of het snoer niet beschadigd is en niet over hete vlakken en/of
scherpe randen ligt, anders kan het beschadigd raken.
► Zorg ervoor dat het snoer niet strak gespannen staat of knikt.
Opmerkingen over het gebruik
■ Als u in uw woning constant een te hoge relatieve luchtvochtigheid hebt, moet u
de oorzaak daarvan vinden en verhelpen. Langdurig, of jarenlang, ontvochtigen is
doorgaans niet zinvol.
■ De optimale omgevingstemperatuur om vocht aan de lucht te onttrekken,
bedraagt 5 tot 32 °C. Onder 5 °C heeft het gebruik van een luchtontvochtiger
geen zin, omdat er dan slechts weinig vocht in de lucht is.
■ Als het apparaat in werking is, kan de temperatuur van de ruimte al naar gelang
de grootte van de ruimte 1-4 °C stijgen. Dat is normaal.
Automatische ontdooiing
Om te voorkomen dat het apparaat bij continubedrijf bevriest, ontdooit het automatisch. Het ontdooien wordt automatisch geactiveerd en kan niet handmatig
worden uitgeschakeld. Schakel het apparaat tijdens het automatisch ontdooien
niet uit en haal de stekker niet uit het stopcontact. Tijdens het ontdooien verschijnt
op het displayw de indicatie . De ontvochtiging wordt kort onderbroken,
maar de ventilator blijft draaien. De duur van het ontdooien kan variëren. Hoe
lager de omgevingstemperatuur is, hoe eerder of hoe vaker de automatische
ontdooiing wordt geactiveerd. Wanneer het ontdooien gereed is, werkt het
apparaat verder met de eerder gekozen instelling.
SLE 200 A1
NL│BE
│
81 ■
Bediening en gebruik
In dit hoofdstuk vindt u belangrijke instructies voor het bedienen en gebruiken
van het apparaat.
Apparaat in-/uitschakelen
♦ Druk op de toets
Er klinkt een geluidssignaal en op het display w verschijnt het ingestelde
programma (
♦ Druk op de toets
Er klinkt een geluidssignaal en het display w gaat uit.
OPMERKING
► Het apparaat start altijd met de laatst geselecteerde instelling.
► Wordt het apparaat wegens een stroomstoring uitgeschakeld, dan start
het automatisch opnieuw met de laatst geselecteerde instelling zodra de
stroomvoorziening is hersteld.
♦ Als er een timer is ingesteld, gaat het apparaat na afloop van de tijd
(1-24 uur) uit.
♦ Als in het programma ONTVOCHTIGING een waarde voor relatieve
luchtvochtigheid is ingesteld, gaat het apparaat uit zodra deze waarde is
bereikt. Wordt de waarde overschreden, dan gaat de ontvochtiging weer
verder.
♦ De ontvochtiging stopt als het waterreservoir 6 vol is, niet juist geplaatst is
of verwijderd wordt. Er klinkt ca. 20 seconden lang een geluidssignaal en
op het displayw verschijnt de indicatie
3 minuten verder en gaat dan uit.
z om het apparaat in te schakelen.
) resp. ().
z om het apparaat uit te schakelen.
. De ventilator loopt nog ca.
■ 82 │ NL
│
BE
SLE 200 A1
Programma’s selecteren
Het apparaat heeft 2 programma’s:
▯ ONTVOCHTIGING (
▯ VENTILATIEFUNCTIE (
♦ Druk herhaaldelijk op de toets
stellen. Het ingestelde programma knippert ca. 5 seconden en wordt
daarna continu op het displayw weergegeven.
ONTVOCHTIGING
Met dit programma kunt u de gewenste relatieve luchtvochtigheid zelf instellen.
♦ Druk herhaaldelijk op de toets r om de gewenste relatieve luchtvoch-
tigheid in stappen van 5% in te stellen tussen 30% en 80%. De ingestelde
waarde knippert ca. 5 seconden lang op het display w. Daarna wordt
weer het programma() weergegeven.
Verder kunt u de instelling
heid van minder dan 30% wilt bereiken. Met deze instelling kunt u een zeer
lage relatieve luchtvochtigheid bereiken, omdat er een continue ontvochtiging
plaatsvindt.
♦ Druk zo vaak op de toets r, tot op het displayw wordt weergegeven.
OPMERKING
► Houd er rekening mee dat bij de waarden voor relatieve luchtvochtigheid
een tolerantie van ca.±3% moet worden aangehouden en dat de uitof inschakeling van het apparaat resp. de ontvochtiging iets vertraagd
plaatsvindt.
► De minimale luchtvochtigheid die bij continue ontvochtiging (
worden bereikt, hangt af van een aantal factoren, zoals de grootte van
de ruimte, de omgevingstemperatuur, enz. Daarom is het niet mogelijk een
algemeen geldende minimumwaarde te noemen.
)
)
t om het gewenste programma in te
selecteren wanneer u een relatieve luchtvochtig-
) kan
VENTILATIEFUNCTIE
Bij dit programma vindt geen ontvochtiging plaats. De lucht in de ruimte wordt
de luchtinlaatopening 3 ingezogen, door het filter5 geleid en via de luchtuitlaatopening 7 weer de ruimte in gebracht.
Selecteer dit programma wanneer u de lucht in de kamer wel wilt laten circuleren
maar niet wilt ontvochtigen.
SLE 200 A1
NL│BE
│
83 ■
Timerfunctie
Het apparaat heeft een timerfunctie, die bij beide programma’s kan worden
geactiveerd. Er kunnen uitschakeltijden tussen 1 en 24 uur worden geselecteerd.
Na afloop van de ingestelde tijd wordt het apparaat permanent uitgeschakeld.
♦ Druk, terwijl het apparaat in werking is, herhaaldelijk op de toets
om een uitschakeltijd van 1 tot 24 uur in te stellen. De gekozen uitschakeltijd knippert ca. 5 seconden lang op het display w. Daarna wordt weer
het ingestelde programma weergegeven. Bovendien verschijnt rechts op
het displayw, boven het
timerfunctie is geactiveerd.
♦ Om de timer voortijdig te stoppen, drukt u ofwel zo vaak op de toets
tot op het displayw de indicatie
uit met de toets
Waterreservoir legen
Het waterreservoir 6 heeft een capaciteit van ca. 2,2 liter. Wanneer het
waterreservoir 6 vol is, klinkt er ca. 20 seconden lang een geluidssignaal en
verschijnt op het displayw de indicatie . Het ontvochtigingsproces stopt,
de ventilator loopt nog ca. 3 minuten verder en gaat dan uit.
♦ Trek het waterreservoir 6 voorzichtig met de handgrepen aan de zijkanten
uit het apparaat (zie afbeelding 1).
e
-symbool, een punt. Deze geeft aan dat de
e,
verschijnt, of u schakelt het apparaat
z.
■ 84 │ NL
6
Afb. 1
♦ Giet het reservoir leeg en plaats het waterreservoir 6 terug in het appa-
raat. Het apparaat gaat na ca. 3 minuten verder met het eerder geselecteerde programma.
│
BE
SLE 200 A1
Continue drainage
Met de meegeleverde drainageslang u of met de EU-tuinslangadapter i is
een continue drainage mogelijk.
LET OP
► Zorg er bij continue drainage met een slang voor dat de slang niet geknikt
raakt en dat de slang over de volledige lengte enigszins schuin omlaag
afloopt. Anders kan het water terugstromen in het apparaat en het beschadigen.
► Controleer regelmatig het volledige aansluitsysteem op lekken.
♦ Schakel het apparaat uit en trek de afsluitdop 9 uit de uitlaatopening 8.
♦ Bevestig ofwel de meegeleverde drainageslang u ofwel de EU-tuinslang-
adapter i op de uitlaatopening 8 (zie afb. 2 + 3).
♦ Schroef bij gebruik van de EU-tuinslangadapter i een tuinslang op de
EU-tuinslangadapter i (zie afbeelding 3).
8
9
i
Afb. 2 Afb. 3
SLE 200 A1
u
LET OP
► Schroef de tuinslang slechts handvast vast.
Gebruik geen moersleutel, aangezien de EU-tuinslangadapter i daardoor
beschadigd kan raken.
OPMERKING
► Al naar gelang het gebruikte tuinslangsysteem is mogelijk een andere
adapter nodig. Deze kunt u in de vakhandel kopen.
♦ Plaats het apparaat zo, dat het slanguiteinde boven een afvoer eindigt.
Daarbij moet het open slanguiteinde onder de uitlaatopening 8 van het
apparaat liggen (de slang moet iets aflopen).
NL│BE
│
85 ■
Reiniging
LET OP
Mogelijke beschadiging van het apparaat!
► Bescherm het apparaat tegen vocht en het binnendringen van vloeistoffen.
► Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt.
► Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmiddelen, omdat hier-
♦ Veeg de behuizing zo nodig af met een licht vochtig gemaakte doek.
♦ Reinig de ventilatieopeningen regelmatig met een geschikte zachte borstel
♦ Verwijder het waterreservoir 6, giet het water weg en droog het waterre-
♦ Het verdient aanbeveling om het waterreservoir 6 om de twee weken
door het oppervlak van de behuizing kan worden aangetast.
om stof en vuil te verwijderen.
servoir van binnen en buiten goed af voordat u het terugplaatst.
schoon te maken, om schimmel en bacteriën te voorkomen. Vul daartoe het
waterreservoir 6 met lauw water en voeg daar wat afwasmiddel aan toe.
Spoel meermaals met lauw water na. Bovendien raden we aan om na de
reiniging een desinfectie uit te voeren.
Gebruik daarvoor een in de handel verkrijgbaar desinfectiemiddel op
alcoholbasis of alcohol met een hoog percentage. Beide substanties zijn
volledig onschadelijk, als daarna meermaals met lauw water nagespoeld
wordt.
■ 86 │ NL
│
BE
SLE 200 A1
Luchtfilter reinigen
De goede werking van het apparaat hangt mede af van de reinheid van het
luchtfilter 5. Het luchtfilter 5 moet om de 2 weken worden gereinigd.
♦ Trek het waterreservoir 6 voorzichtig met de handgrepen aan de zijkanten
uit het apparaat.
♦ Leid het kunststof frame 4 met het luchtfilter 5 erin voorbij de vastzetlipjes
van de behuizing en trek het omlaag uit het apparaat (zie afbeelding 4).
Afb. 4
♦ Zuig het luchtfilter 5 schoon of reinig het met een zachte borstel.
♦ Plaats het kunststof frame4 met het luchtfilter5 erin terug in het apparaat.
♦ Zet het waterreservoir 6 weer in het apparaat.
5
4
Opbergen
♦ Haal de stekker uit het stopcontact. Rol het snoer 0 losjes op en omwikkel
♦ Maak het waterreservoir 6 leeg als u het apparaat langere tijd niet
♦ Berg het apparaat alleen in verticale positie en in een droge en stofvrije
SLE 200 A1
het met het klittenband q, om struikelgevaar te voorkomen.
gebruikt.
omgeving zonder direct zonlicht op.
NL│BE
│
87 ■
Problemen oplossen
In dit hoofdstuk vindt u belangrijke instructies voor het opsporen en verhelpen
van storingen.
Oorzaken voor storingen en oplossingen
De onderstaande tabel helpt bij het opsporen en verhelpen van kleinere storingen:
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Het apparaat
kan niet
worden ingeschakeld.
Het apparaat
stopt soms (de
ventilator gaat
uit).
Het apparaat
produceert
geen of weinig condenswater.
De uitlaatlucht
is warm.
Op het
displayw
verschijnt de
indicatie
Op het
displayw
verschijnt de
indicatie
De stekker zit niet in het
stopcontact.
Het stopcontact levert geen
spanning.
De luchtvochtigheid van de
ruimte heeft de gewenste waarde
bereikt.
De ventilatieopeningen zijn vuil of
afgedekt.
Ramen en deuren van de ruimte
staan open.
Het apparaat werkt in het programma VENTILATIEFUNCTIE.
Er vindt geen ontvochtiging
plaats.
Warmte-uitwisselingsproces
Fout in temperatuursensor/luchtvochtigheidssensor
.
Het waterreservoir 6 is vol.Maak het waterreservoir 6 leeg.
Het waterreservoir 6 is niet
correct geplaatst.
.
Steek de stekker in het stopcontact.
Controleer de zekeringen in de
meterkast.
Dit is een normaal proces van het
apparaat.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen
schoon en vrij van verstoppingen zijn.
Sluit de ramen en deuren.
Selecteer het programma
ONTVOCHTIGING.
Dit is een normaal proces van het
apparaat.
Neem contact op met de klantenservice.
Plaats het waterreservoir 6 correct in
het apparaat.
■ 88 │ NL
OPMERKING
► Neem contact op met de klantenservice als u met de bovenstaande
stappen het probleem niet kunt verhelpen (zie het hoofdstuk Service).
│
BE
SLE 200 A1
Afvoeren
Deponeer het apparaat in geen geval bij het gewone huisvuil. Dit
product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU
AEEA (afgedankte elektrische en elektronische apparatuur).
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentelijke afvaldienst. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij
twijfel contact op met uw afvalverwerkingsinstantie.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product
krijgt u bij uw gemeentereiniging.
Het product is recycleerbaar; er is een uitgebreide producentenverantwoordelijkheid op van toepassing en het afval wordt gescheiden ingezameld.
Koudemiddel afvoeren
Dit apparaat bevat het koudemiddel R290 (propaan). Het systeem is hermetisch
gesloten.
Het koudemiddel moet onbeschadigd volgens de voorschriften worden afgevoerd.
Neem bij twijfel contact op met uw afvalverwerkingsinstantie.
De verpakking afvoeren
De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op
grond van milieuvriendelijkheid en daarom recyclebaar. Voer niet meer benodigde verpakkingsmaterialen af conform de plaatselijk geldende voorschriften.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op
de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De
verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de
volgende betekenis:
1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen.
SLE 200 A1
NL│BE
│
89 ■
Bijlage
Technische gegevens
Ingangsspanning220 ‒ 240 V ∼ (wisselstroom) 50 Hz
Ingangsvermogen200 W
Nominale stroom1,25 A
Max. vermogen245 W
Max. nominale stroom1,4 A
Luchtdebiet120 m³/h
KoudemiddelR290
Koudemiddelvolume35 g
Aanzuigdruk1,2 Mpa
Uitblaasdruk2,5 Mpa
Ontvochtigingscapaciteit /
24 uur*
Aanbevolen grootte van de
ruimte
Bedrijfstemperatuur+5 tot +32 °C
Afmetingenca. 28 x 46 x 24 cm
Gewichtca. 8,5 kg
* Hoe lager de temperatuur van de ruimte is, en hoe kouder de buitentempera-
tuur wordt, hoe minder vocht de lucht bevat en hoe minder vocht er van buitenaf naar de te ontvochtigen ruimte stroomt. Daarom neemt de ontvochtigingscapaciteit af naarmate de temperatuur daalt en kan het ontvochtigen tot stilstand
komen. Het gaat hierbij niet om een defect van het apparaat.
10 l (bij 30 °C / 80% rel. luchtvochtigheid)
5 l (bij 27 °C / 60% rel. luchtvochtigheid)
2
ca. 16 m
(bij een plafondhoogte van 2,3 m)
, resp. ca. 37 m3
Opmerkingen over de EU-conformiteitsverklaring
Dit apparaat voldoet met betrekking tot overeenstemming aan de fundamentele
eisen en de andere relevante voorschriften van de laagspanningsrichtlijn
2014/35/EU, de richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EU
en de richtlijn voor eco-design 2009/125/EC.
De volledige EU-conformiteitsverklaring is verkrijgbaar bij de importeur.
■ 90 │ NL
│
BE
SLE 200 A1
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie
niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon
zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of
fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos
gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon)
binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven
waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde
product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het
product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor
vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige
schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke
zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet
voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom
als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderdelen zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is
gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle
in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van
geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie.
SLE 200 A1
NL│BE
│
91 ■
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen
in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer
(bijv.IAN123456_7890) als aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product
gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de
sticker op de achter- of onderkant van het product.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst contract
op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of viae-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het aan
u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en
vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen,
productvideo‘s en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service
(www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer
(IAN) 367016_2010 de gebruiksaanwijzing openen.
Blahopřejeme vámkzakoupení vašeho nového přístroje.
Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek.
Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace
obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi
provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným
způsobem a pro uvedené oblasti použití. Tento návod kobsluze dobře uschovejte.
Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněná autorským právem.
Jakékoli rozmnožování, resp. každý dotisk, i pouze částečný, stejně jako
reprodukce obrázků, i ve změněném stavu, jsou povoleny pouze spísemným
souhlasem výrobce.
Omezení odpovědnosti
Všechny technické informace, údaje a pokyny kzapojení a obsluze, obsažené
vtomto návodu kobsluze, odpovídají poslednímu stavu techniky vdobě tisku
a byly provedeny spřihlédnutím knašim dosavadním zkušenostem a poznatkům
podle našeho nejlepšího vědomí.
Zúdajů, obrázků a popisů vtomto návodu kobsluze nelze odvodit žádné
nároky.
Výrobce neodpovídá za škody vzniklé na základě nedodržení návodu kobsluze, použití vrozporu surčením, neodborných oprav či nedovoleně provedených
změn nebo na základě použití nepovolených náhradních dílů.
Použití vsouladu surčením
Přístroj je určen výlučně kodvlhčování obytných, sklepních nebo skladovacích
prostor steplotou od 5°C do 32°C. Přístroj se smí používat pouze vinteriérech. Přístroj je určen pouze pro soukromé použití a není určen pro komerční
použití. Jiné použití, než jaké bylo popsáno výše, není přípustné a může vést
kezraněním a/nebo kpoškození přístroje. Za škody, jejichž příčinou je použití
vrozporu surčením, výrobce neodpovídá. Riziko nese výhradně sám uživatel.
■ 94 │ CZ
SLE 200 A1
Použitá výstražná upozornění a symboly
Vtomto návodu kobsluze jsou použita následující výstražná upozornění:
NEBEZPEČÍ
Výstražným upozorněním tohoto stupně nebezpečí je označena
hrozící nebezpečná situace.
Pokud se takové nebezpečné situaci nezabrání, může to vést k těžkým zraněním
nebo usmrcení.
► Abyste zabránili nebezpečí vážných zranění nebo usmrcení, je nutné dodr-
žovat pokyny uvedené v tomto výstražném upozornění.
VÝSTRAHA
Výstražné upozornění tohoto stupně nebezpečí označuje možnou
nebezpečnou situaci.
Pokud se takové nebezpečné situaci nezabrání, může to vést ke zraněním.
► Abyste zabránili zranění osob, je proto nutné dodržovat pokyny uvedené
vtomto výstražném upozornění.
POZOR
Výstražným upozorněním tohoto stupně nebezpečí je označen
možný vznik hmotné škody.
Pokud se této nebezpečné situaci nezabrání, může dojít khmotným škodám.
► Abyste zabránili hmotným škodám, je proto zapotřebí dodržovat pokyny
uvedené vtomto výstražném upozornění.
Na přístroji jsou použity následující výstražné symboly:
SLE 200 A1
UPOZORNĚNÍ
► Upozornění označuje doplňující informace usnadňující manipulaci
se zařízením.
SymbolVýznam
Pozor, nebezpečí požáru!
Dbejte návodu kobsluze
Návod k použití; návod k obsluze
Zobrazení servisu; nahlížení do návodu k obsluze
CZ
│
95 ■
Bezpečnost
Vtéto kapitole jsou uvedeny důležité bezpečnostní pokyny týkající se manipulace
s přístrojem. Při neodborném použití může dojít ke zranění osob ahmotným
škodám.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
NEBEZPEČÍ
Ohrožení života elektrickým proudem!
Při kontaktu svodiči nebo konstrukčními díly pod
napětím hrozí ohrožení života!
Pro zabránění úrazu elektrickým proudem dodržujte následující bezpečnostní pokyny:
► Přístroj nepoužívejte, pokud je připojovací kabel nebo
připojovací zástrčka poškozená.
► Dojde-li kekontaktu spřívody, jež jsou pod napětím,
a změní-li se elektrická a mechanická konstrukce přístroje,
hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem vlivem vlhkosti
NEBEZPEČÍ
► Přístroj nestavte do vody ani do kaluží nebo louží.
■ 96 │ CZ
► Přístroj se nikdy nesmí provozovat vblízkosti vany,
sprchy, naplněného umyvadla apod.
► Přístroj, připojovací kabel a síťová zástrčka se nesmí
nikdy ponořovat do vody nebo jiných kapalin.
► Chraňte přístroj před odkapávající a stříkající vodou.
► Pokud by se kapalina dostala do přístroje (kromě v nádrži
na vodu), okamžitě vytáhněte síťovou zástrčku.
Před opětovným uvedením do provozu přístroj nechte
zkontrolovat.
► Neobsluhujte přístroj vlhkýma rukama.
► Pokud by přístroj spadl do vody, okamžitě vytáhněte