SilverCrest SKT 2300 A1 User Manual [de]

Deutsch
Bitte beachten Sie die
rançais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
V
euillez tenir compte des inf
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Auskla
ppseite
ormations f
ournies sur le rabat
Italiano
Osser
Nederlands
Neem a.u.b. ook de uitkla
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
var
e la pagina pieghevole
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
ppagina in acht.
SKT 2300 A1
_10_V1.8_DE_FR_IT_NL
1
8
2
3
9
10
4
5
6
7
21
20 19
18
17
20
17
16
11 12
13 14
15
16
21
18
13
11

Inhalt

1. Benennung der Teile (siehe Ausklappseite). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2. Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4. Auspacken, aufstellen, Batterie einlegen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5. Bedienen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6. Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7. Störungen beheben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8. Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
9. Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
10. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1. Benennung der Teile
1
Griff
2
Bedienfeld
3
Abdeckung
4
Luftaustritt
5
Warnsymbol „Nicht abdecken“
6
Lufteintritt
7
Füße
8
Hauptschalter
9
Display
10
Kontroll-Leuchten für Timer
11
Timer-Taste

2. Gerätebeschreibung

2.1 Verwendungszweck

Mit diesem Konvektor SilverCrest SKT 2300 A1 können Sie trockene Wohn­räume beheizen.
Dieses Gerät ist für den Einsatz in Privat­haushalten und nicht für den gewerblichen Einsatz geeignet.
Das Gerät ist geeignet als Zusatzheizung. Als Alleinheizung für große Räume ist es nicht geeignet.
(siehe Ausklappseite)
12
Kontroll-Leuchte für gewählte Maßeinheit
13
Taste zur Wahl der Maßeinheit
14
Kontroll-Leuchte für Ventilator
15
Infrarotempfänger für Fernbedienung
16
Ventilatortaste
17
Taste zur Wahl der Heizstufe
18
Ein-/Aus-Taste
19
Kontroll-Leuchten für die Heizstufe
20
Temperatur niedriger
21
Temperatur höher
Das Gerät darf ausschließlich auf dem Boden aufgestellt werden.

2.2 Lieferumfang

• 1 Konvektor
• 1 Fernbedienung
• 2 Batterien Typ AAA/R03 1,5 V
• 2 Füße
• 4 Schrauben für Füße
• 1 Bedienungsanleitung
2

2.3 Kennzeichnungen am Gerät

Nebenstehendes Symbol warnt davor, das Gerät abzu­decken, da der dabei entste­hende Hitzestau zu Schäden und Brandgefahr führen könnte.

3. Sicherheitshinweise

3.1 Begriffserklärung

Folgende Signalbegriffe finden Sie in dieser Bedienungsanleitung:
Warnung!
Hohes Risiko: Missachtung der Warnung kann Schaden für Leib und Leben verursachen.
Vorsicht!
Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung kann einen Sachschaden verursachen.
Hinweis:
Geringes Risiko: Sachverhalte, die im Umgang mit dem Gerät beachtet werden sollten.

3.2 Allgemeine Hinweise

• Lesen Sie vor dem Gebrauch bitte sorg­fältig diese Bedienungsanleitung. Sie ist Bestandteil des Gerätes und muss jeder­zeit verfügbar sein.
• Verwenden Sie das Gerät nur für den beschriebenen Verwendungszweck (siehe „2.1 Verwendungszweck“ auf Seite 2).
• Überprüfen Sie, ob die erforderliche Netz­spannung (siehe Typenschild am Gerät) mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder
5
mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf­sichtigt oder erhielten von ihr Anweisun­gen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Bei eventuellen Funktionsstörungen darf die Instandsetzung des Gerätes nur durch unser Service-Center erfolgen.
• Das Gerät darf ausschließlich auf einem festen, ebenen, trockenen und nicht brenn­baren Untergrund aufgestellt werden.
• Achten Sie darauf, dass die Steckdose gut zugänglich ist, damit Sie eventuell den Netzstecker schnell ziehen können.

3.3 Schutz vor elektrischem Schlag

Warnung!
heitshinweise sollen Sie vor einem elektrischen Schlag schützen.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vor­schriftsmäßig installierte Schutzkontakt­steckdose an.
• Sollte das Gerät zu Boden gefallen sein oder einen harten Schlag abbekommen haben, oder sollte es ins Wasser gefallen sein, dürfen Sie es nicht weiterbenutzen. Wenden Sie sich in diesem Fall an unser
Die folgenden Sicher-
SKT 2300 A1
3
Service-Center. Die Service-Adresse fin­den Sie in „10. Garantie” auf Seite 11.
• Wenn das Gerät beschädigt ist, darf das Gerät keinesfalls benutzt werden. Lassen Sie das Gerät in diesem Falle von quali­fiziertem Fachpersonal reparieren. Die Service-Adresse finden Sie in „10. Garantie” auf Seite 11.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder eine ähnlich qualifi­zierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Benutzen Sie das Gerät niemals in unmittelbarer Nähe eines Spülbeckens, einer Badewanne, einer Dusche oder eines Schwimmbeckens, da Spritzwasser in das Gerät gelangen könnte.
• In das Gerät dürfen keinesfalls Wasser oder andere Flüssigkeiten gelangen. Daher: – niemals im Freien einsetzen – niemals mit Flüssigkeit gefüllte
Gefäße, wie Trinkgläser, Vasen etc. auf das Gerät stellen
– niemals in sehr feuchter Umgebung
wie z.B. einem Badezimmer einsetzen
Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerät gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker und lassen das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. Die Service-Adresse finden Sie in „10. Garantie” auf Seite 11.
• Versuchen Sie niemals mit Fingern oder Gegenständen durch die Schutzgitter in das Innere des Gerätes zu fassen.
• Fassen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker niemals mit feuch­ten Händen an.
• Ziehen Sie das Netzkabel stets am Ste­cker heraus. Ziehen Sie niemals am Kabel selber.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nie geknickt oder gequetscht wird.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht durch scharfe Kanten beschädigt wird.
• Halten Sie das Netzkabel von heißen Flächen (z.B. Herdplatte) fern.
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Nur dann ist das Gerät völlig stromfrei.
• Die Benutzung von Verlängerungskabeln sollten Sie vermeiden. Sie ist nur unter ganz bestimmten Voraussetzungen gestattet: – Das Verlängerungskabel muss für die
Stromstärke des Gerätes geeignet sein.
– Das Verlängerungskabel darf nicht
„fliegend“ verlegt sein: es darf nicht zur Stolperfalle werden oder von Kin­dern erreichbar sein.
– Das Verlängerungskabel darf keines-
falls beschädigt sein.
– Es dürfen keine weiteren Geräte als
dieses Gerät an der Netzsteckdose angeschlossen werden, da es sonst zu einer Überlastung des Stromnetzes kommen kann (Verbot von Mehrfach­steckdosen!).
• Das Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem, wie zum Beispiel einer Funksteckdose, betrieben werden.

3.4 Schutz vor Brandgefahr

Warnung!
Temperaturen arbeitet, beachten Sie die folgenden Sicherheitshin­weise, damit kein Brand entstehen kann.
• Während des Betriebes dürfen sich keine brennbaren Gegenstände (z.B.
Da das Gerät mit hohen
4
Vorhänge, Papier usw.) in unmittelbarer Umgebung des Gerätes befinden.
• Benutzen Sie das Gerät niemals dazu, Textilien oder andere Dinge auf, über oder vor dem Gerät zu trocknen.
• Um eine Überhitzung zu vermeiden, darf das Gerät niemals abgedeckt werden.
• Halten Sie beim Aufstellen des Gerätes einen Mindestabstand von 1,5 m zu anderen Geräten oder der Wand ein.
• Betreiben Sie das Gerät nie in explosi­onsgefährdeten Räumen oder in der Nähe von brennbaren Gasen oder Flüs­sigkeiten.
• Das Gerät darf niemals direkt unter einer Wandsteckdose aufgestellt wer­den, da die entstehende Hitze zu Schä­den an der elektrischen Installation führen könnte.
• Achten Sie immer darauf, dass die Luft frei ein- und austreten kann. Ansonsten kann es zu einem Hitzestau in dem Gerät kommen.
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt laufen. Schäden kündigen sich fast immer durch intensive Geruchsbildung an. Ziehen Sie in diesem Falle sofort den Netzstecker und lassen Sie das Gerät überprüfen. Die Service-Adresse finden Sie in „10. Garantie” auf Seite 11.

3.5 Schutz vor Verletzungen

Warnung!
Hinweise, um Verletzungen zu ver­meiden.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nie zur Stolperfalle wird oder sich jemand darin verfangen oder darauftreten kann.
• Wenn Sie das heiße Gerät transportie­ren wollen, schalten Sie es aus, ziehen den Netzstecker und warten ab, bis sich das Gerät abgekühlt hat. Ansonsten
Beachten Sie folgende
könnten Sie sich an der heißen Oberflä­che verbrennen.

3.6 Zur Sicherheit Ihres Kindes

Warnung!
ren oft nicht richtig einschätzen und sich dadurch Verletzungen zuziehen. Beachten Sie daher:
• Dieses Produkt darf nur unter Aufsicht von Erwachsenen verwendet werden um sicherzustellen, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
• Achten Sie sorgfältig darauf, dass sich das Gerät immer außerhalb der Reich­weite von Kindern befindet.
• Die Fernbedienung enthält Batterien. Achten Sie darauf, dass diese niemals in die Hände von Kindern geraten und ver­schluckt werden.
Verschluckte Batterien können lebensge­fährlich sein. Wurden Batterien ver­schluckt, holen Sie sofort ärtztliche Hilfe.
• Achten Sie darauf, dass die Verpa­ckungsfolie nicht zur tödlichen Falle für Kinder wird. Verpackungsfolien sind kein Spielzeug.
Kinder können Gefah-

3.7 Umgang mit Batterien

Warnung!
Um eine Explosionsgefahr zu ver­meiden, dürfen normale Batterien nicht geladen, erhitzt oder durch Verbrennen beseitigt werden.
Wenn Batteriesäure ausgelaufen ist, vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten, um Verletzungen zu verhindern. Spülen Sie bei Kontakt mit der Säure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser und suchen Sie umgehend einen Arzt auf.
SKT 2300 A1
5
Vorsicht!
den und die Funktion zu gewährleisten beachten Sie:
• Tauschen Sie immer alle Batterien zur
• Verwenden Sie nicht unterschiedliche
• Schließen Sie Batterien nicht kurz.
• Verwenden Sie keine wiederaufladbaren
• Wird das Gerät längere Zeit nicht ver-
Um Schäden am Gerät zu vermei-
gleichen Zeit aus.
Batterietypen oder neue und alte Batte­rien gemischt zur gleichen Zeit.
Akkus.
wendet, entnehmen Sie die Batterien. Auslaufende Batterien könnten sonst das Gerät schädigen.

4. Auspacken, aufstellen, Batterie einlegen

3.8 Sachschäden

Achtung!
beachten Sie folgende Bestimmungen.
• Nehmen Sie die Batterien aus der Fern-
• Achten Sie darauf, dass die Füße korrekt
Um Sachschäden zu vermeiden,
bedienung, wenn Sie diese längere Zeit nicht benutzen. Durch auslaufende Bat­terien könnte die Fernbedienung beschä­digt werden.
angebracht sind (siehe „4.2 Gerät auf­stellen“ auf Seite 6), sonst könnte der Fußboden verkratzen oder Brandflecken bekommen.

4.1 Gerät montieren

Bevor das Gerät in Betrieb genommen wer­den kann, müssen die Füße 7 angeschraubt werden:
1. Nehmen Sie das Gerät aus der Verpa­ckung.
2. Entfernen Sie die Transportverpackung.
3. Überprüfen Sie, dass das Gerät keine Beschädigungen aufweist.
4. Führen Sie die Haken der Füße in die zugehörige Öffnung auf der Unterseite des Gerätes ein:
5. Schieben Sie die Füße zur Seite, sodass die Haken einrasten.
6. Schrauben Sie die Füße mit den mitge­lieferten Schrauben fest:

4.2 Gerät aufstellen

Hinweis!
mente leicht eingefettet geliefert werden, kann es bei der ersten Benutzung zu Rauch- und Geruchsbildung kommen. Dies ist unschädlich und hört nach kurzer Zeit auf. Bitte achten Sie währenddessen auf ausreichende Lüftung.
Da das Gerät bzw. die Heizele-
leichter
6
Warnung!
gend Abstand zur Wand, Einrich­tungsgegenständen oder anderen Geräten. Der Abstand sollte min­destens 1 m betragen, um eine Brandgefahr auszuschließen.
1. Wählen Sie einen Standort, der den Sicherheitshinweisen entspricht (siehe „3. Sicherheitshinweise“ auf Seite 3).
2. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose, die den technischen Daten entspricht.
Hinweis:
braucher am gleichen Stromkreis ange­schlossen haben, achten Sie darauf, dass die maximale Belastbarkeit der installierten Sicherung nicht überschrit­ten wird, da sonst die Sicherung auslöst.
Sollten Sie noch weitere Ver-
Achten Sie auf genü-

4.3 Batterie einlegen

Wenn das Gerät neu ist oder wenn die Bat­terien in der Fernbedienung leer sind, müs­sen neue Batterien vom Typ AAA/R03 eingelegt werden.
1. Drücken Sie die Verschlusslasche und heben Sie den Deckel des Batteriefaches ab.
2. Entnehmen Sie die alten Batterien, sofern vorhanden.
Hinweis:
hinweise (siehe „8.2 Batterien/Akkus“ auf Seite 10).
3. Legen Sie neue Batterien ein.
Hinweis:
Polung (+/–). Die korrekte Polung ist auf dem Boden des Batteriefaches gekenn­zeichnet.
4. Schließen Sie das Batteriefach wieder.
Beachten Sie die Entsorgungs-
Achten Sie auf die korrekte

5. Bedienen

5.1 Gerät in Betrieb nehmen

1. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose, die den technischen Daten entspricht (siehe „9. Technische Daten“ auf Seite 11).
2. Schalten Sie die Stromversorgung ein, indem Sie den Hauptschalter 8 auf ON stellen.
Der Hauptschalter 8 leuchtet.
3. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste 18 drücken.
Das Display 9 leuchtet.
SKT 2300 A1
Das Gerät ist nun betriebsbereit und kann mit der Fernbedienung oder dem Bedienfeld 2 bedient werden. Um das Gerät über das Bedienfeld 2 zu bedienen, muss zuvor die Abdeckung 3 hochgeklappt werden.

5.2 Temperatur wählen

1. Wählen Sie aus, ob Sie die Temperatur­anzeige in °C oder °F haben wollen, indem Sie die Taste 13 drücken.
Die gewählte Maßeinheit wird durch die Kontroll-Lampe 12 angezeigt.
7
2. Drücken Sie die Taste „Temperatur
höher“ 21, um die Soll-Temperatur bis auf maximal 35 °C (95 °F) zu erhöhen.
Die gewählte Soll-Temperatur blinkt im Display 9.
3. Drücken Sie die Taste „Temperatur nied-
riger“ 20, um die Soll-Temperatur bis auf minimal 10 °C (50 °F) zu verringern.
Die gewählte Soll-Temperatur blinkt im Display 9.
Nach kurzer Zeit blinkt die Temperaturan­zeige nicht mehr und schaltet auf den gemessenen Wert um.
Hinweis: Die Temperaturmessung erfolgt direkt am Gerät. Bis auch der gesamte Raum diese Temperatur erreicht hat, kann einige Zeit verstreichen.
Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist, schaltet sich die Heizfunktion automa­tisch aus und die Kontroll-Leuchten 19 für die Heizstufen blinken. Sobald die Soll-Tem­peratur wieder unterschritten wird, schaltet sich die Heizfunktion automatisch wieder ein und die Kontroll-Leuchten 19 für die Heizstu­fen leuchten konstant.

5.3 Heizstufe einstellen

Das Gerät besitzt drei Heizstufen:
– 1.000 Watt – 1.300 Watt – 2.300 Watt
1. Drücken Sie die Taste 17 so oft, bis die
gewünschte Heizstufe eingestellt ist. Die entsprechende Kontroll-Leuchte 19
leuchtet.
Hinweise:
– leuchten beide Kontroll-Leuchten 19,
ist die Heizstufe 2.300 Watt gewählt,
– leuchtet keine Kontroll-Leuchte 19, ist
die Heizfunktion ausgeschaltet,
– blinken die Kontroll-Leuchten 19, ist
die Soll-Temperatur erreicht.
2. Drücken Sie die Ventilatortaste 16, um
den Ventilator ein- oder auszuschalten. Bei eingeschaltetem Ventilator leuchtet
die Kontroll-Lampe 14. Hinweis: Der Ventilator erzeugt zwar ein
leises Geräusch, sorgt aber für eine bes­sere Umwälzung der erhitzten Luft.

5.4 Heizdauer einstellen

Das Gerät besitzt einen Timer, mit dem Sie die gewünschte Heizdauer zwischen 1 und 15 Stunden einstellen können. Nach Ablauf der Heizdauer schaltet das Gerät automa­tisch ab.
1. Drücken Sie die Timer-Taste 11 so oft,
bis die gewünschte Stundenzahl durch die Kontroll-Leuchten 10 angezeigt wird.
Hinweis: Sie müssen die durch die Kon­troll-Leuchten 10 angezeigten Stunden zusammenzählen. Wenn z.B. 2H und 8H leuchten, beträgt die Heizdauer 10 Stunden.
2. Um den Timer auszuschalten, drücken
Sie die Timer-Taste 11 so oft, bis keine Kontroll-Leuchte 10 leuchtet.

5.5 Überhitzungsschutz

Zu Ihrer Sicherheit besitzt dieses Gerät einen Überhitzungsschutz.
Falls die Temperatur im Inneren des Gerätes zu hoch wird, schaltet es sich automatisch aus:
1. Schalten Sie die Stromversorgun aus,
indem Sie den Hauptschalter 8 auf 0FF stellen.
2. Überprüfen Sie, ob der Lufteintritt 6 oder Luftaustritt 4 behindert ist und beseitigen Sie die Ursache.
8
Sollte keine Ursache feststellbar sein und der Fehler wiederholt auftreten, lassen Sie das Gerät reparieren oder nehmen es außer Betrieb.
3. Warten Sie ab, bis sich das Gerät abge­kühlt hat.
4. Danach können Sie es normal weiterbe­treiben.

6. Reinigen

5.6 Frostschutz

Um zu verhindern, dass die Temperatur in einem Raum unter 0 °C (32 °F) abfällt, gehen Sie so vor:
1. Schalten Sie die Stromversorgung ein,
indem Sie den Hauptschalter 8 auf ON stellen.
Der Hauptschalter 8 leuchtet.
2. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie
die Ein-/Aus-Taste 18 drücken. Das Display 9 leuchtet.
Sobald die Temperatur in unmittelbarer Nähe des Gerätes deutlich unter 5 °C (41 °F) fällt, schaltet sich die Heizung auto­matisch mit der größten Heizstufe ein und heizt den Raum auf etwa 8 °C (46 °F) auf.
Damit Sie lange Freude an Ihrem Gerät haben, sollten Sie es regelmäßig reinigen.
Warnung! Um die Gefahr eines elektrischen Schlages oder einer Verbrennung zu vermeiden: –Ziehen Sie vor jeder Reinigung
den Netzstecker. –Lassen Sie das Gerät abkühlen. –Tauchen Sie das Gerät nie in
Wasser. –Lassen Sie kein Wasser oder
Reinigungsmittel in das Gerät
laufen.
1. Entfernen Sie grobe Staubablagerungen in den Schutzgittern vorsichtig mit einem Staubsauger.
2. Die Reste entfernen Sie mit einer wei­chen Bürste.
SKT 2300 A1 9
3. Reinigen Sie das Gerät außen mit einem feuchten Lappen. Sie können auch etwas Spülmittel nehmen.
Vorsicht! Verwenden Sie niemals scharfe oder scheuernde Reinigungsmittel, da Ihr Gerät dadurch beschädigt werden könnte.
4. Wischen Sie mit einem Lappen, der mit klarem Wasser angefeuchtet ist, nach.
5. Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es vollständig getrocknet ist.

7. Störungen beheben

Störung Ursache Beseitigung
Gerät lässt sich nicht einschalten
Gerät schaltet automatisch ab
Es kommt nur kalte Luft
Sicherung oder Steckdose defekt
Gerät defekt Durch Fachwerkstatt instand setzen las-
Überhitzungsschutz hat ausgelöst
gewählte Temperatur ist erreicht
Andere Steckdose wählen
sen oder Gerät entsorgen. Die Service­Adresse finden Sie in „10. Garantie” auf Seite 11.
Gerät abkühlen lassen (siehe „5.5 Überhitzungsschutz“ auf Seite 8)
Gerät reinigen (siehe „6. Reinigen“ auf Seite 9)
Gerät schaltet sich automatisch wieder ein, sobald Raumtemperatur sinkt
Höhere Soll-Temperatur wählen

8. Entsorgung

8.1 Gerät

Das Symbol der durchgestri­chenen Abfalltonne auf Rädern bedeutet, dass das Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müllsammlung
zugeführt werden muss. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Sym­bol gekennzeichneten Zubehörteile. Gekennzeichnete Produkte dürfen nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektroni­schen Geräten abgegeben werden. Recyc­ling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu reduzieren und die Umwelt zu entlasten. Informationen zur Entsorgung und zur Lage des nächsten Recyclinghofes erhalten Sie
10
z.B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in den Gelben Seiten.

8.2 Batterien/Akkus

Batterien dürfen nicht in den Haus­müll. Verbrauchte Batterien müssen
sachgerecht entsorgt werden. Zu die­sem Zweck stehen im Batterien vertreiben­den Handel sowie bei den kommunalen Sammelstellen entsprechende Behälter zur Batterie-Entsorgung bereit. Batterien und Akkus, die mit den folgenden Buchstaben versehen sind, beinhalten u.a. die Schad­stoffe: Cd (Cadmium), Hg (Quecksilber), Pb (Blei).

8.3 Verpackung

Wenn Sie die Verpackung entsorgen möch­ten, achten Sie auf die entsprechenden Umweltvorschriften in Ihrem Land. Entsorgen Sie die Verpackung in Deutschland über eine Sammlung des Dualen Systems (Grüner Punkt).

9. Technische Daten

Spannungsversorgung: 220 - 240 V~/50 Hz Leistung: 2.000 - 2.300 Watt Schutzklasse: I Batterie für Fernbedienung: 2x Typ AAA/R03 1,5 V Umgebungsbedingungen: 0 °C bis +30 °C, max. 85 % relative Luftfeuchtigkeit

10. Garantie

Die Garantie für Ihr Gerät beträgt 3 Jahre ab Kaufdatum. Bei falschem Anschließen, Verwenden von Teilen fremder Hersteller, normalem Verschleiß, Gewalteinwirkung, eigenen Reparaturversuchen oder unsach­gemäßer Benutzung entfällt der Garantiean­spruch. Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien produziert und vor der Auslieferung überprüft.
Sollten dennoch Funktionsfehler auftreten, rufen Sie bitte zuerst das Service-Center an.
Bitte senden Sie keine Geräte ohne Rück­sprache mit unserem Service-Center ein.
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie­gens zu gewährleisten, halten Sie bitte den Kaufbeleg sowie die Artikelnummer (für die­ses Gerät: SKT 2300 A1) bereit.
SKT 2300 A1 11
Service-Adresse: Docdata e-business GmbH HOYER Handel Service Sonnenhügel 1 37296 Eschwege Tel.: 089/32 94 03 30 (Montag – Freitag
von 09:00 bis 17:00 Uhr MEZ)
Österreich und Schweiz:
Für die Garantieabwicklung und bei techni­schen Fragen wenden Sie sich bitte an unsere Servicehotline: 00800/4212 4212
(Montag – Freitag von 09:00 bis 17:00 Uhr MEZ)

Sommaire

1. Désignation des pièces (voir rabat). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2. Description de l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3. Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4. Déballage, installation et insertion des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5. Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6. Nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
8. Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
10. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

1. Désignation des pièces (voir rabat)

1 Poignée 2 Panneau de commande 3 Couvercle 4 Sortie d’air 5 Symbole d'avertissement
« Ne pas couvrir »
6 Entrée d’air 7 Pieds 8 Interrupteur principal 9 Affichage 10 Témoins lumineux de minuterie 11 Touche minuterie

2. Description de l'appareil

2.1 Destination

Ce convecteur SilverCrest SKT 2300 A1 vous permet de chauffer des pièces d'habitation sèches.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique privé et n’est pas adapté à un usage commercial.
12 Témoin lumineux de l'unité de mesure
sélectionnée
13 Touche de sélection de l'unité de mesure 14 Témoin lumineux du ventilateur 15 Récepteur infrarouge pour
télécommande
16 Touche ventilateur 17 Touche de sélection du niveau de
chauffage
18 Touche marche/arrêt 19 Témoins lumineux de niveau de
chauffage
20 Température plus basse 21 Température plus haute
L'appareil est adapté comme chauffage d'appoint. Il n'est pas adapté comme unique source de chauffage dans de grands volumes.
L'appareil doit être placé exclusivement au sol.
12

2.2 Volume de livraison

2.3 Marquages sur l'appareil

• 1 convecteur
• 1 télécommande
• 2 piles type AAA/R03 1,5 V
• 2 pieds
• 4 vis pour les pieds
• 1 notice d’utilisation

3. Consignes de sécurité

3.1 Signification des termes
La présente notice d’utilisation contient les termes de mise en garde suivants :
Attention !
Haut risque. Toute non-observation de cette mise en garde peut occa­sionner des dommages corporels et représente un risque vital.
Prudence !
Risque moyen. Toute non-observation de cette mise en garde peut engendrer des dommages matériels.
Remarque :
Faible risque. Comportements à observer dans le cadre de l’utilisation et de la manipu­lation de l’appareil.

3.2 Consignes générales

• Veuillez lire avec attention la présente notice d’utilisation avant utilisation. Elle fait partie intégrante de l’appareil et doit être à tout moment disponible.
• Utilisez l’appareil uniquement aux fins auxquelles il est destiné (voir « 2.1 Destination » à la page 12).
• Assurez-vous que la tension secteur nécessaire (voir plaque signalétique sur l’appareil) concorde avec la tension secteur de l’installation.
Le symbole ci-contre 5 vous avertit de ne jamais couvrir l'appareil, car l'accumulation de chaleur pourrait causer des dommages et un risque d'incendie.
• L’emploi de cet appareil est interdit aux personnes (y compris les enfants) souffrant de capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ne pouvant pas s'en servir pour cause d'un manque d'expériences et / ou de connaissances, sauf s’ils sont surveillés par une personne compétente pour la sécurité ou si ladite personne leur a donné des instructions d’emploi pour l’appareil. Il est important de surveiller les enfants en bas âge, afin qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
• Seul notre centre de service après-vente est habilité à remettre en état l'appareil dans le cas de dysfonctionnements éventuels.
• L’appareil peut être installé uniquement sur une surface stable, plane, sèche et non inflammable.
• Veillez à ce que la prise reste bien accessible pour pouvoir éventuellement la débrancher rapidement.
SKT 2300 A1 13

3.3 Protection contre la décharge électrique

Attention ! Les consignes de sécurité suivantes sont destinées à vous protéger contre une décharge électrique.
• Ne branchez l'appareil qu’à une prise
de courant de sécurité installée en toute conformité.
• Vous ne devez pas continuer à utiliser
l’appareil s'il est tombé par terre, s'il a reçu un choc violent ou s'il est tombé dans l'eau. Veuillez dans ce cas vous adresser au centre de service après­vente. L’adresse de notre service après­vente vous est fournie au paragraphe « 10. Garantie » à la page 22.
• Si l’appareil est endommagé, ne l’utiliser
en aucun cas. Faites dans ce cas réparer l’appareil par une main d’oeuvre qualifiée. L’adresse de notre service après-vente vous est fournie au paragraphe « 10. Garantie » à la page 22.
• Si le câble secteur de l’appareil est
endommagé, il doit être remplacé par un câble neuf auprès du fabricant ou d’une autre personne compétente afin d’éviter le moindre risque.
• N'utilisez jamais l'appareil à proximité
immédiate d'un lavabo, d'une baignoire, d'une douche ou d'une piscine, car de l'eau pourrait être projetée sur l'appareil.
• L’eau ou d’autres liquides ne peuvent en
aucun cas pénétrer dans l’appareil. Par conséquent : – Ne jamais l’utiliser à l’air libre ; – Ne jamais poser sur l’appareil des
récipients remplis de liquide tels que des verres, des vases, etc ;
– n'utilisez jamais l'appareil dans un
environnement très humide tel qu'une salle de bains ;
– Ne jamais le faire fonctionner
directement à côté d’un évier.
Si du liquide pénètre dans l’appareil, débranchez immédiatement la fiche secteur et confiez la réparation de l’appareil au personnel spécialisé et qualifié. L’adresse du service après-vente figure dans « 10. Garantie » à la page 22.
• N'essayez jamais d'accéder à l'intérieur de l'appareil à travers la grille de protection avec les doigts ou avec des objets.
• Ne saisissez jamais l’appareil, le câble secteur ou la prise secteur, les mains humides.
• Débranchez toujours le câble secteur en tirant sur la prise mâle. Ne tirez jamais sur le câble lui-même.
• Veillez à ne jamais couder ou coincer le câble d’alimentation.
• Veillez à ce que le câble secteur ne soit pas endommagé par des arêtes vives.
• Maintenez le câble secteur éloigné des surfaces à haute température (comme de la table de cuisson par ex.).
• Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée, retirez la fiche secteur de la prise de courant. Dès lors, l’appareil ne sera plus du tout alimenté en courant.
• Evitez l’utilisation de rallonges. Elle est autorisée dans certaines conditions uniquement : – la rallonge doit convenir à l’ampérage
de l'appareil ;
– la rallonge ne doit pas être posée
« volante » : elle ne doit ni pouvoir provoquer de chute, ni pouvoir être atteinte par des enfants ;
14
– la rallonge ne doit en aucun cas être
endommagée ;
– aucun autre appareil que celui-ci ne doit
être raccordé à la prise femelle secteur, une surcharge du secteur pouvant sinon survenir (multiprises interdites !).
• L'appareil ne doit pas être mis en marche au moyen d'un interrupteur horaire programmable ni d'un système de déclenchement à distance séparé, par ex. prise à télécommande RF.
3.4 Protection contre le risque
d’incendie
Attention ! Puisque l’appareil fonctionne à des températures élevées, respectez les consignes de sécurité suivantes pour éviter de déclencher un incendie.
• Durant le fonctionnement, aucun objet inflammable (par ex. rideaux, papier, etc.) ne peut se trouver à proximité de l’appareil.
• N’utilisez jamais l’appareil pour sécher des textiles ou autres objets, notamment en les mettant sur ou devant l’appareil.
• Afin d’éviter une surchauffe, ne couvrez jamais l'appareil.
• En installant l’appareil, gardez une distance minimale de 1,5 m par rapport aux autres appareils ou au mur.
• N'utilisez jamais l'appareil dans des zones explosives ou à proximité de gaz ou de liquides inflammables.
• L’appareil ne doit jamais être placé directement sous une prise dans le mur, étant donné que la chaleur pourrait causer des dommages à l'installation électrique.
• Veillez toujours à ce que l’air puisse entrer et sortir librement. Sinon, cela risque de provoquer une accumulation de chaleur.
• Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans surveillance. Une formation intense d’odeurs est presque toujours synonyme de dommages. Dans ce cas, débranchez immédiatement la fiche secteur et faites contrôler l’appareil. L’adresse du service après-vente figure dans « 10. Garantie » à la page 22.

3.5 Protection contre les blessures

Attention ! Respectez les consignes suivantes pour éviter toute blessure.
• Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne représente pas un obstacle sur lequel une personne pourrait trébucher ou marcher ou dans lequel elle pourrait se prendre les pieds.
• Si vous voulez transporter l’appareil mais qu'il est encore chaud, éteignez-le, débranchez la prise et attendez que l'appareil ait refroidi. Autrement, vous risquez de vous brûler sur les surfaces chaudes.

3.6 Pour la sécurité de votre enfant

Attention ! Les enfants ne sont fré­quemment pas à même d’évaluer correctement les dangers, risquant ainsi de se blesser. Prenez note par conséquent :
• Ce produit ne doit être utilisé que sous la surveillance d'adultes pour empêcher que des enfants jouent avec.
• Veillez attentivement à ce que l’appareil se trouve toujours hors de la portée des enfants.
SKT 2300 A1 15
• La télécommande contient des piles. Veillez à ce les enfants ne puissent en aucun cas y accéder pour ne pas les avaler.
L'ingestion des piles peut être mortelle. Si des piles ont été avalées, appelez immédiatement des secours médicaux.
• Ne laissez jamais les enfants jouer avec l’emballage plastique (risque d’étouffement). Les films d’emballage ne sont pas des jouets.

3.7 Manipulation des piles

Attention !
Afin d’éviter un risque d’explosion, les piles normales ne peuvent pas être chargées, chauffées ni être éliminées en les brûlant.
Si de l'acide s'est échappé des piles, évitez tout contact avec la peau, les yeux et les muqueuses afin d'éviter toute blessure. En cas de contact avec de l'acide, rincez immédiatement et abondamment les points de contact à l'eau claire et consultez un médecin sans attendre.
Prudence ! Pour éviter tout dommage à l'appareil et pour garantir son fonctionnement, respectez les points suivant :
• Remplacez toujours toutes les piles en même temps.
• N’utilisez pas des types de piles différentes ni n’utilisez pas d’anciennes et de nouvelles piles au même moment.
• Ne court-circuitez pas les piles.
• N’utilisez pas d’accumulateurs rechargeables.
• Si l’appareil n’est pas utilisé pendant longtemps, retirez les piles. Sinon, les piles qui coulent pourraient endommager l’appareil.

3.8 Dommages matériels

Prudence ! Respectez les consignes suivantes pour éviter les dommages matériels.
• Si l’appareil n’est pas utilisé pendant longtemps, retirez les piles de la télécommande. En cas de fuite, elles pourraient endommager la télécommande.
• Veillez à ce que les pieds soient correctement assemblés (voir « 4.2 Mise en place de l'appareil » à la page 17), faute de quoi le plancher pourrait être rayé ou subir des taches de brûlure.

4. Déballage, installation et insertion des piles

4.1 Montage de l’appareil

Avant de mettre l'appareil en service, il faut visser les pieds 7 dessus :
1. Retirez l’appareil de son emballage.
2. Enlevez l'emballage de transport.
16
3. Vérifiez que l’appareil n’est pas endommagé.
4. Introduisez les crochets des pieds dans les orifices correspondants sur la partie inférieure de l'appareil :
1. Choisissez un emplacement qui correspond aux consignes de sécurité (voir « 3. Consignes de sécurité » à la page 13).
2. Insérez la fiche secteur dans une prise en conformité avec les données techniques.
Remarque : Si d'autres consommateurs de courant sont branchés sur le même circuit, veillez à ce que la charge maximale admissible du disjoncteur général ne soit pas dépassée, car cela déclencherait le disjoncteur.
5. Poussez les pieds sur le côté jusqu'à ce qu'ils s'encliquettent.
6. Fixez les pieds avec les vis fournies :

4.2 Mise en place de l'appareil

Remarque : Comme l'appareil ou les éléments chauffants ont été légèrement graissés avant la livraison, il est possible qu'une légère formation de fumée ou d'odeur se produise lors de la première utilisation. Ceci est sans conséquence et s'arrête après quelques minutes. Veillez à assurer une ventilation suffisante à ce moment-là.
Attention ! Conservez une distance suffisante avec le mur, le mobilier ou les autres appareils. Cette distance doit être d'au moins 1 m, pour éviter tout risque d'incendie.

4.3 Insertion des piles

Si l'appareil est neuf ou si les piles de la télécommande sont déchargées, il faut mettre des piles neuves de type AAA/R03.
1. Appuyez sur le cliquet de ferme­ture et soulevez le couvercle du loge­ment des piles.
2. Retirez les anciennes piles le cas échéant.
Remarque : Attention aux consignes de mise au rebut (voir « 8.2 Piles/accus » à la page 21).
3. Insérez les piles neuves. Remarque : Attention à la bonne
polarité (+/–). La polarité correcte est indiquée au fond du logement des piles.
4. Refermez le logement des piles.
SKT 2300 A1 17

5. Utilisation

5.1 Mise en service de l’appareil

1. Insérez la fiche secteur dans une prise en conformité avec les données techniques (voir « 9. Caractéristiques techniques » à la page 21).
2. Mettez l'appareil sous tension en plaçant l'interrupteur principal 8 sur ON.
L'interrupteur principal 8 s'allume.
3. Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur la touche marche/arrêt 18.
L'affichage 9 s'allume.
L'appareil est maintenant prêt à fonctionnement et peut être commandé par la télécommande ou par le panneau de commande 2. Pour régler l'appareil au moyen du panneau de commande 2, il faut relever le couvercle 3 au préalable.

5.2 Sélection de la température

1. Sélectionnez le mode d'affichage de la température en °C ou en °F en appuyant sur la touche 13.
L'unité de mesure sélectionnée est indiquée par le témoin lumineux 12.
2. Appuyez sur la touche « Température plus haute » 21 pour augmenter la température de consigne jusqu'à un maximum de 35 °C (95 °F).
La température de consigne sélectionnée clignote sur l'affichage 9.
3. Appuyez sur la touche « Température plus basse » 20 pour réduire la température de consigne jusqu'à un minimum de 10 °C (50 °F).
La température de consigne sélectionnée clignote sur l'affichage 9.
Après quelques secondes, la température cesse de clignoter et commute sur la valeur mesurée.
Remarque : La mesure de la température s'effectue directement sur l'appareil. Il peut se passer un peu de temps avant que l'ensemble de la pièce atteigne cette température.
Dès que la température définie est atteinte, la fonction de chauffage s'arrête automatiquement et les témoins lumineux 19 des niveaux de chauffage clignotent. Dès que la température de consigne n'est plus atteinte, la fonction de chauffage redémarre automatiquement et les témoins lumineux 19 des niveaux de chauffage s'allument en permanence.

5.3 Réglage du niveau de chauffage

L'appareil offre trois niveaux de chauffage :
– 1 000 watts – 1 300 watts – 2 300 watts
1. Appuyez sur la touche 17 jusqu'à ce
que le niveau souhaité soit affiché. Le témoin lumineux correspondant 19
s'allume.
Remarque :
– les deux témoins lumineux 19
s'allument lorsque le niveau de chauffage 2 300 watts est sélectionné,
– aucun témoin lumineux 19 n'est
allumé lorsque la fonction chauffage est coupée,
– les témoins lumineux 19 clignotent
lorsque la température de consigne est atteinte.
18
2. Appuyez sur la touche ventilateur 16
pour mettre en route ou arrêter le ventilateur.
Lorsque le ventilateur est mis en route, le témoin lumineux 14 s'allume.
Remarque : Le ventilateur émet un léger bruit, mais il participe à une meilleure diffusion de l'air chauffé.

5.4 Réglage de la durée de chauffage

L'appareil est muni d'une minuterie qui per­met de régler la durée du chauffage entre 1 et 15 heures. A la fin de la durée de chauf­fage, l'appareil s'éteint automatiquement.
1. Appuyez sur la touche minuterie 11
jusqu'à ce que le nombre d'heures souhaité soit indiqué par les témoins lumineux 10.
Remarque : Il faut ajouter les heures indiquées par les témoins lumineux 10 pour avoir le total. Par ex. si 2 H et 8 H sont allumés, la durée de chauffage sera de 10 heures.
2. Pour arrêter la minuterie, appuyez sur la
touche minuterie 11 jusqu'à ce que tous les témoins lumineux 10 s'éteignent.
3. Attendez que l'appareil ait refroidi.
4. Vous pourrez alors le remettre en service normalement.

5.6 Protection antigel

Pour empêcher la température d'une pièce de tomber sous 0 °C (32 °F), procédez comme suit :
1. Mettez l'appareil sous tension en plaçant l'interrupteur principal 8 sur ON.
L'interrupteur principal 8 s'allume.
2. Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur la touche marche/arrêt 18.
L'affichage 9 s'allume.
Dès que la température à proximité immédiate de l'appareil tombe sensiblement sous 5 °C (41 °F), le chauffage se met en route automatiquement au niveau de chauffage le plus fort et chauffe la pièce à environ 8 °C (46 °F).

5.5 Protection contre la surchauffe

Pour votre sécurité, cet appareil est muni d'une protection contre la surchauffe.
Si la température à l'intérieur de l'appareil est trop élevée, celui-ci s'éteint automatiquement :
1. Mettez l'appareil hors tension en plaçant
l'interrupteur principal 8 sur OFF.
2. Vérifier si l'entrée d'air 6 ou la sortie d'air 4 est obstruée et éliminez la cause.
Si aucune cause n'est constatée et que le problème se reproduit, faites réparer l'appareil ou mettez-le hors service.
SKT 2300 A1 19

6. Nettoyage

Afin que puissiez profiter à long terme de votre appareil, vous devez le nettoyer régulièrement.
Attention ! Pour éviter le risque de décharge électrique ou de brûlure : –Avant chaque nettoyage,
débranchez la fiche secteur ; –Laissez refroidir l’appareil ; –N’immergez jamais l’appareil
dans l’eau ; –Ne laissez pas pénétrer l’eau ou
du produit de nettoyage dans
l’appareil.
1. Éliminez avec précaution les dépôts de poussières importants présents dans la
grille de protection à l’aide d’un aspirateur.
2. Enlevez le reste à l’aide d’une brosse douce.
3. Nettoyez l’appareil à l’extérieur avec un chiffon humide. Vous pouvez également utiliser un peu de produit de vaisselle.
Prudence ! N’utilisez jamais des produits de nettoyage corrosifs ou abrasifs car cela risquerait d’endommager votre appareil.
4. Nettoyez l'appareil avec un chiffon humidifié à l'eau claire.
5. Ne réutilisez l’appareil qu’une fois ce dernier totalement sec.

7. Dépannage

Problème Cause Elimination
L'appareil ne veut pas s'allumer
L'appareil s'éteint automatiquement
L'air qui sort est froid La température définie est
Fusible ou prise défectueux Choisir une autre prise Appareil défectueux Faire réparer l'appareil par un atelier
spécialisé ou le mettre au rebut. L’adresse de notre service après-vente vous est fournie au paragraphe « 10. Garantie » à la page 22.
La protection contre la surchauffe s'est déclenchée
atteinte
Laisser refroidir l'appareil (voir « 5.5 Protection contre la surchauffe » à la page 19)
Nettoyer l'appareil (voir « 6. Nettoyage » à la page 20)
L'appareil se rallume automatiquement dès que la température ambiante descend
Sélectionner une température de consigne plus élevée
20

8. Mise au rebut

8.1 Appareil

Le pictogramme avec le tonneau sur roues barré signifie que le produit doit être affecté à une collecte des déchets séparées dans les Etats
membres de l'Union européenne. Cette disposition s'applique au produit et à tous les accessoires portant ce pictogramme. Il est interdit de jeter les produits marqués en conséquence dans les ordures ménagères normales et imposé de les remettre à un poste de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques. Le recyclage aide à réduire la consommation de matières premières et soulage notre environnement. Vous trouverez des informations sur la mise au rebut et la présence de points de collecte et de recyclage près de chez vous auprès de votre mairie ou dans les pages jaunes.

8.2 Piles/accus

Les piles ne doivent jamais être jetées aux ordures ménagères. Les piles
usagées doivent être éliminées conformément aux règlements locaux. Des conteneurs adéquats sont mis à disposition chez les vendeurs ou dans les points de collecte municipaux. Les piles et accus possédant les lettres ci-après contiennent des substances toxiques : Cd (cadmium), Hg (mercure), Pb (plomb).

8.3 Emballage

Si vous souhaitez mettre l'emballage au rebut, respectez les règlements en vigueur dans votre pays. En Allemagne, éliminez l'emballage en effectuant un tri sélectif (Duales System - Grüner Punkt).

9. Caractéristiques techniques

Alimentation en tension : 220 - 240 V~ / 50 Hz Puissance : 2 000 - 2 300 watts Classe de protection : I Pile pour télécommande : 2 unités type AAA/R03 1,5V Conditions ambiantes : 0 °C à +30 °C, max. 85 % d'humidité relative
SKT 2300 A1 21

10. Garantie

Cet appareil est garanti pendant 3 ans à compter de la date d’achat. La garantie ne s’applique pas en cas de mauvais raccordement, d’utilisation de pièces d’autres fabricants, d’usure normale, d’utilisation de la force, de tentatives de réparation par ses propres moyens ou d’utilisation non conforme à cette notice. Cet appareil a été produit dans le respect de sévères normes de qualité et contrôlé avant d’être livré.
Si des défauts de fonctionnement se produisaient néanmoins, contactez d'abord le service après-vente.
Ne renvoyez aucun appareil sans en avoir convenu avec le service après-vente.
Pour traiter rapidement votre demande d'application de la garantie, préparez le justificatif d'achat et le numéro de série (pour cet appareil : SKT 2300 A1).
Pour toute questions concernant la garantie ou un problème technique, veuillez contacter notre hotline de service:
00800/4212 4212 (Du lundi au vendredi de
09h00 à 17h00 MEZ)
22

Indice

1. Denominazione dei componenti (vedere pagina ripiegata) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2. Descrizione dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3. Indicazioni di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4. Disimballaggio, posizionamento, inserimento delle batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5. Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6. Pulizia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7. Risoluzione dei problemi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
8. Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
9. Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
10. Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

1. Denominazione dei componenti (vedere pagina ripiegata)

1 Maniglia 2 Quadro di comando 3 Coperchio 4 Uscita aria 5 Simbolo di avvertenza „Non coprire“ 6 Ingresso aria 7 Piedi 8 Interruttore principale 9 Display 10 Spia di controllo per timer 11 Tasto timer

2. Descrizione dell’apparecchio

2.1 Impiego previsto

Il termoconvettore SilverCrest SKT 2300 A1 serve per riscaldare ambienti asciutti.
Questo apparecchio è destinato all’uso in abitazioni private e non può essere utiliz­zato per scopi commerciali.
L’apparecchio è indicato per il riscalda­mento aggiuntivo. Non è indicato per l’uti-
12 Spia di controllo per unità di misura
selezionata
13 Tasto per la selezione dell’unità di
misura
14 Spia di controllo per ventilatore 15 Ricevitore a infrarossi per telecomando 16 Tasto del ventilatore 17 Tasto per la selezione del livello di calore 18 Tasto on/off 19 Spie di controllo per i livelli di calore 20 Temperatura minore 21 Temperatura maggiore
lizzo come unica fonte di riscaldamento in ambienti grandi.
L’apparecchio deve essere collocato esclusi­vamente su pavimento.

2.2 Entità della fornitura

• 1 Convettore
• 1 Telecomando
• 2 Batterie di tipo AAA/R03 1,5 V
SKT 2300 A1 23
• 2 Piedi
• 4 Viti per piedi
• 1 Istruzioni per l’uso

2.3 Contrassegni sull’apparecchio

Il simbolo riportato a fianco 5 indica di non coprire l’appa­recchio, poiché il ristagno di calore così prodotto potrebbe provocare danni e costituire pericolo di incendio.

3. Indicazioni di sicurezza

3.1 Spiegazione dei termini

Nelle istruzioni per l’uso trovate questi simboli e termini:
Pericolo!
Rischio elevato. L’inosservanza dell’avvertimento può provocare danni gravissimi e lesioni mortali.
Attenzione!
Rischio contenuto. L’inosservanza dell’avvertimento può causare danni materiali.
Nota:
Scarso rischio. Dati di fatto che si devono rispettare durante l’uso dell’apparecchio.

3.2 Indicazioni generali

• Prima dell’utilizzo leggere attentamente queste istruzioni per l’uso. Sono parte integrante dell’apparecchio e devono essere disponibili in qualsiasi momento.
• Utilizzare l’unità solo per gli scopi applicativi descritti (vedi "2.1 Impiego previsto" a pagina 23).
• Controllate se la tensione di rete necessaria (vedi targhetta sull’apparecchio) corrisponde alla vostra.
• Il seguente apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte o che non abbiano una sufficiente esperienza e/o dimestichezza con lo stesso, a meno che non siano scrupolosamente sorvegliati da persone competenti o non abbiano ricevuto chiare istruzioni di come utilizzarlo. I bambini devono essere controllati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
• In caso di eventuali anomalie di funzionamento, la riparazione dell’apparecchio deve essere eseguita solo dal nostro centro assistenza.
• Il dispositivo deve essere utilizzato esclusivamente su base fissa, piatta, asciutta e ignifuga.
• Accertarsi che la presa sia ben accessibile, in modo da poter estrarre rapidamente la spina di rete in caso di necessità.

3.3 Protezione dalle folgorazioni

Pericolo! Le seguenti istruzioni di sicurezza servono per proteggere l’utente da folgorazioni elettriche.
• Collegare l’apparecchio esclusivamente ad una presa con contatto a terra installata conformemente alle norme.
• Se l’apparecchio cade a terra o riceve un forte colpo oppure cade nell’acqua, non deve più essere utilizzato. In tal caso rivolgersi al nostro Service-Center.
24
L’indirizzo dell’assistenza si trova nel capitolo "10. Garanzia" a pagina 32.
• Mai utilizzare l’apparecchio se danneggiato. In tal caso la riparazione dell’apparecchio deve essere eseguita da personale specializzato. L’indirizzo dell’assistenza si trova in "10. Garanzia" a pagina 32.
• Se il cavo di rete di questo apparecchio è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore o da una persona ugualmente qualificata, per evitare pericoli.
• Non utilizzare mai l’apparecchio in prossimità di lavelli, vasche da bagno, docce o piscine, poiché gli schizzi d’acqua potrebbero penetrare nell’apparecchio.
• Evitare il contatto di acqua o di altri liquidi con l’apparecchio. Quindi: – non utilizzare all’aperto; – non posizionare contenitori con liquidi
quali vasi, bicchieri, ecc. sull’apparecchio;
– mai in ambiente molto umido come ad
es. la stanza da bagno
– non utilizzare direttamente vicino a un
lavabo.
In caso di contatto dell’apparecchio con liquidi, rimuovere immediatamente la spina di rete e far riparare il dispositivo da personale qualificato. L’indirizzo assistenza si trova in "10. Garanzia" a pagina 32.
• Non tentare mai di raggiungere con dita od oggetti l’interno dell’unità passando attraverso la griglia protettiva.
• Non toccate mai l’apparecchio, il cavo di allacciamento alla rete o la spina con mani bagnate.
• Staccate il cavo di allacciamento alla rete solo afferrandone la spina. Non tirare mai il cavo stesso.
• Fare attenzione a non piegare o schiacciare mai il cavo di rete.
• Accertarsi che il cavo di rete non venga danneggiato da spigoli appuntiti.
• Tenete il cavo di allacciamento alla rete lontano da superfici calde (p. es. piastra del piano cottura).
• Se l’unità non viene utilizzata per lungo tempo, estrarre la spina dalla presa. Soltanto in questo modo l’apparecchio è completamente privo di alimentazione.
• Dovreste evitare l’uso di prolunghe. Questo è consentito solo in condizioni del tutto particolari: – la prolunga deve essere adatta per
l’amperaggio dell’apparecchio;
– la prolunga non deve essere posata in
modo "volante”: non si deve potervi inciampare o essere raggiungibile dai bambini;
– la prolunga non deve in nessun caso
essere danneggiata;
– alla presa elettrica non devono essere
allacciati altri apparecchi oltre a questo, poiché altrimenti può verificarsi un sovraccarico della rete elettrica (divieto di prese multiple!).
• L’apparecchio non deve essere azionato con un timer esterno o con un sistema di telecontrollo separato, come ad esempio una presa telecomandata.

3.4 Protezione dagli incendi

Pericolo! L’apparecchio funziona a temperature elevate per cui si consiglia di rispettare le seguenti istruzioni per l’uso, per evitare la formazione di incendi.
• Durante il funzionamento non avvicinarsi con oggetti infiammabili (per es. tende, giornali ecc.) nelle dirette vicinanze dell’unità.
SKT 2300 A1 25
• Non utilizzare mai l’unità per asciugare tessuti o altri oggetti.
• Per evitare il surriscaldamento, non coprire l’apparecchio per alcun motivo.
• Rispettare una distanza minima dell’apparecchio di 1,5 m da altri apparecchi o dal muro.
• Non utilizzare mai l’apparecchio in ambienti a rischio di esplosione o nelle immediate vicinanze di gas o liquidi infiammabili.
• Non posizionare mai l’apparecchio sotto una presa a parete, poiché il calore prodotto potrebbe danneggiare l’impianto elettrico.
• Controllare sempre che l’ingresso e l’uscita dell’aria siano privi di ostacoli. Altrimenti nel ventilatore si può formare ristagno di calore.
• Non lasciare l’apparecchio in funzione senza supervisione. Eventuali problemi di funzionamento si notano quasi sempre per la formazione intensa di cattivo odore. In tal caso estrarre immediatamente la spina e sottoporre l’unità a controllo. L’indirizzo assistenza si trova in "10. Garanzia" a pagina 32.

3.5 Protezione da lesioni

Pericolo! Osservare le seguenti indicazioni, per evitare di provo­care lesioni.
• Assicurarsi che non sussista mai il pericolo di inciampare nel cavo di rete oppure che nessuno vi si possa impigliare o lo possa calpestare.
• Per trasportare il dispositivo caldo, occorre spegnerlo, sfilare la spina di rete e attendere che si sia raffreddato. Altrimenti la superficie calda potrebbe provocare ustioni.

3.6 Per la sicurezza dei bambini

Pericolo! Spesso i bambini non sono in grado di valutare bene i pericoli e possono così provocarsi lesioni. Per questo motivo osser­vare quanto segue:
• Questo prodotto può essere utilizzato esclusivamente sotto la supervisione di adulti per garantire che non venga utilizzato dai bambini come giocattolo.
• Assicurarsi con attenzione che l’apparecchio si trovi sempre al di fuori della portata dei bambini.
• Il telecomando contiene batterie. Assicurarsi che il telecomando non finisca mai nelle mani dei bambini e che le parti non vengano ingerite.
L’ingestione delle batterie può provocare la morte. In caso di ingestione delle bat­terie, chiamare immediatamente un medico.
• Prestare attenzione che la pellicola da imballaggio non metta a repentaglio la vita dei bambini. Le pellicole da imballaggio non sono giocattoli.

3.7 Trattamento delle batterie

Pericolo!
Per evitare il pericolo di esplosioni, le normali batterie non devono essere ricaricate, o esposte a calore o fiamme.
In caso di fuoriuscita dell’acido delle batterie, evitare il contatto con pelle, occhi e mucose per non provocare lesioni. In caso di con­tatto con gli acidi, lavare subito la parte interessata con acqua pulita e abbondante e contattare subito un medico.
26
Attenzione! Per evitare danni all’apparec­chio e garantire il buon funzionamento osservare quanto segue:
• Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente.
• Non utilizzare tipi diversi di batterie o batterie nuove insieme a batterie vecchie.
• Non provocare un cortocircuito alle batterie.
• Non utilizzare batterie ricaricabili.
• Se l’apparecchio non viene utilizzato per molto tempo, togliere le batterie. Le batterie scariche potrebbero danneggiare l’apparecchio.

3.8 Danni materiali

Attenzione! Per evitare danni alle cose, atte­nersi alle seguenti disposizioni.
• Rimuovere le batterie dal telecomando, se questo non viene utilizzato per lunghi periodi. Con la perdita di liquido dalle batterie, il telecomando può subire danni.
• Accertarsi che i piedi siano posizionati correttamente (vedi "4.2 Posizionamento dell’apparecchio" a pagina 27), altrimenti il pavimento potrebbe subire graffi o macchie di bruciatura.

4. Disimballaggio, posizionamento, inserimento delle batterie

4.1 Montare l’apparecchio

Prima che l'apparecchio sia messo in fun­zione, i piedi 7 devono essere avvitati:
1. Estrarre l’apparecchio dalla confezione.
2. Rimuovere l’imballaggio di trasporto.
3. Verificare che l’apparecchio non presenti danni.
4. Introdurre i ganci dei piedi nei rispettivi fori sulla parte inferiore dell'apparecchio:
5. Spingere i piedi di lato, in modo che i ganci facciano presa.
6. Avvitare i piedi con le viti fornite in dotazione:

4.2 Posizionamento dell’apparecchio

Nota! L’apparecchio o le resistenze sono forniti con un leggero ingrassaggio, per­tanto in occasione del primo utilizzo potrebbe verificarsi una laggera produzione di fumo e di cattivo odore. È un fenomeno del tutto innocuo che termina dopo breve tempo. Durante il verificarsi di questo feno­meno provvedere a un’aerazione sufficiente.
SKT 2300 A1 27
Pericolo! Rispettare una distanza adeguata dal muro, dagli oggetti di arredamento o dalle altre appa­recchiature. La distanza deve essere di almeno 1 m, per esclu­dere pericolo d’incendio.
1. Scegliere un luogo di posizionamento conforme alle istruzioni di sicurezza (vedi "3. Indicazioni di sicurezza" a pagina 24).
2. Inserire la spina di rete in una presa che corrisponda ai dati tecnici.
Nota: qualora siano state collegate altre utenze allo stesso circuito elettrico, pre­stare attenzione a non superare il carico massimo ammissibile del dispositivo di protezione installato, così da non farlo scattare.

5. Funzionamento

4.3 Inserimento delle batterie

Se l’apparecchio è nuovo o se le batterie nel telecomando sono esaurite, è necessario inserire nuove batterie di tipo AAA/R03.
1. Premere la lin­guetta di chiu­sura e sollevare il coperchio del vano batterie.
2. Estrarre le batterie vecchie, se presenti. Nota: rispettare le norme di smaltimento
(vedi "8.2 Batterie/Accumulatori" a pagina 31).
3. Inserire nuove batterie. Nota: rispettare la corretta polarità
(+/–). La corretta polarità è riportata sul fondo del vano batterie.
4. Chiudere il vano batterie.

5.1 Mettere in funzione l’apparecchio

1. Inserire la spina di rete in una presa che corrisponda ai dati tecnici (vedi "9. Dati tecnici" a pagina 32).
2. Attivare l’alimentazione di rete, posizionando l’interruttore principale 8 su ON.
L’interruttore principale 8 si illumina.
3. Accendere l’apparecchio premendo l’apposito tasto on/off 18.
Il display 9 si illumina.
L’apparecchio è ora pronto per l'uso e può essere utilizzato solo con il telecomando 2 o il quadro di comando. Per utilizzare l’appa­recchio tramite il quadro di comando 2 è
28
necessario innanzitutto sollevare 3 il coper­chio.

5.2 Selezione della temperatura

1. Scegliere la visualizzazione della temperatura in °C oppure °F, premendo il tasto 13.
L’unità di misura selezionata, viene visualizzata dalla spia di controllo 12.
2. Premere il tasto „Temperatura maggiore“ 21, per aumentare la temperatura nominale fino a max. 35 °C (95 °F).
La temperatura nominale selezionata lampeggia nel display 9.
3. Premere il tasto “Temperatura minore”
20, per abbassare la temperatura nominale fino a max. 10 °C (50 °F).
La temperatura nominale selezionata lampeggia nel display 9.
Dopo poco tempo, l’indicatore della tempe­ratura non lampeggia più e passa al valore misurato.
Nota: la misurazione della temperatura avviene direttamente all’apparecchio. Per il raggiungimento di questa temperatura in tutto l’ambiente, può essere necessario un po' di tempo.
Non appena la temperatura impostata viene raggiunta, la funzione di riscaldamento si disattiva automaticamente e le spie di controllo 19 per i livelli di calore lampeggiano. Non appena la temperatura scende al di sotto della temperatura nominale, la funzione di riscaldamento si riattiva automaticamente e le spie di controllo 19 per i livelli di calore si illuminano in modo costante.

5.3 Impostazione del livello di calore

L'apparecchio ha tre livelli di calore:
– 1.000 watt – 1.300 watt – 2.300 watt
1. Premere il tasto 17 più volte, fino a
impostare il livello di calore desiderato. La spia di controllo corrispondente 19 si
illumina.
Note:
– se entrambe le spie di controllo 19 si
illuminano, il livello di calore selezio­nato è 2.300 watt,
– se nessuna spia di controllo 19 si illu-
mina, la funzione di riscaldamento è disattivata,
– se le spie di controllo 19 lampeggi-
ano, la temperatura nominale è stata raggiunta.
2. Premere il tasto del ventilatore 16, per
attivare o disattivare il ventilatore. Quando il ventilatore è in funzione, la
spia di controllo 14 si accende. Nota: il ventilatore produce un leggero
rumore, ma assicura una migliore circo­lazione dell’aria calda.
5.4 Impostazione della durata del
riscaldamento
L'apparecchio è dotato di un timer, con il quale è possibile impostare la durata di riscaldamento desiderata tra 1 e 15 ore. Allo scadere della durata di riscaldamento impostata, l’apparecchio si spegne automa­ticamente.
1. Premere il tasto del timer 11 più volte,
fino a visualizzare il numero di ore desiderato tramite le spie di controllo 10.
Nota: le ore indicate tramite le spie di controllo 10 devono essere sommate. Se ad esempio si illumina 2H e 8H, la durata di riscaldamento è pari a 10 ore.
2. Per disattivare il timer, premere il tasto del
timer 11 più volte, fino a quando le spie di controllo 10 sono spente.

5.5 Protezione da surriscaldamento

Per l’altrui sicurezza questo dispositivo è dotato di una protezione da surriscalda­mento.
Se la temperatura all’interno dell’apparec­chio diventa troppo alta, l’unità si spegne:
1. Spegnere l’alimentazione di rete,
posizionando l’interruttore principale 8 su OFF.
SKT 2300 A1 29
2. Verificare che l’ingresso 6 o l’uscita dell’aria 4 siano prive di ostruzioni e risolvere il problema.
Qualora non sia possibile stabilire la causa e l’errore si ripeta, far riparare l’apparecchio o cessarne l’utilizzo.
3. Attendere che l’unità si sia raffreddata.
4. Quindi il funzionamento può continuare normalmente.

5.6 Protezione antigelo

Per evitare che la temperatura di un ambiente scenda al di sotto di 0 °C (32 °F), procedere come segue:

6. Pulizia

1. Attivare l’alimentazione di rete,
posizionando l’interruttore principale 8 su ON.
L’interruttore principale 8 si illumina.
2. Accendere l’apparecchio premendo
l’apposito tasto on/off 18. Il display 9 si illumina.
Appena la temperatura nelle immediate vici­nanze dell’apparecchio scende sensibil­mente al di sotto di 5 °C (41 °F), il riscaldamento si attiva automaticamente con il livello di calore più elevato e riscalda l'ambiente a circa 8 °C (46 °F).
Per poter prolungare la durata dell’unità si consiglia di effettuare una pulizia regolare.
Pericolo! Per evitare il pericolo di folgorazioni o di ustioni: –estrarre la spina dalla presa
prima di ogni operazione di
pulizia; –far raffreddare il dispositivo; –non immergere l’unità in acqua; –evitare la penetrazione di acqua
o detergenti nell’apparecchio.
1. Rimuovere con cautela i depositi di polvere sulla griglia di protezione utilizzando un aspirapolvere.
2. Per rimuovere la polvere più ostinata utilizzare una spazzola morbida.
3. Pulire l’unità esterna con un panno umido. Eventualmente con l’aggiunta di detergente.
Attenzione! Evitare l’uso di detergenti aggressivi che possono danneggiare l’unità.
4. Strofinare con un panno inumidito con acqua pulita.
5. Riutilizzare l’apparecchio solo quando è completamente asciutto.
30

7. Risoluzione dei problemi

Problema Causa Soluzione
Non è possibile accendere l’unità
L’unità si spegne automaticamente
Fuoriesce solo aria fredda
Fusibile o presa difettosa Scegliere un'altra presa Unità difettosa Rivolgersi ad un’officina specializzata
oppure rottamare l’unità. L’indirizzo dell’assistenza si trova nel capitolo "10. Garanzia" a pagina 32.
La protezione da surris­caldamento è scattata
È stata raggiunta la tempe­ratura scelta
Lasciar raffreddare l’unità (vedi "5.5 Protezione da surriscaldamento" a pagina 29)
Pulire l’unità (vedi "6. Pulizia" a pagina 30)
L’unità si accende di nuovo automatica­mente, quando la temperatura ambi­ente cala.
Selezionare una temperatura nomi­nale più alta

8. Smaltimento

8.1 Apparecchio

Il simbolo con il bidone della spazzatura su ruote depennato significa che nell'Unione Euro­pea il prodotto deve essere smaltito nella spazzatura diffe-
renziata. Ciò vale sia per il prodotto che per tutti gli accessori contrasse­gnati con lo stesso simbolo. I prodotti con­trassegnati non possono essere smaltiti nei rifiuti normali, ma devono essere consegnati ad un ufficio accettazione di riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Il riciclaggio aiuta a ridurre notevolmente il consumo di materie grezze e soprattutto l'inquinamento ambientale. Le informazioni relative allo smaltimento e l’indirizzo del
SKT 2300 A1 31
centro di riciclaggio più vicino sono disponi­bili ad es. presso la sede della nettezza urbana della propria città o nelle Pagine Gialle.

8.2 Batterie/Accumulatori

Le batterie non devono essere gettate tra i rifiuti domestici. Le batterie
esaurite devono essere smaltite in modo appropriato. A tale scopo, presso i negozi che vendono batterie e nei punti di raccolta dei rifiuti cittadini sono presenti gli idonei contenitori per lo smaltimento delle batterie. Batterie e accumulatori contraddi­stinti dai seguenti caratteri contengono, tra le altre, le seguenti sostanze: Cd (cadmio), Hg (mercurio), Pb (piombo).

8.3 Imballaggio

Se volete smaltire la confezione, fate atten­zione alle relative disposizioni ambientali
del vostro paese. In Germania smaltite la confezione in un centro di raccolta con sistema duale (Punto Verde).

9. Dati tecnici

Tensione di alimentazione: 220 - 240 V~/50 Hz Potenza: 2.000 - 2.300 watt Classe di protezione: I Batterie per telecomando: 2x tipo AAA/R03 1,5 V Condizioni ambientali: da 0 °C a +30 °C, max. 85 % di umidità relativa
dell’aria

10. Garanzia

La garanzia per questo apparecchio è valida 3 anni a partire dalla data di acqui­sto. In caso di collegamento, di uso di com­ponenti di altro produttore, di normale usura, di logorio, di controllo inadeguato, di tentativi di riparazione non autorizzati o di uso non conforme decadono i termini di garanzia. L’apparecchio è stato realizzato conformemente a severe norme di qualità ed è stato collaudato prima della distribu­zione.
Se si dovessero presentare comunque ano­malie del funzionamento, contattare prima il Service-Center.
Si prega di non inviare l'apparecchio senza aver consultato il nostro Service-Center.
Per garantire una rapida evasione della richiesta del cliente, si prega di tenere a dis­posizione la ricevuta di acquisto e il numero di articolo (per questo apparecchio: SKT 2300 A1).
Per l‘utilizzo della garanzia e le domande tecniche, rivolgetevi alla nostra hotline di assistenza telefonica:
00800/4212 4212 (lunedì - venerdì
dalle ore 09:00 alle ore 17:00 MEZ)
32

Inhoud

1. Namen van de onderdelen (zie uitklapbare bladzijde) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2. Beschrijving van het apparaat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
3. Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4. Uitpakken, opstellen, batterij plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5. Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6. Reiniging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
7. Storingen verhelpen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
8. Weggooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
9. Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
10. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

1. Namen van de onderdelen (zie uitklapbare bladzijde)

1 Greep 2 Bedieningsveld 3 Afdekking 4 Luchtuittrede 5 Waarschuwingssymbool „Niet
afdekken“
6 Luchtintrede 7 Voeten 8 Hoofdschakelaar 9 Display 10 Controlelampjes voor timer 11 Timertoets

2. Beschrijving van het apparaat

2.1 Toepassingsdoel

Met deze convector SilverCrest SKT 2300 A1 kunt u droge woonruimtes verwarmen.
Dit apparaat is bedoeld voor privégebruik en is niet geschikt voor commercieel gebruik.
12 Controlelampje voor geselecteerde
maateenheid
13 Toets voor de keuze van de maateenheid 14 Controlelampje voor ventilator 15 Infrarood ontvanger voor
afstandsbediening
16 Ventilatortoets 17 Toets voor de keuze van de
verwarmingsstand
18 Aan-/uitschakelknop 19 Controlelampjes voor de
verwarmingsstand
20 Temperatuur lager 21 Temperatuur hoger
Het apparaat is geschikt als aanvullende verwarming. Het apparaat is niet geschikt als enige verwarming van grote ruimtes.
Het apparaat mag uitsluitend op de bodem worden geplaatst.
SKT 2300 A1 33

2.2 Omvang van de levering

2.3 Aanduidingen op het apparaat

• 1 Convector
• 1 Afstandsbediening
• 2 Batterijen, type AAA/R03 1,5 V
• 2 Voeten
• 4 Schroeven voor voeten
• 1 Gebruiksaanwijzing

3. Veiligheidsinstructies

3.1 Verklaring van begrippen

Volgende aandachtstrekkers vindt u in deze gebruiksaanwijzing:
Waarschuwing!
Hoog risico. Niet-naleving van de waarschuwing kan tot letsel en zelfs de dood leiden.
Voorzichtig!
Gemiddeld risico. Niet-naleving van de waarschuwing kan tot materiële schade leiden.
Opmerking:
Laag risico. Zaken waar u in de omgang met het apparaat rekening mee dient te houden.

3.2 Algemene aanwijzingen

• Lees vóór het gebruik a.u.b. aandachtig deze gebruiksaanwijzing. Ze is bestanddeel van het apparaat en moet te allen tijde beschikbaar zijn.
• Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beschreven toepassing (zie "2.1 Toepassingsdoel" op pagina 33).
• Controleer of de benodigde netspanning (zie typeplaatje op het apparaat) overeenstemt met uw netspanning.
• Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke,
Het hiernaast afgebeelde symbool 5 waarschuwt ervoor het apparaat af te dekken omdat hierdoor een hittestuwing ontstaat die schade en brandgevaar kan veroorzaken.
sensorische of geestelijke capaciteiten of met een gebrek aan ervaring en/of kennis, tenzij dit gebeurt onder toezicht van een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is of indien ze van deze persoon instructies kregen over hoe het apparaat dient te worden gebruikt. Op kinderen dient men altijd toe te zien, om te garanderen dat ze niet met het apparaat spelen.
• Bij eventuele storingen in de werking mag de reparatie van het apparaat alleen door ons servicecenter gebeuren.
• Het apparaat mag uitsluitend op een stevige, vlakke, droge en niet brandbare ondergrond worden geplaatst.
• Let erop dat het stopcontact goed toegankelijk is zodat u de netstekker er eventueel snel uit kunt trekken.
3.3 Bescherming tegen elektrische
schokken
Waarschuwing! De volgende veiligheidsinstructies zijn bestemd om u tegen een elektrische schok te beschermen.
• Sluit het toestel alleen aan een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact aan.
34
• Als het apparaat mocht zijn gevallen of als er hard tegenaan is gestoten, of als het in het water is gevallen, mag u het niet verder gebruiken. Wend u in dat geval tot ons service-center. Het serviceadres vindt u in "10. Garantie" op pagina 43.
• Als het apparaat is beschadigd, mag het in geen geval meer worden gebruikt. Laat het apparaat in dat geval door gekwalificeerd personeel repareren. Het serviceadres vindt u in "10. Garantie" op pagina 43.
• Als het netsnoer van dit apparaat wordt beschadigd, moet het door de fabrikant of een ander gekwalificeerd persoon worden vervangen om gevaar te voorkomen.
• Gebruik het apparaat nooit in de directe nabijheid van een gootsteen, een badkuip, een douche of een zwembad omdat er spatwater in het apparaat zou kunnen komen.
• Er mogen in geen geval water of andere vloeistoffen in het apparaat komen. Let daarom op het volgende: – Gebruik het apparaat nooit in de
open lucht.
– Plaats nooit met vloeistof gevulde
voorwerpen zoals glazen of vazen op het apparaat.
– nooit in zeer vochtige omgeving zoals
bijvoorbeeld een badkamer gebruiken
Als er niettemin vloeistof in het apparaat komt, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat door gekwalificeerd vakpersoneel repareren. Het serviceadres vindt u in "10. Garantie" op pagina 43.
• Probeer nooit met uw vingers of voorwerpen door het beschermrooster in het inwendige van het apparaat te grijpen.
• Raak het apparaat, het netsnoer of de stekker nooit met vochtige handen aan.
• Trek het netsnoer altijd aan de stekker uit. Trek nooit aan het snoer zelf.
• Let erop dat het netsnoer niet geknikt of afgekneld wordt.
• Let erop dat het netsnoer niet door scherpe randen wordt beschadigd.
• Houd het netsnoer uit de buurt van hete oppervlakken (bijv. kookplaten).
• Wanneer u het apparaat langere tijd niet gebruikt, trek dan de stekker uit het stopcontact. Alleen dan is het apparaat volledig stroomvrij.
• Het gebruik van verlengsnoeren dient u te vermijden. Dit is slechts onder strikte voorwaarden toegestaan: –het verlengsnoer moet geschikt zijn voor
de stroomsterkte van het apparaat;
–het verlengsnoer mag niet "hangend"
worden gelegd: het mag niet voor struikelgevaar zorgen en moet voor kinderen onbereikbaar zijn;
–het verlengsnoer mag in geen geval
beschadigd zijn;
–er mogen geen andere apparaten dan
dit apparaat op hetzelfde stopcontact worden aangesloten, want dit zou tot een overbelasting van het stroomnet kunnen leiden (meervoudige contact­dozen verboden!).
• Het apparaat mag niet met een externe tijdschakelklok of een aparte afstandsbedieningssyteem zoals bij v. een radiocontactdoos worden gebruikt.
SKT 2300 A1 35

3.4 Bescherming tegen brandgevaar

3.5 Bescherming tegen letsel

Waarschuwing! Daar het apparaat met hoge temperaturen werkt, dient u de volgende veiligheidsaanwijzingen in acht te nemen zodat er geen brand kan ontstaan.
• Tijdens de werking mogen er geen brandbare voorwerpen (bijv. gordijnen, papier enz.) in de directe omgeving van het apparaat aanwezig zijn.
• Gebruik het apparaat nooit om textiel of andere dingen op, boven of voor het apparaat te drogen.
• Om oververhitting te voorkomen, mag het apparaat nooit worden afgedekt.
• Houd bij het opstellen van het apparaat rondom een minimumafstand van 1,5 m tot andere apparaten of de muur aan.
• Gebruik het apparaat nooit in explosiegevaarlijke ruimtes of in de nabijheid van brandbare gassen of vloeistoffen.
• Het apparaat mag nooit direct onder een wandcontactdoos worden geplaatst omdat de hitte die ontstaat, schade aan de elektrische installatie kan veroorzaken.
• Let er steeds op dat de lucht vrij in- en uit kan treden. Anders kan er een hitteophoping in het apparaat optreden.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht lopen. Schade kondigt zich bijna altijd aan door een intensieve geurvorming. Trek in dit geval onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat controleren. Het serviceadres vindt u in "10. Garantie" op pagina 43.
Waarschuwing! Neem de volgende aanwijzingen in acht om letsel te voorkomen.
• Zorg ervoor dat niemand over het netsnoer kan struikelen, er verstrikt in kan raken of erop kan trappen.
• Wanneer u het hete apparaat wilt transporteren, schakel het dan uit, trek de stekker uit het stopcontact en wacht tot het apparaat afgekoeld is. Anders kunt u zich aan de hete oppervlakken verbranden.

3.6 Voor de veiligheid van uw kind

Waarschuwing! Kinderen kunnen gevaren vaak niet juist inschatten en daardoor letsel oplopen. Let daarom op het volgende:
• dit product mag alleen onder toezicht van volwassenen worden gebruikt om te garanderen dat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Let er zorgvuldig op dat het apparaat zich altijd buiten bereik van kinderen bevindt.
• De afstandsbediening bevat batterijen. Let erop dat deze nooit in de hand van kinderen komen en worden ingeslikt.
Ingeslikte batterijen kunnen levensgevaarlijk zijn. Consulteer onmiddellijk een arts wanneer er batterijen werden ingeslikt.
• Zorg ervoor dat de verpakkingsfolie niet een dodelijke val voor kinderen kan vormen. Verpakkingsfolie is geen speelgoed.
36

3.7 Omgaan met batterijen

Waarschuwing!
Om explosiegevaar te voorkomen mogen normale batterijen niet geladen, verhit of door verbranden worden opgeruimd.
Als er batterijzuur is uitgelopen, vermijd dan contact met huid, ogen en slijmvliezen om letsel te voorkomen. Spoel, bij contact met het zuur, de betreffende plaatsen onmiddellijk met veel helder water en consulteer onmiddellijk een arts.
Voorzichtig! Let op het volgende om schade te vermijden en de functie te garanderen.
• Vervang alle batterijen altijd tegelijkertijd.
• Gebruik nooit verschillende types batterijen tegelijkertijd of nieuwe en oude door elkaar.

4. Uitpakken, opstellen, batterij plaatsen

• Sluit batterijen niet kort.
• Gebruik geen oplaadbare accu’s.
• Haal de batterijen uit het apparaat als het langere tijd niet wordt gebruikt. Uitlopende batterijen kunnen anders het apparaat beschadigen.

3.8 Materiaalschade

Voorzichtig! Let op de volgende voorschriften om materiaalschade te voorkomen.
• Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening wanneer u deze langere tijd niet gebruikt. Door lekkende batterijen kan de afstandsbediening worden beschadigd.
• Let erop dat de voeten correct zijn aangebracht (zie "4.2 Apparaat opstellen" op pagina 38), anders kunnen er krassen of brandvlekken op de vloer ontstaan.

4.1 Apparaat monteren

Voor het apparaat in bedrijf wordt gesteld, moeten de voeten 7 worden aangeschroefd:
1. Neem het apparaat uit de verpakking.
2. Verwijder de transportverpakking.
3. Controleer of het toestel geen beschadigingen heeft.
SKT 2300 A1 37
4. Steek de haken van de voeten in de bijbehorende opening aan de onderzijde van het apparaat:
5. Schuif de voeten opzij zodat de haken vastklikken.
6. Schroef de voeten vast met de meegeleverde schroeven:

4.3 Batterijen plaatsen

Wanneer het apparaat nieuw is of de batterijen in de afstandsbediening leeg zijn, moeten er nieuwe batterijen van het type AA/R03 worden geplaatst.
1. Druk op de sluitstrip en til het deksel van het batterijvak eraf.

4.2 Apparaat opstellen

Opmerking:
verwarmingselementen licht ingevet worden geleverd, kan zich bij het eerste gebruik lichte rook- en geurvorming vormen. Dat kan geen kwaad en houdt na korte tijd op. Zorg ondertussen op voldoende ventilatie.
1. Kies een standplaats die aan de veiligheidsaanwijzingen voldoet (zie "3. Veiligheidsinstructies" op pagina 34).
2. Stop de netstekker in een stopcontact dat aan de technische gegevens voldoet.
Opmerking:
verbruikers aan het zelfde stroomcircuit zijn aangesloten, let er dan op dat de maximale belastbaarheid van de geïnstalleerde zekering niet worden overschreden omdat anders de zekering activeert.
Omdat het apparaat resp. de
Waarschuwing! Let op voldoende afstand tot de muur, inrichtingsvoorwerpen of andere apparaten. De afstand moet minstens 1 m bedragen, om brandgevaar uit te sluiten.
wanneer er nog meer
2. Verwijder de aanwezige oude batterijen.
Opmerking:
deringsaanwijzingen in acht (zie "8.2 Batterijen/accu’s" op pagina 42).
3. Plaats nieuwe batterijen.
Opmerking:
(+/–). De correcte polariteit is op de bodem van het batterijvak gemarkeerd.
4. Sluit het batterijvak weer.
neem de afvalverwij-
let op de correcte polariteit
38

5. Bediening

5.1 Apparaat in bedrijf stellen

1. Stop de netadapter in een stopcontact dat aan de technische gegevens voldoet (zie "9. Technische gegevens" op pagina 42).
2. Schakel de stroomvoorziening in door de hoofdschakelaar 8 op ON te zetten.
De hoofdschakelaar 8 is verlicht.
3. Schakel het apparaat in door op de aan-/uitschakelknop 18 te drukken.
Het display 9 is verlicht.
Het apparaat is nu bedrijfsklaar en kan met de afstandsbediening of het bedieningsveld 2 worden bediend. Om het apparaat via het bedieningsveld 2 te bedienen, moet eerst de afdekking 3 omhoog worden geklapt.

5.2 Temperatuur kiezen

1. Kies of u de temperatuur in °C of °F wilt weergeven door op de toets 13 te drukken.
De geselecteerde maateenheid wordt door het controlelampje 12 aangegeven.
2. Druk op de toets „Temperatuur hoger“ 21, om de ingestelde temperatuur tot op maximaal 35 °C (95 °F) te verhogen.
De ingestelde temperatuur knippert in het display 9.
3. Druk op de toets „Temperatuur lager“ 20, om de ingestelde temperatuur tot op minimaal 10 °C (50 °F) te verlagen.
De ingestelde temperatuur knippert in het display 9.
Na korte tijd knippert de temperatuurweergave niet meer en schakelt om op de gemeten waarde.
Opmerking:
direct op het apparaat plaats. Het kan enige tijd duren tot de gehele ruimte ook deze temperatuur heeft bereikt.
Zodra de ingestelde temperatuur is bereikt, schakelt de verwarmingsfunctie automatisch uit en de controlelampjes 19 voor de verwarmingsstanden knipperen. Zodra de ingestelde temperatuur weer wordt onderschreden, schakelt de verwarmingsfunctie automatisch weer in en de controlelampjes 19 voor de verwarmingsstanden branden permanent.
de temperatuurmeting vindt

5.3 Verwarmingsstand instellen

Het apparaat heeft drie verwarmingsstan­den:
– 1.000 Watt – 1.300 Watt – 2.300 Watt
1. Druk zo vaak op de toets 17 tot de
gewenste verwarmingsstand is ingesteld. Het betreffende controlelampje 19
brandt.
Opmerking
– wanneer beide controlelampjes 19
branden, is de verwarmingsstand
2.300 Watt geselecteerd,
– wanneer er geen controlelampje 19
brandt, is de verwarmingsfunctie uit­geschakeld,
– wanneer de controlelampjes 19 knip-
peren, is de ingestelde temperatuur bereikt.
2. Druk op de ventilatortoets 16, om de
ventilator in- of uit te schakelen.
en:
SKT 2300 A1 39
Bij ingeschakelde ventilator, brandt de controlelamp 14.
Aanwijzing: de ventilator produceert weliswaar een zacht geluid, maar zorgt voor een betere circulatie van de verwarmde lucht.

5.4 Verwarmingsduur instellen

Het apparaat beschikt over een timer waarmee u de gewenste verwarmingsduur tussen 1 en 15 uur kunt instellen. Na afloop van de verwarmingsduur schakelt het apparaat automatisch uit.
1. Druk zo vaak op de timertoets 11 tot het
gewenste aantal uren door de controlelampjes 10 wordt weergegeven.
Opmerking:
controlelampjes 10 weergegeven uren bij elkaar optellen. Wanneer bijv. 2H en 8H branden, bedraagt de verwarmingsduur 10 uur.
2. Om de timer uit te schakelen, drukt u zo
vaak op de timertoets 11 tot er geen controlelampje 10 meer brandt.
u moet de door de
4. Daarna kunt u het apparaat normaal verder gebruiken.

5.6 Vorstbescherming

Om te voorkomen dat de temperatuur in een ruimte onder 0 °C (32 °F) daalt, gaat u als volgt te werk:
1. Schakel de stroomvoorziening in door de hoofdschakelaar 8 op ON te zetten.
De hoofdschakelaar 8 is verlicht.
2. Schakel het apparaat in door op de aan-/uitschakelknop 18 te drukken.
Het display 9 is verlicht.
Zodra de temperatuur in de directe nabijheid van het apparaat duidelijk onder 5 °C (41 °F) daalt, schakelt de verwarming automatisch met de hoogste verwarmingsstand in en verwarmt de ruimte op ongeveer 8 °C (46 °F).

5.5 Beveiliging tegen oververhitting

Voor uw veiligheid beschikt dit apparaat over een beveiliging tegen oververhitting.
Als de temperatuur in het inwendige van het apparaat te hoog wordt, schakelt het automatisch uit:
1. Schakel de stroomvoorziening uit door
de hoofdschakelaar 8 op 0FF te zetten.
2. Controleer of de luchtintrede 6 of luchtuittrede 4 belemmerd is en verhelp de oorzaak.
Wanneer er geen oorzaak vastgesteld kan worden en de fout herhaaldelijk optreedt, laat het apparaat dan repareren of zet het buiten werking.
3. Wacht af tot het apparaat afgekoeld is.
40

6. Reiniging

U moet het apparaat regelmatig reinigen om lang plezier van uw apparaat te hebben.
Waarschuwing! Om gevaar van een elektrische schok of een verbranding te voorkomen: –Trek voor elke reiniging de stekker
uit het stopcontact; –Laat het apparaat afkoelen; –Dompel het apparaat nooit onder
in water; –Laat geen water of
reinigingsmiddel in het apparaat
lopen.
1. Verwijder grote stofophopingen in de beschermroosters voorzichtig met een stofzuiger.

7. Storingen verhelpen

Storing Oorzaak Verhelpen
Het apparaat kan niet ingeschakeld worden
Het apparaat schakelt automatisch uit
Er komt alleen koude lucht
Zekering of stopcontact defect
Apparaat defect Door vakwerkplaats laten repareren of
De beveiliging tegen over­verhitting heeft geactiveerd
De geselecteerde tempera­tuur is bereikt
2. De resten met een zachte borstel verwijderen.
3. Reinig de buitenkant van het apparaat met een vochtige doek. U kunt ook een beetje afwasmiddel nemen.
Voorzichtig! Gebruik nooit scherpe of schurende reinigingsmiddelen omdat uw apparaat hierdoor beschadigd kan worden.
4. Afvegen met een doek die vochtig werd gemaakt met helder water.
5. Gebruik het apparaat pas opnieuw, als het weer volledig droog is.
Kies een ander stopcontact
apparaat als afval verwijderen. Het serviceadres vindt u in "10. Garantie" op pagina 43.
Apparaat laten afkoelen (zie "5.5 Beveiliging tegen oververhitting" op pagina 40)
Apparaat reinigen (zie "6. Reiniging" op pagina 41)
Het apparaat schakelt automatisch weer aan zodra de ruimtetemperatuur daalt
Kies een hogere ingestelde temperatuur
SKT 2300 A1 41

8. Weggooien

8.1 Apparaat

Het symbool van de doorstreepte afvalcontainer op wielen betekent dat het product in de Europese Unie apart moet worden verwijderd. Dit
geldt voor het product en alle van dit symbool voorziene accessoires. Met dit symbool gekenmerkte producten mogen nooit met het gewone huisvuil worden verwijderd, maar moeten worden ingediend bij een inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparaten. Recycling helpt het verbruik van grondstoffen te verminderen en het milieu te ontlasten. Informatie over de afvalverwijdering en de ligging van het dichtstbijzijnde recyclingbedrijf vindt u bijvoorbeeld bij uw gemeentelijke afvalverwijderingsbedrijf of in de gouden gids.

8.2 Batterijen/accu’s

Batterijen mogen niet bij het huisvuil worden verwijderd. Lege batterijen
moeten volgens de voorschriften worden ingeleverd. Voor dit doel staan er in winkels die batterijen verkopen en bij de gemeentelijke inzamelplaatsen overeenkom­stige bakken voor het weggooien van batte­rijen klaar. Batterijen en accu's die van de volgende letters zijn voorzien, bevatten o.a. de volgende schadelijke stoffen: Cd (cad­mium), Hg (kwikzilver), Pb (lood).

8.3 Verpakking

Als u de verpakking wilt verwijderen, dient u de in uw land geldende milieuvoorschriften na te leven. In Duitsland dient u de verpakking te verwijderen via een inzamelpunt van het „duale systeem” (Grüner Punkt).

9. Technische gegevens

Spanningsvoeding: 220 - 240 V~/50 Hz Vermogen: 2.000 - 2.300 Watt Beschermklasse: I Batterij voor afstandsbediening: 2x type AAA/R03 1,5 V Omgevingscondities: 0 °C tot +30 °C, max. 85 % relatieve
luchtvochtigheid
42

10. Garantie

De garantie voor uw toestel bedraagt 3 jaar vanaf de koopdatum. Bij verkeerd aansluiten, gebruik van onderdelen van andere fabrikanten, normale slijtage, inwerking van geweld, eigen reparatiepogingen of onvakkundig gebruik, vervalt de garantieaanspraak. Het apparaat werd volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen geproduceerd en vóór de levering gecontroleerd.
Indien er niettemin functiefouten optreden, neem dan eerst telefonisch contact op met het service-center.
Stuur geen apparaten op zonder overleg met ons service-center.
Om een snelle bewerking van uw aangelegenheid te garanderen, dient u de koopbon en het artikelnummer bij de hand te houden (voor dit apparaat: SKT 2300 A1).
Neem voor de garantieafhandeling en bij technische vragen a.u.b. contact op met onze servicehotline:
NL: 00800/4212 4212 B: 00800/ 4415 4415 (maandag tot vrijdag
van 09:00 tot 17:00 uur MEZ)
SKT 2300 A1 43
Loading...