Silvercrest SKATG 1050 A1 Operating instructions

KITCHEN TOOLS
3
Coffee Machine SKATG 1050 A1
Operating instructions
Kahvinkeitin
Käyttöohje
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SKATG1050A1/10-V1
IAN: 61863
Kaffebryggare
Bruksanvisning
Kaffeemaschine
Bedienungsanleitung
Kaffemaskine
Betjeningsvejledning
SKATG 1050 A1
1(
q
w
e
l
k j
h
g
f
d
s
a
r
t
u
y
io
CONTENT PAGE
Safety information 2 Technical data 2 Items supplied 3 Correct Usage 3 Appliance description 3 Preparation 3 Before the First Use 3 Setting the Time 4 Making coffee 4 Coffee servings 4 Timer-Function 5 Cleaning 5 Removing scale 6 Storage 6 Troubleshooting 7 Disposal 7 Warranty and Service 8 Importer 8
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 1 -
COFFEE MACHINE
Safety information
Danger of electric shock!
• Connect the appliance only to correctly installed and properly earthed power sockets.
• Remove the plug from the wall socket when you move the appliance, fill it with water, if it malfunctions, before cleaning it and when it is not in use.
NEVER submerse the appliance in liquids. Should liquids nonetheless permate into the appliance housing, immediately remove the plug from the wall socket. Arrange for it to be repaired by a qualified specialist.
• NEVER grasp the appliance, power cable or power plug with wet hands.
• To disconnect, always pull out the plug itself out of the power socket, do not pull the power cable.
• Do not fold or crush the power cable.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
Risk of fire!
• Do not leave the appliance unattended when in use.
• Never operate the appliance without mains tap­water.
• Never place the appliance near sources of heat.
• Do not use an extension cable. In the event of danger, the plug must be quickly and easily accessible.
• Do not use an external timing switch or a separa­te remote control system to operate the applian­ce.
Risk of personal injury!
• NEVER use the glass jug in a microwave oven.
• Lay the power cable in such a way that no one can tread on or trip over it.
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance..
Caution! Hot surface.
Risk of scalding!
• Never open the lid during the brewing process.
• Do not touch the hot filter. Remove the filter bag when all of the coffee has drained away and the bag has cooled down somewhat.
• Do not hold your hands in the rising steam.
• Never move/transport the appliance during the brewing process.
This symbol warns you about hot steam clouds. Risk of scalding!
To avoid damage to the appliance!
• Fill the water tank of the appliance exclusively with freshly drawn mains water.
• Never subject the glass jug to large temperature fluctuations. The glass may be damaged.
• No liabilty will be accepted for damage caused by glass breakage!
Technical data
Mains voltage: 220-240V ~50Hz Power consumption: 1050 W
- 2 -
Items supplied
Preparation
• Coffee Machine
• Glass jug
• Measuring spoon
• Operating Instructions Before taking the appliance into use check to ensure that all of the items listed have been supplied and that there are no visible signs of damage.
Note:
On delivery, the measuring spoon is to be found in either the water tank or the glass jug.
Correct Usage
The coffee maker is intended exclusively for brewing coffee. This coffee maker is intended exclusively for use in private households. Do not use it commercial­ly. This appliance in intended only for indoor use.
Appliance description
Filter
q
Lid
w
Water tank
e
Keep-warm plate
r
Display
t
red indicator lamp
y
green indicator lamp AUTO SET
u
Button MIN
i
Button HOUR
o
Button PROG
a
Button ON/AUTO/OFF
s
Coffee button
d
Driptray grill
f
Coffee passage
g
Outer lock
h
Coffee passage lock
j
Outer lock
k
Glass jug
l
Filter basket
1(
• Remove all packaging material from the appliance and the accessories.
• Clean the appliance and all accessories (see chapter "Cleaning").
• Place the coffee maker on a level and slip-free surface.
• Open the lid
• Install the filter basket into the recess on the coffee maker.
• Place the filter
• Lay the driptray grill coffee maker.
• Insert the power plug into a power socket.
.
w
so that the lever settles
1(
in the filter basket 1(.
q
in the driptray on the
f
Before the First Use
Note:
When filling the appliance with water, never exceed the MAX marking in the water tank The appliance could overflow! Never fill the water tank for 4 cups. The appliance could be damaged.
• To remove possible production residues, before the first use brew up 10 cups of plain water, without coffee, and allow it to flow through the appliance.
with less water than is needed
e
e
.
- 3 -
Setting the Time
• Press the button PROG aonce, so that CLOCK appears in the display
• Repeatedly press the button HOUR resp. the button MIN time is programmed in. If you hold the buttons down, the numbers run through faster.
• Press the button PROG display is now programmed,
or
• if you do not press any other button for ca. 10 seconds, the indicator CLOCK extinguishes in the display
and the time is programmed.
t
.
t
for hours,
o
for minutes, until the correct
i
twice. The time
a
Making coffee
• Open the lid w.
• Using the measuring spoon, place coffee powder (coarse to medium ground) into the filter A level measuring spoon of coffee approximates to ca. 6 gr of coffee powder.
Note:
Should you use finely ground coffee powder it could block the filter through it and the coffee maker could overflow!
• Fill the water tank
of water. For this, use the glass jug scale. When filling the appliance with water, never exceed the MAX marking in the water tank
• Close the lid
, water can no longer flow
q
with the required amount
e
.
w
l
.
q
with the
e
The red indicator lamp yglows. The coffee maker begins the brewing process.
• When the brewing process is complete, the coffee is kept warm by the keep-warm plate hours. On the expiry of this period the coffee maker switches itself.
• Should you wish to switch the coffee maker off earlier, repeatedly press the button ON/AUTO/OFF
are extinguished.
u
until the indicator lamps y/
s
Risk of scalding!
After the brewing process the coffee machine must first cool down, for at least 10 minutes, before you start another brew. If you do not, there is a risk of being scalded by escaping steam!
Coffee servings
With this coffee maker you can fill a cup with coffee using only one hand:
• When there is coffee in the glass jug and hold your cup against the coffee button Coffee flows into the cup.
• When the cup is full, remove the cup from the coffee button
• Any drips that might fall will be caught by the driptray grill
Note:
.
Regularly empty and clean the driptray under the drip­tray grill
. Otherwise, it could overflow.
f
f
d
.
.
r
l
for two
, press
d
.
Note:
After brewing, there is always somewhat less coffee in the glass jug you filled the water tank absorbs some of the water.
• Place the glass jug
• Press the button ON/AUTO/OFF
than the amount of water that
l
with. The coffee powder
e
in the coffee maker.
l
once.
s
Note:
If you pour coffee using the coffee button d, a small amount of coffee will always be left in the glass jug
You can also pour coffee from the glass jug the usual manner:
• Lift the glass jug
- 4 -
l
.
and then pull it to the front.
l
l
in
Note:
If, before you lift the glass jug activated the coffee button few drops of coffee will drip from the glass jug
out, you have
l
, it can happen that a
d
l
Timer-Function
By use of the button PROG a, you can programme the coffee maker so that it starts the brewing process at a pre-determined time (Timer function). First, always fill the filter and the water tank jug
l
is empty and the water tank eis not filled beyond
l
the Max marking.
• Press the button PROG atwice, so that TIMER appears in the display desired start time with the button HOUR the button MIN
• When the desired start time has been entered in, press the button PROG time is now programmed. The display the normal time.
• To activate the timer, press twice on the button ON/AUTO/OFF AUTO SET start the brewing process at the programmed time.
• If you want to deactivate the timer, press the button ON/AUTO/OFF AUTO SET
in the filter basket 1(with coffee powder
q
with water. Place the glass
e
in the coffee maker. Ensure that the glass jug
. Programme in the
t
and
o
(see chapter "Setting the Time").
i
once more. The start
a
shows
t
. The green indicator lamp
s
glows. The coffee maker will now
u
. The green indicator lamp
s
extinguishes.
u
Cleaning
Before cleaning, ALWAYS remove the plug from the wall power socket.
.
Risk of electric shock!
Before you clean the Coffee Maker you MUST remove the plug from the power socket.
Attention!
NEVER submerge the Coffee Maker in water. This would irreparably damage the appliance.
Risk of burns!
Always wait until the coffee maker has cooled
down before cleaning it.
• Wipe the housing with a damp cloth. For stubborn soiling use a mild detergent on the cloth.
Caution! Appliance Damage!
NEVER clean the glass carafe lin a dishwasher. This would cause irreparable damage to the glass jug
.
l
• Clean the glass jug
in mild sudsy water and rinse them with lots
1(
of clean and clear water.
Note:
Clean the filter cooled. At a later time it will be more difficult to cle­an.
q
, filter qand filter basket
l
as soon as possible after it has
If coffee powder or something similar has deposited itself in the coffee sieve of the glass jug as follows:
- 5 -
, proceed
l
• Upturn the glass jug l.
• Press the two outer locks hold them firmly.
• You can now slide the coffee passage lock inwards. The coffee passage gopens itself. Hold it open.
• You can release the outer locks h/k.
• Allow water to flow through the opened coffee passage washed out with the water. Should they still not dissolve/detach themselves, gently scrub the sieve with a soft brush.
• When the sieve is free of residues, release the coffee passage lock is now closed.
. The residues in the sieve should be
g
. The coffee passage
j
h/k
inwards and
j
Removing scale
Scale removal is already necessary after ca. 30 brewing processes with hard water, after ca. 60 brewing processes with soft water. Use only scale removal products that are suitable for coffee makers and pay heed to the instructions for use. The procedure for scale removal is:
• Place the scale removal product in the water tank
.
e
• Pour in the volume of water detailed in the usage instructions for the descaler (max. 12 Cups).
• Press the button ON/AUTO/OFF The brewing process starts, the red indicator lamp
• Wait until the solution has completely run through the Coffee Maker.
• After descaling, rinse the Coffee Maker through twice with 12 cups of clean water each time.
y
glows.
Storage
• If you do not intend to use the Coffee Maker for an extended period, remove the plug from the power socket.
• Store the power cable in the cable shaft on the
g
rear of the Coffee Maker.
s
once.
- 6 -
Troubleshooting
The Coffee Maker does not function:
• The plug is not inserted into a power socket. Connect the appliance with the mains. Push the power plug into the wall socket.
• The power socket is defective. Try another wall socket.
• The Coffee Maker is still hot from the previous brewing process. Wait until the Coffee Maker has cooled down.
The brewing process does not start at the desired time:
• The timer is not activated. To activate the timer, press twice on the button ON/AUTO/OFF
• The time is not correctly programmed. Check the time entered and, if necessary, re-programme it.
The coffee is too strong/too weak:
• There is too little/too much water in the water tank
. Fill it with the correct amount of water.
e
• It is filled with too much/too little coffee powder. Fill it with less/more coffee powder.
• The coffee powder is too finely/too coarsely ground. Select a different grade of grinding for your coffee powder.
s
.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Water collects in the filter over:
• The coffee powder is too finely ground, causing a blockage of the filter ground coffee powder.
The brewing process takes unusually long. The appliance switches itself off during the brewing process. The appliance is becoming louder when brewing. There is excessive steam.
• The brewing system of the appliance is calcified. Descale the appliance as described under "Removing scale".
and it then flows
q
. Use a more coarsely
q
- 7 -
Warranty and Service
Importer
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel.: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
CY
Kompernass Service Cyprus
Tel.: 800 9 44 01 e-mail: support.cy@kompernass.com
(£ 0.10 / minute)
- 8 -
SISÄLLYSLUETTELO SIVU
Turvaohjeet 10 Tekniset tiedot 10 Toimituslaajuus 11 Määräystenmukainen käyttö 11 Laitteen kuvaus 11 Esivalmistelut 11 Ennen ensimmäistä käyttöä 11 Kellonajan asettaminen 11 Kahvin valmistaminen 12 Kahvin ottaminen 12 Ajastintoiminto 12 Puhdistus 13 Kalkinpoisto 14 Säilytys 14 Vianetsintä 14 Hävittäminen 15 Takuu ja huolto 15 Maahantuoja 16
Lue käyttöohje ennen ensimmäistä käyttökertaa huolellisesti läpi ja pidä sitä lähettyvillä myös myöhemmissä käytöissä. Jos myyt laitteen, anna ohje myös seuraavalle omistajalle.
- 9 -
KAHVINKEITIN
Turvaohjeet
Sähköiskun aiheuttama vaara!
• Liitä laite ainoastaan määräysten mukaisesti
asennettuun ja maadoitettuun pistorasiaan.
• Irrota pistoke pistorasiasta, kun siirrät tai täytät
laitetta, kun laitteessa ilmenee häiriö, ennen kuin ryhdyt puhdistamaan laitetta tai kun et tarvitse laitetta!
Älä koskaan upota laitetta nesteisiin. Jos nestettä kuitenkin pääsee laitteen koteloon, irrota lait­teen verkkopistoke välittömästi pistorasiasta. Anna pätevien ammattihenkilöiden korjata laite.
• Älä koskaan koske laitteeseen, virtajohtoon tai
verkkopistokkeeseen märin käsin.
• Irrota laite verkkovirrasta ainoastaan pistokkeesta
vetämällä. Älä vedä johdosta.
• Älä taivuta tai purista sähköjohtoa.
• Anna vaurioitunut verkkopistoke tai virtajohto
heti valtuutetun ammattihenkilöstön tai huoltopal­velun vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
Loukkaantumisvaara!
• Älä koskaan käytä laitteen lasikannua mikroaal­touunissa.
• Sijoita verkkojohto siten, että sen päälle ei voi astua tai ettei siihen voi kompastua.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden rajoitetut, fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja/tai tiedon puute estävät käytön, lukuun otta­matta tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudesta vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä ohjeita laitteen käytöstä.
• Lapsia on valvottava ja on varmistettava, etteivät he leiki laitteella.
Huomio! Kuuma pinta.
Varoitus palovammoista!
• Älä koskaan avaa kantta keittotapahtuman aikana.
• Älä koske kuumaan suodattimeen. Irrota suodatin vasta, kun neste on valunut ja suodatin on jäähtynyt.
• Älä pidä käsiäsi laitteesta nousevassa vesihöy­ryssä.
• Älä koskaan liikuta laitetta keittotapahtuman aikana.
Tämä symboli varoittaa kuumista höyryistä. Pa­lovammavaara!
Tulipalon vaara!
• Älä jätä laitetta käytön aikana ilman valvontaa.
• Älä koskaan käytä laitetta ilman vesijohtovettä.
• Älä koskaan aseta laitetta lämmönlähteiden lähelle.
• Älä käytä jatkojohtoa. Vaaratilanteessa on verkkopistokkeen oltava nopeasti käsillä.
• Älä käytä laitetta ulkoisen ajastimen tai erillisen kauko-ohjatun järjestelmän avulla.
Näin vältät laitteen vaurioitumisen!
• Täytä laitteen vesisäiliöön ainoastaan puhdasta vesijohtovettä.
• Älä koskaan altista lasikannua voimakkaille lämpötilanmuutoksille. Lasi saattaa vaurioitua.
• Emme vastaa lasin särkymisen aiheuttamista vaurioista!
Tekniset tiedot
Verkkojännite: 220 - 240 V ~50 Hz Nimellisteho: 1050 W
- 10 -
Toimituslaajuus
Esivalmistelut
• Kahvinkeitin
• Lasikannu
• Mittalusikka
• Käyttöohje Tarkasta ennen käyttöönottoa toimituksen täydellisyys ja tarkasta laite mahdollisten vaurioiden varalta.
Ohje:
Mittalusikka voi toimitettaessa olla vesisäiliössä tai lasikannussa.
Määräystenmukainen käyttö
Kahvinkeittimen pääasiallinen tarkoitus on valmistaa kahvia. Tämä kahvinkeitin on tarkoitettu ainoastaan kotitalouksissa käytettäväksi. Älä käytä sitä ammatti­tarkoituksiin. Laite on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön.
Laitteen kuvaus
Suodatin
q
Kansi
w
Vesisäiliö
e
Lämpölevy
r
Näyttö
t
Punainen merkkivalo
y
Vihreä merkkivalo AUTO SET
u
Painike MIN
i
Painike HOUR
o
Painike PROG
a
Painike ON/AUTO/OFF
s
Kahvipainike
d
Tipparitilä
f
Kahvin valutusaukko
g
Ulompi lukitus
h
Kahvin valutusaukon lukitus
j
Ulompi lukitus
k
Lasikannu
l
Suodatinkori
1(
• Poista kaikki pakkausmateriaalit laitteesta ja lisäosista.
• Puhdista laite ja kaikki lisäosat (katso luku Puhdistus).
• Aseta kahvinkeitin tasaiselle ja liukumattomalle pinnalle.
• Avaa kansi
• Aseta suodatinkori osuu kahvinkeittimen syvennykseen.
• Aseta suodatin
• Aseta tipparitilä
• Työnnä verkkopistoke pistorasiaan.
.
w
laitteeseen niin, että kahva
1(
suodatinkoriin 1(.
q
kahvinkeittimen keräysastialle.
f
Ennen ensimmäistä käyttöä
Ohje:
Älä koskaan täytä vettä enempää kuin vesisäiliön
MAX-merkintään saakka. Vesi voi vuotaa
e
laitteesta yli! Älä koskaan täytä vesisäiliöön vähempää kuin 4 kupillista vettä. Laite saattaa vaurioitua.
• Keitä ennen ensimmäistä käyttöä 10 kupillista vettä ilman kahvijauhetta mahdollisten valmistus­jäänteiden poistamiseksi.
Kellonajan asettaminen
• Paina painiketta PROG akerran niin, että näyt­töön
ilmestyy CLOCK.
t
• Paina painiketta HOUR MIN haluttu kellonaika on asetettu. Kun pidät painiketta painettuna, numerot vaihtuvat nopeammin.
• Paina painiketta PROG asetettu.
tai
• Jos et paina mitään muuta painiketta n. 10 sekuntiin, CLOCK häviää näytöstä asetettu.
minuuteille niin monta kertaa, kunnes
i
tunneille ja painiketta
o
kahdesti. Kellonaika on
a
ja kellonaika on
t
e
- 11 -
Loading...
+ 29 hidden pages