Safety instructions2
Intended Application3
Delivery Contents3
Description3
Appliance Overview 3
Setting up and connecting to the power supply3
Operation4
Cleaning5
Scale removal6
Troubleshooting6
Disposal7
Technical data7
Warranty and Service 7
Importer8
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
Page 4
COFFEE MAKER
Safety instructions
Risk of electrocution!
• Connect the coffe machine only to correctly installed and earthed power sockets. Ensure that
the voltage supplied through the power socket
tallies completely with the details given on the
appliance rating plate.
• Remove the plug from the wall socket when you
move the coffee machine, fill it with water, if it
malfunctions, before cleaning it and when it is
not in use.
Under no cirmstance may the coffee machine
be submersed in liquids. Do not expose the
appliance to humidity and do not use it outdoors.
Should liquids enter the housing, unplug the
appliance power socket from the power socket
immediately and arrange for it to be repaired
by a qualified technician.
• Never touch the coffee machine, the power cable
or the plug when your hands are wet.
• To disconnect, always pull the plug itself out of
the power socket, do not pull on the power cable.
• Do not fold or crush the power cable.
• To avoid potential risks, arrange for a defective
appliance to be checked and possibly repaired
by qualified technicians, or contact our Customer
Service Department.
• Arrange for defective power plugs and/or cables
to be replaced as soon as possible by a qualified
technician or by our Customer Service Department
to avoid the risk of injury.
• Do not use an extension cable.
Risk of fire!
• Do not leave the coffee machine unattended
when it is in use.
• NEVER operate the coffee machine without
mains water and NEVER fill it to more than the
Max. marking.
• Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance.
Risk of personal injury!
• NEVER use the glass jug of the coffee machine
in a microwave oven.
• This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical,
physiological or intellectual abilities or deficiences
in experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their
safety or receive from this person instruction in
how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the device.
Risk of Burns!
• NEVER touch the hot surfaces of the coffee machine, especially the heating plate and the glass
jug.
Risk of scalds!
This symbol warns you about escaping steam.
Risk of scalding!
Please follow the safety instructions
• Do not hold your hands in the rising steam.
• Always close the filter container before switching on, there exists a risk of scalds from
steam and hot water.
• NEVER use the glass jug of the coffee machine
in a microwave oven.
- 2 -
Page 5
• Do not move the coffee machine during the
brewing process.
• Remove the jug first when the brewing process
is complete and the filter has fully drained itself.
Risk of stumbling!
• Lay the power cable in such a way that no one
can tread on or trip over it.
• Do not use an extension cable.
Description
You can prepare hot filter coffee with the coffee
machine.Brewed coffee can be kept warm in the jug
by leaving it on the heating plate with the appliance
switched on.
Appliance Overview
Warning regarding appliance
damage!
• NEVER operate this appliance when it is empty
(without water). If you do, the glass jug could
shatter.
Intended Application
The coffee maker is intended exclusively for brewing
coffee. This coffee maker is intended exclusively for
use in private households. Do not use it commercially. This appliance is intended only for indoor
use. Pay heed to all of the information in this operating manual, especially the safety instructions. All
other uses are deemed to be improper and may result
in property damage or even in personal injury. We
shall not accept liability for damages caused due
to improper use of the appliance.
Delivery Contents
Coffee Maker
Glass jug
Measuring spoon
Operating Instructions
1 Filter insert
2 Aroma selector switch
3 Water tank lid
4 Water volume indicator
5 On/Off switch with integrated control lamp
6 Measuring spoon
7 Filter holder
8 Coffee exit
Setting up and connecting to
the power supply
Risk of electrocution!
Under no circumstances should the appliance be
located close to water, especially sinks and waterfilled
vessels. Use the coffee machine only on a dry
surface. The proximity of water presents a danger,
even when the appliance is switched off. After use,
always remove the plug from the power socket.
Risk of fire!
Never locate the coffee machine close to sources of
heat.
The appliance could be damaged.
Attention!
To avoid damage to the coffee machine and its
place of location, use the coffee machine only
on a level and heat-resistant surface.
- 3 -
Page 6
• Remove all packaging materials from the appliance.
• Place the appliance on a dry, flat and heat-resistant
surface.
• Place the glass jug on the heating plate in the
appliance.
• Open the filter holder 7.
• Place the filter insert 1 in such that the coffee
exit 8 projects through the opening.
• Close the filter holder 7.
• Finally, insert the plug into the power socket.
Operation
Before the first usage
Attention!
• Never fill the water tank with a total volume of
more than 12 cups of mains water.
NEVER fill the water tank with less than 3 cups
of water. Otherwise, the coffee machine could
be damaged. Use the markings on the water-fill
indicator 4.
• Unplug the coffee machine immediately after use.
The appliance is completely free of electrical
power ONLY when it is unplugged.
• Fill the water tank only with mains water.
Using anything else could damage the appliance.
1. Open the glass jug and the water tank lid 3.
2. Carefully rinse the glass jug with mains water.
Fill the water tank with mains water. Pay heed to
pouring the water slowly into the water tank, so
that it can run through both tank openings.
Empty it again by carefully tipping the appliance
over a sink and allowing the mains water to pour
out.
3. Fill the glass jug with 12 cups of mains water.
4. Pour the water completely into the water tank.
5. Close the water tank.
6. Place the emptied glass jug on the heating plate.
7. Switch the coffee machine on with the On/Off
switch 5 (I). The integrated control lamp
glows. Wait until the brewing process is complete.
8. Empty the glass jug.
9. Switch the coffee machine off with the On/Off
switch 5 (O). The integrated control lamp goes
out.
10. Wait until the appliance has cooled down.
Fill with ground coffee
1. Swing the filter holder 7 to the side. The filter
bag 1 must be put in.
2. Place a filter bag (size 1x4) with folded over sides into the filter compartment 1.
3. Fill it with the measuring spoon 6.
Note:
Place approx. one heaped measuring spoon of
ground coffee in per cup. Should the coffee be preferred a little weaker, you can reduce the amount of
coffee per cup.
4. Close the filter holder 7. Ensure that the coffee
throughflow 8 lies in the middle and above the
glass jug.
- 4 -
Page 7
Fill the appliance with water
Note:
Use only freshly drawn mains water to brew coffee!
1. Open the water tank cover 3.
2. Fill the glass jug with water.
Attention!
• Never fill the water tank with a volume greater
than 12 cups of water. Never fill the water tank
with a volume of less than 3 cups of water. If
you do, the appliance could be damaged. Use
the marker on the water volume indicator 4.
Note:
If you do not switch the coffee machine off with the
On/Off switch 5 after the brewing process, the
coffee is kept warm on the hot plate until you do
switch the coffee machine off.
We recommend however to drink the coffee freshly
brewed.
Cleaning
In order to obtain an optimal taste result from every
brewing process you should clean the coffee machine
after every use.
3. Pour the amount of water required for the volume of ground coffee into the water tank. Use
the marker on the water volume indicator 4.
Ensure that the water is poured in slowly, so that
it can run between the two water tanks openings.
4. Close the water tank cover 3.
Modifying the aroma
• Select the desired coffee strength on the aroma
selector switch 2. The setting gives strong
coffee, the setting gives mild coffee.
Switching On and Off
• When you are ready to switch the coffee machine
on, place the On/Off switch 5 at the position
“On” (I). The integrated control lamp glows.
• When you are ready to switch the coffee machine
off, place the On/Off switch 5 at the position
“Off” (O). The integrated control lamp goes out.
• Remove the plug from the mains socket if you
are intending to discontinue using the coffee machine.
• Remove the plug from the mains socket.
Risk of electrocution!
Before you clean the Coffee Maker you MUST remove
the plug from the power socket. Under no circumstances
may the appliance be immersed in water or held
under running water during cleaning.
Risk of Burns!
Always wait until the coffee maker has cooled down
before cleaning it. Otherwise, the appliance could
become damaged.
Attention!
Do not use household detergents or sharp/pointed
objects to remove soiling. . These could damage
the appliance.
• Wipe the housing of the coffee machine and
the glass jug with a soft cloth lightly moistened
with a soapy solution. At the same time remove
any deposits that may have settled in the glass
jug.
• After every usage remove the filter bag 1 from
the filter holder 7.
• Rinse it under flowing water.
• Clean the measuring spoon 6 in a mild soapy
solution and then rinse it with clear water.
- 5 -
Page 8
• Dry all parts thoroughly with a tea towel before
taking the appliance back into use.
Scale removal
Troubleshooting
SymptomPossible causes and
solutions
The mineral content (hardness) in the water causes,
over a period of time, a calcification of the coffee
machine. This calcification impairs the appliance in
its function and diminishes the quality of the brewed
filter coffee.
Enquire at your local waterworks about the
hardness level of your mains water.The need for
decalcification comes early in hard water areas,
somewhat later in soft water areas.
Use a decalcifier designed for household
appliances and pay heed to the usage
instructions.
1. Switch the coffee machine off and allow it to
cool down completely.
2. Place the scale removal product in the water tank.
3. Insert the stipulated volume of water.
4. Place the glass jug on the heating plate.
5. Switch the coffee machine on with the On/Off
switch 5.
6. Wait until the brewing process is completed.
Switch the coffee machine off and remove the
plug from the mains power socket.
7. Carefully rinse the glass jug with mains water.
Fill the water tank with mains water. Pay heed to
pouring the water slowly into the water tank, so
that it can run through both tank openings.
Empty it again by carefully tipping the appliance
over a sink and allowing the mains water to pour
out.
8. To finish, complete two brewing processes with
just mains water, as described in the section
"Before the first usage".
The coffee machine
does not switch on.
The quality of the
brewed coffee is
deteriorating.
• The plug is not inserted
into the power socket.
Insert the plug into a
power socket.
• A domestic electrical
fuse is defective. Check
the domestic fuses and,
if necessary, renew the
defective one.
• The power socket is defective. Try another wall
socket.
• The coffee machine is
possibly defective.
Arrange for the coffee
machine to be checked
over by specialists.
• The coffee machine is
calcified. Decalcify the
coffee machine.
When completed, you can continue to use the
coffee machine.
- 6 -
Page 9
Disposal
Warranty and Service
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European directive
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal
centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Czyszczenie13
Odkamienianie14
Usuwanie usterek14
Utylizacja15
Dane techniczne15
Gwarancja i serwis 15
Importer16
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w przypadku
przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!
- 9 -
Page 12
EKSPRES DO KAWY
Wskazówki bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem!
• Ekspres do kawy podłączaj zawsze do prawidłowo zainstalowanego gniazdka ze stykiem
uziemiającym. Zwracaj uwagę, czy napięcie występujące w gniazdku zasilania jest zgodne z
tym, jakie zostało podane na tabliczce znamionowej.
• Pamiętać o wyciąganiu wtyczki z gniazdka
przy przenoszeniu ekspresu, napełnianiu, w wypadku usterek, przed rozpoczęciem czyszczenia lub w czasie przerwy w użytkowaniu.
Ekspresu do kawy nigdy nie wolno zanurzać
w wodzie. Nie wolno narażać urządzenia na
działanie wilgoci, ani użytkować go na wolnym
powietrzu. W razie dostania się cieczy do
wnętrza urządzenia należy natychmiast
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego
i oddać je do naprawy w ręce wykwalifikowanego fachowca.
• Ekspres, przewód i wtyczkę chwytaj zawsze
suchymi rękoma.
• Wyciągając kabel sieciowy z gniazda, pociągaj zawsze za wtyczkę, a nie za kabel.
• Nie wyginaj i nie przygniataj kabla sieciowego.
• By uniknąć zagrożeń, uszkodzone urządzenie
oddaj niezwłocznie do autoryzowanego warsztatu
naprawczego lub zwróć się do serwisu klienta.
• Aby uniknąć zagrożenia, uszkodzone kable
sieciowe lub wtyczki niezwłocznie wymień w
autoryzowanym punkcie serwisowym.
• Nie stosować przedłużaczy.
Niebezpieczeństwo pożaru!
• Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru
w czasie pracy.
• Nigdy nie używaj ekspresu do kawy bez wody
i nigdy nie wlewaj wody do ekspresu powyżej
poziomu maksymalnego.
• Do sterowania pracą urządzenia nie próbuj
używać żadnych zewnętrznych zegarów sterujących ani żadnego innego systemu zdalnego
sterowania.
Zagrożenie odniesieniem obrażeń!
• Szklanego dzbanka od ekspresu nigdy nie
używać w kuchniach mikrofalowych.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną sprawnością fizyczną, sensoryczną bądź umysłową lub
nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy,
chyba że będą one przebywały pod opieką
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące
właściwego używania urządzenia.
• Nie można pozwolić dzieciom na zabawę
urządzeniem.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
• Nigdy nie dotykać gorących powierzchni maszyny, w szczególności płyty grzewczej i dzbanka szklanego.
Niebezpieczeństwo poparzenia
Ten symbol ostrzega przed wydostającą się
parą. Niebezpieczeństwo poparzenia!
Przestrzegaj zasad bezpieczeństwa:
• Nie trzymać rąk nad obszarem unoszenia się
pary wodnej.
• Przed włączeniem urządzenia zawsze zamykać
koszyk na filtr, w przeciwnym wypadku istnieje zagrożenie poparzeniem z powodu ulatniającej się gorącej pary wodnej oraz gorącej
wody.
!
- 10 -
Page 13
• Szklanego dzbanka od ekspresu nigdy nie używaj
w kuchniach mikrofalowych.
• Nigdy nie przenosić ekspresu do kawy w czasie procesu parzenia.
• Dzbanek zdejmować dopiero wówczas, gdy
parzenie zostanie zakończone do końca i filtr
jest pusty.
Zakres dostawy
Ekspres do kawy
Dzbanek szklany
Łyżka z miarką
Instrukcja obsługi
Niebezpieczeństwo potknięcia!
• Kabel sieciowy musi być ułożony tak, aby nikt
nie mógł po nim deptać ani potknąć się o kabel.
• Nie stosować przedłużaczy.
Ostrzeżenie przed uszkodzeniem
urządzenia!
• Nidgy nie używaj pustego urządzenia (bez
wody). Mogłoby to doprowadzić do pęknięcia
dzbanka szklanego.
Zastosowanie zgodnie
z przeznaczeniem
Produkt służy wyłącznie do sporządzania kawy.
Ekspres jest przeznaczony włącznie do użytkowania
w warunkach domowych. Nie używaj urządzenia do celów komercyjnych. Urządzenie jest
przeznaczone wyłącznie do użytku wewnętrznego. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek
zawartych w niniejszej instrukcji obsługi, w szczególnościzaś wskazówek bezpieczeństwa. Każde
inne użycie jest niezgodne z przeznaczeniem i
może być przyczyną odniesienia poważnych obrażeń lub uszkodzenia urządzenia. Producent nie ponosi odpowiedzialności w wypadku użycia niezgodnego z przeznaczeniem.
Opis
Produkt służy do przyrządzania gorącej kawy.
Zaparzoną gorącą kawę można przechowywać
przy włączonym urządzeniu w dzbanku szklanym
na płycie grzewczej .
Przegląd urządzenia
1 Wkład filtra
2 Przełącznik wyboru siły aromatu
3 Pokrywa nalewania wody
4 Wskaźnik poziomu wody
5 Włącznik/wyłącznik z wbudowaną
lampką kontrolną
6 Miarka
7 Koszyk na filtr
8 Przepływ kawy
Ustawianie i podłączanie
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Nigdy nie ustawiaj ekspresu w pobliżu wody, która
może znajdować się w zlewie lub innych naczyniach.
Ekspres do kawy używaj wyłącznie na suchej powierzchni. Bliskość wody stwarza zagrożenie również
wówczas, gdy urządzenie nie pracuje. Z tego
względu po każdym użyciu należy wyjmować
wtyczkę z gniazdka.
- 11 -
Page 14
Niebezpieczeństwo pożaru!
Ekspresu do kawy nie wolno ustawiać w pobliżu
źródeł ciepła.
W przeciwnym razie można uszkodzić urządzenie.
Uwaga!
Ekspres do kawy używaj wyłącznie na płaskiej i odpornej na działanie wysokiej temperatury powierzchni.
Pozwoli to uniknąć ewentualnego uszkodzenia
urządzenia i powierzchni ustawienia.
• Usunąć z urządzenia wszelkie materiały
opakowaniowe.
• Postaw urządzenie na płaskiej i ognioodpornej
powierzchni.
• Ustaw dzbanek szklany na płycie grzewczej.
• Otwórz koszyk na filtr 7.
• Załóż wkład filtra 1 w taki sposób, by przepływ
kawy 8 wychodził przez otwór.
• Zamknij koszyk na filtr 7.
• Następie włożyć wtyczkę do gniazdka zasilania.
Obsługa
Przed pierwszym użyciem
Uwaga!
• Nigdy nie nalewaj do zbiornika więcej wody, niż
potrzeba do zaparzenia 12 filiżanek kawy.
Nigdy nie nalewaj do zbiornika mniej wody, niż
potrzeba do zaparzenia 3 filiżanek kawy. W
przeciwnym wypadku można uszkodzić ekspres
do kawy. Sprawdź wskazanie poziomu wody
4.
• Bezpośrednio po użyciu odłączyć ekspres z prądu.
Tylko wówczas urządzenie jest całkowicie
pozbawione zasilania.
• Do zbiornika nalewa wyłącznie czystą wodę.
W przeciwnym wypadku można uszkodzić
ekspres do kawy.
1. Otwórz dzbanek szklany i pokrywę zbiornika
na wodę 3.
2. Starannie przepłucz dzbanek szklany czystą
wodą. Do zbiornika wlej wodę. Pamiętaj, by
wodę do zbiornika wlewać powoli tak, by
mogła ona przepływać przez oba otwory.
Ponownie opróżnij zbiornik, ostrożnie przechylając
urządzenie nad zlewozmywakiem.
3. Do dzbanka szklanego nalej wody w ilości
potrzebnej do zaparzenia 12 filiżanek kawy.
4. Przelej całą wodę do zbiornika.
5. Zamknij zbiornik.
6. Odstaw opróżniony dzbanek szklany na płytę
grzewczą.
7. Włącznikiem/wyłącznikiem 5 włącz ekspres
do kawy (I). Zapala się wbudowana lampka
kontrolna. Odczekaj, aż zaparzanie kawy się
zakończy.
Do przygotowania jednej filiżanki kawy użyj około
jednej wypukłej łyżeczki kawy mielonej. Aby przygotować słabszą kawę, odmierz łyżeczką odpowiednio mniejszą ilość.
4. Zamknij koszyk na filtr 7. Zwróć uwagę, by
przepływ 8 znajdował się pośrodku nad
dzbankiem.
- 12 -
Page 15
Napełnianie wodą
Wskazówka:
Do przygotowania kawy używaj zawsze wody pitnej!
1. Otwórz pokrywę zbiornika wody 3.
2. Do dzbanka szklanego nalej wody.
Wskazówka:
Po wyłączeniu ekspresu do kawy włącznikiem/wyłącznikiem 5 po zaparzeniu kawy, kawa będzie
podgrzewana na płycie grzewczej dotąd, aż nie wyłączysz całkowicie ekspresu do kawy.
Zalecamy jednakże picie świeżo zaparzonej kawy.
Uwaga!
• Nigdy nie nalewaj do zbiornika więcej wody,
niż potrzeba do zaparzenia 12 filiżanek kawy.
Nigdy nie nalewaj do zbiornika mniej wody, niż
potrzeba do zaparzenia 3 filiżanek kawy. W
przeciwnym wypadku można uszkodzić ekspres
do kawy. Sprawdź ilość wody na wskaźniku poziomu wody 4.
3. Wlej do zbiornika tyle wody, ile będzie potrzeba
do zaparzenia żądanej ilości kawy. Sprawdź ilość wody na wskaźniku poziomu wody 4. Pamiętaj, by wodę do zbiornika wlewać powoli tak, by
mogła ona przepływać przez oba otwory.
4. Zamknij pokrywę zbiornika wody 3.
Regulacja siły aromatu
• Ustaw wymaganą moc kawy za pomocą okrętła
regulacji aromatu 2.
Ustawienie daje mocną kawę, a ustawienie
słabszą kawę.
Włączanie i wyłączanie
• By włączyć ekspres do kawy, ustaw włącznik/
wyłącznik 5 w położenie „Wł.” (I). Zapala się
wbudowana lampka kontrolna.
• By wyłączyć ekspres do kawy, ustaw włącznik/
wyłącznik 5 w położenie „Wył.” (O). Gaśnie
wbudowana lampka kontrolna.
• Na czas dłuższych przerw w użytkowaniu
ekspresu zawsze wyciągaj wtyczkę z gniazdka.
Czyszczenie
Aby za każdym razem uzyskiwać optymalny aromat
kawy, ekspres należy wymyć po każdym użyciu.
• Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Przed rozpoczęciem czyszczenia ekspresu, zawsze
najpierw wyjmować wtyczkę z gniazdka. Urządzenia
nie wolno zanurzać pod wodą ani trzymać pod
wodą z kranu.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Przed rozpoczęciem czyszczenia odczekać do
całkowitego ostudzenia ekspresu. W przeciwnym
razie można uszkodzić urządzenie.
Uwaga!
Do usuwania brudu nigdy nie używać artykułów do
czyszczenia ani żadnych innych ostrych przedmiotów.
W przeciwnym wypadku można uszkodzić ekspres
do kawy.
• Obudowę i dzbanek szklany czyść ręcznikiem, lekko zwilżonym płynem do mycia naczyń.
Usunąć przy tym pozostałe naloty w dzbanku
szklanym.
• Po każdym użyciu wyjmuj wkład filtra 1 z koszyka 7.
• Oba elementy wypłucz pod bieżącą wodą.
• Miarkę 6 umyj płynem do mycia naczyń i wypłucz pod bieżącą wodą.
- 13 -
Page 16
• Przed ponownym użyciem urządzenia, wszystkie części starannie wytrzyj do sucha ręcznikiem.
Odkamienianie
Po tych czynnościach można ponownie normalnie
używać ekspres do kawy.
Usuwanie usterek
Zawartość kamienia (stopień twardości) w wodzie
powoduje osadzanie się kamienia wewnątrz ekspresu.
Osad z kamienia powoduje zmniejszenie skuteczności
parzenia kawy i wpływa na pogorszenie jakości
smaku.
Skontaktuj się z zakładem wodnokanalizacyjnym,
dostarczającym wodę pitną, w celu uzyskania
informacji o stopniu twardości wody. Przy dużej
twardości wody usunięcie osadu z kamienia
będzie wymagane odpowiednio wcześniej,
a przy małej twardości odpowiednio później.
Stosować środki do odkamieniania domowego
użytku i przestrzegać instrukcji użycia danego
środka.
1. Wyłącz ekspres do kawy i odczekaj do całkowitego ostygnięcia.
2. Dodaj środek odkamieniający do zbiornika na
wodę.
3. Wlej dozwoloną ilość wody.
4. Ustaw dzbanek szklany na płycie grzewczej.
5. Włącznikiem/wyłącznikiem 5 włącz ekspres
do kawy.
6. Odczekaj, aż zaparzanie kawy się zakończy.
Wyłącz ekspres do kawy i wyciągnij wtyczkę z
gniazdka.
7. Starannie przepłucz dzbanek szklany czystą wodą.
Do zbiornika wlej wodę. Pamiętaj, by wodę do
zbiornika wlewać powoli tak, by mogła ona
przepływać przez oba otwory. Ponownie opróżnij
zbiornik, ostrożnie przechylając urządzenie nad
zlewozmywakiem.
8. Następnie przeprowadzić dwukrotnie zaparzanie z użyciem samej wody, patrz opis w rozdziale „Przed pierwszym użyciem”.
ObjawMożliwe przyczyny i rozwi-
ązywanie problemów
Ekspres nie
włącza się.
Jakość aromatu
zaparzanej kawy
pogarsza się.
• Wtyczka nie jest podłączona
do gniazdka.
Podłączyć wtyczkę do
gniazdka.
• Uszkodzony bezpiecznik
instalacji elektrycznej.
Sprawdzić bezpieczniki i wymienić je w razie potrzeby.
• Gniazdko jest uszkodzone.
Spróbować podłączyć do
innego gniazdka.
• Ekspres do kawy jest
prawdopodobnie uszkodzony.
Oddać ekspres do
sprawdzenia.
• Ekspres do kawy jest
odkamieniony. Odkamienić
ekspres do kawy.
- 14 -
Page 17
Utylizacja
Gwarancja i serwis
W żadnym przypadku nie należy wyrzucać urządzenia razem z normalnymi
śmieciami domowymi. W odniesieniu do
produktu ma zastosowanie dyrektywa
europejska 2002/96/EC.
Urządzenie utylizować w specjalistycznych zakładach
utylizacji odpadów lub w lokalnych składowiskach
odpadów.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących
przepisów.
W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji
skontaktować z najbliższy zakładem utylizacji.
Wszystkie materiały wchodzące w skład
opakowania należy przekazać do odpowiednich punktów zbiórki odpadów.
Dane techniczne
Napięcie sieciowe :230 V~, 50 Hz
Moc znamionowa:1000 W
Filtr do kawy:Rozmiar 4
Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed
wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód
dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z
serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony
jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w
urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu
po rozpakowaniu, nie później niż po upływie
dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu
gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.
Biztonsági utasítások18
Rendeltetésszerű használat19
A csomag tartalma19
Leírás19
Az eszköz áttekintése 19
Felszerelés és csatlakoztatás19
Működtetés20
Tisztítás21
Vízkőoldás22
Hibaelhárítás22
Ártalmatlanítás23
Műszaki adatok23
Garancia és szerviz 23
Gyártja23
Őrizze meg ezt a leírást arra az esetre, ha később kérdése merülne fel. A készülék harmadik személynek
történő továbbadásakor adja tovább a leírást is!
- 17 -
Page 20
KÁVÉFŐZŐ
Biztonsági utasítások
Elektromos áramütés veszélye!
• A kávéfőzőt csak előírásszerűen beszerelt és földelt
konnektorba csatlakoztassa. Ügyeljen arra, hogy
a típustáblán megadott feszültség megegyezzen
a hálózati dugalj feszültségével.
• Húzza ki a csatlakozó dugót a csatlakozó aljzatból,
ha mozgatja, feltölti a kávéfőzőt, üzemzavar
esetén, és mielőtt tisztítani akarja a kávéfőzőt,
vagy nem használja azt.
A kávéfőzőt semmiképpen sem szabad folyadékba meríteni.Nem szabad a készüléket
nedvességnek kitenni és a szabadban használni.
Amennyiben mégis folyadék kerül a készülékházba, azonnal húzza ki a készülék hálózati
csatlakozó dugaszát a hálózati dugaszoló
aljzatból, és azt minősített szakemberrel
javíttassa meg.
• Soha ne fogja meg a kávéfőzőt, a hálózati kábelt
és a csatlakozó dugót nedves kézzel.
• Soha ne húzza ki a csatlakozót a kábelnél fogva,
a csatlakozóvéget fogja meg.
• Ne törje meg és ne szorítsa be a hálózati kábelt.
• A hibás készüléket azonnal javíttassa meg szakképzett szerelővel vagy forduljon az ügyfélszolgálathoz, hogy elkerülje a veszélyt.
• A veszély elkerülése érdekében a sérült hálózati kábelt vagy csatlakozót azonnal cseréltesse ki engedéllyel rendelkező szakemberrel
vagy az ügyfélszolgálattal.
• Ne használjon hosszabbítókábelt.
Tűzveszély!
• Soha ne hagyja őrizetlenül a kávéfőzőt működés
közben.
• A kávéfőzőt soha ne üzemeltesse csapvíz nélkül
és töltsön bele a max. jelzésnél több vizet.
• Ne használjon a készülék üzemeltetésére külső
időkapcsoló órát vagy külön távirányítós rendszert.
Sérülésveszély!
• Soha ne használja a kávéfőző üvegkannáját
mikrohullámú sütőben.
• A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan
személyek (ideértve a gyermekeket is) használják,
akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik
vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya megakadályoznának abban, hogy biztonságosan
használják a készüléket, kivéve, ha a biztonságukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy
ha előtte felvilágítosották őket a készülék használatáról.
• Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel.
Megégetheti magát!
• Ne érintse meg a kávéfőző forró felületeit, főként
a főzőlapot és az üvegkannát.
Leforrázás veszélye!
Ez a jel a kicsípó gőzre figyelmeztet. Leforrázás
veszélye! Vegye figyelembe a biztonsági
utasításokat!
• Ne tartsa kezét a felszálló vízgőzbe.
• Bekapcsolás előtt zárja le a szűrőtartót, mivel
a felszálló gőz és a forró víz leforrázhatja.
• Soha ne használja a kávéfőző üvegkannáját
mikrohullámú sütőben.
- 18 -
Page 21
• A főzési folyamat közben ne mozgassa
a kávéfőzőt.
• Csak azután vegyes ki a kannát, ha a főzési eljárás
befejeződött és a szűrő kiürült.
Felbotolhat!
• Úgy helyezze el a hálózati kábelt, hogy arra
senki ne léphessen rá és senki ne botolhasson
meg benne.
• Ne használjon hosszabbítókábelt.
Figyelem, a készülék megsérülhet!
• Soha ne üzemeltesse a készüléket üresen (víz
nélkül). Ellenkező esetben szétpattanhat az
üvegkanna.
Rendeltetésszerű használat
Leírás
A kávéfőzővel forró filteres kávét készíthet.
Ha bekapcsolva hagyja a készüléket, akkor a lefőzött
kávét melegen tarthatja a melegítőlapon.
A kávéfőző kizárólag kávé készítésére szolgál. Ez
a kávéfőző kizárólag magánháztartásokban használható. Ne használja a készüléket kereskedelmi
célokra. A készülék csak beltéri használatra való.
Vegye figyelembe a kezelési utasítás valamennyi információját, különös tekintettel a biztonsági utasításokra. Minden egyéb felhasználás nem rendeltetésszerűnek minősül és tárgyi vagy személyi
sérülésekhez vezethet Nem vállalunk felelősséget
olyan károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű
használatból erednek.
A csomag tartalma
kávéfőző
üvegkanna
mérőkanál
használati utasítás
Felszerelés és csatlakoztatás
Elektromos áramütés veszélye!
Soha ne helyezze a kávéfőzőt a mosogatóban vagy
más edényben lévő víz közelébe. Csak száraz felületen használja a kávéfőzőt. A víz közelsége veszélyes, akkor is, ha a készülék nem üzemel. Ezért minden használat után húzza ki a hálózati dugót.
Tűzveszély!
Soha ne helyezze a kávéfőző automatát hőforrás
közelébe.
A készülék károsodhat.
Figyelem!
A kávéfőzőt csak sík és hőálló felületen használja,
hogy elkerülje a készüléken és az állófelületen
fellépő sérüléseket.
- 19 -
Page 22
• Vegye le a készülékről az összes
csomagolóanyagot.
• Helyezze a készüléket sima és hőálló felületre.
• Helyezze az üvegkannát a fűtőlapra a készülékbe.
• Nyissa ki a filtertartót 7.
• Helyezze be úgy a filterbetétet 1 , hogy
a kávéátfolyó 8 kinyúljon a nyíláson át.
• Csukja be a filtertartót 7.
• Ezután dugja be a hálózati csatlakozót az
aljzatba.
Működtetés
Az első használat előtt
Figyelem!
• Soha ne töltsön 12 csészénél több vizet a víztartályba.
Soha ne töltsön 3 csészénél kevesebb vizet
a víztartályba. Különben a kávéfőző
automata károsodhat. Használja a vízszint
kijelzőjét 4.
• Használat után azonnal húzza ki a kávéfőzőt
az elektromos hálózatból. A készülék csak akkor
árammentes, ha a hálózati dugót kihúzza
a csatlakozó aljzatból.
• Kizárólag csapvizet szabad a víztartályba tölteni.
Különben a kávéfőző automata károsodhat.
3. Töltsön az üvegkannába 12 csészényi csapvizet.
4. Teljesen töltse meg az üvegkannát csapvízzel.
5. Csukja be a víztartály fedelét.
6. Tegye az üres üvegkannát a fűtőlapra.
7. Kapcsolja be a kávéfőzőt a be- és kikapcsoló
gombbal 5 (I). A beépített ellenőrzőlámpa világít.
Várja meg, amíg a forralás befejeződik.
8. Ürítse ki az üvegkannát.
9. Kapcsolja ki a kávéfőzőt a be- és kikapcsoló
gombbal 5 (O). A beépített ellenőrzőlámpa
kialszik.
10.Várja meg, amíg a készülék lehűl.
Őrölt kávé betöltése
1. Hajtsa ki oldalra a filtertartót 7. A filtertartó 1
legyen bent a helyén.
2. Helyezzen be egy (1x4 méretű) filtert behajtott
oldallal a filterbetétbe 1.
3. Töltse be a mérőkanállal 6 az őrölt kávét.
Tudnivaló:
Töltsön be hosszú kávés csészénként kb. egy púpos
kávékanál őrölt kávét. Ha gyengébbre szeretné főzni a hosszú kávét, csökkentheti a csészénkénti őrölt
kávé mennyiségét.
4. Csukja be a filtertartót 7. Ügyeljen arra, hogy
a kávéátfolyó 8 középen legyen az üvegkan-
na fölött.
1. Nyissa ki az üvegkannát és a víztartály fedelét 3.
2. Alaposan öblítse ki az üvegkannát csapvízzel.
Töltsön csapvizet a víztartályba. Ügyeljen arra,
hogy lassan öntse a vizet a víztartályba, hogy
nehogy kifolyjon a két víztartálynyíláson. Ismét
ürítse ki: óvatosan fordítsa meg a készüléket a
mosogató felett és öntse ki belőle a csapvizet.
- 20 -
Page 23
A víz betöltése
Tisztítás
Tudnivaló:
Csak ivóvizet használjon kávéfőzésre!
1. Nyissa ki a víztartály fedelét 3.
2. Töltsön vizet az üvegkannába.
Figyelem!
• Soha ne töltsön 12 csészénél több vizet a víztartályba. Soha ne töltsön 3 csészénél kevesebb
vizet a víztartályba. Ellenkező esetben kár keletkezhet a kávéfőzőben. A víz mennyiségét a
vízszintjelzésen 4 olvashatja le.
3. Öntse a hosszú kávéhoz szükséges mennyiségű
vizet a víztartályba. A víz mennyiségét a vízszintjelzésen 4 olvashatja le. Ügyeljen arra,
hogy lassan öntse be a vizet a tartályba, hogy
a víz mindkét tartálynyíláson át folyhasson.
4. Csukja be a víztartály fedelét 3.
Az aroma beállítása
• Állítsa be a kávé erősségét a forgatható aromaszabályozóval 2. A beállítás erős
kávét eredményez, a beállítás pedig gyengét.
Be- és kikapcsolás
• Ha be szeretné kapcsolni a kávéfőzőt, állítsa
a ki- és bekapcsoló gombot 5 “Be”-re (I).
A beépített ellenőrzőlámpa világít.
• Ha ki szeretné kapcsolni a kávéfőzőt, állítsa
a ki- és bekapcsoló gombot 5 “Ki”-re (O).
A beépített ellenőrzőlámpa kialszik.
• Ha nem szeretné használni a készüléket, mindig
húzza ki a csatlakozót a csatlakozó aljzatból.
Annak érdekében, hogy főzéskor mindig optimális
ízélményt érjen el, a kávéfőző automatát minden
használat után tisztítsa ki.
• Húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból.
Elektromos áramütés veszély!
Mielőtt tisztítani kezdi a kávéfőzőt, húzza ki a hálózati
csatlakozót az aljzatból. Tisztításkor semmiképpen
ne merítse vízbe a készüléket, vagy ne tartsa folyó
víz alá.
Megégetheti magát!
Tisztítás előtt mindig várja meg, hogy a kávéfőző lehűljön. Egyébként a készülék megsérülhet.
Figyelem!
A szennyeződések tisztításához ne használjon
háztartási tisztítószert vagy éles ill. hegyes
tárgyakat. Ezekkel károsíthatja a kávéfőzőt.
• A kávéfőző házát és az üvegkannát kissé
beszappanozott, nedves puha ruhával törölje le.
Szüntesse meg az esetleges lerakódásokat
az üvegkannán.
• Használat után mindig vegye ki a filterbetétet
1 a filtertartóból 7.
• Folyó víz alatt öblítse ki.
• A mérőkanalat 6 enyhe szappanos vízben
mossa el és tiszta vízzel öblítse ki.
• Valamennyi alkatrészt konyharuhával szárítson
meg, mielőtt újra üzembe helyezi a készüléket.
Tudnivaló:
Ha a kávéfőzőt forralás után nem lehet kikapcsolni a
be/ki kapcsolóval 5, a kávé addig melegszik a főzőlapon, amíg ki nem kapcsolja a készüléket.
Azonban azt ajánljuk, hogy a kávét frissen fogyassza.
- 21 -
Page 24
Vízkőoldás
A víz mésztartalma (keménységi foka) a használat
során a a kávéfőző automata vízkövesedéséhez vezet.
A vízkő akadályozza az készülék működését és
csökkenti a főzött filteres kávé minőségét.
Tájékozódjon vízszolgáltatójánál a csapvíz
keménységi fokáról. Nagy keménységű víz esetén
inkább szükséges, alacsonyabb keménységű
víznél csak később. Használjon háztartási
eszközökhöz való vízkőmentesítő szert és tartsa
be a használati utasítást.
1. Kapcsolja ki a kávéfőzőt és hagyja teljesen lehűlni.
2. Tegyen vízkőoldót a víztartályba.
3. Töltse fel a maximálisan engedélyezett
vízmennyiséget.
4. Helyezze az üvegkannát a fűtőlapra.
5. Kapcsolja be a kávéfőzőt a be- és kikapcsolóval
5.
6. Várja meg, amíg a forralás befejeződött. Kapcsolja ki a kávéfőzőt és húzza ki a csatlakozót a
konnektorból.
7. Alaposan öblítse ki az üvegkannát csapvízzel.
Töltsön csapvizet a víztartályba. Ügyeljen arra,
hogy lassan öntse a vizet a víztartályba, hogy
nehogy kifolyjon a két víztartálynyíláson. Ismét
ürítse ki: óvatosan fordítsa meg a készüléket
a mosogató felett és öntse ki belőle a csapvizet.
8. Főzzön le a kávéfőző automatával kétszer tisztán
csapvizet a „ Az első használat előtt“ fejezetben
leírtak szerint.
Hibaelhárítás
Hibajelenség Lehetséges okok és elhárítás
A kávéfőző
nem kapcsol
be.
A főzött kávé
minősége rossz.
• A hálózati dugó nincs bedugva
a csatlakozó aljzatba. Dugja
be a hálózati csatlakozót az
aljzatba.
•Kiment egy háztartási biztosíték.
Ellenőrizze a háztartási biztosítékot és ha szükséges cserélje.
• A hálózati aljzat meghibásodott.
Próbáljon ki másik dugaszoló
aljzatot.
• Lehet, hogy a kávéfőző meghibásodott.
Vizsgáltassa meg a kávéfőző
automatát szakemberrel.
• A kávéfőző automata elvízkövesedett. Oldja le a vízkövet a
kávéfőző automatáról.
Ezután ismét használhatja a kávéfőző automatát.
- 22 -
Page 25
Ártalmatlanítás
Garancia és szerviz
Semmi esetre se dobja a készüléket
a háztartási hulladékba. Ez a termék
a 2002/96/EC európai irányelv hatálya
alá tartozik.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen
vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni.
Vegye figyelembe az aktuális előírásokat.
Kétségek esetén vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el
a környezetbarát hulladékhasznosítóhoz.
Műszaki adatok
Hálózati feszültség:230 V~, 50 Hz
Névleges teljesítmény:1000 W
Kávéfilter:4-es méret
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk,
és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük,
a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot.
Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel.
Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti
használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az
ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez
a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes.
Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat
és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javítások térítéskötelesek.
Ta navodila shranite za poznejša vprašanja – ob predaji naprave tretji osebi jih priložite zraven!
- 25 -
Page 28
KAVNI APARAT
Varnostni napotki
Nevarnost električnega udara!
• Aparat za kavo priključite samo na omrežno
vtičnico, instalirano in ozemljeno po predpisih.
Pazite na to, da se napetost na tipski tablici aparata
ujema z napetostjo omrežne vtičnice.
• Omrežni vtič potegnite iz omrežne vtičnice, ko
aparat za kavo premikate, polnite, v primeru motenj, preden aparat za kavo očistite ali če ga
ne uporabljate.
Aparata za kavo na noben način ne smete
potopiti v tekočino. Naprave ne smete izpostavljati vlagi ali je uporabljati na prostem. Če
bi v ohišje naprave vseeno pritekla tekočina,
omrežni vtič naprave takoj potegnite iz vtičnice
in napravo dajte v popravilo kvalificiranim
strokovnjakom.
• Aparata za kavo, omrežnega kabla ter vtiča nikoli
ne prijemajte z mokrimi rokami.
• Omrežni kabel zmeraj povlecite iz vtičnice za vtič,
ne vlecite kabla samega.
• Omrežnega kabla ne prepogibajte in ga ne
stiskajte.
• Okvarjeno napravo naj vam nemudoma popravijo
v kvalificirani delavnici ali pa se obrnite na našo
servisno službo, da se izognete nevarnosti.
• Poškodovane omrežne vtiče ali omrežne
kable dajte takoj zamenjati pooblaščenemu
strokovnemu osebju ali servisni službi, da se
izognete nevarnostim.
• Ne uporabljajte podaljškov kabla.
Nevarnost požara!
• Aparata za kavo med obratovanjem nikoli ne
pustite nenadzorovanega.
• Aparat za kavo ne sme nikoli delovati brez
vodovodne vode, ki je nikoli ne nalijte več kot
do oznake Max.
• Za rokovanje z avtomatom ne uporabljajte eksterne časovne stikalne ure ali ločenega daljinskega sistema.
Nevarnost poškodbe!
• Steklenega vrča aparata za kavo nikoli ne
uporabljajte v mikrovalovni pečici.
• Ta izdelek ni namenjen temu, da bi ga uporabljale
osebe (tudi otroci ne) z omejenimi fizičnimi,
zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali
s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen
pod nadzorom osebe, ki je zanje odgovorna ali
jim je dala navodila v zvezi z uporabo izdelka.
• Otroke je treba nadzorovati, da se z aparatom
ne bi igrali.
Nevarnost opeklin!
• Nikoli se ne dotikajte vročih površin aparata za
kavo, še posebej ne grelne plošče ter steklenega
vrča.
Nevarnost oparin!
Ta simbol opozarja na izstopajočo paro.
Nevarnost oparin! Upoštevajte varnostne
napotke:
• Ne držite rok nad dvigajočo se vodno paro.
• Pred vklopom držalo filtra zmeraj zaprite, ker
drugače obstaja nevarnost oparin zaradi
izstopajoče pare in vroče vode.
• Steklenega vrča aparata za kavo nikoli ne
uporabljajte v mikrovalovni pečici.
- 26 -
Page 29
• Med postopkom kuhanja aparata za kavo ne
premikajte.
• Vrč vzemite ven šele, ko je postopek kuhanja
zaključen in je filter brez tekočine.
Nevarnost spotikanja!
• Omrežni kabel speljite tako, da nihče ne more
stopiti nanj ali se spotakniti čezenj.
• Ne uporabljajte podaljškov kabla.
Opis
Z aparatom za kavo lahko skuhate vročo filtrirano
kavo. Tako pripravljeno kavo lahko pri vklopljenem
aparatu ohranjate vročo v steklenem vrču na grelni
plošči.
Opis sestavnih delov izdelka
Opozorilo pred poškodbo aparata!
• Naprave nikoli ne uporabljajte prazne (brez vode).
Drugače bi stekleni vrč lahko počil.
Predvidena uporaba
Aparat za kavo je namenjen izključno za kuhanje kave.
Ta aparat za kavo je namenjen izključno uporabi
v privatnih gospodinjstvih. Naprave ne uporabljajte v
obrtne namene. Napravo je namenjena samo za uporabo v notranjih prostorih. Upoštevajte vse informacije v
teh navodilih za uporabo, še posebej varnostne napotke. Vsaka druga vrsta uporabe velja za nepredvideno in lahko privede do materialne ali celo osebne
škode. Za škodo, ki nastane zaradi nepredvidene
uporabe, ne prevzamemo nobene odgovornosti.
Obseg dobave
Kavni aparat
Stekleni vrč
Merilna žlica
Navodila za uporabo
1 Filtrni vstavek
2 Stikalo za izbiro arome
3 Pokrov rezervoarja za vodo
4 Prikaz stanja vode
5 Stikalo za vklop/izklop z integrirano kontrolno lučko
6 Merilna žlička
7 Držalo filtra
8 Izpust kave
Postavitev in priključitev
Nevarnost električnega udara!
Aparata za kavo nikoli ne postavljajte v bližino vode
v pomivalnem koritu ali v drugih posodah. Aparat
za kavo uporabljajte le na suhi podlagi. Bližina
vode pomeni nevarnost tudi, če aparat ne deluje.
Po vsaki uporabi omrežni vtič potegnite iz vtičnice.
Nevarnost požara!
Aparata za kavo nikoli ne postavljajte v bližini virov
toplote.
Naprava bi se lahko poškodovala.
Pozor!
Aparat za kavo uporabljajte le na ravni, vročinsko odporni podlagi, da preprečite poškodbe
naprave in mesta njene uporabe.
- 27 -
Page 30
• Z naprave odstranite vse embalažne materiale.
• Napravo postavite na ravno površino, odporno
na vročino.
• Stekleni vrč postavite na grelno ploščo v aparatu.
• Odprite držalo filtra 7.
• Filtrni vstavek 1 vstavite tako, da izpust kave
8 sega skozi odprtino.
• Zaprite držalo filtra 7.
• Potem omrežni vtič vtaknite v omrežno vtičnico.
Uporaba
3. Stekleni vrč napolnite z vodovodno vodo za
12 skodelic.
4. Vso vodo iz vrča nalijte v posodo za vodo.
5. Posodo za vodo zaprite.
6. Spraznjen stekleni vrč postavite na grelno ploščo.
7. Aparat za kavo vklopite na stikalu za vklop/
izklop 5 (I). Integrirana kontrolna lučka sveti.
Počakajte, dokler postopek kuhanja ni zaključen.
8. Stekleni vrč spraznite.
9. Aparat za kavo izklopite na stikalu za
vklop/izklop 5 (O). Integrirana kontrolna lučka
ugasne.
10.Počakajte, da se naprava ohladi.
Pred prvo uporabo
Pozor!
• V posodo za vodo nikoli ne nalijte več kot za
12 skodelic vodovodne vode naenkrat.
V posodo za vodo nikoli ne nalijte manj vode
kot za 3 skodelice. Drugače bi se aparat za
kavo lahko poškodoval. Uporabite prikaz količine vode 4.
• Aparat za kavo takoj po uporabi ločite od
električnega omrežja. Aparat je v celoti brez
elektrike samo, če omrežni vtič potegnete iz
omrežne vtičnice.
• V posodo za vodo nalijte izključno vodovodno
vodo. Drugače lahko aparat za kavo poškodujete.
1. Odprite stekleni vrč in pokrov posode za vodo 3.
2. Stekleni vrč temeljito splahnite z vodovodno
vodo. V posodo za vodo nalijte vodovodno vodo.
Pazite, da boste vodo v posodo dolivali počasi,
da se bo lahko stekala skozi obe odprtini v posodi
za vodo. Posodo za vodo spraznite, tako da napravo nad pomivalnim koritom previdno obrnete in
vodovodno vodo odlijete.
Polnjenje z mleto kavo
1. Pomaknite držalo filtra 7 na stran. Filtrni vstavek 1 mora biti vstavljen.
2. Vstavite filtrno vrečko (velikosti 1x4) s prepognjenima robovoma v filtrni vstavek 1.
3. V filtrno vrečko z merilno žličko 6 dajte kavo.
Napotek:
Za vsako skodelico filtrirane kave v filter dajte približno eno zvrhano kavno žličko mlete kave. Če želite
pripraviti manj močno kavo, lahko zmanjšate količino mlete kave na skodelico.
4. Zaprite držalo filtra 7. Pri tem pazite, da se
izpust kave 8 nahaja na sredini nad steklenim
vrčem.
- 28 -
Page 31
Dolivanje vode
Napotek:
Za pripravljanje kave uporabljajte le pitno vodo!
1. Odprite pokrov posode za vodo 3.
2. Stekleni vrč napolnite z vodo.
Pozor!
• V posodo za vodo nikoli ne nalijte več vode kot
za 12 skodelic filtrirane kave. V posodo za
vodo ravno tako nikoli ne nalijte manj vode kot
za 3 skodelice kave. Drugače bi se kavni aparat lahko poškodoval. Uporabljajte prikaz količine vode 4.
3. Nalijte potrebno količino vode za želeno količino filtrirane kave v posodo za vodo. Pri tem
uporabite prikaz količine vode 4. Vodo v poso-
do zmeraj nalivajte počasi, da lahko teče skozi
obe odprtini posode za vodo.
4. Zaprite pokrov posode za vodo 3.
Določitev arome
• Z izbirnim stikalom za aromo 2 nastavite želeno
moč kave. Z nastavitvijo nastavite močno kavo,
z nastavitvijo pa blago.
Vklop in izklop
• Ko aparat za kavo želite vklopiti, stikalo za vklop/
izklop 5 nastavite na “Vklop” (I).
Integrirana kontrolna lučka sveti.
• Ko aparat za kavo želite izklopiti, stikalo za
vklop/izklop 5 nastavite na “Izklop” (O).
Integrirana kontrolna lučka ugasne.
• Ko aparata za kavo ne uporabljate več, omrežni vtič zmeraj potegnite iz omrežne vtičnice.
Vendar pa priporočamo pitje sveže kuhane kave.
Čiščenje
Da pri kuhanju zmeraj dosežete optimalen rezultat,
kar se tiče okusa, morate aparat za kavo po vsaki
uporabi očistiti.
• Omrežni vtič potegnite iz omrežne vtičnice.
Nevarnost električnega udara!
Preden aparat za kavo začnete čistiti, morate zmeraj
potegniti omrežni vtič iz omrežne vtičnice. Naprave
pri čiščenju nikakor ne smete potopiti v vodo ali je
držati pod tekočo vodo.
Nevarnost opeklin!
Zmeraj počakajte, da se aparat za kavo ohladi,
preden ga očistite. Drugače bi se lahko poškodoval.
Pozor!
Za odstranjevanje umazanije ne uporabljajte gospodinjskih čistil ali ostrih oz. koničastih predmetov.
Tako lahko aparat za kavo poškodujete.
• Ohišje aparata za kavo in stekleni vrč obrišite
z mehko krpo, rahlo navlaženo z blago milnico.
Pri tem odstranite morebitne usedline v steklenem
vrču.
• Po vsaki uporabi filtrni vstavek 1 vzemite iz
držala filtra 7.
• Splahnite ga s tekočo vodo.
• Očistite merilno žličko 6 v blagi milnici in jo
splahnite s čisto vodo.
• Vse dele temeljito obrišite s krpo, preden napravo ponovno uporabite.
Napotek:
Če aparata za kavo po končanem kuhanju kave ne
izklopite s stikalom za vklop in izklop 5, bo grelna
plošča kavo dogrevala in ohranjala toplo tako dolgo, dokler aparata za kavo ne izklopite.
- 29 -
Page 32
Odstranitev vodnega kamna
Vsebnost apnenca (trdotna stopnja) v vodi tekom
uporabe privede do tvorbe vodnega kamna v aparatu
za kavo. Apnenec aparat ovira pri njegovem delovanju
in zmanjšuje kakovost kuhane filtrirane kave.
Pri svojem podjetju za oskrbo z vodo se pozanimajte
o trdotni stopnji vaše vodovodne vode. Pri bolj
trdi vodi bo apnenec treba odpraviti prej, pri manj
trdi vodi pozneje. Uporabite sredstva za odstranjevanje vodnega kamna pri gospodinjskih napravah in upoštevajte navodila za uporabo.
1. Aparat za kavo izklopite in počakajte, da se v celoti ohladi.
2. Sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna dajte
v posodo za vodo.
3. Dolijte maksimalno dovoljeno količino vode.
4. Stekleni vrč postavite na grelno ploščo.
5. Aparat za kavo vklopite s stikalom za vklop/
izklop 5 (I).
6. Počakajte, da se postopek kuhanja zaključi.
Izklopite kavni aparat in omrežni vtič potegnite
iz omrežne vtičnice.
7. Stekleni vrč temeljito splahnite z vodovodno vodo.
V posodo za vodo nalijte vodovodno vodo.
Pazite, da boste vodo v posodo dolivali počasi,
da se bo lahko stekala skozi obe odprtini v posodi
za vodo. Posodo za vodo spraznite, tako da
napravo nad pomivalnim koritom previdno
obrnete in vodovodno vodo odlijete.
8. Nato pustite, da aparat za kavo dvakrat deluje
samo z vodovodno vodo, kot je to opisano
v poglavju "Pred prvo uporabo".
Odpravitev napak delovanja
SimptomMožen razlog in pomoč
Aparat za kavo
se ne vklopi.
Kakovost
skuhane kave se
je poslabšala.
• Omrežni vtič ni vtaknjen v
omrežno vtičnico. Omrežni
vtič vtaknite v omrežno
vtičnico.
• Gospodinjska varovalka je
okvarjena.
Preverite gospodinjske
varovalke in jih po
potrebi zamenjajte.
• Omrežna vtičnica je
pokvarjena.
Poskusite z drugo omrežno
vtičnico.
• Aparat za kavo je mogoče
pokvarjen.
Naj aparat pregleda
strokovna oseba.
• V aparatu za kavo je vodni
kamen. Odstranite vodni
kamen iz aparata za kavo.
Po tem lahko aparat za kavo ponovno uporabljate.
- 30 -
Page 33
Odstranitev
Aparata nikakor ne odvrzite v običajne
hišne smeti. Za ta izdelek velja evropska
direktiva 2002/96/EC.
Aparat za kavo oddajte pri podjetju, registriranem
za predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem
podjetju za predelavo odpadkov.
Upoštevajte trenutno veljavne predpise.
V primeru dvoma se obrnite na svoje podjetje za
predelavo odpadkov.
Vse embalažne materiale oddajte v reciklažo.
Tehnični podatki
Omrežna napetost:230 V ~, 50 Hz
Nazivna moč:1000 W
Kavni filter:velikost 1x4
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass
GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob
normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in
se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj
navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali
vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnih postopkih na
zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam,
da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo
o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni
servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo
biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj
proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne
more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se
ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali
nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki
je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih
(garancijski list, račun).
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100,
SI-1218 Komenda
Čištění37
Odstraňování vodního kamene38
Odstranění chybných funkcí38
Likvidace39
Technická data39
Záruka a servis 39
Dovozce39
Uschovejte tento návod pro případné pozdější dotazy a předejte jej v případě přenechání přístroje třetím
osobám zároveň s ním!
- 33 -
Page 36
KÁVOVAR
Bezpečnost
Nebezpečí zasažení elektrickým
proudem!
• Zapojte kávovar pouze do síťové zásuvky, která
byla instalovaná dle předpisů a uzemněná.
Dbejte na to, aby souhlasilo napětí, uvedené na
identifikační tabulce, s napětím síťové zásuvky.
• Zástrčku kávovaru vytahujte ze síťové zásuvky, pokud kávovarem pohybujete, pokud jej
plníte, pokud je porouchán, před jeho čištěním
a také pokud jej nepoužíváte.
Kávovar za žádných okolností nenořte do tekutin.
Přístroj nevystavujte vlhkosti a nepoužívejte venku.
Jestli-že se přece jenom dostane tekutina do
tělesa přístroje, vytáhněte okamžitě síťovou
zástrčku přístroje ze zásuvky a nechte přístroj
opravit autorizovaným odborníkem.
Nebezpečí popálení!
• Během provozu nenechávejte kávovar nikdy bez
dozoru.
• Neprovozujte kávovar nikdy bez vodovodní vody
a nenalévejte více vody, než po max.označení.
• K provozu spotřebiče nepoužívejte externí spínací
hodiny ani zvláštní dálkové ovládání.
Nebezpečí poranění!
• Skleněnou konvici kávovaru nikdy nepoužívejte
v mikrovlnné troubě.
• Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly
osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické,
senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej používaly pod bezpečnostním dohledem zodpovědné
osoby nebo by od ní obdržely pokyny, jak
přístroj používat.
• Děti by neměly být ponechány bez dozoru, aby
se zajistilo, že si nebudou s přístrojem hrát.
Nebezpečí popálení!
• Nedotýkejte se horkých ploch kávovaru, zejména
však topné desky a skleněné konvice.
• Kávovaru, síťového kabelu a síťové zástrčky se
nikdy nedotýkejte vlhkýma rukama.
• Přívodní kabel vždy vytahujte ze zásuvky za
zástrčku, nikdy netahejte za samotný kabel.
• Nepřehýbejte ani nemačkejte síťový kabel.
• Porouchaný přístroj nechte ihned opravit v autorizované servisní provozovně nebo se obraťte
na servis zákazníkům, aby se tak zabránilo
ohrožení.
• Poškozené síťové zástrčky a síťové kabely
nechte ihned vyměnit odborným personálem
nebo zákaznickým servisem. Vyhnete se tak
nebezpečí.
• Nepoužívejte prodlužovací kabely.
Nebezpečí opaření!
Tento symbol varuje před vystupující párou.
Nebezpečí opaření! Dodržujte bezpečnostní
pokyny:
• Nedávejte ruce do páry, která stoupá nad
spotřebič.
• Před zapnutím spotřebiče vždy nejprve uzavřete držák filtru, aby nedošlo k opaření osob vystupující párou nebo vařící vodou.
• Skleněnou konvici kávovaru nikdy nepoužívejte
v mikrovlnné troubě.
• Během procesu vaření kávovarem nepohybujte.
• Konvici odeberte až v okamžiku, kdy došlo
k ukončení vaření a filtrační sáček se vyprázdnil.
- 34 -
Page 37
Nebezpečí zakopnutí!
• Pokládejte síťový kabel tak, aby na něj nemohl
nikdo stoupnout nebo o něj zakopnout.
• Nepoužívejte prodlužovací kabely.
Varování před poškozením přístroje!
• Přístroj nikdy neprovozujte v prázdném stavu
(bez vody). V opačném případě by mohla
prasknout skleněná konvice.
Účel použití
Schéma přístroje
1 filtrační vložka
2 volicí spínač aromy
3 kryt zásobníku na vodu
4 indikace hladiny vody
5 zapínač/vypínač s integrovaným kontrolním
světlem
6 měrná lžička
7 držák filtru
8 průchod kávy
Kávovar slouží výlučně připravování kávy. Tento
kávovar je určen výhradně k použití v soukromé sféře.
Nepoužívejte ji komerčně. Přístroj je určen pouze
pro vnitřní použití. Řiďte se všemi informacemi v tomto
návodu k obsluze, zvláště dodržujte bezpečnostní pokyny. Jakékoli jiné použití neodpovídá určenému účelu a může vést ke vzniku hmotných škod nebo dokonce ke škodám na zdraví osob. Výrobce neodpovídá
za škody vzniklé použitím k jinému, než k určenému
účelu.
Rozsah dodávky
Kávovar
Skleněná konvice
Měrná lžička
Návod k obsluze
Popis
Pomocí kávovaru si můžete připravit horkou překapávanou kávu. Připravenou kávu můžete udržovat
v horkém stavu při zapnutém přístroji ve skleněné
konvici na varné desce.
Instalace a připojení
Nebezpečí zasažení elektrickým
proudem!
Kávovar neumísťujte do blízkosti vody, která se vyskytuje
u dřezů či jiných nádob. Kávovar používejte pouze na suchém povrchu. Blízkost vody představuje
nebezpečí i v případě, kdy přístroj nepracuje. Proto
po každém použití vytáhněte síťovou zástrčku.
Nebezpečí požáru!
Kávovar nikdy neumísťujte do blízkosti zdrojů tepla.
Přístroj by se tak mohl poškodit.
Pozor!
Používejte kávovar na rovném a žáruvzdorném
povrchu, aby se tak zabránilo poškození
přístroje a plochy, na kterou je přístroj
postavený.
- 35 -
Page 38
• Odstraňte veškerý obalový materiál z přístroje.
• Postavte přístroj na suchý, rovný povrch odolný
vůči teplu.
• Postavte skleněnou konvici na vyhřívací ploténku
v přístroji.
• Otevřte držák filtru 7.
• Filtrační vložku 1 vložte tak, aby zapadal průchod kávy 8 do otvoru.
• Uzavřete držák filtru 7.
• Poté zasuňte zástrčku do síťové zásuvky.
Obsluha
Před prvním použitím
Pozor!
• Do vodní nádrže nenaplňte nikdy více vodovodní
vody, než je celkové množství pro 12 šálek.
Do vodní nádrže nenaplňte nikdy méně vody,
než pro 3 šálky. V opačném případě může dojít k
poškození kávovaru. Využívejte indikátor
zobrazení vodní hladiny 4.
• Ihned po použití kávovaru jej vypojte ze sítě.
Pouze pokud vytáhnete zástrčku ze síťové zásuvky,
není přístroj pod proudem.
• Do vodní nádrže nalévejte pouze vodovodní vodu.
V opačném případě můžete kávovar poškodit.
3. Naplňte skleněnou konvici vodou z vodovodu
na 12 šálků.
4. Vodní nádrž naplňte úplně vodovodní vodou.
5. Vodní nádrž zavřete.
6. Prázdnou skleněnou konvici postavte na vyhřívací
plotýnku.
7. Kávovar zapněte na zapínači/vypínači 5 (I).
Integrované kontrolní světlo svítí.Vyčkejte, dokud
není ukončen proces překapávání.
8. Vyprázdněte skleněnou konvici.
9. Vypněte kávovar na zapínači/vypínači 5 (O).
Integrované kontrolní světlo zhasne.
10.Vyčkejte, až se přístroj ochladí.
Naplnění mletou kávou
1. Otočte držák filtru 7 stranou. Filtrační vložka
1 musí být nasazena.
2. Vložte filtrační sáček (rozměry 1x4) s přehnutými stranami do filtrační vložky 1.
3. Pomocí dávkovací lžíce 6 jej naplňte mletou
kávou.
Poznámka:
Na jeden šálek kávy plňte zhruba jednu vrchovatou
kávovou lžičku mleté kávy. Má-li být káva slabší,
můžete množství kávy na jeden šálek snížit.
4. Zavřete držák filtru 7. Pozor, aby byl výtok
kávy 8 uprostřed nad skleněnou konvičkou.
1. Otevřte skleněnou konvici a víko vodní nádrže 3.
2. Vypláchněte pečlivě skleněnou konvici vodovodní vodou. Nalejte do vodní nádrže vodovodní
vodu. Dbejte na pomalé nalévání vody do vodní
nádrže, aby voda mohla protéct oběma otvory vodní nádrže. Vodní nádrž vyprázdněte
opatrným obrácením přístroje na dřezem a
vylitím
vodovodní vody.
- 36 -
Page 39
Plnění vodou
Čištění
Poznámka:
K přípravě kávy používejte jen pitnou vodu!
1. Otevřete víko nádrže na vodu 3.
2. Naplňte skleněnou konvici vodou.
Pozor!
• Nádrž nikdy neplňte větším množstvím než je
množství na 12 šálků. Nádrž nikdy neplňte
menším množstvím než na 3 šálky. V opačném
případě by mohlo dojít k poškození kávovaru.
Řiďte se indikací hladiny vody 4.
3. Nalijte do nádrže množství vody odpovídající
požadovanému množství kávy. Řiďte se indikací
hladiny vody 4. Vodu lijte do nádrže pomalu,
aby mohla protéci oběma otvory nádrže.
• Jestli-že chcete kávovar zapnout, nastavte zapínač/vypínač 5 na “zap” (I). Integrované kontrolní světlo svítí.
• Jestli-že chcete kávovar vypnout, nastavte zapínač/vypínač 5 na “vyp” (O). Integrované
kontrolní světlo zhasne.
• Nepoužíváte-li kávovar, vytáhněte síťovou zástrčku ze síťové zásuvky.
Pro dosažení optimálního výsledku chuti kávy při jejím
zalévání je nutné kávovar po každém použití vyčistit.
• Vytáhněte síťovou zástrčku ze sítě.
Nebezpečí zasažení elektrickým
proudem!
Před čištěním kávovaru musíte vždy vytáhnout síťovou
zástrčku ze zásuvky. Při čištění v žádném případě
nenamáčejte přístroj do vody ani jej nedržte pod
ekoucí vodou.
Nebezpečí popálení!
Čištění kávovaru provádějte vždy až po jeho úplném
vychladnutí. V opačném případě by se přístroj mohl
poškodit.
Pozor!
Nepoužívejte čisticí přípravky pro domácnost ani ostré
či špičaté předměty, chcete-li odstranit nečistoty
z přístroje. Tím můžete kávovar poškodit.
• Omyjte těleso kávovaru a skleněnou konvici s lehce
mýdlovým roztokem navlhčeným měkkým hadrem.
Odstraňte zároveň také případné usazeniny ve
skleněné konvici.
• Po každém použití vyjměte filtrační vložku 1 z
držáku filtru 7.
• Vypláchněte ji tekoucí vodou.
• Dávkovací lžíci 6 omyjte slabou mýdlovou
vodou a opláchněte čistou vodou.
• Všechny části dobře osušte suchým hadříkem,
než uvedete přístroj opět do provozu.
Poznámka:
Pokud po přelití nevypnete kávovar na zapínači/
vypínači 5, udržuje topná plotýnka kávu tak dlouho teplou, dokud kávovar nevypnete.
Doporučujeme pití čerstvě uvařené kávy.
- 37 -
Page 40
Odstraňování vodního kamene
V závislosti na stupni tvrdosti vody dochází v průběhu
používání kávovaru k usazování vodního kamene.
Vodní kámen omezuje funkci přístroje a sníží jakost
překapané kávy.
Informujte se u Vašeho podniku pro zásobování
vodou na stupeň tvrdosti Vaší vodovodní vody.
Při vysokém stupni tvrdosti vody je odstranění
vodního kamene potřebné už dřív, při nízkém
stupni tvrdosti vody později. Používejte prostředek
na odstraňování vodního kamene z domácích
spotřebičů a dodržujte návod k jeho použití.
1. Kávovar vypněte a nechte jej zcela vychladnout.
2. Do vodní nádrže dejte odvápňovací prostředek.
3. Nalijte pouze maximálně dovolené množství vody.
4. Postavte skleněnou konvici na vyhřívací plotýnku
kávovaru.
5. Kávovar zapněte zapínačem/vypínačem 5.
6. Vyčkejte do skončení varu. Vypněte kávovar a
vytáhněte zásuvku ze zástrčky.
7. Vypláchněte pečlivě skleněnou konvici vodovodní
vodou. Nalejte do vodní nádrže vodovodní vodu.
Dbejte na pomalé nalévání vody do vodní nádrže,
aby voda mohla protéct oběma otvory vodní
nádrže. Vodní nádrž vyprázdněte opatrným
obrácením přístroje na dřezem a vylitím
vodovodní vody.
8. Nechte kávovar vzápětí dvakrát prokapat pouze
vodovodní vodou, jak je popsáno v kapitole
„Před prvním použití“.
Odstranění chybných funkcí
PříznakMožné příčiny a pomoc
Kávovar není
možné zapnout.
Kvalita zalévané
kávy se zhoršuje.
• Síťová zástrčka není
zapojena do sítě.
• Poté zasuňte zástrčku do
síťové zásuvky.
• Jedna domovní pojistka je
závadná.
Zkontrolujte domovní pojistky
a případně je vyměňte.
• Síťová zásuvka není funkční.
Vyzkoušejte jinou zásuvku.
• Kávovar může být rozbitý.
Nechte si kávovar přezkoušet odborným
personálem.
• Kávovar je zanesen vodním
kamenem. Odstraňte vodní
kámen z kávovaru.
Poté můžete kávovar opět používat.
- 38 -
Page 41
Likvidace
Záruka a servis
Přístroj v žádném případě neodhazujte
do obvyklého domovního odpadu. Tento
výrobek podléhá evropské směrnici
2002/96/EC.
Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej
odevzdejte ve Vašem místním recyklačním zařízení.
Dodržujte aktuální platné předpisy.
V případě pochybností kontaktujte příslušnou firmu,
která se zabývá likvidací odpadu.
Také všechny obalové materiály zlikvidujte
v souladu s ekologickými předpisy.
Technická data
Síťové napětí:230 V ~, 50 Hz
Jmenovitý výkon:1000 W
Kávový filtr:Velikost 4
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana in pred dobavo natančno preverjena. Prosimo, da blagajniški račun shranite kot dokazilo o nakupu. V primeru
uveljavljanja garancije se po telefonu obrnite na
svojo servisno službo.
Samo tako je zagotovljeno brezplačno pošiljanje
vašega izdelka.
Garancija velja le za napake pri materialu ali izdelavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal
ali akumulatorjev.
Izdelek je namenjen izključno za zasebno in ne za
poslovno uporabo.
V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri
uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša
pooblaščena servisna poslovalnica, garancija preneha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne
omejuje.
Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi
za zamenjane in popravljene dele. Morebitne poškodbe in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu,
je treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa
dva dni po datumu nakupa.Popravila po preteku
garancijske dobe je treba plačati.
Bezpečnostné pokyny42
Používanie v súlade s účelom použitia43
Obsah dodávky43
Popis43
Zariadenie sa skladá z týchto častí 43
Umiestnenie a pripojenie43
Ovládanie44
Čistenie45
Odstránenie vodného kameňa46
Odstránenie funkčných závad46
Likvidácia47
Technické údaje47
Záruka a servis 47
Dovozca47
Uschovajte si tento návod na použitie v budúcnosti – a pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte aj
návod!
- 41 -
Page 44
KÁVOVAR
Bezpečnostné pokyny
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom!
• Kávovar pripojte iba do takej zásuvky, ktorá je
nainštalovaná a uzemnená podľa predpisov.
Dajte pozor na to, aby napätie uvedené na
typovom štítku prístroja súhlasilo s napätím, ktoré
je v zásuvke.
• Keď hýbete kávovarom, dopĺňate ho, pri jeho
poruchách, pred jeho čistením alebo v prípade,
že ho nepoužívate, vytiahnite sieťovú zástrčku
zo zásuvky.
V žiadnom prípade nesmiete kávovar ponárať
do žiadnych tekutín. Prístroj nesmiete vystaviť
vlhkosti, ani ho používať na voľnom priestranstve.
Ak by do prístroja predsa len vnikla tekutina,
vytiahnite okamžite sieťovú zástrčku z elektrickej
zásuvky a dajte prístroj opraviť kvalifikovanému
odbornému personálu.
• Nikdy sa nedotýkajte kávovaru, sieťovej šnúry
ani zástrčky mokrými rukami.
• Sieťový kábel vyťahujte zo zásuvky vždy pri
zástrčke, nikdy neťahajte za samotný kábel .
• Sieťový kábel nelámte ani neohýnajte.
• Aby ste sa vyhli možným nebezpečenstvám,
nechajte pokazený prístroj ihneď opraviť
v kvalifikovanej opravovni, alebo sa obráťte na
zákaznícky servis.
• Aby ste sa vyhli možným ohrozeniam, nechajte
poškodené sieťové zástrčky alebo sieťové šnúry
ihneď vymeniť autorizovanému odborníkovi
alebo v zákazníckom servise.
• Nepoužívajte žiadne predlžovacie káble.
Nebezpečenstvo požiaru!
• Počas prevádzky nenechávajte kávovar nikdy
bez dozoru.
• Nikdy nezapínajte kávovar bez vody a nikdy
doňho nedávajte viac vody než po značku Max.
• Na zapínanie a vypínanie prístroja nepoužívajte žiadne externé spínacie hodiny ani samostatný systém diaľkového ovládania.
Riziko poranenia!
• Nikdy nedávajte sklenú kanvicu kávovaru do
mikrovlnnej rúry.
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali
osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo
s nedostatkom skúseností alebo nedostatkom
znalostí, len za predpokladu, že budú pod
dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť,
alebo od nej dostanú pokyny, ako sa má prístroj
používať.
• Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo,
že sa nebudú hrať s prístrojom.
Nebezpečenstvo popálenia!
• Nikdy sa nedotýkajte horúcich povrchov na
kávovare, hlavne nie ohrievacej platne a sklenej
kanvice.
Nebezpečenstvo obarenia!
Tento symbol vás varuje pred vystupujúcou
parou. Nebezpečenstvo obarenia! Dbajte na
bezpečnostné pokyny:
Nedržte ruky tam, kde z kávovaru stúpa vodná
para.
• Pred zapnutím je potrebné vždy zatvoriť držiak
filtra, v opačnom prípade vzniká nebezpečenstvo
obarenia vystupujúcou parou a horúcou vodou.
• Nikdy nedávajte sklenú kanvicu kávovaru do
mikrovlnnej rúry.
- 42 -
Page 45
• Počas procesu varenia nehýbte kávovarom.
• Kanvicu vyberte až vtedy, keď je proces varenia
skončený a filter je už bez kvapaliny.
Nebezpečenstvo zakopnutia!
• Umiestnite sieťový kábel tak, aby na neho nikto
nemohol stúpiť ani oň zakopnúť.
• Nepoužívajte žiadne predlžovacie káble.
Popis
Pomocou kávovaru si môžete pripraviť horúcu filtrovanú
kávu. Ak je prístroj zapnutý, môžete hotovú kávu
udržiavať v teplom stave na ohrievacej platni.
Zariadenie sa skladá z týchto častí
Varovanie pred poškodením prístroja!
• Nikdy nepoužívajte prístroj naprázdno (bez vody).
V takom prípade by mohla sklená kanvica
popraskať (rozbiť sa).
Používanie v súlade s účelom
použitia
Kávovar slúži výlučne na prípravu kávy. Tento kávovar
je určený výlučne na používanie v domácnosti. Nepoužívajte na komerčné účely. Prístroj je určený len na používanie v interiéri. Dbajte na všetky informácie v tomto
návode na obsluhu, zvlášť na bezpečnostné pokyny.
Každý iný spôsob použitia je považovaný za nezodpovedajúci určeniu a môže viesť k materiálnym škodám či dokonca ujmám na zdraví. Nepreberáme
zodpovednosť za škody, ktoré vzniknú použitím prístroja na iný ako stanovený účel.
Obsah dodávky
Kávovar
Sklená kanvica
Odmerná lyžica
Návod na používanie
1 filtračná vložka
2 prepínač arómy
3 veko nádoby na vodu
4 indikátor hladiny vody
5 vypínač s integrovaným kontrolným svetlom
6 odmerná lyžica
7 držiak na filter
8 prepúšťací otvor kávy
Umiestnenie a pripojenie
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom!
Kávovar nikdy neumiestňujte do blízkosti vody, ktorá je
v umývadle alebo v iných nádobách. Kávovar
používajte len na suchom podklade. Blízkosť vody
predstavuje nebezpečenstvo, aj keď prístroj nepracuje.
Po použití vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky.
Nebezpečenstvo požiaru!
Nikdy kávovar neumiestňujte do blízkosti zdrojov tepla.
Prístroj by sa mohol poškodiť.
Pozor!
Aby ste sa vyhli poškodeniam na prístroji a
ploche, na ktorej stojí, používajte kávovar len
na rovnom a voči teplu odolnom podklade.
- 43 -
Page 46
• Odstráňte z prístroja všetky obalové materiály.
• Postavte prístroj na rovný a voči teplu odolný
podklad.
• Postavte sklenú kanvicu na ohrievaciu platňu
v prístroji.
• Otvorte držiak filtra 7.
• Vložte doňho filtračnú vložku 1 tak, aby prepúšťací otvor na kávu 8 prečnieval cez otvor.
• Zatvorte držiak filtra 7.
• Potom zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
Ovládanie
3. Dajte do sklenej kanvice množstvo vodovodnej
vody zodpovedajúce 12 šálkam.
4. Naplňte nádobu na vodu doplna vodou
z vodovodu.
5. Zatvorte nádobu na vodu.
6. Postavte vyprázdnenú sklenú kanvicu na ohrievaciu
platňu.
7. Zapnite kávovar vypínačom 5 (poloha I).
Rozsvieti sa integrované kontrolné svetlo. Vyčkajte,
kým proces varenia skončí.
• Nikdy nedávajte do nádoby na vodu viac vody
než je treba na 12 šálok kávy.
Nikdy nedávajte do nádoby na vodu ani menej
vody než je treba na 3 šálky kávy. V opačnom
prípade by sa kávovar mohol poškodiť. Použite
údaj na indikátore množstva vody 4.
• Ihneď po použití odpojte kávovar od elektrickej
siete. Až keď vytiahnete sieťovú zástrčku zo zásuvky, prestane byť kávovar pod prúdom.
• Nádobu na vodu napĺňajte výlučne vodou
z vodovodu. V opačnom prípade by ste mohli
kávovar poškodiť.
1. Otvorte sklenú kanvicu a veko nádoby na vodu
3.
2. Starostlivo vypláchnite sklenú kanvicu vodou
z vodovodu. Nádobu na vodu naplňte vodou
z vodovodu. Dajte pozor na to, aby voda tiekla do
nádoby na vodu pomaly, aby mohla pretiecť cez
oba otvory v nádobe na vodu. Znova ho
vyprázdnite tak, že prístroj opatrne otočíte
nad drezom a vodovodnú vodu z neho vylejete.
Naplnenie pomletej kávy
1. Vyklopte držiak filtra 7 nabok. Filtračná vložka
1 musí byť vložená.
2. Vložte filtračné vrecko (veľkosť 1x4) s prehnutými stranami do filtračnej vložky 1.
3. Odmernou lyžicou 6 naplňte pomletú kávu.
Upozornenie:
Dajte asi jednu kopcovitú kávovú lyžičku pomletej
kávy na jednu šálku filtrovanej kávy. Ak má byť filtrovaná káva slabšia, môžete množstvo kávy na jednu šálku zmenšiť.
4. Zatvorte držiak filtra 7. Dajte pozor na to, aby
bol prepúšťací otvor na kávu 8 v strede nad
sklenou kanvicou.
- 44 -
Page 47
Naplnenie vodou
Upozornenie:
Na prípravu kávy používajte len pitnú vodu!
1. Otvorte veko nádoby na vodu 3.
2. Naplňte sklenú kanvicu vodou.
Pozor!
• Nikdy nedávajte do nádoby na vodu viac vody
než je treba na 12 šálok kávy. Nikdy nedávajte
do nádoby na vodu ani menej vody než je treba na 3 šálky kávy. V opačnom prípade by sa
kávovar mohol poškodiť. Riaďte sa podľa údajov na indikátore výšky hladiny vody 4.
3. Do nádoby na vodu nalejte toľko vody, koľko
zodpovedá požadovanému množstvu filtrovanej
kávy. Riaďte sa podľa údajov na indikátore
výšky hladiny vody 4. Dajte pozor na to, aby
voda tiekla do nádoby na vodu pomaly, a
mohla tak pretiecť cez oba otvory v nádobe na
vodu.
4. Zatvorte veko nádoby na vodu 3.
Nastavenie arómy
• Požadovanú silu kávy nastavte prepínačom
arómy 2. Nastavenie dáva silnú kávu,
nastavenie dáva jemnú kávu.
Zapínanie a vypínanie
• Keď chcete zapnúť kávovar, dajte vypínač 5 do
polohy „Zap“ (poloha I). Rozsvieti sa integrované
kontrolné svetlo.
• Keď chcete kávovar vypnúť, dajte vypínač 5
do polohy „Vyp“ (poloha O). Integrované kontrolné svetlo zhasne.
• Keď kávovar nepoužívate, vytiahnite sieťovú
zástrčku zo zásuvky.
Upozornenie:
Keď kávovar po varení nevypnete vypínačom 5,
bude sa káva tak dlho udržiavať teplá na vyhrievacej doske, kým kávovar nevypnete.
Odporúčame však piť kávu čerstvo uvarenú.
Čistenie
Aby ste pri varení kávy dosiahli vždy optimálny chuťový
výsledok, mali by ste kávovar po každom použití
vyčistiť.
• Vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom!
Pred čistením kávovaru musíte vždy vytiahnuť zástrčku
zo sieťovej zásuvky. Pri čistení nesmiete prístroj
v žiadnom prípade ponárať do vody alebo ho držať
pod tečúcou vodou.
Nebezpečenstvo popálenia!
Pred čistením kávovaru vždy vyčkajte, kým celkom
nevychladne. V opačnom prípade by mohlo byť
zariadenie poškodené.
Pozor!
Na odstránenie nečistôt nepoužívajte prostriedky na
čistenie do domácnosti ani ostré predmety.
Mohli by ste nimi poškodiť kávovar.
• Utrite teleso kávovaru a sklenú kanvicu mäkkou
utierkou, mierne navlhčenou jemným mydlovým
roztokom. Pritom odstráňte prípadné usadeniny
v sklenej kanvici.
• Po každom použití vyberte filtračnú vložku 1 z
držiaka filtra 7.
• Opláchnite ju pod tečúcou vodou.
• Odmernú lyžicu 6 umyte v jemnom mydlovom
roztoku a opláchnite čistou vodou.
• Pred ďalším používaním prístroja všetky diely
poriadne osušte suchou utierkou.
- 45 -
Page 48
Odstránenie vodného kameňa
Obsah vápenca (stupeň tvrdosti) vo vode vedie
v priebehu používania k zaneseniu kávovaru vodným
kameňom. Vápno zhoršuje funkciu zariadenia
a zhoršuje kvalitu zovretej filtrovanej kávy.
U dodávateľa vody sa informujte, akú má táto
voda tvrdosť. Ak má voda vyššiu tvrdosť, je potreba
odvápnenia skoršia, v prípade menšej tvrdosti
vody stačí odvápniť neskôr. Použite prostriedok
na odvápnenie domácich prístrojov a dodržte
na návod na použitie.
1. Vypnite kávovar a nechajte ho úplne vychladnúť.
2. Do nádoby na vodu dajte prostriedok na
odvápňovanie.
3. Naplňte nádobu maximálnym povoleným
množstvom vody.
4. Postavte sklenú kanvicu na ohrievaciu platňu.
5. Zapnite kávovar vypínačom 5.
6. Vyčkajte, kým skončí proces varenia. Vypnute
kávovar a vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
7. Starostlivo vypláchnite sklenú kanvicu vodou
z vodovodu. Nádobu na vodu naplňte vodou
z vodovodu. Dajte pozor na to, aby voda tiekla
do nádoby na vodu pomaly, aby mohla pretiecť
cez oba otvory v nádobe na vodu. Znova ju
vyprázdnite tak, že prístroj opatrne otočíte nad
drezom a vodovodnú vodu z nej vylejete.
8. Potom nechajte, aby v kávovare dvakrát zovrela
len voda z vodovodu, ako je opísané v kapitole
„Pred prvým použitím“.
Odstránenie funkčných závad
PríznakyMožné príčiny a pomoc
Kávovar sa nedá
zapnúť.
Kvalita uvarenej
kávy sa zhoršuje.
• Sieťová zástrčka nie je zasunutá do zásuvky. Zasuňte
sieťovú zástrčku do zásuvky.
• Domový (bytový) istič je
vyhodený. Prekontrolujte
funkčnosť poistiek a prípadne vymeňte poistku alebo zapnite istič.
• Chyba je v sieťovej zásuvke.
Vyskúšajte inú sieťovú
zásuvku.
• Chyba môže byť v kávovare.
Nechajte kávovar skontrolovať
v odbornom servise.
• Kávovar je zavápnený.
Odvápnite kávovar.
Potom môžete kávovar znova používať.
- 46 -
Page 49
Likvidácia
Záruka a servis
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte
do bežného domového odpadu. Tento
výrobok podlieha európskej smernici
2002/96/EC.
Prístroj nechajte zlikvidovať v príslušnej firme na
likvidáciu odpadu alebo v komunálnom zariadení
na likvidáciu odpadu.
Dbajte na aktuálne platné predpisy.
V prípade pochybností sa obráťte na zariadenia na
odstraňovanie odpadu.
Všetok baliaci materiál zlikvidujte ekologickým
spôsobom.
Technické údaje
Sieťové napätie : 230 V, 50 Hz
Menovitý výkon: 1000 W
Filter na kávu:Veľkosť 4
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před
odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si,
prosím, pokladní
lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování
záruky kontaktujte telefonicky
Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno
bezplatné zaslání Vašeho zboží.
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo
výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepravě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení
nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např.
spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze
pro privátní použití, ne průmyslové.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití
násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi
autorizovanými servisními provozovnami, záruční
nároky zanikají.
Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou
nejsou omezena.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí
také pro náhradní díly a opravené součásti. Případné škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději však
do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční
doby se provedené opravy musí zaplatit.
Ing. Martin Šimák, zprostředkovatel
servisu výrobků Kompernass
Reinigen53
Entkalken54
Fehlfunktionen beseitigen55
Entsorgen55
Technische Daten55
Garantie und Service 56
Importeur56
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 49 -
Page 52
KAFFEEMASCHINE
Sicherheitshinweise
Gefahr eines Stromschlags!
• Schließen Sie die Kaffeemaschine nur an eine
vorschriftsmäßig installierte und geerdete Netzsteckdose an. Achten Sie darauf, dass die auf
dem Typenschild angegebene Spannung mit
der Spannung der Netzsteckdose übereinstimmt.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn Sie die Kaffeemaschine bewegen, befüllen, bei Störungen, bevor Sie die
Kaffeemaschine reinigen oder wenn Sie sie
nicht gebrauchen.
Sie dürfen die Kaffeemaschine keinesfalls in
Flüssigkeit tauchen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien
benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das
Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort
den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem
Fachpersonal reparieren.
• Fassen Sie die Kaffeemaschine, Netzkabel und
-stecker nie mit nassen Händen an.
• Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus
der Steckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel
nicht.
• Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifizierten Fachwerkstatt instandsetzen
oder wenden Sie sich an den Kundenservice,
um Gefährdungen zu vermeiden.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Benutzen Sie keine Verlängerungskabel.
Brandgefahr!
• Lassen Sie die Kaffeemaschine während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt.
• Betreiben Sie die Kaffeemaschine niemals ohne
Wasser und füllen Sie nie mehr als bis zur Max.Markierung ein.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder
ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu
betreiben.
Verletzungsgefahr!
• Benutzen Sie die Glaskanne der Kaffeemaschine niemals in der Mikrowelle.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Verbrennungsgefahr!
• Berühren Sie niemals heiße Oberflächen an der
Kaffeemaschine, insbesondere die Heizplatte
und die Glaskanne.
Verbrühungsgefahr!
Dieses Symbol warnt Sie vor austretendem
Dampf. Verbrühungsgefahr! Beachten Sie die
Sicherheitshinweise:
• Halten Sie Ihre Hände nicht in den
aufsteigenden Wasserdampf.
• Schließen Sie vor dem Einschalten immer den
Filterhalter, es besteht sonst Verbrühungsgefahr
durch austretenden Dampf und heißes Wasser.
- 50 -
Page 53
• Benutzen Sie die Glaskanne der Kaffeemaschine niemals in der Mikrowelle.
• Bewegen Sie die Kaffeemaschine nicht
während des Brühvorgangs.
• Entnehmen Sie die Kanne erst, wenn der Brühvorgang abgeschlossen ist und der Filter
leergelaufen ist.
Beschreibung
Mit der Kaffeemaschine können Sie heißen Filterkaffee zubereiten. Den fertig zubereiteten Kaffee
können Sie bei eingeschaltetem Gerät auf der
Heizplatte in der Glaskanne warm halten.
Stolpergefahr!
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand
darauf treten oder darüber stolpern kann.
• Benutzen Sie keine Verlängerungskabel.
Warnung vor Geräteschäden!
• Betreiben Sie das Gerät nie im Leerzustand
(ohne Wasser). Anderenfalls kann die Glaskanne zerspringen.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Die Kaffeemaschine dient ausschließlich dem
Zubereiten von Kaffee. Diese Kaffeemaschine ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten
bestimmt. Benutzen Sie sie nicht gewerblich. Das Gerät ist nur für den Innengebrauch bestimmt. Beachten
Sie alle Informationen in dieser Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß
und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen. Es werden keine Haftungen für
Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen, übernommen.
Stellen Sie die Kaffeemaschine keinesfalls in der
Nähe von Wasser auf, das in Spülbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist. Benutzen Sie die Kaffeemaschine nur auf einer trockenen Unterlage. Die
Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn
das Gerät nicht arbeitet. Ziehen Sie daher nach jedem Gebrauch den Netzstecker.
Brandgefahr!
Stellen Sie die Kaffeemaschine niemals in der Nähe
von Wärmequellen auf.
Das Gerät könnte beschädigt werden.
Achtung!
Benutzen Sie die Kaffeemaschine nur auf einer
ebenen und hitzeunempfindlichen Unterlage, um Schäden am Gerät und der Standfläche zu vermeiden.
- 51 -
Page 54
• Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien vom
Gerät.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und hitzeunempfindliche Oberfläche.
• Stellen Sie die Glaskanne auf die Heizplatte in
das Gerät.
• Öffnen Sie den Filterhalter 7.
• Setzen Sie den Filtereinsatz 1 so ein, dass der
Kaffeedurchlass 8 durch die Öffnung ragt.
• Schließen Sie den Filterhalter 7.
• Stecken Sie anschließend den Netzstecker in
die Netzsteckdose.
Bedienen
Vor dem ersten Gebrauch
Achtung!
• Füllen Sie niemals mehr als eine Gesamtmenge
für 12 Tassen Wasser in den Wassertank ein.
Füllen Sie nie weniger Wasser, als für 3 Tassen
in den Wassertank. Andernfalls könnte die
Kaffeemaschine beschädigt werden. Nutzen Sie
die Anzeige des Wasserfüllstands 4.
• Trennen Sie die Kaffeemaschine sofort nach
dem Gebrauch vom Stromnetz. Nur wenn Sie
den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen,
ist sie vollständig stromfrei.
• Füllen Sie ausschließlich Wasser in den Wassertank. Andernfalls könnten Sie die Kaffeemaschine beschädigen.
1. Öffnen Sie die Glaskanne und den Wassertankdeckel 3.
2. Spülen Sie die Glaskanne sorgfältig mit Wasser
aus. Füllen Sie Wasser in den Wassertank. Achten Sie darauf, das Wasser langsam in den Wassertank zu schütten, damit es durch die beiden
Wassertanköffnungen laufen kann. Entleeren Sie
ihn wieder, in dem Sie das Gerät über einem
Spülbecken vorsichtig umdrehen und das Wasser auskippen.
3. Befüllen Sie die Glaskanne mit Wasser für 12
Tassen.
4. Füllen Sie das Wasser vollständig in den Wassertank.
5. Schließen Sie den Wassertank.
6. Stellen Sie die geleerte Glaskanne auf der
Heizplatte ab.
7. Schalten Sie die Kaffeemaschine am Ein-/Ausschalter 5 ein (I). Die integrierte Kontrollleuchte
leuchtet. Warten Sie, bis der Brühvorgang abgeschlossen ist.
8. Entleeren Sie die Glaskanne.
9. Schalten Sie die Kaffeemaschine am Ein-/Ausschalter 5 (O) aus. Die integrierte Kontrollleuchte erlischt.
10. Warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
Sie können anschließend die Kaffeemaschine für
das Aufbrühen von gemahlenem Kaffee verwenden.
Gemahlenen Kaffee einfüllen
1. Schwenken Sie den Filterhalter 7 zur Seite. Der
Filtereinsatz 1 muss eingesetzt sein.
2. Legen Sie eine Filtertüte (Größe 1x4) mit
umgeknickten Seiten in den Filtereinsatz 1.
3. Füllen Sie mit dem Messlöffel 6 Kaffeepulver
ein.
- 52 -
Page 55
Hinweis:
Füllen Sie ca. einen gehäuften Kaffeelöffel gemahlenen Kaffee pro Tasse Filterkaffee ein. Soll der
Filterkaffee weniger stark sein, können Sie die
Menge gemahlenen Kaffees pro Tasse reduzieren.
Aroma einstellen
• Stellen Sie die gewünschte Kaffeestärke am
Aromawahlschalter 2 ein. Die Einstellung
ergibt starken Kaffee, die Einstellung ergibt
milden Kaffee.
4. Schließen Sie den Filterhalter 7. Achten Sie
darauf, dass der Kaffeedurchlass 8 mittig über
der Glaskanne liegt.
Wasser einfüllen
Hinweis
Benutzen Sie nur Trinkwasser zur Zubereitung des
Kaffees!
1. Öffnen Sie den Wassertankdeckel 3.
2. Füllen Sie die Glaskanne mit Wasser.
Achtung!
• Füllen Sie niemals mehr als eine Gesamtmenge
für 12 Tassen Wasser in den Wassertank ein.
Füllen Sie nie weniger Wasser, als für 3 Tassen
in den Wassertank. Andernfalls könnte die
Kaffeemaschine beschädigt werden. Nutzen Sie
die Anzeige des Wasserfüllstands 4.
3. Gießen Sie das Wasser entsprechend der gewünschten Menge Filterkaffee in den Wassertank. Nutzen Sie dafür die Anzeige des Wasserfüllstands 4. Achten Sie darauf, das Wasser
langsam in den Wassertank zu schütten, damit
das Wasser durch die beiden Wassertanköffnungen laufen kann.
4. Schließen Sie den Wassertankdeckel 3.
Ein- und ausschalten
• Wenn Sie die Kaffeemaschine einschalten
möchten, stellen Sie den Ein-/Ausschalter 5 auf
“Ein” (I). Die integrierte Kontrollleuchte leuchtet.
• Wenn Sie die Kaffeemaschine ausschalten
möchten, stellen Sie den Ein-/Ausschalter 5 auf
“Aus” (O). Die integrierte Kontrollleuchte erlischt.
• Wenn Sie die Kaffeemaschine nicht benutzen,
ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Hinweis
Wenn Sie die Kaffeemaschine nach dem Brühvorgang nicht am Ein-/Ausschalter 5 ausschalten,
wird der Kaffee solange auf der Heizplatte warmgehalten, bis Sie die Kaffeemaschine ausschalten.
Wir empfehlen jedoch den Kaffee frisch gebrüht zu
trinken.
Reinigen
Damit Sie beim Aufbrühen immer ein optimales Geschmacksergebnis erzielen, sollten Sie die Kaffeemaschine nach jeder Benutzung reinigen.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
Gefahr eines Stromschlags!
Bevor Sie die Kaffeemaschine reinigen, müssen Sie
immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen. Sie dürfen das Gerät bei der Reinigung
keinesfalls in Wasser tauchen oder unter fließendes
Wasser halten.
- 53 -
Page 56
Verbrennungsgefahr!
Warten Sie immer, bis die Kaffeemaschine
abgekühlt ist, bevor Sie sie reinigen. Andernfalls
könnte das Gerät beschädigt werden.
Achtung!
Benutzen Sie keine Haushaltsreiniger oder scharfe
bzw. spitze Gegenstände, um Verschmutzungen zu
entfernen. Dadurch könnten Sie die Kaffeemaschine
beschädigen.
• Wischen Sie das Gehäuse der Kaffeemaschine
und die Glaskanne mit einem leicht mit milder
Seifenlauge befeuchteten weichen Tuch ab. Beseitigen Sie dabei eventuelle Ablagerungen in
der Glaskanne.
• Nehmen Sie nach jeder Benutzung den
Filtereinsatz 1 aus dem Filterhalter 7.
• Spülen Sie ihn unter fließendem Wasser aus.
• Reinigen Sie den Messlöffel 6 in milder Seifenlauge und spülen Sie ihn mit klarem Wasser ab.
• Trocknen Sie alle Teile mit einem Trockentuch
gut ab, bevor Sie das Gerät wieder in Betrieb
nehmen.
1. Schalten Sie die Kaffeemaschine aus und
lassen Sie sie vollständig abkühlen.
2. Geben Sie das Entkalkungsmittel in den
Wassertank.
3. Füllen Sie die maximal zugelassene Wassermenge auf.
4. Stellen Sie die Glaskanne auf die Heizplatte.
5. Schalten Sie die Kaffeemaschine mit dem Ein/Ausschalter 5 ein.
6. Warten Sie, bis der Brühvorgang abgeschlossen ist. Schalten Sie die Kaffeemaschine aus
und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
7. Spülen Sie die Glaskanne sorgfältig mit Wasser
aus. Füllen Sie Wasser in den Wassertank.
Achten Sie darauf, das Wasser langsam in den
Wassertank zu schütten, damit es durch die beiden Wassertanköffnungen laufen kann. Entleeren Sie ihn wieder, in dem Sie das Gerät über
einem Spülbecken vorsichtig umdrehen und das
Wasser auskippen.
8. Lassen Sie anschließend die Kaffeemaschine
zweimal nur mit Wasser brühen, wie im Kapitel
„Vor dem ersten Gebrauch“ beschrieben.
Entkalken
Der Kalkgehalt (Härtegrad) im Wasser führt im
Laufe der Benutzung zum Verkalken der Kaffeemaschine. Der Kalk beeinträchtigt das Gerät in
seiner Funktion und vermindert die Qualität des
aufgebrühten Filterkaffees.
Erkundigen Sie sich bei Ihrem Wasserversorger
nach dem Härtegrad Ihres Leitungswassers. Bei
hohem Härtegrad ist die Entkalkung bereits
eher notwendig, bei niedrigem Härtegrad später. Verwenden Sie ein Entkalkungsmittel für
Haushaltsgeräte und beachten Sie die Gebrauchsanleitung.
Anschließend können Sie die Kaffeemaschine
wieder verwenden.
- 54 -
Page 57
Fehlfunktionen beseitigen
SymptomMögliche Ursache und
Abhilfe
Die Kaffeemaschine
schaltet sich nicht
ein.
• Netzstecker nicht in
Netzsteckdose eingesteckt. Stecken Sie den
Netzstecker in die
Netzsteckdose.
• Eine Haushaltssicherung ist defekt. Überprüfen Sie die Haushaltssicherungen und
erneuern Sie diese gegebenenfalls.
• Die Netzsteckdose ist
defekt. Probieren Sie
eine andere Netzsteckdose aus.
• Die Kaffeemaschine ist
möglicherweise defekt.
Lassen Sie die Kaffeemaschine von Fachpersonal überprüfen.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer
Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Technische Daten
Netzspannung:230 V ~, 50 Hz
Nennleistung:1000 W
Filtertüten:1 X 4
Die Qualität des aufgebrühten Kaffees
verschlechtert sich.
• Die Kaffeemaschine ist
verkalkt. Entkalken Sie
die Kaffeemaschine.
- 55 -
Page 58
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.