Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1
PL Instrukcja obsługi Strona 13
CZ Návod k obsluze Strana 25
SK Návod na obsluhu Strana 37
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 49
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have clearly decided in favour of a high-quality product. These operating in-
structions are a part of this product. They contain important information in regard
to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all
of these operating and safety instructions. Use this appliance only as described
and only for the specifi ed areas of application. In addition, pass these operating
instructions on to whoever might acquire the appliance at a future date.
Copyright
This documentation is copyright protected.
Any copying or reproduction of it, including as extracts, as well as the reproduction
of images, also in an altered state, is only permitted with the written authorisation
of the manufacturer.
Intended use
This Hair Straightener is intended for the smoothing of human hair, under no circumstances may it to be used for wigs and hairpieces made of synthetic material.
This appliance is intended for domestic use only. Pay heed to all of the information in this operating manual, especially the safety instructions. This appliance is
not intended for commercial applications.
This appliance is not intended for any other use or for uses beyond those detailed. Claims of any kind for damage resulting from unintended use will not be
accepted. The operator alone bears liability.
2
SHGD 40 C1
Page 6
Safety instructions
RISK OF ELECTRIC SHOCK
► Connect the appliance only to mains power sockets supplying a
mains power voltage of 220 - 240 V ~ / 50 Hz.
► In the event of operating malfunctions, and before cleaning the
appliance, disconnect the plug from the mains power socket.
► To disconnect the power cable, always pull the plug from the
socket, do not pull the power cable itself.
► Ensure that the power cable does not become wet or moist use.
Route the cable in such a way that it cannot be crushed or damaged.
► Should the appliance, the power cable or the plug become dam-
aged, arrange for them to be repaired by Customer Services to
avoid hazardous situations.
► Do not use the appliance outdoors.
► Do not use extension cables – this will make it easier to disconnect
the appliance quickly in an emergency.
► Never get hold of the appliance, the power cable or the power
plug with wet hands.
GB
► Do not crimp or crush the power cable, and route the cable so
that it cannot be stepped on or tripped over.
► Do not wrap the power cable around the appliance, and protect
it from being damaged. Under no circumstances must the appliance be submersed in fl uids or fl uids be allowed to permeate the
housing. The appliance must not be exposed to moisture or used
outdoors. If the housing is penetrated by liquid, disconnect the
appliance from the mains power socket immediately and have it
repaired by a qualifi ed technician.
► Unplug the appliance immediately after use. The appliance is
completely free of electrical power ONLY when unplugged.
SHGD 40 C1
3
Page 7
GB
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Never use the appliance near water, and keep it away from
sinks, baths and other similar containers. The proximity of water
is hazardous, even if the appliance is switched off . Always
disconnect the plug from the mains power socket after use.
As additional protection, the installation of a residual current
circuit-breaker with an activation power rating of not more than
30mA is recommended for the power circuit in the bathroom.
Ask your electrician for advice.
WARNING! RISK OF INJURY!
► Never leave a switched-on appliance unsupervised.
► Never place the appliance close to sources of heat, and protect
the power cable from damage.
► Do not operate the appliance if it has sustained a fall or is dam-
aged in any way. Have the appliance checked and/or repaired
by qualifi ed technicians if necessary.
► This appliance may be used by children of the age of 8 years or
more and by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are
being supervised or have been instructed with regard to the safe
use of the appliance and have understood the potential risks.
► Children must not play with the appliance.
► Cleaning and user maintenance should not be performed by
children, unless they are being supervised.
► Do not open the housing or attempt to repair the appliance
yourself. Should you do so, the safety of the appliance is no
longer assured and the warranty will become void. Only allow
authorised technicians to repair a defective appliance if repairs
become necessary.
► The appliance becomes hot during use. Always hold the appli-
ance using the grip when it is hot.
4
SHGD 40 C1
Page 8
Items supplied
This appliance is supplied with the following components as standard::
1) Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the
carton.
2) Remove all packing material.
3) Clean all parts of the appliance as described in the section “Cleaning”.
NOTICE
Check the contents to ensure that everything is present and for signs of
►
visible damage.
► If the contents are not complete or are damaged due to defective packaging
or through transportation, contact the Service Hotline (see chapter “Service”).
Disposal of the packaging
The packaging protects the appliance against transport damage. The packaging
materials are selected from the point of view of their environmental friendliness
and disposal technology and are therefore recyclable.
The recirculation of packaging into the material circuit saves raw material and
reduces the amount of waste generated. Dispose of packaging material that is
no longer needed as per the regionally established regulations.
NOTICE
If possible preserve the appliance's original packaging during the warranty
►
period so that, in the event of a warranty claim, you can package the appliance ideally for its return.
GB
Technical data
Mains voltage220 - 240 V ~, 50 Hz
Nominal power40 W
■ The hair should be clean, dry and free of styling products. Excepted are the
special products that support a straightening of the hair.
■ Comb the hair thoroughly before straightening so that there are no knots in it.
Operation
Preparation
NOTICE
The hotplates 6 must be free from contamination of all kinds. If necessary,
►
clean them before taking them into use (see chapter "Cleaning").
The appliance is locked, the locking device 4 is pressed in on the side
1) Insert the plug into a mains power socket.
2) Press and hold the On/Off button 3 until the display 1 is illuminated. The
display 1 shows the programmed temperature. The colour of the display 1
indicates whether the temperature has already been reached:
– red: the temperature has not yet been reached.– blue: the programmed temperature has been reached.
3) Select the appropriate temperature for your hair:
– 130 - 140°C, minimum heat level, for very fi ne hair.– 140 - 160°C, low heat level, for fi ne hair.– 160 - 180°C, medium heat level, for normal hair.– 180°C- MAX, highest heat level, for thick or diffi cult to shape hair.
Press the temperature button 2 on the side marked “+” to increase the
temperature. Press the temperature button 2 on the side marked “ -” to
reduce the temperature.
6
.
SHGD 40 C1
Page 10
4) As soon as the display 1 colours itself blue, the programmed temperature
has been reached.
5) Press the hotplates 6 together and, at the same time, press the locking
device 4 on the side
NOTICE
This appliance has a memory function. This means that, every time the
►
appliance is switched on, the temperature set at the last use is the start
temperature.
Straightening hair
NOTICE
This Hair Straightener is equipped with an ionising function. The ionisation
►
function ensures that a static charging of the hair is neutralised and cancelled. The hair becomes soft, supple, shiny and easier to style. The ionisation function is activated automatically when you use the Hair Straightener.
1) Prepare the hair as described in “Before straightening”.
2) Start with the lower hair segments at the back of the head. Work over the
sides to the front:
Separate a 2 cm wide strand of hair and then hold the end fi rmly between
the index and middle fi ngers of the hand with which you are not guiding the
Hair Straightener.
WARNING! RISK OF INJURY!
► Ensure that the hotplates 6 do not make contact with the skin of the head.
Risk of Burns! During operation, you may only take hold of the appliance
by the handle! Risk of Burns!
3) Clamp the hair strand between the hotplates 6 close to the skin and then
press them together.
4) Pull the whole strand of hair through the hotplates 6 by pulling the straight-
ener down quickly from the roots to the tips.
5) Repeat the process with each individual strand.
6) When you have smoothed all of the strands, press and hold the On/Off
button 3 until the display 1 lighting switches off . OFF appears in the display 1 and the indicator HOT fl ashes until the appliance has cooled down.
7) Remove the plug from the mains power socket. All display indicators are
extinguished.
8) Press the hotplates 6 together and then press the locking device 4 on the
side
in.
GB
in. The hair straightener can now be opened.
SHGD 40 C1
7
Page 11
GB
Safety switch off
This appliance is equipped with a safety switch off .
After about 30 minutes without activation of a button, the appliance will switch
off automatically. After about 25 minutes, the display 1 begins to blink alternatively red and blue, to remind you of the automatic switch off . If the display has
switched itself off after 30 minutes, the display indicates “Auto Off ” and “hot”.
If you wish to use the appliance for more than 30 minutes, before the 30 minutes
have lapsed press any button. The 30 minute period then starts over again.
NOTICE
The safety switch-off does not replace manual switching off with the On/
►
Off button 3! It serves only for your safety, if the routine switching off is
forgotten!
Cleaning
RISK OF ELECTRIC SHOCK
► Always remove the plug from the mains power socket before you clean the
appliance.
► Under no circumstances may you immerse the appliance in water or other
liquids when cleaning it!
WARNING - RISK OF PHYSICAL INJURY!
► Allow the appliance to cool suffi ciently before cleaning it.
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
Do not use any aggressive cleaning liquids or solvents. They could damage
►
the surface.
1) Wipe the appliance with a damp cloth.
2) For stubborn soiling use a mild detergent on the cloth. Ensure that you
remove detergent residues with a cloth moistened with water.
3) Allow the appliance to dry completely before reusing it.
8
SHGD 40 C1
Page 12
Storage
■ When the appliance is cooling down, always place it on a heat-resistant
surface or hang the appliance up by the suspension loop.
If you do not intend to use the appliance for some time:
■ Clean the appliance as described in the section “Cleaning”.
■ Press the hotplates 6 together and then press the locking device 4 on the
side in.
■ Store the appliance at a clean and dry location.
Troubleshooting
ProblemCauseSolution
The plug is not
inserted into
a mains
power socket.
GB
Connect the appliance
with a mains
power socket.
The appliance does
not function.
The hair cannot be
straightened.
The hair is singed.
The mains power
socket is defective.
The appliance is
defective.
The appliance is
not switched on.
The temperature
level is set too low
for your hair.
The appliance is
not yet heated up.
The temperature
was too high.
The hair has been
held for too long
between the
hotplates 6.
Try another mains
power socket.
In this case, contact
Customer Services.
Switch the
appliance on.
Select a higher
temperature level.
Wait until the appliance
has heated up.
Select a lower
temperature level.
Always pull the hair
straightener through
the hair.
Never linger for a
prolonged period at a
specifi c point on the hair.
SHGD 40 C1
9
Page 13
GB
Disposal of the appliance
Do not dispose of this appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive
2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your
community waste facility. Pay heed to the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Notes on the EU Declaration of Conformity
This appliance complies, in regards to conformance with
basic requirements and other relevent regulations, with
the EMV Directive 2004/108/EC, as well as the Directive
for Low Voltage Devices 2006/95/EC.
The complete original declaration of conformity can be
obtained from the importer.
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. This
appliance has been manufactured with care and meticulously examined before
delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim,
please make contact by telephone with our Customer Service department. Only
in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
NOTICE
►
This appliance is intended solely for private domestic use, not for commercial
applications. If this product has been subjected to improper or inappropriate
handling, abuse, or modifi cations not carried out by one of our authorised
service centres, the warranty will be considered void.
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period is not extended by repairs made under the warranty.
This applies also to replaced and repaired parts.
Damages and defects extant at the time of purchase must be reported immediately
after unpacking, resp. no later than two days after the date of purchase.
Repairs made after the lapse of the warranty period are subject to charge.
The warranty covers only claims for material and manufacturing defects,
it is not applicable for transport damages, parts subject to wear and tear
or for damage to fragile components, e.g. switches.
SHGD 40 C1
Hotline availability: Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Serdecznie gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi jest czę-
ścią tego produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa,
użytkowania i usuwania. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy
zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa.
Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz
w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia innej
osobie należy dołączyć również instrukcję obsługi.
Prawa autorskie
Niniejsza dokumentacja jest chroniona prawem autorskim.
Wszelki rodzaj powielania lub przedruku, także we fragmentach, jak również
reprodukcja ilustracji, także w zmienionym stanie, jest dozwolone wyłącznie po
uzyskaniu pisemnej zgody posiadacza praw.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Prostownica służy do prostowania ludzkich włosów. Nie nadaje się do peruk ani
fragmentów włosów z materiału syntetycznego. Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do użytku prywatnego. Przestrzegać wszystkich informacji, znajdujących się w niniejszej instrukcji obsługi, a w szczególności wskazówek bezpieczeństwa. To urządzenie nie jest przeznaczone do użycia komercyjnego.
Inne sposób użycia lub użycie wykraczające poza powyższy zakres uznaje się
za niezgodne z przeznaczeniem. Wszelkie roszczenia z tytułu szkód wynikających z użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem są wykluczone. Ryzyko
ponosi wyłącznie użytkownik.
14
SHGD 40 C1
Page 18
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
► Urządzenie podłączać wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego
gniazda sieciowego o napięciu 220 - 240 V ~ / 50 Hz.
► W razie pojawienia się jakichkolwiek zakłóceń w działaniu oraz
przed czyszczeniem urządzenia należy wyciągnąć wtyk z gniazda
sieciowego.
► Odłączać kabel zasilania wyłącznie poprzez wyciągnięcie wtyku
z gniazda sieciowego – nigdy nie należy ciągnąć za sam kabel.
► Należy zwracać uwagę na to, aby podczas pracy urządzenia
kabel sieciowy nie był mokry ani wilgotny. Kabel należy tak
poprowadzić, aby nie został zakleszczony ani uszkodzony.
► Jeżeli urządzenie, kabel sieciowy lub wtyk ulegną uszkodzeniu,
przed ponownym użyciem urządzenia należy zlecić serwisowi
wymianę uszkodzonej części.
► Nie należy korzystać z urządzenia na otwartej przestrzeni.
► Nigdy nie używać przedłużaczy, aby w sytuacji awaryjnej mieć
jak najszybszy dostęp do wtyku sieciowego.
► Nigdy nie chwytać ani nie dotykać urządzenia, kabla sieciowego
ani wtyku wilgotnymi rękoma.
► Kabla zasilającego nie zaginać ani zgniatać. Należy go ułożyć
w taki sposób, aby nikt nie mógł na niego nadepnąć ani się o
niego potknąć.
► Nie owijać kabla sieciowego wokół urządzenia. Urządzenie na-
leży chronić przed uszkodzeniami. Urządzenia nie wolno zanurzać w cieczach ani dopuszczać do dostawania się do obudowy
żadnych płynów. Nie należy narażać urządzenia na działanie
wilgoci ani używać go na otwartej przestrzeni. Jeśli już ciecz dostanie się do wnętrza obudowy urządzenia, należy natychmiast
wyciągnąć wtyk z gniazda sieciowego i oddać urządzenie do
naprawy przez specjalistę.
PL
SHGD 40 C1
15
Page 19
PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
► Bezpośrednio po użyciu odłączyć urządzenie od zasilania siecio-
wego. Jedynie po wyciągnięciu wtyku z gniazda sieciowego uzyskujemy pewność, że urządzenie nie znajduje się pod napięciem
Nigdy nie używać urządzenia w pobliżu wody, szczególnie
w pobliżu umywalki, wanny lub innych zbiorników na wodę.
Bliskość wody stanowi poważne zagrożenie nawet przy wyłączonym urządzeniu. Z tego względu po każdym użyciu należy
wyjmować wtyk z gniazda. Jako dodatkową ochronę przed
porażeniem prądem elektrycznym zaleca się zainstalowanie w
obwodzie elektrycznym łazienki wyłącznika różnicowo-prądowego
o znamionowym prądzie wyłączającym nie większym niż 30 mA.
W tej sprawie należy skonsultować się z elektrykiem.
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
► Nigdy nie zostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
► Nigdy nie odkładać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła oraz
pamiętać o ochronie kabla sieciowego przed uszkodzeniami.
► Nie włączać urządzenia, jeśli uprzednio spadło ono z wysokości
lub zostało uszkodzone. Zlecić sprawdzenie i ewentualną naprawę
urządzenia wykwalifi kowanemu specjaliście.
► To urządzenie może być używane przez dzieci od 8 roku życia
oraz przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fi zycznych,
sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod
nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego
używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń.
► Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
16
SHGD 40 C1
Page 20
► Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie mogą być wy-
konywane przez dzieci, chyba że pod odpowiednim nadzorem.
► Nie otwierać obudowy ani nie próbować naprawiać urządzenia
we własnym zakresie. Stanowi to poważne zagrożenie i powoduje
wygaśnięcie gwarancji. Uszkodzone urządzenie oddawać wyłącznie do autoryzowanych punktów naprawczych.
► Urządzenie nagrzewa się w czasie pracy. Rozgrzaną prostownicę
można trzymać wyłącznie za uchwyt.
Zakres dostawy
Urządzenie dostarczane jest standardowo z następującymi elementami:
▯ Prostownica do włosów z jonizacją
▯ Instrukcja obsługi
1) Wyjmij wszystkie elementy urządzenia oraz instrukcję obsługi z opakowania.
2) Usuń wszystkie opakowania.
3) Wyczyść dokładnie wszystkie elementy urządzenia w sposób opisany
w rozdziale „Czyszczenie”.
WSKAZÓWKA
► Po rozpakowaniu nowego urządzenia sprawdź, czy w środku znajdują
się wszystkie części i czy nie ma żadnych widocznych uszkodzeń.
► W przypadku niekompletnej dostawy, bądź wystąpienia uszkodzeń
wskutek wadliwego opakowania lub transportu skontaktuj się z infolinią
serwisową (patrz rozdział „Serwis”).
PL
Utylizacja opakowania
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniami podczas transportu. Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska i można poddać je procesowi
recyklingu.
Przekazanie opakowania do ponownego przetworzenia pozwoli oszczędzić
surowce naturalne i zmniejszyć zanieczyszczenie środowiska. Zbędne opakowania utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami.
WSKAZÓWKA
W miarę możliwości zachowaj oryginalne opakowanie na czas trwania
►
gwarancji, by w razie odsyłania urządzenia móc je prawidłowo zapakować.
SHGD 40 C1
17
Page 21
PL
Dane techniczne
Napięcie sieciowe220 - 240 V ~, 50 Hz
Moc znamionowa40 W
Stopień ochrony
II
Opis urządzania
1 Wyświetlacz
2 Przycisk ustawiania temperatury
3 Przycisk wł./wył.
4 Blokada
5 Ucho do zawieszania
6 Płytki grzewcze
Zanim skorzystasz z prostownicy do włosów
■ Włosy powinny być czyste, suche i wolne od produktów do stylizacji włosów.
Wyjątek stanowią specjalne produkty pomocne w prostowaniu włosów.
■ Najpierw starannie rozczesz włosy, aby podczas prostowania nie tworzyły
się supełki.
Obsługa
Przygotowanie
WSKAZÓWKA
Urządzenie jest zablokowane, blokada 4 jest wciśnięta z boku
1) Włóż wtyk sieciowy do gniazda sieciowego.
2) Naciśnij przycisk WŁ./WYŁ. 3 aż zaświeci się wyświetlacz 1.
18
►
Płytki grzewcze 6 muszą być czyste. W razie konieczności wyczyść je przed
rozpoczęciem korzystania z urządzenia (patrz rozdział „Czyszczenie”).
.
Na wyświetlaczu 1 wyświetlona zostaje ustawiona temperatura.
Kolor wyświetlacza 1 pokazuje, że temperatura została osiągnięta:
– czerwony: temperatura nie została jeszcze osiągnięta.– niebieski: zadana temperatura została osiągnięta.
SHGD 40 C1
Page 22
3) Wybierz odpowiednią temperaturę do Twoich włosów:
– 130 - 140°C, minimalne grzanie, do bardzo delikatnych włosów.– 140 - 160°C, słabe grzanie, do delikatnych włosów.– 160 - 180°C, średnie grzanie, do normalnych włosów.– 180°C- MAX, najwyższe grzanie, do mocnych i trudnych w układaniu
włosów.
Naciśnij przycisk ustawiania temperatury 2 po stronie oznaczonej „+”,
aby podwyższyć temperaturę. Naciśnij przycisk ustawiania temperatury 2
po stronie oznaczonej „-”, aby obniżyć temperaturę.
4) Gdy tylko wyświetlacz 1 zacznie świecić się na niebiesko, ustawiona
temperatura została osiągnięta.
5) Ściśnij płytki grzewcze 6 razem, wciskając jednocześnie blokadę 4
znajdującą się po stronie
WSKAZÓWKA
Niniejsze urządzenie posiada funkcję pamięci. Oznacza to, że przy
►
każdym włączeniu domyślnie będzie ustawiona temperatura, jaka została
ustawiona podczas ostatniego korzystania z prostownicy.
Prostowanie włosów
WSKAZÓWKA
Niniejsza prostownica do włosów jest wyposażona funkcję jonizacji. Funkcja
►
jonizacyjna neutralizuje i przeciwdziała naładowaniu elektrostatycznemu
włosów. Włosy stają się miękkie, elastyczne, mają ładny połysk i dają
się łatwo układać. Funkcja jonizacji włącza się automatycznie w trakcie
korzystania z prostownicy.
1) Przygotuj włosy, jak opisano w punkcie „Zanim skorzystasz z prostownicy
do włosów”.
2) Rozpocznij prostowanie od dolnych partii włosów z tyłu głowy. Następnie
przejdź bocznymi partiami włosów do przodu:
Podziel szeroki na ok. 2 cm kosmyk włosów i zaciśnij końcówkę mocno
między palcami wskazującym i środkowym dłoni, w której nie trzymasz
prostownicy.
PL
. Teraz możesz otworzyć prostownicę.
SHGD 40 C1
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
► Uważaj, aby nie dotykać płytkami grzewczymi 6 skóry na głowie.
Niebezpieczeństwo poparzenia! W czasie pracy urządzenia wolno je
chwytać wyłącznie za uchwyt! Niebezpieczeństwo poparzenia!
19
Page 23
PL
3) Ściśnij kosmyk włosów w okolicy skóry głowy między płytkami grzewczymi 6
i ściśnij płytki ze sobą.
4) Przeciągnij cały kosmyk włosów w dół przez płytki grzewcze 6, przeciągając
energicznie prostownicę po włosach w dół od ich nasady aż po końcówki.
5) W podobny sposób postąp ze wszystkimi kosmykami.
6) Gdy wszystkie kosmyki zostaną wyprostowane, naciśnij i przytrzymaj
przycisk WŁ./WYŁ. 3, aż zgaśnie podświetlenie wyświetlacza 1. Na
wyświetlaczu 1 pojawi się wskazanie OFF, a komunikat HOT będzie
migał tak długo, aż urządzenie ostygnie.
7) Wyciągnij wtyk z gniazda. Wszystkie wskazania na wyświetlaczu zgasną.
8) Ściśnij płytki grzewcze 6 razem, wciskając jednocześnie blokadę 4
znajdującą się po stronie
Wyłącznik bezpieczeństwa
Urządzenie jest wyposażone w wyłącznik bezpieczeństwa.
Po około 30 minutach bez naciskania jakiegokolwiek przycisku, zasilanie wyłączy
się automatycznie. Po około 25 minutach wyświetlacz 1 zaczyna migać na
przemian w kolorze czerwonym i niebieskim, aby przypomnieć o automatycznym
wyłączeniu. Jeśli wyświetlacz wyłączy się po 30 minutach, pojawi się na nim
komunikat „Auto-Off ” i „hot”.
Jeśli chcesz używać urządzenia przez dłużej niż 30 minut, naciśnij przed upływem
30 minut dowolny przycisk. Odliczanie 30 minut czasu pracy rozpocznie się
wtedy od nowa.
WSKAZÓWKA
Wyłącznik bezpieczeństwa nie zastępuje ręcznego wyłączenia przyciskiem
►
WŁ./WYŁ. 3! Służy on tylko do zapewnienia bezpieczeństwa, jeśli przypadkowo zapomni się wyłączyć prostownicę!
.
20
SHGD 40 C1
Page 24
Czyszczenie
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
► Przed czyszczeniem urządzenia najpierw wyjmij wtyk z gniazda sieciowego.
► Podczas czyszczenia nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani w
żadnej innej cieczy!
OSTRZEŻENIE – NIEBEZPIECZEŃSTWO
ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
► Przed czyszczeniem należy odczekać do wystarczającego ostygnięcia
urządzenia.
UWAGA – SZKODY MATERIALNE!
Nie stosuj agresywnych środków czyszczących ani rozpuszczalników.
►
Mogą one uszkodzić powierzchnię.
1) Urządzenie należy czyścić zwilżoną szmatką.
2) Do wyczyszczenia trudnych zabrudzeń dodaj na szmatkę delikatnego
detergentu. Pozostałości detergentu usuń szmatką zwilżoną wodą.
3) Osusz dokładnie urządzenie przed ponownym użyciem.
Przechowywanie
■ Gorące urządzenie odkładaj zawsze na odporną na wysoką temperaturę
powierzchnię lub zawieszaj urządzenie za ucho.
Gdy urządzenie przez dłuższy czas nie jest używane:
■ Oczyść dokładnie wszystkie elementy urządzenia w sposób opisany
w rozdziale „Czyszczenie”.
■ Ściśnij płytki grzewcze 6 razem, wciskając jednocześnie blokadę 4
znajdującą się po stronie .
■ Przechowuj urządzenie w chłodnym i suchym miejscu.
PL
SHGD 40 C1
21
Page 25
PL
Usuwanie usterek
UsterkaPrzyczynaRozwiązanie
Wtyk nie jest podłączony do gniaz-
da sieciowego.
Połączyć urządzenie
z siecią zasilającą.
Urządzenie nie działa.
Nie można wyprostować
włosów.
Włosy są nadpalone.
Gniazdo zasilania
jest uszkodzone.
Urządzenie jest
uszkodzone.
Urządzenie nie jest
włączone.
Poziom temperatury
jest zbyt niski do
Twoich włosów.
Urządzenie jeszcze
się nie nagrzało.
Temperatura była
zbyt wysoka.
Włosy były zbyt
długo trzymane
między płytkami
grzewczymi 6.
Spróbować podłączyć
do innego gniazda.
Skontaktuj się
z serwisem.
Włącz urządzenie.
Wybierz wyższy po-
ziom temperatury.
Poczekaj do nagrzania
się urządzenia.
Wybierz niższą tempe-
raturę.
Zawsze przeciągaj pro-
stownicą po włosach.
Nigdy nie zatrzymuj
się przez dłuższy czas
w jednym miejscu
włosów.
22
SHGD 40 C1
Page 26
Utylizacja urządzenia
W żadnym przypadku nie wyrzucać urządzenia do zwykłych
śmieci domowych.
Ten produkt podlega dyrektywie europejskiej 2012/19/EU.
Zużyte urządzenie należy oddać do odpowiedniego zakładu utylizacji odpadów lub komunalnego zakładu oczyszczania. Przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji należy
zwrócić się do najbliższego zakładu utylizacji odpadów.
Wskazówki dotyczące deklaracji zgodności WE
Niniejsze urządzenie spełnia pod względem zgodności z
podstawowymi wymogami i pozostałymi ważnymi przepisami
wymagania dyrektywy w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej 2004/108/EC oraz dyrektywy niskonapięciowej
2006/95/EC.
Pełny oryginalny tekst deklaracji zgodności jest dostępny u
importera.
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało przed dostarczeniem starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli.
Paragon należy zachować jako dowód zakupu. W przypadku konieczności
przeprowadzenia naprawy gwarancyjnej należy skontaktować się telefonicznie
z najbliższym punktem serwisowym. Tylko w ten sposób można zagwarantować
bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
WSKAZÓWKA
Gwarancja obejmuje tylko wady materiałowe i produkcyjne, nie dotyczy
►
jednak uszkodzeń transportowych, części ulegających zużyciu lub uszkodzeń kruchych części, np. przełączników.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań przemysłowych i profesjonalnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia,
używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub
ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami
serwisowymi powodują utratę gwarancji.
Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to
również części wymienionych i naprawionych.
Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po
rozpakowaniu urządzenia, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu.
Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy będą wykonywane odpłatnie.
Serwis
24
24
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 100056
Czas pracy infolinii:
od poniedziałku do piątku, w godzinach 08:00 - 20:00 czasu środkowoeuropejskiego
Blahopřejeme vám k zakoupení nového přístroje.
Tím jste se rozhodli pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí
tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci.
Prosím, přečtěte si před použitím výrobku všechny provozní a bezpečnostní pokyny.
Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a v uvedených oblastech
použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte i tyto podklady.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněná autorským právem.
Jakékoli rozmnožování, resp. každý dotisk, i jenom částečně, a reprodukce obrázků,
i ve změněném stavu, je dovoleno pouze s písemným souhlasem majitele práv.
Použití dle předpisů
Vyhlazovač vlasů slouží pouze k vyhlazování lidských vlasů, v žádném případě
pro paruky nebo přičesky ze syntetického materiálu. Přístroj smíte používat
pouze pro osobní použití. Řiďte se všemi informacemi v tomto návodu k použití,
zejména však bezpečnostními pokyny. Tento přístroj není určen pro využití
v podnikatelské sféře.
Jiné, než k tomu určené použití,platí jako použití ne podle předpisů. Nároky
jakéhokoliv druhu kvůli poškození, které vzniklo na základě neodborného
použití,jsou vyloučeny. Riziko nese sám v plném rozsahu uživatel.
26
SHGD 40 C1
Page 30
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
► Přístroj zastrčte výhradně do síťové zásuvky, instalované dle před-
pisů, se síťovým napětím 220 - 240 V ~ / 50 Hz.
► V případě funkčních poruch a před čištěním přístroje vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
► Vytahujte síťový kabel ze zásuvky vždy za zástrčku, netahejte
pouze za samotný kabel.
► Dbejte na to, aby za provozu nebyl síťový kabel mokrý ani vlhký.
Veďte jej tak, aby se nemohl nikde přiskřípnout nebo poškodit.
► Pokud dojde k poškození přístroje, síťového kabelu nebo zástrčky,
nechte jej vyměnit v autorizovaném servisu, aby nedošlo k ohrožení.
► Nepoužívejte přístroj venku.
► Nepoužívejte prodlužovací kabel, aby v případě nutnosti byla
síťová zástrčka rychle na dosah.
► Nikdy se nedotýkejte přístroje, síťového kabelu a zástrčky mokrýma
rukama.
► Síťový kabel se nesmí ohýbat ani stlačovat a musí se položit tak,
aby na něj nikdo nemohl stoupnout ani o něj zakopnout.
► Neovinujte síťový kabel okolo přístroje a chraňte jej před poško-
zením. Přístroj se v žádném případě nesmí namáčet do kapaliny a
nedovolte, aby se do pouzdra přístroje dostaly jakékoliv kapaliny.
Přístroj nevystavujte vlhkosti ani jej nepoužívejte venku. Pokud
přesto do pouzdra přístroje vnikne kapalina, vytáhněte ihned zástrčku přístroje ze zásuvky a nechte přístroj opravit kvalifi kovaným
odborným personálem.
CZ
► Přístroj ihned po použití odpojte ze sítě. Pouze tehdy, je-li síťová
zástrčka vytažena ze síťové zásuvky, je přístroj plně odpojen od
proudu.
SHGD 40 C1
27
Page 31
CZ
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Přístroj nikdy nepoužívejte v blízkosti vody, zvláště ne v blízkosti
umyvadel, van nebo podobných nádob. Blízkost vody představuje nebezpečí, i když je přístroj vypnutý. Proto po každém
použití vytáhněte síťovou zástrčku. Jako přídavnou ochranu
vám doporučujeme instalaci ochrany před chybným proudem
pomocí jmenovitého vypínacího proudu s hodnotou nepřevyšující 30 mA v proudovém obvodu v koupelně. Poraďte se s
elektrikářem.
VAROVÁNÍ! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
► Nikdy nenechávejte zapnutý přístroj bez dozoru.
► Nikdy nepokládejte přístroj do blízkosti zdrojů tepla a chraňte
síťový kabel před poškozením.
► Pokud přístroj spadl na zem nebo je poškozen, nesmí se více
používat. Přístroj nechte přezkoušet a případně opravit kvalifi kovaným odborným personálem.
► Děti starší 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi, nebo nedostatkem zkušeností a / nebo
znalostÍ mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou
pod dohledem nebo pokud byly poučení o bezpečném používání
přístroje a pokud porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí.
► Děti se nesmí hrát s přístrojem.
► Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti, ledaže by byly
pod dohledem dospělé osoby.
► Pouzdro přístroje nesmíte sami otevírat nebo opravovat. V takovém
případě není zaručena vaše bezpečnost a záruka zaniká. Porouchaný přístroj svěřte do opravy pouze autorizovanému odbornému
personálu.
► Přístroj se za provozu zahřívá.
V horkém stavu jej držte pouze za rukojeť.
28
SHGD 40 C1
Page 32
Rozsah dodávky
Přístroj se standarně dodává s následujícími komponenty:
● Žehlička na vlasy
● Návod k obsluze
1) Vyjměte všechny části přístroje a návod k obsluze z balení.
2) Odstraňte veškerý obalový materiál.
3) Všechny části přístroje vyčistěte tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění“.
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte dodávku na kompletnost a viditelné poškození.
►
► V případě neúplné dodávky nebo poškození, vzniklé v důsledku vadného
obalu nebo dopravou, kontaktujte servisní Hotline (viz kapitolu „Servis“).
Likvidace obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalový materiál je zvolen
podle ekologického a likvidačně technického hlediska, a proto jej lze recyklovat.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a sníží produkci odpadů. Více nepotřebný obalový materiál zlikvidujte dle místně platných předpisů.
UPOZORNĚNÍ
Pokud možno, uschovejte originální balení během záruční doby přístroje,
►
aby bylo možné, v případě záruky přístroj řádně zabalit.
CZ
Technická data
Síťové napětí220 - 240 V ~, 50 Hz
Jmenovitý výkon40 W
Třída ochrany
SHGD 40 C1
II
29
Page 33
CZ
Popis přístroje
1 displej
2 tlačítko teploty
3 tlačítko ZAP/VYP
4 zablokování
5 úchyt na zavěšení
6 plotýnky
Před vyhlazením vlasů
■ Vlasy by měly být čisté, suché a zbavené přípravků pro tvarování účesu.
Vyjmuty jsou výrobky, které vyhlazení vlasů ještě podpoří.
■ Vlasy před žehlením důkladně pročesejte, aby v nich nezůstala žádná
spletená místa.
Obsluha
Příprava
UPOZORNĚNÍ
Plotýnky 6 musí být zbavené nečistot. Je-li to třeba, vyčistěte je před použi-
►
tím (viz kapitolu „Čištění“).
30
Přístroj je zablokován, zablokování 4 je na boku stlačeno
1) Zapojte zástrčku do zásuvky.
2) Tlačítko ZAP/VYP 3 stiskněte tak dlouho, dokud nesvítí displej 1. Na
displeji 1 se zobrazí nastavená teplota.Barva displeje 1 znázorňuje,
zda se už dosáhla nastavená teplota:
– červená: Teplota se ještě nedosáhla.– modrá: Dosáhla se nastavená teplota.
3) Vyberte vhodnou teplotu pro vaše vlasy:
– 130 - 140°C, minimální stupeň výhřevu, pro velice jemné vlasy.– 140 - 160°C, nízký stupeň výhřevu, pro jemné vlasy.– 160 - 180°C, střední stupeň výhřevu, pro normální vlasy.– 180°C - MAX, nejvyší stupeň výhřevu, pro silné a těžce formující vlasy.
Pro zvýšení teploty stiskněte tlačítko teploty 2 na straně, označené s „+“.
Ke snížení teploty stiskněte tlačítko teploty 2 na straně, označené s „-“.
dovnitř.
SHGD 40 C1
Page 34
4) Jakmile se displej 1 zabarví modře, tak se dosáhla nastavená teplota.
5) Vyhřívací plotýnky 6 stlačte k sobě a současně zatlačte zablokování 4 na
straně
UPOZORNĚNÍ
Tento přístroj má paměťovou (memory) funkci. To znamená, že při každém
►
zapnutí přístroje je ta teplota, která byla nastavená při jeho posledním
použití, se nyní zadá jako počáteční teplota.
. Vyhlazovač vlasů lze nyní otevřít.
Vyhlazování vlasů
UPOZORNĚNÍ
Tento vyhlazovač vlasů je vybaven ionizační funkcí. Ionizační funkcí se
►
zajistí, že se neutralizuje nabití vlasů a toto se odstraní.Vlasy jsou měkké,
pružné, lesklé a lépe se rozčesávají. Ionizační funkce se aktivuje automaticky
při použití vyhlazovače vlasů.
1) Vlasy si připravte tak, jak je uvedeno v kapitole „Před žehlením/vyhlazením
vlasů“.
2) Začněte se spodními partiemi vlasů na týlu. Přes strany se propracujte
dopředu:
Oddělte asi 2 cm široký pramen vlasů a jeho konec zachyťte mezi ukazovák
a prostředník té ruky, ve které nedržíte vyhlazovač vlasů.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
► Dbejte na to, abyste se vyhřívanými plotýnkami 6 nedotýkali pokožky
hlavy.Nebezpečí popálení! Během provozu se smí přístroj chytit pouze
za rukojeť ! Nebezpečí popálení!
3) Zachyťte prameny vlasů v blízkosti pokožky hlavy výhřevnými plotýnkami 6
a tyto sevřete.
4) Celý pramen vlasů protáhněte výhřevnými plotýnkami 6 rychlým přesunutím
vyhlazovače vlasů od kořenů až ke konečkům vlasů.
5) Takto postupujte u každého jednotlivého pramene vlasů.
6) Pokud jste se vyhladili všechny prameny vlasů, tiskněte tlačítko ZAP/VYP 3
tak dlouho, dokud nezhasne osvětlení displeje 1. OFF se objeví na displeji 1
a zobrazení HOT bliká tak dlouho, dokud přístroj nevychladl.
7) Vytáhněte zástrčku ze sítě. Všechna zobrazení na displeji zmizí.
8) Vyhřívací plotýnky 6 stlačte k sobě a zatlačte zablokování 4 na straně
CZ
.
SHGD 40 C1
31
Page 35
CZ
Bezpečnostní vypnutí
Tento přístroj je vybaven bezpečnostním vypnutím.
Asi po 30 minutách bez stisknutí tlačítka se přístroj automaticky vypne. Po cca
25 minutách začne displej 1 střídavě blikat červeně a modře, za účelem připomenout Vám automatické vypnutí. Jakmile se po 30 minutách displej vypnul, tak
se na displeji objeví „Auto-Off “ a „hot“.
Pokud chcete přístroj používat déle než 30 minut, stiskněte ještě před uplynutím
30 minut libovolné tlačítko. 30 minut začne pak odznovu.
UPOZORNĚNÍ
Bezpečnostní vypnutí nenahrazuje manuální vypnutí tlačítkem ZAP/VYP 3!
►
Používá se pouze pro vaši bezpečnost, pokud se zapomene vypnout
přístroj manuálně!
Čištění
NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Než začnete přístroj čistit, vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze sítě.
►
► Přístroj při čištění neponořujte do vody nebo jiné tekutiny!
VÝSTRAHA-NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
► Před začátkem čištění nechte přístroj dostatečně zchladit.
POZOR - VĚCNÉ ŠKODY!
Nepoužívejte agresivní čistící prostředky a rozpouštědla. Mohly by poškodit
►
povrch vany.
1) Nepoužívejte žádné agresivní nebo chemické čisticí prostředky.
2) Na těžce odstranitelné nečistoty použijte jemný čisticí prostředek nanesený
na hadříku.Dbejte na to, aby byly odstraněny zbytky čisticího prostředku
hadříkem namočeným ve vodě.
3) Před opětovným použitím přístroje vyčkejte na jeho vyschnutí.
32
SHGD 40 C1
Page 36
Uložení
■ Položte přístroj k vychlazení vždy na žáruvzdorný povrch nebo jej zavěšte
za úchyt pro zavěšení.
Pokud přístroj nepoužíváte delší dobu:
■ Vyčistěte přístroj tak, jak je popsáno v kapitole “Čištění".
■ Vyhřívací plotýnky 6 stlačte k sobě a zatlačte zablokování 4 na straně .
■ Uchovávejte přístroj na suchém a čistém místě.
Odstranění závad
ProblémPříčinaŘešení
CZ
Spotřebič nefunguje.
Vlasy nelze vyhladit.
Vlasy jsou ožehnuté.
Zástrčka není zastr-
čená do zásuvky.
Zásuvka je vadná.
Přístroj je vadný.
Přístroj není
zapnutý.
Pro Vaše vlasy
je nastaven
příliš nízký stupeň
teploty.
Přístroj není
ještě vyhřán.
Teplota byla
příliš vysoká.
Vlasy byly příliš
dlouho drženy
mezi vyhřívacími
plotýnkami 6.
Propojte spotřebič
se sítí.
Vyzkoušejte jinou
zásuvku.
Obraťte se na
zákaznický servis.
Zapněte přístroj.
Zvolte vyšší
stupeň teploty.
Vyčkejte, dokud se
přístroj nevyhřeje.
Zvolte nižší teplotu.
Vyhlazovač vlasů
protáhněte celým
pramenem vlasů.
Nikdy se nezůstaňte na
jednom místě pramínku
vlasů delší dobu.
SHGD 40 C1
33
Page 37
CZ
Likvidace přístroje
V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního
domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské
směrnici 2012/19/EU.
Přístroj předejte k likvidaci odborné fi rmě či jej odevzdejte ve Vašem
Tento přístroj byl prozkoušen vzhledem na shodu se základními požadavky a ostatních relevantních předpisů směrnice
EMV č. 2004/108/EC, jakož i směrnice pro nízkonapěťové
přístroje č. 2006/95/EC a se povoluje.
Kompletní originál Prohlášení o shodě lze dostat u dovozce.
Na přístroj dostáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. Přístroj byl vyroben
pečlivě a před dodáním svědomitě vyzkoušen.
Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování
záruky se spojte prosím telefonicky se servisní provozovnou. Pouze tak může být
zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží.
UPOZORNĚNÍ
Poskytnutí záruky platí pouze na závady materiálu nebo výrobní chyby, ne
►
však na škody, způsobené při dopravě, ne však na díly podléhající opotřebení
nebo na poškození křehkých dílů, např. vypínače.
Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové. Při nesprávném
a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny
našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Zákonem daná práva nejsou touto zárukou omezena.
Záručním plněním se záruční doba neprodlouží. To platí také pro vyměněné
a opravené součásti.
Poškození nebo vady, vyskytující se už při nákupu výrobku, se musí oznámit
ihned po vybalení, avšak nejpozději do dvou dnů od data nákupu.
Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy poplatkům.
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto nového prístroja.
Rozhodli ste sa tým pre vysokokvalitný výrobok. Návod na používanie je
súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité pokyny týkajúce sa bezpečnosti,
používania alikvidácie tohto výrobku. Pred používaním výrobku sa oboznámte
so všetkými pokynmi na obsluhu abezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte
iba tak, ako je tu opísané aiba vtých oblastiach použitia, ktoré sú tu uvedené.
Pri odovzdávaní výrobku tretej osobe odovzdajte svýrobkom aj všetky podklady.
Autorské práva
Táto dokumentácia je chránená podľa zákona oautorských právach.
Akékoľvek rozmnožovanie alebo dotlač, aj čiastočná, ako aj reprodukcia
obrázkov, aj vzmenenej podobe, je povolená len spísomným súhlasom vlastníka
autorských práv.
Používanie primerané účelu
Žehlička na vlasy slúži na vyrovnávanie ľudských vlasov. Vžiadnom prípade
nie je určená na úpravu parochní ani vlasov zo syntetických materiálov. Prístroj
môžete používať výlučne na súkromné účely. Riaďte sa informáciami vtomto
návode na používanie, predovšetkým bezpečnostnými pokynmi. Tento prístroj
nie je určený na priemyselné využitie.
Iné alebo tento opis prekračujúce používanie platí ako nezodpovedajúce určeniu
prístroja. Nároky akéhokoľvek druhu za škody spôsobené používaním nezodpovedajúcim určeniu sú vylúčené. Riziko znáša výlučne užívateľ.
38
SHGD 40 C1
Page 42
Bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO ZASIAHNUTIA
ELEKTRICKÝM PRÚDOM
► Zastrčte prístroj do zásuvky snapätím 220 - 240 V
nainštalovanej podľa predpisov.
► Pri prevádzkových poruchách apred čistením prístroja vytiahnite
zástrčku zo sieťovej zásuvky.
► Sieťový kábel vyťahujte zo zásuvky vždy za zástrčku, nikdy neťa-
hajte za samotný kábel.
► Dbajte na to, aby sieťový kábel počas prevádzky nebol vlhký ani
mokrý. Veďte kábel tak, aby sa nezovrel alebo nepoškodil.
► Ak je sieťový kábel alebo sieťová zástrčka poškodené, nechajte
ich pred opätovným používaním vymeniť vzákazníckom servise,
aby ste zabránili vzniku ohrozenia.
► Nepoužívajte prístroj vonku.
► Nepoužívajte žiadny predlžovací kábel, aby ste mali v prípade
núdze rýchly prístup k sieťovej zástrčke.
► Nikdy nechytajte prístroj, napájací kábel ani zástrčku kábla mok-
rými rukami.
/ 50 Hz,
~
SK
► Neohýbajte ani nestláčajte sieťový kábel, a veďte ho tak, aby naň
nikto nemohol stúpiť, ani o neho zakopnúť.
► Neomotávajte sieťový kábel okolo prístroja a chráňte kábel pred
poškodením. Vžiadnom prípade nesmiete prístroj ponárať do
kvapaliny anesmiete ani dovoliť, aby do vnútra prístroja vnikla
akákoľvek kvapalina. Prístroj nesmiete
vystaviť vlhkosti, ani ho používať vonku. Ak by
do prístroja predsa len vnikla tekutina, ihneď vytiahnite sieťovú
zástrčku zelektrickej zásuvky adajte prístroj opraviť kvalifi kovanému odbornému personálu.
► Po použití prístroj ihneď odpojte od elektrickej siete. Len keď vy-
tiahnete zástrčku zo siete, je prístroj celkom odpojený od napätia.
SHGD 40 C1
39
Page 43
SK
NEBEZPEČENSTVO ZASIAHNUTIA
ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Nikdy nepoužívajte prístroj v blízkosti vody, hlavne nie v blízkosti umývadiel, vaní alebo podobných nádob. Blízkosť vody
predstavuje nebezpečenstvo, aj keď je prístroj vypnutý. Preto
po každom použití vytiahnite sieťovú zástrčku. Ako dodatočnú
ochranu vkúpeľni odporúčame nainštalovať prúdový ochranný
istič so spúšťacím prúdom nie vyšším než 30 mA. Oodbornú
radu požiadajte elektroinštalatéra.
VAROVANIE! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Ak je prístroj zapnutý, nenechávajte ho nikdy bez dozoru.
► Nikdy nepokladajte prístroj do blízkosti zdrojov tepla achráňte
sieťový kábel pred poškodením.
► V prípade, že je prístroj poškodený, alebo že spadol na zem, ho
nesmiete ďalej používať. Dajte ho skontrolovať, prípadne opraviť
kvalifi kovanému odborníkovi.
► Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov, ako aj osoby so
zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami,
prípadne snedostatočnými skúsenosťami alebo znalosťami,
ak sú pod dohľadom alebo boli dostatočne poučené o bezpečnom
používaní prístroja a pochopili z toho vyplývajúce riziká.
► Deti sa sprístrojom nesmú hrať.
► Čistenie ani užívateľskú údržbu nesmú robiť deti, okrem prípadu,
ak sú pod dohľadom.
► Kryt prístroja nesmiete nikdy sami otvárať ani opravovať. Vtakom
prípade vám hrozí nebezpečenstvo úrazu azáruka stráca platnosť.
Chybný prístroj dajte opraviť len autorizovaným špecialistom.
► Prístroj sa počas prevádzky zahrieva.
V horúcom stave chytajte prístroj iba za držadlo.
40
SHGD 40 C1
Page 44
Obsah dodávky
Prístroj sa štandardne dodáva snasledujúcou výbavou:
● Iónová žehlička na vlasy
● návod na používanie
1) Vyberte zobalu všetky diely prístroja anávod na používanie.
2) Odstráňte všetok baliaci materiál.
3) Vyčistite všetky diely prístroja podľa opisu uvedeného vkapitole „Čistenie“.
UPOZORNENIE
Skontrolujte dodávku, či je kompletná abez viditeľných poškodení.
►
► Vprípade nekompletnej dodávky alebo poškodení spôsobených zlým
balením alebo prepravou sa obráťte na zákaznícku linku servisu (pozri
kapitolu „Servis“).
Likvidácia obalových materiálov
Obal chráni prístroj pred poškodením pri preprave. Voľba obalových materiálov
zohľadňuje ekologické alikvidačno-technické hľadiská, apreto sú tieto materiály
recyklovateľné.
Vrátenie obalových materiálov späť do obehu šetrí surovinami aznižuje náklady
na odpad. Nepotrebné obalové materiály zlikvidujte podľa miestne platných
predpisov.
UPOZORNENIE
Podľa možnosti si odložte obalové materiály počas záručnej doby prístroja,
►
aby ste mohli prístroj vprípade uplatňovania záruky správne zabaliť.
Technické údaje
Menovité napätie220 - 240 V ~, 50 Hz
Menovitý výkon40 W
■ Vlasy musia byť čisté, suché abez stylingových prípravkov. Výnimkou sú
špeciálne produkty, ktoré podporujú žehlenie vlasov.
■ Pred žehlením poriadne vyčešte vlasy, aby vnich neboli žiadne uzlíky.
Ovládanie
Príprava
UPOZORNENIE
Ohrievacie platne 6 nesmú byť ničím znečistené. Vprípade potreby ich
►
pred použitím vyčistite (pozri kapitolu „Čistenie“).
Prístroj je zaistený, poistka 4 je vtlačená na boku
1) Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
2) Stlačte tlačidlo vypínača 3 adržte dovtedy, kým sa displej 1 nerozsvieti.
Na displeji 1 sa zobrazuje nastavená teplota. Farba displeja 1 ukazuje,
či je už teplota dosiahnutá:
– červená: teplota ešte nie je dosiahnutá.– modrá: nastavená teplota je dosiahnutá.
3) Zvoľte si pre vaše vlasy vhodnú teplotu:
– 130 - 140°C, najnižší stupeň ohrevu, pre veľmi jemné vlasy– 140 - 160°C, nízky stupeň ohrevu, pre jemné vlasy– 160 - 180°C, stredný stupeň ohrevu, pre normálne vlasy– 180°C - MAX, najvyšší stupeň ohrevu, pre silné aťažko formovateľné vlasy
Stlačením tlačidla Teplota 2 na strane označenej značkou „+“ teplotu
zvýšite. Stlačením tlačidla Teplota 2 na strane označenej značkou „-“
teplotu znížite.
.
42
SHGD 40 C1
Page 46
4) Len čo sa displej 1 sfarbí na modro, je nastavená teplota dosiahnutá.
5) Stlačte vyhrievacie dosky 6 ksebe azároveň stlačte poistku 4 na boku
Žehlička na vlasy sa teraz dá otvoriť.
UPOZORNENIE
► Tento prístroj má funkciu pamäte. To znamená, že pri každom zapnutí sa
o úvodná teplota nastaví teplota nastavená pri poslednom používaní.
ak
Žehlenie vlasov
UPOZORNENIE
► Táto žehlička na vlasy má zabudovanú funkciu ionizovania. Ionizácia sa
á oto, aby sa statický náboj vo vlasoch neutralizoval azrušil. Vlasy
postar
budú mäkké, hladké, lesklé aľahko sa budú upravovať. Funkcia ionizácie
sa automaticky zapne vždy, keď používate žehličku na vlasy.
1) Pripravte vlasy tak, ako je opísané včasti „Pred žehlením“.
2) Začnite sdolnými časťami vlasov na zadnej strane hlavy. Po bokoch hlavy sa
prepracúvajte vpred. Oddeľte asi 2 cm široký prameň vlasov apevne chyťte
koniec medzi ukazovák aprostredník ruky, ktorou nevediete žehličku.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU!
► Dajte pozor na to, aby ste sa ohrievacími platňami 6 nedotkli pok
hlave. Nebezpečenstvo popálenia! Počas prevádzky chytajte prístroj len
za rukoväť! Nebezpečenstvo popálenia!
3) Zachyťte pramene vlasov vblízkosti pokožky medzi ohrievacie platne 6
astlačte ich dohromady.
4) Potiahnite celý prameň vlasov medzi ohrievacími platňami 6 tak, že žehličku
plynule ťaháte od miesta nasadenia až po konce vlasov nadol.
5) Takto postupujte skaždým prameňom vlasov.
6) Keď vyžehlíte všetky pramene vlasov, stlačte tlačidlo vypínača 3 adržte
dovtedy, kým nezhasne osvetlenie displeja 1. Na displeji 1 sa zobrazí
nápis OFF (vypnuté) aúdaj HOT (horúce) bude blikať dovtedy, kým prístroj
nevychladne.
7) Vytiahnite sieťovú zástrčku zelektrickej zásuvky. Všetky údaje na displeji
zhasnú.
8) Stlačte vyhrievacie dosky 6 ksebe azároveň stlačte poistku 4 na boku
.
SK
ožky na
.
SHGD 40 C1
43
Page 47
SK
Bezpečnostný vypínač
Tento prístroj je vybavený bezpečnostným vypínačom.
Asi po 30 minútach bez stlačenia niektorého tlačidla sa prístroj automaticky vypne.
Asi po 25 minútach začne displej 1 striedavo červeno amodro blikať, čím vás
upozorňuje na automatické vypnutie. Keď sa displej po 30 minútach vypne,
zobrazí sa na displeji nápis „Auto-Off “ a„hot“.
Ak chcete prístroj používať dlhšie než 30 minút, pred uplynutím 30 minút stlačte
ktorékoľvek tlačidlo. Odpočítavanie 30 minút potom začne znova od začiatku.
UPOZORNENIE
Bezpečnostný vypínač nie je náhradou za ručné vypnutie tlačidlom vypína-
►
ča 3! Slúži len bezpečnostným účelom, ak by ste zabudli prístroj vypnúť!
Čistenie
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Skôr než začnete prístroj čistiť, vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
►
► Pri čistení vžiadnom prípade neponárajte prístroj do vody ani do iných
tekutín!
VAROVANIE - NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Pred čistením nechajte prístroj dostatočne vychladnúť.
POZOR - VECNÉ ŠKODY!
Nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá. Mohli by poškodiť
►
povrch.
1) Utierajte prístroj len vlhkým kusom látky.
2) Vprípade odolnejších nečistôt môžete pridať na utierku jemný čistiaci
prostriedok. Nezabudnite odstrániť zvyšky čistiaceho prostriedku vodou
navlhčenou utierkou.
3) Nechajte prístroj poriadne vyschnúť predtým než ho znova použijete.
Skladovanie
Ak prístroj dlhšiu dobu nepoužívate:
44
■ Keď nechávate prístroj vychladnúť, vždy ho položte na teplu odolnú plochu
alebo ho zaveste za závesné oko .
■ Vyčistite prístroj podľa opisu vkapitole „Čistenie“.
■ Stlačte vyhrievacie dosky 6 ksebe azároveň stlačte poistku 4 na boku .
■ Prístroj uskladnite na čistom asuchom mieste.
SHGD 40 C1
Page 48
Odstraňovanie porúch
ProblémPríčinaRiešenie
Sieťová zástrčka
nie je zasunutá do
elektrickej zásuvky.
Pripojte prístroj
kelektrickej sieti.
Prístroj nefunguje.
Vlasy sa nedajú vyžehliť.
Vlasy sú pripálené.
Elektrická zásuvka
je pokazená.
Prístroj je
pokazený.
Prístroj nie je
zapnutý.
Nastavená teplota
je pre vaše vlasy
príliš nízka.
Prístroj ešte nie
je zohriaty.
Teplota bola
príliš vysoká.
Príliš dlho ste držali
vlasy medzi vyhrie-
vacími platňami 6.
Vyskúšajte inú
sieťovú zásuvku.
Obráťte sa na servis.
Zapnite prístroj.
Zvoľte vyššiu teplotu.
Počkajte, kým sa
prístroj nezohreje.
Zvoľte nižšiu teplotu.
Vždy potiahnite
žehličkou cez vlasy.
Nikdy sňou nezostaňte
dlhšie na jednom mieste
vlasov.
SK
SHGD 40 C1
45
Page 49
Likvidácia prístroja
Prístroj vžiadnom prípade nevyhadzujte do bežného domového
odpadu. Tento výrobok podlieha európskej smernici 2012/19/EU.
Prístroj nechajte zlikvidovať vpríslušnom zariadení (fi rme) na likvidáciu odpadu.
Dodržte pritom aktuálne platné predpisy. Vprípade pochybností sa obráťte na
fi rmu na odstraňovanie odpadu.
Vyhlásenie ozhode
SK
Tento prístroj spĺňa základné požiadavky ainé relevantné
predpisy smernice 2004/108/EC, ako aj smernice pre
nízkonapäťové zariadenia 2006/95/EC.
Kompletný originál Vyhlásenia ozhode je kdispozícii
udovozcu.
Na tento prístroj máte záruku počas troch rokov od dátumu kúpy. Prístroj bol
starostlivo vyrobený apred expedíciou dôkladne vyskúšaný.
Uschovajte si účtenku ako doklad okúpe. Vprípade uplatňovania záruky sa spojte
so servisom telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie výrobku.
UPOZORNENIE
Záruka platí len na chyby materiálu avýroby, nie na opotrebenie, na škody
►
spôsobené prepravou, ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače.
Výrobok je určený len na súkromné používanie anie na podnikateľské účely.
Záruka stráca platnosť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri použití násilia apri zásahoch, ktoré neurobil nami
autorizovaný servis.
Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záruka sa nepredlžuje odobu záručnej opravy. To platí aj na vymenené alebo
opravené diely.
Prípadné už pri kúpe zistené nedostatky achyby musíte nahlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však do dvoch dní od dátumu kúpy.
Opravy spadajúce do obdobia po skončení záruky si musíte zaplatiť.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 100056
Dostupnosť hotline: pondelok až piatok od 8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ)
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedie-
nungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit
schriftlicher Zustimmung des Rechtsinhabers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Haarglätter dient zum Glätten von menschlichen Haaren, keinesfalls für
Perücken und Haarteile aus synthetischem Material. Sie dürfen das Gerät
ausschließlich für private Zwecke verwenden. Beachten Sie alle Informationen in
dieser Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise. Dieses Gerät
ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
50
SHGD 40 C1
Page 54
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
► Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Netz-
steckdose mit einer Netzspannung von 220 - 240 V ~ / 50 Hz an.
► Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie das Gerät reini-
gen, den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
► Ziehen Sie das Netzkabel stets am Netzstecker aus der Netz-
steckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
► Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel nicht nass oder
feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder beschädigt werden kann.
► Sollte das Gerät, das Netzkabel oder der Netzstecker beschä-
digt sein, lassen Sie diese durch den Kundendienst ersetzen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
► Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
► Verwenden Sie kein Verlängerungskabel, damit im Notfall der
Netzstecker schnell zu erreichen ist.
► Fassen Sie das Gerät, Netzkabel und -stecker nie mit nassen
Händen an.
► Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen
Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber
stolpern kann.
► Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät und schützen Sie
es vor Beschädigungen. Sie dürfen das Gerät keinesfalls in eine
Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse
gelangen lassen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen
und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das
Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des
Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifi ziertem
Fachpersonal reparieren.
► Trennen Sie das Gerät sofort nach dem Gebrauch vom Stromnetz.
Nur wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen, ist
es vollständig stromfrei.
DE
AT
CH
SHGD 40 C1
51
Page 55
DE
AT
CH
STROMSCHLAGGEFAHR
Verwenden Sie das Gerät niemals in der Nähe von Wasser,
insbesondere nicht in der Nähe von Waschbecken, Badewannen oder ähnlichen Gefäßen. Die Nähe von Wasser stellt eine
Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Ziehen
Sie daher nach jedem Gebrauch den Netzstecker. Als zusätzlicher Schutz wird Ihnen die Installation einer FehlerstromSchutzeinrichtung mit einem Bemessungsauslösestrom von
nicht mehr als 30 mA im Badezimmer-Stromkreis empfohlen.
Fragen Sie Ihren Elektroinstallateur um Rat.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt.
► Legen Sie das Gerät nie in die Nähe von Wärmequellen und
schützen Sie das Netzkabel vor Beschädigungen.
► Falls das Gerät heruntergefallen oder beschädigt ist, dürfen Sie
es nicht mehr in Betrieb nehmen. Lassen Sie das Gerät von qualifi ziertem Fachpersonal überprüfen und gegebenenfalls reparieren.
► Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durch-
geführt werden, es sei denn, sie sind beaufsichtigt.
► Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht selbst öff nen oder repa-
rieren. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die
Gewährleistung erlischt. Lassen Sie das defekte Gerät nur von
autorisiertem Fachpersonal reparieren.
► Das Gerät erhitzt sich während des Betriebs.
Fassen Sie es im heißen Zustand nur am Griff an.
52
SHGD 40 C1
Page 56
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
▯ Ionen-Haarglätter
▯ Bedienungsanleitung
1) Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus der
Verpackung.
2) Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
3) Reinigen Sie alle Teile des Gerätes wie im Kapitel „Reinigung“ beschrieben.
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
►
► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel „Service“).
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoff e und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garan-
►
tiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß
verpacken zu können.
■ Das Haar sollte sauber, trocken und frei von Stylingprodukten sein. Ausge-
nommen sind spezielle Produkte, die das Glätten des Haares unterstützen.
■ Kämmen Sie das Haar vor dem Glätten gründlich, damit sich keine Knoten
im Haar befi nden.
Bedienung
Vorbereitung
HINWEIS
►
Die Heizplatten 6 müssen frei von Verschmutzungen sein. Reinigen Sie
diese vor Benutzung gegebenenfalls (siehe Kapitel „Reinigung“).
54
Das Gerät ist verriegelt, die Verriegelung 4 ist an der Seite
1) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
2) Drücken Sie die Taste Ein/Aus 3 solange, bis das Display 1 leuchtet. Das
Display 1 zeigt die eingestellte Temperatur an. Die Farbe des Displays 1
zeigt, ob die Temperatur schon erreicht ist:
– rot: die Temperatur ist noch nicht erreicht.– blau: die eingestellte Temperatur ist erreicht.
3) Wählen Sie die für Ihre Haare passende Temperatur:
– 130 - 140°C, minimale Heizstufe, für sehr feines Haar.– 140 - 160°C, niedrige Heizstufe, für feines Haar.– 160 - 180°C, mittlere Heizstufe, für normales Haar.– 180°C- MAX, höchste Heizstufe, für kräftiges und schwer in Form zu
bringendes Haar.
Drücken Sie die Taste Temperatur 2 an der mit „+“ markierten Seite, um die
Temperatur zu erhöhen. Drücken Sie die Taste Temperatur 2 an der mit „-“
markierten Seite, um die Temperatur zu verringern.
hineingedrückt.
SHGD 40 C1
Page 58
4) Sobald das Display 1 sich blau färbt, ist die eingestellte Temperatur
erreicht.
5) Drücken Sie die Heizplatten 6 zusammen und gleichzeitig die Verriegelung 4
an der Seite
HINWEIS
Dieses Gerät hat eine Memory-Funktion. Das bedeutet, dass bei jedem
►
Einschalten die bei der letzten Benutzung eingestellte Temperatur als Starttemperatur vorgegeben wird.
Haare glätten
hinein. Der Haarglätter lässt sich nun öff nen.
HINWEIS
Dieser Haarglätter ist mit einer Ionisierungs-Funktion ausgestattet. Die Ioni-
►
sierungs-Funktion sorgt dafür, dass statische Ladung der Haare neutralisiert
und aufgehoben wird. Das Haar wird weich, geschmeidig, glänzend und
leichter zu frisieren. Die Ionisierungs-Funktion wird automatisch eingeschaltet, sobald Sie den Haarglätter benutzen.
1) Bereiten Sie das Haar, wie unter „Vor dem Glätten“ beschrieben, vor.
2) Fangen Sie mit den unteren Haarpartien am Hinterkopf an. Arbeiten Sie sich
über die Seiten nach vorne:
Teilen Sie eine ca. 2 cm breite Haarsträhne ab und klemmen Sie das Ende
straff zwischen Zeige- und Mittelfi nger der Hand, mit der Sie nicht den
Haarglätter führen.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Achten Sie darauf, dass Sie mit den Heizplatten 6 nicht die Kopfhaut be-
rühren. Verbrennungsgefahr! Sie dürfen während des Betriebes das Gerät
nur am Griff anfassen! Verbrennungsgefahr!
3) Klemmen Sie die Haarsträhne nahe der Kopfhaut zwischen die Heizplatten 6
und drücken Sie diese zusammen.
4) Ziehen Sie die ganze Haarsträhne durch die Heizplatten 6, indem Sie den
Haarglätter zügig vom Haaransatz zu den Spitzen nach unten ziehen.
5) Verfahren Sie so mit jeder einzelnen Strähne.
6) Wenn Sie alle Strähnen geglättet haben, drücken Sie die Taste Ein/Aus 3
solange, bis die Beleuchtung des Displays 1 erlischt. OFF erscheint im Display 1
und die Anzeige HOT blinkt solange, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
7) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Alle Displayanzeigen
erlöschen.
8) Drücken Sie die Heizplatten 6 zusammen und drücken Sie die Verriegelung 4
an der Seite
hinein.
DE
AT
CH
SHGD 40 C1
55
Page 59
DE
AT
CH
Sicherheits-Abschaltung
Dieses Gerät ist mit einer Sicherheits-Abschaltung ausgestattet.
Nach ca. 30 Minuten ohne Betätigung einer Taste schaltet sich das Gerät automatisch aus. Nach ca. 25 Minuten beginnt das Display 1 abwechselnd rot und blau zu
blinken, um Sie an die automatische Abschaltung zu erinnern. Wenn sich das Display
nach 30 Minuten ausgeschaltet hat, erscheint im Display „Auto-Off “ und „hot“.
Wenn Sie das Gerät länger als 30 Minuten benutzen wollen, betätigen Sie, vor Ablauf der 30 Minuten, eine beliebige Taste. Die 30 Minuten beginnen dann von vorne.
HINWEIS
Die Sicherheits-Abschaltung ersetzt nicht das manuelle Ausschalten mit
►
der Taste Ein/Aus 3! Sie dient nur Ihrer Sicherheit, falls das Abschalten
vergessen wird!
Reinigung
STROMSCHLAGGEFAHR
Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
►
Netzsteckdose.
► Sie dürfen das Gerät bei der Reinigung keinesfalls in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen!
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
► Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung ausreichend abkühlen.
56
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel oder Lösemittel. Diese
►
könnten die Oberfl äche beschädigen.
1) Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch ab.
2) Bei hartnäckigeren Verschmutzungen geben Sie ein mildes Reinigungsmittel
auf das Tuch. Entfernen Sie Reinigungsmittelrückstände mit einem mit Wasser
befeuchteten Tuch.
3) Lassen Sie das Gerät gut trocknen, bevor Sie es wieder verwenden.
SHGD 40 C1
Page 60
Aufbewahren
■ Legen Sie das Gerät zum Auskühlen immer auf eine hitzunempfi ndliche
Oberfl äche oder hängen Sie das Gerät an der Aufhängeöse auf.
Wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen:
■ Reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel „Reinigung“ beschrieben.
■ Drücken Sie die Heizplatten 6 zusammen und drücken Sie die Verriegelung 4
an der Seite
■ Bewahren Sie das Gerät an einem trocknen und sauberen Ort auf.
Fehlerbehebung
ProblemUrsacheLösung
Das Gerät funktioniert nicht.
hinein.
Der Netzstecker
steckt nicht in der
Netzsteckdose.
Die Netzsteckdose
ist defekt.
Das Gerät ist
defekt.
Verbinden Sie das
Gerät mit dem
Stromnetz.
Probieren Sie eine
andere Netzsteckdose
aus.
Wenden Sie sich an
den Service.
DE
AT
CH
SHGD 40 C1
Die Haare lassen sich
nicht glätten.
Das Haar ist versengt.
Das Gerät ist nicht
eingeschaltet.
Die Temperaturstufe
ist für Ihr Haar zu
niedrig gewählt.
Das Gerät ist noch
nicht aufgeheizt.
Die Temperatur war
zu hoch.
Das Haar wurde
zu lange zwischen
den Heizplatten 6
festgehalten.
Schalten Sie
das Gerät ein.
Wählen Sie eine
höhere Temperatur-
stufe.
Warten Sie, bis das
Gerät aufgeheizt ist.
Wählen Sie eine
niedrigere Temperatur.
Ziehen sie den
Haarglätter immer
durch das Haar.
Verweilen Sie niemals
für längere Zeit an
einer Stelle des Haares.
57
Page 61
DE
AT
CH
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie
2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Hinweise zur EG-Konformitätserklärung
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten
Vorschriften der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EC sowie der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC.
Die vollständige Original-Konformitätserklärung ist beim
Importeur erhältlich.
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferwng gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen
Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht
►
aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schaltern.
Service
Service Deutschland
Service Österreich
Service Schweiz
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten ServiceNiederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de