Warranty and servicing advice ........................................................................ 16
2 - English
SilverCrest SHF 1650 A1
Introduction
Thank you for purchasing a SilverCrest air fryer SHF 1650 A1, hereinafter referred to as air fryer.
The air fryer is easy to use and allows you to cook food in a healthier manner.
Intended use
This air fryer is used for cooking food such as meat, fish, side dishes and vegetables. This air fryer is
not designed for commercial use or operation in a company. This air fryer may only be used for
private purposes as any other use is not as intended. Furthermore, the air fryer may not be used
outdoors or in tropical climates. This air fryer meets all relevant norms and standards in conjunction
with CE conformity. In the event of any modification to the air fryer that was not approved by the
manufacturer, compliance with these standards is no longer guaranteed. The manufacturer does not
accept any liability for any resulting damage or faults in such cases.
Please observe the regulations and laws in the country of use.
Supplied items
Air fryer
These operating instructions
These operating instructions have a fold-out cover. The air fryer is illustrated with numbers on the
inside cover. The numbers indicate the following:
1 Thermostat
2 Ventilation slots
3 Temperature control LED
4 Timer
5 Power LED
6 Basket
7 Pan
8 Release button
9 Handle
10 Ventilation slots (rear)
11 Ventilation slots (rear)
English - 3
SilverCrest SHF 1650 A1
Technical data
Model SHF 1650 A1
Power supply 220-240 V~, 50/60 Hz
Power consumption 1400-1650 W
Temperature range 80-200 °C (+/- 10 °C)
Timer function up to 30 minutes
Basket volume up to 2.3 litres
Dimensions (W x H x D) approx. 27.5 x 33 x 32 cm
Weight approx. 5.1 kg
Safety tested by:
The technical data and design may be changed without notification.
Safety instructions
Before using the air fryer for the first time, read the following instructions and pay attention to all
warnings, even if you are familiar with handling electronic devices. Store these operating
instructions in a safe place for future reference. If you sell the air fryer or pass it on, always include
these instructions. They are an integral part of the device.
WARNING! This symbol indicates important information for safe operation of
the air fryer and the safety of the user.
DANGER! This symbol warns about injuries or burns associated with hot
surfaces of the air fryer.
This symbol indicates other important information on the topic.
The air fryer is not intended to be operated with an external time switch or a separate remote
control system. Never leave the air fryer unattended when it is switched on. It poses a fire
hazard!
This device can be used by children aged 8 and older and by persons with reduced physical,
sensory or mental abilities or lack of experience and knowledge if they are supervised or have
4 - English
SilverCrest SHF 1650 A1
been instructed on the safe use of the device and understand the resulting risks. Children must
not play with the device. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children
without supervision. Always keep plastic packaging away from children. It poses a suffocation
risk.
Children who are younger than 8 years of age must be kept away from the device and its
mains cable.
If smoke is produced, or there are any unusual sounds or smells, switch off the air fryer
immediately and remove the mains plug from the socket. In these cases, the air fryer should not
be used until it has been inspected by authorised service personnel. Never inhale smoke from
a potential device fire. If you have inhaled smoke, however, consult a doctor. The inhalation of
smoke can be harmful.
Never touch the mains cable and the air fryer with wet hands because there is a risk of an
electric shock!
The air fryer must not be covered to avoid overheating. It poses a fire hazard!
Always place the air fryer on a flat, heat-resistant surface and not in the vicinity of heat sources
and flammable materials, liquids or gases. Leave at least 15cm clearance from walls because
there is a risk of fire otherwise!
The air fryer must not become damaged in order to prevent hazards.
Ensure that no fire sources (e.g. burning candles) are placed on or near the air fryer. It poses a
fire hazard!
Do not leave the air fryer unattended when it is operating. Always switch off the air fryer when
it is not in use and remove the mains plug from the socket. Put away the air fryer only when it
has completely cooled down. It poses a fire hazard!
Warning: Fire hazard! Never use the air fryer in the vicinity of flammable materials such as
curtains, drapes, etc.
The air fryer must never be exposed to any direct heat sources (for example, heaters) or direct
sunlight or bright artificial light. Also avoid contact with dripping water and splashes and
corrosive liquids. Do not use the air fryer near water. In particular, the air fryer should never be
submerged in liquid (do not place any items filled with liquid, e.g. vases or drinks, on the air
fryer). Also ensure that the air fryer is never subjected to excessive shocks and vibrations.
Furthermore, no foreign objects may penetrate the device. Otherwise, the air fryer could be
damaged.
English - 5
SilverCrest SHF 1650 A1
Mains cable
Always handle the mains cable by the mains plug and do not pull on the cable itself.
Do not place the air fryer, furniture or other heavy objects on the mains cable and ensure that
it is not kinked.
Never tie a knot in the mains cable and do not tie cables together. Ensure that the mains cable
is placed so that no one can trip over it and it does not cause an obstruction.
Make sure that the mains cable does not touch any hot surfaces of the air fryer.
Do not use adapter plugs or extension cables that do not comply with applicable safety
standards, and do not make any alterations to the mains cable! If the mains cable is
damaged, it must be replaced by the manufacturer or its customer service representative or a
similarly qualified person to prevent any safety hazards.
Copyright
All information contained in these instructions is subject to copyright and is provided for information
purposes only. It is only permitted to copy or duplicate data and information with the express and
written consent of the author. This also includes commercial use of the content and data. The text
and illustrations are based on the state of the art at the time of printing. Subject to change.
Prior to use
Take the air fryer out of the packaging and remove the packaging material completely. Check the
air fryer for signs of damage. The air fryer must not be used if it is damaged.
Prior to its initial use, clean the air fryer as described in the section "Cleaning".
First use
Place the air fryer on a flat, heat-resistant surface. If the surface is sensitive, place a heatresistant board under the air fryer.
There is a risk of burns! The temperature of the accessible surfaces may be very high when the
device is operating. Hot steam continues to escape from the ventilation slots during operation.
Hot steam may also escape when you open the air fryer. To remove the food, just touch the
handle (9) and do not touch the pan (7), basket (6) or the inside of the air fryer.
The accessible surfaces of the air fryer can become very hot. Use pot holders or oven gloves
to prevent burns. There is a risk of injury.
6 - English
SilverCrest SHF 1650 A1
The food to be fried may be placed only in the basket (6). The basket (6) may be filled up to
the "MAX" marking at most.
Fire hazard! The pan (7) and the basket (6) must never be filled with oil.
To cook food in the air fryer, proceed as follows:
Turn the thermostat (1) and the timer (4) to the "OFF" position.
Remove the pan (7) and the basket (6) by lifting them from the air fryer by the handle (9).
Place the food in the basket (6).
Insert the pan (7) and basket (6) into the air fryer.
Insert the mains plug into a socket that is always easily accessible.
Set the thermostat (1) to the desired temperature.
Set the timer (4) to the desired time.
The air fryer then switches itself on. The power LED (5) lights up in operating mode. Once the
set temperature is reached, the temperature control LED (3) also lights up.
The air fryer switches off automatically upon expiry of the time indicated by the timer (4). A
beep sounds once the timer (4) has reached the "OFF" position. You can also manually turn the
timer (4) back to the "OFF" position to switch off the air fryer directly.
Then remove your food by lifting up the pan (7) by the handle (9).
There is a risk of burns! Do not touch the pan (7), basket (6) or the inside of the air fryer
directly.
Place the pan (7) on a flat, heat-resistant surface.
Then press the release button (8) to detach the basket (6) from the pan (7). Now place the
food in a bowl or on a plate.
After using the air fryer, turn the thermostat (1) back to the "OFF" position and remove the
mains plug from the socket.
Clean the air fryer as described in the section "Cleaning".
Some food should be shaken halfway through the cooking time to ensure that it is cooked
evenly. To do so, lift the pan (7) and basket (6) by the handle (9) from the air fryer and shake
the food. Then reinsert the pan (7) and basket (6) into the air fryer. The air fryer switches itself
off automatically when you remove the pan (7) and basket (6). Once the pan (7) and basket
(6) are correctly reinserted, the air fryer switches itself on again automatically until the timer
(4) expires.
If you are cooking food that should be shaken halfway through the cooking time, you can also
set the timer (4) to half the cooking time. Thus a beep sounds when you need to shake the
food. After shaking the food, set the timer (4) to the remaining cooking time to complete the
full cooking time.
English - 7
SilverCrest SHF 1650 A1
You can also preheat the air fryer without food. The set temperature has been reached when
the temperature control LED (3) lights up.
If the food is not fully cooked after the specified cooking time, reinsert the pan (7) and basket
(6) correctly into the air fryer. Then set the timer (4) to a few extra minutes.
Place the food in a bowl or on a plate if you have already detached the pan (7) from the
basket (6). Otherwise, the excess oil that has collected in the pan (7) will be poured over the
food.
Tips for cooking food well
Do not overfill the basket (6) with food in order to achieve better cooking results. The basket
(6) may be filled up to the "MAX" marking at most.
To avoid an excessively long cooking time, your food should be not too thick.
The specified times are only guide values. They may be longer or shorter depending on the nature
of the ingredients and your personal preferences.
1
We recommend that you cook 500g of chips for approx. 16-18 minutes without preheating to
ensure that they are cooked evenly. They should be shaken after 1/3 and 2/3 of the cooking
time. When shaking, make sure that the chips are well mixed and thus cooked evenly. To do so,
lift the pan (7) and basket (6) by the handle (9) from the air fryer and shake the food. The air
fryer switches itself off automatically when you remove the pan (7) and basket (6). Once the pan
(7) and basket (6) are correctly reinserted, the air fryer switches itself on again automatically until
the timer (4) expires.
2
This food should be shaken halfway through the cooking time to ensure that it is cooked evenly.
To do so, lift the pan (7) and basket (6) by the handle (9) from the air fryer and shake the food.
The air fryer switches itself off automatically when you remove the pan (7) and basket (6). Once
the pan (7) and basket (6) are correctly reinserted, the air fryer switches itself on again
automatically until the timer (4) expires.
3
These ingredients should be mixed with a ½ tablespoon of oil when preparing the food in a
bowl. Never pour the oil directly into the pan (7) or basket (6)!
4
Never place the dough directly in the pan (7) or basket (6)! Place the dough only in a suitable,
heat-resistant container or baking tin. Place this container or baking tin in the basket (6).
The cooking time is extended by approx. 2-3 minutes if the air fryer has not been preheated.
English - 9
SilverCrest SHF 1650 A1
Maintenance / cleaning
Maintenance
Servicing is necessary if the air fryer has been damaged or if liquids or objects have
penetrated the housing, if the air fryer has been exposed to rain or moisture or if it does not
work correctly or has been dropped. If smoke is produced, or there are any unusual sounds or
smells, switch off the air fryer immediately and remove the mains plug from the socket. In these
cases, the air fryer should not be used until it has been inspected by authorised service
personnel. Only have qualified personnel carry out the servicing on the device. Never open
the housing of the air fryer.
Cleaning
Remove the mains plug from the socket before cleaning as there is a risk of an electric shock!
Wait until the air fryer has cooled down completely. Otherwise, there is a risk of burns!
The air fryer itself must not be immersed in water as there is a risk of an electric shock!
The pan (7) and the basket (6) can be removed for cleaning. To do so, lift the pan (7) and basket
(6) by the handle (9) from the air fryer. Press the release button (8) to detach the basket (6) from
the pan (7). First, remove large remaining food particles. The pan (7) and basket (6) can then be
cleaned in a basin of warm water and washing-up liquid. Rinse the pan (7) and basket (6) with
clear water afterwards and dry them completely before inserting them again. Never use a wire
brush or other abrasive objects.
The pan (7) and basket (6) are dishwasher-proof.
Use a slightly damp cloth to clean the inner and outer surfaces and never use any solvent or
cleaner that would corrode the plastic materials.
Insert the pan (7) and basket (6) again after cleaning. Proceed as follows:
1. Reinsert the basket (6) into the pan (7) until it snaps into place.
2. Insert the pan (7) and basket (6) into the air fryer until they snap into place.
Storage when not in use
If you do not want to use the air fryer, remove the mains plug from the socket. Set the thermostat (1)
to the "OFF" position. Ensure that the air fryer is kept in a clean, dry location without direct sunlight.
10 - English
SilverCrest SHF 1650 A1
Troubleshooting
The air fryer does not heat.
Check whether the mains plug is inserted correctly into the mains socket.
Check the position of the thermostat (1) and turn the thermostat (1) up to a higher temperature
if necessary.
Check the position of the timer (4) and set a time if necessary.
Check whether the pan (7) and basket (6) are positioned correctly in the air fryer.
Environmental and disposal information
When this symbol appears on a product, this indicates that the product is subject to
the European Directive 2012/19/EU. All electrical and electronic devices must be
disposed of separately from household waste at designated disposal points.
Disposal of old devices in this manner will prevent harm to the environment and
human health hazards. For further information regarding disposal of old devices in
accordance with the directive, contact your local authorities, waste disposal office
or the shop where you bought the device.
Dispose of the packaging in an environmentally compatible manner. Cardboard can be put out for
municipal paper collections or brought to public collection points for recycling. Films and plastic
used for packaging the device are collected by your local disposal services and disposed of in an
environmentally compatible manner.
Conformity information
This device meets the basic requirements and other relevant regulations of the
EMC Directive 2004/108/EC, the Low Voltage Directive 2006/95/EC, the ErP
Directive 2009/125/EC and the RoHS Directive 2011/65/EU. The Declaration
of Conformity can be found at the end of these operating instructions.
English - 11
SilverCrest SHF 1650 A1
Recipes
The air fryer works without oil! It is the healthy alternative to the conventional deep fryer. It is fast
and versatile and easy to use and clean.
A. Preheat the air fryer at the specified temperature for approx. 2-3 minutes (depending on
the recipe). You can also prepare the recipes without preheating the air fryer. However,
the cooking time is extended by approx. 2-3 minutes if the air fryer has not been
preheated.
B. Place the ingredients for the specified time in the air fryer.
C. If specified in the recipe, lift the pan (7) and basket (6) by the handle (9) from the air
fryer and shake the food during the operating time.
Once the recipe is complete, remove larger food from the basket (6) using cooking tongs or fill the
basket contents into a bowl.
Chips with yoghurt dip
Ingredients:
500g large, waxy potatoes
½ tbsp. cooking oil (such as olive oil)
150ml yoghurt (Greek)
2 tbsp. garden herbs (we recommend flat-leaf parsley), finely chopped
2 tbsp. garden herbs (chives), finely chopped
Freshly ground black pepper
Salt
Peel the potatoes and cut into long 8mm-thick sticks (with a chip cutter).
Soak the chips (potato sticks) in water for at least 30 minutes. Then drain them thoroughly and dry
them with kitchen paper.
Preheat the air fryer to 150°C. Dip the potato sticks carefully in oil in a large bowl and place them
in the basket (6).
Insert the pan (7) and basket (6) into the air fryer and set the timer (4) to 5 minutes. Pre-fry the
chips (potato sticks) until they are cooked and crispy; then let them cool.
Now increase the temperature of the air fryer to 200°C. Reinsert the pan (7) and basket (6) with
the chips into the air fryer and set the timer (4) to 12-16 minutes. Fry the chips (potato sticks) until
they are golden brown. We recommend that you shake the chips after 1/3 and 2/3 of the cooking
time to ensure that they are cooked evenly.
Prepare the yoghurt dip while the chips (potato sticks) are cooking. Mix the yoghurt in a small bowl
with the garden herbs (parsley and chives). Season to taste with salt and pepper.
Drain the chips in a colander lined with kitchen paper. Sprinkle with salt.
12 - English
SilverCrest SHF 1650 A1
Ratatouille
Ingredients:
200g courgettes and/or eggplant
1 pepper (yellow)
2 tomatoes
1 onion, peeled
1 garlic clove (crushed)
2 tsp. Herbes de Provence (dried)
Freshly ground black pepper
1 tbsp. olive oil
½ tsp. salt
Round oven dish with a diameter of approx. 15cm
Preheat the air fryer to 200°C.
Cut the courgettes and/or eggplant, pepper, tomatoes and onion into 2cm cubes.
Mix the vegetables in an oven dish with the garlic, Herbes de Provence and ½ teaspoon of salt.
Season to taste with pepper. Also stir in the olive oil.
Place the oven dish in the basket (6), and insert the pan (7) and basket (6) into the air fryer. Set the
timer (4) to 15 minutes and cook the ratatouille. Stir the vegetables once while cooking.
Serve the ratatouille with fried meat such as steak or escalopes.
Puff pastry appetisers
Ingredients:
200g (frozen or chilled) ready-made puff pastry
Filling as desired
2 tbsp. milk
Preheat the air fryer to 200°C.
Cut the dough into 16 squares of 5 x 5cm in size and place a heaped teaspoon of filling on each
square.
Fold the squares into triangles and moisten the edges with a little water. Press the edges together
firmly with a fork.
Place eight appetisers in the basket (6) and glaze with milk. Insert the pan (7) and basket (6) into
the air fryer and set the timer (4) to 10 minutes. Fry the appetisers until they are golden brown.
Fry the remaining appetisers in the same manner. Serve the puff pastry appetisers on a platter.
Fillings:
- Ricotta and ham:
Mix 50g of ricotta with
25g of finely chopped ham and
freshly ground pepper.
English - 13
SilverCrest SHF 1650 A1
- Ricotta and salmon:
Mix 50g of ricotta with
25g of smoked salmon and
1 tablespoon of finely chopped chives.
- Cheese and spring onions:
Mix 75g of grated cheese (gouda, cheddar or gruyère) with
thinly sliced spring onions.
- Prawns and dill:
Mix 75g of chopped pink prawns with
1 tablespoon of finely chopped dill and
a ½ tablespoon of lemon juice.
- Peppers and salami:
Mix 50g of salami sliced into strips with
half of a finely-diced red pepper and
1 tablespoon of finely chopped,
fresh oregano.
- Apple and cinnamon:
Mix half an apple cut into small pieces with
½ tbsp. sugar,
1 teaspoon of grated orange zest and
1 teaspoon of cinnamon.
Apples with almond filling
Ingredients:
4 small, firm apples
40g blanched almonds
25g raisins (white)
2 tbsp. sugar
2 tbsp. Calvados or rum
Custard (see tip) or whipped cream
Baking paper
Wash apples and remove the cores.
Crush the almonds in a food processor and add the raisins, sugar and Calvados. Blend the mixture
for another 30 seconds in the food processor.
Preheat the air fryer to 180°C. Line the bottom of the basket (6) with baking paper.
Leave 1cm free around the edges.
Fill the apples with the raisin mixture and place them next to each other in the basket (6).
Insert the pan (7) and basket (6) into the air fryer and set the timer (4) to 10 minutes. Fry the apples
until they are brown and cooked.
14 - English
SilverCrest SHF 1650 A1
TIP: Custard: heat 125ml of whipped cream with the pulp of a vanilla pod and 2 tablespoons of
sugar for 2-3 minutes. Stir the sugar to dissolve it. Allow the custard to cool before serving it.
TIP: Stuffed peaches with amaretti: halve two peaches and fill with a mixture of four crumbled
amaretti biscuits, 1 tablespoon of flaked almonds and 1 tablespoon of finely chopped ginger. Fry
in the same manner as the apples.
Spicy chicken legs with barbecue marinade
Ingredients:
1 garlic clove (crushed)
½ tbsp. mustard
2 tsp. brown sugar
1 tsp. chilli powder
Freshly ground black pepper
1 tbsp. olive oil
4 chicken legs
Preheat the air fryer to 200°C.
Mix the garlic with the mustard, brown sugar, chilli powder, a pinch of salt and freshly ground
pepper. Mix with the oil.
Rub the chicken legs completely with the marinade and then marinate for 20 minutes. Place the
chicken legs in the basket (6). Insert the pan (7) and basket (6) into the air fryer and set the timer
(4) to 10 minutes. Then reduce the temperature to 150°C and fry the chicken legs for another 10
minutes until they are cooked.
Pork tenderloin with peppers
Ingredients:
1 red or yellow pepper, sliced into thin strips
1 red onion, sliced into thin strips
2 tsp. Herbes de Provence
Freshly ground black pepper
1 tbsp. olive oil
1 pork tenderloin, 300g
½ tbsp. mustard
Round oven dish with a diameter of approx. 15cm
Preheat the air fryer to 200°C.
Mix the strips of pepper in the dish with the onion, Herbes de Provence and some salt and pepper.
Add a ½ tablespoon of olive oil to the mixture.
Cut the pork tenderloin into four pieces and rub with salt, pepper and mustard. Brush the pieces
lightly with olive oil and place them upright on the pepper mixture in the dish.
English - 15
SilverCrest SHF 1650 A1
Place the dish in the basket (6), and insert the pan (7) and basket (6) into the air fryer. Set the timer
(4) to 15 minutes and fry the meat and vegetables. Turn the meat halfway through the cooking time
and stir the strips of pepper. This is delicious with mashed potatoes and a fresh salad.
Warranty and servicing advice
Warranty of TARGA GmbH
Dear Customer,
This device is sold with three years warranty from the date of purchase. In the event of product
defects, you have legal rights towards the seller. These statutory rights are not restricted by our
warranty as described below.
Warranty conditions
The warranty period commences upon the date of purchase. Please keep the original receipt in a
safe place as it is required as proof of purchase. If any material or manufacturing faults occur within
three years of purchase of this product, we will repair or replace the product free of charge as we
deem appropriate.
Warranty period and legal warranty rights
The warranty period is not extended in the event of a warranty claim. This also applies to replaced
and repaired parts. Any damage or defects discovered upon purchase must be reported
immediately when the product has been unpacked. Any repairs required after the warranty period
will be subject to charge.
Scope of warranty
The device was carefully manufactured in compliance with stringent quality guidelines and
subjected to thorough testing before it left the works. The warranty applies to material and
manufacturing faults. This warranty does not cover product components which are subject to normal
wear and which can therefore be regarded as wearing parts, or damage to fragile components
such as switches, rechargeable batteries or components made of glass. This warranty is void if the
product is damaged, incorrectly used or serviced. To ensure correct use of the product, always
comply fully with all instructions contained in the user manual. The warnings and recommendations
in the user manual regarding correct and incorrect use and handling of the product must always be
observed and complied with. The product is solely designed for private use and is not suitable for
commercial applications. The warranty is rendered void in the event of incorrect handling and
misuse, if it is subjected to force, and also if any person other than our authorised service
technicians interfere with the device. No new warranty period commences if the product is repaired
or replaced.
16 - English
SilverCrest SHF 1650 A1
Submitting warranty claims
To ensure speedy handling of your complaint, please note the following:
- Before using your product for the first time, please read the enclosed documentation
carefully. Should any problems arise which cannot be solved in this way, please call our
hotline.
- Always have your receipt, the product article number as well as the serial number (if
available) to hand as proof of purchase.
- If it is not possible to solve the problem on the phone, our hotline support staff will initiate
further servicing procedures depending on the fault.
Service
E-Mail: service.GB@targa-online.com
E-Mail: service.IE@targa-online.com
E-Mail: service.MT@targa-online.com
E-Mail: service.CY@targa-online.com
Please note that the following address is not a service address. First contact the service point stated
above.
TARGA GmbH
Informacje na temat gwarancji i serwisowania ................................................ 32
18 - Polski
SilverCrest SHF 1650 A1
Wstęp
Dziękujemy za zakup frytownicy na gorące powietrze SilverCrest SHF 1650 A1, zwanej w
dalszym ciągu "frytownica".
Frytownica jest łatwa w obsłudze i umożliwia przyrządzanie potraw w zdrowy sposób.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Frytownica służy do duszenia i smażenia produktów spożywczych, takich jak np. mięso, ryby,
dodatki i warzywa. Frytownica nie jest przewidziana do stosowania w przedsiębiorstwach ani w
zastosowaniach komercyjnych. Frytownica jest przeznaczona wyłącznie do użytku prywatnego, a
każde inne użytkowanie uznaje się za niezgodne z przeznaczeniem. Oprócz tego nie wolno
używać frytownicy poza zamkniętymi pomieszczeniami i w rejonach o klimacie tropikalnym.
Frytownica spełnia wymagania wszystkich odnośnych norm i dyrektyw, związanych ze zgodnością
CE. W przypadku nieuzgodnionych z producentem modyfikacji frytownicy nie można
zagwarantować spełnienia wymagań tych norm. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za wynikłe z tego szkody lub zakłócenia.
Należy przestrzegać przepisów krajowych lub przepisów kraju użytkowania.
Zakres dostawy
Frytownica
Niniejsza instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja ma odchylaną okładkę. Na wewnętrznej stronie odchylanej okładki jest
przedstawiona frytownica wraz z oznaczeniami liczbowymi. Liczby mają następujące znaczenie:
Model SHF 1650 A1
Zasilanie elektryczne 220-240 V~, 50/60 Hz
Pobór mocy 1400-1650 W
Zakres temperatur 80-200°C (+/-10°C)
Funkcja zegara sterującego do 30 minut
Pojemność kosza do 2,3 litra
Wymiary (S x W x G) ok. 27,5 x 33 x 32 cm
Masa ok. 5,1 kg
Sprawdzone bezpieczeństwo:
Zastrzegamy możliwość zmian danych technicznych i konstrukcyjnych bez wcześniejszego
uprzedzenia.
Wskazówki bezpieczeństwa
Przed pierwszym użyciem frytownicy prosimy dokładnie zapoznać się z poniższymi instrukcjami.
Należy stosować się do wszystkich ostrzeżeń o zagrożeniach, nawet jeśli użytkownik ma
doświadczenie w obsłudze urządzeń elektrycznych. Niniejszą instrukcję obsługi należy starannie
przechowywać do wykorzystania w przyszłości. W razie sprzedaży lub przekazania frytownicy
należy koniecznie dołączyć do niej niniejszą instrukcję. Jest ona częścią składową urządzenia.
OSTRZEŻENIE! Symbol ten oznacza ważne instrukcje w związku
bezpieczną eksploatacją frytownicy i ochroną użytkownika.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ten symbol oznacza ostrzeżenie przed
zranieniami / oparzeniami w związku z gorącymi powierzchniami frytownicy.
Ten symbol oznacza dalsze, przydatne informacje na ten temat.
Frytownica nie jest przeznaczona do współpracy z zewnętrznym zegarem sterującym ani
innym oddzielnym urządzeniem zdalnego sterowania. Włączonej frytownicy nie należy
zostawiać bez nadzoru. Niebezpieczeństwo pożaru!
20 - Polski
SilverCrest SHF 1650 A1
To urządzenie może być używane przez dzieci od 8 roku życia oraz przez osoby o
zmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby
nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub
po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz potencjalnych
zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom nie wolno czyścić ani
konserwować urządzenia bez opieki osób dorosłych. Folie z opakowań należy także
przechowywać poza zasięgiem dzieci. Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia.
Dzieci w wieku poniżej 8 lat należy trzymać z dala od urządzenia i kabla zasilającego.
Jeśli zauważysz dym, dziwne dźwięki lub dziwny zapach, natychmiast wyłącz frytownicę i
odłącz kabel zasilający od gniazda zasilania. W takich przypadkach frytownicy nie wolno
dalej używać, dopóki nie zostanie ona sprawdzona przez specjalistę. W żadnym przypadku
nie wolno wdychać dymu z możliwego pożaru urządzenia. O ile mimo to doszło do
wdychania dymu, należy udać się do lekarza. Wdychanie dymu może być szkodliwe dla
zdrowia.
Nigdy nie chwytać kabla zasilającego ani samej frytownicy mokrymi rękoma; istnieje
niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
Frytownica nie może być zakryta, by nie dopuścić do przegrzania. Niebezpieczeństwo
pożaru!
Frytownicę zawsze ustawiać na równej, odpornej na wysoką temperaturę powierzchni i nie w
pobliżu źródeł ciepła ani palnych materiałów, cieczy lub gazów. Zachować co najmniej 15
cm odstępu od ścian, w przeciwnym razie niebezpieczeństwo pożaru!
Frytownica nie może być uszkodzona, by nie dopuścić do powstania zagrożeń.
Należy dopilnować, by na frytownicy lub w jej pobliżu nie było żadnych źródeł otwartego
ognia (np. palących się świec). Niebezpieczeństwo pożaru!
Nie używać frytownicy bez odpowiedniego nadzoru. Frytownicę zawsze wyłączać, gdy nie
jest używana. Wyjąć wtyk kabla zasilającego z gniazda. Frytownicę odstawiać w miejsce
przechowywania dopiero po jej całkowitym schłodzeniu się. Niebezpieczeństwo pożaru!
Uwaga: niebezpieczeństwo pożaru! Frytownicy nigdy nie należy używać w pobliżu
materiałów łatwopalnych, jak np. zasłony, firanki itp.
Frytownica nie może być narażona na oddziaływanie bezpośrednich źródeł ciepła (np.
grzejników) ani bezpośredniego światła słonecznego lub silnego światła sztucznego. Należy
także unikać kontaktu z wodą rozpryskową i kroplową oraz agresywnymi cieczami. Nie
używać frytownicy w pobliżu wody. W szczególności, nigdy nie wolno zanurzać frytownicy w
cieczach (nie stawiać na niej żadnych przedmiotów napełnionych cieczą, np. wazonów ani
napojów). Dopilnować także, aby frytownica nie była narażona na nadmierne wstrząsy ani
drgania. Nie wolno dopuścić, by do wnętrza urządzenia dostały się ciała obce. W
przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia frytownicy.
Polski - 21
SilverCrest SHF 1650 A1
Kabel zasilający
Kabel zasilający chwytać zawsze za wtyk i nie ciągnąć za sam kabel.
Nigdy nie stawiać frytownicy, mebli ani innych ciężkich przedmiotów na kablu zasilającym i
dopilnować, by kabel nie był pozaginany.
Nigdy nie wiązać kabla zasilającego na supeł ani nie łączyć kabla z innymi kablami. Kabel
zasilający musi być ułożony tak, by nikt na nim nie stawał i nie potknął się o niego.
Dopilnować, by kabel zasilający nie stykał się z gorącymi częściami frytownicy.
Nigdy nie używać rozdzielaczy ani przedłużaczy, które nie spełniają obowiązujących norm
bezpieczeństwa i nie naprawiać kabli zasilających samodzielnie! W celu uniknięcia
zagrożeń, w razie uszkodzenia kabla zasilającego tego urządzenia, musi on być wymieniony
przez producenta lub jego punkt serwisowy albo przez inne podobnie wykwalifikowane
osoby.
Prawa autorskie
Cała zawartość tej instrukcji obsługi jest chroniona prawem autorskim i jest udostępniana
czytelnikowi wyłącznie jako źródło informacji. Jakiekolwiek kopiowanie lub powielanie danych i
informacji jest zabronione bez wyraźnej i pisemnej zgody autora. Dotyczy to również
komercyjnego wykorzystania treści i danych. Tekst i ilustracje są zgodne ze stanem technicznym w
chwili druku. Zmiany zastrzeżone.
Przed uruchomieniem
Wyjąć frytownicę z opakowania i usunąć cały materiał opakowaniowy. Sprawdzić, czy frytownica
nie jest uszkodzona. W razie uszkodzenia nie wolno uruchamiać frytownicy.
Przed pierwszym użyciem frytownicy dokładnie wyczyść wszystkie części, jak opisano w rozdziale
„Czyszczenie”.
Uruchomienie
Frytownicę należy ustawić na równym podłożu, odpornym na wysoką temperaturę. W
przypadku powierzchni wrażliwej na temperaturę pod frytownicę należy włożyć płytę
odporną na wysokie temperatury.
Niebezpieczeństwo oparzenia! Podczas pracy temperatura powierzchni, których można
dotknąć, może być bardzo wysoka. Ponadto, w trakcie pracy z otworów wentylacyjnych
wydostaje się gorąca para. Gorąca para może także uwolnić się podczas otwierania
22 - Polski
SilverCrest SHF 1650 A1
A
frytownicy. Aby wyjąć produkty spożywcze, chwytać tylko za uchwyt (9) i nie dotykać patelni
(7), kosza (6) ani wewnętrznej strony frytownicy.
Części frytownicy, których można dotknąć, mogą się silnie nagrzewać.
poparzeń, użyć rękawicy kuchennej lub ścierki. Istnieje niebezpieczeństwo zranienia.
Produkty przeznaczone do frytowania wolno wkładać tylko do kosza (6). Kosz (6) wolno
napełniać maksymalnie do oznaczenia "MAX".
Niebezpieczeństwo pożaru! Patelni (7) i kosza (6) nigdy nie wolno napełniać olejem.
Duszenie/smażenie produktów spożywczych z użyciem frytownicy odbywa się w następujący
sposób:
Obrócić pokrętło termostatu (1) i pokrętło zegara sterującego (4) do położenia "OFF".
Chwytając za uchwyt (9) wyjmij patelnię (7) i kosz (6) z frytownicy.
Umieść produkty spożywcze w koszu (6).
Umieść patelnię (7) łącznie z koszem (6) we frytownicy.
Włóż wtyk kabla zasilającego do łatwo dostępnego gniazda sieciowego.
Na termostacie (1) ustaw żądaną temperaturę.
Za pomocą zegara sterującego (4) ustaw żądany czas.
Frytownica włączy się. Podczas pracy dioda LED zasilania (5) świeci się. Po osiągnięciu
ustawionej temperatury świeci się dodatkowo dioda LED regulacji temperatury (3).
Po upływie ustawionego czasu zegara sterującego (4) frytownica wyłącza się automatycznie.
Gdy zegar sterujący (4) osiągnie położenie "OFF", rozlega się sygnał dźwiękowy. Można
także ręcznie przestawić zegar sterujący (4) do położenia "OFF", by od razu wyłączyć
frytownicę.
Wyjmij produkty spożywcze, wyciągając patelnię (7) za uchwyt (9).
by uniknąć
Niebezpieczeństwo oparzenia! Nie dotykaj gołymi dłońmi patelni (7), kosza (6) ani wnętrza
frytownicy.
Ustaw patelnię (7) na równym podłożu, odpornym na wysoką temperaturę.
Teraz naciśnij przycisk odryglowania (8), by oddzielić kosz (6) od patelni (7). Produkty
spożywcze przełóż do miski lub na talerz.
Po zakończonym używaniu frytownicy przestawić pokrętło termostatu (1) do położenia "OFF" i
wyjąć wtyk kabla zasilającego z gniazda.
Oczyścić dokładnie wszystkie elementy frytownicy w sposób opisany w rozdziale
„Czyszczenie”.
Niektóre ze składników należy wymieszać po upływie połowy ustawionego czasu, by
zagwarantować jednolity stopień obróbki cieplnej. W tym celu, chwytając za uchwyt (9),
Polski - 23
SilverCrest SHF 1650 A1
ł
wyjmij patelnię (7) z koszem (6) i wymieszaj składniki. Ponownie umieść patelnię (7) łącznie z
koszem (6) we frytownicy. Frytownica wy
ącza się automatycznie przy wyjęciu patelni (7) z
koszem (6). Po ponownym prawidłowym włożeniu patelni (7) z koszem (6) frytownica włącza
się automatycznie i pracuje aż do upłynięcia czasu ustawionego na zegarze sterującym (4).
Aby wymieszać składniki po upływie połowy czasu obróbki cieplnej, można też ustawić zegar
sterujący (4) na połowę całkowitego czasu obróbki. O potrzebie wymieszania składników
poinformuje wówczas sygnał dźwiękowy. Po wymieszaniu składników ustawić zegar sterujący
(4) na pozostały czas obróbki cieplnej.
Frytownicę można też wstępnie rozgrzać bez produktów spożywczych. Jeżeli świeci się dioda
LED regulacji temperatury (3), ustawiona temperatura została osiągnięta.
Jeżeli po upływie ustawionego czasu obróbki cieplnej produkty spożywcze nie są jeszcze
gotowe, patelnię (7) z koszem (6) należy ponownie poprawnie umieścić we frytownicy. Na
zegarze sterującym (4) ustaw kilka dodatkowych minut.
Po oddzieleniu patelni (7) od kosza (6) przełóż produkty do miski lub na talerz. W
przeciwnym razie produkty przesiąkną tłuszczem, który zebrał się w patelni (7).
Porady, które ułatwią uzyskanie dobrych wyników
smażenia/duszenia
Aby uzyskać dobry wynik, nie należy przepełniać produktami kosza (6). Kosz (6) wolno
napełniać maksymalnie do oznaczenia "MAX".
Aby uniknąć zbyt długich czasów smażenia/duszenia, produkty nie powinny być nadmiernie
180°C
100-500g 10-14 minut 180°C
100-500g 7-14 minut 180°C
100-500g 13-15 minut 200°C
100-500g 10-15 minut 180°C
400-800g 12-16 minut 200°C
200°C
100-500g 6-10 minut 200°C
100-400g 6-10 minut 200°C
100-400g 8-10 minut 180°C
100-400g 8-10 minut 160°C
200°C
300g 20-25 minut 160°C
400g 20-22 minut 180°C
400g 18-22 minut 160°C
Podane czasy mają jedynie charakter orientacyjny. Mogą one się zmieniać zależnie od
właściwości obrabianych produktów i osobistych preferencji.
1
W celu uzyskania jednolitego efektu obróbki termicznej zalecamy smażenie 500 g frytek przez
16 do 18 minut bez nagrzewania wstępnego. Po upływie 1/3 i 2/3 czasu należy je wymieszać.
Podczas mieszania należy dopilnować, by frytki dobrze się wymieszały od wewnątrz na
zewnątrz. W tym celu, chwytając za uchwyt (9), wyjmij patelnię (7) z koszem (6) i wymieszaj
składniki. Frytownica wyłącza się automatycznie przy wyjęciu patelni (7) z koszem (6). Po
ponownym prawidłowym włożeniu patelni (7) z koszem (6) frytownica włącza się
automatycznie i pracuje aż do upłynięcia czasu ustawionego na zegarze sterującym (4).
2
Te składniki należy wymieszać po upływie połowy ustawionego czasu, by zagwarantować
jednolity stopień obróbki cieplnej. W tym celu, chwytając za uchwyt (9), wyjmij patelnię (7) z
koszem (6) i wymieszaj składniki. Frytownica wyłącza się automatycznie przy wyjęciu patelni (7)
z koszem (6). Po ponownym prawidłowym włożeniu patelni (7) z koszem (6) frytownica włącza
się automatycznie i pracuje aż do upłynięcia czasu ustawionego na zegarze sterującym (4).
3
Te produkty należy wymieszać w misce z ½ łyżki stołowej oleju jadalnego. W żadnym
przypadku nie dodawać oleju bezpośrednio na patelnię (7) ani do kosza (6)!
Polski - 25
SilverCrest SHF 1650 A1
4
W żadnym przypadku nie dodawać ciasta bezpośrednio na patelnię (7) ani do kosza (6)!
Ciasto należy umieścić w odpowiednim pojemniku, odpornym na temperaturę lub w formie do
pieczenia. Naczynie lub formę należy wstawić do kosza (6).
Gdy frytownica nie jest wstępnie rozgrzana, czas obróbki wydłuża się o 2-3 minuty.
Konserwacja / czyszczenie
Konserwacja
Konserwacja jest konieczna, gdy frytownica ulegnie uszkodzeniu, ciecz lub ciała obce
dostaną się do wnętrza obudowy, frytownica zostanie narażona na deszcz lub wilgoć lub
gdy nie działa prawidłowo albo upadła. Jeśli zauważysz dym, dziwne dźwięki lub dziwny
zapach, natychmiast wyłącz frytownicę i odłącz kabel zasilający od gniazda zasilania. W
takich przypadkach frytownicy nie wolno dalej używać, dopóki nie zostanie ona sprawdzona
przez specjalistę. Wszystkie naprawy należy zlecać tylko wykwalifikowanym specjalistom.
Nigdy nie należy otwierać obudowy frytownicy.
Czyszczenie
Przed czyszczeniem należy wyjąć wtyk kabla zasilającego z gniazda sieciowego,
niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Odczekać, aż frytownica całkowicie ostygnie. W przeciwnym razie występuje
niebezpieczeństwo poparzenia!
Frytownicy nie wolno zanurzać w wodzie, niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Patelnię (7) i kosz (6) można wyjąć do czyszczenia. W tym celu, chwytając za uchwyt (9), wyjmij
patelnię (7) z koszem (6) z frytownicy. Teraz naciśnij przycisk odryglowania (8), by oddzielić kosz
(6) od patelni (7). Najpierw usunąć większe resztki produktów. Patelnię (7) i kosz (6) można
następnie umyć ciepłą wodą z dodatkiem środka do mycia naczyń. Następnie wypłukać patelnię
(7) i kosz (6) w czystej wodzie i dokładnie wysuszyć przed ponownym zamontowaniem. W
żadnym przypadku nie stosować do czyszczenia szczotki drucianej ani innych ostrych
przedmiotów.
Patelnia (7) i kosz (6) nadają się do mycia w zmywarce.
Do czyszczenia powierzchni wewnętrznych i zewnętrznych stosować czystą, lekko wilgotną
szmatkę i w żadnym przypadku nie stosować rozpuszczalników ani środków czyszczących, które
mogłyby uszkodzić tworzywo sztuczne.
Po umyciu ponownie zamontować patelnię (7) i kosz (6). Należy postępować w następujący
sposób:
1. Kosz (6) ponownie umieścić w patelni (7), aż się zatrzaśnie.
2. Umieścić patelnię (7) łącznie z koszem (6) we frytownicy.
26 - Polski
SilverCrest SHF 1650 A1
Przechowywanie w czasie nieużywania
Jeżeli frytownica nie będzie używana, wyjąć wtyk kabla zasilającego z gniazda. Obrócić
termostat (1) do położenia "OFF". Frytownicę przechowywać w czystym, suchym miejscu, bez
bezpośredniego nasłonecznienia.
Usuwanie usterek
Frytownica nie nagrzewa się.
Sprawdź, czy wtyk sieciowy jest właściwie włożony do gniazda.
Sprawdź ustawienie termostatu (1) i w razie potrzeby obróć termostat (1) na wyższą
temperaturę.
Sprawdź ustawienie zegara sterującego (4) i w razie potrzeby ustaw na zegarze sterującym
(4) odpowiedni czas.
Sprawdź, czy patelnia (7) z koszem (6) jest poprawnie umieszczona we frytownicy.
Wskazówki dotyczące ochrony środowiska i prawidłowego
usuwania
Urządzenia oznaczone tym symbolem podlegają przepisom dyrektywy
europejskiej 2012/19/EU. Wszystkie urządzenia elektryczne i elektroniczne
muszą być usuwane oddzielnie od odpadów domowych i oddawane do
specjalnych punktów zbiórki. Prawidłowo usuwając zużyte urządzenie
zapobiegasz zanieczyszczeniu środowiska i zagrożeniom dla zdrowia. Więcej
informacji na temat prawidłowego usuwania zużytych urządzeń otrzymasz u
lokalnych władz, w firmie zajmującej się wywozem odpadów lub u sprzedawcy
produktu.
Także opakowanie należy usunąć w sposób przyjazny dla środowiska. Karton można oddać do
ponownego przetworzenia w punkcie zbiórki makulatury lub w publicznym punkcie zbiórki. Folie i
tworzywa sztuczne z dostawy są zbierane przez lokalne przedsiębiorstwo utylizacji odpadów, po
czym są usuwane w sposób przyjazny dla środowiska.
Deklaracja zgodności
To urządzenie spełnia podstawowe wymagania dyrektywy w sprawie zgodności
elektromagnetycznej 2004/108/EC, dyrektywy w sprawie urządzeń
RoHS 2011/65/EU oraz innych odnośnych przepisów. Przynależną deklarację
zgodności można znaleźć na końcu tej instrukcji obsługi.
Polski - 27
SilverCrest SHF 1650 A1
Przepisy
Frytownica na gorące powietrze działa bez oleju! Jest to zdrowa alternatywa dla tradycyjnej
frytownicy. Działa szybko, ma wszechstronne zastosowanie, jest łatwa w obsłudze i w myciu.
A. Zależnie od przepisu, należy wstępnie nagrzać frytownicę do wybranej temperatury
przez 2-3 minuty. Potrawy można także przygotowywać bez wstępnego nagrzewania
frytownicy. Gdy frytownica nie jest wstępnie rozgrzana, czas obróbki wydłuża się o 2-3
minuty.
B. Składniki należy umieścić we frytownicy na czas przewidziany w przepisie.
C. Jeżeli przepis tak przewiduje, chwytając za uchwyt (9), wyjmij patelnię (7) z koszem (6)
z frytownicy i wymieszaj składniki w trakcie obróbki cieplnej.
Po zakończeniu obróbki cieplnej wyjmij większe produkty z kosza (6) szczypcami lub przełóż
zawartość kosza do miski.
Frytki z jogurtem
Składniki:
500 g dużych, nierozsypujących się po ugotowaniu ziemniaków
½ łyżki stołowej oleju spożywczego (np. oliwy)
150 ml jogurtu typu greckiego
2 łyżki stołowe drobno posiekanej natki pietruszki (zalecamy natkę o gładkich liściach)
2 łyżki stołowe drobno posiekanego szczypiorku
Świeżo zmielony czarny pieprz
Sól
Obrać ziemniaki i pokroić je (ew. odpowiednim przyrządem) na długie słupki o długości ok. 8 mm.
Pokrojone frytki umieścić na co najmniej pół godziny w zimnej wodzie. Następnie dokładnie
odsączyć i wysuszyć papierowym ręcznikiem kuchennym.
Rozgrzać frytownicę do 150°C. Pokrojone frytki dokładnie wymieszać w dużej misce z olejem i
włożyć do kosza (6).
Patelnię (7) z koszem (6) umieścić we frytownicy i ustawić zegar sterujący (4) na 5 minut. Piec
frytki, aż będą gotowe i chrupiące; następnie ochłodzić.
Temperaturę frytownicy zwiększyć teraz do 200°C. Patelnię (7) z koszem (6) umieścić ponownie
we frytownicy i ustawić zegar sterujący (4) na 12-16 minut. Smażyć frytki na złocistobrązowy
kolor. W celu uzyskania jednolitego efektu obróbki termicznej zalecamy wymieszanie frytek po
upływie 1/3 i 2/3 czasu obróbki cieplnej.
W czasie, gdy smażą się frytki, przygotować jogurt. W małej miseczce wymieszać jogurt z
pietruszką i szczypiorkiem. Doprawić do smaku solą i pieprzem.
Frytki osuszyć na sicie wyłożonym papierowym ręcznikiem kuchennym. Posypać solą.
28 - Polski
SilverCrest SHF 1650 A1
Ratatouille
Składniki:
200 g cukinii i/lub bakłażana
1 żółta papryka
2 pomidory
1 cebula, obrana z łupin
1 rozgnieciony ząbek czosnku
2 łyżeczki od herbaty suszonych ziół prowansalskich
Świeżo zmielony czarny pieprz
1 łyżka stołowa oliwy
½ łyżeczki od herbaty soli
Okrągła forma do pieczenia o średnicy ok. 15 cm
Rozgrzać frytownicę do 200°C.
Cukinię i/lub bakłażana, paprykę, pomidory i cebulę pokroić w kostkę o boku ok. 2 cm.
W formie do pieczenia wymieszać warzywa z czosnkiem, ziołami prowansalskimi i ½ łyżeczki od
herbaty soli. Doprawić do smaku pieprzem. Dolać oliwę i wymieszać.
Formę do pieczenia wstawić do kosza (6), patelnię (7) z koszem (6) wsunąć do frytownicy. Zegar
sterujący (4) ustawić na 15 minut i dusić ratatouille. W trakcie duszenia jeden raz wymieszać
warzywa.
Ratatouille serwować ze smażonym mięsem, jak stek czy sznycel.
Przekąski z ciasta francuskiego
Składniki:
200 g głęboko mrożonego lub schłodzonego ciasta francuskiego
Nadzienie wedle wyboru
2 łyżki stołowe mleka
Rozgrzać frytownicę do 200°C.
Ciasto pokroić na 16 kwadratów o wielkości 5x5 cm i na każdy kawałek nałożyć czubatą
łyżeczkę od herbaty nadzienia.
Kwadraty złożyć na pół na trójkąty i lekko zwilżyć krawędzie wodą. Krawędzie docisnąć
widelcem.
Do kosza (6) włożyć osiem sztuk i posmarować je mlekiem. Patelnię (7) z koszem (6) umieścić we
frytownicy i ustawić zegar sterujący (4) na 10 minut. Przekąski upiec na kolor złotobrązowy.
Pozostałe przekąski upiec w taki sam sposób. Podawać na tacy.
Nadzienia:
- Ricotta i szynka:
50 g sera ricotta wymieszać z
25 g drobno posiekanej szynki i
świeżo zmielonym pieprzem.
Polski - 29
SilverCrest SHF 1650 A1
- Ricotta i łosoś
50 g sera ricotta wymieszać z
25 g wędzonego łososia i
1 łyżką stołową drobno posiekanego szczypiorku.
- Ser i cebula dymka
75 g startego sera (gouda, cheddar lub gruyere)
wymieszać z drobno posiekaną dymką.
- Krewetki i koper
75 g posiekanych różowych krewetek
wymieszać z 1 łyżką stołową drobno posiekanego kopru i
½ łyżki stołowej soku z cytryny.
- Papryka i salami:
50 g salami pokrojonego w paski wymieszać z
połową czerwonej papryki, pokrojonej w drobną kostkę i
1 łyżką stołową drobno posiekanego
świeżego oregano.
- Jabłko i cynamon:
połowę drobno posiekanego jabłka wymieszać z
½ łyżki stołowej cukru,
1 łyżeczką od herbaty otartej skórki z pomarańczy i
1 łyżeczką od herbaty cynamonu.
Jabłka z nadzieniem migdałowym
Składniki:
4 małe, twarde jabłka
40 g blanszowanych migdałów
25 g białych rodzynek
2 łyżki stołowe cukru
2 łyżki stołowe calvadosu lub rumu
sos waniliowy (patrz porada) lub bita śmietana
Papier do pieczenia
Jabłka umyć i usunąć gniazda nasienne.
Migdały zmielić w malakserze, dodać rodzynki, cukier i calvados. Zmielić w malakserze przez
kolejnych 30 sekund.
Rozgrzać frytownicę do 180°C. Dno kosza (6) wyłożyć papierem do pieczenia.
Zostawić naddatek 1 cm poza krawędź.
Jabłka napełnić nadzieniem z rodzynkami i ułożyć obok siebie w koszu (6).
Patelnię (7) z koszem (6) umieścić we frytownicy i ustawić zegar sterujący (4) na 10 minut. Piec
jabłka, aż będą brązowe i upieczone.
30 - Polski
SilverCrest SHF 1650 A1
PORADA: Sos waniliowy; 125 ml bitej śmietany i ziarenka z laski wanilii oraz 2 łyżki stołowe cukru
podgrzewać 2-3 minuty. Stale mieszając, doprowadzić do rozpuszczenia się cukru. Przed
podaniem schłodzić sos.
PORADA: Nadziewane brzoskwinie z amaretto. Dwie brzoskwinie przekroić na pół i wypełnić
mieszanką z czterech pokruszonych keksów amaretto, jednej łyżki stołowej płatków migdałów i
jednej łyżki drobno posiekanego imbiru. Upiec w taki sam sposób, jak jabłka.
Pikantne podudzia z kurczaka z marynatą grillową
Składniki:
1 rozgnieciony ząbek czosnku
½ łyżki stołowej musztardy
2 łyżeczki od herbaty brązowego cukru
1 łyżeczka od herbaty sproszkowanego chili
Świeżo zmielony czarny pieprz
1 łyżka stołowa oliwy
4 podudzia z kurczaka
Rozgrzać frytownicę do 200°C.
Czosnek wymieszać z musztardą, brązowym cukrem, sproszkowanym chili, szczyptą soli i świeżo
zmielonym pieprzem. Wymieszać z oliwą.
Podudzia dokładnie natrzeć marynatą i odstawić na 20 minut. Podudzia z kurczaka umieścić w
koszu (6). Patelnię (7) z koszem (6) umieścić we frytownicy i ustawić zegar sterujący (4) na 10
minut. Następnie zmniejszyć temperaturę do 150°C i piec podudzia kolejne 10 minut, aż będą
miękkie.
Polędwiczka wieprzowa z papryką
Składniki:
1 czerwona lub żółta papryka, pokrojona w cienkie paski
1 czerwona cebula, pokrojona w cienkie krążki
2 łyżeczki od herbaty suszonych ziół prowansalskich
Świeżo zmielony czarny pieprz
1 łyżka stołowa oliwy
1 polędwiczka wieprzowa, 300 g
½ łyżki stołowej musztardy
Okrągła forma do pieczenia o średnicy ok. 15 cm
Rozgrzać frytownicę do 200°C.
W formie do pieczenia wymieszać paski papryki z cebulą, ziołami prowansalskimi oraz solą i
pieprzem do smaku. Dodać ½ łyżki stołowej oliwy.
Polski - 31
SilverCrest SHF 1650 A1
Polędwiczkę wieprzową pokroić na cztery części i natrzeć solą, pieprzem i musztardą. Kawałki
posmarować oliwą i ustawić na wąskiej krawędzi na mieszance z papryką.
Formę do pieczenia wstawić do kosza (6), patelnię (7) z koszem (6) wsunąć do frytownicy. Zegar
sterujący (4) ustawić na 15 minut i piec mięso z warzywami. Po upływie połowy czasu pieczenia
obrócić mięso i wymieszać z papryką. Podawać z puree ziemniaczanym i sałatą.
Informacje na temat gwarancji i serwisowania
Gwarancja firmy TARGA GmbH
Szanowni Państwo,
Niniejszy produkt jest objęty trzyletnią gwarancją od daty zakupu. W przypadku stwierdzenia
wad tego produktu przysługują Państwu ustawowe uprawnienia w stosunku do sprzedawcy tego
produktu. Nasza przedstawiona poniżej gwarancja w niczym nie ogranicza tych praw.
Warunki gwarancji
Bieg gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Prosimy zachować oryginalny dowód zakupu. Ten
dokument będzie potrzebny jako dowód zakupu. Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu tego
produktu wystąpi w nim wada materiałowa lub produkcyjna, naprawimy go bezpłatnie lub
wymienimy na nowy – wedle naszego swobodnego uznania.
Czas gwarancji i ustawowe roszczenia z tytułu wad
Świadczenie gwarancyjne nie powoduje przedłużenia gwarancji. Dotyczy to także wymienionych i
naprawionych części. Szkody i wady istniejące już w chwili zakupu należy zgłosić niezwłocznie po
rozpakowaniu. Po upływie gwarancji wszelkie naprawy są płatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało wyprodukowane z zachowaniem surowych norm jakościowych i przed
dostawą zostało dokładnie sprawdzone. Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne.
Gwarancja nie obejmuje tych części produktu, które ulegają normalnemu zużyciu i dlatego należy
je traktować jako części normalnie zużywające się i nie obejmuje uszkodzeń części łamliwych, jak
np. wyłączniki, akumulatory lub części wykonane ze szkła. Gwarancja traci ważność w razie
uszkodzenia produktu, niewłaściwego użytkowania lub naprawy produktu. Prawidłowe
użytkowanie produktu wymaga dokładnego przestrzegania wszystkich wskazówek wymienionych
w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie unikać przeznaczeń i sposobów użytkowania, które nie
są zalecane lub przed którymi ostrzega instrukcja obsługi. Produkt jest przeznaczony wyłącznie do
użytku domowego i nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego. W przypadku nieprawidłowej
obsługi, aktów przemocy lub ingerencji, które nie zostały wykonane przez autoryzowaną filię
serwisu, gwarancja wygasa. Naprawa lub wymiana produktu nie powoduje rozpoczęcia nowego
okresu gwarancyjnego.
32 - Polski
SilverCrest SHF 1650 A1
Postępowanie w przypadku objętym gwarancją
Aby umożliwić szybkie załatwienie reklamacji, prosimy przestrzegać następujących wskazówek:
- Przed uruchomieniem produktu prosimy dokładnie zapoznać się z załączoną
dokumentacją. W razie wystąpienia problemu, którego nie można rozwiązać w ten
sposób, prosimy skontaktować się z naszą infolinią pomocy technicznej.
- Przy każdym kontakcie z infolinią pomocy technicznej należy mieć pod ręką dowód
zakupu i numer artykułu lub numer seryjny, jeśli jest dostępny, jako dowód zakupu.
- W przypadku, gdy rozwiązanie problemu przez telefon nie będzie możliwe, w
zależności od przyczyny usterki nasza infolinia pomocy technicznej zorganizuje inną
formę serwisowania.
Serwis
Telefon: 00800 – 44 11 481
E-Mail: service.PL@targa-online.com
IAN: 104409
Producent
Należy pamiętać, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Najpierw należy skontaktować się z
podanym powyżej punktem serwisowym.
Útmutatás a garanciához és a szervizeléshez .................................................. 48
34 - Magyar
SilverCrest SHF 1650 A1
Bevezető
Köszönjük, hogy a SilverCrest SHF 1650 A1 forrólevegős sütőt választotta, amelyet a
továbbiakban forrólevegős sütőnek fogunk jelölni.
A forrólevegős sütő használata egyszerű és lehetővé teszi, hogy az összetevőket egészséges
módon készítsük el benne.
Rendeltetésszerű használat
Ez a forrólevegős sütő élelmiszerek, mint pl. hús, hal, köretek és zöldségek főzésére szolgál. Ez a
forrólevegős sütő nem ipari célokra, illetve nem üzemi felhasználásra készült. A forrólevegős sütő
kizárólag magán jellegű célokra használható, bármilyen más felhasználás nem rendeltetésszerűnek
minősül. Ezen kívül a forrólevegős sütő nem használható a szabadban vagy trópusi éghajlat alatt.
A forrólevegős sütő teljesíti a CE-megfelelőséghez kapcsolódó összes releváns normát és
szabványt. A forrólevegős sütő gyártóval való egyeztetés nélküli módosítása esetén nem biztosított
e normák teljesítése. Az ebből származó károkért vagy működési zavarokért a gyártó nem vállal
semmilyen felelősséget.
Tartsa be az országos előírásokat, ill. az alkalmazás országának törvényeit.
Szállítási terjedelem
Forrólevegős sütő
A jelen kezelési utasítás
Ez a kezelési útmutató kihajtható borítóval van ellátva. A borító belső felén a forrólevegős sütő
számozott ábrája található. A számok jelentése a következő:
Modell SHF 1650 A1
Tápfeszültség 220-240 V~, 50/60 Hz
Hálózati fogyasztás 1400-1650 W
Hőmérsékleti tartomány 80-200 °C (+/- 10 °C)
Időzítő funkció max. 30 percig
Kosár térfogata max. 2,3 literig
Méretek (H x M x Sz) kb. 27,5 x 33 x 32 cm
Súly kb. 5,1 kg
A biztonságot bevizsgálta:
A műszaki adatok, valamint a dizájn módosítása előzetes értesítés nélkül történhet.
Biztonsági tudnivalók
A forrólevegős sütő első használata előtt olvassa végig figyelmesen a következő utasításokat, és
tartson be minden figyelmeztetést, még akkor is, ha járatos az elektronikus készülékek kezelésében.
Gondosan őrizze meg ezt a kezelési útmutatót egy esetleges későbbi alkalomra. Ha a
forrólevegős sütőt eladja vagy továbbadja, lényeges, hogy átadja ezt a kezelési útmutatót is. Ez
ugyanis a termék része.
FIGYELMEZTETÉS! E szimbólum fontos útmutatásokat jelöl a forrólevegős
sütő biztonságos működése és a felhasználó védelme érdekében.
VESZÉLY! Ez a szimbólum a forrólevegős sütő forró felületeiből származó
sérülésekre / égési sérülésekre figyelmeztet.
Ez a szimbólum a témához kapcsolódó további fontos tudnivalókat jelöl.
Az forrólevegős sütőt nem arra tervezetük, hogy külső időkapcsoló órán vagy külön
távirányítón keresztül használják. A bekapcsolt forrólevegős sütőt nem szabad felügyelet
nélkül hagyni. Fennáll a tűz veszélye!
Ezt a készüléket 8 év fölötti gyermekek, valamint a fizikai, érzékszervi és szellemi
36 - Magyar
SilverCrest SHF 1650 A1
A
képességeikben korlátozott vagy fogyatékossággal élő, illetve tapasztalattal és tudással nem
rendelkező személyek is használhatják, ha ezt felügyelet alatt teszik, vagy felvilágosítást
kaptak a készülék biztonságos használatáról, és megértik az abból származó veszélyeket.
Tilos a gyermekeknek a készülékkel játszaniuk! A tisztítást és a felhasználói karbantartást nem
végezhetik felügyelet nélkül a gyermekek.
csomagolófóliát is tartsa távol a gyermekektől.
Fennáll a fulladás veszélye.
A 8 évesnél fiatalabb gyermekeket távol kell tartani a készüléktől és a tápvezetéktől.
Ha füstképződést, szokatlan zajt vagy szagot észlel, azonnal kapcsolja ki a forrólevegős
sütőt, és húzza ki a tápkábel villásdugóját a csatlakozóaljzatból. Ilyen esetben a forrólevegős
sütő nem használható tovább, és azt meghatalmazott szerviz személyzettel kell
megvizsgáltatni. A készülék esetleges égéséből származó füstöt soha ne lélegezze be.
Amennyiben a füstöt mégis belélegezte, azonnal forduljon orvoshoz! A füst belélegzése
egészségkárosító hatású lehet.
Soha ne érintse meg a forrólevegős sütőt illetve a tápkábelt vizes kézzel, mert fennáll az
áramütés veszélye!
A túlmelegedés elkerülése érdekében a forrólevegős sütőt nem szabad lefedni. Fennáll a tűz
veszélye!
A forrólevegős sütőt hőálló, sík felületen állítsa fel hőforrásoktól és éghető anyagoktól,
folyadékoktól és gázoktól távol. A falaktól legalább 15 cm távolságot tartson, egyéb esetben
fennáll a tűzveszély!
A veszélyek elkerülése érdekében a forrólevegős sütőn nem szabad sérüléseket okozni.
Ne helyezze semmilyen tűzforrást (pl. égő gyertyát) a forrólevegős sütőre vagy annak
közelébe. Fennáll a tűz veszélye!
A forrólevegős sütőt ne használja felügyelet nélkül. Mindig kapcsolja ki a forrólevegős sütőt,
ha nem használja, és húzza ki a tápkábel villásdugóját a csatlakozóaljzatból. A forrólevegős
sütőt csak azután rakja el, miután teljesen lehűlt. Fennáll a tűz veszélye!
Figyelem: Tűzveszély! A forrólevegős sütőt soha ne használja könnyen gyúlékony anyagok
közelében, mint pl. függönyök, kárpitok stb.
A forrólevegős sütőt nem szabad közvetlen hőforrásnak (pl. fűtésnek), közvetlen napfénynek
vagy mesterséges fénynek kitenni. Kerülni kell az érintkezést fröccsenő vagy csepegő vízzel és
agresszív folyadékokkal. A forrólevegős sütőt ne használja víz közelében. A forrólevegős sütőt
soha nem szabad folyadékba meríteni (a forrólevegős sütőre soha ne állítson folyadékokkal
töltött tárgyakat, pl. vázákat vagy italokat). Figyeljen továbbá arra, hogy a forrólevegős sütőt
ne tegye ki túlzott ütődéseknek és rezgéseknek! Ezen kívül ne engedjen idegen tárgyat a
készülékbe jutni. Ellenkező esetben a forrólevegős sütő megrongálódhat.
Magyar - 37
SilverCrest SHF 1650 A1
Tápkábel
A tápkábelt a dugasztól fogja meg és ne magát a kábelt húzza.
Ne tegye a forrólevegős sütőt, bútorokat vagy más nehéz tárgyakat a tápkábelre, és ügyeljen
arra, hogy a kábel ne törjön meg.
Ne kössön csomót a tápkábelre, más kábelekkel ne kösse össze. A tápkábelt úgy kell
lefektetni, hogy senki ne léphessen rá, és senkit ne akadályozzon.
Ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne érintkezzen a forrólevegős sütő forró felületeivel.
Ne használjon olyan adaptert vagy hosszabbító kábelt, amely nem felel meg az érvényes
biztonsági normáknak és ne végezzen beavatkozásokat a tápkábelen! Amennyiben a
tápkábel megsérült, a veszélyek elkerülése érdekében a gyártónak vagy az
ügyfélszolgálatnak vagy egy hasonló képesítésű személynek ki kell azt cserélnie.
Szerzői jog
A jelen használati útmutató teljes tartalma a szerzői jog védelme alá esik, és az olvasó számára
csupán csak információforrásként szolgál. Tilos az adatok és információk bármilyen másolása vagy
sokszorosítása a szerző írásos beleegyezése nélkül. Ez a tartalom és az adatok üzleti célú
felhasználására is vonatkozik. A szöveg és az ábrák a nyomtatás időpontjában érvényes műszaki
színvonalnak felelnek meg. A módosítások joga fenntartva.
Üzembevétel előtt
Vegye ki a forrólevegős sütőt a csomagolásból és távolítsa el teljesen a csomagolóanyagot.
Ellenőrizze a forrólevegős sütőt, hogy vannak-e rajta sérülések. Sérülések esetén a forrólevegős
sütőt nem szabad üzembe helyezni.
Tisztítsa meg a forrólevegős sütőt első használat előtt, a "Tisztítás" fejezetben leírt módon.
Üzembe helyezés
Állítsa a forrólevegős sütőt egy sík és hőálló felületre. Érzékeny felület esetén helyezzen egy
hőálló alátétet a forrólevegős sütő alá.
Égésveszély! Működés közben a megérinthető felületek hőmérséklete nagyon magas lehet.
Működés közben ezen kívül forró gőz áramlik ki a szellőzőrácsokon át. Forró gőz a
forrólevegős sütő kinyitásakor is kiáramolhat. Az összetevők kivételéhez csak a fogantyút (9)
38 - Magyar
SilverCrest SHF 1650 A1
fogja meg, és ne érintse meg közvetlenül a serpenyőt (7), a kosarat (6) vagy a forrólevegős
sütő belső oldalát.
A forrólevegős sütő megérinthető felületei megérinthető felületei nagyon felforrósodhatnak. Az
égések elkerülése érdekében használjon edényfogót vagy sütőkesztyűt. Fennáll a sérülés
veszélye.
A sütnivaló összetevőket csak a kosárba (6) szabad belehelyezni. A kosarat (6) legfeljebb a
„MAX“ jelzésig szabad megtölteni.
Tűzveszély! A serpenyőt (7) és a kosarat (6) soha nem szabad olajjal megtölteni.
Az összetevők forrólevegős sütőben való főzéséhez az alábbiak szerint járjon el:
Állítsa a hőfokszabályozó gombot (1) és az időzítőt (4) „OFF” állásba.
Vegye ki a serpenyőt (7) a kosárral (6) együtt úgy, hogy a fogantyúnál (9) fogva kihúzza a
forrólevegős sütőből.
Helyezze az összetevőket a kosárba (6).
Helyezze be a serpenyőt (7) a kosárral (6) együtt a forrólevegős sütőbe.
A csatlakozó dugaszt egy bármikor könnyen elérhető csatlakozó aljzatba.
Állítsa be a hőfokszabályozó gombot (1) a kívánt hőmérsékletre.
Állítsa be az időzítőt (4) a kívánt időre.
A forrólevegős sütő ekkor bekapcsol. Az üzemállapot-jelző LED (5) működés közben világít. A
beállított hőmérséklet elérésekor ezen kívül a hőmérséklet-visszajelző LED (3) is világít.
A forrólevegős sütő az időzítő (4) beállított ideje után önműködően kikapcsol. Amikor az
időzítő (4) elérte az „OFF” állást, egy hangjelzés hallható. A forrólevegős sütő közvetlen
kikapcsolásához az időzítőt (4) kézzel is „OFF” állásba helyezheti.
Vegye ki a az összetevőket úgy, hogy a serpenyőt (7) a fogantyúnál (9) fogva kihúzza.
Égésveszély! Ne érintse meg közvetlenül a serpenyőt (7), a kosarat (6) vagy a forrólevegős
sütő belső oldalát.
Állítsa a serpenyőt (7) egy sík és hőálló felületre.
Nyomja meg a kioldó gombot (8) a kosár (6) serpenyőről (7) való leválasztásához. Tegye az
összetevőket egy edénybe vagy egy tányérra.
Használat után forgassa a hőfokszabályozó gombot (1) „OFF“ állásba és húzza ki a
villásdugót a csatlakozóaljzatból.
Tisztítsa meg a forrólevegős sütőt a „Tisztítás” fejezetben leírt módon.
Magyar - 39
SilverCrest SHF 1650 A1
A főzési idő fele után bizonyos összetevőket össze kell rázni, hogy a főzés egyenletes
eredményt adjon. Ehhez húzza ki a serpenyőt (7) a kosárral (6) együtt a fogantyúnál (9)
fogva a forrólevegős sütőből és rázza össze az összetevőket. Ezután helyezze vissza a
serpenyőt (7) a kosárral (6) együtt a forrólevegős sütőbe. A forrólevegős sütő a serpenyő (7)
kosárral (6) való együttes kivételekor önműködően kikapcsol. Miután a serpenyőt (7) a
kosárral (6) együtt rendeltetésszerűen visszahelyezte, a forrólevegős sütő önműködően
visszakapcsol az időzítő (4) lejártáig.
Ha olyan összetevőket főz, amelyeket a főzési idő fele után össze kell rázni, akkor az időzítőt
(4) a főzési idő felére is beállíthatja. Így egy hangjelzés hallható, amikor az összetevőket
össze kell rázni. Összerázás után állítsa be az időzítőt (4) a maradék főzési időre a teljes
főzési idő eléréséhez.
A forrólevegős sütő hozzávalók nélkül is előmelegíthető. Ha a hőmérséklet-visszajelző LED (3)
világít, a beállított hőmérsékletet elérte a készülék.
Ha a megadott főzési idő után az összetevők még nincsenek készen, helyezze vissza a
serpenyőt (7) a kosárral (6) együtt a forrólevegős sütőbe. Állítsa be az időzítőt (4) néhány
további percre.
Az összetevőket csak akkor tegye egy edénybe vagy egy tányérra, ha előtte a serpenyőt (7)
leoldotta a kosárról (6). Különben a serpenyőben (7) összegyűlt fölösleges olaj ráömlik az
összetevőkre.
Tippek a sikeres főzéshez
Ne töltse túl a kosarat (6) a jobb főzési eredmény érdekében. A kosarat (6) legfeljebb a
„MAX“ jelzésig szabad megtölteni.
A túl hosszú főzési idő elkerülésére az összetevők ne legyenek túl vastagok.
Burgonya és hasábburgonya
Fagyasztott hasábburgonya (vékony) 1
Fagyasztott hasábburgonya (vastag) 1
Saját készítésű hasábburgonya
(8x8 mm)
1, 3
300-800g 18-25 perc
Saját készítésű burgonyadarabok
Saját készítésű burgonyakockák
2, 3
Saját készítésű röszti 2
Gnocchi (töltött vagy töltetlen)
40 - Magyar
2, 3
MennyiségFőzési időHőmérséklet
300-700g 12-18 perc
200°C
300-700g 11-20 perc 200°C
180°C
300-800g 18-22 perc 180°C
300-750g 12-18 perc 180°C
250g 15-18 perc 180°C
300-750g 16-20 perc 200°C
180°C
100-500g 10-14 perc 180°C
100-500g 7-14 perc 180°C
100-500g 13-15 perc 200°C
100-500g 10-15 perc 180°C
400-800g 12-16 perc 200°C
100-400g 6-12 perc
200°C
100-500g 6-10 perc 200°C
100-400g 6-10 perc 200°C
100-400g 8-10 perc 180°C
100-400g 8-10 perc 160°C
200°C
300g 20-25 perc 160°C
400g 20-22 perc 180°C
400g 18-22 perc 160°C
A megadott időtartamok iránymutatásként szolgálnak. Az összetevők sajátosságaitól és az Ön
személyes ízlésétől függően hosszabbak vagy rövidebbek is lehetnek.
1
Az egyenletes főzési élmény érdekben javasoljuk, hogy 500g hasábburgonyát kb. 16-18 percig
főzzön, előmelegítés nélkül. Ezeket 1/3 és 2/3 főzési időnél össze kell rázni. Összerázáskor
ügyeljenek arra, hogy a hasábburgonyák jól átkeveredjenek, rázás közben belülről kívülre
kerüljenek. Ehhez húzza ki a serpenyőt (7) a kosárral (6) együtt a fogantyúnál (9) fogva a
forrólevegős sütőből és rázza össze az összetevőket. A forrólevegős sütő a serpenyő (7)
kosárral (6) való együttes kivételekor önműködően kikapcsol. Miután a serpenyőt (7) a kosárral
(6) együtt rendeltetésszerűen visszahelyezte, a forrólevegős sütő önműködően visszakapcsol az
időzítő (4) lejártáig.
2
A főzési idő fele után rázza össze az összetevőket, hogy a főzés egyenletes eredményt adjon.
Ehhez húzza ki a serpenyőt (7) a kosárral (6) együtt a fogantyúnál (9) fogva a forrólevegős
sütőből és rázza össze az összetevőket. A forrólevegős sütő a serpenyő (7) kosárral (6) való
együttes kivételekor önműködően kikapcsol. Miután a serpenyőt (7) a kosárral (6) együtt
rendeltetésszerűen visszahelyezte, a forrólevegős sütő önműködően visszakapcsol az időzítő (4)
lejártáig.
Magyar - 41
SilverCrest SHF 1650 A1
3
Előkészítéskor forgassa át az összetevőket egy edényben fél evőkanál olajban. Az olajat tilos
közvetlenül a serpenyőbe (7) vagy a kosárba (6) helyezni!
4
A tésztát tilos közvetlenül a serpenyőbe (7) vagy a kosárba (6) helyezni! A tésztát kizárólag
megfelelő hőálló dobozba vagy sütőformába helyezze be. Tegye ezt a hőálló dobozt ill.
sütőformát a kosárba (6).
A főzési idő 2-3 perccel meghosszabbodik, ha a forrólevegős sütő hideg.
Karbantartás / Tisztítás
Karbantartás
A karbantartási munkálatok akkor szükségesek, ha a forrólevegős sütő megsérült, a ház
belsejébe folyadék vagy tárgy került, ha a forrólevegős sütő esőnek vagy nedvességnek volt
kitéve, vagy ha a forrólevegős sütő nem működik megfelelően vagy leesett. Ha füstképződést,
szokatlan zajt vagy szagot észlel, azonnal kapcsolja ki a forrólevegős sütőt, és húzza ki a
tápkábel villásdugóját a csatlakozóaljzatból. Ilyen esetben a forrólevegős sütő nem
használható tovább, és azt meghatalmazott szerviz személyzettel kell megvizsgáltatni.
Minden karbantartási munkálatot csak szakképzett személyzettel végeztessen el! A
forrólevegős sütő házát soha ne nyissa fel.
Tisztítás
Tisztítás előtt húzza ki a hálózati dugaljat a csatlakozó aljzatból, mert fennáll az áramütés
veszélye!
Várjon addig, amíg a forrólevegős sütő teljesen lehűl. Ellenkező esetben fennáll az égési
sérülés veszélye!
A forrólevegős sütőt tilos vízbe meríteni, mert fennáll az áramütés veszélye!
Serpenyő (7) és a kosár (6) tisztítás céljára kivehetők. Ehhez húzza ki a serpenyőt (7) a kosárral
(6) együtt a fogantyúnál (9) fogva a forrólevegős sütőből. Nyomja meg a kioldó gombot (8) a
kosár (6) serpenyőről (7) való leválasztásához. Először távolítsa el a nagyobb ételmaradékokat. A
serpenyő (7) és a kosár (6) ezt követően elmoshatók mosogatóban meleg víz és mosogatószer
segítségével. Öblítse el a serpenyőt (7) és a kosarat (6) tiszta vízzel és hagyja teljesen
megszáradni, mielőtt újra visszahelyezi azokat a készülékbe. Semmiképpen ne használjon
drótkefét vagy más súroló eszközt.
A serpenyő (7) és a kosár (6) mosogatógépben mosogathatók.
A belső és külső felületek tisztításához enyhén benedvesített kendőt használjon. Oldószer vagy a
műanyagot megtámadó tisztítószer használata tilos.
A tisztítás után helyezze vissza a serpenyőt (7) és a kosarat (6) a készülékbe. A következő módon
kell eljárnia:
42 - Magyar
SilverCrest SHF 1650 A1
1. Helyezze vissza a kosarat (6) a serpenyőbe (7), amíg helyére nem kattan.
2. Vezesse be a serpenyőt (7) a kosárral (6) együtt a forrólevegős sütőbe, amíg helyére nem kattan.
Raktározás nem használat esetén
Ha a forrólevegős sütőt már nem használja, a tápkábel dugaszát húzza ki a csatlakozó aljzatból.
Állítsa a hőfokszabályozó gombot (1) „OFF” állásba. Ügyeljen arra, hogy a forrólevegős sütőt
tiszta, száraz helyen tárolja és ne tegye ki közvetlen napfény hatásának.
Hibaelhárítás
A forrólevegős sütő nem melegít.
Ellenőrizze le, hogy a villásdugó megfelelően csatlakoztatva van-e a hálózati
csatlakozóaljzatba.
Ellenőrizze a hőfokszabályozó gomb (1) állását és fordítsa a hőfokszabályozó gombot (1)
szükség esetén magasabb hőmérsékletre.
Ellenőrizze az időzítő (4) helyzetét, szükség esetén állítson be egy időt az időzítőn (4).
Ellenőrizze, hogy a serpenyő (7) a kosárral (6) együtt megfelelően helyezkedjen el a
forrólevegős sütőben.
Környezetvédelmi tudnivalók és ártalmatlanítási előírások
Az e szimbólummal megjelölt készülékek a 2012/19/EU európai irányelv hatálya
alá esnek. Valamennyi elektromos és elektronikus eszközt a háztartási hulladéktól
elkülönítve kell elhelyezni a hatóságok által meghatározott helyen. A kiöregedett
készülékek előírásos ártalmatlanításával környezeti károkat és saját egészsége
veszélyeztetését előzheti meg. A régi készülékek előírásszerű ártalmatlanításával
kapcsolatos útmutatások felől tájékozódjék a helyi önkormányzatnál,
hulladékgazdálkodási hivatalban vagy abban az üzletben, ahol ezt a terméket
megvásárolta.
A csomagolást is környezetbarát módon ártalmatlanítsa! A dobozokat a hulladékpapír-gyűjtőkön
vagy a nyilvános gyűjtési helyeken keresztül lehet újrafelhasználás céljából leadni. A szállítási
terjedelem fóliáit és műanyagait a helyi köztisztasági vállalat gyűjti be és dolgozza fel
környezetbarát módon.
A megfelelőség jelei
Ez a készülék megfelel az elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó
2004/108/EC, a kisfeszültségű villamos termékekre vonatkozó 2006/95/EC, az
elektromos energiával kapcsolatos termékekre vonatkozó 2009/125/EC és a
veszélyes anyagok korlátozására (RoHS) vonatkozó 2011/65/EU számú
irányelvek alapvető követelményeinek. A hozzá tartozó megfelelőségi
nyilatkozatot e kezelési útmutató végén találja meg.
Magyar - 43
SilverCrest SHF 1650 A1
Receptek
A forrólevegős sütő olaj nélkül működik! A készülék a hagyományos olajsütők egészséges
alternatívája. Gyorsan és sokoldalúan használható, kezelése és tisztítása egyszerű.
A. Melegítse elő 2-3 percig a forrólevegős sütőt az előírt hőmérsékletre (recepttől függően).
A receptek a forrólevegős sütő előmelegítése nélkül is elkészíthetők. A főzési idő
azonban 2-3 perccel meghosszabbodik, ha a forrólevegős sütő hideg.
B. Tegye az összetevőket a megadott időre a forrólevegős sütőbe.
C. Ha a recept előírja, vegye ki a serpenyőt (7) a kosárral (6) együtt a fogantyúnál (9)
fogva a forrólevegős sütőből, és rázza össze az összetevőket működési idő közben.
Ha a recept elkészült, vegye ki a nagyobb ételdarabokat egy fogóval a kosárból (6), vagy töltse át
a kosár tartalmát egy edénybe.
Hasábburgonya joghurtos szósszal
Összetevők:
500 g nagy méretű, főznivaló burgonya
½ evőkanál étolaj (pl. olívaolaj)
150 ml joghurt (görög)
2 evőkanál konyhai zöldfűszer (petrezselymet ajánlunk), finomra aprítva
2 evőkanál konyhai zöldfűszer (metélőhagyma), finomra aprítva
Frissen őrölt feketebors
Só
Hámozza meg a burgonyát és (hasábburgonya vágóval) vágja hosszú, 8 mm vastag hasábokra.
Helyezze vízbe a burgonyahasábokat legalább 30 percre. Ezután alaposan csepegtesse le és
szárítsa meg konyhai törlőpapírral.
Melegítse elő a forrólevegős sütőt 150°C-ra. A burgonyahasábokat alaposan forgassa át olajban,
egy nagy edényben és helyezze őket a kosárba (6).
Tolja be a serpenyőt (7) a kosárral (6) együtt a forrólevegős sütőbe, majd állítsa be az időzítőt (4)
5 percre. Süsse elő a burgonyahasábokat, amíg át nem főnek és ropogósak lesznek, majd hagyja
őket kihűlni.
Most növelje a forrólevegős sütő hőmérsékletét 200 °C-ra. Tolja vissza a hasábburgonyákkal teli
serpenyőt (7) a kosárral (6) együtt a forrólevegős sütőbe, majd állítsa be az időzítőt (4) 12-16
percre. Süsse aranybarnára a burgonyahasábokat. Az egyenletes főzési eredmény érdekében
javasoljuk, hogy az elkészítési idő 1/3 és 2/3 részénél rázza össze a burgonyahasábokat.
A burgonyahasábok elkészülése közben készítse el a joghurtos szószt. Keverje össze a joghurtot
egy kisebb edényben a konyhai zöldfűszerekkel (petrezselyemmel és metélőhagymával). Ízesítse
sóval és borssal.
Csepegtesse le a hasábburgonyákat egy konyhai törlőpapírral kibélelt szűrőben. Sózza meg.
44 - Magyar
SilverCrest SHF 1650 A1
Ratatouille (francia lecsó)
Összetevők:
200 g cukkini vagy padlizsán
1 paprika (sárga)
2 paradicsom
1 hagyma, hámozott
1 gerezd fokhagyma (szétnyomott)
2 teáskanál provance-i fűszerkeverék (szárított)
Frissen őrölt feketebors
1 evőkanál olívaolaj
Fél teáskanál só
Kerek sütőforma, kb. 15 cm átmérőjű
Melegítse elő a forrólevegős sütőt 200°C-ra.
Kockázza össze a cukkinit és/vagy padlizsánt, paprikát, paradicsomot és hagymát 2 cm-es
kockákra.
Keverje össze a zöldségeket a sütőformában a fokhagymával, provance-i zöldfűszerekkel és fél
teáskanál sóval. Ízesítse borssal. Keverje alá az olívaolajat is.
Helyezze be a sütőformát a kosárba (6), majd tolja be a serpenyőt (7) a kosárral (6) együtt a
forrólevegős sütőbe.
egyszer keverje át a zöldségeket.
Tálalja a ratatouille-t hússal, például steakkel vagy hússzelettel.
Levelestészta halmocskák
Összetevők:
200 g (mélyhűtött vagy hűtött) kész leveles tészta
Tetszés szerinti töltelék
2 evőkanál tej
Melegítse elő a forrólevegős sütőt 200°C-ra.
Vágja a tésztát 16 darab 5 x 5 cm-es négyzetre, és minden négyzetre helyezzen egy púpozott
teáskanálnyi tölteléket.
Hajtogassa háromszöggé a négyzeteket, a széleket nedvesítse meg egy kis vízzel. Nyomja össze a
széleket egy villával.
Helyezzen nyolc halmocskát a kosárba (6) és kenje meg tejjel.
(6) együtt a forrólevegős sütőbe, majd állítsa be az időzítőt (4) 10 percre.
étvágygerjesztően aranybarnára.
A többi halmocskát ugyanilyen módon süsse meg. Tálalja fel egy kínálótányéron a levelestészta
halmocskákat
Töltelékek:
- Sonkás ricotta:
50 g ricottát,
25 g finomra vágott sonkát és
frissen őrölt borsot keverjen össze.
Állítsa be az időzítőt (4) 15 percre és főzze meg a ratatouille-t. Főzés közben
Tolja be a serpenyőt (7) a kosárral
Süsse
Magyar - 45
SilverCrest SHF 1650 A1
- Lazacos ricotta:
50 g ricottát,
25 g füstölt lazacot és
1 evőkanál finomra vágott metélőhagymát keverjen össze.
- Újhagymás sajt:
75 g reszelt sajtot (Gouda, Cheddar vagy Greyerzer)
keverjen össze vékonyra vágott újhagymával.
- Kapros garnéla:
75 g összevágott rózsaszín garnélát,
1 evőkanál finomra vágott kaporral és
fél evőkanál citromlével keverjen össze.
- Szalámis paprika:
Keverjen össze 50 g csíkokra vágott szalámit,
egy fél piros, kicsire kockázott paprikát és
1 evőkanál finomra vágott,
friss oregánót.
- Fahéjas alma:
egy fél, kis darabokra vágott almát keverjen össze az alábbiakkal:
fél evőkanál cukor,
1 teáskanál reszelt narancshéj és
1 teáskanál fahéj.
Alma mandula töltelékkel
Összetevők:
4 kicsi, kemény alma
40 g héjazott mandula
25 g mazsola (fehér)
2 evőkanál cukor
2 evőkanál Calvados vagy rum
Vaníliaszósz (lásd tipp) vagy tejszínhab
Sütőpapír
Mossa meg az almákat és vágja ki a magházat.
Darálja le a mandulát konyhai robotgéppel és adja hozzá a mazsolát, cukrot és Calvadost.
Keverje össze további 30 másodpercig a keveréket a konyhai robotgépben.
Melegítse elő a forrólevegős sütőt 180°C-ra. Bélelje ki a kosár (6) alját sütőpapírral.
Hagyjon 1 cm-t szabadon a szélektől.
Töltse meg a mazsolás keverékkel az almát, majd helyezze őket egymás mellé a kosárban (6).
Tolja be a serpenyőt (7) a kosárral (6) együtt a forrólevegős sütőbe, majd állítsa be az időzítőt (4)
10 percre.
Főzze meg az almákat, amíg barnára nem főnek.
46 - Magyar
SilverCrest SHF 1650 A1
TIPP: Vaníliaszósz; 125 ml tejszínhabot melegítsen össze egy rúdnyi lekapart vaníliával és 2
evőkanál cukorral 2-3 percig. Oldja fel a cukrot keveréssel. Tálalás előtt hagyja kihűlni a szószt.
TIPP: Töltött barack amarettivel; Felezzen meg két barackot, majd töltse meg őket négy szétmorzsolt
amaretti keksz, 1 evőkanál mandulalapocska és 1 evőkanál finomra őrölt gyömbér keverékével.
Az almákhoz hasonlóan pirítsa őket.
Melegítse elő a forrólevegős sütőt 200°C-ra.
Keverje össze a fokhagymát a mustárral, barna cukorral, chiliporral, egy csipetnyi sóval és frissen
őrölt borssal. Keverje át olajban.
Teljesen dörzsölje be a csirkecombokat a páccal és 20 percig pácolja. Helyezze a csirkecombokat
kosárba (6).
az időzítőt (4) 10 percre.
percig a csirkecombokat, amíg el nem készülnek.
Sertésfilé paprikával
Összetevők:
1 piros vagy sárga paprika, vékonyra csíkozva
1 vörös hagyma, vékonyra szeletelve
2 teáskanál provance-i fűszerkeverék
Frissen őrölt feketebors
1 evőkanál olívaolaj
1 sertésfilé, 300 g
Fél evőkanál mustár
Kerek sütőforma, kb. 15 cm átmérőjű
Melegítse elő a forrólevegős sütőt 200°C-ra.
Keverje össze a paprikacsíkokat a sütőformában a hagymával, provance-i fűszerkeverékkel, némi
sóval és borsssal. Adjon fél evőkanál olívaolajat a keverékhez.
Vágja négy darabra a sertésfilét és dörzsölje be sóval, borssal és mustárral. Vékonyan kenje be a
darabokat olívaolajjal és helyezze őket a paprikakeverékre a sütőformába, élükre állítva.
Tolja be a serpenyőt (7) a kosárral (6) együtt a forrólevegős sütőbe, majd állítsa be
Ezután vegye vissza a hőmérsékletet 150°C-ra és főzze további 10
Magyar - 47
SilverCrest SHF 1650 A1
Helyezze be a sütőformát a kosárba (6), majd tolja be a serpenyőt (7) a kosárral (6) együtt a
forrólevegős sütőbe. Állítsa be az időzítőt (4) 15 percre és süsse meg a húst és a zöldségeket.
Forgassa át a húst a főzési idő felénél és keverje át a paprikát. Burgonyapürével és friss salátával
pompás étel.
Útmutatás a garanciához és a szervizeléshez
A TARGA GmbH által nyújtott garancia
Kedves vásárló!
E készülék garanciája 3 év a vásárlás időpontjától számítva. A termék hibái esetén a vásárlóval
szemben törvényes jogokkal rendelkezik. E törvényes jogokat a következőkben leírt garancia nem
korlátozza.
A garancia feltételei
A garancia időtartamát a vásárlás pillanatától számítjuk. Jól őrizze meg az eredeti kasszaszalagot.
Ez a vásárlás bizonylatául szolgál. Amennyiben a vásárlás pillanatától számított három éven belül
a terméken anyag- vagy gyártási hiba jelentkezik, a terméket a saját választásunk alapján
költségmentesen megjavítjuk vagy kicseréljük.
A garancia időtartama és törvény által előírt szavatossági igények
A garancia időtartamához nem adódik hozzá a szavatosság időtartama. Ez a javított és kicserélt
alkatrészekre is vonatkozik. Az esetleges, már a vásárláskor jelen levő hibákat és hiányosságokat
közvetlenül a kicsomagolás után jelenteni kell. A garancia lejárta után esedékes javítások a
költségek viselésére kötelezik a vásárlót.
A garancia terjedelme
A készülék szigorú biztonsági irányelvek szerint, nagy gonddal készültek és a kiszállítás előtt
tüzetes vizsgálatnak voltak alávetve. A garancia anyagi és gyártási hibákra terjed ki. A garancia
nem vonatkozik normális kopásnak kitett alkatrészekre, amelyeket emiatt gyorsan kopó
alkatrészeknek lehet tekinteni, valamint a törékeny alkatrészek sérüléseire, mint pl. kapcsolók,
akkumulátorok vagy üvegből készült alkatrészek. A garancia érvényét veszíti, amennyiben a
termék meg van sérülve, szakszerűtlenül volt használva vagy karbantartva. A termék szakszerű
kezeléséhez pontosan be kell tartani a kezelési utasításban felsorolt utasításokat. Feltétlenül el kell
kerülni az olyan célokra való felhasználást vagy kezelést, amelyektől a kezelési utasítás eltanácsol
vagy amelyekre éppenséggel figyelmeztet. Ez a készülék kizárólag privát, nem ipari felhasználásra
készült. Visszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés, nem engedélyezett szerviz-képviselet által
végzett erőszakos beavatkozás esetén a garancia érvényét veszíti. A termék javításával vagy
cseréjével nem kezdődik újra a garancia érvényessége.
48 - Magyar
SilverCrest SHF 1650 A1
Eljárás garanciális követelés esetén
Az esete gyors feldolgozása érdekében tartsa be a következő utasításokat:
- A termék üzembe helyezése előtt alaposan olvassa át a mellékelt dokumentációt.
Amennyiben olyan probléma jelentkezik, amelyet így nem lehet megoldani, forduljon a
forródrót szolgálatunkhoz.
- Bármilyen kérés esetén a vásárlás bizonyítására tartsa készenlétben a kasszaszalagot és
cikkszámot, vagy ha van ilyen a sorozatszámot.
- Amennyiben a telefonos megoldás nem lehetséges, a forródrót szolgáltatásunk a hiba
okától függően egy szervizmegoldást kezdeményez.
Szerviz
Telefon: 061 – 77 74 75 8
E-Mail: service.HU@targa-online.com
IAN: 104409
Gyártó
Figyelem, a következő cím nem szervizcím! Először a fent megadott szervizzel vegye fel a
kapcsolatot.
Nasveti za garancijo in servisni postopek ........................................................ 64
50 - Slovenščina
SilverCrest SHF 1650 A1
Uvod
Zahvaljujemo se vam, da ste se odločili za nakup cvrtnika na vroč zrak SilverCrest SHF 1650 A1, v
nadaljevanju besedila imenovanega cvrtnik na vroč zrak.
Cvrtnik na vroč zrak je preprost za uporabo in omogoča zdravo pripravo sestavin.
Ustrezna uporaba
Cvrtnik na vroč zrak je namenjen pripravi različnih živil, na primer mesa, rib, prilog in zelenjave.
Cvrtnik na vroč zrak ni namenjen uporabi v podjetju ali obrtni uporabi. Uporabljajte cvrtnik na vroč
zrak izključno v zasebne namene. Vsaka drugačna uporaba je neustrezna. Cvrtnika na vroč zrak
prav tako ne smete uporabljati na prostem in v tropskem podnebju. Cvrtnik na vroč zrak izpolnjuje
vse norme in standarde, ki jih zahtevajo predpisi evropske skladnosti (CE). V primeru spreminjanja
cvrtnika na vroč zrak brez proizvajalčevega soglasja več ni mogoče zagotavljati, da naprava te
norme še vedno izpolnjuje. Pri škodi ali motnjah, nastalih zaradi takšnih predelav, je vsakršno
jamstvo proizvajalca izključeno.
Upoštevajte predpise in zakone, ki veljajo v državi, kjer napravo uporabljate.
Vsebina paketa
Cvrtnik na vroč zrak
Ta navodila za uporabo
Ta navodila za uporabo imajo platnice, ki jih lahko razgrnete. Na notranji strani platnic je slika
cvrtnika na vroč zrak z oštevilčenimi sestavnimi deli. Številke označujejo naslednje dele:
1 Termostat
2 Prezračevalne reže
3 Kontrolna lučka LED za temperaturo
4 Časovnik
5 Lučka LED za prikaz delovanja
6 Košara
7 Ponev
8 Gumb za odklepanje
9 Ročaj
10 Prezračevalne reže (zadnja stran)
11 Prezračevalne reže (zadnja stran)
Slovenščina - 51
SilverCrest SHF 1650 A1
Tehnični podatki
Model SHF 1650 A1
Električno napajanje 220–240 V~, 50/60 Hz
Poraba moči 1400–1650 W
Temperaturni razpon 80–200 °C (+/- 10 °C)
Funkcija časovnika do 30 minut
Prostornina košare do 2,3 litra
Mere (Š x V x G) pribl. 27,5 x 33 x 32 cm
Teža pribl. 5,1 kg
Preverjena varnost:
Tehnični podatki ali izvedba se lahko spremenijo brez predhodne najave.
Varnostna opozorila
Pred prvo uporabo cvrtnika na vroč zrak natančno preberite ta navodila in upoštevajte vsa
opozorila, kar priporočamo tudi, če že znate ravnati z elektronskimi napravami. Ta navodila
skrbno shranite za kasnejšo uporabo. Če boste cvrtnik na vroč zrak prodali ali ga predali drugi
osebi, ji obvezno izročite tudi ta navodila za uporabo. Ta navodila so sestavni del naprave.
OPOZORILO! Ta simbol označuje pomembna opozorila za varno uporabo
cvrtnika na vroč zrak in zaščito uporabnika.
NEVARNOST! Ta simbol opozarja na nevarnost poškodb/opeklin zaradi
vročih površin cvrtnika na vroč zrak.
Ta simbol označuje dodatne koristne nasvete k dani temi.
Cvrtnik na vroč zrak ni primeren za uporabo z zunanjim vklopnim časovnikom ali ločenim
daljinskim sistemom za vklop. Cvrtnika na vroč zrak nikoli ne uporabljajte brez nadzora.
Obstaja nevarnost požara!
52 - Slovenščina
SilverCrest SHF 1650 A1
To napravo smejo uporabljati tudi otroci, starejši od 8 let, in osebe z omejenimi fizičnimi,
zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi oziroma osebe brez ustreznih izkušenj in znanja, če jih
pri tem nadzira druga oseba ali če so bili poučeni o varni uporabi naprave in razumejo
nevarnosti, ki jih lahko povzroča njena uporaba. Otrokom ne dovolite, da se igrajo z napravo,
Otroci naprave ne smejo čistiti in vzdrževati brez nadzora. Tudi embalažno folijo hranite izven
dosega otrok. Obstaja nevarnost zadušitve.
Otrokom, mlajšim od 8 let, ne dovolite, da se približujejo napravi in električnemu kablu.
Če se začne iz cvrtnika na vroč zrak kaditi, če zaslišite nenavadne zvoke ali če zaznate
nenavaden vonj, ga takoj izklopite in izvlecite vtič iz električne vtičnice. Cvrtnika na vroč zrak v
teh primerih ne uporabljajte več in ga odnesite na pregled k strokovnjaku. Nikar ne vdihavajte
dima, ki nastaja ob morebitnem vžigu naprave. Če ste kljub temu vdihnili dim, obiščite
zdravnika. Vdihavanje dima lahko škoduje zdravju.
Električnega kabla in cvrtnika na vroč zrak se nikoli ne dotikajte z mokrimi rokami, saj obstaja
nevarnost električnega udara!
Cvrtnika na vroč zrak ne smete pokrivati, da preprečite pregrevanje naprave. Obstaja
nevarnost požara!
Cvrtnik na vroč zrak vedno postavite na ravno površino, ki je odporna na vročino, in ga nikoli
ne postavljajte v bližino virov toplote in vnetljivih materialov, tekočin ali plinov. Vedno pustite
najmanj 15 cm praznega prostora do sten, sicer obstaja nevarnost požara!
Cvrtnik na vroč zrak se ne sme poškodovati, da preprečite morebitne nevarnosti.
Na cvrtnik na vroč zrak ali v njegovo bližino ne postavljate virov ognja (npr. gorečih sveč).
Obstaja nevarnost požara!
Cvrtnika na vroč zrak nikoli ne uporabljajte brez nadzora. Vedno izklopite cvrtnik na vroč
zrak, ko ga ne uporabljajte, in izvlecite električni kabel iz električne vtičnice. Cvrtnik na vroč
zrak pospravite šele, ko se je povsem ohladil. Obstaja nevarnost požara!
Pozor: Nevarnost požara! Cvrtnika na vroč zrak nikoli ne uporabljajte v bližini lahko vnetljivih
materialov, na primer zaves, zastorov ipd.
Ne izpostavljajte cvrtnika na vroč zrak neposrednim virom toplote (npr. grelne naprave),
neposredni sončni svetlobi ali močni umetni svetlobi. Preprečite tudi stik z brizgajočo in tekočo
vodo ter stik z jedkimi tekočinami. Ne uporabljajte cvrtnika na vroč zrak v bližini vode.
Cvrtnika na vroč zrak predvsem nikdar ne smete potopiti (nanj ne postavljajte s tekočino
napolnjenih predmetov, kot so npr. vaze ali pijače). Poskrbite tudi, da cvrtnik na vroč zrak ne
bo izpostavljen premočnim udarcem in vibracijam. Prav tako poskrbite, da vanj ne zaidejo tuji
predmeti. Če tega ne upoštevate, se lahko cvrtnik na vroč zrak poškoduje.
Slovenščina - 53
SilverCrest SHF 1650 A1
Električni kabel
Električni kabel vedno primite za vtič in nikoli ne vlecite samega kabla.
Na električni kabel ne postavljajte samega cvrtnika na vroč zrak, pohištva ali drugih težkih
predmetov in pazite, da se kabel ne prepogne.
Na električnem kablu nikoli ne naredite vozla in ga ne vežite z drugimi kabli. Električni kabel
mora biti položen tako, da nanj nihče ne stopa in nikogar ne ovira.
Pazite, da električni kabel ne pride v stik z vročimi površinami cvrtnika na vroč zrak.
Nikoli ne uporabljajte adapterjev ali podaljškov, ki ne ustrezajo veljavnim varnostnim
predpisom, in nikoli sami ne spreminjajte električnega kabla! Če se električni kabel poškoduje,
ga mora proizvajalec, servisna služba ali druga ustrezno usposobljena oseba zamenjati, da
preprečite morebitne nevarnosti.
Avtorske pravice
Za celotno vsebino teh navodil za uporabo veljajo avtorske pravice in se bralcu nudijo le kot vir
informacij. Vsakršno kopiranje ali razmnoževanje podatkov ali informacij brez izrecnega pisnega
dovoljenja avtorja je prepovedano. To velja tudi za komercialno uporabo vsebine in podatkov.
Besedilo in slike ustrezajo tehničnemu stanju v času tiska. Pridržujemo si pravico do sprememb.
Pred začetkom uporabe
Odstranite cvrtnik na vroč zrak iz embalaže in povsem odstranite ves embalažni material. Preverite
morebitne poškodbe cvrtnika na vroč zrak. Če je cvrtnik na vroč zrak poškodovan, ga ne smete
uporabljati.
Pred prvo uporabo cvrtnika na vroč zrak ga očistite, kot je opisano v poglavju »Čiščenje«.
Začetek uporabe
Postavite cvrtnik na vroč zrak na ravno površino, ki je odporna na vročino. Pri občutljivi
površini pod cvrtnik na vroč zrak postavite toplotno odporno ploščo.
Nevarnost opeklin! Med delovanjem je lahko temperatura površin, ki bi se jih lahko dotaknili,
zelo visoka. Med delovanjem prav tako uhaja vroča para iz prezračevalnih rež. Tudi pri
odpiranju cvrtnika na vroč zrak lahko iz njega uide vroča para. Pri odstranjevanju sestavin iz
cvrtnika na vroč zrak vedno primite le ročaj (9) in se nikoli ne dotikajte ponve (7), košare (6)
ali notranje strani cvrtnika na vroč zrak.
54 - Slovenščina
SilverCrest SHF 1650 A1
Deli cvrtnika na vroč zrak, ki bi se jih lahko dotaknili, se lahko močno segrejejo. Uporabljajte
prijemalke ali rokavice za pečico, da preprečite opekline. Obstaja nevarnost poškodb.
Sestavine, ki jih želite ocvreti, vedno dajte le v košaro (6). Košaro (6) je dovoljeno napolniti le
do oznake »MAX«.
Nevarnost požara! Ponve (7) in košare (6) nikoli ne smete napolniti z oljem.
Pri pripravi sestavin s cvrtnikom na vroč zrak sledite naslednjim korakom:
Zavrtite termostat (1) in časovnik (4) v položaj »OFF«.
Odstranite ponev (7) vključno s košaro (6) iz cvrtnika na vroč zrak, tako da jo povlečete za
ročaj (9).
Položite sestavine v košaro (6).
Vstavite ponev (7) vključno s košaro (6) v cvrtnik na vroč zrak.
Priklopite električni vtič v električno vtičnico, ki je vedno zlahka dostopna.
Na termostatu (1) nastavite želeno temperaturo.
Na časovniku (4) izberite želen čas.
Cvrtnik na vroč zrak se sedaj vklopi. Lučka LED za prikaz delovanja (5) med delovanjem sveti.
Ko cvrtnik doseže nastavljeno temperaturo, zasveti tudi kontrolna lučka LED za temperaturo
(3).
Cvrtnik na vroč zrak se po izbranem času na časovniku (4) samodejno izklopi. Ko časovnik (4)
doseže položaj »OFF«, se zasliši opozorilni zvok. Časovnik (4) lahko tudi ročno prestavite v
položaj »OFF« in s tem neposredno izklopite cvrtnik na vroč zrak.
Sedaj vzemite sestavine iz cvrtnika na vroč zrak, tako da izvlečete ponev (7) z ročajem (9).
Nevarnost opeklin! Nikoli se neposredno ne dotikajte ponve (7), košare (6) ali notranje strani
cvrtnika na vroč zrak.
Odstavite ponev (7) na ravno površino, ki je odporna na vročino.
Sedaj pritisnite gumb za odklepanje (8), da ločite košaro (6) od ponve (7). Zvrnite sestavine v
skledo ali na krožnik.
Po uporabi cvrtnika na vroč zrak ponovno zavrtite termostat (1) v položaj »OFF« in izvlecite
električni vtič iz električne vtičnice.
Očistite cvrtnik na vroč zrak, kot je opisano v poglavju »Čiščenje«.
Nekatere sestavine je po polovici časa priprave priporočljivo pretresti, da se bolj enakomerno
pripravijo. Pri tem izvlecite ponev (7) vključno s košaro (6) za ročaj (9) iz cvrtnika na vroč
Slovenščina - 55
SilverCrest SHF 1650 A1
zrak in pretresite sestavine. Nato ponovno vstavite ponev (7) vključno s košaro (6) v cvrtnik na
vroč zrak. Cvrtnik na vroč zrak se samodejno izklopi, ko iz njega odstranite ponev (7) vključno
s košaro (6). Ko nato ponev (7) vključno s košaro (6) ponovno pravilno vstavite, se cvrtnik na
vroč zrak samodejno vklopi vse do izteka časovnika (4).
Če pripravljate sestavine, ki jih je po polovici časa priprave priporočljivo pretresti, lahko
časovnik (4) nastavite na polovico časa priprave. Tako se bo zaslišal opozorilni zvok, ko bo
sestavine treba pretresti. Po tresenju sestavin na časovniku (4) izberite preostali čas priprave,
da se bodo sestavine nato povsem pripravile.
Cvrtnik na vroč zrak lahko tudi predhodno ogrejete brez vstavljenih sestavin. Ko zasveti
kontrolna lučka LED za temperaturo (3), je cvrtnik dosegel nastavljeno temperaturo.
Če sestavine po nastavljenem času priprave še niso povsem pripravljene, lahko ponev (7)
vključno s košaro (6) ponovno pravilno vstavite v cvrtnik na vroč zrak. Na časovniku (4) sedaj
nastavite nekaj dodatnih minut.
Sestavine sedaj dajte v skledo ali na krožnik, vendar pred tem ločite ponev (7) od košare (6).
Če tega ne storite, se bo odvečno olje, ki se je nabralo v ponvi (7), razlilo po sestavinah.
Nasveti za uspešno pripravo sestavin
Košare (6) nikoli preveč ne napolnite s sestavinami, saj boste le tako lahko zagotovili, da so
odlično pripravljene. Košaro (6) je dovoljeno napolniti le do oznake »MAX«.
Da preprečite predolg čas priprave, sestavine ne smejo biti predebele.
Krompir in ocvrt krompirček
zamrznjen krompirček (tanek) 1 300–700 g 12–18 minut
zamrznjen krompirček (debel) 1
doma narezan krompirček (8 x 8 mm)
doma pripravljeni krompirjevi krhlji
doma pripravljen krompir v kockah
2, 3
2, 3
doma pripravljen rösti 2
njoki (polnjeni ali pusti)
56 - Slovenščina
Količina Čas
priprave
300–700 g 11–20 minut 200 °C
1, 3
300–800 g 18–25 minut
300–800 g 18–22 minut 180 °C
300–750 g 12–18 minut 180 °C
250 g 15–18 minut 180 °C
300–750 g 16–20 minut 200 °C
Temperatura
200 °C
180 °C
SilverCrest SHF 1650 A1
Meso in perutnina
steak 100–500 g 8–12 minut
svinjski kotlet 100–500 g 10–16 minut
piščančje stegno 100–500 g 15–22 minut
tanko narezana svinjina
hamburger
listnato testo s klobasnim nadevom
piščančje prsi
zamrznjena rebrca
muffini 4 300 g 15–18 minut
kolači 4
quiche 4
sladki prigrizki 4
180 °C
180 °C
180 °C
100–500 g 10–14 minut 180 °C
100–500 g 7–14 minut 180 °C
100–500 g 13–15 minut 200 °C
100–500 g 10–15 minut 180 °C
400–800 g 12–16 minut 200 °C
100–400 g 6–12 minut
200 °C
100–500 g 6–10 minut 200 °C
100–400 g 6–10 minut 200 °C
100–400 g 8–10 minut 180 °C
100–400 g 8–10 minut 160 °C
200 °C
300 g 20–25 minut 160 °C
400 g 20–22 minut 180 °C
400 g 18–22 minut 160 °C
Vsi podatki o času priprave so le orientacijske narave. Časi priprave se lahko glede na lastnosti
sestavin in vaše osebne želje daljši ali krajši.
1
Za bolj enakomerno cvrtje priporočamo, da 500 g ocvrtega krompirčka cvrete približno 16 do
18 minut brez predgretja. Krompirček pretresite po 1/3 in 2/3 skupnega časa priprave.
Krompirček pretresite tako, da se dobro premeša in da kosi s sredine košare pridejo k robu. Pri
tem izvlecite ponev (7) vključno s košaro (6) za ročaj (9) iz cvrtnika na vroč zrak in pretresite
sestavine. Cvrtnik na vroč zrak se samodejno izklopi, ko iz njega odstranite ponev (7) vključno s
košaro (6). Ko nato ponev (7) vključno s košaro (6) ponovno pravilno vstavite, se cvrtnik na vroč
zrak samodejno vklopi vse do izteka časovnika (4).
2
Te sestavine je po polovici časa priprave priporočljivo pretresti, da se bolj enakomerno
pripravijo. Pri tem izvlecite ponev (7) vključno s košaro (6) za ročaj (9) iz cvrtnika na vroč zrak in
pretresite sestavine. Cvrtnik na vroč zrak se samodejno izklopi, ko iz njega odstranite ponev (7)
vključno s košaro (6). Ko nato ponev (7) vključno s košaro (6) ponovno pravilno vstavite, se
cvrtnik na vroč zrak samodejno vklopi vse do izteka časovnika (4).
3
Te sestavine pred pripravo povaljajte v skledi v ½ jedilne žlice olja. Olja nikakor ne dodajte
neposredno v ponev (7) oziroma košaro (6)!
Slovenščina - 57
SilverCrest SHF 1650 A1
4
Testa nikakor ne dodajte neposredno v ponev (7) oziroma košaro (6)! Testo dajte le v primerno
posodo ali pekač, obstojen na vročino. To posodo oziroma pekač nato postavite v košaro (6).
Če je cvrtnik na vroč zrak sprva hladen, se čas priprave podaljša za približno 2–3 minute.
Vzdrževanje/čiščenje
Vzdrževanje
Če se je cvrtnik na vroč zrak poškodoval, če so v ohišje vdrli tekočina ali tuji predmeti, če je bil
izpostavljen dežju ali vlagi, če ne deluje pravilno ali če je padel na tla, ga je treba popraviti.
Če se začne iz cvrtnika na vroč zrak kaditi, če zaslišite nenavadne zvoke ali če zaznate
nenavaden vonj, ga takoj izklopite in izvlecite vtič iz električne vtičnice. Cvrtnika na vroč zrak v
teh primerih ne uporabljajte več in ga odnesite na pregled k strokovnjaku. Popravilo izdelka
prepustite le kvalificiranemu strokovnjaku. Nikoli ne odpirajte ohišja cvrtnika na vroč zrak.
Čiščenje
Pred čiščenjem izvlecite električni vtič iz električne vtičnice, saj obstaja nevarnost električnega
udara!
Počakajte, da se cvrtnik na vroč zrak povsem ohladi. Če tega ne upoštevate, obstaja
nevarnost opeklin!
Cvrtnika na vroč zrak se nikoli ne sme potopiti v vodo, saj obstaja nevarnost električnega
udara!
Ponev (7) in košaro (6) lahko za čiščenje odstranite. Pri tem izvlecite ponev (7) vključno s košaro
(6) za ročaj (9) iz cvrtnika na vroč zrak. Pritisnite gumb za odklepanje (8), da ločite košaro (6) od
ponve (7). Najprej odstranite grobe ostanke jedi. Ponev (7) in košaro (6) lahko nato očistite z
blagim detergentom in toplo vodo. Zatem sperite ponev (7) in košaro (6) s čisto vodo in ju nato
dobro posušite, preden ju ponovno vstavite v cvrtnik. Nikakor ne uporabljajte žične krtače ali
drugih predmetov, ki bi ju lahko odrgnili.
Ponev (7) in košara (6) sta primerni za pomivanje v pomivalnem stroju.
Za čiščenje notranjih in zunanjih površin uporabite rahlo navlaženo krpo in nikoli ne uporabljajte
topil ali čistil, ki nažirajo plastiko.
Po čiščenju ponovno vstavite ponev (7) in košaro (6) v cvrtnik. Pri tem storite naslednje:
1. Vstavite košaro (6) ponovno v ponev (7), da zaskoči.
2. Vstavite ponev (7) vključno s košaro (6) v cvrtnik na vroč zrak, da zaskoči.
58 - Slovenščina
SilverCrest SHF 1650 A1
Shranjevanje po uporabi
Ko cvrtnika na vroč zrak ne uporabljate, izvlecite električni vtič iz električne vtičnice. Prestavite
termostat (1) v položaj »OFF«. Shranite cvrtnik na vroč zrak na čistem in suhem mestu brez
neposredne sončne svetlobe.
Odpravljanje težav
Cvrtnik na vroč zrak se ne segreje.
Preverite, ali je električni vtič pravilno priklopljen v električno vtičnico.
Preverite položaj termostata (1) in po potrebi zavrtite termostat (1) na višjo temperaturo.
Preverite položaj časovnika (4) in na časovniku (4) po potrebi nastavite čas.
Preverite, ali ponev (7) vključno s košaro (6) pravilno naseda v cvrtniku na vroč zrak.
Opombe glede okolja in odlaganja med odpadke
Za naprave, označene s tem simbolom, velja evropska direktiva 2012/19/EU.
Vse odpadne električne in elektronske naprave je treba odlagati ločeno od
gospodinjskih odpadkov na državno predvidenih mestih. S pravilnim
odstranjevanjem starih naprav prispevate k zaščiti okolja in zmanjševanju
ogroženosti svojega zdravja. Podrobnejše informacije o pravilnem odstranjevanju
starih naprav lahko dobite pri mestni upravi, podjetju za ravnanje z odpadki ali v
trgovini, kjer ste napravo kupili.
Poskrbite tudi za okolju prijazno odstranjevanje embalaže. Kartonsko embalažo lahko v recikliranje
oddate na zbirališču starega papirja ali na javnih zbirališčih. Folije in umetne mase v embalaži
oddajte pri lokalnem podjetju za ravnanje z odpadki, ki bo poskrbelo za okolju prijazno
odstranjevanje.
Opombe o skladnosti
Ta naprava v celoti ustreza osnovnim zahtevam in drugim relevantnim predpisom
direktive o elektromagnetni združljivosti 2004/108/EC, nizkonapetostne direktive
2006/95/EC, direktive 2009/125/EC o okoljsko primerni zasnovi izdelkov,
povezanih z energijo, in direktive RoHS 2011/65/EU. Pripadajočo izjavo o
skladnosti najdete na koncu teh navodil za uporabo.
Slovenščina - 59
SilverCrest SHF 1650 A1
Recepti
Cvrtnik na vroč zrak deluje brez olja! Tako predstavlja zdravo alternativo običajnim cvrtnikom. Je
vsestranska in hitro pripravljena na uporabo, upravljanje in čiščenje pa sta nadvse preprosta.
A. Cvrtnik na vroč zrak predhodno 2–3 minute segrevajte pri navedeni temperaturi
(odvisno od recepta). Jedi lahko po receptih pripravljate tudi brez predhodnega
segrevanja cvrtnika na vroč zrak. Upoštevajte le, da se čas priprave podaljša za
približno 2–3 minute, če je cvrtnik na vroč zrak sprva hladen.
B. Postavite sestavine za naveden čas v cvrtnik na vroč zrak.
C. Če recept svetuje, da sestavine med pripravo pretresete, izvlecite ponev (7) vključno s
košaro (6) za ročaj (9) iz cvrtnika na vroč zrak in sestavine med pripravo pretresite.
Ko je priprava jedi po receptu končana, s kleščami vzemite večje kose jedi iz košare (6) ali pa
stresite vsebino košare v skledo.
Ocvrt krompirček z jogurtovo pomako
Sestavine:
500 g velikega krompirja, ki se ne razkuha
½ JŽ jedilnega olja (npr. olivno olje)
150 ml jogurta (grški)
2 JŽ vrtnih zelišč (priporočamo gladki peteršilj), fino sesekljanih
2 JŽ vrtnih zelišč (drobnjak), fino sesekljanih
Sveže mlet črn poper
Sol
Olupite krompir in ga (z rezalnikom za ocvrt krompirček) narežite na dolge, 8 mm debele palčke.
Krompirjeve palčke namočite v vodo najmanj 30 minut. Nato jih temeljito odcedite in posušite s
kuhinjskim papirjem.
Cvrtnik na vroč zrak predhodno segrejte na 150 °C. Krompirjeve palčke v veliki skledi previdno
povaljajte v olju in jih dajte v košaro (6).
Ponev (7) vključno s košaro (6) dajte v cvrtnik na vroč zrak in nastavite časovnik (4) na 5 minut.
Krompirček (krompirjeve palčke) predpecite do te mere, da več ni surov in je hrustljav, nato pustite,
da se ohladi.
Temperaturo cvrtnika na vroč zrak sedaj povišajte na 200 °C. Ponev (7) vključno s košaro (6) s
krompirčkom ponovno vstavite v cvrtnik na vroč zrak in nastavite časovnik (4) na 12–16 minut.
Zapecite krompirček (krompirjeve palčke), da dobi zlatorjavo barvo. Za bolj enakomerno cvrtje
priporočamo, da krompirček pretresete po 1/3 in 2/3 skupnega časa priprave.
Pripravite jogurtovo pomako, medtem ko se krompirček (krompirjeve palčke) cvre. V majhni skledi
zmešajte jogurt z vrtnimi zelišči (peteršilj in drobnjak). Po okusu dodajte sol in poper.
Ocvrt krompirček odcedite v cedilki, obloženi s kuhinjskim papirjem. Posujte s soljo.
Cvrtnik na vroč zrak predhodno segrejte na 200 °C.
Bučke in/ali jajčevec, papriko, paradižnik in čebulo narežite na 2 cm velike kocke.
V pekaču pomešajte zelenjavo s česnom, provansalskimi zelišči in ½ čajne žličke soli. Popoprajte
po okusu. Prav tako primešajte olivno olje.
Postavite pekač v košaro (6) in potisnite ponev (7) vključno s košaro (6) v cvrtnik na vroč zrak.
Nastavite časovnik (4) na 15 minut in pripravite ratatouille. Zelenjavo med pripravo enkrat
premešajte.
Ratatouille nato postrezite k pečenemu mesu, na primer steak ali zrezek.
Prigrizki iz listnatega testa
Sestavine:
200 g (zamrznjenega ali ohlajenega) pripravljenega listnatega testa
Nadev po okusu
2 JŽ mleka
Cvrtnik na vroč zrak predhodno segrejte na 200 °C.
Narežite testo na 16 kvadratov velikosti 5 x 5 cm in na vsak kvadrat položite zvrhano čajno žličko
nadeva.
Prepognite kvadrate v trikotnike in robove nekoliko navlažite z vodo. Robove trdno stisnite z
vilicami.
Dajte osem prigrizkov v košaro (6) in jih premažite z mlekom. Ponev (7) vključno s košaro (6) dajte
v cvrtnik na vroč zrak in nastavite časovnik (4) na 10 minut. Zapecite prigrizke, da dobijo
zlatorjavo barvo.
Na enak način specite tudi preostale prigrizke. Prigrizke iz listnatega testa postrezite na servirnem
krožniku.
Nadevi:
- Rikota in šunka:
50 g rikote pomešajte s
25 g fino nasekljane šunke in
sveže mletim poprom.
Slovenščina - 61
SilverCrest SHF 1650 A1
- Rikota in losos:
50 g rikote pomešajte s
25 g dimljenega lososa in
1 jedilno žlico fino nasekljanega drobnjaka.
- Sir in spomladanska čebula:
75 g naribanega sira (gavda, čedar ali grojer) pomešajte s
tanko narezano spomladansko čebulo.
- Kozice in koper:
75 g nasekljanih rožnatih kozic pomešajte z
1 jedilno žlico fino nasekljanega kopra in
½ jedilne žlice limoninega soka.
- Paprika in salama:
50 g na trakove narezane salame pomešajte s
polovico majhno nakockane rdeče paprike in
1 jedilno žlico fino nasekljanega
svežega origana.
- Jabolko in cimet:
polovico jabolka, narezanega na majhne koščke, pomešajte s
½ jedilne žlice sladkorja,
1 čajno žličko nastrgane pomarančne lupine in
1 čajno žličko cimeta.
Jabolka z mandljevim nadevom
Sestavine:
4 majhna, trdna jabolka
40 g blanširanih mandljev
25 g rozin (bele)
2 JŽ sladkorja
2 JŽ žganja Calvados ali ruma
Vanilijeva krema (glejte nasvet) ali stepena smetana
Papir za peko
Operite jabolka in odstranite peščišča.
Zmeljite mandlje v kuhinjskem aparatu in dodajte rozine, sladkor in žganje Calvados. Mešanico
nato še 30 sekund mešajte v kuhinjskem aparatu.
Cvrtnik na vroč zrak predhodno segrejte na 180 °C. Obložite dno košare (6) s papirjem za peko.
Pustite 1 cm prostora ob robu.
Nadevajte jabolka z mandljevim nadevom in jih postavite v košaro (6) eno ob drugo.
Ponev (7) vključno s košaro (6) dajte v cvrtnik na vroč zrak in nastavite časovnik (4) na 10 minut.
Pecite jabolka, dokler niso povsem gotova in rjavo popečena.
62 - Slovenščina
SilverCrest SHF 1650 A1
NASVET: Vanilijeva krema: Zmešajte 125 ml stepene smetane z vsebino enega vanilijevega stroka
in 2 jedilnima žlicama sladkorja ter 2 do 3 minute segrevajte. Sladkor se naj raztopi med
mešanjem. Preden kremo postrežete, se naj ohladi.
NASVET: Nadevane breskve s piškoti amaretti: Prepolovite dve breskvi in jih nadevajte z mešanico
štirih zdrobljenih piškotov amaretti, 1 jedilne žlice mandljevih lističev in 1 jedilne žlice fino
nasekljanega ingverja. Popecite na enak način kot jabolka.
Pikantna kurja bedrca z marinado za žar
Sestavine:
1 strok česna, zmečkan
½ JŽ gorčice
2 ČŽ rjavega sladkorja
1 ČŽ čilija v prahu
Sveže mlet črn poper
1 JŽ olivnega olja
4 kurja bedrca
Cvrtnik na vroč zrak predhodno segrejte na 200 °C.
Česen zmešajte z gorčico, rjavim sladkorjem, čilijem v prahu, ščepcem soli in sveže mletim poprom.
Zmešajte z oljem.
Kurja bedrca povsem natrite z marinado in jih pustite 20 minut stati. Položite kurja bedrca v košaro
(6). Ponev (7) vključno s košaro (6) dajte v cvrtnik na vroč zrak in nastavite časovnik (4) na 10
minut. Nato znižajte temperaturo na 150 °C in pecite kurja bedrca še 10 minut, dokler niso
pečena.
Svinjski file s papriko
Sestavine:
1 rdeča ali rumena paprika v tankih trakovih
1 rdeča čebula v tankih rezinah
2 ČŽ provansalskih zelišč
Sveže mlet črn poper
1 JŽ olivnega olja
1 svinjski file, 300 g
½ JŽ gorčice
Okrogel pekač s premerom pribl. 15 cm
Cvrtnik na vroč zrak predhodno segrejte na 200 °C.
Papriko, narezano na trakove, v pekaču zmešajte s čebulo, provansalskimi zelišči in nekaj soli ter
popra. Mešanici dodajte ½ jedilne žlice olivnega olja.
Slovenščina - 63
SilverCrest SHF 1650 A1
Narežite svinjski file na štiri kose in ga natrite s soljo, poprom in gorčico. Kose mesa nežno
premažite z olivnim oljem in jih navpično postavite v pekač na vrh paprikine mešanice.
Postavite pekač v košaro (6) in potisnite ponev (7) vključno s košaro (6) v cvrtnik na vroč zrak.
Nastavite časovnik (4) na 15 minut in popecite meso ter zelenjavo. Po polovici časa priprave
obrnite meso in premešajte papriko. Slastno s krompirjevim pirejem in svežo solato.
Nasveti za garancijo in servisni postopek
36 mesecev garancije od dneva nakupa
1. S tem garancijskim listom jamčimo TARGA GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob
normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih
spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v
materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 36 mesecev od dneva izročitve balga. Dan izročitve blaga je
enak dnevom prodaje, ki je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih
na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete
navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in
dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati
zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so
zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te
garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek
kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih
(garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti
prodajalca za napake na blagu.
Ta garancija velja za Slovenijo.
Poleg te garancije lahko brez omejitve naše garancije uveljavljate tudi pravice iz garancije zoper
prodajalca.
Informace k záruce a servisu ............................................................................ 80
66 - Česky
SilverCrest SHF 1650 A1
Úvod
Děkujeme vám, že jste si vybrali horkovzdušnou fritézu SilverCrest SHF 1650 A1, dále
označovanou jako horkovzdušná fritéza.
Tato horkovzdušná fritéza oslovuje jednoduchou obsluhou a umožňuje zdravější přípravu pokrmů.
Používání výrobku v souladu s jeho určením
Tato horkovzdušná fritéza je určena pro fritování potravin, např. masa, ryb, příloh a zeleniny. Tato
horkovzdušná fritéza není určena pro provoz v podnicích resp. pro průmyslové použití. Používejte
horkovzdušnou fritézu výhradně pro soukromé účely, jakékoli jiné použití je považováno za použití
v rozporu s určením. Horkovzdušná fritéza se dále nesmí používat mimo uzavřené prostory
a v tropických klimatických oblastech. Tato horkovzdušná fritéza splňuje všechny normy a směrnice
relevantní v souvislosti s CE prohlášením o shodě. Při změně horkovzdušné fritézy neodsouhlasené
výrobcem nelze dodržení těchto norem nadále zaručit. Za takto vzniklé škody nebo poruchy
výrobce žádným způsobem neručí.
Dodržujte předpisy resp. zákony země, v níž je výrobek používán.
Rozsah dodávky
Horkovzdušná fritéza
Tento návod k obsluze
Součástí tohoto návodu k obsluze je také odklápěcí záložka. Na vnitřní straně záložky je
zobrazena horkovzdušná fritéza s číslovanými částmi. Jednotlivé číslice mají tento význam:
Model SHF 1650 A1
Napájecí napětí 220-240 V~, 50/60 Hz
Příkon 1400-1650 W
Teplotní rozsah 80-200 °C (+/- 10 °C)
Časovač až 30 minut
Objem koše až 2,3 litru
Rozměry (š x v x h) cca 27,5 x 33 x 32 cm
Hmotnost cca 5,1 kg
Certifikovaná bezpečnost:
Změny v technických údajích a designu jsou vyhrazeny bez předchozího upozornění.
Bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím horkovzdušné fritézy si pozorně přečtěte následující pokyny a dodržujte
všechna výstražná upozornění, a to i tehdy, pokud jste se zacházením s elektronickými přístroji
obeznámeni. Pečlivě tento návod k obsluze uschovejte pro pozdější referenci. Pokud byste
horkovzdušnou fritézu prodávali nebo předávali jiné osobě, nezapomeňte předat rovněž tento
návod k obsluze. Je nedílnou součástí přístroje.
VAROVÁNÍ! Tento symbol označuje důležitá upozornění k bezpečnému
provozu horkovzdušné fritézy a k ochraně uživatele.
NEBEZPEČÍ! Tento symbol varuje před zraněním/popálením při kontaktu s
horkým povrchem horkovzdušné fritézy.
Tento symbol označuje další informativní upozornění k danému tématu.
Horkovzdušná fritéza není určena pro provoz s externími spínacími hodinami ani jinými
samostatnými dálkovými řídicími systémy. Zapnutou horkovzdušnou fritézu nenechávejte bez
dozoru. Hrozí nebezpečí požáru!
Tento přístroj mohou používat děti od 8 let věku, jakož i osoby s omezenými fyzickými,
68 - Česky
SilverCrest SHF 1650 A1
senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo
s nedostatečnými znalostmi, pokud jsou pod dozorem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost, anebo od této osoby dostaly pokyny, jak přístroj bezpečně používat, a chápou
související nebezpečí. Děti si s přístrojem nesmí hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí
provádět děti bez dozoru. Obalové fólie uchovávejte mimo dosah dětí. Hrozí nebezpečí
udušení.
Přístroj a napájecí kabel uchovávejte mimo dosah dětí mladších 8 let.
Pokud si všimnete kouře, neobvyklého zvuku nebo zápachu, okamžitě horkovzdušnou fritézu
vypněte a vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky. V takovém případě se horkovzdušná fritéza
nesmí nadále používat, dokud ji nezkontroluje odborník. V žádném případě nevdechujte kouř
vznikající při případném požáru přístroje. Pokud se kouře přesto nadýcháte, vyhledejte lékaře.
Vdechování kouře může být zdraví škodlivé.
Napájecí kabel ani horkovzdušnou fritézu nikdy neberte do vlhkých resp. mokrých rukou,
hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Horkovzdušná fritéza nesmí být zakrytá, jinak může dojít k jejímu přehřátí. Hrozí nebezpečí
požáru!
Horkovzdušnou fritézu postavte vždy na rovný podklad odolný teplu, dostatečně daleko od
zdrojů tepla a hořlavých materiálů, kapalin a plynů. Zachovejte minimálně 15 cm odstup od
stěn, jinak hrozí nebezpečí požáru!
Horkovzdušná fritéza nesmí být poškozená, jinak může dojít k ohrožením.
Dbejte na to, aby na horkovzdušné fritéze ani vedle ní nestály žádné zdroje otevřeného ohně
(např. hořící svíčky). Hrozí nebezpečí požáru!
Horkovzdušnou fritézu nenechávejte během provozu bez dozoru. Nepoužívanou
horkovzdušnou fritézu vždy vypněte a vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky. Horkovzdušnou
fritézu odstavte/uložte až po jejím úplném vychladnutí. Hrozí nebezpečí požáru!
Pozor: Nebezpečí požáru! Horkovzdušnou fritézu nikdy nepoužívejte v blízkosti snadno
hořlavých materiálů, jako jsou např. záclony, závěsy atd.
Horkovzdušná fritéza nesmí být vystavena působení přímých zdrojů tepla (např. topení) ani
přímému slunečnímu záření nebo silnému umělému světlu. Zabraňte také kontaktu se stříkající a
kapající vodou a agresivními kapalinami. Neprovozujte horkovzdušnou fritézu v blízkosti
vody. V žádném případě nesmí dojít k polití/ponoření horkovzdušné fritézy (nestavte na
horkovzdušnou fritézu předměty naplněné vodou, např. vázy, nápoje). Dbejte dále na to, aby
horkovzdušná fritéza nebyla vystavena nadměrným otřesům a vibracím. Kromě toho nesmí
dovnitř proniknout žádné cizí předměty. V opačném případě by mohlo dojít k poškození
horkovzdušné fritézy.
Česky - 69
SilverCrest SHF 1650 A1
Napájecí kabel
Napájecí kabel chytejte vždy za zástrčku, nikdy netahejte za samotný kabel.
Na napájecí kabel nestavte horkovzdušnou fritézu, nábytek ani jiné těžké předměty a dbejte
na to, aby nedošlo ke zlomení kabelu.
Na napájecím kabelu nikdy nedělejte uzly ani ho nesvazujte s ostatními kabely. Napájecí
kabel by měl být položen tak, aby na něj nikdo nešlapal a aby nikomu nepřekážel.
Dbejte na to, aby se napájecí kabel nedotýkal horkých ploch horkovzdušné fritézy.
Nepoužívejte žádné adaptéry ani prodlužovací kabely, které neodpovídají platným
bezpečnostním normám, napájecí kabel žádným způsobem neupravujte! Je-li napájecí kabel
poškozený, musí jeho výměnu provést výrobce resp. jeho zákaznický servis, nebo podobně
kvalifikovaná osoba, aby se předešlo možným nebezpečím.
Autorské právo
Veškerý obsah tohoto návodu k obsluze podléhá autorskému právu a čtenáři jej poskytujeme
výhradně jako zdroj informací. Jakékoli kopírování nebo rozmnožování údajů a informací je bez
výslovného písemného souhlasu autora zakázáno. To se týká i užívání obsahu a údajů ke
komerčním účelům. Text a obrázky odpovídají technickému stavu v době tisku. Změny jsou
vyhrazeny.
Před uvedením do provozu
Vyjměte horkovzdušnou fritézu z obalu a odstraňte veškerý obalový materiál. Zkontrolujte, zda není
horkovzdušná fritéza poškozená. V případě poškození nesmí být horkovzdušná fritéza uvedena do
provozu.
Před prvním použitím horkovzdušnou fritézu vyčistěte podle popisu v kapitole „Čištění“.
Uvedení do provozu
Postavte horkovzdušnou fritézu na rovný povrch odolný teplu. U citlivých povrchů podložte
horkovzdušnou fritézu tepluodolnou deskou.
Nebezpečí popálení! Během provozu může být teplota přístupných povrchových ploch velmi
vysoká. Kromě toho uniká během provozu z ventilačních otvorů horká pára. Horká pára může
uniknout také při otvírání horkovzdušné fritézy. Při vyjímání potravin uchopte vždy jen držadlo
70 - Česky
SilverCrest SHF 1650 A1
(9), nikdy se nedotýkejte pánve (7), koše (6) ani vnitřní strany horkovzdušné fritézy.
Přístupné povrchové plochy horkovzdušné fritézy se mohou silně zahřívat. Používejte
kuchyňské utěrky nebo rukavice/chňapky chránící před popálením. Hrozí nebezpečí zranění.
Fritované potraviny je dovoleno vkládat jen do koše (6). Koš (6) je dovoleno plnit jen po
značku „MAX“.
Nebezpečí požáru! Pánev (7) a koš (6) je výslovně zakázáno plnit olejem.
Při fritování potravin v horkovzdušné fritéze postupujte následujícím způsobem:
Otočte termostat (1) a časovač (4) do polohy „OFF“ (vyp.).
Vyjměte pánev (7) včetně koše (6) z horkovzdušné fritézy, a to vytažením za držadlo (9).
Vložte do koše (6) potraviny.
Zasuňte pánev (7) včetně koše (6) do horkovzdušné fritézy.
Zastrčte zástrčku do vždy snadno přístupné elektrické zásuvky.
Na termostatu (1) nastavte požadovanou teplotu.
Časovač (4) nastavte na požadovaný čas.
Horkovzdušná fritéza se nyní zapne. Během provozu svítí LED indikátor napájení (5). Po
dosažení nastavené teploty se rozsvítí i LED indikátor teploty (3).
Po uplynutí času nastaveného na časovači (4) se horkovzdušná fritéza automaticky vypne. V
okamžiku, kdy časovač (4) dosáhne polohy „OFF“ (vyp.), zazní signální tón. Chcete-li
horkovzdušnou fritézu vypnout ihned, je časovač (4) možné uvést do polohy „OFF“ (vyp.) také
ručně.
Pro vyjmutí potravin vytáhněte pánev (7) za držadlo (9) ven.
Nebezpečí popálení! Nedotýkejte se přímo pánve (7), koše (6) ani vnitřní strany
horkovzdušné fritézy.
Postavte pánev (7) na rovný povrch odolný teplu.
Stiskněte uvolňovací tlačítko (8), koš (6) se oddělí od pánve (7). Nyní můžete potraviny vyndat
do mísy nebo na talíř.
Po použití horkovzdušné fritézy otočte termostat (1) zpět do polohy „OFF“ (vyp.) a vytáhněte
zástrčku z elektrické zásuvky.
Vyčistěte horkovzdušnou fritézu podle popisu v kapitole „Čištění“.
Česky - 71
SilverCrest SHF 1650 A1
Pro rovnoměrné propečení je některé potraviny vhodné v polovině doby přípravy protřepat.
Za tím účelem vytáhněte pánev (7) včetně koše (6) za držadlo (9) z horkovzdušné fritézy a
potraviny protřepejte. Poté pánev (7) včetně koše (6) zasuňte zpět do horkovzdušné fritézy.
Při vytažení pánve (7) včetně koše (6) se horkovzdušná fritéza automaticky vypne. Po řádném
zasunutí pánve (7) včetně koše (6) zpět do horkovzdušné fritézy se fritéza automaticky znovu
zapne a dokončí přípravu podle časovače (4).
Při přípravě potravin vyžadujících protřepání v polovině doby přípravy je také možné nastavit
časovač (4) na poloviční dobu. V tom případě zazní signální tón v okamžiku, kdy je potraviny
nutné protřepat. Po protřepání nastavte časovač (4) na zbývající dobu přípravy a přípravu
dokončete.
Horkovzdušnou fritézu je možné předehřívat i bez potravin. Po dosažení nastavené teploty se
rozsvítí LED indikátor teploty (3).
Nejsou-li potraviny po uplynutí nastavené doby přípravy hotové, zasuňte pánev (7) včetně
koše (6) řádně zpět do horkovzdušné fritézy. Poté nastavte na časovači (4) několik minut
navíc.
Potraviny vyndejte do mísy nebo na talíř až poté, co jste oddělili pánev (7) od koše (6). Jinak
potraviny polijete olejem, který se v pánvi (7) nashromáždil během přípravy.
Tipy pro úspěšné fritování
Pro dosažení lepších fritovacích výsledků koš (6) nepřeplňujte potravinami. Koš (6) je dovoleno
plnit jen po značku „MAX“.
Abyste zkrátili dobu fritování, nekrájejte potraviny na příliš silné plátky.
Brambory a hranolky
mražené hranolky (tenké) 1 300-700 g 12-18 min
mražené hranolky (silné) 1
domácí hranolky (8x8 mm)
domácí bramborové čtvrtky
domácí bramborové kostky
1, 3
2, 3
2, 3
domácí rösti 2
gnocchi (plněné nebo neplněné)
72 - Česky
Množství Doba
přípravy
300-700 g 11-20 min 200 °C
300-800 g 18-25 min
300-800 g 18-22 min 180 °C
300-750 g 12-18 min 180 °C
250 g 15-18 min 180 °C
300-750 g 16-20 min 200 °C
Teplota
200 °C
180 °C
SilverCrest SHF 1650 A1
Maso a drůbež
steak 100-500 g 8-12 min
vepř. kotleta 100-500 g 10-16 min
kuřecí stehno 100-500 g 15-22 min
vepř. nudličky
hamburger
listové těsto s uzeninou
kuřecí prsa
mražená žebra
Snacks
mražené jarní závitky
2
100-400 g 6-12 min
mražené kuřecí nugety 2
mražené rybí prsty
mražené sýrové kousky (obalované)
plněná zelenina (obalovaná)
Pečivo
muffiny 4 300 g 15-18 min
koláče 4
quiche 4
sladké snacky 4
180 °C
180 °C
180 °C
100-500 g 10-14 min 180 °C
100-500 g 7-14 min 180 °C
100-500 g 13-15 min 200 °C
100-500 g 10-15 min 180 °C
400-800 g 12-16 min 200 °C
200 °C
100-500 g 6-10 min 200 °C
100-400 g 6-10 min 200 °C
100-400 g 8-10 min 180 °C
100-400 g 8-10 min 160 °C
200 °C
300 g 20-25 min 160 °C
400 g 20-22 min 180 °C
400 g 18-22 min 160 °C
Uvedené doby jsou orientační. Mohou být delší/kratší v závislosti na vlastnostech připravovaných
potravin a osobních preferencích uživatele.
1
Pro rovnoměrné propečení doporučujeme fritovat 500 g hranolků cca 16 až 18 minut bez
předehřívání. Protřepejte je ve 1/3 a ve 2/3 doby přípravy. Při protřepávání dbejte na to, aby se
hranolky dobře promíchaly a zároveň se přesunuly z vnitřku k vnějšímu okraji. Za tím účelem
vytáhněte pánev (7) včetně koše (6) za držadlo (9) z horkovzdušné fritézy a potraviny
protřepejte. Při vytažení pánve (7) včetně koše (6) se horkovzdušná fritéza automaticky vypne.
Po řádném zasunutí pánve (7) včetně koše (6) zpět do horkovzdušné fritézy se fritéza
automaticky znovu zapne a dokončí přípravu podle časovače (4).
2
Tyto potraviny je pro rovnoměrné propečení vhodné v polovině doby přípravy protřepat. Za tím
účelem vytáhněte pánev (7) včetně koše (6) za držadlo (9) z horkovzdušné fritézy a potraviny
protřepejte. Při vytažení pánve (7) včetně koše (6) se horkovzdušná fritéza automaticky vypne.
Po řádném zasunutí pánve (7) včetně koše (6) zpět do horkovzdušné fritézy se fritéza
automaticky znovu zapne a dokončí přípravu podle časovače (4).
3
Tyto potraviny je vhodné během přípravy proházet v míse s ½ lžíce oleje. Olej v žádném případě
nelijte přímo na pánev (7) resp. koš (6)!
Česky - 73
SilverCrest SHF 1650 A1
4
Těsto v žádném případě nepokládejte přímo na pánev (7) resp. koš (6)! Vložte těsto jen do
vhodné, tepluodolné nádoby nebo do pečicí formy. Tuto nádobu resp. pečicí formu poté
postavte do koše (6).
Je-li horkovzdušná fritéza studená, prodlužuje se doba přípravy o 2 až 3 minuty.
Údržba/čištění
Údržba
Údržbu je nutné provést v případě, že došlo k poškození horkovzdušné fritézy, do
horkovzdušné fritézy pronikla kapalina nebo cizí předmět, horkovzdušná fritéza byla
vystavena dešti/vlhku, horkovzdušná fritéza spadla nebo řádně nefunguje. Pokud si všimnete
kouře, neobvyklého zvuku nebo zápachu, okamžitě horkovzdušnou fritézu vypněte
a vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky. V takovém případě se horkovzdušná fritéza nesmí
nadále používat, dokud ji nezkontroluje odborník. Veškeré údržbové práce smí provádět
pouze kvalifikovaný odborný personál. Nikdy neotvírejte plášť horkovzdušné fritézy.
Čištění
Před zahájením čištění vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky, hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
Počkejte, než horkovzdušná fritéza vychladne. Jinak hrozí nebezpečí popálení!
Samotná horkovzdušná fritéza nesmí být ponořena do vody, hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
Pánev (7) a koš (6) je pro účely čištění možné vyjmout. Za tím účelem vytáhněte pánev (7) včetně
koše (6) za držadlo (9) z horkovzdušné fritézy. Stiskněte uvolňovací tlačítko (8), koš (6) se oddělí
od pánve (7). Nejprve odstraňte hrubé zbytky potravin. Poté je pánev (7) a koš (6) možné umýt
teplou vodou s jemným mycím prostředkem. Pánev (7) a koš (6) opláchněte čistou vodou a před
opětovným nasazením je zcela osušte. V žádném případě nepoužívejte drátěné kartáče ani jiná
škrabadla.
Pánev (7) i koš (6) je možné mýt v myčce.
K čištění vnitřních i vnějších ploch použijte lehce navlhčený hadřík, v žádném případě nepoužívejte
rozpouštědla ani čisticí prostředky, které poškozují plasty.
Po vyčištění pánev (7) a koš (6) nasaďte zpět. Postupujte následujícím způsobem:
1. Nasaďte koš (6) zpět do pánve (7), až slyšitelně zaskočí.
2. Zasuňte pánev (7) včetně koše (6) do horkovzdušné fritézy, až slyšitelně zaskočí.
74 - Česky
SilverCrest SHF 1650 A1
Skladování nepoužívaného přístroje
Nebudete-li horkovzdušnou fritézu používat, vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky. Otočte
termostat (1) do polohy „OFF“ (vyp.). Dbejte na to, aby byla horkovzdušná fritéza uložena na
čistém, suchém místě bez přímého slunečního světla.
Odstraňování závad
Horkovzdušná fritéza se nezahřívá.
Zkontrolujte, zda je zástrčka správně zastrčená do elektrické zásuvky.
Zkontrolujte polohu termostatu (1) a případně termostat (1) otočte na vyšší teplotu.
Zkontrolujte polohu časovače (4) a případně časovač (4) nastavte na vhodný čas.
Zkontrolujte, zda je pánev (7) včetně koše (6) správně zasunutá do horkovzdušné fritézy.
Ekologické pokyny a údaje o likvidaci
Na tímto symbolem označené přístroje se vztahuje evropská směrnice
2012/19/EU. Veškeré vysloužilé elektrické a elektronické přístroje se musí
likvidovat odděleně od domovního odpadu prostřednictvím příslušných státem
stanovených subjektů. Řádnou likvidací starého přístroje zamezíte ekologickým
škodám a neohrozíte své zdraví. Další informace k předepsané likvidaci
vysloužilého přístroje získáte na obecním úřadě, ve sběrném dvoře nebo
v obchodě, ve kterém jste přístroj zakoupili.
Ekologicky zlikvidujte i obal. Kartony můžete odevzdat k recyklaci do starého papíru nebo na
veřejných sběrných místech. Fólie a plasty, které jsou součástí dodávky, shromažďuje a ekologicky
likviduje váš místní podnik pověřený likvidací odpadů.
Poznámky ke shodě s předpisy EU
Tento přístroj odpovídá základním požadavkům a ostatním relevantním předpisům
směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu 2004/108/EC, směrnice pro
nízkonapěťová zařízení 2006/95/EC, směrnice pro ekodesign výrobků spojených
se spotřebou energie 2009/125/EC a směrnice pro omezení používání některých
nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních 2011/65/EU.
Příslušné prohlášení o shodě najdete na konci tohoto návodu k obsluze.
Česky - 75
SilverCrest SHF 1650 A1
Recepty
Tato horkovzdušná fritéza funguje bez oleje! Představuje zdravou alternativu k běžným fritézám.
Nabízí rychlé a všestranné použití, jednoduchou obsluhu a snadné čištění.
A. Předehřejte horkovzdušnou fritézu 2 až 3 minuty s předepsanou teplotou (dle receptu).
Potraviny je samozřejmě možné připravovat i bez předehřátí horkovzdušné fritézy. Je-li
však horkovzdušná fritéza studená, prodlužuje se doba přípravy o 2 až 3 minuty.
B. Vložte potraviny na předepsanou dobu do horkovzdušné fritézy.
C. Je-li to v receptu uvedeno, vytáhněte pánev (7) včetně koše (6) za držadlo (9) z
horkovzdušné fritézy a potraviny během fritování protřepejte.
Po dokončení přípravy podle receptu vyjměte větší potraviny z koše (6) kleštěmi, nebo obsah koše
vyklopte do mísy.
Hranolky s jogurtovým dipem
Suroviny:
500 g velkých, tvrdých brambor
½ lžíce jedlého oleje (např. olivový)
150 ml jogurtu (řecký)
2 lžíce bylinek (doporučujeme hladkou petržel), jemně nasekané
2 lžíce bylinek (pažitka), jemně nasekané
čerstvě mletý černý pepř
sůl
Brambory oloupejte a nakrájejte na dlouhé, 8 mm silné hranolky (použijte hranolkovač).
Vložte hranolky na min. 30 minut do vody. Poté je nechte okapat a důkladně je osušte papírovou
utěrkou.
Předehřejte horkovzdušnou fritézu na 150 °C. Hranolky pečlivě proházejte ve velké míse s olejem
a nasypte je do koše (6).
Zasuňte pánev (7) včetně koše (6) do horkovzdušné fritézy a nastavte časovač (4) na 5 minut.
Předpečte hranolky tak, aby byly dopečené a křupavé; poté je nechte vychladnout.
Nyní zvyšte teplotu horkovzdušné fritézy na 200 °C. Zasuňte pánev (7) včetně koše (6) znovu do
horkovzdušné fritézy a nastavte časovač (4) na 12-16 minut. Upečte hranolky do zlatohněda. Pro
rovnoměrné propečení doporučujeme hranolky ve 1/3 a ve 2/3 doby přípravy protřepat.
Během fritování hranolků si připravte jogurtový dip. V malé misce smíchejte jogurt a bylinky (petržel
a pažitku). Dochuťte solí a pepřem.
Nechte hranolky okapat v sítu vyloženém papírovou utěrkou. Posypte solí.
76 - Česky
SilverCrest SHF 1650 A1
Ratatouille
Suroviny:
200 g cukety a/nebo baklažánu
1 paprika (žlutá)
2 rajčata
1 cibule, oloupaná
1 stroužek česneku (rozdrcený)
2 lžičky provensálských bylinek (sušené)
čerstvě mletý černý pepř
1 lžíce olivového oleje
½ lžičky soli
kulatá pečicí forma, průměr cca 15 cm
Předehřejte horkovzdušnou fritézu na 200 °C.
Nakrájejte cuketu a/nebo baklažán, papriku, rajčata a cibuli na 2 cm veliké kostky.
V pečicí formě smíchejte zeleninu s česnekem, provensálskými bylinkami a ½ lžičky soli. Dochuťte
pepřem. Přimíchejte rovněž olivový olej.
Postavte pečicí formu do koše (6) a poté zasuňte pánev (7) včetně koše (6) do horkovzdušné
fritézy. Nastavte časovač (4) na 15 minut a připravte ratatouille. Během přípravy zeleninu jednou
promíchejte.
Ratatouille podávejte s masem, např. steakem nebo řízkem.
Taštičky z listového těsta
Suroviny:
200 g (zmraženého nebo chlazeného) listového těsta
náplň dle přání
2 lžíce mléka
Předehřejte horkovzdušnou fritézu na 200 °C.
Rozkrájejte těsto na 16 čtverečků o velikosti 5x5 cm, na každý čtvereček naneste vrchovatou lžičku
náplně.
Přeložte čtverečky na trojúhelníky, okraje zvlhčete trochou vody. Zmáčkněte okraje vidličkou pevně
k sobě.
Vložte do koše (6) osm taštiček a potřete je mlékem. Zasuňte pánev (7) včetně koše (6) do
horkovzdušné fritézy a nastavte časovač (4) na 10 minut. Upečte taštičky do zlatohněda.
Zbývající taštičky upečte stejným způsobem. Taštičky z listového těsta podávejte na servírovacím
talíři.
Náplně:
- Ricotta a šunka:
50 g ricotty
25 g jemně nasekané šunky
čerstvě mletý černý pepř
Česky - 77
SilverCrest SHF 1650 A1
- Ricotta a losos:
50 g ricotty
25 g uzeného lososa
1 lžíce jemně nasekané pažitky.
- Sýr a jarní cibulka:
75 g nastrouhaného sýra (gouda, cheddar nebo gruyere)
na tenko nakrájená jarní cibulka
- Garnely a kopr:
75 g nasekaných růžových garnel
1 lžíce jemně nasekaného kopru
½ lžíce citronové šťávy
- Paprika a salám:
50 g na proužky nakrájeného salámu
půlka červené, na kostičky nakrájené papriky
1 lžíce jemně nasekaného
čerstvého oregana
- Jablko a skořice:
půlka na malé kousky nakrájeného jablka
½ lžíce cukru
1 lžička nastrouhané pomerančové kůry
1 lžička skořice
Jablka s mandlovou náplní
Suroviny:
4 malá, pevná jablka
40 g blanšírovaných mandlí
25 g rozinek (bílé)
2 lžíce cukru
2 lžíce kalvádosu nebo rumu
vanilková omáčka (viz tip) nebo šlehačka
pečicí papír
Jablka omyjte a odstraňte jadřince.
Mandle rozemelte v kuchyňském robotu a přidejte rozinky, cukr a kalvádos. Celou směs v
kuchyňském robotu dalších 30 sekund míchejte.
Předehřejte horkovzdušnou fritézu na 180 °C. Vyložte dno koše (6) pečicím papírem.
Na kraji ponechte 1 cm volný.
Naplňte jablka rozinkovou směsí a rozložte je vedle sebe do koše (6).
Zasuňte pánev (7) včetně koše (6) do horkovzdušné fritézy a nastavte časovač (4) na 10 minut.
Jablka pečte, dokud nejsou hnědá a dopečená.
78 - Česky
SilverCrest SHF 1650 A1
TIP: Vanilková omáčka: Do 125 ml šlehačky přidejte dřeň z jednoho vanilkového lusku a 2 lžíce
cukru a zahřívejte 2 až 3 minuty. Cukr rozpusťte za stálého míchání. Před podáváním nechte
omáčku vychladnout.
TIP: Broskve plněné sušenkami Amaretti: Rozpulte dvě broskve a naplňte je směsí ze čtyř
rozdrobených sušenek Amaretti, 1 lžíce mandlových plátků a 1 lžíce jemně nasekaného zázvoru.
Pečte stejným způsobem jako jablka.
Předehřejte horkovzdušnou fritézu na 200 °C.
Česnek smíchejte s hořčicí, hnědým cukrem, chilli práškem, špetkou soli a čerstvě mletým pepřem.
Smíchejte s olejem.
Potřete kuřecí stehna důkladně marinádou a nechte 20 minut marinovat. Vložte kuřecí stehna do
koše (6). Zasuňte pánev (7) včetně koše (6) do horkovzdušné fritézy a nastavte časovač (4) na 10
minut. Poté teplotu snižte na 150 °C a pečte kuřecí stehna dalších 10 minut, dokud nejsou
dopečená.
Vepřová panenka s paprikou
Suroviny:
1 červená nebo žlutá paprika, na tenké proužky
1 červená cibule, na tenká kolečka
2 lžičky provensálských bylinek
čerstvě mletý černý pepř
1 lžíce olivového oleje
1 vepřová panenka, 300 g
½ lžíce hořčice
kulatá pečicí forma, průměr cca 15 cm
Předehřejte horkovzdušnou fritézu na 200 °C.
Proužky papriky smíchejte ve formě s cibulí, provensálskými bylinkami, trochou soli a pepře. Přidejte
do směsi ½ lžíce olivového oleje.
Česky - 79
SilverCrest SHF 1650 A1
Nakrájejte vepřovou panenku na čtyři kousky a potřete ji solí, pepřem a hořčicí. Potřete kousky
jemně olivovým olejem a položte je na vysoko na paprikovou směs ve formě.
Postavte formu do koše (6) a poté zasuňte pánev (7) včetně koše (6) do horkovzdušné fritézy.
Nastavte časovač (4) na 15 minut a maso se zeleninou upečte. V polovině doby přípravy maso
otočte a papriku promíchejte. Chutná výborně s bramborovou kaší a čerstvým salátem.
Informace k záruce a servisu
Záruka TARGA GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
Na přístroj obdržíte záruku 3 roky od data nákupu. V případě závad na tomto produktu můžete
vůči prodávajícímu uplatnit svá zákonná práva. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže
uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční lhůta začíná datem zakoupení. Dobře si prosím uschovejte originál pokladního dokladu.
Tento doklad potřebujete k prokázání nákupu. Dojde-li do tří let od data zakoupení tohoto výrobku
k materiálové či výrobní vadě, pak výrobek - dle naší volby - bezplatně opravíme nebo vyměníme.
Záruční lhůta a zákonné nároky z vad
Záruční lhůta se plněním neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození a
závady, které se vyskytují již při zakoupení, musí být nahlášeny ihned po vybalení. Opravy po
uplynutí záruční doby jsou zpoplatněny.
Rozsah záruky
Přístroj byl pečlivě vyroben dle nejpřísnějších kvalitativních směrnic a před dodáním svědomitě
zkontrolován. Záruční plnění platí pro materiálové a výrobní vady. tato záruka se nevztahuje na
součásti výrobku, které jsou vystaveny normálnímu užívání a mohou být roto považovány za
opotřebované součástky, nebo jsou zhotoveny pro poškození na rozbitných částech, např.
spínačích, akumulátorech nebo ze skla. Záruku není možno uplatnit, je-li výrobek poškozen,
neodborně používán nebo udržován. Pro řádné užívání výrobku musí být přesně dodrženy všechny
pokyny uvedené v návodech. Účelům použití a postupům, které návod k použití nedoporučuje
nebo před nimiž varuje, je třeba se vyhnout. Výrobek je určen pouze pro soukromé a ne pro
průmyslové využití. Záruční plnění zaniká při zneužití nebo neodborném použití, použití síly při
zásahu, který nebyl proveden naším autorizovaným servisem. Opravou nebo výměnou výrobku
nezačíná nová záruční doba.
80 - Česky
SilverCrest SHF 1650 A1
V
Vyřizování záručního plnění
Abychom zajistili rychlé zpracování vaší záležitosti, postupujte dle následujících pokynů:
- Před uvedením Vašeho výrobku do provozu si prosím přečtěte přiloženou dokumentaci.
Pokud by došlo k problému, který není tímto způsobem možno vyřešit, obraťte se prosím
na naši zákaznickou linku.
- Pro veškeré požadavky z vaší strany si připravte pokladní doklad a číslo výrobku popř.,
je-li k dispozici, i sériové číslo jako doklad o koupi.
- Pro případ, že není možné telefonické řešení, zahájí naše zákaznická linka v závislosti
na příčině chyby další servisní postup.
Servis
Telefon: 2 – 39 000 290
E-mailový: service.CZ@targa-online.com
IAN: 104409
ýrobce
:
Uvědomte si, prosím, že následující adresa není adresou servisu. Nejprve kontaktujte výše uvedené
servisní místo.
Pokyny k záruke a zabezpečeniu servisu ........................................................ 96
82 - Slovenčina
SilverCrest SHF 1650 A1
Úvod
Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre teplovzdušnú fritézu SilverCrest SHF 1650 A1, v ďalšom texte
uvedenú ako teplovzdušná fritéza.
Teplovzdušná fritéza sa jednoducho používa a umožňuje pripraviť jedlá zdravým spôsobom.
Používanie primerané účelu
Teplovzdušná fritéza slúži na varenie potravín, napr. mäsa, rýb, príloh alebo zeleniny. Táto
teplovzdušná fritéza nie je určená na používanie v podniku, resp. v komerčnej oblasti. Používajte ju
výlučne na súkromné účely. Akékoľvek iné používanie nezodpovedá účelu, na ktorý je táto
teplovzdušná fritéza určená. Okrem toho nesmiete teplovzdušnú fritézu používať mimo uzavretých
priestorov, ani v tropických oblastiach. Táto teplovzdušná fritéza spĺňa všetky relevantné normy
a predpisy platné v EÚ. V prípade výrobcom neodsúhlasených úprav teplovzdušnej fritézy nie je
zaručené dodržanie týchto noriem. Za škody alebo poruchy, ktoré by pritom vznikli, je akékoľvek
ručenie výrobcu vylúčené.
Dodržujte predpisy resp. zákony štátu, kde prístroj používate.
Obsah dodávky
Teplovzdušná fritéza
Tento návod na používanie
Tento návod obsahuje roztvárací obal. Na vnútornej strane obalu je zobrazená teplovzdušná
fritéza s očíslovanými dielmi. Číslice majú tento význam:
Model SHF 1650 A1
Napájanie 220 – 240 V~, 50/60 Hz
Príkon 1400 – 1650 W
Rozsah teplôt 80 – 200 °C (+/- 10 °C)
Časovač do 30 minút
Objem koša až 2,3 l
Rozmery (š x v x h) asi 27,5 x 33 x 32 cm
Hmotnosť asi 5,1 kg
Bezpečnosť overená:
Zmeny technických údajov a dizajnu sú možné bez predchádzajúceho oznámenia.
Bezpečnostné pokyny
Pred prvým používaním teplovzdušnej fritézy si pozorne prečítajte nasledujúce pokyny
a rešpektujte všetky varovania, aj keď viete zaobchádzať s elektronickými zariadeniami. Tento
návod si starostlivo uschovajte ako referenčný materiál pre budúcnosť. Keď teplovzdušnú fritézu
predáte alebo odovzdáte niekomu ďalšiemu, odovzdajte s ňou bezpodmienečne aj tento návod.
Návod je súčasťou tohto prístroja.
VAROVANIE! Tento symbol označuje dôležité pokyny pre bezpečnú
prevádzku teplovzdušnej fritézy a ochranu užívateľa.
NEBEZPEČENSTVO! Tento symbol varuje pred poranením/popálením
v súvislosti s horúcim povrchom teplovzdušnej fritézy.
Tento symbol označuje ďalšie informácie k danej téme.
Táto teplovzdušná fritéza nie je určená na používanie s externým časovým spínačom ani so
samostatným systémom diaľkového ovládania. Nikdy nenechajte teplovzdušnú fritézu zapnutú
bez dozoru. Hrozí nebezpečenstvo požiaru.
Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov, ako aj osoby so zníženými fyzickými,
84 - Slovenčina
SilverCrest SHF 1650 A1
senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, prípadne s nedostatočnými skúsenosťami alebo
znalosťami, ak sú pod dozorom alebo boli dostatočne poučené o bezpečnom používaní tohto
zariadenia a pochopili z toho vyplývajúce riziká. Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Čistenie ani
údržbu prístroja nesmú robiť deti, ak nie sú pod dozorom. Chráňte deti aj pred obalovými
fóliami. Hrozí nebezpečenstvo zadusenia.
Treba zabezpečiť, aby sa deti mladšie než 8 rokov zdržiavali ďalej od prístroja a sieťovej
šnúry.
Ak si všimnete dym, nezvyčajné zvuky alebo zápach, okamžite vypnite teplovzdušnú fritézu
a vytiahnite sieťovú šnúru zo zásuvky. V takom prípade nesmiete teplovzdušnú fritézu ďalej
používať, kým ju neskontroluje odborník. V žiadnom prípade nevdychujte dym z prípadného
ohňa v prístroji. Ak ste sa ho napriek tomu nadýchli, vyhľadajte lekársku pomoc. Vdýchnutie
dymu môže byť zdraviu škodlivé.
Nikdy nechytajte sieťovú šnúru ani teplovzdušnú fritézu mokrými rukami. Hrozí
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdu!
Teplovzdušná fritéza nesmie byť zakrytá, inak hrozí prehriatie. Hrozí nebezpečenstvo požiaru.
Teplovzdušnú fritézu položte vždy na rovný, teplu odolný podklad, nikdy nie do blízkosti
zdrojov tepla alebo horľavých materiálov, tekutín alebo plynov. Ponechajte aspoň 15 cm
odstup od stien, inak hrozí nebezpečenstvo požiaru.
Teplovzdušná fritéza nesmie byť poškodená, ak sa chcete vyhnúť rizikám.
Dajte pozor na to, aby na teplovzdušnej fritéze ani vedľa nej neboli žiadne zdroje otvoreného
ohňa (napr. horiace sviečky). Hrozí nebezpečenstvo požiaru.
Nepoužívajte teplovzdušnú fritézu bez dozoru. Keď teplovzdušnú fritézu nepoužívate, vždy ju
vypnite a vytiahnite sieťovú šnúru zo zástrčky. Teplovzdušnú fritézu odložte až vtedy, keď je
celkom vychladnutá. Hrozí nebezpečenstvo požiaru.
Pozor: Hrozí nebezpečenstvo požiaru! Nikdy nepoužívajte teplovzdušnú fritézu v blízkosti
ľahko horľavých materiálov, ako sú záclony alebo závesy.
Teplovzdušná fritéza sa nemá vystavovať priamym vplyvom tepla (napr. kúrenie) ani
priamemu slnečnému alebo silnému umelému svetlu. Zabráňte tiež styku so striekajúcou alebo
kvapkajúcou vodou a s agresívnymi tekutinami. Nepoužívajte teplovzdušnú fritézu v blízkosti
vody. Teplovzdušná fritéza sa nikdy nesmie ponárať (nedávajte na ňu žiadne vodou naplnené
predmety, ako sú vázy alebo poháre s nápojmi). Ďalej dajte pozor na to, aby ste
teplovzdušnú fritézu nevystavili nadmerným otrasom a vibráciám. Nesmú sa do nej dostať
žiadne cudzie predmety. Inak sa môže teplovzdušná fritéza poškodiť.
Slovenčina - 85
SilverCrest SHF 1650 A1
Sieťová šnúra
Sieťovú šnúru vyťahujte vždy za zástrčku, nikdy neťahajte za samotný kábel.
Na sieťovú šnúru neklaďte teplovzdušnú fritézu, nábytok ani iné ťažké predmety a dajte pozor
aj na to, aby sa šnúra nikde nezalomila.
Nikdy nerobte na sieťovej šnúre uzly a nezväzujte ju s inými káblami. Sieťovú šnúru treba viesť
tak, aby na ňu nemohol nikto stúpiť a aby nezavadzala.
Dajte pozor na to, aby sa sieťová šnúra nedotýkala žiadneho horúceho povrchu
teplovzdušnej fritézy.
Nepoužívajte žiadne adaptérové zástrčky ani predlžovacie káble, ktoré nevyhovujú platným
bezpečnostným predpisom a sami sieťové šnúry neupravujte! Ak sa sieťová šnúra poškodí,
musí ju vymeniť výrobca alebo jeho zákaznícky servis alebo podobne kvalifikovaná osoba,
aby sa predišlo ohrozeniu.
Autorské práva
Obsah tohto návodu na používanie podlieha autorským právam a čitateľovi sa predkladá len ako
zdroj informácií. Akékoľvek kopírovanie alebo rozmnožovanie údajov a informácií je bez
výslovného písomného súhlasu autora zakázané. To sa týka aj komerčného použitia obsahu
a údajov. Text a obrázky zodpovedajú technickému stavu pri zadávaní do tlače. Zmeny
vyhradené.
Pred uvedením do prevádzky
Vyberte teplovzdušnú fritézu z obalu a úplne z nej odstráňte všetky obalové materiály. Skontrolujte,
či nie je teplovzdušná fritéza poškodená. Ak je teplovzdušná fritéza poškodená, nesmiete ju uviesť
do prevádzky.
Pred prvým použitím vyčistite teplovzdušnú fritézu podľa opisu v kapitole „Čistenie“.
Uvedenie do prevádzky
Postavte teplovzdušnú fritézu na rovnú plochu odolnú voči teplu. Ak je podklad citlivý,
podložte pod teplovzdušnú fritézu podložku odolnú voči teplu.
Nebezpečenstvo popálenia! Počas prevádzky môže byť teplota povrchov, ktorých sa dá
dotknúť, veľmi vysoká. Okrem toho uniká cez vetracie otvory počas prevádzky horúca para.
Aj pri otvorení teplovzdušnej fritézy môže unikať horúca para. Pri vyberaní surovín chytajte len
rukoväť (9) a nedotýkajte sa panvice (7), koša (6) ani vnútornej strany teplovzdušnej fritézy.
86 - Slovenčina
SilverCrest SHF 1650 A1
Povrchy teplovzdušnej fritézy, ktorých sa dá dotknúť, môžu byť veľmi horúce. Na zabránenie
popálenia používajte chňapky alebo ochranné rukavice. Hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Suroviny, ktoré sa majú fritovať, sa smú klásť len do koša (6). Kôš (6) sa smie naplniť
maximálne po značku „MAX“.
Hrozí nebezpečenstvo požiaru! Panvica (7) a kôš (6) sa nikdy nesmú naplniť olejom.
Ak chcete variť suroviny v teplovzdušnej fritéze, postupujte takto:
Otočte termostat (1) a časovač (4) do polohy „OFF“ (VYP).
Vyberte panvicu (7) s košom (6) tak, že ich za rukoväť (9) vytiahnete z teplovzdušnej fritézy.
Vložte suroviny do koša (6).
Zasuňte panvicu (7) s košom (6) do teplovzdušnej fritézy.
Zasuňte zástrčku do vždy ľahko prístupnej sieťovej zásuvky.
Na termostate (1) nastavte požadovanú teplotu.
Nastavte časovač (4) na požadovaný čas.
Teplovzdušná fritéza sa teraz zapne. Počas prevádzky svieti kontrolka napájania LED (5).
Akonáhle sa dosiahne nastavená teplota, kontrolka teploty LED (3) sa rozsvieti.
Teplovzdušná fritéza sa po uplynutí času nastaveného na časovači (4) automaticky vypne. Keď
časovač (4) dosiahne polohu „OFF“, zaznie pípnutie. Časovač (4) môžete aj ručne nastaviť do
polohy „OFF“, ak chcete teplovzdušnú fritézu priamo vypnúť.
Teraz vyberte svoje jedlo tak, že panvicu (7) vytiahnete za rukoväť (9).
Nebezpečenstvo popálenia! Nedotýkajte sa priamo panvice (7), koša (6) ani vnútornej strany
teplovzdušnej fritézy.
Postavte panvicu (7) na rovnú plochu odolnú voči teplu.
Teraz stlačením uvoľňovacieho tlačidla (8) uvoľnite kôš (6) od panvice (7). Hotové jedlo
preložte do misky alebo na tanier.
Po použití teplovzdušnej fritézy otočte termostat (1) späť do polohy „OFF“ a vytiahnite zástrčku
zo sieťovej zásuvky.
Teplovzdušnú fritézu čistite podľa opisu v kapitole „Čistenie“.
Niektoré suroviny treba po uplynutí polovice času úpravy pootočiť, aby ste dosiahli
rovnomerný výsledok. Preto vytiahnite panvicu (7) s košom (6) za rukoväť (9) z teplovzdušnej
fritézy a otočte suroviny. Potom znova zasuňte panvicu (7) s košom (6) do teplovzdušnej
fritézy. Teplovzdušná fritéza sa pri vytiahnutí panvice (7) s košom (6) automaticky vypne. Len
čo panvicu (7) s košom (6) znova správne vložíte späť, zapne sa teplovzdušná fritéza až do
uplynutia času nastaveného na časovači (4) automaticky znova.
Slovenčina - 87
SilverCrest SHF 1650 A1
Keď varíte suroviny, ktoré treba po uplynutí polovice času otočiť, môžete aj časovač (4)
nastaviť na polovicu času varenia. Potom zaznie pípnutie, že máte suroviny otočiť. Po otočení
nastavte časovač (4) na zvyšný čas varenia, aby bol čas úpravy kompletný.
Teplovzdušnú fritézu môžete predhriať aj bez surovín. Keď sa rozsvieti kontrolka teploty LED
(3), bola dosiahnutá nastavená teplota.
Ak vaše jedlo nie je ani po uplynutí nastaveného času hotové, vložte panvicu (7) s košom (6)
správne späť do teplovzdušnej fritézy. Potom nastavte časovač (4) ešte na niekoľko ďalších
minút.
Jedlo preložte do misky alebo na tanier, ak ste predtým uvoľnili panvicu (7) od koša (6). Inak
by sa nadbytočný olej, ktorý sa zhromaždil v panvici (7), vylial na hotové jedlo.
Tipy na dosiahnutie dobrých výsledkov
Neprepĺňajte kôš (6) surovinami, ak chcete dosiahnuť dobrý výsledok. Kôš (6) sa smie naplniť
maximálne po značku „MAX“.
Ak sa chcete vyhnúť dlhému vareniu, suroviny by nemali byť veľmi hrubé.
Množstvo Doba
Teplota
varenia
Zemiaky a hranolčeky
mrazené hranolčeky (tenké) 1 300 – 700 g 12 – 18 min
mrazené hranolčeky (hrubé) 1
doma robené hranolčeky (8 x 8 mm)
2, 3
2, 3
doma robené americké zemiaky
doma robené zemiakové kocky
doma robené rösti 2
gnocchi (plnené alebo neplnené)
200 °C
300 – 700 g 11 – 20 min 200 °C
1, 3
300 – 800 g 18 – 25 min
180 °C
300 – 800 g 18 – 22 min 180 °C
300 – 750 g 12 – 18 min 180 °C
250 g 15 – 18 min 180 °C
300 – 750 g 16 – 20 min 200 °C
88 - Slovenčina
SilverCrest SHF 1650 A1
Mäso a hydina
steak 100 – 500 g 8 – 12 min
bravčová kotleta 100 – 500 g 10 – 16 min
kuracie stehná 100 – 500 g 15 – 22 min
krájané bravčové
hamburger
lístkové cesto s klobásovou plnkou
kuracie prsia
mrazené rebierko
mafiny 4 300 g 15 – 18 min
koláč 4
quiche 4
sladké snacky 4
180 °C
180 °C
180 °C
100 – 500 g 10 – 14 min 180 °C
100 – 500 g 7 – 14 min 180 °C
100 – 500 g 13 – 15 min 200 °C
100 – 500 g 10 – 15 min 180 °C
400 – 800 g 12 – 16 min 200 °C
200 °C
100 – 500 g 6 – 10 min 200 °C
100 – 400 g 6 – 10 min 200 °C
100 – 400 g 8 – 10 min 180 °C
100 – 400 g 8 – 10 min 160 °C
200 °C
300 g 20 – 25 min 160 °C
400 g 20 – 22 min 180 °C
400 g 18 – 22 min 160 °C
Pri uvedených dobách ide len o informatívne hodnoty. Skutočné doby varenia môžu byť v závislosti
od vlastností potravín a osobných chuťových záľub dlhšie alebo kratšie.
1
Ak chcete dosiahnuť rovnomerný výsledok varenia, odporúčame variť 500 g hranolčekov 16 až
18 minút bez predhrievania. Po 1/3 a 2/3 času by sa mali otočiť. Pri otáčaní dajte pozor, aby
sa hranolčeky dobre premiešali a pritom dostali zvnútra von. Preto vytiahnite panvicu (7) s košom
(6) za rukoväť (9) z teplovzdušnej fritézy a otočte suroviny. Teplovzdušná fritéza sa pri vytiahnutí
panvice (7) s košom (6) automaticky vypne. Len čo panvicu (7) s košom (6) znova správne
vložíte späť, zapne sa teplovzdušná fritéza až do uplynutia času nastaveného na časovači (4)
automaticky znova.
2
Tieto suroviny treba po uplynutí polovice času úpravy pootočiť, aby ste dosiahli rovnomerný
výsledok. Preto vytiahnite panvicu (7) s košom (6) za rukoväť (9) z teplovzdušnej fritézy a otočte
suroviny. Teplovzdušná fritéza sa pri vytiahnutí panvice (7) s košom (6) automaticky vypne. Len
čo panvicu (7) s košom (6) znova správne vložíte späť, zapne sa teplovzdušná fritéza až do
uplynutia času nastaveného na časovači (4) automaticky znova.
3
Tieto suroviny treba pri príprave premiešať v miske s ½ PL oleja. V žiadnom prípade nedajte olej
priamo do panvice (7) ani do koša (6)!
Slovenčina - 89
SilverCrest SHF 1650 A1
4
V žiadnom prípade nedajte cesto priamo do panvice (7) ani do koša (6)! Cesto dajte len do
vhodnej teplu odolnej nádoby alebo formy na pečenie. Túto nádobu alebo formu na pečenie
potom dajte do koša (6).
Doba varenia sa v prípade studenej teplovzdušnej fritézy predĺži o asi 2 – 3 minúty.
Údržba a čistenie
Údržba
Opravárske práce sú potrebné len vtedy, keď sa teplovzdušná fritéza poškodila, do jej vnútra
sa dostala kvapalina alebo cudzie predmety, bola vystavená dažďu alebo vlhkosti, prípadne
ak nefunguje bezchybne alebo spadla. Ak si všimnete dym, nezvyčajné zvuky alebo zápach,
okamžite vypnite teplovzdušnú fritézu a vytiahnite sieťovú šnúru zo zásuvky. V takom prípade
nesmiete teplovzdušnú fritézu ďalej používať, kým ju neskontroluje odborník. Všetku údržbu a
opravy zverte len odborníkom. Nikdy neotvárajte teleso teplovzdušnej fritézy.
Čistenie
Pred čistením vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom!
Vyčkajte, kým teplovzdušná fritéza vychladne. Inak hrozí nebezpečenstvo popálenia.
Teplovzdušná fritéza samotná sa nesmie ponárať do vody. Hrozí nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom.
Panvica (7) a kôš (6) sa dajú vybrať, aby ich bolo možné ľahšie vyčistiť. Pri čistení vytiahnite
panvicu (7) s košom (6) za rukoväť (9) z teplovzdušnej fritézy. Stlačením uvoľňovacieho tlačidla
(8) uvoľnite kôš (6) od panvice (7). Najprv odstráňte hrubé zvyšky jedla. Panvicu (7) a kôš (6)
potom môžete vyčistiť v nádobe s teplou vodou a čistiacom prostriedkom. Opláchnite panvicu (7)
a kôš (6) čistou vodou a dobre ich vysušte, než ich vložíte späť. V žiadnom prípade nepoužite
drôtenú kefu ani iné drsné predmety.
Panvica (7) a kôš (6) sú vhodné do umývačky riadu.
Na čistenie vnútorných a vonkajších plôch používajte len mäkkú navlhčenú handričku a žiadne
čistiace prostriedky ani riedidlá, ktoré poškodzujú plasty.
Po vyčistení znova vložte panvicu (7) a kôš (6) späť. Postupujte takto:
1. Vložte kôš (6) znova do panvice (7), až zaklapne.
2. Zasuňte panvicu (7) s košom (6) do teplovzdušnej fritézy, až zaklapne.
90 - Slovenčina
SilverCrest SHF 1650 A1
Skladovanie
Keď teplovzdušnú fritézu nepoužívate, vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Otočte termostat (1)
do polohy „OFF“. Zabezpečte, aby bola teplovzdušná fritéza uložená na čistom a suchom mieste
bez priameho slnečného svetla.
Odstraňovanie porúch
Teplovzdušná fritéza nehreje.
Skontrolujte, či je sieťová zástrčka správne zasunutá do zásuvky.
Skontrolujte polohu termostatu (1) a prípadne otočte termostat (1) na vyššiu teplotu.
Skontrolujte polohu časovača (4) a prípadne nastavte na časovači (4) iný čas.
Skontrolujte, či je panvica (7) s košom (6) správne zasunutá do teplovzdušnej fritézy.
Životné prostredie a likvidácia prístroja
Na týmto symbolom označené prístroje sa vzťahuje európska smernica
2012/19/EU. Všetky staré elektrické a elektronické prístroje sa musia likvidovať
oddelene od domového odpadu na štátom určených miestach. Správnou
likvidáciou starých prístrojov zabránite poškodeniu životného prostredia
a ohrozeniu vášho zdravia. Ďalšie informácie o správnej likvidácii starých
prístrojov získate na miestnom zastupiteľstve, v podniku na likvidáciu odpadu
alebo v obchode, v ktorom ste si výrobok kúpili.
Všetok obalový materiál zlikvidujte ekologickým spôsobom. Kartón môžete odovzdať do zberu
papiera alebo vo verejnej zberni na recykláciu. Fólie a umelé hmoty z dodávky zberajú miestne
zberne, ktoré ich potom ekologicky zlikvidujú.
Vyhlásenie o zhode
Tento prístroj je v súlade so základnými požiadavkami a inými relevantnými
predpismi smernice 2004/108/EC o elektromagnetickej kompatibilite a smernice
2006/95/EC pre nízkonapäťové zariadenia a smernice 2011/65/EU
o obmedzovaní používania určitých nebezpečných látok v elektrických
a elektronických zariadeniach, ako aj smernice ERP 2009/125/EC. Príslušné
Vyhlásenie o zhode nájdete na konci tohto návodu.
Slovenčina - 91
SilverCrest SHF 1650 A1
Recepty
Teplovzdušná fritéza pracuje bez oleja! Je zdravou alternatívou k bežným fritézam. Je rýchla
a mnohostranne využiteľná, ľahko sa obsluhuje aj čistí.
A. Predhrejte teplovzdušnú fritézu na udanú teplotu (podľa receptu) asi 2 - 3 minúty. Jedlá
môžete podľa uvedených receptov pripraviť v teplovzdušnej fritéze aj bez
predhrievania. Doba varenia sa však v prípade studenej teplovzdušnej fritézy predĺži
o asi 2 – 3 minúty.
B. Dajte suroviny na udaný čas do teplovzdušnej fritézy.
C. Ak je to v recepte uvedené, vytiahnite panvicu (7) s košom (6) za rukoväť (9)
z teplovzdušnej fritézy a počas prípravy otočte suroviny.
Keď je jedlo hotové, vyberte väčšie potraviny kliešťami z koša (6) alebo preložte obsah koša do
misky.
Hranolčeky s jogurtovým dipom
Suroviny:
500 g veľkých zemiakov, ktoré sa nerozvaria
½ PL stolového oleja (napr. olivového)
150 ml jogurtu (gréckeho)
2 PL záhradných byliniek (odporúčame petržlen s hladkými listami), jemne posekaných
2 PL záhradných byliniek (pažítka), jemne posekaných
čerstvo zomleté čierne korenie
soľ
Zemiaky olúpeme a (rezačom hranolčekov) nakrájame na 8 mm hrubé dlhé tyčky.
Hranolčeky vložíme min. na 30 minút do vody. Potom ich necháme poriadne odkvapkať a
vysušíme kuchynským papierom.
Teplovzdušnú fritézu predhrejeme na 150 °C. Vo väčšej miske hranolčeky poriadne poobraciame
v oleji a dáme do koša (6).
Panvicu (7) s košom (6) zasunieme do teplovzdušnej fritézy a časovač (4) nastavíme na 5 minút.
Hranolčeky predpečieme, až budú chrumkavé, a potom ich necháme vychladnúť.
Teplotu teplovzdušnej fritézy teraz zvýšime na 200 °C. Panvicu (7) s košom (6) s hranolčekmi
znova zasunieme do teplovzdušnej fritézy a časovač (4) nastavíme na 12 - 16 minút. Hranolčeky
pečieme do zlatohneda. Ak chcete dosiahnuť rovnomerný výsledok varenia, odporúčame
hranolčeky po 1/3 a 2/3 doby varenia otočiť.
Jogurtový dip pripravíme počas varenia hranolčekov. Jogurt zmiešame v malej miske so
záhradnými bylinkami (petržlen a pažítka). Osolíme a okoreníme podľa chuti.
Hranolčeky necháme odkvapkať v sitku vyloženom kuchynským papierom. Posypeme soľou.
92 - Slovenčina
SilverCrest SHF 1650 A1
Ratatouille
Suroviny:
200 g cukiny alebo baklažánu
1 paprika (žltá)
2 rajčiny
1 cibuľa, olúpaná
1 strúčik cesnaku (pretlačený)
2 ČL provensálskych byliniek (sušených)
čerstvo zomleté čierne korenie
1 PL olivového oleja
½ ČL soli
Okrúhly pekáč s priemerom asi 15 cm
Teplovzdušnú fritézu predhrejeme na 200 °C.
Cukinu a/alebo baklažán, papriku, rajčiny a cibuľu nakrájame na 2 cm kocky.
Zeleninu zmiešame v pekáči s cesnakom, provensálskymi bylinkami a ½ ČL soli. Dochutíme
korením. Olivový olej taktiež primiešame.
Pekáč dáme do koša (6) a panvicu (7) s košom (6) zasunieme do teplovzdušnej fritézy. Časovač
(4) nastavíme na 15 minút a varíme ratatouille. Zeleninu počas varenia raz premiešame.
Ratatouille servírujeme s pečeným mäsom, ako je steak alebo rezeň.
Jednohubky z lístkového cesta
Suroviny:
200 g (mrazeného alebo chladeného) hotového lístkového cesta
plnka podľa chuti
2 PL mlieka
Teplovzdušnú fritézu predhrejeme na 200 °C.
Cesto rozkrájame na 16 štvorčekov asi 5 x 5 cm veľkých a na každý z nich dáme kopcovitú čajovú
lyžičku plnky.
Štvorčeky preložíme na trojuholníky a okraje navlhčíme trochou vody. Okraje pevne stlačíme
vidličkou.
Osem balíčkov vložíme do koša (6) a postriekame mliekom. Panvicu (7) s košom (6) zasunieme do
teplovzdušnej fritézy a časovač (4) nastavíme na 10 minút. Chuťovky pečieme do zlatohneda.
Zvyšné balíčky pečieme rovnakým spôsobom. Jednohubky z lístkového cesta podávame na
servírovacom tanieri.
Plnky:
- Ricotta a šunka:
50 g ricotty
a 25 g jemne posekanej šunky zmiešame
s čerstvo zomletým korením.
Slovenčina - 93
SilverCrest SHF 1650 A1
- Ricotta a losos:
50 g ricotty
a 25 g údeného lososa zmiešame
s 1 PL jemne posekanej pažítky.
- Syr a jarné cibuľky:
75 g strúhaného syra (gouda, čedar alebo greyerzer) zmiešame
s tenko nakrájanými jarnými cibuľkami.
- Garnáty a kôpor:
75 g posekaných ružových garnátov
a 1 PL jemne posekaného kôpra zmiešame
s ½ PL citrónovej šťavy.
- Paprika a saláma:
50 g na pásiky pokrájanej salámy zmiešame
s polovicou červenej, na malé kocky nakrájanej papriky
a 1 PL jemne posekaného
čerstvého oregana.
- Jablko a škorica:
Zmiešame polovicu na malé kúsky pokrájaného jablka
s ½ PL cukru,
1 ČL strúhanej pomarančovej kôry
a 1 ČL škorice.
Jablká s mandľovou plnkou
Suroviny:
4 malé, pevné jablká
40 g mandlí bez šupky
25 g hrozienok (bielych)
2 PL cukru
2 PL calvadosu alebo rumu
vanilkový krém (pozri tip) alebo šľahačka
papier na pečenie
Jablká umyjeme a odstránime jadrovníky.
Mandle zomelieme v robote a pridáme hrozienka, cukor a calvados. Zmes miešame v robote
ďalších 30 sekúnd.
Teplovzdušnú fritézu predhrejeme na 180 °C. Dno koša (6) vyložíme papierom na pečenie.
1 cm na kraji necháme voľný.
Jablká naplníme hrozienkovou zmesou a poukladáme vedľa seba do koša (6).
Panvicu (7) s košom (6) zasunieme do teplovzdušnej fritézy a časovač (4) nastavíme na 10 minút.
Jablká pečieme, kým nie sú hnedé a mäkké.
94 - Slovenčina
SilverCrest SHF 1650 A1
TIP: Vanilkový krém: 125 ml šľahačky zohrievame asi 2 až 3 minúty s vnútrom vanilkového struku
a 2 PL cukru. Cukor rozpustíme za stáleho miešania. Pred servírovaním necháme krém vychladnúť.
TIP: Broskyne plnené amarettami: Dve broskyne rozpolíme a naplníme zmesou zo štyroch
podrvených sušienok amaretti, 1 PL mandľových lupienkov a 1 PL jemne nastrúhaného zázvoru.
Opražíme rovnako ako jablká.
Pikantné kuracie spodné stehná s grilovacou marinádou
Teplovzdušnú fritézu predhrejeme na 200 °C.
Cesnak zmiešame s horčicou, hnedým cukrom, mletým čilí, štipkou soli a čerstvo zomletým korením.
Zmiešame s olejom.
Kuracie stehná potrieme marinádou a necháme 20 minút marinovať. Kuracie stehná vložíme do
koša (6). Panvicu (7) s košom (6) zasunieme do teplovzdušnej fritézy a časovač (4) nastavíme na
10 minút. Potom znížime teplotu na 150 °C a kuracie stehná pečieme ďalších 10 minút domäkka.
Bravčový filet s paprikou
Suroviny:
1 červená alebo žltá paprika, pokrájaná na tenké pásiky
1 červená cibuľa, pokrájaná na tenké plátky
2 ČL provensálskych byliniek
čerstvo zomleté čierne korenie
1 PL olivového oleja
1 bravčový filet, 300 g
½ PL horčice
Okrúhly pekáč s priemerom asi 15 cm
Teplovzdušnú fritézu predhrejeme na 200 °C.
Do pekáča vložíme pásiky papriky s cibuľou, provensálskymi bylinkami a troškou soli a korenia. Do
zmesi pridáme ½ PL olivového oleja.
Bravčový filet rozkrojíme na štyri časti a potrieme soľou, korením a horčicou. Tieto časti tenko
potrieme olivovým olejom a na výšku vložíme do formy na paprikovú zmes.
Slovenčina - 95
SilverCrest SHF 1650 A1
Formu dáme do koša (6) a panvicu (7) s košom (6) zasunieme do teplovzdušnej fritézy. Časovač
(4) nastavíme na 15 minút a pečieme mäso a zeleninu. Po polovici času pečenia mäso otočíme
a papriku premiešame. Chutí výborne so zemiakovým pyré a čerstvým šalátom.
Pokyny k záruke a zabezpečeniu servisu
Záruka spoločnosti TARGA GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. V prípade nedostatkov tohto výrobku
máte voči jeho predajcovi zákonné práva. Tieto zákonné práva nie sú obmedzené našou zárukou,
ktorá je uvedená ďalej.
Záručné podmienky
Záručná doba začína dňom kúpy. Dobre si uschovajte originál pokladničného bloku. Tento doklad
je potrebný ako potvrdenie o kúpe. Ak sa v priebehu troch rokov od kúpy tohto výrobku prejaví
materiálová alebo výrobná chyba, tento výrobok vám podľa našej úvahy bezplatne buď vymeníme
alebo opravíme.
Záručná doba a zákonné nároky z titulu chyby
Záruka sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené
diely. Prípadné už pri kúpe zistené chyby a nedostatky musíte ohlásiť ihneď po vybalení výrobku.
Opravy, ktoré spadajú do obdobia po skončení záruky, si musíte zaplatiť.
Rozsah záruky
Prístroj bol podľa prísnych kvalitatívnych predpisov starostlivo vyrobený a pred expedíciou
dôkladne vyskúšaný. Záruka platí na materiálové a výrobné chyby. Táto záruka neplatí na také
súčasti výrobku, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebeniu, takže sa na ne hľadí ako na
opotrebené diely, ani na poškodenia krehkých dielov, ako sú spínače, akumulátory alebo diely zo
skla. Táto záruka stráca platnosť, ak bol výrobok poškodený, nesprávne používaný alebo
udržiavaný. Pre správne používanie tohto výrobku treba presne dodržiavať všetky pokyny uvedené
v návode na používanie. Bezpodmienečne sa treba vyhnúť takému účelu používania a takej
manipulácii, pred akými sú v návode na používanie uvedené výstrahy. Výrobok je určený len na
súkromné používanie a nie na podnikateľské účely. Záruka stráca platnosť pri zaobchádzaní
nezodpovedajúcemu účelu a pri neprimeranom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch,
ktoré neurobil náš autorizovaný servis. Opravou ani výmenou výrobku nezačína plynúť nová
záručná doba.
96 - Slovenčina
SilverCrest SHF 1650 A1
V
Postup pri uplatňovaní záruky
Ak chcete zabezpečiť rýchle vybavenie vašej požiadavky, riaďte sa týmito pokynmi:
- Pred uvedením výrobku do prevádzky si pozorne prečítajte priloženú dokumentáciu. Ak
by sa vyskytol problém, ktorý sa takýmto spôsobom nedá vyriešiť, obráťte sa na našu
zákaznícku linku.
- Pri každej požiadavke majte poruke účtenku a číslo výrobku príp. jeho výrobné číslo ako
doklad o kúpe.
- V prípade, že telefonické vyriešenie nie je možné, v závislosti od príčiny chyby
zákaznícky servis zariadi ďalšie služby.
Servis
Telefón: 0800 – 00 44 18
E-mailový: service.SK@targa-online.com
IAN: 104409
ýrobca
Majte na pamäti, že táto adresa nie je adresou servisu. Najprv sa obráťte na vyššie uvedenú
opravovňu.