ELECTRIC OVEN & GRILL / GRILL- UND BACKAUTOMAT /
MINI-FOUR/GRIL SGBR 1500 D4
ELECTRIC OVEN & GRILL
Operating instructions
MINI-FOUR/GRIL
Mode d’emploi
TROUBA NA GRILOVÁNÍ A PEČENÍ
Návod k obsluze
AUTOMAT NA GRILOVANIE A PEČENIE
Návod na obsluhu
MINIOVN
Betjeningsvejledning
IAN 367879_2101
GRILL- UND BACKAUTOMAT
Bedienungsanleitung
GRILL- EN BAKAUTOMAAT
Gebruiksaanwijzing
PIEKARNIK ELEKTRYCZNY
Instrukcja obsługi
HORNO ELÉCTRICO CON GRILL
Instrucciones de uso
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
GB / IE Operating instructions Page 1
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 21
FR / BE Mode d’emploi Page 41
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 63
CZ Návod k obsluze Strana 83
PL Instrukcja obsługi Strona 103
SK Návod na obsluhu Strana 123
ES Instrucciones de uso Página 143
DK Betjeningsvejledning Side 163
Congratulations on the purchase of your new
appliance.
You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information on safety, usage
and disposal. Before using the product, familiarise
yourself with all handling and safety guidelines.
Use the product only as described and for the
range of applications specified. Please also pass
these operating instructions on to any future
owner(s).
Proper use
The automatic oven and grill is intended for the
heating, cooking and grilling of food.
This appliance is intended solely for use in private
homes. Do not use it for commercial applications.
All other uses are deemed to be improper and may
result in property damage or even in personal injury.
Check contents for completeness and damage
immediately after unpacking. Contact Customer
Services if necessary.
Appliance description
Figure A:
1 Drive
2 Temperature control
3 Function switch
4 Timer
5 Control lamp
6 Glass door
7 Crumb tray
8 Lower heating element
9 Spit fitting
Figure B:
0 Tongs (baking tray or rack)
q Baking tray
w Tongs (for spit)
e rack
r Restrainer
t Skewer clamps
z Rotisserie
Technical data
Rated voltage: 220 - 240 V ∼
(alternating current),
50/60 Hz
Power consumption: 1500 W
All of the parts of this appliance
that come into contact with food
are food-safe.
■ 2 │ GB
│
IE
SGBR 1500 D4
Safety instructions
DANGER – RISK OF ELECTRIC SHOCK!
► Do not open the housing of the appliance or attempt to repair it. Doing
so can lead to risks and also invalidates the warranty. Defective appliances should be repaired by the retailer or authorized personnel
only.
► To avoid potential risks, if the appliance power cable is damaged, it
must be replaced by the manufacturer, its customer service or by a
qualified technician.
► Do not allow any liquids to penetrate the housing. Do not expose the
appliance to moisture and do not use it outdoors. Additionally, do not
place fluid-filled receptacles such as flower vases on the appliance.
This increases the risk of fire and of receiving an electric shock! If
liquids permeate into the housing, unplug the appliance immediately
and arrange for it to be repaired by a qualified technician.
► Never touch the appliance, power cable or power plug with wet
hands. There is a risk of electric shock!
NEVER immerse the appliance in water or other liquids! Risk of
electrocution if residual liquids come into contact with live components during operation.
SGBR 1500 D4
GB│IE
│
3 ■
WARNING – RISK OF INJURY!
► This appliance may be used by children of the age of 8 years or more
and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and/or knowledge if they are being supervised
or have been instructed with regard to the safe use of the appliance
and have understood the potential risks.
► Children must not use the appliance as a plaything.
► Cleaning and user maintenance must not be performed by children
unless they are older than 8 years of age and are supervised.
► Children younger than 8 years of age must be kept away from the
appliance and the power cable.
► Route the power cable in such a way that no one can tread on it or
trip over it.
► Never touch the glass door or the housing during use, these can get
very hot. Use oven gloves or something similar to open the glass door
to avoid being burnt!
► Never touch the heating elements or the viewing window when the
appliance is in use, or before it has cooled down completely. Do not
reach into the cooking chamber when the appliance is in use. Wait
until the appliance has cooled down. Otherwise, you could be burnt.
► Allow the appliance to cool down after use before trans-porting it.
► Always use oven gloves or a pot holder if you need to take hold of
the appliance.
Caution! Hot surface!
■ 4 │ GB
│
IE
SGBR 1500 D4
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
► Do not use an external timer switch or a separate remote control
system to operate the appliance.
► Never leave the appliance unattended during operation.
► Ensure that the appliance, the power cable and the plug do not come
into contact with heat sources such as hotplates or naked flames.
► Only operate the appliance with the original accessories supplied.
► Do not kink or crush the mains cable.
► To disconnect, always remove the plug itself from the mains power
socket, do not pull on the power cable.
► When the appliance is in use, ensure that there are no easily inflam-
mable materials in the immediate vicinity (e.g. dishcloths, oven cloths,
etc.).
► Never dry textiles or other objects on or above the appliance. This
increases the risk of fire!
NOTE
► No user action is required to switch the product between
50and 60Hz. The product adapts automatically to either 50or
60Hz.
SGBR 1500 D4
GB│IE
│
5 ■
Setting up
Using the appliance
WARNING! RISK OF FIRE!
► Never place the appliance beneath wall cup-
boards or next to curtains, cupboard walls or
other flammable objects.
► Always ensure a minimum distance between
the appliance and hanging cupboards, ceilings,
side walls or similar of at least 10 cm above
the appliance and 5 cm at the sides. For this
reason the appliance may not be used, for
example, in cupboards or similar. Otherwise
there is likely to be insufficient ventilation for the
appliance, which could cause a fire or damage.
► Always place the appliance on a heat-resistant
surface. Failure to do so increases the risk of
fire or of it being damaged. The area under
the bottom can discolour and be damaged.
Additionally, if placed on a soft upper surface,
the appliance could cause permanent damage
to it due to pressure indentations.
DANGER – ELECTRIC SHOCK!
► Do not place the appliance immediately ad-
jacent to sources of water, e.g. sinks or basins,
or in damp cellar areas. Otherwise, there is
a risk of receiving an electric shock.
■ Place the appliance on a solid, level and heat-
resistant surface (e.g. stainless steel worktops
or natural stone worktops such as granite).
Ensure there is sufficient ventilation around the
appliance.
■ Push the appliance up against the wall, with its
rear side facing the wall. The spacers on the
back must touch the wall. Ensure that the wall is
made of heat-resistant material, e.g. tiles, natural
stone or granite.
■ Clean all components as described in the
section “Cleaning and care”.
Glass door
ATTENTION! DAMAGE TO PROPERTY!
►
Do not lean on the glass door 6. Do not
place any objects on the glass door 6.
This can cause damage to the hinges.
■ If you are cooking especially fatty foodstuffs, this
can result in increased smoke production. In this
case, do not close the glass door 6 completely;
instead, leave it slightly open:
The glass door 6 has a latching position so that
it remains open a little: if you carefully push the
glass door 6 closed, it clicks into this position
shortly before closing completely.
■ When drying fruit (to make dried fruit), the glass
door 6 should remain in the latching position
to ensure that moisture can escape and that the
fruit dries better.
Inserting the crumb tray
■ Push the crumb tray 7 under the lower heating
element 8 so that it rests flat on the bottom of
the appliance. You can use the higher bent-up
side as a handle. The other, less bent side must
be inserted into the appliance first.
■ 6 │ GB
│
IE
SGBR 1500 D4
Using the rotisserie
WARNING! RISK OF INJURY!
► Always use the tongs w to insert the hot rotis-
serie z into the appliance or to remove it.
■ You can use the two skewer clamps t to fix the
food onto the rotisserie z. Loosen the restrainer r
on the skewer clamps t, push them so that the
food is fixed firmly in between the clamps and
then screw the restrainer r tight again.
■ First push the end of the rotisserie z without the
notch into the drive 1 (Figure 1):
Fig. 1: Push the rotisserie z into the drive 1.
■ Then insert the other end of the rotisserie z with
the deep groove in the spit fitting 9 (Figure 2):
NOTE
► Always slide the baking tray q into the lower
rail when you use the rotisserie z.
This will collect any drips.
■ To remove the hot rotisserie z, grip with
the hooks at the end of the tongs w into the
recesses on the rotisserie z (Figure 3):
Fig. 3: Hooking the tongs w onto the rotisseriez
■ First lift the left-hand side of the rotisserie z out
of the spit fitting 9 and then pull the rotisserie z
from the drive 1.
Fig. 2: Insert the rotisserie z in the spit fitting9.
SGBR 1500 D4
GB│IE
│
7 ■
Using the baking tray/rack
WARNING! RISK OF INJURY!
► Always use the tongs 0 to insert the hot
baking tray q/the hot rack e into the appliance or to remove it.
■ Push the baking tray q/the rack e into one of
the 3 rails in the cooking chamber of the appliance.
ATTENTION! DAMAGE TO PROPERTY!
► Never place the baking tray q/the rack e
directly onto the heating elements 8.
■ To remove the hot baking tray q or the rack e,
hook the tongs 0 onto them as follows:
Fig. 4: Hooking the tongs 0 onto the rack e
Before first use
1) Insert the plug into a mains power socket.
2) Turn the temperature control 2 clockwise to
the maximum temperature (to the stop).
3) Turn the function switch 3 to “upper and
lower heat”
4) Open the glass door 6 leave this open for this
operation.
5) Remove any installed accessories from the
cooking chamber.
6) Turn the timer 4 to 20 minutes.
NOTE
► The first time the appliance heats up, a
small amount of smoke and odour may be
generated due to production-related residue.
This is normal and is completely harmless.
Provide sufficient ventilation by opening a
window, for example.
The appliance switches off automatically
after 20 minutes.
If you want to interrupt the heating process
prematurely, turn the temperature control 2
counter-clockwise to the stop and set the
timer 4 to “OFF”.
7) Allow the appliance to cool down, then clean
the appliance as described in the chapter
“Cleaning and care”.
The appliance is now ready for use.
.
Fig. 5: Hooking the tongs 0 onto the baking
tray q
■ 8 │ GB
│
IE
SGBR 1500 D4
Operating the appliance
Function switch
You can switch on the appliance with the function
switch 3, and also set 5 different functions:
SymbolMeaning
“Upper heat”
e.g. to gratinate
“Lower heat”
e.g. for baking
Timer
Use the timer 4 to switch the device on / set the
cooking time.
■ Set the timer 4 to the desired cooking time.
After expiry of the set time a signal tone sounds
and the appliance stops heating.
If the function “Upper heat/hot air/rotisserie”
is selected, the rotisserie z will also stop
turning.
■ If you wish to use the device without a time limit,
turn the dial on the timer 4 counter-clockwise to
the position “ON”.
"Upper & lower heat"
e.g. for baking a pizza
"Upper heat/hot air/
rotisserie"
e.g. to roast poultry
"Upper & lower heat/hot air"
e.g. to reheat rolls
"OFF" the appliance is
switched off.
Temperature control
Use the temperature control 2 to set the desired
temperature.
Grilling and baking
1) Put the crumb tray 7 into the appliance.
2) Remove the rack e and baking tray q from
the appliance. If required, cover these with baking paper or lightly grease the baking trayq
with suitable baking fat.
NOTE
► Depending on the meal, the oven must be
preheated. Refer to the guidelines in the
respective recipe. Preheating is useful for:
– very short baking times,– crisp crusts,– sensitive meals that require a constant
temperature, such as soufflés.
► If no preheating is required, skip step 3).
3) Allow the appliance to heat up for approx.
10 minutes (depending on the temperature
setting) to the required temperature:
– Select the required temperature using the
temperature control 2.
– Select the required function with the function
switch 3.
SGBR 1500 D4
GB│IE
│
9 ■
NOTE
► As a general rule, if you are baking or grilling
with hot air you can dispense with a preheating
of the grilling/cooking space.
– Use the timer 4 to set the preheat time
(approx. 10 minutes).
– Close the glass door 6.
4) Once the warm-up period is finished, place
the foodstuffs on the rack e or the baking
tray q and slide it in on one of the rails.
Ensure that there is sufficient space between
the foodstuffs and the inner walls/heating
elements of the appliance.
NOTE
► If you wish to prepare food on the rack e
that drips excessively, then slide the baking
tray q onto the bottom rail. By doing this,
dripping fat for example will be caught and
the appliance is then easier to clean.
5) Close the glass door 6 before starting the
grilling or baking process.
6) If required, use the timer 4 to set the required
grilling or baking time. You can set a maximal
grilling/baking time of 120 minutes using the
timer 4. Alternatively, you can set the timer 4
to the “ON” position to run the appliance for
an unlimited period.
NOTE
► If the cooking time for the food is less than
20 minutes, first set the timer 4 to 40 minutes
and then turn it back to the required grilling
or baking time.
The appliance switches off automatically after the
set period (if any); there is a beep and the control
lamp 5 goes out.
NOTE
If you want to interrupt the heating process
prematurely, turn the temperature control 2
counter-clockwise to the stop and set the timer 4
to "OFF ".
7) If you do not pre-set a baking time, you can
manually stop the heating process by moving
the timer 4 to “OFF”.
8) After cooking, remove the rack e or the baking
tray q using the tongs 0.
9) Set the function switch 3 to “OFF”.
Grilling with the rotisserie
1) Put the crumb tray 7 into the appliance.
2) If inserted, remove the rotisserie z from the
appliance.
3) Push the baking tray q onto the lower rail.
4) Fix the food to be grilled with the skewer
clamps t. Ensure that the food in the cooking
chamber can turn freely without touching the
sides. The rotisserie z may change its direction
of rotation if the food strikes against a resistance.
The two depressions on the rotisserie z must remain freely accessible, otherwise you will not be
able to grasp the rotisserie z with the tongs w.
5) Fit the rotisserie z in the cooking chamber
(see chapter “Using the rotisserie”)
6) Close the glass door 6.
The control lamp 5 indicates that the appliance is
now switched on. If you pre-set a baking time, the
dial of the timer 4 will move towards the “OFF”
position.
■ 10 │ GB
│
IE
SGBR 1500 D4
NOTE
If you want to interrupt the heating process prematurely, turn the temperature control 2 counterclockwise to the stop and set the timer 4 to
"OFF ".
7) Adjust the temperature control 2 to the desired
temperature.
8) Set the function switch 3 to “Upper heat/hot
air/rotisserie”
9) If required, set the desired grilling time at the
timer 4. Alternatively, you can set the timer 4
to the “ON” position to run the appliance for
an unlimited period.
The appliance starts the grilling process and
the rotisserie z starts turning.
The control lamp 5 indicates that the appliance is
now switched on. If you pre-set a baking time, the
dial of the timer 4 will move towards the “OFF”
position.
The appliance switches off automatically after the
set period (if any); there is a beep and the control
lamp 5 goes out.
NOTE
If you want to interrupt the heating process
prematurely, turn the temperature control 2
counter-clockwise to the stop and set the timer 4
to "OFF ".
10) If you do not pre-set a baking time, you can
manually stop the heating process by moving
the timer 4 to “OFF”.
11) After the grilling process is completed remove
the rotisserie z with the help of the tongs w.
12) Set the function switch 3 to “OFF”.
.
EXAMPLE: GRILLED CHICKEN
Ingredients
♦ Grilling chicken (approx. 1.3 kg,
guts removed)
♦ Spices (salt, paprika)
♦ Cooking oil
1) Season the chicken on the inside and outside
with salt and paprika powder. Brush it from
the outside with heat resistant cooking oil.
2) Push the chicken onto the rotisserie z and
fix it in place with the skewer clamps t.
Ensure that the notches on the rotisserie z
remain free so that you can remove the
rotisserie z with the help of the tongs w.
Depending on the shape of the chicken, it
may be necessary to fasten the wings and
legs with a fireproof string to stop them
impacting the sides when turning.
3) Push the baking tray q onto the lower rail.
4) Preheat the appliance for about 10 minutes
using the function "Upper & lower heat/hot
air"
5) Put the chicken on the rotisserie into the
appliance using the tongs w.
6) Set the function switch to "Upper heat/hot
air/rotisserie"
7) Set the timer 4 approx. 80 minutes. The
cooking time can vary depending on the
size and nature of the chicken.
8) Brush the chicken every now and again with
some cooking oil. This will make it crispy.
9) Once the set time is up, carefully remove the
rotisserie with the chicken using the tongs w.
Loosen the skewer clamps t and pull the
chicken off the rotisserie z.
to 230°C.
and close the door.
SGBR 1500 D4
GB│IE
│
11 ■
Cleaning and care
DANGER – ELECTRIC SHOCK!
► Before cleaning the appliance, disconnect the
plug from the mains power socket!
Risk of electric shock!
NEVER immerse the appliance in water or
any other liquid!
WARNING! RISK OF INJURY!
► Always allow the appliance to cool down
before cleaning it. Otherwise there is a risk
of burns!
■ It is best to clean the appliance and accessories
as soon as they have cooled down. This makes
food residues easier to remove.
ATTENTION! DAMAGE TO PROPERTY!
► Do not use abrasive or aggressive cleaning
materials. These could damage the surface of
the appliance!
► Do not clean the components of the appliance
in a dishwasher!
► Do not clean the cooking chamber with an
oven spray as this may make residues on the
heating elements impossible to remove.
■ Wipe the appliance with a damp cloth. If neces-
sary, put a little mild detergent on the cloth and
wipe this off afterwards with a cloth dampened
with clean water. Dry everything properly.
■ Clean the cooking chamber and the glass
door6 with a moist cloth. If necessary, put a
little mild detergent on the cloth and wipe this
off afterwards with a cloth dampened with
clean water. Dry everything properly.
■ Clean the tongs 0/w, the rotisserie z, the
skewer clamps t, the restrainer r, the baking
tray q, the rack e and the crumb tray 7 in
warm soapy water. Dry all parts properly after
cleaning.
Storage
■ You can wind the mains cable around the spacers
on the rear side of the appliance and attach the
plug to one of the spacers:
■ Store the cleaned appliance and its accessories
in a clean, dust-free and dry location.
■ 12 │ GB
│
IE
SGBR 1500 D4
Troubleshooting
FaultCauseSolution
The mains plug is not connected to the
mains power.
The appliance is not
working.
The control lamp 5
comes on and but the
appliance does not
heat up.
The cooking time of
the food seems very
long
Smoke and smells
develop during use.
If the malfunction cannot be corrected with the above suggestions, or if you have found some other kind of
malfunction, please contact our Customer Service.
The mains power socket is defective.
The appliance is defective.Contact Customer Services.
The function switch 3 is set to OFF.
The glass door 6 has been opened often
to check the cooking progress.
The wrong temperature level has been set.Check the temperature settings.
There is detergent or food residue on the
heating elements.
Insert the plug into a mains power
socket.
Use a different mains power
socket.
Turn the function switch 3 to the
desired function.
Do not open the glass door 6
any more often than is absolutely
necessary.
Remove the food from the appliance and continue cooking
process with the glass door 6
open until the smoke stops.
SGBR 1500 D4
GB│IE
│
13 ■
Disposal
Under no circumstance should
the appliance be disposed of
as standard domestic waste.
This product is subject to the
provisions of European
Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an
approved waste disposal company
or your municipal waste disposal
facility. Please observe applicable
regulations. Please contact your
waste disposal facility if you are in
any doubt.
Your local community or municipal
authorities can provide information
on how to dispose of the worn-out
product.
The product is recyclable, subject to
extended producer responsibility and
is collected separately.
Dispose of the packaging in an
environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary.
The packaging material is labelled
with abbreviations (a) and numbers
(b) with the following meanings:
1–7: Plastics, 20–22: Paper and
cardboard, 80–98: Composites
The packaging is made of environmentally friendly materials which you
can dispose of at your local recycling
centre.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along
with a brief written description of the fault and of
when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The
repair or replacement of a product does not signify
the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
■ 14 │ GB
│
IE
SGBR 1500 D4
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable
parts such as switches, batteries or parts made of
glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating
instructions for the product regarding proper use
of the product are to be strictly followed. Uses
and actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall
be deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number
(e.g.IAN123456_7890) available as proof
of purchase.
■ You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product.
■ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof
of purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation
software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can
open your operating instructions by entering the
item number (IAN) 367879_2101.
In this section, we provide you with various sample
recipes for preparing dishes. These examples are
recommendations. Cooking times may vary.
These recipes are provided without guarantee.
All information on ingredients and preparation is
indicative only. Modify the suggested recipes to
taste. We hope you enjoy the recipes and wish
you “bon appetit”!
NOTE
Take note of the preparation guidelines provided
on the food packaging.
Muffins
Ingredients for four people:
♦ 1 cup of flour
♦ 1 teaspoon of baking powder
♦ 1 egg
♦ 1 tablespoon of melted butter
♦ 1 cup of milk
♦ 3 tablespoons of sugar
♦ 1 pinch salt
♦ for variations: also nuts, chopped bananas or
chocolate flakes
Preparation:
1) Gradually mix the flour, baking powder, egg,
milk, salt and sugar together in a bowl, one
by one.
2) Melt the butter in a saucepan and mix it into
the dough.
3) Subject to taste, blend in the nuts, chocolate
flakes or mashed bananas.
4) Place the prepared dough into standard muffin
moulds and place them on the baking tray q.
5) Bake the muffins at 220°C on the bottom rail
using top & bottom heat for about 15 minutes.
Hawaiian toast
Ingredients for 4 pieces of toast:
♦ 4 slices of toasting bread
♦ 1–2 tablespoons of remoulade
♦ 120 g cooked ham
♦ 1/2 tin of pineapples
♦ 4 slices of cheese for gratinating
♦ Curry
Preparation:
♦ Toast the bread slices.
♦ Spread the remoulade thinly over the pieces of
toast and lay the slices of cooked ham on top.
♦ Lay one slice of pineapple on each piece of
toast. Season with curry.
♦ Then place a slice of cheese over each of the
pineapple slices.
♦ Lay the Hawaiian toasts on the rack e and
bake at 200°C for about 8 minutes on the
upper rail using top heat.
Baking deep-frozen pizza
Preparation:
♦ Place the rack e on the upper rail in the cooking
chamber.
♦ Place the deep-frozen pizza (without packaging)
onto the rack e.
♦ Bake the pizza, using upper and lower heat, for
about 20 minutes.
♦ Please follow the instructions on the packaging
regarding temperature.
■ 16 │ GB
│
IE
SGBR 1500 D4
Spritzgebäck cookies
Ingredients:
♦ 125 g butter
♦ 125 g sugar
♦ 1 packet of vanilla sugar
♦ 1 pinch salt
♦ 1 egg
♦ 1 egg white
♦ 250 g flour (type 405)
♦ 1 teaspoon of baking powder
♦ Zest of half a lemon
Preparation:
1) Beat the butter until foamy.
2) Add the sugar, vanilla sugar, lemon zest and
eggs.
3) Mix the flour, baking powder and salt and stir
into the mixture using a mixing spoon.
4) Allow the dough to stand for about 10 minutes.
5) Shape the dough as desired, e.g. with the assistance of a mincer, cookie cutters or a piping
bag.
6) Line the baking tray q with baking paper and
place the cookies on this.
7) Bake the cookies on the top rail of a preheated
oven at 180°C, using top and bottom heat,
for about 10–15 minutes, until they are golden
brown.
Bread rolls
Ingredients:
♦ 300 g flour (or wholemeal flour)
♦ 2 heaped teaspoons of baking powder
♦ 200 g linseeds
♦ 1 egg
♦ 500 g quark or curd cheese
♦ 1 teaspoon of salt
♦ Subject to taste: caraway seeds, onions,
bacon ...
Preparation:
1) Knead all ingredients together well and then
shape into small rolls.
2) Line the baking tray q with baking paper and
place the rolls on this.
3) Bake on the top rail at about 200°C for
around 30 minutes.
NOTE
This quantity of dough is sufficient for several
baking trays q.
NOTE
This quantity of dough is sufficient for several
baking trays q.
SGBR 1500 D4
GB│IE
│
17 ■
Meringues
Ingredients:
♦ 1 egg white
♦ Salt
♦ 45 g sugar
Preparation:
1) Place the chilled egg white into a fat-free mixing
bowl. Ensure that no egg yolk is mixed in with
it or the meringue will not solidify.
2) Beat the egg white at a slow speed, so that the
bubbles formed in the meringue are not too
large.
3) Add a pinch of salt to taste.
4) Gradually add in half of the sugar when the
meringue starts to solidify.
5) Then beat it at the highest speed until stiff.
6) Add the remaining sugar. This allows the
meringue to attain the required solidity.
7) Fill a piping bag fitted with a large star nozzle
with the meringue mixture and squeeze out
rosettes, slithers or other shapes onto a baking
tray q lined with baking paper. Leave a little
space between each shape.
8) Preheat the oven with grill to approx. 100° C
with hot air.
9) Bake the meringues with hot air at approx.
100° C for about 2 hours.
Buttered croutons
Ingredients:
♦ 2 slices of toasting bread
♦ 1 tbsp. butter
Preparation:
1) Cut the bread into small cubes.
2) Melt the butter at low heat in a saucepan and
mix in the cubed bread.
3) Line a baking tray q with baking paper and
distribute the bread cubes evenly on it.
4) Bake the bread cubes at 170°C (top heat)
on the upper rail until golden brown (approx.
15–20 minutes).
NOTE
You can also use herb or garlic butter instead
of regular butter. Baking time is then reduced by
about 5 minutes.
■ 18 │ GB
│
IE
SGBR 1500 D4
Minced meat baguettes
Ingredients:
♦ 2 baguette rolls
♦ 250 g minced meat (half and half)
♦ 2 tomatoes
♦ 1 onion (diced)
♦ 2 tbsp. tomato purée
♦ 40 g grated Parmesan cheese
♦ 4 slices of cheese
♦ Salt and pepper
2) Mix together the minced meat, tomato paste,
onion, Parmesan, some salt and a little pepper.
3) Shape the minced meat into four equal-sized,
flat burgers and place them on the baguette
halves.
4) Cut the tomatoes into slices and arrange them
on the baguettes.
5) Arrange the cheese slices on the baguettes.
6) Place the baguettes on a baking tray q and
then bake them on the bottom rail at about
230°C in a preheated oven using top and
bottom heat for about 20 minutes.
NOTE
You can also season the minced meat mixture
with basil, chilli or other spices.
Preparation:
1) Divide the cauliflower into florets and wash
them.
2) Cook the cauliflower with the lemon slices in
boiling, salted water for 8–10 minutes until the
cauliflower is al dente. Retain about 150 ml
of the cooking water before pouring the rest
away.
3) Melt the butter in a saucepan and then brown
the flour, while stirring continuously, for about
1 minute.
4) Continue stirring and pour in the cauliflower
water and let it cook for about 2 minutes. If the
roux gets too solid, gradually add more water
until a creamy consistency is achieved. Season
with lemon juice, nutmeg, salt and pepper.
5) Place the cauliflower in a baking dish (about
14 cm in diameter) and pour the sauce evenly
over it.
6) Sprinkle in the cheese and almond slivers over it.
7) Place the baking dish on the baking tray q.
8) Bake the prepared dish at 200 °C in a preheated oven, using top and bottom heat, for
about 20 minutes on the bottom rail.
SGBR 1500 D4
GB│IE
│
19 ■
Salmon-filled flaky pastries (burek)
Ingredients:
♦ 1 pack of flaky pastry slices (approx. 8 pieces)
♦ 1 pack of smoked salmon, sliced (about 200 g)
♦ 1 lemon
♦ 1 onion
♦ 1 pack of cream cheese (200 g)
♦ Fresh dill
♦ Salt and pepper
♦ 1 egg yolk
Preparation:
1) Separate the puff pastry sheets and, if necessary, allow them to thaw.
2) Mix the cream cheese with salt, pepper and
the juice of one lemon.
3) Finely dice the onion.
4) Add half of the salmon and the onion to the
cream cheese mixture and mix it all coarsely
with a blender.
5) Cut the remaining salmon into thin strips.
6) Add the salmon and the dill to the mixture and
blend all ingredients together.
7) Place individual tablespoonfuls of the mixture
on a flaky pastry sheet and fold them over.
8) Coat the resulting pouch with egg yolk.
9) Place the burek pieces on a baking sheet q.
Leave sufficient space between the individual
pouches because the flaky pastry will expand.
10) Bake the pastries on the lower rail at around
230°C using top and bottom heat for about
25–30 minutes. The flaky pastry should turn
light brown in colour.
NOTE
The stated quantity of pastry is sufficient for
several baking trays q.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Kontrollieren Sie den Lieferumfang direkt nach
dem Auspacken auf Vollständigkeit und Beschädigungen. Wenden Sie sich, wenn nötig, an den
Service.
Abbildung B:
0 Zange (für Backblech und Gitterrost)
q Backblech
w Zange (für Drehspieß)
e Gitterrost
r Feststeller
t Drehspießklemmen
z Drehspieß
Technische Daten
Nennspannung: 220 - 240 V ~
(Wechselstrom),
50/60 Hz
Leistungsaufnahme: 1500 W
Alle Teile dieses Gerätes, die mit
Lebensmitteln in Berührung kommen,
sind lebensmittelecht.
■ 22 │ DE
│AT│
CH
SGBR 1500 D4
Sicherheitshinweise
GEFAHR – ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Sie dürfen das Gerätegehäuse des Gerätes nicht öffnen oder reparie-
ren. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt. Lassen Sie ein defektes Gerät nur vom Händler oder
autorisiertem Fachpersonal reparieren.
► Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
► Lassen Sie keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse gelangen. Sie
dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien
benutzen. Darüber hinaus dürfen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten
Gegenstände, wie z. B. Vasen, auf dem Gerät abstellen. Es besteht
Brandgefahr und Gefahr eines elektrischen Schlags! Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den
Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es
reparieren.
► Fassen Sie Gerät, Netzkabel und -stecker nie mit nassen Händen an.
Es besteht sonst die Gefahr eines elektrischen Schlags.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten!
Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn
im Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen.
SGBR 1500 D4
DE│AT│CH
│
23 ■
WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR!
► Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchge-
führt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
► Kinder jünger als 8 Jahre sind von Gerät und Anschlussleitung fernzu-
halten.
► Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder
darüber stolpern kann.
► Berühren Sie niemals die Glastür oder das Gehäuse während der Be-
nutzung, da diese sehr heiß werden. Verwenden Sie zum Öffnen der
Glastür einen Topflappen o. Ä., um Verbrennungen zu vermeiden!
► Berühren Sie niemals die Heizstäbe oder das Sichtfenster während
des Betriebs oder bevor das Gerät abgekühlt ist. Fassen Sie während
des Betriebs nicht in den Garraum. Warten Sie bis das Gerät abgekühlt ist. Sie könnten sich andernfalls verbrennen.
► Lassen Sie das Gerät nach dem Gebrauch erst abkühlen, bevor Sie
es transportieren.
► Benutzen Sie immer Topfhandschuhe oder Topflappen, wenn Sie mit
dem heißen Gerät hantieren!
Vorsicht! Heiße Oberfläche!
■ 24 │ DE
│AT│
CH
SGBR 1500 D4
ACHTUNG – SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirk-
system, um das Gerät zu betreiben.
► Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbeaufsichtigt.
► Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzkabel oder der Netzste-
cker nicht mit heißen Quellen, wie Kochplatten oder offenen Flammen, in Berührung kommen.
► Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit dem mitgelieferten Origi-
nalzubehör.
► Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht.
► Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Steckdose, ziehen
Sie nicht am Kabel selbst.
► Es dürfen sich während des Betriebs keine leicht brennbaren Materiali-
en in unmittelbarer Umgebung des Grill- und Backautomaten befinden
(z. B. Geschirrhandtuch, Topflappen etc.).
► Trocknen Sie niemals Textilien oder Gegenstände auf, über oder im
Gerät. Es besteht Brandgefahr.
HINWEIS
► Es ist keine Aktion seitens der Benutzer erforderlich, um das Produkt
zwischen 50 und 60 Hz umzustellen. Das Produkt passt sich sowohl
für 50 als auch für 60 Hz an.
SGBR 1500 D4
DE│AT│CH
│
25 ■
Aufstellen
Benutzung des Gerätes
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
► Stellen Sie das Gerät niemals unter Hänge-
schränke oder neben Gardinen, Schrankwänden
oder anderen entzündlichen Gegenständen.
► Der Abstand des Gerätes zu Hängeschränken,
Decken, seitlichen Wänden oder Ähnlichem
muss nach oben hin mindestens 10 cm und
seitlich jeweils 5 cm betragen. Daher darf
das Gerät z. B. nicht in Schränke o. Ä. gestellt
werden. Andernfalls ist keine ausreichende
Belüftung des Gerätes möglich und es könnte
einen Brand verursachen oder beschädigt
werden.
► Stellen Sie das Gerät nur auf eine hitzebestän-
dige Unterlage. Andernfalls besteht Brandgefahr und das Gerät kann beschädigt werden.
Der Bereich unter dem Geräteboden kann sich
verfärben und beschädigt werden. Darüber
hinaus können bei einem weichen Untergrund
dauerhafte Abdrücke in der Unterlage entstehen.
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Stellen Sie das Gerät nicht in unmittelbarer
Nähe von Wasser auf, z. B. an Spülbecken,
Waschwannen oder in feuchten Kellerräumen. Andernfalls besteht die Gefahr eines
Stromschlags.
■ Stellen Sie das Gerät auf einem festen, ebenen
und hitzebeständigen Untergrund (z. B. Edelstahlarbeitsplatten oder Natursteinarbeitsplatten
wie Granit) auf. Sorgen Sie für ausreichende
Belüftung rund um das Gerät.
■ Schieben Sie das Gerät mit der Rückseite bis an
die Wand. Die Abstandhalter an der Rückseite
müssen die Wand berühren. Achten Sie darauf,
dass die Wand aus hitzebeständigem Material
besteht, z. B. ein Fliesenspiegel, Naturstein oder
Granit.
■ Reinigen Sie alle Teile wie im Kapitel „Reinigung
und Pflege“ beschrieben.
Glastür
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
►
Stützen Sie sich nicht auf der Glastür 6
ab. Stellen Sie keine Gegenstände auf die
Glastür 6. Das führt zu Beschädigungen an
den Scharnieren.
■ Wenn Sie besonders fetthaltige Speisen zuberei-
ten, kann es zu erhöhter Rauchentwicklung kommen. Schließen Sie in diesem Fall die Glastür 6
nicht ganz, sondern lassen Sie sie einen Spalt
breit offen stehen:
Die Glastür 6 hat eine Raststellung, so dass
diese einen Spalt breit offen steht: Wenn Sie die
Glastür 6 vorsichtig zuklappen, rastet diese
kurz vor dem Schließen in dieser Stellung ein.
■ Auch beim Trocknen von Obst, um Trockenobst
herzustellen, sollte die Glastür 6 in der Raststellung stehen bleiben, damit die Feuchtigkeit
entweichen kann und das Obst besser trocknet.
Krümelblech einlegen
■ Schieben Sie das Krümelblech 7 unter die
unteren Heizstäbe 8, so dass es flach auf dem
Geräteboden aufliegt. Die Seite, die höher
gebogen ist, können Sie als Griff benutzen. Die
Seite, die nicht so hoch gebogen ist, muss voran
in das Gerät geschoben werden.
■ 26 │ DE
│AT│
CH
SGBR 1500 D4
Drehspieß benutzen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Benutzen Sie immer die Zange w, um den
heißen Drehspieß z in das Gerät einzusetzen
oder herauszunehmen.
■ Mit den beiden Drehspießklemmen t können
Sie das Grillgut am Drehspieß z fixieren.
Lösen Sie die Feststeller r an den Drehspießklemmen t, verschieben Sie diese so, dass das
Grillgut dazwischen fest geklemmt wird und
schrauben Sie die Feststeller r wieder fest.
■ Schieben Sie zuerst das Ende des Drehspießes z
ohne Nut in den Antrieb 1 (Abb. 1):
Abb. 1: Drehspieß z in den Antrieb 1 schieben.
■ Legen Sie dann das andere Ende des Drehspie-
ßes z mit der tiefen Nut in die Drehspießaufnahme 9 (Abb. 2):
HINWEIS
► Schieben Sie immer das Backblech q in die
untere Schiene, wenn Sie den Drehspieß z
verwenden. So werden herunterfallende
Flüssigkeiten aufgefangen.
■ Um den heißen Drehspieß z zu entnehmen, grei-
fen Sie mit den Haken am Ende der Zange w in
die Vertiefungen am Drehspieß z (Abb. 3):
Abb. 3: Einhaken der Zange w beim Drehspießz
■ Heben Sie zuerst die linke Seite des Drehspießes
z aus der Drehspießaufnahme 9 und ziehen
Sie dann den Drehspieß z aus dem Antrieb 1.
Abb. 2: Drehspieß z in die Drehspießaufnahme9 legen
SGBR 1500 D4
DE│AT│CH
│
27 ■
Backblech/Gitterrost benutzen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Benutzen Sie immer die Zange 0, um das hei-
ße Backblech q/den heißen Gitterrost e in
das Gerät einzusetzen oder herauszunehmen.
■ Schieben Sie das Backblech q/den Gitterrost e
in eine der 3 Schienen im Garraum des Gerätes.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Legen Sie das Backblech q/den Gitterrost e
niemals direkt auf die Heizstäbe 8.
■ Um das heiße Backblech q oder den Gitter-
rost e entnehmen zu können, haken Sie die
Zange 0 folgendermaßen ein:
Abb. 4: Einhaken der Zange 0 beim Gitterroste
Vor dem ersten Gebrauch
1) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
2) Drehen Sie den Temperaturregler 2 bis zum
Anschlag im Uhrzeigersinn auf die höchste
Temperatur.
3) Drehen Sie den Funktionsschalter 3 auf
„Ober- und Unterhitze“
4) Öffnen Sie die Glastür 6 und lassen Sie diese
für diesen Vorgang geöffnet.
5) Entnehmen Sie eventuell eingesetztes Zubehör
aus dem Garraum.
6) Drehen Sie den Timer 4 auf 20 Minuten.
HINWEIS
► Beim erstmaligen Aufheizen des Gerätes
kann es durch fertigungsbedingte Rückstände
zu leichter Rauch- und Geruchsentwicklung
kommen. Das ist normal und völlig ungefährlich.
Sorgen Sie für ausreichende Belüftung, öffnen
Sie zum Beispiel ein Fenster.
Das Gerät schaltet sich nach 20 Minuten
automatisch aus.
Wenn Sie den Heizvorgang vorzeitig
unterbrechen wollen, drehen Sie den
Temperaturregler 2 bis zum Anschlag
gegen den Uhrzeigersinn und stellen Sie
den Timer 4 auf „OFF“.
7) Lassen Sie das Gerät abkühlen und reinigen
Sie das Gerät wie im Kapitel „Reinigen und
Pflegen“ beschrieben.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
.
Abb. 5: Einhaken der Zange 0 beim Backblechq
■ 28 │ DE
│AT│
CH
SGBR 1500 D4
Bedienen des Gerätes
Funktionsschalter
Am Funktionsschalter 3 können Sie das Gerät
einschalten sowie 5 verschiedene Funktionen
einstellen:
SymbolBedeutung
„Unterhitze“
z. B. zum Kuchenbacken
„Oberhitze“
z. B. zum Überbacken
„Ober- & Unterhitze“
z. B. zum Pizza backen
„Oberhitze/Umluft/
Drehspieß“
z. B. um Geflügel zu grillen
„Ober- & Unterhitze/Umluft“
z. B. um Brötchen
aufzubacken
„OFF“
das Gerät ist ausgeschaltet
Temperaturregler
Am Temperaturregler 2 können Sie die gewünschte Temperatur einstellen.
Timer
Mit Hilfe des Timers 4 können Sie das Gerät
einschalten / die Garzeit einstellen:
■ Stellen Sie den Timer 4 auf die gewünschte
Garzeit. Nach Beendigung der eingestellten
Zeit erklingt ein Signalton und das Gerät stoppt
das Heizen.
Falls die Funktion „Oberhitze/Umluft/Dreh-
spieß“
des Drehspießes z.
■ Wenn Sie das Gerät ohne Zeitbegrenzung
betreiben wollen, drehen Sie den Drehschalter
des Timers 4 gegen den Uhrzeigersinn auf die
Position „ON“.
gewählt ist, stoppt auch das Drehen
Grillen und Backen
1) Legen Sie das Krümelblech 7 in das Gerät.
2) Nehmen Sie den Gitterrost e und das
Backblech q aus dem Gerät. Legen Sie diese
gegebenenfalls mit Backpapier aus bzw.
bestreichen Sie das Backblech q mit zum
Backen geeignetem Fett.
HINWEIS
► Je nach Gericht muss der Backofen vorge-
heizt werden. Halten Sie sich an die Vorgaben im jeweiligen Rezept. Das Vorheizen ist
auf jeden Fall sinnvoll bei:
– sehr kurzen Backzeiten,– knusprigen Krusten,– empfindlichen Gerichten, die eine konstan-
te Temperatur erfordern, wie zum Beispiel
Soufflés.
► Wenn kein Vorheizen nötig ist, überspringen
Sie Handlungsschritt 3).
3) Lassen Sie das Gerät ca. 10 Minuten (je nach
Temperatureinstellung) auf die gewünschte
Temperatur aufheizen:
– Wählen Sie die gewünschte Temperatur mit
dem Temperaturregler 2.
– Anschließend wählen Sie mit dem Funktions-
schalter 3 die gewünschte Funktion.
SGBR 1500 D4
DE│AT│CH
│
29 ■
HINWEIS
► Falls Sie die Funktion mit Umluft wählen,
können Sie in der Regel auf ein Vorheizen
des Grill- und Garraums verzichten.
– Stellen Sie mit dem Timer 4 die Vorheizzeit
ein (ca. 10 Minuten).
– Schließen Sie die Glastür 6.
4) Ist die Zeit abgelaufen, legen Sie das Grillbzw. Backgut auf den Gitterrost e bzw. das
Backblech q und schieben Sie es in eine der
Schienen. Achten Sie dabei auf einen ausreichenden Abstand des Grill- bzw. Backguts zu
den Innenwänden und den Heizstäben des
Geräts.
HINWEIS
► Wenn Sie stark tropfendes Grillgut auf dem
Gitterrost e zubereiten, dann schieben Sie
das Backblech q in die unterste Schiene. So
wird z. B. herunter tropfendes Fett aufgefangen und das Gerät ist später leichter zu
reinigen.
5) Schließen Sie die Glastür 6, bevor Sie den
Grill- Backvorgang starten.
6) Stellen Sie ggf. mit dem Timer 4 die ge-
wünschte Grill- bzw. Backzeit ein. Die
maximale mit dem Timer 4 einstellbare Grillbzw. Backzeit beträgt 120 Minuten. Alternativ
können Sie den Timer 4 auch auf die Position
„ON“ stellen, um das Gerät unbegrenzte Zeit
zu betreiben.
HINWEIS
► Wenn die Garzeit Ihres Grill- bzw. Backguts
weniger als 20 Minuten beträgt, stellen Sie
den Timer 4 zunächst auf 40 Minuten und
dann zurück auf die gewünschte Grill- bzw.
Backzeit.
Das Gerät schaltet sich ggf. nach der eingestellten
Zeit automatisch aus, ein Signalton erklingt und die
Kontrollleuchte 5 erlischt.
HINWEIS
Wenn Sie den Heizvorgang vorzeitig unterbrechen wollen, drehen Sie den Temperaturregler 2
bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn und
stellen Sie den Timer 4 auf „OFF“.
7) Falls Sie das Gerät nicht mit einer voreingestellter Backzeit betreiben, stellen Sie den Timer
4 auf „OFF“, wenn Sie den Heizvorgang
beenden wollen.
8) Entnehmen Sie nach dem Heizvorgang den
Gitterrost e bzw. das Backblech q mit Hilfe
der Zange 0.
9) Stellen Sie den Funktionsschalter 3 auf „OFF“.
Grillen mit Drehspieß
1) Legen Sie das Krümelblech 7 in das Gerät.
2) Falls eingesetzt, nehmen Sie den Drehspieß z
aus dem Gerät.
3) Schieben Sie das Backblech q in die unterste
Schiene.
4) Fixieren Sie das Grillgut mit den Drehspießklemmen t. Achten Sie darauf, dass das Grillgut sich frei im Garraum drehen kann, ohne im
Garraum anzustoßen. Es kann passieren, dass
der Drehspieß z die Drehrichtung wechselt,
wenn das Grillgut gegen einen Widerstand
stößt. Die beiden Vertiefungen, die sich am
Drehspieß z befinden, müssen frei zugänglich
bleiben, ansonsten kann man den Drehspieß
z nicht mit der Zange w greifen.
5) Befestigen Sie den Drehspieß z im Garraum
(siehe Kapitel „Drehspieß benutzen“).
6) Schließen Sie die Glastür 6.
Die Kontrollleuchte 5 zeigt an, dass das Gerät
eingeschaltet ist. Wenn Sie das Gerät mit einer
voreingestellter Backzeit benutzen, bewegt sich nun
der Schalter des Timers 4 auf die Position „OFF“
zu.
■ 30 │ DE
│AT│
CH
SGBR 1500 D4
HINWEIS
Wenn Sie den Heizvorgang vorzeitig unterbrechen wollen, drehen Sie den Temperaturregler 2
bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn und
stellen Sie den Timer 4 auf „OFF“.
7) Stellen Sie am Temperaturregler 2 die ge-
wünschte Temperatur ein.
8) Stellen Sie den Funktionsschalter 3 auf „Ober-
hitze/Umluft/Drehspieß“
9) Stellen Sie, falls gewünscht, am Timer 4 die
gewünschte Grillzeit ein. Alternativ können
Sie den Timer 4 auch auf die Position „ON“
stellen, um das Gerät unbegrenzte Zeit zu
betreiben.
Das Gerät startet den Grillvorgang und der
Drehspieß z dreht sich.
Die Kontrollleuchte 5 zeigt an, dass das Gerät
eingeschaltet ist. Wenn Sie das Gerät mit einer
voreingestellten Backzeit benutzen, bewegt sich
nun der Schalter des Timers 4 auf die Position
„OFF“ zu.
Das Gerät schaltet sich ggf. nach der eingestellten
Zeit automatisch aus, ein Signalton erklingt und die
Kontrollleuchte 5 erlischt.
HINWEIS
Wenn Sie den Heizvorgang vorzeitig unterbrechen wollen, drehen Sie den Temperaturregler 2
bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn und
stellen Sie den Timer 4 auf „OFF“.
10) Falls Sie das Gerät nicht mit einer voreingestellter Backzeit betreiben, stellen Sie den Timer 4 auf
„OFF“, wenn Sie den Heizvorgang beenden
wollen.
11) Entnehmen Sie nach dem Grillvorgang den
Drehspieß z mit Hilfe der Zange w.
12) Stellen Sie den Funktionsschalter 3 auf „OFF“.
1) Würzen Sie das Grillhähnchen von innen
und außen mit Salz und Paprikapulver. Streichen Sie es von außen mit hitzebeständigem
Speiseöl ein.
2) Schieben Sie das Grillhähnchen auf den
Drehspieß z und fixieren Sie es mit den
Drehspießklemmen t. Achten Sie dabei
darauf, dass die Vertiefungen am Drehspieß
z frei bleiben, damit Sie den Drehspieß z
mit Hilfe der Zange w greifen können. Je
nach Form des Grillhähnchens ist es nötig
die Flügel und Schenkel mit einer feuerfesten
Bindeschnur zu fixieren, damit diese während
des Drehens nicht anstoßen.
3) Schieben Sie das Backblech q in die
unterste Schiene.
4) Heizen Sie das Gerät ca. 10 Minuten mit
der Funktion „Ober- & Unterhitze/Umluft“
auf 230°C vor.
5) Setzen Sie das Grillhähnchen auf dem
Drehspieß mit Hilfe der Zange w in das
Gerät ein.
6) Stellen Sie den Funktionsschalter auf „Oberhitze/Umluft/Drehspieß“
Sie die Tür.
7) Stellen Sie den Timer 4 auf ca. 80 Minuten.
Die Garzeit kann je nach Größe und Beschaffenheit des Grillhähnchens variieren.
8) Bestreichen Sie das Grillhähnchen zwischendurch immer wieder mit etwas Speiseöl. So
wird es knusprig.
9) Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist,
entnehmen Sie den Grillspieß mit dem Grillhähnchen vorsichtig mit der Zange w. Lösen
Sie die Drehspießklemmen t und ziehen
Sie das Grillhähnchen vom Drehspieß z.
und schließen
SGBR 1500 D4
DE│AT│CH
│
31 ■
Reinigung und Pflege
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzste-
cker aus der Netzsteckdose! Es besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages!
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Lassen Sie das Gerät immer erst abkühlen,
bevor Sie es reinigen. Es besteht sonst Verbrennungsgefahr!
■ Reinigen Sie das Gerät und die Zubehörteile am
besten sofort nach dem Abkühlen. Dann lassen
sich Lebensmittelreste leichter entfernen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Verwenden Sie keine scheuernden oder
aggressiven Reinigungsmittel. Diese können
die Oberfläche beschädigen!
► Reinigen Sie die Teile des Gerätes nicht in der
Spülmaschine!
► Reinigen Sie den Garraum nicht mit einem
Backofenspray, da sich Rückstände auf den
Heizstäben nicht mehr entfernen lassen.
■ Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch
ab. Bei Bedarf geben Sie ein mildes Spülmittel
auf das Tuch und wischen Sie mit einem mit klarem Wasser befeuchteten Tuch nach. Trocknen
Sie alles gut ab.
■ Reinigen Sie den Garraum und die Glastür 6
mit einem feuchten Tuch. Bei Bedarf geben Sie
ein mildes Spülmittel auf das Tuch und wischen
Sie mit einem mit klarem Wasser befeuchteten
Tuch nach. Trocknen Sie alles gut ab.
■ Reinigen Sie die Zangen 0/w, den Drehspieß
z, die Drehspießklemmen t, die Feststeller r,
das Backblech q, den Gitterrost e und das
Krümelblech 7 in warmem Spülwasser. Trocknen
Sie alle Teile nach der Reinigung gut ab.
Aufbewahrung
■ Sie können das Netzkabel um die Abstandhalter
auf der Rückseite des Gerätes wickeln und den
Stecker an einem der Abstandhalter fixieren:
■ Bewahren Sie das gereinigte Gerät und seine
Zubehörteile an einem sauberen, staubfreien
und trockenen Ort auf.
■ 32 │ DE
│AT│
CH
SGBR 1500 D4
Fehlerbehebung
FehlerUrsacheLösung
Der Netzstecker ist nicht mit dem Stromnetz
verbunden.
Das Gerät
funktioniert nicht.
Die Kontrollleuchte 5
leuchtet, aber das
Gerät heizt nicht.
Die Garzeit der
Speisen erscheint
sehr lang.
Während der
Benutzung tritt
Rauch- und Geruchs-
entwicklung auf.
Sollten sich die Störungen nicht mit oben stehenden Fehlerbehebungen beheben lassen oder wenn Sie
andere Arten von Störungen feststellen, wenden Sie sich bitte an unseren Service.
Die Netzsteckdose ist defekt.
Das Gerät ist defekt.Wenden Sie sich an den Service.
Der Funktionsschalter 3 steht auf OFF.
Die Glastür 6 wurde sehr oft geöffnet, um
den Garfortschritt zu kontrollieren.
Es ist eine falsche Temperatur eingestellt.
An den Heizstäben befinden sich
Reinigungs- oder Lebensmittelrückstände.
Stecken Sie den Netzstecker in
eine Netzsteckdose.
Benutzen Sie eine andere Netzsteckdose.
Drehen Sie den Funktionsschalter3 auf die gewünschte
Funktion.
Öffnen Sie die Glastür 6 nicht
öfter, als unbedingt notwendig.
Überprüfen Sie die Temperatureinstellungen.
Entnehmen Sie die Speisen aus
dem Gerät und führen Sie den
Garvorgang mit geöffneter
Glastür 6 fort, bis die Rauchentwicklung verschwunden ist.
SGBR 1500 D4
DE│AT│CH
│
33 ■
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät
keinesfalls in den normalen
Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen
zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder
über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich
im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt
einer erweiterten Herstellerverantwortung und wird getrennt gesammelt.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese
gegebenenfalls gesondert. Die
Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und
Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und
Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der
Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte
Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt
und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und
gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
■ 34 │ DE
│AT│
CH
SGBR 1500 D4
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z.B.IAN123456_7890)
als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die
Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN)
367879_2101 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
SGBR 1500 D4
DE│AT│CH
│
35 ■
Rezepte
In diesem Kapitel geben wir Ihnen einige Beispiele
für die Zubereitung von Speisen. Diese Beispiele
sind Empfehlungen. Die Zubereitungsdauer kann
variieren.
Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zubereitungsangaben sind Anhaltswerte. Ergänzen
Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen
Erfahrungswerte. Wir wünschen Ihnen auf jeden
Fall gutes Gelingen und guten Appetit.
1) Vermischen Sie in einer Schale Mehl, Backpulver, Ei, Milch, Salz und Zucker langsam
nacheinander.
2) Die Butter in einem Topf schmelzen und mit
dem Teig verrühren.
3) Je nach Geschmack mit Nüssen, Schokoflocken oder zerdrückten Bananen mischen.
4) Den fertigen Teig in typische Muffin-Formen
geben und diese auf das Backblech q stellen.
5) Die Muffins bei 220° C mit Ober- und Unterhitze etwa 15 Minuten auf der unteren Schiene
backen.
Zubereitung:
♦ Die Toastscheiben vortoasten.
♦ Anschließend dünn mit Remoulade bestreichen
und mit dem gekochten Schinken belegen.
♦ Jeweils eine Scheibe Ananas auf den belegten
Toast legen. Mit Curry würzen.
♦ Danach jeweils eine Scheibe Käse oben auf die
Ananas legen.
♦ Die Hawaiitoasts auf den Gitterrost e legen
und im Grill- und Backautomaten auf der oberen
Schiene bei ca. 200 °C Oberhitze ca. 8 Minuten überbacken.
Tiefgefrorene Pizza backen
Zubereitung:
♦ Schieben Sie den Gitterrost e in die obere
Schiene des Grill- und Backraums.
♦ Legen Sie die tiefgefrorene Pizza ohne Verpa-
ckung auf den Gitterrost e.
♦ Backen Sie die Pizza bei Ober- und Unterhitze
ca. 20 Minuten.
♦ Bitte beachten Sie die Verpackungsangaben
bezüglich der Temperatur.
■ 36 │ DE
│AT│
CH
SGBR 1500 D4
Spritzgebäck
Zutaten:
♦ 125 g Butter
♦ 125 g Zucker
♦ 1 Päckchen Vanillinzucker
♦ 1 Prise Salz
♦ 1 Ei
♦ 1 Eiweiß
♦ 250 g Mehl (Type 405)
♦ 1 Teelöffel Backpulver
♦ abgeriebene Schale einer halben Zitrone
Zubereitung:
1) Die Butter schaumig schlagen.
2) Den Zucker, den Vanillinzucker, die Zitronenschale und die Eier dazugeben.
3) Das Mehl, das Backpulver und das Salz
mischen und mit einem Rührlöffel unter den
Teig rühren.
4) Teig ca. 10 Minuten ruhen lassen.
5) Den Teig in die gewünschte Form, z. B. mit
Hilfe von Fleischwolf, Ausstechformen oder
Spritzbeutel, bringen.
6) Das Spritzgebäck auf das mit Backpapier
ausgelegte Backblech q legen.
7) Das Spritzgebäck im vorgeheizten Backofen
bei ca. 180°C Ober- und Unterhitze, ca.
10–15 Minuten auf der oberen Schiene,
goldgelb backen.
Brötchen
Zutaten:
♦ 300 g Mehl (oder Vollkornmehl)
♦ gut 2 Teelöffel Backpulver
♦ 200 g Leinsamen
♦ 1 Ei
♦ 500 g Quark
♦ 1 Teelöffel Salz
♦ je nach Geschmack Kümmel, Zwiebeln, Speck ...
Zubereitung:
1) Alles gut durchkneten und kleine Brötchen
daraus formen.
2) Die Brötchen auf das mit Backpapier ausgelegte Backblech q legen.
3) Bei ca. 200° C Oberhitze ungefähr 30 Minuten auf der oberen Schiene backen.
HINWEIS
Die Teigmenge reicht für mehrere Backbleche q.
HINWEIS
Die Teigmenge reicht für mehrere Backbleche q.
SGBR 1500 D4
DE│AT│CH
│
37 ■
Baiser
Zutaten:
♦ 1 Eiweiß
♦ Salz
♦ 45 g Zucker
Zubereitung:
1) Das gekühlte Eiweiß in eine fettfreie Rührschüssel geben. Es darf kein Eigelb damit vermischt
werden, sonst wird der Eischnee nicht fest.
2) Das Eiweiß auf langsamer Stufe anschlagen,
damit sich keine zu großen Blasen im Eischnee
bilden.
3) Mit einer kleinen Prise Salz würzen.
4) Die Hälfte des Zuckers nach und nach
zufügen, wenn der Eischnee anfängt fest zu
werden.
5) Dann auf höchster Stufe steif schlagen.
6) Den restlichen Zucker zufügen. Dadurch erhält
die Baisermasse die nötige Festigkeit.
7) Das Baiser in einen Spritzbeutel mit großer
Sternentülle füllen und mit wenig Abstand Rosetten, Zungen oder sonstige Formen auf das
mit Backpapier belegte Backblech q spritzen.
8) Den Grill- und Backautomaten auf ca. 100° C
Umluft vorheizen.
9) Das Baiser auf der oberen Schiene bei ca.
100° C Umluft ca. 2 Stunden backen lassen.
Buttercroutons
Zutaten:
♦ 2 Scheiben Toastbrot
♦ 1 EL Butter
Zubereitung:
1) Schneiden Sie das Toastbrot in kleine Würfel.
2) Schmelzen Sie die Butter bei sanfter Hitze in einem Topf und mischen Sie das Toastbrot unter.
3) Legen Sie ein Backblech q mit Backpapier
aus und verteilen Sie die Toastbrot-Würfel
gleichmäßig darauf.
4) Backen Sie die Toastbrot-Würfel bei ca.
170°C Oberhitze auf der oberen Schiene, bis
Sie goldbraun sind (ca. 15–20 Minuten).
HINWEIS
Sie können auch Kräuter- oder Knoblauchbutter
anstatt der normalen Butter verwenden. Die
Backzeit verringert sich dann um ca. 5 Minuten.
■ 38 │ DE
│AT│
CH
SGBR 1500 D4
Hackfleisch-Baguettes
Zutaten:
♦ 2 Baguette-Brötchen
♦ 250 g Hackfleisch (halb und halb)
♦ 2 Tomaten
♦ 1 Zwiebel (gewürfelt)
♦ 2 EL Tomatenmark
♦ 40 g geriebenen Parmesan
♦ 4 Scheiben Käse
♦ Salz und Pfeffer
Blumenkohl (überbacken)
Zutaten:
♦ 1/2 Kopf Blumenkohl (ca. 250 g)
♦ 3 Zitronenscheiben
♦ 1 EL Butter
♦ 1 gehäufter TL Mehl
♦ 1 EL Zitronensaft
♦ 1 EL Mandelstifte
♦ 2 EL Gratinkäse (gerieben)
♦ Salz, Pfeffer, Muskat
Zubereitung:
1) Schneiden Sie die Baguettes auf und höhlen
Sie sie aus.
2) Vermengen Sie das Gehackte, das Tomatenmark, die Zwiebel, den Parmesan, etwas Salz
und etwas Pfeffer.
3) Formen Sie das Hackfleisch zu 4 gleich großen, möglichst flachen Frikadellen und legen
Sie sie auf die Baguette-Hälften.
4) Schneiden Sie die Tomate in Scheiben und
verteilen Sie sie auf den Baguettes.
5) Verteilen Sie den Käse auf den Baguettes.
6) Legen Sie die Baguettes auf ein Backblech q
und backen Sie sie bei ca. 230°C im vorgeheizten Backofen bei Ober- und Unterhitze für
ca. 20 Minuten auf der unteren Schiene.
HINWEIS
Sie können das Hackfleisch auch mit Basilikum,
Chili oder anderen Gewürzen abschmecken.
Zubereitung:
1) Teilen Sie den Blumenkohl in Röschen und
waschen Sie diese.
2) Garen Sie den Blumenkohl mit den Zitronenscheiben in kochendem Salzwasser für 8-10
Minuten, so dass der Blumenkohl bissfest ist.
Fangen Sie beim Abgießen ca. 150 ml des
Kochwassers auf.
3) Lassen Sie in einem Topf die Butter schmelzen
und schwitzen Sie das Mehl unter ständigem
Rühren ca. 1 Minute an.
4) Gießen Sie unter ständigem Rühren das Kochwasser des Blumenkohls hinzu und lassen Sie
es ca. 2 Minuten kochen. Wird die Mehlschwitze zu fest, geben Sie nach und nach noch etwas Wasser hinzu, bis eine sämige Konsistenz
entsteht. Mit Zitronensaft, Salz, Pfeffer und
Muskat würzen.
5) Geben Sie den Blumenkohl in eine Auflaufform
(ca. 14 cm Durchmesser) und gießen Sie die
Sauce gleichmäßig darüber.
6) Streuen Sie den Käse und die Mandelstifte
darüber.
7) Stellen Sie die Auflaufform auf das Backblech q.
8) Überbacken Sie den Auflauf bei ca. 200°C im
vorgeheizten Backofen bei Ober- und Unterhitze für ca. 20 Minuten auf der unteren Schiene.
1) Nehmen Sie die Blätterteigplatten auseinander
und lassen Sie sie gegebenenfalls auftauen.
2) Vermischen Sie den Frischkäse mit Salz, Pfeffer
und dem Saft einer Zitrone.
3) Schneiden Sie die Zwiebel in feine Würfel.
4) Geben Sie die Hälfte des Lachses und die
Zwiebeln zu der Frischkäsemasse und pürieren
Sie alles grob mit einem Stabmixer.
5) Schneiden Sie den restlichen Lachs in feine
Streifen.
6) Geben Sie den Lachs und den Dill zu der
Masse hinzu und vermischen Sie alles.
7) Geben Sie je einen Esslöffel mit der Masse auf
eine Blätterteigplatte und klappen Sie diese
zusammen.
8) Bestreichen Sie die entstandene Tasche mit
Eigelb.
9) Legen Sie die Blätterteigtaschen auf das
Backblech q. Lassen Sie genügend Abstand
zwischen den einzelnen Taschen, da der
Blätterteig aufgeht.
10) Die Blätterteigtaschen auf der unteren Schiene
bei ca. 230° C Ober- und Unterhitze ca.
25–30 Minuten backen lassen. Der Blätterteig
sollte sich leicht braun färben.
HINWEIS
Die angegebene Menge reicht für mehrere
Backbleche q.
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel
appareil.
Ainsi, vous venez d'opter pour un produit de grande
qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit.
Il contient des remarques importantes concernant la
sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant l'usage
du produit, veuillez vous familiariser avec toutes les
consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le
produit que conformément aux consignes et pour
les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le
produit à un tiers, remettez-lui également tous les
documents.
Description de l'appareil
Figure A:
1 Entraînement
2 Thermostat
3 Commutateur de fonction
4 Minuterie
5 Voyant de contrôle
6 Porte vitrée
7 Tiroir ramasse-miettes installé
8 Barreaux chauffants inférieurs
9 Logement du tournebroche
Usage conforme
Le four grill automatique sert exclusivement à
réchauffer, cuire et griller des aliments.
Cet appareil est exclusivement réservé à un usage
domestique. Évitez de l'utiliser à des fins professionnelles.
Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme et peut entraîner des dommages matériels, voire des accidents.
Contrôlez le matériel livré directement après avoir
procédé au déballage afin de vous assurer que
tout est complet et que rien n'a été endommagé.
Si nécessaire, veuillez vous adresser au service
après-vente.
Figure B:
0 Pince (pour plateau et grille)
q Plateau
w Pince (pour tournebroche)
e Grille
r Dispositif de blocage
t Bornes du tournebroche
z Tournebroche
Caractéristiques techniques
Tension nominale: 220 - 240 V ∼
(courant alternatif),
50/60 Hz
Puissance absorbée : 1500 W
Tous les éléments de cet appareil,
entrant en contact avec les aliments sont
approuvés pour le contact alimentaire.
■ 42 │ FR
│
BE
SGBR 1500 D4
Consignes de sécurité
DANGER - RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
► Il est interdit d'ouvrir ou de réparer le boîtier de l'appareil. Dans ce
cas, la sécurité n'est plus assurée et vous perdez le bénéfice de la
garantie. Confiez la réparation d'un appareil défectueux uniquement
au revendeur ou à un technicien spécialisé.
► Si le cordon d‘alimentation de cet appareil est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d‘éviter tout risque.
► Ne laissez pas pénétrer de liquide dans le boîtier de l'appareil. Il est
interdit d'exposer l'appareil à l'humidité et de l'utiliser à l'extérieur.
Éviter également de poser l'appareil sur des récipients contenant un
liquide (vases, etc.). Risque d'incendie ou d'électrocution! Si toutefois
du liquide devait pénétrer dans le boîtier de l'appareil, débranchez
immédiatement la fiche de la prise de courant et confier l'appareil à
un atelier spécialisé pour vérification.
► Ne saisissez jamais l'appareil, le cordon ou la fiche avec des mains
humides. Risque d'électrocution.
Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou d'autres liquides! Il
y a danger de mort par électrocution si des restes de liquide entrent
en contact avec des pièces sous tension pendant le fonctionnement.
SGBR 1500 D4
FR│BE
│
43 ■
ATTENTION – RISQUE DE BLESSURE!
► Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et
par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances
à condition qu'elles soient surveillées ou qu'elles aient été instruites
concernant I'utilisation en toute sécurité de I'appareil et qu'elles aient
compris les dangers encourus.
► Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.
► Le nettoyage et la maintenance réalisés par l'utilisateur ne doivent
pas être effectués par des enfants à moins qu'ils soient âgés de plus
de 8 ans et surveillés.
► Éloignez l’appareil et son cordon de raccordement des enfants âgés
de moins de 8 ans.
► Acheminez le cordon d'alimentation de telle manière que personne
ne puisse marcher ou trébucher dessus.
► Ne touchez jamais la porte vitrée ou le boîtier en cours d'utilisation
car ils peuvent devenir très chauds. Pour ouvrir la porte vitrée, utilisez
une manique ou une protection similaire pour éviter les brûlures!
► Ne touchez jamais les barreaux chauffants ou la vitre en cours
d'opération: attendre que l'appareil soit refroidi. Ne pas mettre la
main dans l'enceinte de cuisson en cours d'opération. Attendre que
l'appareil soit refroidi. Sinon risque de brûlure.
► Laissez d'abord l'appareil refroidir avant de le transporter.
► Utilisez toujours des gants ou des maniques lorsque vous manipulez
l'appareil chaud.
Attention! Surface brûlante!
■ 44 │ FR
│
BE
SGBR 1500 D4
ATTENTION – DÉGÂTS MATÉRIELS!
► N'utilisez pas de minuterie externe ni de dispositif de commande à
distance séparé pour opérer l'appareil.
► Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance en cours d'opération.
► Assurez-vous que l'appareil, le cordon d'alimentation ou la fiche secteur
n'entrent pas en contact avec des sources chaudes telles que des
plaques de cuisson ou des flammes nues.
► Opérez l'appareil uniquement avec les accessoires d'origine fournis.
► Ne pas tordre, ni plier, ni écraser le cordon d'alimentation.
► Pour retirer le cordon d'alimentation, toujours prendre soin de retirer
la fiche de la prise et ne pas tirer sur le cordon.
► Éviter toute présence de matériau inflammable à proximité immédiate
de l'appareil lorsqu'il est en marche (chiffon, manique, etc.).
► Ne jamais utiliser l'appareil pour sécher des textiles ou un objet quel-
conque, que ce soit en posant l'objet à sécher sur ou dans l'appareil.
Danger d'incendie!
REMARQUE
► Aucune action de la part de l'utilisateur n'est nécessaire pour passer
le produit de 50à 60Hz. Le produit est à la fois adapté à 50et à
60Hz.
SGBR 1500 D4
FR│BE
│
45 ■
Installation
Utilisation de l'appareil
AVERTISSEMENT!
RISQUE D'INCENDIE!
► N'installez jamais l'appareil sous des armoires
suspendues ou à côté de rideaux, de parois
d'armoire ou d'autres objets inflammables.
► La distance entre l’appareil et les armoires
suspendues, plafonds, murs latéraux ou autres
doit être d’au moins 10 cm en hauteur et 5
cm de chaque côté. Ne pas installer l'appareil
dans un buffet, une armoire ou tout espace
confiné. En effet, il faut disposer d'un espace
libre suffisant autour de l'appareil pour la
ventilation (sinon risque de surchauffe ou
d'incendie).
► N'installez l'appareil que sur un support ré-
sistant à la chaleur. Sinon, il y a un risque
d'incendie et de mise hors service de l'appareil. La zone située sous le fond de l'appareil
peut décolorer et être endommagée. D'autre
part éviter d'installer le mini-four sur un support en matériau souple, ce qui risquerait de
laisser des marques.
DANGER -
RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
► Ne pas mettre l'appareil à proximité immé-
diate d'eau, par ex. dans un évier, une bassine
ou dans des caves humides. Sinon, il y a un
risque d'électrocution.
■ Posez l'appareil sur un support stable, plat et
résistant à la chaleur (par ex. plans de travail
en inox ou plans de travail en pierre naturelle
comme le granit). Vérifiez qu'il y a un espace
suffisant autour de l'appareil pour la ventilation.
■ Poussez l’appareil le dos contre le mur. Les écar-
teurs au dos doivent toucher le mur. Veillez à ce
que le mur soit composé d’un matériau résistant
à la chaleur, par ex. carrelage, pierre naturelle
ou granit.
■ Nettoyez toutes les pièces, comme indiqué au
chapitre «Nettoyage et entretien».
Porte vitrée
ATTENTION!
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
►
Ne pas prendre appui sur la porte vitrée 6.
De même, ne pas mettre d'objet sur la porte
vitrée 6. Risque de dommage sur les charnières.
■ Des fumées peuvent apparaître lors de la cuisson
de préparations ayant une forte teneur en corps
gras. Dans ce cas, ne pas fermer complètement
la porte vitrée 6, mais laisser entrouvert:
la porte vitrée 6 a une position de crantage qui
lui permet de rester entrouverte: en refermant
la porte vitrée 6 doucement, celle-ci présente
une légère résistance sur cette position avant
fermeture complète.
■ Lors de la déshydratation de fruits également,
pour obtenir des fruits secs, la porte vitrée 6
doit rester en position de crantage pour que
l’humidité puisse s’échapper et que les fruits
sèchent mieux.
Insérer le tiroir ramasse-miettes
■ Glissez le tiroir ramasse-miettes 7 sous les
barreaux chauffants inférieurs 8, de sorte
qu'il repose à plat sur le fond de l'appareil.
Vous pouvez utiliser le côté le plus relevé et
courbé comme poignée. Le côté qui n’est pas
aussi relevé doit être glissé le premier en avant
dans l’appareil.
■ 46 │ FR
│
BE
SGBR 1500 D4
Utiliser le tournebroche
AVERTISSEMENT !
RISQUE DE BLESSURES!
► Utilisez toujours la pince w pour insérer ou reti-
rer le tournebroche chaud z dans l'appareil.
■ Avec les deux bornes du tournebroche t,
vous pouvez fixer les aliments à griller sur le
tournebroche z.
Desserrez le dispositif de blocage r sur les
bornes du tournebroche t, poussez celui-ci de
telle sorte que les aliments à griller soient bien
serrés entre les deux et vissez à nouveau le
dispositif de blocage r fermement.
■ Glissez d'abord l'extrémité du tournebroche z
sans rainure dans l'entraînement 1 (fig. 1):
Fig. 1 : Glissez le tournebroche z dans l'entraî-
nement 1.
■ Posez ensuite l'autre extrémité du tournebroche z
avec la rainure profonde dans le logement du
tournebroche 9 (fig. 2):
REMARQUE
► Glissez toujours le plateau q dans la glissière
inférieure lorsque vous utilisez le tournebroche z. Les liquides qui tombent sont
ainsi récupérés.
■ Pour retirer le tournebroche chaud z, saisissez-le
avec le crochet situé à l'extrémité de la pince w
dans les rainures du tournebroche z (fig. 3):
Fig. 3: Accrochage de la pince w avec le tourne-
broche z
■ Soulevez d'abord le côté gauche du tourne-
broche z du logement du tournebroche 9 et
retirez ensuite le tournebroche z de l'entraîne-
ment 1.
Fig. 2: Poser le tournebroche z dans le logement du tournebroche 9
SGBR 1500 D4
FR│BE
│
47 ■
Utiliser le plateau/la grille
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
► Utilisez toujours la pince 0 pour insérer
ou retirer le plateau q chaud/la grille e
chaude dans l'appareil.
■ Glissez le plateau q/la grille e dans l'une des
3 glissières de l'enceinte de cuisson de l'appareil.
ATTENTION!
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
► Ne posez jamais le plateau q/la grille e
directement sur les barreaux chauffants 8.
■ Afin de pouvoir retirer le plateau q chaud ou
la grille e accrochez la pince 0 comme suit:
Fig. 4: Accrochage de la pince 0 avec la
grillee
Avant la première utilisation
1) Branchez la fiche secteur dans une prise secteur.
2) Réglez le thermostat 2 à la température la
plus élevée, en allant jusqu'à la butée dans le
sens des aiguilles d'une montre.
3) Tournez le commutateur de fonctions 3 sur
«Chaleur haut + bas»
4) Ouvrez la porte vitrée 6 et laissez-la ouverte
pour ce processus.
5) Retirez éventuellement les accessoires insérés
de l'enceinte de cuisson.
6) Réglez la minuterie 4 sur 20 minutes.
REMARQUE
► Lorsque vous faites chauffer l’appareil pour
la première fois, les résidus de fabrication
peuvent entraîner une légère formation de
fumée ou d’odeur. Ce phénomène est tout à
fait normal et sans risque.
Assurez une aération suffisante, en ouvrant
une fenêtre par exemple.
L'appareil s'éteint automatiquement après
20 minutes.
Si vous voulez interrompre prématurément le
processus de chauffage, réglez le thermostat 2
jusqu'à la butée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et mettez la minuterie 4 sur
«OFF».
7) Laissez l'appareil refroidir et nettoyez l'appareil
tel que stipulé au chapitre «Nettoyage et
entretien».
L'appareil est maintenant prêt à l'emploi.
.
Fig. 5: Accrochage de la pince 0 avec
le plateau q.
■ 48 │ FR
│
BE
SGBR 1500 D4
Utilisation de l'appareil
Commutateur de fonctions
Sur le commutateur de fonctions 3 vous pouvez
mettre l'appareil en marche et régler 5 fonctions
différentes :
SymboleSignification
«Chaleur bas»,
par ex. pour faire de
la pâtisserie
«Chaleur haut»,
par ex. pour faire gratiner
Minuterie
La minuterie 4 vous permet d’allumer l’appareil /
de régler le temps de cuisson :
■ Mettez la minuterie 4 sur le temps de cuisson
désiré. A la fin de la durée programmée, un
signal sonore retentit et l'appareil arrête de
chauffer.
Dans la cas où la fonction «Chaleur haut/chaleur
tournante/tournebroche»
la rotation du tournebroche z s'arrête.
■ Si vous souhaitez utiliser l’appareil sans
limitation de temps, tournez le sélecteur de la
minuterie 4 dans le sens antihoraire sur la
position «ON».
est sélectionnée,
«Chaleur haut + bas»
par ex. pour cuire des pizzas
«Chaleur haut/
chaleur tournante/
tournebroche»
par ex. pour griller de la volaille
«Chaleur haut + bas/
chaleur tournante»
par ex. pour réchauffer
des petits pains
«OFF» l'appareil est éteint
Thermostat
Sur le thermostat 2, vous pouvez régler la température désirée
Grillade et cuisson
1) Posez le tiroir ramasse-miettes 7 dans l'appareil.
2) Retirez la grille e et le plateau q de l'appareil.
Disposez le cas échéant une feuille de papier
sulfurisé ou enduisez le plateau q de graisse
adaptée à la cuisson.
REMARQUE
► Selon le plat, le four doit être préchauffé.
Tenez-vous en aux directives dans chaque
recette. Le préchauffage est utile dans tous
les cas pour:
– les temps de cuisson très courts,– les croûtes croustillantes,– les plats sensibles qui nécessitent une tem-
pérature constante, tels que les soufflés.
► Si aucun préchauffage n'est nécessaire,
passez à l'étape d'action3.
3) Mettez l'appareil en chauffe 10 minutes environ
(selon le réglage de température) jusqu'à la
température souhaitée:
– Sélectionnez la température souhaitée avec
le thermostat 2.
– Ensuite, sélectionnez la fonction désirée à
l'aide du commutateur de fonctions 3.
SGBR 1500 D4
FR│BE
│
49 ■
REMARQUE
► Si vous sélectionnez la fonction à chaleur
tournante, un préchauffage du grill et de
l'enceinte de cuisson est en général inutile.
– Réglez la minuterie 4 sur le temps de
préchauffage (environ 10 minutes).
– Refermez la porte vitrée 6.
4) Le délai écoulé, mettre le plat ou la préparation
sur la grille e ou le plateau q et mettre en
place dans l'une des glissières du four. Vérifiez
qu'il y a un espace suffisant entre le plat et
les parois du four d'une part, et les barreaux
chauffants d'autre part.
REMARQUE
► Si vous préparez des aliments qui gouttent
fortement sur la grille e, alors faites glisser
le plateau q dans la glissière inférieure. La
graisse qui s'égoutte est récupérée et l'appareil
est ensuite plus facile à nettoyer.
5) Refermez la porte vitrée 6 avant de lancer la
cuisson.
6) Réglez la minuterie 4 sur le temps de gril ou
de cuisson souhaité. Le temps de gril ou de
cuisson maximal réglable avec la minuterie 4
est de 120 minutes. Vous pouvez également
régler la minuterie 4 sur la position «ON»
pour utiliser l’appareil sans limitation de durée.
REMARQUE
► Lorsque le temps de cuisson pour la prépara-
tion du plat est inférieure à 20 minutes, mettre
la minuterie 4 d'abord sur 40 minutes, puis
sur le temps de cuisson normalement prévu.
Le voyant de contrôle 5 indique que l'appareil est
allumé. Si vous utilisez l’appareil avec un temps de
cuisson préréglé, le sélecteur de la minuterie 4
revient ensuite lentement sur la position «OFF».
L’appareil s’éteint automatiquement au bout du
temps réglé, un signal sonore retentit et le voyant
de contrôle 5 s’éteint.
REMARQUE
Si vous voulez interrompre prématurément le processus de chauffage, réglez le thermostat 2
jusqu'à la butée dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre et mettez la minuterie 4 sur
«OFF».
7) Si vous n’utilisez pas l’appareil avec un temps
de cuisson préréglé, réglez la minuterie 4 sur
«OFF» lorsque vous souhaitez terminer l’opération de chauffe.
8) Après le processus de chauffage, retirez la
grille e ou le plateau h q à l‘aide de la
pince 0.
9) Réglez le commutateur de fonctions 3 sur «OFF».
Grillade avec tournebroche
1) Posez le tiroir ramasse-miettes 7 dans l'appareil.
2) S'il est installé, retirez le tournebroche z de
l'appareil.
3) Glissez le plateau q dans la glissière inférieure.
4) Fixez les aliments à griller aux bornes du tournebroche t. Assurez-vous que les aliments à
griller peuvent tourner librement dans l'enceinte
de cuisson sans toucher l'enceinte de cuisson. Il
peut arriver que le tournebroche z change de
sens de rotation lorsque les aliments à griller
butent contre une résistance.
Les deux rainures qui se trouvent sur le tournebroche z doivent rester librement accessibles
sans quoi il est impossible de saisir le tournebroche z avec la pince w.
5) Fixez le tournebroche z dans l'enceinte de
cuisson (voir chapitre«Utilisation du tournebroche»).
6) Refermez la porte vitrée 6.
■ 50 │ FR
│
BE
SGBR 1500 D4
REMARQUE
Si vous voulez interrompre prématurément le processus de chauffage, réglez le thermostat 2
jusqu'à la butée dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre et mettez la minuterie 4 sur «OFF».
7) Réglez la température désirée sur le thermostat 2.
8) Réglez le commutateur de fonction 3 sur
«Chaleur haut/chaleur tournante/tourne-
broche»
9) Réglez la durée de gril souhaitée sur la
minuterie 4 si vous le désirez. Vous pouvez
également régler la minuterie 4 sur la position
«ON» pour utiliser l’appareil sans limitation de
durée.
L’appareil démarre le gril et le tournebroche z
tourne.
Le voyant de contrôle 5 indique que l’appareil est
allumé. Si vous utilisez l’appareil avec un temps de
cuisson préréglé, le sélecteur de la minuterie 4
revient ensuite lentement vers la position «OFF».
L’appareil s’éteint automatiquement au bout du
temps réglé, un signal sonore retentit et le voyant
de contrôle 5 s’éteint.
REMARQUE
Si vous voulez interrompre prématurément le processus de chauffage, réglez le thermostat 2
jusqu'à la butée dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre et mettez la minuterie 4 sur «OFF».
10) Si vous n’utilisez pas l’appareil avec un temps
de cuisson préréglé, réglez la minuterie 4 sur
«OFF» lorsque vous souhaitez terminer l’opération
de chauffe.
11) Une fois la cuisson finie, retirez le tournebroche z à l’aide de la pince w.
12) Réglez le commutateur de fonctions 3 sur
«OFF».
.
EXEMPLE POULET GRILLÉ
Ingrédients
♦ Poulet à griller (env. 1,3 kg, éviscéré)
♦ Épices (sel, poivre)
♦ Huile de cuisson
1) Assaisonnez le poulet à griller à l’intérieur
et à l’extérieur avec du sel et du poivre.
Badigeonnez-le en surface d’huile de cuisson résistante à la chaleur.
2) Glissez le poulet à griller sur la broche z
et fixez-la aux bornes du tournebroche t.
Assurez-vous que les rainures sur le tournebroche z restent dégagées afin que vous
puissiez attraper le tournebroche z à l’aide
de la pince w. Selon la forme du poulet à
griller, il est nécessaire de fixer les ailes et les
cuisses avec une ficelle de liage réfractaire
afin que celles-ci ne heurtent pas le four en
tournant.
3) Glissez le plateau q dans la glissière
inférieure.
4) Préchauffez l’appareil env. 10 minutes avec
la fonction «Chaleur haut + bas/chaleur
tournante»
5) Insérez le poulet à griller sur le tournebroche
à l’aide de la pince w dans l’appareil.
6) Réglez le commutateur de fonctions sur
«Chaleur haut/chaleur tournante/
tournebroche»
7) Réglez la minuterie 4 sur env. 80 minutes.
Le temps de cuisson peut varier selon la
taille et la nature du poulet à griller.
8) Arrosez le poulet grillé de temps en temps
avec un peu d’huile de cuisson. Ainsi, il sera
croustillant.
9) Lorsque la durée programmée est écoulée,
retirez la broche du poulet grillé doucement
avec la pince w. Desserrez les bornes
du tournebroche t et retirez le poulet du
tournebroche z.
sur 230°C.
et fermez la porter.
SGBR 1500 D4
FR│BE
│
51 ■
Nettoyage et entretien
DANGER -
RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
► Avant chaque nettoyage, retirez la fiche
secteur de la prise secteur!
Risque d'électrocution!
Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau
ou d'autres liquides!
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
► Laissez toujours refroidir l'appareil avant de le
nettoyer. Sinon, il y a un risque de blessures!
■ Nettoyez l'appareil et les accessoires le plus
tôt possible après le refroidissement. Les restes
alimentaires peuvent ensuite être enlevés plus
facilement.
ATTENTION!
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
► N'utilisez pas de produit nettoyant abrasif ou
agressif. Ceux-ci peuvent en effet endommager la surface!
► Ne nettoyez pas les pièces de l'appareil dans
le lave-vaisselle!
► Ne nettoyez pas l'enceinte de cuisson avec
un spray pour four, étant donné que les
résidus ne peuvent plus être enlevés sur les
barreaux chauffants.
■ Essuyez l'appareil avec un chiffon humide. Si
nécessaire, ajoutez du produit vaisselle doux
sur le chiffon et rincez avec un chiffon humidifié
à l'eau claire. Bien sécher le tout.
■ Nettoyez l'enceinte de cuisson et la porte vitrée6
à l'aide d'un chiffon humidifié. Si nécessaire,
ajoutez du produit vaisselle doux sur le chiffon
et rincez avec un chiffon humidifié à l'eau claire.
Bien sécher le tout.
■ Nettoyez les pinces 0/w, le tournebroche z,
les bornes du tournebroche t, le dispositif de
blocage r, le plateau q, la grille e et le tiroir
ramasse-miettes 7 dans de l'eau chaude savonneuse. Veillez à bien sécher toutes les pièces
après le nettoyage.
Entreposage
■ Vous pouvez enrouler le cordon d’alimentation
autour de l’espaceur au dos de l’appareil et
fixer le connecteur à un espaceur :
■ Conservez l'appareil nettoyé et ses accessoires
dans un endroit sec, propre et exempt de
poussières.
■ 52 │ FR
│
BE
SGBR 1500 D4
Dépannage
DéfautCauseSolution
La fiche secteur n'est pas raccordée au
réseau électrique.
L'appareil ne
fonctionne pas.
Le voyant de
contrôle 5 est
allumé mais l'appareil ne chauffe pas.
Le temps de cuisson
des plats semble très
longtemps.
Pendant l'utilisation, il
se forme de la fumée
et des odeurs.
Si vous ne parvenez pas à remédier aux pannes à l'aide des indications données ci-dessus ou si vous
constatez d'autres types de pannes, veuillez vous adresser à notre service après-vente.
La prise secteur est défectueuse.Utilisez une autre prise secteur.
L'appareil est défectueux.
Le commutateur de fonctions 3 est sur OFF.
La porte vitrée 6 a été ouverte très souvent
pour contrôler l'avancée de la cuisson.
Une mauvaise température est réglée.
Des résidus de nettoyage ou des restes
alimentaires se trouvent sur les barreaux
chauffants.
Branchez la fiche secteur dans
une prise secteur.
Adressez-vous au service aprèsvente.
Tournez le commutateur de fonctions 3 sur la fonction souhaitée.
N'ouvrez pas la porte vitrée 6
plus souvent qu'il n'est absolument nécessaire.
Vérifiez les réglages de température.
Retirez les aliments de l'appareil
et poursuivez la cuisson avec la
porte vitrée ouverte 6 jusqu'à ce
que les fumées disparaissent.
SGBR 1500 D4
FR│BE
│
53 ■
Mise au rebut
Ne jamais jeter l'appareil
avec les ordures ménagères.
Ce produit est assujetti à
la directive européenne
2012/19/EU.
Éliminez l'appareil par l'intermédiaire
d'une entreprise de traitement des
déchets autorisée ou via le service
de recyclage de votre commune.
Respectez la réglementation en
vigueur. En cas de doute, veuillez
contacter votre centre de recyclage.
Renseignez-vous auprès de votre
commune pour connaître les
possibilités de mise au rebut de votre
appareil usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou
rapporté dans un point de collecte
pour être recycle.
Éliminez l‘emballage d‘une manière
respectueuse de l‘environnement.
Observez le marquage sur les
différents matériaux d‘emballage et
triez-les séparé ment si nécessaire.
Les matériaux d‘emballage sont
repérés par des abréviations (a) et
des numéros (b) qui ont la significa-
L’emballage est réalisé à l’aide de
matériaux écologiques qu’il est
possible de confieraux centres de
recyclage proches de chez vous.
Garantie pour Kompernass
Handels GmbH pour la
Belgique
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de
fabrication venait à apparaître, le produit sera
réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le
prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de
trois ans, la présentation de l’appareil défectueux
et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que
la description brève du vice et du moment de son
apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
■ 54 │ FR
│
BE
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
SGBR 1500 D4
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de
pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou
pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence
article (par ex.IAN123456_7890) en tant
que justificatif de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en bas
à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le
dessous du produit.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous
pourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux autres
manuels, vidéos produit et logiciels
d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre
mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)
367879_2101.
Garantie pour Kompernass
Handels GmbH pour la France
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de
fabrication venait à apparaître, le produit sera
réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le
prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de
trois ans, la présentation de l’appareil défectueux
et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que
la description brève du vice et du moment de son
apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
SGBR 1500 D4
FR│BE
│
55 ■
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices
de matériel et de fabrication. Cette garantie
ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont
exposées à une usure normale et peuvent de ce
fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux
détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir. Cette période court à
compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation
du bien en cause, si cette mise à disposition est
postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires dans
les conditions prévues aux articles L217-4 à L21713 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors de
la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celleci a été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
– s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités que
celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
– s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la délivrance
du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
■ 56 │ FR
│
BE
SGBR 1500 D4
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans
à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence
article (par ex. IAN 123456_7890) en tant
que justificatif de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en bas
à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le
dessous du produit.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous
pourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux autres
manuels, vidéos produit et logiciels
d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre
mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)
367879_2101.
Ce chapitre vous présente quelques exemples de
recettes. Ces exemples ne sont que des recommandations. Les temps de préparation peuvent varier.
Recettes sans garantie. Toutes les indications relatives aux ingrédients et aux préparations sont des
valeurs approximatives. Complétez ces propositions
de recette avec vos expériences personnelles.
Nous vous souhaitons beaucoup de réussite et un
bon appétit.
Toast Hawaii
Ingrédients pour 4 toasts :
♦ 4 tranches de toast
♦ 1 ou -2 cuillères à soupe de rémoulade
♦ 120 g de jambon blanc
♦ 1/2 boîte d’ ananas
♦ 4 tranches de fromage pour gratiner
♦ Curry
REMARQUE
Noter les conseils de préparation donnés sur les
emballages des produits alimentaires.
Muffins
Recette pour quatre personnes :
♦ 1 tasse de farine
♦ 1 cuillère à café de levure chimique
♦ 1 œuf
♦ 1 cuillère à soupe de beurre fondu
♦ 1 tasse de lait
♦ 3 c-à-s de sucre
♦ 1 pincée de sel
♦ et pour différentes variantes des noix, de la
banane écrasée ou des flocons de chocolat
Préparation :
1) Mélanger lentement dans un bol à la file la
farine, la levure, l’œuf, le lait, le sel et le sucre.
2) Fondre le beurre dans une casserole et le
mélanger à la pâte.
3) Selon les goûts, ajouter des noix, de la banane
écrasée ou des flocons de chocolat.
4) Mettre la pâte dans des moules à muffin typiques
et les placer sur la plaque de cuisson q.
5) Faire cuire à 220°C à chaleur haut + bas
pendant env. 15 minutes sur le rail inférieur.
Préparation :
♦ Préchauffer les tranches de toast.
♦ Puis mettre une fine couche de rémoulade et
garnir avec le jambon.
♦ Placer respectivement une tranche d’ananas
sur le toast. Assaisonner avec du curry.
♦ Puis disposer une tranche de fromage sur la
tranche d’ananas.
♦ Mettre les toasts Hawaii sur la grille e, mettre
la grille dans la position supérieure et cuire environ 8 minutes à environ 200 °C à chaleur haut.
Cuisson d’une pizza congelée
Préparation :
♦ Engager la grille e dans le rail supérieur de
l’enceinte de cuisson et de grill.
♦ Placer la pizza congelée sans son emballage
sur la grille e.
♦ Cuire la pizza pendant environ 20 minutes à
chaleur de voûte et de sole.
♦ Veuillez tenir compte des indications données
sur l’emballage concernant la température.
■ 58 │ FR
│
BE
SGBR 1500 D4
Biscuits sablés
Ingrédients :
♦ 125 g de beurre
♦ 125 g de sucre
♦ 1 paquet de sucre vanillé
♦ 1 pincée de sel
♦ 1 œuf
♦ 1 blanc d’œuf
♦ 250 g de farine (type 405)
♦ 1 cuillère à café de levure chimique
♦ Zeste râpé d’un demi-citron
Préparation :
1) Battre le beurre en mousse.
2) Ajouter le sucre, le sucre vanillé, le zeste de
citron et les œufs.
3) Mélanger la farine, la levure chimique et le
sel et les incorporer à la pâte à l’aide d’une
cuillère en bois.
4) Laisser reposer la pâte environ 10 minutes.
5) Mettre la pâte dans le moule souhaité à l’aide
d’un hachoir, d’emporte-pièces ou d’une poche
à douille.
6) Placer les biscuits sablés sur la plaque de
cuisson q recouverte de papier sulfurisé.
7) Faire cuire les biscuits sablés dans un four
préchauffé à 180°C à chaleur haut + bas
pendant 10–15 minutes environ sur le rail
supérieur jusqu’à obtenir une belle couleur
dorée.
Petits pains
Ingrédients :
♦ 300 g de farine (ou de farine complète)
♦ 2 bonnes cuillères à café de levure chimique
♦ 200 g de graines de lin
♦ 1 œuf
♦ 500 g de fromage blanc
♦ 1 cuillère à café de sel
♦ plus selon les goûts du cumin, des oignons,
du lard ...
Préparation :
1) Bien pétrir le tout et former des petits pains.
2) Disposer les petits pains sur une plaque de
cuisson q recouvert de papier sulfurisé.
3) Cuire à 200 °C environ à chaleur haut pendant
30 minutes sur le rail supérieur.
REMARQUE
La quantité de pâte suffit pour plusieurs
plaques de cuisson q.
REMARQUE
La quantité de pâte suffit pour plusieurs plaques
de cuisson q.
SGBR 1500 D4
FR│BE
│
59 ■
Meringue
Ingrédients :
♦ 1 blanc d’œuf
♦ Sel
♦ 45 g de sucre
Préparation :
1) Mettre le blanc d’œuf frais dans un saladier
sans gras. Ne pas mélanger de jaune d’œuf,
sinon le blanc d’œuf ne montera pas en neige.
2) Battre le blanc d’œuf doucement, pour éviter
la formation de grosses bulles dans la neige.
3) Assaisonner avec une pincée de sel.
4) Ajouter à petites doses la moitié du sucre
lorsque la neige commence à prendre de la
consistance.
5) Puis fouetter plus énergiquement.
6) Ajouter le reste du sucre. La masse de
meringue prend une consistance ferme.
7) Remplir de meringue dans une poche à douille
avec un grand bec verseur et verser sur la
plaque de cuisson q recouvert de papier
sulfurisé en formant des rosettes, des langues
ou tout autre motif.
8) échauffer le mini four/grill à environ 100 °C
avec la fonction chaleur tournante.
9) Faire cuire environ 2 heures les meringues en position supérieure dans le four à environ 100 °C,
en chaleur tournante.
Croûtons au beurre
Ingrédients :
♦ 2 tranches de toast. toa
♦ 1 CS de beurre
Préparation :
1) Coupez le toast en petits dés.
2) Faites fondre le beurre à feu doux dans une
casserole et ajoutez les dés de toast.
3) Placez du papier sulfurisé sur la plaque de
cuisson q et répartissez-y les dés de toast de
manière uniforme.
4) Faites cuire les dés de toast à env. 170°C
à chaleur haut sur le rail supérieur jusqu’à
obtenir une jolie couleur dorée (env. 15 à
20 minutes).
REMARQUE
Vous pouvez également utiliser du beurre aux
herbes ou du beurre à l'ail au lieu de beurre
nature. Le temps de cuisson se réduit alors d'env.
5 minutes.
■ 60 │ FR
│
BE
SGBR 1500 D4
Baguettes à la viande hachée
Ingrédients :
♦ 2 petites baguettes
♦ 250 g de viande hachée
(moitié porc et moitié veau)
♦ 2 tomates
♦ 1 oignon, coupé en dés
♦ 2 CS de concentré de tomates
♦ 40 g de parmesan râpé
♦ 4 tranches de fromage
♦ Sel et poivre
Préparation :
1) Coupez les baguettes en deux et retirez la mie.
2) Mélangez la viande hachée, le concentré de
tomates, les oignons, le parmesan, un peu de
sel et un peu de poivre.
3) Formez quatre boulettes de viande hachée
de taille similaire, les plus plates possibles et
posez-les sur les moitiés de baguettes.
4) Coupez la tomate en tranches et répartissez-la
sur les baguettes.
5) Répartissez le fromage sur les baguettes.
6) Placez les baguettes sur la plaque de cuisson q
et faites-les cuire à env. 230°C à four préchauffé à chaleur haut+bas pendant env.
20 minutes sur le rail inférieur.
REMARQUE
N'hésitez pas à assaisonner la viande hachée à
l'aide de basilic, de chili ou d'autres épices.
Gratin de chou-fleur
Ingrédients :
♦ 1/2 tête de chou-fleur (env. 250 g)
♦ 3 tranches de citron
♦ 1 CS de beurre
♦ 1 CC bombée de farine
♦ 1 CS de jus de citron
♦ 1 CS d’amandes effilées
♦ 2 CS de fromage à gratin (râpé)
♦ Sel, poivre, noix de muscade
Préparation :
1) Détachez les bouquets du chou-fleur et lavez-les.
2) Faites cuire le chou-fleur avec les tranches de
citron à l’eau bouillante salée pendant 8 à
10 minutes, jusqu’à ce que le chou-fleur soit
bien ferme. Réservez env. 150 ml de l’eau de
cuisson.
3) Faites fondre le beurre dans une casserole
et réalisez un roux en remuant la farine
constamment pendant env. 1 minute.
4) En remuant constamment, ajoutez l’eau de
cuisson du chou-fleur et faites bouillir pendant
env. 2 minutes. Si le roux devient trop ferme,
ajoutez progressivement encore un peu d’eau
jusqu’à obtenir une consistance veloutée.
Assaisonner d’un jus de citron, de sel, de
poivre et de noix de muscade.
5) Mettez le chou-fleur dans un moule à gratin
(d’un diamètre d’env. 14 cm) et nappez-le
uniformément de sauce.
6) Parsemez de fromage et d’amandes effilées.
7) Placez le moule à gratin sur une plaque de
cuisson q.
8) Faites cuire le gratin à env. 200°C à four
préchauffé à chaleur haut+bas pendant env.
20 minutes sur le rail inférieur.
SGBR 1500 D4
FR│BE
│
61 ■
Friands farcis au saumon
Ingrédients :
♦ 1 paquet de pâte feuilletée (env. 8 pièces)
♦ 1 paquet de saumon fumé en tranches
(env. 200 g)
♦ 1 citron
♦ 1 oignon
♦ 1 paquet de fromage frais (200 g)
♦ De l’aneth fraîche
♦ Sel et poivre
♦ 1 jaune d’œuf
Préparation :
1) Séparez les feuilles de pâte feuilletée et le cas
échéant, laissez-les décongeler.
2) Mélangez le fromage frais avec du sel, du
poivre et le jus d’un citron.
3) Coupez l’oignon en dés fins.
4) Ajoutez la moitié du saumon et les oignons au
fromage frais et hachez le tout grossièrement à
l’aide d’un mixeur.
5) Coupez le reste du saumon en fines lamelles.
6) Ajoutez le saumon et l’aneth à la préparation
et mélangez le tout.
7) Mettez une cuillère à soupe remplie de
préparation sur une feuille de pâte feuilletée et
rabattez les bords.
8) Badigeonnez le friand ainsi obtenu de jaune
d’œuf.
9) Posez les friands sur la plaque de cuisson q.
Laissez suffisamment d’écart entre les différents
friands, car la pâte feuilletée gonflera.
10) Faire cuire environ 25 - 30 minutes sur le rail
inférieur à environ 230° C, à chaleur haut +
bas. La pâte feuilletée doit légèrement brunir.
REMARQUE
Les quantités indiquées suffisent pour plusieurs
plaques de cuisson q.
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuw apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig
product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van
dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen
voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Lees alle
bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u
het product in gebruik neemt. Gebruik het product
uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de
aangegeven doeleinden. Geef alle documenten
mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
De grill- en bakautomaat dient uitsluitend voor het
opwarmen, garen en grillen van etenswaren.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik in
privéhuishoudens. Gebruik het apparaat derhalve
niet bedrijfsmatig.
Elk ander gebruik geldt als niet in overeenstemming
met de bestemming en kan resulteren in materiële
schade of zelfs lichamelijk letsel.
Controleer de inhoud van het pakket direct na
het uitpakken op volledigheid en schade. Neem
zo nodig contact op met de klantenservice.
■ 64 │ NL
│
BE
Technische gegevens
Nominale spanning: 220 - 240 V ∼
(wisselstroom),
50/60 Hz
Opgenomen
vermogen: 1500 W
Alle delen van het apparaat die in
aanraking komen met levensmiddelen,
zijn levensmiddelveilig.
SGBR 1500 D4
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR – ELEKTRISCHE SCHOK!
► U mag de apparaatbehuizing niet openen of repareren. In dat geval
is de veiligheid niet gegarandeerd en vervalt de garantie. Laat een
defect apparaat alleen door de dealer of erkend vakkundig personeel repareren.
► Wanneer het snoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het
worden vervangen door de fabrikant of de klantenservice van de
fabrikant of een persoon met vergelijkbare kwalificaties, om risico‘s te
voorkomen.
► Laat geen vloeistoffen in de apparaatbehuizing binnendringen. Stel
het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in de openlucht.
Bovendien mag u geen met vloeistof gevulde voorwerpen, zoals bijv.
vazen, op het apparaat plaatsen. Er bestaat brandgevaar en gevaar
voor een elektrische schok! Mocht er toch vloeistof in de apparaatbehuizing komen, haal dan meteen de stekker van het apparaat uit het
stopcontact en laat het apparaat repareren.
► Pak het apparaat, het snoer en de stekker nooit met natte handen
vast. Er bestaat anders gevaar voor een elektrische schok!
Dompel het apparaat nooit onder in water of in andere vloeistoffen! Er kan levensgevaar ontstaan door een elektrische schok, wanneer bij gebruik vloeistofresten in aanraking komen met onderdelen
onder spanning.
SGBR 1500 D4
NL│BE
│
65 ■
WAARSCHUWING – LETSELGEVAAR!
► Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits ze onder toezicht
staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd
en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
► Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
► Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kinderen
worden uitgevoerd, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht
staan.
► Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
► Leg het snoer zo, dat er niemand op trapt of erover kan struikelen.
► Raak tijdens het gebruik nooit de glazen deur of de behuizing aan,
omdat die zeer heet worden. Gebruik een pannenlap of iets dergelijks om de glazen deur te openen om verbrandingen te vermijden!
► Raak nooit de verwarmingselementen of het kijkvenster aan als het
apparaat in bedrijf is of voordat het apparaat is afgekoeld. Kom
tijdens het bedrijf niet met uw handen in de gaarruimte. Wacht tot
het apparaat is afgekoeld. Anders kunt u zich verbranden.
► Laat het apparaat na gebruik eerst afkoelen alvorens het te
transporteren.
► Gebruik bij de omgang met het hete apparaat altijd ovenwanten of
pannenlappen!
■ 66 │ NL
Voorzichtig! Heet oppervlak!
│
BE
SGBR 1500 D4
LET OP – MATERIËLE SCHADE!
► Gebruik geen externe tijdschakelklok of een separaat systeem voor
afstandsbediening om het apparaat te bedienen.
► Laat het apparaat nooit onbeheerd als het is ingeschakeld.
► Let erop dat het apparaat, het snoer en de stekker nooit in aanraking
komen met hittebronnen zoals kookplaten of open vuur.
► Gebruik het apparaat alleen met de meegeleverde originele
accessoires.
► Knik of plet het snoer niet.
► Trek het snoer altijd met de stekker uit het stopcontact, trek nooit aan
het snoer zelf.
► Tijdens het bedrijf mogen zich geen licht brandbare materialen in
de onmiddellijke omgeving van de grill- en bakautomaat bevinden
(bijv. vaatdoeken, ovenwanten, enz.).
► Droog nooit textiel of voorwerpen boven of in het apparaat.
Er bestaat brandgevaar!
OPMERKING
► Om het product tussen 50en 60Hz te schakelen, is geen tussen-
komst van de gebruiker vereist. Het product past zich zowel voor
50als voor 60Hz aan.
SGBR 1500 D4
NL│BE
│
67 ■
Plaatsen
Gebruik van het apparaat
WAARSCHUWING! BRANDGEVAAR!
► Zet het apparaat nooit onder hangkasten of
in de nabijheid van gordijnen, kastenwanden
of andere licht ontvlambare voorwerpen.
► De afstand van het apparaat tot hangkasten,
plafonds, zijwanden en dergelijke moet naar
boven minstens 10 cm en aan de zijkanten
minstens 5 cm bedragen. Het apparaat mag
dus niet in bijv. een kast of iets dergelijks
worden geplaatst. Anders is een voldoende
ventilatie van het apparaat niet mogelijk en
kan er brand ontstaan of kan het apparaat
beschadigd raken.
► Plaats het apparaat uitsluitend op een hitte-
bestendige ondergrond. Anders bestaat er
brandgevaar en kan het apparaat beschadigd raken. Het gebied onder de bodem van
het apparaat kan verkleuren en beschadigd
raken. Bovendien kunnen bij een zachte
ondergrond permanente afdrukken in de
ondergrond ontstaan.
GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK!
► Plaats het apparaat niet in de onmiddellijke
nabijheid van water, bijv. bij een gootsteen,
een badkuip of in vochtige kelderruimtes.
Anders bestaat er gevaar voor een stroomschok.
■ Plaats het apparaat op een stevige, vlakke en
hittebestendige ondergrond (bijv. op een werkblad van roestvrij staal of natuursteen zoals
graniet). Zorg voor voldoende ventilatie
rondom het apparaat.
■ Schuif het apparaat tot de achterkant tegen de
wand aan komt. De afstandhouders aan de achterkant moeten de wand raken. Zorg ervoor dat
de wand uit hittebestendig materiaal bestaat,
bijv. een tegelwand, natuursteen of graniet.
■ Maak alle onderdelen schoon, zoals beschreven
in het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”.
Glazen deur
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
►
Leun niet op de glazen deur 6. Plaats geen
voorwerpen op de glazen deur 6. Hierdoor
raken de scharnieren beschadigd.
■ Wanneer u voedsel met veel vet bereidt, kan
er meer rookontwikkeling ontstaan. Sluit in dat
geval de glazen deur 6 niet helemaal, maar
laat deze op een kier openstaan:
De glazen deur 6 heeft een vergrendelings-
stand, zodat deze met een opening ter grootte
van een kier open blijft staan: wanneer u de
glazen deur 6 voorzichtig dichtdoet, blijft deze
kort voor het sluiten in deze stand staan.
■ Ook bij het drogen van fruit om gedroogd fruit
te maken moet de glazen deur 6 in de vergren-
delingsstand blijven staan, zodat het vocht kan
ontsnappen en het fruit beter droogt.
Kruimelplaat plaatsen
■ Schuif de kruimelplaat 7 onder de onderste
verwarmingselementen 8, zodat deze plat
op de bodem van het apparaat ligt. De meer
gebogen kant kunt u als handgreep gebruiken.
De bakplaat moet met de minder gebogen kant
vooraan in het apparaat worden geschoven.
■ 68 │ NL
│
BE
SGBR 1500 D4
Draaispies gebruiken
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Gebruik altijd de tang w om de hete draai-
spies z in het apparaat te plaatsen of uit het
apparaat te nemen.
■ Met de beide draaispiesklemmen t kunt u het
te grillen product op de draaispies z vastzetten.
Maak de vergrendelingen r op de draaispiesklemmen t los, verschuif deze zodanig dat het
te grillen product ertussen wordt vastgeklemd
en schroef de vergrendelingen r weer vast.
■ Schuif eerst het uiteinde van de draaispies z
zonder uitsparing in de aandrijving 1 (afb. 1):
Afb. 1: Draaispies z in de aandrijving 1
schuiven
■ Leg vervolgens het andere uiteinde van de
draaispies z met de diepe uitsparing in de
draaispieshouder 9 (afb. 2):
OPMERKING
► Schuif de bakplaat q altijd in de onderste
geleiding wanneer u de draaispies z ge-
bruikt. Zo wordt omlaag druipende vloeistof
opgevangen.
■ Om de hete draaispies z te verwijderen, grijpt
u met de haak aan het uiteinde van de tang w
in de verdiepingen op de draaispies z (afb. 3):
Afb. 3: Inhaken van de tang w onder de
draaispies z
■ Til eerst de linkerkant van de draaispies z uit
de draaispieshouder 9 en trek dan de draai-
spies z uit de aandrijving 1.
Afb. 2: Draaispies z in de draaispieshouder9
leggen
SGBR 1500 D4
NL│BE
│
69 ■
Bakplaat/grillrooster gebruiken
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Gebruik altijd de tang 0 om de hete bak-
plaat q/het hete grillrooster e in het apparaat te plaatsen of uit het apparaat te nemen.
■ Schuif de bakplaat q/het grillrooster e in een
van de 3 geleidingen in de gaarruimte van het
apparaat.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Leg de bakplaat q/het grillrooster e nooit
rechtstreeks op de verwarmingselementen 8.
Vóór de ingebruikname
1) Steek de stekker in een stopcontact.
2) Draai de temperatuurregelaar 2 met de wijzers
van de klok mee tot aan de aanslag naar de
hoogste temperatuur.
3) Draai de functieschakelaar 3 naar “Boven- en
onderwarmte”
4) Open de glazen deur 6 en laat die voor deze
procedure geopend.
5) Haal eventuele bevestigde accessoires uit de
gaarruimte.
6) Draai de timer 4 naar 20 minuten.
.
■ Om de hete bakplaat q of het grillrooster e te
kunnen uitnemen, haakt u de tang 0 als volgt in:
Afb. 4: Inhaken van de tang 0 bij het grillroostere
Afb. 5: Inhaken van de tang 0 bij de
bakplaatq
OPMERKING
► Bij de eerste keer opwarmen van het ap-
paraat kunnen restanten van het productieproces lichte rook- en geurontwikkeling
veroorzaken. Dat is normaal en volkomen
ongevaarlijk.
Zorg voor voldoende ventilatie, open bijvoorbeeld een raam.
Het apparaat wordt na 20 minuten automatisch uitsgeschakeld.
Wanneer u het verwarmen voortijdig wilt onderbreken, draait u de temperatuurregelaar 2 tot
aan de aanslag tegen de wijzers van de klok
in en zet u de timer 4 op “OFF”.
7) Laat het apparaat afkoelen en reinig het
apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk
“Reiniging en onderhoud”.
Nu is het apparaat gereed voor gebruik.
■ 70 │ NL
│
BE
SGBR 1500 D4
Bediening van het apparaat
Functieschakelaar
Met de functieschakelaar 3 kunt u het apparaat
inschakelen en 5 verschillende functies instellen:
SymboolBetekenis
“Onderwarmte”
bijv. voor het bakken
van taarten
“Bovenwarmte”
bijv. voor gratineren
“Boven- en onderwarmte”
bijv. voor het bakken van
pizza's
“Bovenwarmte/
circulatielucht/draaispies”
bijv. om gevleugelte te grillen
“Boven- en onderwarmte/
circulatielucht”
bijv. om broodjes af te bakken
“OFF”: het apparaat is
uitgeschakeld
Temperatuurregelaar
Met de temperatuurregelaar 2 kunt u de gewenste
temperatuur instellen.
Timer
Met behulp van de timer 4 kunt u het apparaat
inschakelen/de gaartijd instellen:
■ Stel de timer 4 in op de gewenste gaartijd.
Na afloop van de ingestelde tijd klinkt er een
geluidssignaal en stopt het verwarmen.
Als de functie “Bovenwarmte/circulatielucht/
draaispies”
draaien van de draaispies z.
■ Als u het apparaat zonder tijdbegrenzing wilt
gebruiken, draait u de draaiknop van de timer 4
linksom naar de stand “ON”.
is gekozen, stopt ook het
Grillen en bakken
1) Leg de kruimelplaat 7 in het apparaat.
2) Neem het grillrooster e en de bakplaat q
uit het apparaat. Bedek deze desgewenst met
bakpapier resp. bestrijk de bakplaat q met
voor bakken geschikt vet.
OPMERKING
► Afhankelijk van het gerecht moet de oven
worden voorverwarmd. Volg de aanwijzingen in het betreffende recept op.
Voorverwarmen is in elk geval zinvol bij:
– zeer korte baktijden,– knapperige korsten,– kwetsbare gerechten die een constante
temperatuur vereisen, zoals bijvoorbeeld
soufflés.
► Wanneer voorverwarmen niet nodig is, kunt
u stap 3 overslaan.
3) Laat het apparaat ca. 10 minuten (al naar gelang de temperatuurinstelling) op de gewenste
temperatuur heet worden:
– Kies de gewenste temperatuur met de tempe-
ratuurregelaar 2.
– Kies daarna met de functieschakelaar 3 de
gewenste functie.
SGBR 1500 D4
NL│BE
│
71 ■
OPMERKING
► Wanneer u de functie met circulatielucht kiest,
kunt u in de regel afzien van voorverwaming
van de grill- en gaarruimte.
– Stel met de timer 4 de voorverwarmingstijd
in (ca. 10 minuten).
– Sluit de glazen deur 6.
4) Als de tijd verstreken is, legt u het grill- resp.
bakgoed op het grillrooster e resp. op de
bakplaat q en schuift u het in een van de
geleidingen. Let daarbij op voldoende afstand
tussen het grill- resp. bakgoed en de binnenwanden en verwarmingselementen van het apparaat.
OPMERKING
► Als u sterk druppelende levensmiddelen op
het grillrooster e klaarmaakt, schuif dan
de bakplaat q in de onderste geleiding.
Zodoende wordt bijv. omlaag druipend
vet opgevangen en is het apparaat nadien
gemakkelijker schoon te maken.
5) Sluit de glazen deur 6 voordat u het grillen/
bakken start.
6) Stel desgewenst met de timer 4 de gewenste
grill- of baktijd in. De maximale met de timer
4 instelbare grill- of baktijd bedraagt 120
minuten. U kunt als alternatief de timer 4 op
de stand “ON” zetten om het apparaat voor
onbeperkte tijd in te schakelen.
OPMERKING
► Wanneer de garingstijd van uw grill- resp. bak-
goed minder dan 20 minuten bedraagt, zet
u de timer 4 eerst op 40 minuten en daarna
terug op de gewenste grill- resp. baktijd.
Het indicatielampje 5 geeft aan dat het apparaat
is ingeschakeld. Wanneer het u apparaat met een
vooraf ingestelde baktijd gebruikt, gaat de schakelaar van de timer 4 naar de stand “OFF”.
Het apparaat wordt na de ingestelde tijd automatisch uitgeschakeld, er klinkt een geluidssignaal en
het indicatielampje 5 dooft.
OPMERKING
Wanneer u het verwarmen voortijdig wilt onderbreken, draait u de temperatuurregelaar 2 tot
aan de aanslag tegen de wijzers van de klok in
en zet u de timer 4 op “OFF”.
7) Als u het apparaat zonder vooraf ingestelde
baktijd gebruikt, zet u de timer 4 op “OFF” wan-
neer u het verwarmingsproces wilt stopzetten.
8) Haal na het verwarmen het grillrooster e
resp. de bakplaat q met de tang 0 uit het
apparaat.
9) Zet de functieschakelaar 3 op “OFF”.
Grillen met draaispies
1) Leg de kruimelplaat 7 in het apparaat.
2) Als de draaispies z is bevestigd, neemt u
deze uit het apparaat.
3) Schuif de bakplaat q in de onderste geleider.
4) Maak het te grillen product vast met de draaispiesklemmen t. Zorg ervoor dat het te grillen
product vrij in de gaarruimte kan draaien,
zonder ergens tegenaan te stoten. Het kan gebeuren dat de draairichting van de draaispies z
omkeert wanneer het te grillen product ergens
tegenaan stoot.
De beide verdiepingen die zich op de draaispies z bevinden, moeten vrij toegankelijk
blijven, anders kan de draaispies z niet met
de tang w worden vastgepakt.
5) Bevestig de draaispies z in de gaarruimte
(zie hoofdstuk “Draaispies gebruiken”).
6) Sluit de glazen deur 6.
■ 72 │ NL
│
BE
SGBR 1500 D4
OPMERKING
Wanneer u het verwarmen voortijdig wilt onderbreken, draait u de temperatuurregelaar 2 tot
aan de aanslag tegen de wijzers van de klok in
en zet u de timer 4 op “OFF”.
7) Stel op de temperatuurregelaar 2 de gewenste
temperatuur in.
8) Zet de functieschakelaar 3 op “Bovenwarmte/
circulatielucht/draaispies”
9) Stel desgewenst met de timer 4 de gewenste
grilltijd in. U kunt als alternatief de timer 4 op
de stand “ON” zetten om het apparaat voor
onbeperkte tijd in te schakelen.
Het apparaat start het grillproces en de draaispies z begint te draaien.
Het indicatielampje 5 geeft aan dat het apparaat
is ingeschakeld. Wanneer het u apparaat met een
vooraf ingestelde baktijd gebruikt, gaat de schakelaar van de timer 4 naar de stand “OFF”.
Het apparaat wordt na de ingestelde tijd automatisch uitgeschakeld, er klinkt een geluidssignaal en
het indicatielampje 5 dooft.
OPMERKING
Wanneer u het verwarmen voortijdig wilt onderbreken, draait u de temperatuurregelaar 2 tot
aan de aanslag tegen de wijzers van de klok in
en zet u de timer 4 op “OFF - 0”.
10) Als u het apparaat zonder vooraf ingestelde
baktijd gebruikt, zet u de timer 4 op “OFF”
wanneer u het verwarmingsproces wilt stopzetten.
11) Haal na het grillen de draaispies z met de
tang w uit het apparaat.
1) Kruid de grillkip van binnen en buiten met
zout en paprikapoeder. Bestrijk de kip van
buiten met hittebestendige spijsolie.
2) Schuif de grillkip op de grillspies z en maak
hem vast met de draaispiesklemmen t. Let er
daarbij op dat de verdiepingen op de draaispies z vrij blijven, zodat u de draaispies z
met de tang w kunt vastpakken. Al naar
gelang de vorm van de grillkip kan het nodig
zijn om de vleugels en pootjes met vuurvast
opbindtouw vast te binden, zodat deze
tijdens het draaien nergens tegenaan stoten.
3) Schuif de bakplaat q in de onderste
geleider.
4) Verwarm het apparaat ca. 10 minuten met
de functie “Boven- en onderwarmte/circulatie-
lucht”
5) Plaats de grillkip op de draaispies met de
tang w in het apparaat.
6) Zet de functieschakelaar op “Bovenwarmte/
circulatielucht/draaispies“
deur.
7) Zet de timer 4 op ca. 80 minuten.
De gaartijd kan variëren, al naar gelang de
grootte en toestand van de grillkip.
8) Bestrijk de grillkip tussendoor af en toe met
een beetje spijsolie. Zo wordt hij knapperig.
9) Wanneer de ingestelde tijd is verstreken, haalt
u de grillspies met de grillkip voorzichtig
met de tang w uit het apparaat. Maak de
draaispiesklemmen t los en trek de grillkip
van de draaispies z.
op 230°C voor.
en sluit de
SGBR 1500 D4
NL│BE
│
73 ■
Reiniging en onderhoud
GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK!
► Haal voor het schoonmaken altijd eerst de
stekker uit het stopcontact! Er bestaat gevaar
voor een elektrische schok!
Dompel het apparaat nooit onder in water
of in andere vloeistoffen!
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Laat het apparaat na gebruik altijd afkoelen
alvorens het te reinigen. Anders bestaat er
gevaar voor brandwonden!
■ U kunt het apparaat en de accessoires het beste
meteen na het afkoelen reinigen. Dan laten
resten van levensmiddelen zich gemakkelijker
verwijderen.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Gebruik geen schurende of bijtende schoon-
maakmiddelen. Deze kunnen de oppervlakken
beschadigen!
► Maak de onderdelen van het apparaat niet
schoon in de vaatwasser!
► Reinig de gaarruimte niet met een ovenspray,
omdat resten op de verwarmingselementen
dan niet meer kunnen worden verwijderd.
■ Veeg het apparaat af met een vochtige doek.
Zo nodig doet u wat mild afwasmiddel op de
doek en veegt u alles na met een doek die is
bevochtigd met schoon water. Droog alles
goed af.
■ Reinig de gaarruimte en de glazen deur 6 met
een vochtige doek. Zo nodig doet u wat mild afwasmiddel op de doek en veegt u alles na met
een doek die is bevochtigd met schoon water.
Droog alles goed af.
■ Reinig de tangen 0/w, de draaispies z, de
draaispiesklemmen t, de vergrendelingen r,
de bakplaat q, het grillrooster e en de kruimelplaat 7 in warm afwaswater. Droog alle onderdelen na het reinigen goed af.
Opbergen
■ U kunt het netsnoer om de afstandhouders op
de achterkant van het apparaat wikkelen en de
stekker vastzetten in een van de afstandhouders:
■ Berg het schoongemaakte apparaat en de
accessoires op een schone, stofvrije en droge
plaats op.
■ 74 │ NL
│
BE
SGBR 1500 D4
Problemen oplossen
ProbleemOorzaakOplossing
De stekker zit niet in het stopcontact.
Het apparaat
werkt niet.
Het indicatie-
lampje 5 brandt
maar het apparaat
wordt niet heet.
De gaartijd van de
etenswaren lijkt zeer
lang.
Tijdens het gebruik
treedt er rook- en
geurontwikkeling op.
Neem contact op met de klantenservice, als de storingen met de bovenstaande aanwijzingen niet verholpen
kunnen worden, of indien u andere storingen constateert.
Het stopcontact is defect.Gebruik een ander stopcontact.
Het apparaat is defect.
De functieschakelaar 3 staat op OFF.
De glazen deur 6 is vaak geopend om de
voortgang van het gaarproces te controleren.
Er is een verkeerde temperatuur ingesteld.
Op de verwarmingselementen bevinden
zich reinigings- of levensmiddelresten.
Steek de stekker in een
stopcontact.
Neem contact op met de klantenservice.
Draai de functieschakelaar 3
naar de gewenste functie.
Open de glazen deur 6 niet
vaker dan noodzakelijk.
Controleer de temperatuurinstellingen.
Haal de etenswaren uit het
apparaat en ga verder met het
gaarproces met geopende glazen
deur 6, tot de rookontwikkeling
is verdwenen.
SGBR 1500 D4
NL│BE
│
75 ■
Afvoeren
Gooi het apparaat in geen
geval weg bij het gewone
huisvuil. Dit product voldoet
aan de Europese richtlijn
2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend
afvalverwerkingsbedrijf of via
uw gemeentereiniging. Neem de
momenteel geldende voorschriften in
acht. Neem bij twijfel contact op met
de verantwoordelijke instantie.
Mogelijkheden voor het afvoeren
van het afgedankte product vindt u
bij uw gemeente.
Het product is recycleerbaar; er is
een uitgebreide producentenverantwoordelijkheid op van toepassing en
het afval wordt gescheiden
ingezameld.
Voer de verpakking af conform de
milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de
verschillende verpakkingsmaterialen
en voer ze zo nodig gescheiden af.
De verpakkingsmaterialen zijn
voorzien van afkortingen (a) en
cijfers (b) met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen
De verpakking bestaat uit milieuvrien-
delijke materialen, die u via
plaatselijke recyclepunten kunt
afvoeren.
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit
product hebt u wettelijke rechten tegenover de
verkoper van het product. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet
beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt
hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt - naar onze keuze - het product
door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of
wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer
het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt
gedekt, krijgt u het gerepareerde product of
een nieuw product retour. Met de reparatie of
vervanging van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij
gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
■ 76 │ NL
│
BE
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
SGBR 1500 D4
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en
die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd,
of voor schade aan breekbare onderdelen zoals
schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is
beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product
moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de
gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden
vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij
verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij
gebruik van geweld en bij reparaties die niet door
ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de
garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv.IAN123456_7890) als
aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd,
op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing
(linksonder) of op de sticker op de achter- of
onderkant van het product.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de
hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch
of viae-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven
serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze
en vele andere handleidingen,
productvideo‘s en installatiesoftware
downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website
van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt
u met het invoeren van het artikelnummer (IAN)
367879_2101 de gebruiksaanwijzing openen.
In dit hoofdstuk geven we een paar voorbeelden van
de bereiding van etenswaren. Deze voorbeelden zijn
suggesties. De bereidingstijd kan variëren.
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor de
recepten. Alle gegevens m.b.t. ingrediënten en
bereiding zijn richtwaarden. Vul deze receptsuggesties aan met uw persoonlijke bevindingen. Wij
wensen u in ieder geval een geslaagde en lekkere
maaltijd toe.
Hawaïtosti’s
Ingrediënten voor 4 tosti’s:
♦ 4 plakjes brood
♦ 1-2 eetlepels remoulade
♦ 120 g gekookte ham
♦ 1/2 blikje ananas
♦ 4 plakken kaas om te gratineren
♦ Curry
OPMERKING
Neem de bereidingsaanwijzingen op de
verpakking van de levensmiddelen in acht.
1) Meng in een schaal meel, bakpoeder, ei, melk,
zout en suiker langzaam door elkaar.
2) Smelt de boter in een pan smelten roer deze
door het deeg.
3) Naar smaak mengen met noten, chocovlokken
of geprakte bananen.
4) Doe het bereide deeg in hiervoor bestemde
muffinvormpjes en zet deze op de bakplaat q.
5) Bak de muffins op 220 °C met boven- en
onderwarmte ca. 15 minuten op het onderste
niveau.
Bereiding:
♦ Rooster de plakjes brood.
♦ Bestrijk ze daarna dun met remoulade en beleg
ze met de gekookte ham.
♦ Leg op elke belegde boterham een schijf ananas.
Kruid het geheel met curry.
♦ Leg daarna op elke schijf ananas een plak kaas.
♦ Leg de hawaïtosti’s op het grillrooster e en
gratineer ze in de grill- en bakautomaat op het
bovenste niveau bij ca. 200 °C, bovenwarmte
ca. 8 minuten.
Diepvriespizza bakken
Bereiding:
♦ Schuif het grillrooster e op de bovenste gelei-
dingen van de grill- en bakruimte.
♦ Leg de diepvriespizza zonder verpakking op het
grillrooster e op de bovenste geleidingen van
de grill- en .
♦ Bak de pizza bij boven- en onderwarmte ca. 20
minuten.
♦ Houd u aan de aanwijzingen voor de tempera-
tuur op de verpakking.
■ 78 │ NL
│
BE
SGBR 1500 D4
Spritskoekjes
Ingrediënten:
♦ 125 g boter
♦ 125 g suiker
♦ 1 pakje vanillesuiker
♦ 1 snufje zout
♦ 1 ei
♦ 1 eiwitten
♦ 250 g meel (type 405)
♦ 1 theelepel bakpoeder
♦ Geraspte schil van een halve citroen
Bereiding:
1) Roer de boter schuimig.
2) Voeg suiker, vanillesuiker, citroenschil en eieren
toe.
3) Meng meel, bakpoeder en zout en roer dit met
een lepel door het deeg.
4) Laat het deeg ca. 10 minuten rusten.
5) Breng het deeg in de gewenste vorm, bijv. met
behulp van een vleeswolf, uitsteekvormpjes of
een spuitzak.
6) Leg de spritskoekjes op de met bakpapier
beklede bakplaat q.
7) Bak de spritsen in de voorverwarmde oven bij
180 °C boven- en onderwarmte ca. 10-15
minuten op het bovenste niveau goudbruin.
Broodjes
Ingrediënten:
♦ 300 g meel (of volkorenmeel)
♦ 2 theelepels bakpoeder
♦ 200 g lijnzaad
♦ 1 ei
♦ 500 g kwark
♦ 1 theelepel zout
♦ Naar smaak karwijzaad, uien, spek ...
Bereiding:
1) Kneed alles goed door elkaar en maak er
kleine broodjes van.
2) Leg de broodjes op de met bakpapier beklede
bakplaat q.
3) Bak bij ca. 200° C bovenwarmte ongeveer
30 minuten op het bovenste niveau.
OPMERKING
De hoeveelheid deeg is voldoende voor meerdere
bakplaten q.
OPMERKING
De hoeveelheid deeg is voldoende voor meerdere
bakplaten q.
SGBR 1500 D4
NL│BE
│
79 ■
Meringues
Ingrediënten:
♦ 1 eiwitten
♦ Zout
♦ 45 g suiker
Bereiding:
1) Doe het afgekoelde eiwit in een vetvrije roerkom.
Er mag geen eigeel bijkomen, anders wordt het
eierschuim niet stevig.
2) Klop het eiwit op een langzame stand, zodat
er geen grote luchtbellen in het eierschuim
ontstaan.
3) Kruid het schuim met een snufje zout.
4) Voeg de helft van de suiker beetje bij beetje
toe wanneer het eierschuim stevig begint te
worden.
5) Klop het schuim daarna op de hoogste stand stijf.
6) Voeg de rest van de suiker toe. Daardoor krijgt
het meringueschuim de benodigde stevigheid.
7) Doe het meringueschuim in een spuitzak met
een grote stervormige spuitmond en spuit op
korte afstand roosjes, tongen of andere vormen
op de met bakpapier beklede bakplaat q.
8) De grill- en bakautomaat op ca. 100 °C circulatielucht voorverwarmen.
9) De meringues op het hoogste niveau bij ca.
100 °C circulatielucht ca. 2 uur laten bakken.
Botercroutons
Ingrediënten:
♦ 2 plakjes witbrood
♦ 1 EL boter
Bereiding:
1) Snijd het witbrood in kleine blokjes.
2) Smelt de boter bij laag vuur in een pan en
meng het witbrood erdoor.
3) Bedek de bakplaat q met bakpapier en verdeel
de blokjes witbrood er gelijkmatig over.
4) Bak de blokjes witbrood bij ca. 170 °C
bovenwarmte op het bovenste niveau, tot ze
goudbruin zijn (ca. 15 - 20 minuten).
OPMERKING
U kunt ook kruiden- of knoflookboter gebruiken
in plaats van gewone boter. De baktijd is dan
ca. 5 minuten korter.
■ 80 │ NL
│
BE
SGBR 1500 D4
Gehaktbaguettes
Ingrediënten:
♦ 2 kleine baguettes
♦ 250 g gehakt (half-om-half)
♦ 2 tomaten
♦ 1 ui, gesnipperd
♦ 2 el tomatenpuree
♦ 40 g geraspte Parmezaanse kaas
♦ 4 plakken kaas
♦ Zout en peper
Gegratineerde bloemkool
Ingrediënten:
♦ 1/2 bloemkool (ca. 250 g)
♦ 3 schijfjes citroen
♦ 1 EL boter
♦ 1 grote TL bloem
♦ 1 EL citroensap
♦ 1 EL geschaafde amandel
♦ 2 EL gratinkaas (geraspt)
♦ Zout, peper, nootmuskaat
Bereiding:
1) Snijd de baguettes open en hol ze uit.
2) Meng het gehakt, de tomatenpuree, de ui, de
Parmezaanse kaas, een beetje zout en een
beetje peper door elkaar.
3) Maak van het gehaktmengsel 4 even grote,
zo plat mogelijke schijven en leg die op de
baguettehelften.
4) Snijd de tomaten in plakjes en verdeel ze over
de baguettes.
5) Verdeel de kaas over de baguettes.
6) Leg de baguettes op de bakplaat q en bak
ze bij ca. 230 °C in de voorverwarmde oven
met boven- en onderwarmte ca. 20 minuten
op het onderste niveau.
OPMERKING
U kunt het gehaktmengsel verder op smaak
brengen met basilicum, chilipoeder of andere
kruiden.
Bereiding:
1) Snij de bloemkool in roosjes en was deze.
2) Kook de bloemkool met de citroenschijfjes in
kokend water met zout 8-10 minuten, zodat de
bloemkool beetgaar is. Vang bij het afgieten
ca. 150 ml van het kookwater op.
3) Laat in een pan de boter smelten en bak de
bloem al roerend ca. 1 minuut.
4) Voeg al roerend het kookwater van de bloemkool toe en laat het ca. 2 minuten koken. Als
het bloemmengsel te dik wordt, voegt u beetje
bij beetje nog wat water toe, tot er een romig
mengsel ontstaat. Kruid het geheel met zout,
peper en nootmuskaat.
5) Leg de bloemkool in een ovenschaal (ca.
14 cm doorsnede) en giet de saus er
gelijkmatig overheen.
6) Strooi de kaas en de geschaafde amandel
erover.
7) Zet de ovenschaal op de bakplaat q.
8) Gratineer de ovenschotel bij ca. 200 °C in de
voorverwarmde oven met boven- en onderwarmte ca. 20 minuten op het onderste niveau.
1) Haal de bladerdeegvellen los en laat ze eventueel ontdooien.
2) Meng de roomkaas met zout, peper en het sap
van een citroen.
3) Snipper de ui.
4) Voeg de helft van de zalm en de ui toe aan het
roomkaasmengsel en pureer alles grof met een
staafmixer.
5) Snijd de rest van de zalm in dunne reepjes.
6) Voeg de zalm en de dille toe aan het mengsel
en meng alles door elkaar.
7) Leg steeds een eetlepel van het mengsel op
een bladerdeegvel en vouw het dicht.
8) Bestrijk het gevouwen pakketje met eigeel.
9) Leg de bladerdeegpakketjes op de bakplaat q.
Laat voldoende afstand tussen de pakketjes,
omdat het bladerdeeg rijst.
10) Bak de bladerdeegpakketjes op het onderste
niveau bij ca. 230 °C boven- en onderwarmte
ca. 25-30 minuten. Het bladerdeeg moet een
lichtbruine kleur krijgen.
OPMERKING
De aangegeven hoeveelheid is voldoende voor
meerdere bakplaten q.
Gratulujeme vám kzakoupení nového přístroje.
Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod
kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje
důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci.
Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte
se všemi provozními a bezpečnostními pokyny.
Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem
a prouvedené oblasti použití. Při předávání výrobku
třetím osobám předejte spolu sním i tyto podklady.
Použití vsouladu surčením
Grilovací a pečicí trouba slouží výhradně kohřívání,
pečení a grilování jídel.
Tento přístroj je určen výhradně kpoužití v
domácnostech pro soukromé účely. Není určen
kprofesionálnímu použití.
Jakékoli jiné použití neodpovídá určenému účelu a
může vést ke vzniku hmotných škod, nebo dokonce
ke škodám na zdraví osob.
Rozsah dodávky
♦ Trouba na grilování a pečení
♦ 1 pečicí plech
♦ 1 mřížový rošt
♦ 2 kleště
♦ Otočný rožeň s2svorkami
♦ 1 plech na drobky
♦ Návod kobsluze
UPOZORNĚNÍ
Po vybalení ihned zkontrolujte rozsah dodávky,
zda je úplná a není poškozená. Vpřípadě potřeby
se obraťte na servis.
Popis přístroje
ObrázekA:
1 Pohon
2 Regulátor teploty
3 Přepínač funkcí
4 Časovač
5 Kontrolka
6 Skleněná dvířka
7 Vložený plech na drobky
8 Dolní topné tyče
9 Upínání otočného rožně
ObrázekB:
0 Kleště (pro pečicí plech a mřížový rošt)
q Pečicí plech
w Kleště (pro otočný rožeň)
e Mřížový rošt
r Zajišťovací šrouby
t Svorky otočného rožně
z Otočný rožeň
Technické údaje
Jmenovité napětí: 220 - 240 V ∼
(střídavý proud),
50/60 Hz
Příkon: 1500 W
Všechny části tohoto přístroje, přicházející
do styku s potravinami, jsou bezpečné pro
potraviny.
■ 84 │ CZ
SGBR 1500 D4
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
► Kryt přístroje nesmíte otvírat nebo opravovat. Vtakovém případě není
zaručena bezpečnost a zaniká záruka. Vadný přístroj nechte opravit
pouze prodejcem nebo autorizovaným odborným personálem.
► Pokud se napájecí kabel tohoto přístroje poškodí, musí jej vyměnit
výrobce, jeho zákaznický servis nebo obdobně kvalifikovaná osoba,
aby se tak zabránilo nebezpečím.
► Dbejte na to, aby do krytu přístroje nepronikly žádné kapaliny. Přístroj
nevystavujte vlhkosti ani jej nepoužívejte venku. Na přístroj nestavte
předměty naplněné vodou jako např. vázy. Hrozí nebezpečí požáru
a úrazu elektrickým proudem! Pokud se přesto někdy dostane kapalina do krytu přístroje, vytáhněte ihned zástrčku přístroje ze zásuvky a
nechte jej opravit.
► Přístroje, síťového kabelu ani zástrčky se nikdy nedotýkejte vlhkýma
rukama, jinak hrozí nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin! Pokud se během
provozu dostanou zbytky tekutiny do kontaktu se součástmi, které
jsou pod napětím, může dojít k ohrožení života vdůsledku zásahu
elektrickým proudem.
SGBR 1500 D4
CZ
│
85 ■
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Děti od 8let a osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí
mohou tento přístroj používat pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem
nebo pokud byly poučeny obezpečném používání přístroje a pokud
porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí.
► Děti si nesmí spřístrojem hrát.
► Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti, ledaže jsou starší
8let a jsou pod dohledem.
► Děti mladší 8let nesmí mít přístup kpřístroji a přívodnímu kabelu.
► Pokládejte síťový kabel tak, aby na něj nemohl nikdo stoupnout nebo
oněj zakopnout.
► Během používání se nikdy nedotýkejte skleněných dvířek nebo krytu,
protože tyto části jsou velice horké. Kotevírání skleněných dvířek
používejte kuchyňskou chňapku apod., abyste se nepopálili!
► Nikdy se nedotýkejte topných tyčí nebo průzoru za provozu nebo
dokud přístroj nevychladne. Za provozu nesahejte do grilovacího a
pečicího prostoru. Vyčkejte, dokud přístroj nevychladne. Mohli byste
se spálit.
► Chystáte-li se přístroj po použití přemísťovat, nechte jej nejdříve
zchladnout.
► Když manipulujete shorkým přístrojem, používejte vždy kuchyňské
chňapky!
Pozor! Horký povrch!
■ 86 │ CZ
SGBR 1500 D4
POZOR – VĚCNÉ ŠKODY!
► Kprovozu přístroje nepoužívejte externí spínací hodiny ani samostatné
dálkové ovládání.
► Přístroj během provozu nikdy nenechávejte bez dozoru.
► Zajistěte, aby se přístroj, síťový kabel nebo síťová zástrčka nedostaly
do kontaktu stepelnými zdroji, jakými jsou například varná plotýnka
nebo otevřený oheň.
► Přístroj provozujte výhradně spolu sdodaným originálním příslušenstvím.
► Nepřehýbejte ani nestlačujte síťový kabel.
► Síťový kabel vždy vytahujte ze zásuvky za zástrčku, nikdy netahejte
za samotný kabel.
► Při provozu nesmí být vbezprostřední blízkosti grilovací a pečicí trou-
by žádné snadno hořlavé materiály (např. utěrka, chňapka apod.).
► Nikdy na přístroji, nad ním nebo vněm nesušte textilie ani jiné před-
měty. Hrozí nebezpečí požáru.
UPOZORNĚNÍ
► K přepnutí výrobku mezi frekvencí 50a 60Hz není nutný žádný zá-
sah uživatele. Výrobek se upraví pro 50i 60Hz.
SGBR 1500 D4
CZ
│
87 ■
Umístění
Použití přístroje
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
► Přístroj nikdy nestavte pod závěsné skříňky
nebo vedle záclon, skříňových stěn nebo
jiných vznětlivých předmětů.
► Vzdálenost přístroje od závěsných skříněk,
stropů, bočních stěn a podobných předmětů
musí být minimálně 10 cm směrem nahoru
a 5 cm na obě strany. Proto se přístroj nesmí
stavět např. do skříní apod. Tam není zajištěno dostatečné odvětrávání přístroje, takže
by mohlo dojít kpožáru nebo by se trouba
mohla poškodit.
► Přístroj stavte pouze na žáruvzdorný podklad,
jinak hrozí nebezpečí požáru a přístroj by
se mohl poškodit. Oblast pod dnem přístroje
může změnit barvu a poškodit se. Kromě
toho by přístroj mohl na měkkém podkladu
způsobit trvalé otisky.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM!
► Nestavte přístroj do bezprostřední blízkosti
vody, např. kdřezům, vanám nebo do vlhkých sklepních místností. Vopačném případě
hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
■ Postavte přístroj na pevný, rovný a žáruvzdorný
podklad (např. pracovní desku zušlechtilé oceli
nebo zpřírodního kamene, jako je žula).
Zajistěte kolem přístroje dostatečné větrání.
■ Přisuňte přístroj zadní stranou až ke zdi. Distanční
držáky na zadní straně se musejí zdi dotýkat.
Dbejte na to, aby zeď byla ze žáruvzdorného
materiálu, např. keramických obkladaček,
přírodního kamene nebo žuly.
■ Všechny části přístroje vyčistěte tak, jak je
popsáno vkapitole „Čištění a údržba“.
Skleněná dvířka
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
►
Neopírejte se oskleněná dvířka 6.
Na skleněná dvířka 6 nepokládejte žádné
předměty. Mohou se tím poškodit závěsy.
■ Připravujete-li obzvlášť mastná jídla, může se
ve zvýšené míře tvořit kouř. Vtakovém případě
skleněná dvířka 6 nedovírejte úplně, ale nechte
je pootevřená na malou škvírku:
Skleněná dvířka 6 mají aretační polohu, ve
které jsou pootevřená na malou škvírku: když
skleněná dvířka 6 pomalu zavíráte, krátce
před zavřením vtéto poloze zaaretují.
■ Také během sušení ovoce, aby se vytvořilo sušené
ovoce, by skleněná dvířka 6 měla zůstat v
uzamčené poloze, aby vlhkost mohla unikat a
ovoce se lépe usušit.
Vložení plechu na drobky
■ Vsuňte plech na drobky 7 pod dolní topné tyče 8
tak, aby přiléhal plochou ke dnu přístroje. Výše
ohnutou stranu můžete použít jako rukojeť. Stranu,
která není ohnutá tak vysoko, je nutné napřed
zasunout do přístroje.
■ 88 │ CZ
SGBR 1500 D4
Použití otočného rožně
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Pro vkládání horkého otočného rožně z do
přístroje nebo jeho vyjímání používejte vždy
kleště w.
■ Pomocí obou svorek otočného rožně t můžete na
otočném rožni z zafixovat grilovanou potravinu.
Povolte zajišťovací šrouby r na svorkách otočného rožně t, posuňte svorky tak, aby pevně
svíraly grilovanou potravinu, a utáhněte opět
zajišťovací šrouby r.
■ Nejprve zasuňte konec otočného rožně z bez
drážky do pohonu 1 (Obr.1):
Obr.1: Zasuňte otočný rožeň z do pohonu 1
■ Potom vložte druhý konec otočného rožně z
shlubokou drážkou do upínání otočného
rožně 9 (Obr.2):
UPOZORNĚNÍ
► Když používáte otočný rožeň z, zasuňte
vždy do dolní kolejnice pečicí plech q.
Poslouží kzachycování odkapávajících tekutin.
■ Chcete-li vyjmout horký otočný rožeň z, zahák-
něte háky na konci kleští w do vybrání na
otočném rožni z (Obr.3):
Obr.3: Zaháknutí kleští w do vybrání otočného
rožně z
■ Vyjměte nejprve levou stranu otočného rožně z
zupínání otočného rožně 9 a potom otočný
rožeň z vytáhněte zpohonu 1.
Obr.2: Vložte otočný rožeň z do upínání
otočného rožně 9
SGBR 1500 D4
CZ
│
89 ■
Použití pečicího plechu /
mřížového roštu
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Pro vkládání horkého pečicího plechu q /
horkého mřížového roštu e do přístroje nebo
jejich vyjímání používejte vždy kleště 0.
■ Zasuňte pečicí plech q / mřížový rošt e do
jedné ze 3kolejnic vgrilovacím a pečicím
prostoru přístroje.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
► Nepokládejte pečicí plech q / mřížový
rošt e nikdy přímo na topné tyče 8.
■ Chcete-li vyjmout horký pečicí plech q nebo
mřížový rošt e, zahákněte kleště 0 takto:
Obr.4: Zaháknutí kleští 0 do mřížového roštue
Před prvním použitím
1) Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky.
2) Otočte regulátor teploty 2 až na doraz ve
směru hodinových ručiček na nejvyšší teplotu.
3) Otočte přepínač funkcí 3 na „Vrchní a spodní
pečení“
4) Otevřete skleněná dvířka 6 a nechte je pro
tento proces otevřená.
5) Vyjměte zgrilovacího a pečicího prostoru
případně vložené příslušenství.
6) Otočte časovač 4 na 20minut.
UPOZORNĚNÍ
► Při prvním zahřátí přístroje může kvůli
zbytkům vzniklým při výrobě dojít k výskytu
lehkého kouře nebo zápachu. To je zcela
normální a není to nebezpečné.
Zajistěte dostatečné větrání – otevřete například okno.
Přístroj se automaticky vypne po 20minutách.
Chcete-li vyhřívání předčasně přerušit, otočte
regulátor teploty 2 až na doraz proti směru
hodinových ručiček a nastavte časovač 4
na „OFF“.
7) Nechte přístroj vychladnout a vyčistěte jej tak,
jak je popsáno vkapitole “Čištění a údržba”.
Nyní je přístroj připravený kprovozu.
.
Obr.5: Zaháknutí kleští 0 do pečicího plechuq
■ 90 │ CZ
SGBR 1500 D4
Obsluha přístroje
Přepínač funkcí
Přepínačem funkcí 3 můžete zapnout přístroj
a nastavit 5různých funkcí:
SymbolVýznam
„Spodní pečení“
např. kpečení koláčů
„Vrchní pečení“
např. kzapékání
„Vrchní & spodní pečení“
např. kpečení pizzy
„Vrchní pečení /
cirkulace horkého vzduchu /
otočný rožeň“
např. ke grilování drůbeže
„Vrchní & spodní pečení /
cirkulace horkého vzduchu“
např. krozpékání housek
„OFF“ přístroj je vypnutý
Regulátor teploty
Pomocí regulátoru teploty 2 můžete nastavit
požadovanou teplotu.
Časovač
Pomocí časovače 4 můžete přístroj zapnout /
nastavit dobu pečení:
■ Nastavte časovač 4 na požadovanou dobu
grilování a pečení. Po ukončení nastavené doby
zazní signální tón a přístroj se přestane vyhřívat.
Pokud je zvolena funkce „Vrchní & spodní pečení / cirkulace horkého vzduchu / otočný
rožeň“
rožně z.
■ Pokud chcete přístroj provozovat bez časového
omezení, otočte otočný spínač časovače 4 proti
směru hodinových ručiček do polohy „ON“.
, zastaví se také otáčení otočného
Grilování a pečení
1) Vložte do přístroje plech na drobky 7.
2) Vyjměte zpřístroje mřížový rošt e a pečicí
plech q. Vyložte je případně pečicím papírem,
resp. potřete pečicí plech q tukem vhodným
na pečení.
UPOZORNĚNÍ
► Podle typu jídla se trouba musí předehřát.
Řiďte se pokyny uvedenými upříslušného
receptu. Předehřátí má vkaždém případě
smysl:
– při velmi krátké době pečení,– ukřupavých povrchových vrstev,– ucitlivých jídel, která vyžadují konstantní
teplotu, jako např. suflé.
► Pokud předehřátí není nutné, krok3) přeskočte.
3) Nechte přístroj cca 10minut (podle nastavené
teploty) rozehřívat na požadovanou teplotu:
– Zvolte požadovanou teplotu regulátorem
teploty 2.
– Poté vyberte přepínačem funkcí 3 požado-
vanou funkci.
SGBR 1500 D4
CZ
│
91 ■
UPOZORNĚNÍ
► Pokud vyberete funkci scirkulací horkého
vzduchu, nebývá předehřívání grilovacího
a pečicího prostoru zpravidla nutné.
– Nastavte časovačem 4 dobu předehřívání
(cca 10minut).
– Zavřete skleněná dvířka 6.
4) Jakmile doba uplyne, položte potravinu
určenou ke grilování nebo pečení na mřížový
rošt e, resp. pečicí plech q a zasuňte jej do
jedné zkolejnic. Dbejte při tom na dostatečnou
vzdálenost potraviny určené ke grilování,
resp. pečení od vnitřních stěn a topných tyčí
přístroje.
UPOZORNĚNÍ
► Pokud na mřížovém roštu e připravujete
potraviny, zkterých hodně odkapává tuk,
zasuňte vtomto případě do nejspodnější
kolejnice pečicí plech q. Tak se kapající tuk
zachytí a přístroj lze později lépe vyčistit.
5) Než zapnete grilování nebo pečení, zavřete
skleněná dvířka 6.
6) Příp. časovačem 4 nastavte požadovanou
dobu grilování, resp. pečení. Maximální doba
grilování, resp. pečení nastavitelná časovačem 4
je 120 minut. Alternativně můžete časovač 4
nastavit také do polohy „ON“, abyste mohli
přístroj provozovat neomezenou dobu.
UPOZORNĚNÍ
► Je-li doba přípravy vašeho jídla kratší než
20minut, nastavte časovač 4 nejprve na
40minut a pak zpět na požadovanou dobu
grilování, resp. pečení.
Přístroj se příp. automaticky vypne po nastavené
době, zazní signální zvuk a kontrolka 5 zhasne.
UPOZORNĚNÍ
Chcete-li vyhřívání předčasně přerušit, otočte
regulátor teploty 2 až na doraz proti směru
hodinových ručiček a nastavte časovač 4 na
„OFF“.
7) V případě, že přístroj neprovozujete s předem
nastavenou dobou pečení, nastavte časovač 4
na „OFF“, chcete-li dobu ohřívání ukončit.
8) Po grilování nebo pečení vyjměte mřížový rošt e,
resp. pečicí plech q pomocí kleští 0.
9) Nastavte přepínač funkcí 3 na „OFF“.
Grilování sotočným rožněm
1) Vložte do přístroje plech na drobky 7.
2) Pokud je otočný rožeň z vložen do přístroje,
vyjměte ho.
3) Zasuňte pečicí plech q do nejspodnější
kolejnice.
4) Zafixujte potravinu, kterou chcete grilovat, svorkami otočného rožně t. Dbejte na to, aby se
grilovaná potravina mohla vgrilovacím prostoru
volně otáčet, aniž by do něčeho narážela.
Může se stát, že otočný rožeň změní směr otáčení, když grilovaná potravina narazí na odpor.
Obě vybrání, která se nacházejí na otočném
rožni z, musejí zůstat volně přístupná, jinak
není možné otočný rožeň z uchopit pomocí
kleští w.
5) Upevněte otočný rožeň z vgrilovacím prostoru
(viz kapitola „Použití otočného rožně“).
6) Zavřete skleněná dvířka 6.
Kontrolka 5 ukazuje, že je přístroj zapnutý. Když
přístoj používáte s předem nastavenou dobou pečení,
přesune se spínač časovače 4 do polohy „OFF“.
■ 92 │ CZ
SGBR 1500 D4
UPOZORNĚNÍ
Chcete-li vyhřívání předčasně přerušit, otočte
regulátor teploty 2 až na doraz proti směru
hodinových ručiček a nastavte časovač 4 na
„OFF“.
7) Na regulátoru teploty 2 nastavte požadovanou
teplotu.
8) Nastavte přepínač funkcí 3 na „vrchní pečení/
cirkulace horkého vzduchu/otočný rožeň“
9) Pokud si přejete, nastavte na časovači 4
požadovanou dobu grilování. Alternativně
můžete časovač 4 nastavit také do polohy
„ON“, abyste mohli přístroj provozovat neomezenou dobu.
Přístroj spustí grilování a otočný rožeň z se
otáčí.
Kontrolka 5 ukazuje, že je přístroj zapnutý. Používáte-li přístoj s předem nastavenou dobou pečení,
přesune se nyní spínač časovače 4 do polohy
„OFF“.
Přístroj se příp. automaticky vypne po nastavené
době, zazní signální zvuk a kontrolka 5 zhasne.
UPOZORNĚNÍ
Chcete-li vyhřívání předčasně přerušit, otočte
regulátor teploty 2 až na doraz proti směru
hodinových ručiček a nastavte časovač 4 na
„OFF“.
10) V případě, že přístroj neprovozujete s předem
nastavenou dobou pečení, nastavte časovač 4
na „OFF“, chcete-li dobu ohřívání ukončit.
11) Po grilování vyjměte otočný rožeň z pomocí
kleští w.
12) Nastavte přepínač funkcí 3 na „OFF“.
PŘÍKLAD – GRILOVANÉ KUŘE
Ingredience
♦ kuře na grilování (cca 1,3kg, bez drobů)
♦ koření (sůl, paprika)
♦ stolní olej
1) Okořeňte kuře zevnitř a zvenku solí a
.
paprikou. Potřete ho zvenku stolním olejem
vhodným pro vysoké teploty.
2) Nasuňte kuře na grilovací rožeň z a zafixuj-
te ho svorkami otočného rožně t. Dbejte při
tom na to, aby vybrání na otočném rožni z
zůstala volná, abyste rožeň z mohli uchopit
pomocí kleští w. Podle tvaru kuřete může
být zapotřebí svázat křídla a stehna žáruvzdorným provázkem, aby během otáčení
na něco nenarážela.
3) Zasuňte pečicí plech q do nejspodnější
kolejnice.
4) Předehřívejte přístroj cca 10minut pomocí
funkce „Vrchní & spodní pečení / cirkulace
horkého vzduchu“
5) Vložte kuře na otočném rožni pomocí kleští w
do přístroje.
6) Nastavte přepínač funkcí na „Vrchní pečení /
cirkulace horkého vzduchu / otočný rožeň“
a zavřete dvířka.
7) Nastavte časovač 4 na cca 80minut.
Doba přípravy se může mírně lišit podle
velikosti a vlastností grilovaného kuřete.
8) Potírejte grilované kuře průběžně vždy
trochou stolního oleje. Dosáhnete tak křupavého povrchu.
9) Po uplynutí nastavené doby grilovací rožeň
sgrilovaným kuřetem opatrně vyjměte pomocí
kleští w. Povolte svorky otočného rožně t
a stáhněte zněj grilované kuře z.
na cca 230°C.
SGBR 1500 D4
CZ
│
93 ■
Čištění a údržba
NEBEZPEČÍ ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM!
► Před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze
zásuvky! Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných
tekutin!
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Před čištěním nechte přístroj vždy nejprve
vychladnout, jinak hrozí nebezpečí popálení!
■ Přístroj a díly příslušenství čistěte nejlépe hned
po vychladnutí. Tak lze zbytky potravin lépe
odstranit.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
► Nepoužívejte abrazivní nebo agresivní čisticí
prostředky. Mohou poškodit povrch přístroje!
► Díly přístroje nemyjte vmyčce!
► Nečistěte grilovací a pečicí prostor sprejem
na trouby, protože zbytky na topných tyčích
pak již nejdou odstranit.
■ Otřete přístroj vlhkým hadříkem. Podle potřeby
naneste na hadřík jemný mycí prostředek a nakonec přístroj otřete hadříkem navlhčeným čistou
vodou. Dobře vše osušte.
■ Vyčistěte grilovací a pečicí prostor a skleněná
dvířka 6 vlhkým hadříkem. Podle potřeby naneste
na hadřík jemný mycí prostředek a nakonec
vyčištěné plochy otřete hadříkem navlhčeným
čistou vodou. Dobře vše osušte.
■ Umyjte kleště 0/w, otočný rožeň z, svorky
otočného rožně t, zajišťovací šrouby r, pečicí
plech q, mřížový rošt e a plech na drobky 7
vteplé vodě sprostředkem na mytí nádobí. Po
umytí všechny díly dobře osušte.
Uložení
■ Síťový kabel můžete na zadní straně přístroje
omotat kolem distančních držáků a zástrčku
můžete upevnit na jednom z distančních držáků:
■ 94 │ CZ
■ Vyčištěný přístroj a jeho příslušenství uložte na
čistém, bezprašném a suchém místě.
SGBR 1500 D4
Odstranění závad
ZávadaPříčinaŘešení
Zástrčka není zapojená do zásuvky.
Přístroj nefunguje.
Kontrolka 5 svítí, ale
přístroj se nezahřívá.
Doba přípravy jídel
se zdá být velmi
dlouhá.
Během používání
vzniká kouř a zápach.
Pokud nemůžete odstranit poruchy výše popsaným způsobem nebo pokud zjistíte jakoukoli jinou závadu,
obraťte se na náš servis.
Zásuvka je vadná.Použijte jinou síťovou zásuvku.
Přístroj je vadný.Obraťte se na servis.
Přepínač funkcí 3 je vpoloze OFF.
Kvůli kontrole pokroku při pečení či grilování
byla skleněná dvířka 6 otvírána příliš často.
Je nastavena nesprávná teplota.Zkontrolujte nastavení teploty.
Na topných tyčích se nacházejí zbytky
čisticího prostředku nebo potravin.
Zasuňte zástrčku do síťové
zásuvky.
Otočte přepínač funkcí 3 na
požadovanou funkci.
Neotvírejte skleněná dvířka 6
častěji, než je nezbytně nutné.
Vyjměte potraviny zpřístroje a
při otevřených skleněných
dvířkách 6 mějte troubu
zapnutou tak dlouho, až
se kouř přestane tvořit.
SGBR 1500 D4
CZ
│
95 ■
Likvidace
Přístroj vžádném případě
nevyhazujte do běžného
domovního odpadu. Tento
výrobek podléhá evropské
směrnici č. 2012/19/EU.
Přístroj předejte klikvidaci odborné fir-
mě oprávněné knakládání sodpady
nebo využijte možnost likvidace zajišťovanou obcí. Dodržujte aktuálně
platné předpisy. Vpřípadě pochybností se informujte ve sběrném dvoře.
Informace o možnostech likvidace
vysloužilého výrobku Vám podá
správa Vašeho obecního nebo
městského úřadu.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá
rozšířené odpovědnosti výrobce a je
shromažďován odděleně.
Obal se skládá zekologických
materiálů, které lze v komunálních
sběrných dvorech odevzdat k
recyklaci.
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých
obalových materiálech a v případě
potřeby je roztřiďte odděleně.
Obalové materiály jsou označeny
zkratkami (a) a číslicemi (b) s následu-
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je
potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada,
pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma
opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu.
Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi
(pokladní doklad) a stručně se popíše, včem
závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající
ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí ipro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
■ 96 │ CZ
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému
opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební
díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako
jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které
jsou vyrobeny ze skla.
SGBR 1500 D4
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně
dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými
servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lís-
tek a číslo výrobku (např.IAN123456_7890)
jako doklad o koupi.
■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně
návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně výrobku.
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže
uvedené servisní oddělení telefonicky nebo
e-mailem.
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní
lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k
ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného
na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete
stáhnout tyto a mnoho dalších
příruček, videí o výrobku a instalační
software.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 367879_2101
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku
servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku (IAN)367879_2101
otevřít svůj návod k obsluze.
SGBR 1500 D4
CZ
│
97 ■
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.