SILVERCREST SGBR 1500 D4 User manual [gb]

ELECTRIC OVEN & GRILL / GRILL- UND BACKAUTOMAT / MINI-FOUR/GRIL SGBR 1500 D4
ELECTRIC OVEN & GRILL
Operating instructions
MINI-FOUR/GRIL
Mode d’emploi
TROUBA NA GRILOVÁNÍ A PEČENÍ
Návod k obsluze
AUTOMAT NA GRILOVANIE A PEČENIE
Návod na obsluhu
MINIOVN
Betjeningsvejledning
IAN 367879_2101
GRILL- UND BACKAUTOMAT
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
PIEKARNIK ELEKTRYCZNY
Instrukcja obsługi
HORNO ELÉCTRICO CON GRILL
Instrucciones de uso
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
GB / IE Operating instructions Page 1 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 21 FR / BE Mode d’emploi Page 41 NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 63 CZ Návod k obsluze Strana 83 PL Instrukcja obsługi Strona 103 SK Návod na obsluhu Strana 123 ES Instrucciones de uso Página 143 DK Betjeningsvejledning Side 163
A
8
7
6
9
1
2
3 4 5
B
z
0
q
w
e
tr
Contents
Introduction ............................................................2
Proper use .............................................................2
Package contents .......................................................2
Appliance description ....................................................2
Technical data ..........................................................2
Safety instructions ......................................................3
Setting up .............................................................6
Using the appliance .....................................................6
Glass door ........................................................................6
Inserting the crumb tray ..............................................................6
Using the rotisserie ..................................................................7
Using the baking tray/rack ...........................................................8
Before first use .........................................................8
Operating the appliance .................................................9
Function switch .....................................................................9
Temperature control .................................................................9
Timer .............................................................................9
Grilling and baking .....................................................9
Grilling with the rotisserie ...............................................10
Cleaning and care ......................................................12
Storage ..............................................................12
Troubleshooting .......................................................13
Disposal ..............................................................14
Kompernass Handels GmbH warranty ....................................14
Service ..........................................................................15
Importer .........................................................................15
Recipes ...............................................................16
SGBR 1500 D4
GB│IE 
 1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all handling and safety guidelines. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
Proper use
The automatic oven and grill is intended for the heating, cooking and grilling of food.
This appliance is intended solely for use in private homes. Do not use it for commercial applications.
All other uses are deemed to be improper and may result in property damage or even in personal injury.
Package contents
Electric Oven & Grill1 baking tray1 rack2 tongsRotisserie with 2 clamps1 crumb trayOperating instructions
NOTE
Check contents for completeness and damage immediately after unpacking. Contact Customer Services if necessary.
Appliance description
Figure A:
1 Drive 2 Temperature control 3 Function switch 4 Timer 5 Control lamp 6 Glass door 7 Crumb tray 8 Lower heating element 9 Spit fitting
Figure B:
0 Tongs (baking tray or rack) q Baking tray w Tongs (for spit) e rack r Restrainer t Skewer clamps z Rotisserie
Technical data
Rated voltage: 220 - 240 V ∼
(alternating current), 50/60 Hz
Power consumption: 1500 W
All of the parts of this appliance
that come into contact with food are food-safe.
2 │ GB
IE
SGBR 1500 D4
Safety instructions
DANGER – RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Do not open the housing of the appliance or attempt to repair it. Doing
so can lead to risks and also invalidates the warranty. Defective ap­pliances should be repaired by the retailer or authorized personnel only.
To avoid potential risks, if the appliance power cable is damaged, it
must be replaced by the manufacturer, its customer service or by a qualified technician.
Do not allow any liquids to penetrate the housing. Do not expose the
appliance to moisture and do not use it outdoors. Additionally, do not place fluid-filled receptacles such as flower vases on the appliance. This increases the risk of fire and of receiving an electric shock! If liquids permeate into the housing, unplug the appliance immediately and arrange for it to be repaired by a qualified technician.
Never touch the appliance, power cable or power plug with wet
hands. There is a risk of electric shock!
NEVER immerse the appliance in water or other liquids! Risk of electrocution if residual liquids come into contact with live compo­nents during operation.
SGBR 1500 D4
GB│IE 
 3
WARNING – RISK OF INJURY!
This appliance may be used by children of the age of 8 years or more
and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are being supervised or have been instructed with regard to the safe use of the appliance and have understood the potential risks.
Children must not use the appliance as a plaything.Cleaning and user maintenance must not be performed by children
unless they are older than 8 years of age and are supervised.
Children younger than 8 years of age must be kept away from the
appliance and the power cable.
Route the power cable in such a way that no one can tread on it or
trip over it.
Never touch the glass door or the housing during use, these can get
very hot. Use oven gloves or something similar to open the glass door to avoid being burnt!
Never touch the heating elements or the viewing window when the
appliance is in use, or before it has cooled down completely. Do not reach into the cooking chamber when the appliance is in use. Wait until the appliance has cooled down. Otherwise, you could be burnt.
Allow the appliance to cool down after use before trans-porting it.Always use oven gloves or a pot holder if you need to take hold of
the appliance.
Caution! Hot surface!
4 │ GB
IE
SGBR 1500 D4
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Do not use an external timer switch or a separate remote control
system to operate the appliance.
Never leave the appliance unattended during operation.Ensure that the appliance, the power cable and the plug do not come
into contact with heat sources such as hotplates or naked flames.
Only operate the appliance with the original accessories supplied.Do not kink or crush the mains cable.To disconnect, always remove the plug itself from the mains power
socket, do not pull on the power cable.
When the appliance is in use, ensure that there are no easily inflam-
mable materials in the immediate vicinity (e.g. dishcloths, oven cloths, etc.).
Never dry textiles or other objects on or above the appliance. This
increases the risk of fire!
NOTE
No user action is required to switch the product between
50and 60Hz. The product adapts automatically to either 50or 60Hz.
SGBR 1500 D4
GB│IE 
 5
Setting up
Using the appliance
WARNING! RISK OF FIRE!
Never place the appliance beneath wall cup-
boards or next to curtains, cupboard walls or other flammable objects.
Always ensure a minimum distance between
the appliance and hanging cupboards, ceilings, side walls or similar of at least 10 cm above the appliance and 5 cm at the sides. For this reason the appliance may not be used, for example, in cupboards or similar. Otherwise there is likely to be insufficient ventilation for the appliance, which could cause a fire or damage.
Always place the appliance on a heat-resistant
surface. Failure to do so increases the risk of fire or of it being damaged. The area under the bottom can discolour and be damaged. Additionally, if placed on a soft upper surface, the appliance could cause permanent damage to it due to pressure indentations.
DANGER – ELECTRIC SHOCK!
Do not place the appliance immediately ad-
jacent to sources of water, e.g. sinks or basins, or in damp cellar areas. Otherwise, there is a risk of receiving an electric shock.
Place the appliance on a solid, level and heat-
resistant surface (e.g. stainless steel worktops or natural stone worktops such as granite). Ensure there is sufficient ventilation around the appliance.
Push the appliance up against the wall, with its
rear side facing the wall. The spacers on the back must touch the wall. Ensure that the wall is made of heat-resistant material, e.g. tiles, natural stone or granite.
Clean all components as described in the
section “Cleaning and care”.
Glass door
ATTENTION! DAMAGE TO PROPERTY!
Do not lean on the glass door 6. Do not place any objects on the glass door 6. This can cause damage to the hinges.
If you are cooking especially fatty foodstuffs, this
can result in increased smoke production. In this case, do not close the glass door 6 completely; instead, leave it slightly open: The glass door 6 has a latching position so that it remains open a little: if you carefully push the glass door 6 closed, it clicks into this position shortly before closing completely.
When drying fruit (to make dried fruit), the glass
door 6 should remain in the latching position to ensure that moisture can escape and that the fruit dries better.
Inserting the crumb tray
Push the crumb tray 7 under the lower heating
element 8 so that it rests flat on the bottom of the appliance. You can use the higher bent-up side as a handle. The other, less bent side must be inserted into the appliance first.
6 │ GB
IE
SGBR 1500 D4
Using the rotisserie
WARNING! RISK OF INJURY!
Always use the tongs w to insert the hot rotis-
serie z into the appliance or to remove it.
You can use the two skewer clamps t to fix the
food onto the rotisserie z. Loosen the restrainer r on the skewer clamps t, push them so that the food is fixed firmly in between the clamps and then screw the restrainer r tight again.
First push the end of the rotisserie z without the
notch into the drive 1 (Figure 1):
Fig. 1: Push the rotisserie z into the drive 1.
Then insert the other end of the rotisserie z with
the deep groove in the spit fitting 9 (Figure 2):
NOTE
Always slide the baking tray q into the lower
rail when you use the rotisserie z. This will collect any drips.
To remove the hot rotisserie z, grip with
the hooks at the end of the tongs w into the recesses on the rotisserie z (Figure 3):
Fig. 3: Hooking the tongs w onto the rotisseriez
First lift the left-hand side of the rotisserie z out
of the spit fitting 9 and then pull the rotisserie z from the drive 1.
Fig. 2: Insert the rotisserie z in the spit fitting9.
SGBR 1500 D4
GB│IE 
 7
Using the baking tray/rack
WARNING! RISK OF INJURY!
Always use the tongs 0 to insert the hot
baking tray q/the hot rack e into the appli­ance or to remove it.
Push the baking tray q/the rack e into one of
the 3 rails in the cooking chamber of the appliance.
ATTENTION! DAMAGE TO PROPERTY!
Never place the baking tray q/the rack e
directly onto the heating elements 8.
To remove the hot baking tray q or the rack e,
hook the tongs 0 onto them as follows:
Fig. 4: Hooking the tongs 0 onto the rack e
Before first use
1) Insert the plug into a mains power socket.
2) Turn the temperature control 2 clockwise to the maximum temperature (to the stop).
3) Turn the function switch 3 to “upper and lower heat”
4) Open the glass door 6 leave this open for this operation.
5) Remove any installed accessories from the cooking chamber.
6) Turn the timer 4 to 20 minutes.
NOTE
The first time the appliance heats up, a
small amount of smoke and odour may be generated due to production-related residue. This is normal and is completely harmless. Provide sufficient ventilation by opening a window, for example.
The appliance switches off automatically after 20 minutes. If you want to interrupt the heating process prematurely, turn the temperature control 2 counter-clockwise to the stop and set the timer 4 to “OFF”.
7) Allow the appliance to cool down, then clean the appliance as described in the chapter “Cleaning and care”.
The appliance is now ready for use.
.
Fig. 5: Hooking the tongs 0 onto the baking tray q
8 │ GB
IE
SGBR 1500 D4
Operating the appliance
Function switch
You can switch on the appliance with the function switch 3, and also set 5 different functions:
Symbol Meaning
“Upper heat”
e.g. to gratinate
“Lower heat”
e.g. for baking
Timer
Use the timer 4 to switch the device on / set the cooking time.
Set the timer 4 to the desired cooking time.
After expiry of the set time a signal tone sounds and the appliance stops heating. If the function “Upper heat/hot air/rotisserie”
is selected, the rotisserie z will also stop
turning.
If you wish to use the device without a time limit,
turn the dial on the timer 4 counter-clockwise to the position “ON”.
"Upper & lower heat"
e.g. for baking a pizza
"Upper heat/hot air/
rotisserie"
e.g. to roast poultry
"Upper & lower heat/hot air"
e.g. to reheat rolls
"OFF" the appliance is
switched off.
Temperature control
Use the temperature control 2 to set the desired temperature.
Grilling and baking
1) Put the crumb tray 7 into the appliance.
2) Remove the rack e and baking tray q from the appliance. If required, cover these with bak­ing paper or lightly grease the baking trayq with suitable baking fat.
NOTE
Depending on the meal, the oven must be
preheated. Refer to the guidelines in the respective recipe. Preheating is useful for:
– very short baking times, – crisp crusts, – sensitive meals that require a constant
temperature, such as soufflés.
If no preheating is required, skip step 3).
3) Allow the appliance to heat up for approx. 10 minutes (depending on the temperature setting) to the required temperature:
– Select the required temperature using the
temperature control 2.
– Select the required function with the function
switch 3.
SGBR 1500 D4
GB│IE 
 9
NOTE
As a general rule, if you are baking or grilling
with hot air you can dispense with a preheating of the grilling/cooking space.
– Use the timer 4 to set the preheat time
(approx. 10 minutes).
– Close the glass door 6.
4) Once the warm-up period is finished, place the foodstuffs on the rack e or the baking tray q and slide it in on one of the rails. Ensure that there is sufficient space between the foodstuffs and the inner walls/heating elements of the appliance.
NOTE
If you wish to prepare food on the rack e
that drips excessively, then slide the baking tray q onto the bottom rail. By doing this, dripping fat for example will be caught and the appliance is then easier to clean.
5) Close the glass door 6 before starting the grilling or baking process.
6) If required, use the timer 4 to set the required grilling or baking time. You can set a maximal grilling/baking time of 120 minutes using the timer 4. Alternatively, you can set the timer 4 to the “ON” position to run the appliance for an unlimited period.
NOTE
If the cooking time for the food is less than
20 minutes, first set the timer 4 to 40 minutes and then turn it back to the required grilling or baking time.
The appliance switches off automatically after the set period (if any); there is a beep and the control lamp 5 goes out.
NOTE
If you want to interrupt the heating process prematurely, turn the temperature control 2 counter-clockwise to the stop and set the timer 4 to "OFF ".
7) If you do not pre-set a baking time, you can manually stop the heating process by moving the timer 4 to “OFF”.
8) After cooking, remove the rack e or the baking tray q using the tongs 0.
9) Set the function switch 3 to “OFF”.
Grilling with the rotisserie
1) Put the crumb tray 7 into the appliance.
2) If inserted, remove the rotisserie z from the appliance.
3) Push the baking tray q onto the lower rail.
4) Fix the food to be grilled with the skewer clamps t. Ensure that the food in the cooking chamber can turn freely without touching the sides. The rotisserie z may change its direction of rotation if the food strikes against a resistance. The two depressions on the rotisserie z must re­main freely accessible, otherwise you will not be able to grasp the rotisserie z with the tongs w.
5) Fit the rotisserie z in the cooking chamber (see chapter “Using the rotisserie”)
6) Close the glass door 6.
The control lamp 5 indicates that the appliance is now switched on. If you pre-set a baking time, the dial of the timer 4 will move towards the “OFF” position.
10 │ GB
IE
SGBR 1500 D4
NOTE
If you want to interrupt the heating process pre­maturely, turn the temperature control 2 counter­clockwise to the stop and set the timer 4 to "OFF ".
7) Adjust the temperature control 2 to the desired temperature.
8) Set the function switch 3 to “Upper heat/hot air/rotisserie”
9) If required, set the desired grilling time at the timer 4. Alternatively, you can set the timer 4 to the “ON” position to run the appliance for an unlimited period. The appliance starts the grilling process and the rotisserie z starts turning.
The control lamp 5 indicates that the appliance is now switched on. If you pre-set a baking time, the dial of the timer 4 will move towards the “OFF” position.
The appliance switches off automatically after the set period (if any); there is a beep and the control lamp 5 goes out.
NOTE
If you want to interrupt the heating process prematurely, turn the temperature control 2 counter-clockwise to the stop and set the timer 4 to "OFF ".
10) If you do not pre-set a baking time, you can manually stop the heating process by moving the timer 4 to “OFF”.
11) After the grilling process is completed remove the rotisserie z with the help of the tongs w.
12) Set the function switch 3 to “OFF”.
.
EXAMPLE: GRILLED CHICKEN
Ingredients
Grilling chicken (approx. 1.3 kg,
guts removed)
Spices (salt, paprika)Cooking oil
1) Season the chicken on the inside and outside with salt and paprika powder. Brush it from the outside with heat resistant cooking oil.
2) Push the chicken onto the rotisserie z and fix it in place with the skewer clamps t. Ensure that the notches on the rotisserie z remain free so that you can remove the rotisserie z with the help of the tongs w. Depending on the shape of the chicken, it may be necessary to fasten the wings and legs with a fireproof string to stop them impacting the sides when turning.
3) Push the baking tray q onto the lower rail.
4) Preheat the appliance for about 10 minutes using the function "Upper & lower heat/hot
air"
5) Put the chicken on the rotisserie into the appliance using the tongs w.
6) Set the function switch to "Upper heat/hot air/rotisserie"
7) Set the timer 4 approx. 80 minutes. The cooking time can vary depending on the size and nature of the chicken.
8) Brush the chicken every now and again with some cooking oil. This will make it crispy.
9) Once the set time is up, carefully remove the rotisserie with the chicken using the tongs w. Loosen the skewer clamps t and pull the chicken off the rotisserie z.
to 230°C.
and close the door.
SGBR 1500 D4
GB│IE 
 11
Cleaning and care
DANGER – ELECTRIC SHOCK!
Before cleaning the appliance, disconnect the
plug from the mains power socket! Risk of electric shock!
NEVER immerse the appliance in water or any other liquid!
WARNING! RISK OF INJURY!
Always allow the appliance to cool down
before cleaning it. Otherwise there is a risk of burns!
It is best to clean the appliance and accessories
as soon as they have cooled down. This makes food residues easier to remove.
ATTENTION! DAMAGE TO PROPERTY!
Do not use abrasive or aggressive cleaning
materials. These could damage the surface of the appliance!
Do not clean the components of the appliance
in a dishwasher!
Do not clean the cooking chamber with an
oven spray as this may make residues on the heating elements impossible to remove.
Wipe the appliance with a damp cloth. If neces-
sary, put a little mild detergent on the cloth and wipe this off afterwards with a cloth dampened with clean water. Dry everything properly.
Clean the cooking chamber and the glass
door6 with a moist cloth. If necessary, put a little mild detergent on the cloth and wipe this off afterwards with a cloth dampened with clean water. Dry everything properly.
Clean the tongs 0/w, the rotisserie z, the
skewer clamps t, the restrainer r, the baking tray q, the rack e and the crumb tray 7 in warm soapy water. Dry all parts properly after cleaning.
Storage
You can wind the mains cable around the spacers
on the rear side of the appliance and attach the plug to one of the spacers:
Store the cleaned appliance and its accessories
in a clean, dust-free and dry location.
12 │ GB
IE
SGBR 1500 D4
Troubleshooting
Fault Cause Solution
The mains plug is not connected to the mains power.
The appliance is not
working.
The control lamp 5
comes on and but the
appliance does not
heat up.
The cooking time of
the food seems very
long
Smoke and smells
develop during use.
If the malfunction cannot be corrected with the above suggestions, or if you have found some other kind of malfunction, please contact our Customer Service.
The mains power socket is defective.
The appliance is defective. Contact Customer Services.
The function switch 3 is set to OFF.
The glass door 6 has been opened often to check the cooking progress.
The wrong temperature level has been set. Check the temperature settings.
There is detergent or food residue on the heating elements.
Insert the plug into a mains power socket.
Use a different mains power socket.
Turn the function switch 3 to the desired function.
Do not open the glass door 6 any more often than is absolutely necessary.
Remove the food from the ap­pliance and continue cooking process with the glass door 6 open until the smoke stops.
SGBR 1500 D4
GB│IE 
 13
Disposal
Under no circumstance should
the appliance be disposed of as standard domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an
approved waste disposal company or your municipal waste disposal facility. Please observe applicable regulations. Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
Your local community or municipal
authorities can provide information on how to dispose of the worn-out product.
The product is recyclable, subject to
extended producer responsibility and is collected separately.
Dispose of the packaging in an
environmentally friendly manner. Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings:
1–7: Plastics, 20–22: Paper and cardboard, 80–98: Composites
The packaging is made of environ­mentally friendly materials which you can dispose of at your local recycling centre.
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (re­ceipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your prod­uct will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
14 │ GB
IE
SGBR 1500 D4
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord­ance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improp­erly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g.IAN123456_7890) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bot­tom of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be pro­vided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl ser­vice page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 367879_2101.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08EUR / Min.,(peak)) (0,06EUR / Min.,(off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 367879_2101
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
SGBR 1500 D4
GB│IE 
 15
Recipes
In this section, we provide you with various sample recipes for preparing dishes. These examples are recommendations. Cooking times may vary.
These recipes are provided without guarantee. All information on ingredients and preparation is indicative only. Modify the suggested recipes to taste. We hope you enjoy the recipes and wish you “bon appetit”!
NOTE
Take note of the preparation guidelines provided on the food packaging.
Muffins
Ingredients for four people:
1 cup of flour1 teaspoon of baking powder1 egg1 tablespoon of melted butter1 cup of milk3 tablespoons of sugar1 pinch saltfor variations: also nuts, chopped bananas or
chocolate flakes
Preparation:
1) Gradually mix the flour, baking powder, egg, milk, salt and sugar together in a bowl, one by one.
2) Melt the butter in a saucepan and mix it into the dough.
3) Subject to taste, blend in the nuts, chocolate flakes or mashed bananas.
4) Place the prepared dough into standard muffin moulds and place them on the baking tray q.
5) Bake the muffins at 220°C on the bottom rail using top & bottom heat for about 15 minutes.
Hawaiian toast
Ingredients for 4 pieces of toast:
4 slices of toasting bread1–2 tablespoons of remoulade120 g cooked ham1/2 tin of pineapples4 slices of cheese for gratinatingCurry
Preparation:
Toast the bread slices.Spread the remoulade thinly over the pieces of
toast and lay the slices of cooked ham on top.
Lay one slice of pineapple on each piece of
toast. Season with curry.
Then place a slice of cheese over each of the
pineapple slices.
Lay the Hawaiian toasts on the rack e and
bake at 200°C for about 8 minutes on the upper rail using top heat.
Baking deep-frozen pizza
Preparation:
Place the rack e on the upper rail in the cooking
chamber.
Place the deep-frozen pizza (without packaging)
onto the rack e.
Bake the pizza, using upper and lower heat, for
about 20 minutes.
Please follow the instructions on the packaging
regarding temperature.
16 │ GB
IE
SGBR 1500 D4
Spritzgebäck cookies
Ingredients:
125 g butter125 g sugar1 packet of vanilla sugar1 pinch salt1 egg1 egg white250 g flour (type 405)1 teaspoon of baking powderZest of half a lemon
Preparation:
1) Beat the butter until foamy.
2) Add the sugar, vanilla sugar, lemon zest and eggs.
3) Mix the flour, baking powder and salt and stir into the mixture using a mixing spoon.
4) Allow the dough to stand for about 10 minutes.
5) Shape the dough as desired, e.g. with the as­sistance of a mincer, cookie cutters or a piping bag.
6) Line the baking tray q with baking paper and place the cookies on this.
7) Bake the cookies on the top rail of a preheated oven at 180°C, using top and bottom heat, for about 10–15 minutes, until they are golden brown.
Bread rolls
Ingredients:
300 g flour (or wholemeal flour)2 heaped teaspoons of baking powder200 g linseeds1 egg500 g quark or curd cheese1 teaspoon of saltSubject to taste: caraway seeds, onions,
bacon ...
Preparation:
1) Knead all ingredients together well and then shape into small rolls.
2) Line the baking tray q with baking paper and place the rolls on this.
3) Bake on the top rail at about 200°C for around 30 minutes.
NOTE
This quantity of dough is sufficient for several baking trays q.
NOTE
This quantity of dough is sufficient for several baking trays q.
SGBR 1500 D4
GB│IE 
 17
Meringues
Ingredients:
1 egg whiteSalt45 g sugar
Preparation:
1) Place the chilled egg white into a fat-free mixing bowl. Ensure that no egg yolk is mixed in with it or the meringue will not solidify.
2) Beat the egg white at a slow speed, so that the bubbles formed in the meringue are not too large.
3) Add a pinch of salt to taste.
4) Gradually add in half of the sugar when the meringue starts to solidify.
5) Then beat it at the highest speed until stiff.
6) Add the remaining sugar. This allows the meringue to attain the required solidity.
7) Fill a piping bag fitted with a large star nozzle with the meringue mixture and squeeze out rosettes, slithers or other shapes onto a baking tray q lined with baking paper. Leave a little space between each shape.
8) Preheat the oven with grill to approx. 100° C with hot air.
9) Bake the meringues with hot air at approx. 100° C for about 2 hours.
Buttered croutons
Ingredients:
2 slices of toasting bread1 tbsp. butter
Preparation:
1) Cut the bread into small cubes.
2) Melt the butter at low heat in a saucepan and mix in the cubed bread.
3) Line a baking tray q with baking paper and distribute the bread cubes evenly on it.
4) Bake the bread cubes at 170°C (top heat) on the upper rail until golden brown (approx. 15–20 minutes).
NOTE
You can also use herb or garlic butter instead of regular butter. Baking time is then reduced by about 5 minutes.
18 │ GB
IE
SGBR 1500 D4
Minced meat baguettes
Ingredients:
2 baguette rolls250 g minced meat (half and half)2 tomatoes1 onion (diced)2 tbsp. tomato purée40 g grated Parmesan cheese4 slices of cheese Salt and pepper
Cauliflower (gratinated)
Ingredients:
1/2 head cauliflower (about 250g)3 lemon slices1 tbsp. butter1 heaped tsp. flour1 tbsp. lemon juice1 tbsp. slivered almonds2 tbsp. gratin cheese (grated)Salt, pepper, nutmeg
Preparation:
1) Slice the baguettes and hollow them out.
2) Mix together the minced meat, tomato paste, onion, Parmesan, some salt and a little pepper.
3) Shape the minced meat into four equal-sized, flat burgers and place them on the baguette halves.
4) Cut the tomatoes into slices and arrange them on the baguettes.
5) Arrange the cheese slices on the baguettes.
6) Place the baguettes on a baking tray q and then bake them on the bottom rail at about 230°C in a preheated oven using top and bottom heat for about 20 minutes.
NOTE
You can also season the minced meat mixture with basil, chilli or other spices.
Preparation:
1) Divide the cauliflower into florets and wash them.
2) Cook the cauliflower with the lemon slices in boiling, salted water for 8–10 minutes until the cauliflower is al dente. Retain about 150 ml of the cooking water before pouring the rest away.
3) Melt the butter in a saucepan and then brown the flour, while stirring continuously, for about 1 minute.
4) Continue stirring and pour in the cauliflower water and let it cook for about 2 minutes. If the roux gets too solid, gradually add more water until a creamy consistency is achieved. Season with lemon juice, nutmeg, salt and pepper.
5) Place the cauliflower in a baking dish (about 14 cm in diameter) and pour the sauce evenly over it.
6) Sprinkle in the cheese and almond slivers over it.
7) Place the baking dish on the baking tray q.
8) Bake the prepared dish at 200 °C in a pre­heated oven, using top and bottom heat, for about 20 minutes on the bottom rail.
SGBR 1500 D4
GB│IE 
 19
Salmon-filled flaky pastries (burek)
Ingredients:
1 pack of flaky pastry slices (approx. 8 pieces)1 pack of smoked salmon, sliced (about 200 g)1 lemon1 onion1 pack of cream cheese (200 g)Fresh dillSalt and pepper1 egg yolk
Preparation:
1) Separate the puff pastry sheets and, if neces­sary, allow them to thaw.
2) Mix the cream cheese with salt, pepper and the juice of one lemon.
3) Finely dice the onion.
4) Add half of the salmon and the onion to the cream cheese mixture and mix it all coarsely with a blender.
5) Cut the remaining salmon into thin strips.
6) Add the salmon and the dill to the mixture and blend all ingredients together.
7) Place individual tablespoonfuls of the mixture on a flaky pastry sheet and fold them over.
8) Coat the resulting pouch with egg yolk.
9) Place the burek pieces on a baking sheet q. Leave sufficient space between the individual pouches because the flaky pastry will expand.
10) Bake the pastries on the lower rail at around 230°C using top and bottom heat for about 25–30 minutes. The flaky pastry should turn light brown in colour.
NOTE
The stated quantity of pastry is sufficient for several baking trays q.
20 │ GB
IE
SGBR 1500 D4
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .............................................................22
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .........................................22
Lieferumfang ..........................................................22
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Technische Daten ......................................................22
Sicherheitshinweise ....................................................23
Aufstellen ............................................................26
Benutzung des Gerätes .................................................26
Glastür ..........................................................................26
Krümelblech einlegen ...............................................................26
Drehspieß benutzen ................................................................27
Backblech/Gitterrost benutzen .......................................................28
Vor dem ersten Gebrauch ...............................................28
Bedienen des Gerätes ..................................................29
Funktionsschalter ..................................................................29
Temperaturregler ..................................................................29
Timer ............................................................................29
Grillen und Backen .....................................................29
Grillen mit Drehspieß ...................................................30
Reinigung und Pflege ...................................................32
Aufbewahrung ........................................................32
Fehlerbehebung .......................................................33
Entsorgung ...........................................................34
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ..................................34
Service ..........................................................................35
Importeur ........................................................................35
Rezepte ..............................................................36
SGBR 1500 D4
DE│AT│CH 
 21
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
1 Antrieb 2 Temperaturregler 3 Funktionsschalter 4 Timer 5 Kontrollleuchte 6 Glastür 7 eingesetztes Krümelblech 8 untere Heizstäbe 9 Drehspießaufnahme
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Grill- und Backautomat dient ausschließlich dem Erhitzen, Garen und Grillen von Speisen.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Nutzen Sie es nicht gewerblich.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungs­gemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen.
Lieferumfang
Grill- und Backautomat1 Backblech1 Gitterrost2 ZangenDrehspieß mit 2 Klemmen1 KrümelblechBedienungsanleitung
HINWEIS
Kontrollieren Sie den Lieferumfang direkt nach dem Auspacken auf Vollständigkeit und Beschä­digungen. Wenden Sie sich, wenn nötig, an den Service.
Abbildung B:
0 Zange (für Backblech und Gitterrost) q Backblech w Zange (für Drehspieß) e Gitterrost r Feststeller t Drehspießklemmen z Drehspieß
Technische Daten
Nennspannung: 220 - 240 V ~
(Wechselstrom), 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: 1500 W
Alle Teile dieses Gerätes, die mit
Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
22 │ DE
│AT│
CH
SGBR 1500 D4
Sicherheitshinweise
GEFAHR – ELEKTRISCHER SCHLAG!
Sie dürfen das Gerätegehäuse des Gerätes nicht öffnen oder reparie-
ren. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewähr­leistung erlischt. Lassen Sie ein defektes Gerät nur vom Händler oder autorisiertem Fachpersonal reparieren.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu ver­meiden.
Lassen Sie keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse gelangen. Sie
dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Darüber hinaus dürfen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z. B. Vasen, auf dem Gerät abstellen. Es besteht Brandgefahr und Gefahr eines elektrischen Schlags! Falls doch ein­mal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es reparieren.
Fassen Sie Gerät, Netzkabel und -stecker nie mit nassen Händen an.
Es besteht sonst die Gefahr eines elektrischen Schlags.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen.
SGBR 1500 D4
DE│AT│CH 
 23
WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstan­den haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchge-
führt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre sind von Gerät und Anschlussleitung fernzu-
halten.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder
darüber stolpern kann.
Berühren Sie niemals die Glastür oder das Gehäuse während der Be-
nutzung, da diese sehr heiß werden. Verwenden Sie zum Öffnen der Glastür einen Topflappen o. Ä., um Verbrennungen zu vermeiden!
Berühren Sie niemals die Heizstäbe oder das Sichtfenster während
des Betriebs oder bevor das Gerät abgekühlt ist. Fassen Sie während des Betriebs nicht in den Garraum. Warten Sie bis das Gerät abge­kühlt ist. Sie könnten sich andernfalls verbrennen.
Lassen Sie das Gerät nach dem Gebrauch erst abkühlen, bevor Sie
es transportieren.
Benutzen Sie immer Topfhandschuhe oder Topflappen, wenn Sie mit
dem heißen Gerät hantieren!
Vorsicht! Heiße Oberfläche!
24 │ DE
│AT│
CH
SGBR 1500 D4
ACHTUNG – SACHSCHADEN!
Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirk-
system, um das Gerät zu betreiben.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbeaufsichtigt.Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzkabel oder der Netzste-
cker nicht mit heißen Quellen, wie Kochplatten oder offenen Flam­men, in Berührung kommen.
Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit dem mitgelieferten Origi-
nalzubehör.
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht.Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Steckdose, ziehen
Sie nicht am Kabel selbst.
Es dürfen sich während des Betriebs keine leicht brennbaren Materiali-
en in unmittelbarer Umgebung des Grill- und Backautomaten befinden (z. B. Geschirrhandtuch, Topflappen etc.).
Trocknen Sie niemals Textilien oder Gegenstände auf, über oder im
Gerät. Es besteht Brandgefahr.
HINWEIS
Es ist keine Aktion seitens der Benutzer erforderlich, um das Produkt
zwischen 50 und 60 Hz umzustellen. Das Produkt passt sich sowohl für 50 als auch für 60 Hz an.
SGBR 1500 D4
DE│AT│CH 
 25
Aufstellen
Benutzung des Gerätes
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
Stellen Sie das Gerät niemals unter Hänge-
schränke oder neben Gardinen, Schrankwänden oder anderen entzündlichen Gegenständen.
Der Abstand des Gerätes zu Hängeschränken,
Decken, seitlichen Wänden oder Ähnlichem muss nach oben hin mindestens 10 cm und seitlich jeweils 5 cm betragen. Daher darf das Gerät z. B. nicht in Schränke o. Ä. gestellt werden. Andernfalls ist keine ausreichende Belüftung des Gerätes möglich und es könnte einen Brand verursachen oder beschädigt werden.
Stellen Sie das Gerät nur auf eine hitzebestän-
dige Unterlage. Andernfalls besteht Brandge­fahr und das Gerät kann beschädigt werden. Der Bereich unter dem Geräteboden kann sich verfärben und beschädigt werden. Darüber hinaus können bei einem weichen Untergrund dauerhafte Abdrücke in der Unterlage entstehen.
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Stellen Sie das Gerät nicht in unmittelbarer
Nähe von Wasser auf, z. B. an Spülbecken, Waschwannen oder in feuchten Kellerräu­men. Andernfalls besteht die Gefahr eines Stromschlags.
Stellen Sie das Gerät auf einem festen, ebenen
und hitzebeständigen Untergrund (z. B. Edel­stahlarbeitsplatten oder Natursteinarbeitsplatten wie Granit) auf. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung rund um das Gerät.
Schieben Sie das Gerät mit der Rückseite bis an
die Wand. Die Abstandhalter an der Rückseite müssen die Wand berühren. Achten Sie darauf, dass die Wand aus hitzebeständigem Material besteht, z. B. ein Fliesenspiegel, Naturstein oder Granit.
Reinigen Sie alle Teile wie im Kapitel „Reinigung
und Pflege“ beschrieben.
Glastür
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Stützen Sie sich nicht auf der Glastür 6 ab. Stellen Sie keine Gegenstände auf die Glastür 6. Das führt zu Beschädigungen an den Scharnieren.
Wenn Sie besonders fetthaltige Speisen zuberei-
ten, kann es zu erhöhter Rauchentwicklung kom­men. Schließen Sie in diesem Fall die Glastür 6 nicht ganz, sondern lassen Sie sie einen Spalt breit offen stehen: Die Glastür 6 hat eine Raststellung, so dass diese einen Spalt breit offen steht: Wenn Sie die Glastür 6 vorsichtig zuklappen, rastet diese kurz vor dem Schließen in dieser Stellung ein.
Auch beim Trocknen von Obst, um Trockenobst
herzustellen, sollte die Glastür 6 in der Rast­stellung stehen bleiben, damit die Feuchtigkeit entweichen kann und das Obst besser trocknet.
Krümelblech einlegen
Schieben Sie das Krümelblech 7 unter die
unteren Heizstäbe 8, so dass es flach auf dem Geräteboden aufliegt. Die Seite, die höher gebogen ist, können Sie als Griff benutzen. Die Seite, die nicht so hoch gebogen ist, muss voran in das Gerät geschoben werden.
26 │ DE
│AT│
CH
SGBR 1500 D4
Drehspieß benutzen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Benutzen Sie immer die Zange w, um den
heißen Drehspieß z in das Gerät einzusetzen oder herauszunehmen.
Mit den beiden Drehspießklemmen t können
Sie das Grillgut am Drehspieß z fixieren. Lösen Sie die Feststeller r an den Drehspieß­klemmen t, verschieben Sie diese so, dass das Grillgut dazwischen fest geklemmt wird und schrauben Sie die Feststeller r wieder fest.
Schieben Sie zuerst das Ende des Drehspießes z
ohne Nut in den Antrieb 1 (Abb. 1):
Abb. 1: Drehspieß z in den Antrieb 1 schieben.
Legen Sie dann das andere Ende des Drehspie-
ßes z mit der tiefen Nut in die Drehspießauf­nahme 9 (Abb. 2):
HINWEIS
Schieben Sie immer das Backblech q in die
untere Schiene, wenn Sie den Drehspieß z verwenden. So werden herunterfallende Flüssigkeiten aufgefangen.
Um den heißen Drehspieß z zu entnehmen, grei-
fen Sie mit den Haken am Ende der Zange w in die Vertiefungen am Drehspieß z (Abb. 3):
Abb. 3: Einhaken der Zange w beim Dreh­spießz
Heben Sie zuerst die linke Seite des Drehspießes
z aus der Drehspießaufnahme 9 und ziehen Sie dann den Drehspieß z aus dem Antrieb 1.
Abb. 2: Drehspieß z in die Drehspießaufnah­me9 legen
SGBR 1500 D4
DE│AT│CH 
 27
Backblech/Gitterrost benutzen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Benutzen Sie immer die Zange 0, um das hei-
ße Backblech q/den heißen Gitterrost e in das Gerät einzusetzen oder herauszunehmen.
Schieben Sie das Backblech q/den Gitterrost e
in eine der 3 Schienen im Garraum des Gerätes.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Legen Sie das Backblech q/den Gitterrost e
niemals direkt auf die Heizstäbe 8.
Um das heiße Backblech q oder den Gitter-
rost e entnehmen zu können, haken Sie die Zange 0 folgendermaßen ein:
Abb. 4: Einhaken der Zange 0 beim Gitterroste
Vor dem ersten Gebrauch
1) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck­dose.
2) Drehen Sie den Temperaturregler 2 bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn auf die höchste Temperatur.
3) Drehen Sie den Funktionsschalter 3 auf „Ober- und Unterhitze“
4) Öffnen Sie die Glastür 6 und lassen Sie diese für diesen Vorgang geöffnet.
5) Entnehmen Sie eventuell eingesetztes Zubehör aus dem Garraum.
6) Drehen Sie den Timer 4 auf 20 Minuten.
HINWEIS
Beim erstmaligen Aufheizen des Gerätes
kann es durch fertigungsbedingte Rückstände zu leichter Rauch- und Geruchsentwicklung kommen. Das ist normal und völlig ungefähr­lich. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung, öffnen Sie zum Beispiel ein Fenster.
Das Gerät schaltet sich nach 20 Minuten automatisch aus. Wenn Sie den Heizvorgang vorzeitig unterbrechen wollen, drehen Sie den Temperaturregler 2 bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn und stellen Sie den Timer 4 auf „OFF“.
7) Lassen Sie das Gerät abkühlen und reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“ beschrieben.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
.
Abb. 5: Einhaken der Zange 0 beim Back­blechq
28 │ DE
│AT│
CH
SGBR 1500 D4
Bedienen des Gerätes
Funktionsschalter
Am Funktionsschalter 3 können Sie das Gerät einschalten sowie 5 verschiedene Funktionen einstellen:
Symbol Bedeutung
„Unterhitze“
z. B. zum Kuchenbacken
„Oberhitze“
z. B. zum Überbacken
„Ober- & Unterhitze“
z. B. zum Pizza backen
„Oberhitze/Umluft/
Drehspieß“
z. B. um Geflügel zu grillen
„Ober- & Unterhitze/Umluft“
z. B. um Brötchen
aufzubacken
„OFF“
das Gerät ist ausgeschaltet
Temperaturregler
Am Temperaturregler 2 können Sie die gewünsch­te Temperatur einstellen.
Timer
Mit Hilfe des Timers 4 können Sie das Gerät einschalten / die Garzeit einstellen:
Stellen Sie den Timer 4 auf die gewünschte
Garzeit. Nach Beendigung der eingestellten Zeit erklingt ein Signalton und das Gerät stoppt das Heizen. Falls die Funktion „Oberhitze/Umluft/Dreh-
spieß“ des Drehspießes z.
Wenn Sie das Gerät ohne Zeitbegrenzung
betreiben wollen, drehen Sie den Drehschalter des Timers 4 gegen den Uhrzeigersinn auf die Position „ON“.
gewählt ist, stoppt auch das Drehen
Grillen und Backen
1) Legen Sie das Krümelblech 7 in das Gerät.
2) Nehmen Sie den Gitterrost e und das Backblech q aus dem Gerät. Legen Sie diese gegebenenfalls mit Backpapier aus bzw. bestreichen Sie das Backblech q mit zum Backen geeignetem Fett.
HINWEIS
Je nach Gericht muss der Backofen vorge-
heizt werden. Halten Sie sich an die Vorga­ben im jeweiligen Rezept. Das Vorheizen ist auf jeden Fall sinnvoll bei:
– sehr kurzen Backzeiten, – knusprigen Krusten, – empfindlichen Gerichten, die eine konstan-
te Temperatur erfordern, wie zum Beispiel Soufflés.
Wenn kein Vorheizen nötig ist, überspringen
Sie Handlungsschritt 3).
3) Lassen Sie das Gerät ca. 10 Minuten (je nach Temperatureinstellung) auf die gewünschte Temperatur aufheizen:
– Wählen Sie die gewünschte Temperatur mit
dem Temperaturregler 2.
– Anschließend wählen Sie mit dem Funktions-
schalter 3 die gewünschte Funktion.
SGBR 1500 D4
DE│AT│CH 
 29
HINWEIS
Falls Sie die Funktion mit Umluft wählen,
können Sie in der Regel auf ein Vorheizen des Grill- und Garraums verzichten.
– Stellen Sie mit dem Timer 4 die Vorheizzeit
ein (ca. 10 Minuten).
– Schließen Sie die Glastür 6.
4) Ist die Zeit abgelaufen, legen Sie das Grill­bzw. Backgut auf den Gitterrost e bzw. das Backblech q und schieben Sie es in eine der Schienen. Achten Sie dabei auf einen ausrei­chenden Abstand des Grill- bzw. Backguts zu den Innenwänden und den Heizstäben des Geräts.
HINWEIS
Wenn Sie stark tropfendes Grillgut auf dem
Gitterrost e zubereiten, dann schieben Sie das Backblech q in die unterste Schiene. So wird z. B. herunter tropfendes Fett aufge­fangen und das Gerät ist später leichter zu reinigen.
5) Schließen Sie die Glastür 6, bevor Sie den Grill- Backvorgang starten.
6) Stellen Sie ggf. mit dem Timer 4 die ge- wünschte Grill- bzw. Backzeit ein. Die maximale mit dem Timer 4 einstellbare Grill­bzw. Backzeit beträgt 120 Minuten. Alternativ können Sie den Timer 4 auch auf die Position „ON“ stellen, um das Gerät unbegrenzte Zeit zu betreiben.
HINWEIS
Wenn die Garzeit Ihres Grill- bzw. Backguts
weniger als 20 Minuten beträgt, stellen Sie den Timer 4 zunächst auf 40 Minuten und dann zurück auf die gewünschte Grill- bzw. Backzeit.
Das Gerät schaltet sich ggf. nach der eingestellten Zeit automatisch aus, ein Signalton erklingt und die Kontrollleuchte 5 erlischt.
HINWEIS
Wenn Sie den Heizvorgang vorzeitig unterbre­chen wollen, drehen Sie den Temperaturregler 2 bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn und stellen Sie den Timer 4 auf „OFF“.
7) Falls Sie das Gerät nicht mit einer voreingestell­ter Backzeit betreiben, stellen Sie den Timer 4 auf „OFF“, wenn Sie den Heizvorgang beenden wollen.
8) Entnehmen Sie nach dem Heizvorgang den Gitterrost e bzw. das Backblech q mit Hilfe der Zange 0.
9) Stellen Sie den Funktionsschalter 3 auf „OFF“.
Grillen mit Drehspieß
1) Legen Sie das Krümelblech 7 in das Gerät.
2) Falls eingesetzt, nehmen Sie den Drehspieß z aus dem Gerät.
3) Schieben Sie das Backblech q in die unterste Schiene.
4) Fixieren Sie das Grillgut mit den Drehspieß­klemmen t. Achten Sie darauf, dass das Grill­gut sich frei im Garraum drehen kann, ohne im Garraum anzustoßen. Es kann passieren, dass der Drehspieß z die Drehrichtung wechselt, wenn das Grillgut gegen einen Widerstand stößt. Die beiden Vertiefungen, die sich am Drehspieß z befinden, müssen frei zugänglich bleiben, ansonsten kann man den Drehspieß z nicht mit der Zange w greifen.
5) Befestigen Sie den Drehspieß z im Garraum (siehe Kapitel „Drehspieß benutzen“).
6) Schließen Sie die Glastür 6.
Die Kontrollleuchte 5 zeigt an, dass das Gerät eingeschaltet ist. Wenn Sie das Gerät mit einer voreingestellter Backzeit benutzen, bewegt sich nun der Schalter des Timers 4 auf die Position „OFF“ zu.
30 │ DE
│AT│
CH
SGBR 1500 D4
HINWEIS
Wenn Sie den Heizvorgang vorzeitig unterbre­chen wollen, drehen Sie den Temperaturregler 2 bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn und stellen Sie den Timer 4 auf „OFF“.
7) Stellen Sie am Temperaturregler 2 die ge- wünschte Temperatur ein.
8) Stellen Sie den Funktionsschalter 3 auf „Ober- hitze/Umluft/Drehspieß“
9) Stellen Sie, falls gewünscht, am Timer 4 die gewünschte Grillzeit ein. Alternativ können Sie den Timer 4 auch auf die Position „ON“ stellen, um das Gerät unbegrenzte Zeit zu betreiben. Das Gerät startet den Grillvorgang und der Drehspieß z dreht sich.
Die Kontrollleuchte 5 zeigt an, dass das Gerät eingeschaltet ist. Wenn Sie das Gerät mit einer voreingestellten Backzeit benutzen, bewegt sich nun der Schalter des Timers 4 auf die Position „OFF“ zu.
Das Gerät schaltet sich ggf. nach der eingestellten Zeit automatisch aus, ein Signalton erklingt und die Kontrollleuchte 5 erlischt.
HINWEIS
Wenn Sie den Heizvorgang vorzeitig unterbre­chen wollen, drehen Sie den Temperaturregler 2 bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn und stellen Sie den Timer 4 auf „OFF“.
10) Falls Sie das Gerät nicht mit einer voreingestell­ter Backzeit betreiben, stellen Sie den Timer 4 auf „OFF“, wenn Sie den Heizvorgang beenden wollen.
11) Entnehmen Sie nach dem Grillvorgang den Drehspieß z mit Hilfe der Zange w.
12) Stellen Sie den Funktionsschalter 3 auf „OFF“.
.
BEISPIEL GRILLHÄHNCHEN
Zutaten
Grillhähnchen (ca. 1,3 kg, ausgenommen)Gewürze (Salz, Paprika)Speiseöl
1) Würzen Sie das Grillhähnchen von innen und außen mit Salz und Paprikapulver. Strei­chen Sie es von außen mit hitzebeständigem Speiseöl ein.
2) Schieben Sie das Grillhähnchen auf den Drehspieß z und fixieren Sie es mit den Drehspießklemmen t. Achten Sie dabei darauf, dass die Vertiefungen am Drehspieß z frei bleiben, damit Sie den Drehspieß z mit Hilfe der Zange w greifen können. Je nach Form des Grillhähnchens ist es nötig die Flügel und Schenkel mit einer feuerfesten Bindeschnur zu fixieren, damit diese während des Drehens nicht anstoßen.
3) Schieben Sie das Backblech q in die unterste Schiene.
4) Heizen Sie das Gerät ca. 10 Minuten mit der Funktion „Ober- & Unterhitze/Umluft“
auf 230°C vor.
5) Setzen Sie das Grillhähnchen auf dem Drehspieß mit Hilfe der Zange w in das Gerät ein.
6) Stellen Sie den Funktionsschalter auf „Ober­hitze/Umluft/Drehspieß“
Sie die Tür.
7) Stellen Sie den Timer 4 auf ca. 80 Minuten. Die Garzeit kann je nach Größe und Be­schaffenheit des Grillhähnchens variieren.
8) Bestreichen Sie das Grillhähnchen zwischen­durch immer wieder mit etwas Speiseöl. So wird es knusprig.
9) Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, entnehmen Sie den Grillspieß mit dem Grill­hähnchen vorsichtig mit der Zange w. Lösen Sie die Drehspießklemmen t und ziehen Sie das Grillhähnchen vom Drehspieß z.
und schließen
SGBR 1500 D4
DE│AT│CH 
 31
Reinigung und Pflege
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzste-
cker aus der Netzsteckdose! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie das Gerät immer erst abkühlen,
bevor Sie es reinigen. Es besteht sonst Verbren­nungsgefahr!
Reinigen Sie das Gerät und die Zubehörteile am
besten sofort nach dem Abkühlen. Dann lassen sich Lebensmittelreste leichter entfernen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Verwenden Sie keine scheuernden oder
aggressiven Reinigungsmittel. Diese können die Oberfläche beschädigen!
Reinigen Sie die Teile des Gerätes nicht in der
Spülmaschine!
Reinigen Sie den Garraum nicht mit einem
Backofenspray, da sich Rückstände auf den Heizstäben nicht mehr entfernen lassen.
Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch
ab. Bei Bedarf geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch und wischen Sie mit einem mit kla­rem Wasser befeuchteten Tuch nach. Trocknen Sie alles gut ab.
Reinigen Sie den Garraum und die Glastür 6
mit einem feuchten Tuch. Bei Bedarf geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch und wischen Sie mit einem mit klarem Wasser befeuchteten Tuch nach. Trocknen Sie alles gut ab.
Reinigen Sie die Zangen 0/w, den Drehspieß
z, die Drehspießklemmen t, die Feststeller r, das Backblech q, den Gitterrost e und das Krümelblech 7 in warmem Spülwasser. Trocknen Sie alle Teile nach der Reinigung gut ab.
Aufbewahrung
Sie können das Netzkabel um die Abstandhalter
auf der Rückseite des Gerätes wickeln und den Stecker an einem der Abstandhalter fixieren:
Bewahren Sie das gereinigte Gerät und seine
Zubehörteile an einem sauberen, staubfreien und trockenen Ort auf.
32 │ DE
│AT│
CH
SGBR 1500 D4
Fehlerbehebung
Fehler Ursache Lösung
Der Netzstecker ist nicht mit dem Stromnetz verbunden.
Das Gerät
funktioniert nicht.
Die Kontrollleuchte 5
leuchtet, aber das
Gerät heizt nicht.
Die Garzeit der
Speisen erscheint
sehr lang.
Während der
Benutzung tritt
Rauch- und Geruchs-
entwicklung auf.
Sollten sich die Störungen nicht mit oben stehenden Fehlerbehebungen beheben lassen oder wenn Sie andere Arten von Störungen feststellen, wenden Sie sich bitte an unseren Service.
Die Netzsteckdose ist defekt.
Das Gerät ist defekt. Wenden Sie sich an den Service.
Der Funktionsschalter 3 steht auf OFF.
Die Glastür 6 wurde sehr oft geöffnet, um den Garfortschritt zu kontrollieren.
Es ist eine falsche Temperatur eingestellt.
An den Heizstäben befinden sich Reinigungs- oder Lebensmittelrückstände.
Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
Benutzen Sie eine andere Netz­steckdose.
Drehen Sie den Funktions­schalter3 auf die gewünschte Funktion.
Öffnen Sie die Glastür 6 nicht öfter, als unbedingt notwendig.
Überprüfen Sie die Temperatur­einstellungen.
Entnehmen Sie die Speisen aus dem Gerät und führen Sie den Garvorgang mit geöffneter Glastür 6 fort, bis die Rauch­entwicklung verschwunden ist.
SGBR 1500 D4
DE│AT│CH 
 33
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungs­einrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt einer erweiterten Herstellerverantwor­tung und wird getrennt gesammelt.
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt­gerecht. Beachten Sie die Kennzeich­nung auf den verschiedenen Verpack­ungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekenn­zeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Die Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh­ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt vo­raus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
34 │ DE
│AT│
CH
SGBR 1500 D4
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewis­senhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen wer­den können oder für Beschädigungen an zerbrechli­chen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wur­de. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs­zwecke und Handlungen, von denen in der Bedie­nungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorge­nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z.B.IAN123456_7890) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoft­ware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und kön­nen mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 367879_2101 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei ausdemdt. Festnetz / Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15EUR / Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08CHF / Min., Mobilfunk max.0,40CHF / Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 367879_2101
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
SGBR 1500 D4
DE│AT│CH 
 35
Rezepte
In diesem Kapitel geben wir Ihnen einige Beispiele für die Zubereitung von Speisen. Diese Beispiele sind Empfehlungen. Die Zubereitungsdauer kann variieren.
Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zube­reitungsangaben sind Anhaltswerte. Ergänzen Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen Erfahrungswerte. Wir wünschen Ihnen auf jeden Fall gutes Gelingen und guten Appetit.
Hawaiitoast
Zutaten für 4 Toasts:
4 Scheiben Toast1–2 Esslöffel Remoulade120 g gekochter Schinken1/2 Dose Ananas4 Scheiben Käse zum ÜberbackenCurry
HINWEIS
Beachten Sie Zubereitungshinweise auf der Verpackung der Lebensmittel.
Muffins
Zutaten für vier Personen:
1 Tasse Mehl1 Teelöffel Backpulver1 Ei1 Esslöffel geschmolzene Butter1 Tasse Milch3 Esslöffel Zucker1 Prise Salzfür verschiedene Varianten zusätzlich Nüsse,
zerkleinerte Bananen oder Schokoflocken
Zubereitung:
1) Vermischen Sie in einer Schale Mehl, Back­pulver, Ei, Milch, Salz und Zucker langsam nacheinander.
2) Die Butter in einem Topf schmelzen und mit dem Teig verrühren.
3) Je nach Geschmack mit Nüssen, Schokoflo­cken oder zerdrückten Bananen mischen.
4) Den fertigen Teig in typische Muffin-Formen geben und diese auf das Backblech q stellen.
5) Die Muffins bei 220° C mit Ober- und Unter­hitze etwa 15 Minuten auf der unteren Schiene backen.
Zubereitung:
Die Toastscheiben vortoasten.Anschließend dünn mit Remoulade bestreichen
und mit dem gekochten Schinken belegen.
Jeweils eine Scheibe Ananas auf den belegten
Toast legen. Mit Curry würzen.
Danach jeweils eine Scheibe Käse oben auf die
Ananas legen.
Die Hawaiitoasts auf den Gitterrost e legen
und im Grill- und Backautomaten auf der oberen Schiene bei ca. 200 °C Oberhitze ca. 8 Minu­ten überbacken.
Tiefgefrorene Pizza backen
Zubereitung:
Schieben Sie den Gitterrost e in die obere
Schiene des Grill- und Backraums.
Legen Sie die tiefgefrorene Pizza ohne Verpa-
ckung auf den Gitterrost e.
Backen Sie die Pizza bei Ober- und Unterhitze
ca. 20 Minuten.
Bitte beachten Sie die Verpackungsangaben
bezüglich der Temperatur.
36 │ DE
│AT│
CH
SGBR 1500 D4
Spritzgebäck
Zutaten:
125 g Butter125 g Zucker1 Päckchen Vanillinzucker1 Prise Salz1 Ei1 Eiweiß250 g Mehl (Type 405)1 Teelöffel Backpulverabgeriebene Schale einer halben Zitrone
Zubereitung:
1) Die Butter schaumig schlagen.
2) Den Zucker, den Vanillinzucker, die Zitronen­schale und die Eier dazugeben.
3) Das Mehl, das Backpulver und das Salz mischen und mit einem Rührlöffel unter den Teig rühren.
4) Teig ca. 10 Minuten ruhen lassen.
5) Den Teig in die gewünschte Form, z. B. mit Hilfe von Fleischwolf, Ausstechformen oder Spritzbeutel, bringen.
6) Das Spritzgebäck auf das mit Backpapier ausgelegte Backblech q legen.
7) Das Spritzgebäck im vorgeheizten Backofen bei ca. 180°C Ober- und Unterhitze, ca. 10–15 Minuten auf der oberen Schiene, goldgelb backen.
Brötchen
Zutaten:
300 g Mehl (oder Vollkornmehl)gut 2 Teelöffel Backpulver200 g Leinsamen1 Ei500 g Quark1 Teelöffel Salz
je nach Geschmack Kümmel, Zwiebeln, Speck ...
Zubereitung:
1) Alles gut durchkneten und kleine Brötchen daraus formen.
2) Die Brötchen auf das mit Backpapier ausgeleg­te Backblech q legen.
3) Bei ca. 200° C Oberhitze ungefähr 30 Minu­ten auf der oberen Schiene backen.
HINWEIS
Die Teigmenge reicht für mehrere Backbleche q.
HINWEIS
Die Teigmenge reicht für mehrere Backbleche q.
SGBR 1500 D4
DE│AT│CH 
 37
Baiser
Zutaten:
1 EiweißSalz45 g Zucker
Zubereitung:
1) Das gekühlte Eiweiß in eine fettfreie Rührschüs­sel geben. Es darf kein Eigelb damit vermischt werden, sonst wird der Eischnee nicht fest.
2) Das Eiweiß auf langsamer Stufe anschlagen, damit sich keine zu großen Blasen im Eischnee bilden.
3) Mit einer kleinen Prise Salz würzen.
4) Die Hälfte des Zuckers nach und nach zufügen, wenn der Eischnee anfängt fest zu werden.
5) Dann auf höchster Stufe steif schlagen.
6) Den restlichen Zucker zufügen. Dadurch erhält die Baisermasse die nötige Festigkeit.
7) Das Baiser in einen Spritzbeutel mit großer Sternentülle füllen und mit wenig Abstand Ro­setten, Zungen oder sonstige Formen auf das mit Backpapier belegte Backblech q spritzen.
8) Den Grill- und Backautomaten auf ca. 100° C Umluft vorheizen.
9) Das Baiser auf der oberen Schiene bei ca. 100° C Umluft ca. 2 Stunden backen lassen.
Buttercroutons
Zutaten:
2 Scheiben Toastbrot1 EL Butter
Zubereitung:
1) Schneiden Sie das Toastbrot in kleine Würfel.
2) Schmelzen Sie die Butter bei sanfter Hitze in ei­nem Topf und mischen Sie das Toastbrot unter.
3) Legen Sie ein Backblech q mit Backpapier aus und verteilen Sie die Toastbrot-Würfel gleichmäßig darauf.
4) Backen Sie die Toastbrot-Würfel bei ca. 170°C Oberhitze auf der oberen Schiene, bis Sie goldbraun sind (ca. 15–20 Minuten).
HINWEIS
Sie können auch Kräuter- oder Knoblauchbutter anstatt der normalen Butter verwenden. Die Backzeit verringert sich dann um ca. 5 Minuten.
38 │ DE
│AT│
CH
SGBR 1500 D4
Hackfleisch-Baguettes
Zutaten:
2 Baguette-Brötchen250 g Hackfleisch (halb und halb)2 Tomaten1 Zwiebel (gewürfelt)2 EL Tomatenmark40 g geriebenen Parmesan4 Scheiben Käse Salz und Pfeffer
Blumenkohl (überbacken)
Zutaten:
1/2 Kopf Blumenkohl (ca. 250 g)3 Zitronenscheiben1 EL Butter1 gehäufter TL Mehl1 EL Zitronensaft1 EL Mandelstifte2 EL Gratinkäse (gerieben)Salz, Pfeffer, Muskat
Zubereitung:
1) Schneiden Sie die Baguettes auf und höhlen Sie sie aus.
2) Vermengen Sie das Gehackte, das Tomaten­mark, die Zwiebel, den Parmesan, etwas Salz und etwas Pfeffer.
3) Formen Sie das Hackfleisch zu 4 gleich gro­ßen, möglichst flachen Frikadellen und legen Sie sie auf die Baguette-Hälften.
4) Schneiden Sie die Tomate in Scheiben und verteilen Sie sie auf den Baguettes.
5) Verteilen Sie den Käse auf den Baguettes.
6) Legen Sie die Baguettes auf ein Backblech q und backen Sie sie bei ca. 230°C im vorge­heizten Backofen bei Ober- und Unterhitze für ca. 20 Minuten auf der unteren Schiene.
HINWEIS
Sie können das Hackfleisch auch mit Basilikum, Chili oder anderen Gewürzen abschmecken.
Zubereitung:
1) Teilen Sie den Blumenkohl in Röschen und waschen Sie diese.
2) Garen Sie den Blumenkohl mit den Zitronen­scheiben in kochendem Salzwasser für 8-10 Minuten, so dass der Blumenkohl bissfest ist. Fangen Sie beim Abgießen ca. 150 ml des Kochwassers auf.
3) Lassen Sie in einem Topf die Butter schmelzen und schwitzen Sie das Mehl unter ständigem Rühren ca. 1 Minute an.
4) Gießen Sie unter ständigem Rühren das Koch­wasser des Blumenkohls hinzu und lassen Sie es ca. 2 Minuten kochen. Wird die Mehlschwit­ze zu fest, geben Sie nach und nach noch et­was Wasser hinzu, bis eine sämige Konsistenz entsteht. Mit Zitronensaft, Salz, Pfeffer und Muskat würzen.
5) Geben Sie den Blumenkohl in eine Auflaufform (ca. 14 cm Durchmesser) und gießen Sie die Sauce gleichmäßig darüber.
6) Streuen Sie den Käse und die Mandelstifte darüber.
7) Stellen Sie die Auflaufform auf das Backblech q.
8) Überbacken Sie den Auflauf bei ca. 200°C im vorgeheizten Backofen bei Ober- und Unterhit­ze für ca. 20 Minuten auf der unteren Schiene.
SGBR 1500 D4
DE│AT│CH 
 39
Blätterteigtaschen mit Lachsfüllung
Zutaten:
1 Pck. Blätterteigplatten (ca. 8 Stück)1 Pck. Lachs, geräuchert, in Scheiben
(ca. 200 g)
1 Zitrone1 Zwiebel1 Pck. Frischkäse (200 g)frischer DillSalz und Pfeffer1 Eigelb
Zubereitung:
1) Nehmen Sie die Blätterteigplatten auseinander und lassen Sie sie gegebenenfalls auftauen.
2) Vermischen Sie den Frischkäse mit Salz, Pfeffer und dem Saft einer Zitrone.
3) Schneiden Sie die Zwiebel in feine Würfel.
4) Geben Sie die Hälfte des Lachses und die Zwiebeln zu der Frischkäsemasse und pürieren Sie alles grob mit einem Stabmixer.
5) Schneiden Sie den restlichen Lachs in feine Streifen.
6) Geben Sie den Lachs und den Dill zu der Masse hinzu und vermischen Sie alles.
7) Geben Sie je einen Esslöffel mit der Masse auf eine Blätterteigplatte und klappen Sie diese zusammen.
8) Bestreichen Sie die entstandene Tasche mit Eigelb.
9) Legen Sie die Blätterteigtaschen auf das Backblech q. Lassen Sie genügend Abstand zwischen den einzelnen Taschen, da der Blätterteig aufgeht.
10) Die Blätterteigtaschen auf der unteren Schiene bei ca. 230° C Ober- und Unterhitze ca. 25–30 Minuten backen lassen. Der Blätterteig sollte sich leicht braun färben.
HINWEIS
Die angegebene Menge reicht für mehrere Backbleche q.
40 │ DE
│AT│
CH
SGBR 1500 D4
Table des matières
Introduction ...........................................................42
Usage conforme .......................................................42
Matériel livré ..........................................................42
Description de l'appareil ................................................42
Caractéristiques techniques ..............................................42
Consignes de sécurité ...................................................43
Installation ...........................................................46
Utilisation de l'appareil .................................................46
Porte vitrée .......................................................................46
Insérer le tiroir ramasse-miettes ........................................................46
Utiliser le tournebroche .............................................................47
Utiliser le plateau/la grille ...........................................................48
Avant la première utilisation .............................................48
Utilisation de l'appareil .................................................49
Commutateur de fonctions ...........................................................49
Thermostat Minuterie
Grillade et cuisson .....................................................49
.......................................................................49
........................................................................49
Grillade avec tournebroche ..............................................50
Nettoyage et entretien ..................................................52
Entreposage ..........................................................52
Dépannage ...........................................................53
Mise au rebut .........................................................54
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique ..................54
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France ....................55
Service après-vente ....................................................57
Importateur ...........................................................57
Recettes ..............................................................58
SGBR 1500 D4
FR│BE 
 41
Introduction
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil.
Ainsi, vous venez d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant l'usage du produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Description de l'appareil
Figure A:
1 Entraînement 2 Thermostat 3 Commutateur de fonction 4 Minuterie 5 Voyant de contrôle 6 Porte vitrée 7 Tiroir ramasse-miettes installé 8 Barreaux chauffants inférieurs 9 Logement du tournebroche
Usage conforme
Le four grill automatique sert exclusivement à réchauffer, cuire et griller des aliments.
Cet appareil est exclusivement réservé à un usage domestique. Évitez de l'utiliser à des fins profession­nelles.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des dommages maté­riels, voire des accidents.
Matériel livré
Mini-four/gril1 plateau1 grille2 pincesTournebroche avec 2 bornes1 tiroir ramasse-miettesMode d'emploi
REMARQUE
Contrôlez le matériel livré directement après avoir procédé au déballage afin de vous assurer que tout est complet et que rien n'a été endommagé. Si nécessaire, veuillez vous adresser au service après-vente.
Figure B:
0 Pince (pour plateau et grille) q Plateau w Pince (pour tournebroche) e Grille r Dispositif de blocage t Bornes du tournebroche z Tournebroche
Caractéristiques techniques
Tension nominale: 220 - 240 V ∼
(courant alternatif), 50/60 Hz
Puissance absorbée : 1500 W
Tous les éléments de cet appareil,
entrant en contact avec les aliments sont approuvés pour le contact alimentaire.
42 │ FR
BE
SGBR 1500 D4
Consignes de sécurité
DANGER - RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
Il est interdit d'ouvrir ou de réparer le boîtier de l'appareil. Dans ce
cas, la sécurité n'est plus assurée et vous perdez le bénéfice de la garantie. Confiez la réparation d'un appareil défectueux uniquement au revendeur ou à un technicien spécialisé.
Si le cordon d‘alimentation de cet appareil est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une per­sonne de qualification similaire afin d‘éviter tout risque.
Ne laissez pas pénétrer de liquide dans le boîtier de l'appareil. Il est
interdit d'exposer l'appareil à l'humidité et de l'utiliser à l'extérieur. Éviter également de poser l'appareil sur des récipients contenant un liquide (vases, etc.). Risque d'incendie ou d'électrocution! Si toutefois du liquide devait pénétrer dans le boîtier de l'appareil, débranchez immédiatement la fiche de la prise de courant et confier l'appareil à un atelier spécialisé pour vérification.
Ne saisissez jamais l'appareil, le cordon ou la fiche avec des mains
humides. Risque d'électrocution.
Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou d'autres liquides! Il y a danger de mort par électrocution si des restes de liquide entrent en contact avec des pièces sous tension pendant le fonctionnement.
SGBR 1500 D4
FR│BE 
 43
ATTENTION – RISQUE DE BLESSURE!
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et
par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances à condition qu'elles soient surveillées ou qu'elles aient été instruites concernant I'utilisation en toute sécurité de I'appareil et qu'elles aient compris les dangers encourus.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.Le nettoyage et la maintenance réalisés par l'utilisateur ne doivent
pas être effectués par des enfants à moins qu'ils soient âgés de plus de 8 ans et surveillés.
Éloignez l’appareil et son cordon de raccordement des enfants âgés
de moins de 8 ans.
Acheminez le cordon d'alimentation de telle manière que personne
ne puisse marcher ou trébucher dessus.
Ne touchez jamais la porte vitrée ou le boîtier en cours d'utilisation
car ils peuvent devenir très chauds. Pour ouvrir la porte vitrée, utilisez une manique ou une protection similaire pour éviter les brûlures!
Ne touchez jamais les barreaux chauffants ou la vitre en cours
d'opération: attendre que l'appareil soit refroidi. Ne pas mettre la main dans l'enceinte de cuisson en cours d'opération. Attendre que l'appareil soit refroidi. Sinon risque de brûlure.
Laissez d'abord l'appareil refroidir avant de le transporter.Utilisez toujours des gants ou des maniques lorsque vous manipulez
l'appareil chaud.
Attention! Surface brûlante!
44 │ FR
BE
SGBR 1500 D4
ATTENTION – DÉGÂTS MATÉRIELS!
N'utilisez pas de minuterie externe ni de dispositif de commande à
distance séparé pour opérer l'appareil.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance en cours d'opération.Assurez-vous que l'appareil, le cordon d'alimentation ou la fiche secteur
n'entrent pas en contact avec des sources chaudes telles que des plaques de cuisson ou des flammes nues.
Opérez l'appareil uniquement avec les accessoires d'origine fournis.Ne pas tordre, ni plier, ni écraser le cordon d'alimentation.Pour retirer le cordon d'alimentation, toujours prendre soin de retirer
la fiche de la prise et ne pas tirer sur le cordon.
Éviter toute présence de matériau inflammable à proximité immédiate
de l'appareil lorsqu'il est en marche (chiffon, manique, etc.).
Ne jamais utiliser l'appareil pour sécher des textiles ou un objet quel-
conque, que ce soit en posant l'objet à sécher sur ou dans l'appareil. Danger d'incendie!
REMARQUE
Aucune action de la part de l'utilisateur n'est nécessaire pour passer
le produit de 50à 60Hz. Le produit est à la fois adapté à 50et à 60Hz.
SGBR 1500 D4
FR│BE 
 45
Installation
Utilisation de l'appareil
AVERTISSEMENT!
RISQUE D'INCENDIE!
N'installez jamais l'appareil sous des armoires
suspendues ou à côté de rideaux, de parois d'armoire ou d'autres objets inflammables.
La distance entre l’appareil et les armoires
suspendues, plafonds, murs latéraux ou autres doit être d’au moins 10 cm en hauteur et 5 cm de chaque côté. Ne pas installer l'appareil dans un buffet, une armoire ou tout espace confiné. En effet, il faut disposer d'un espace libre suffisant autour de l'appareil pour la ventilation (sinon risque de surchauffe ou d'incendie).
N'installez l'appareil que sur un support ré-
sistant à la chaleur. Sinon, il y a un risque d'incendie et de mise hors service de l'appa­reil. La zone située sous le fond de l'appareil peut décolorer et être endommagée. D'autre part éviter d'installer le mini-four sur un sup­port en matériau souple, ce qui risquerait de laisser des marques.
DANGER -
RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
Ne pas mettre l'appareil à proximité immé-
diate d'eau, par ex. dans un évier, une bassine ou dans des caves humides. Sinon, il y a un risque d'électrocution.
Posez l'appareil sur un support stable, plat et
résistant à la chaleur (par ex. plans de travail en inox ou plans de travail en pierre naturelle comme le granit). Vérifiez qu'il y a un espace suffisant autour de l'appareil pour la ventilation.
Poussez l’appareil le dos contre le mur. Les écar-
teurs au dos doivent toucher le mur. Veillez à ce que le mur soit composé d’un matériau résistant à la chaleur, par ex. carrelage, pierre naturelle ou granit.
Nettoyez toutes les pièces, comme indiqué au
chapitre «Nettoyage et entretien».
Porte vitrée
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Ne pas prendre appui sur la porte vitrée 6. De même, ne pas mettre d'objet sur la porte vitrée 6. Risque de dommage sur les char­nières.
Des fumées peuvent apparaître lors de la cuisson
de préparations ayant une forte teneur en corps gras. Dans ce cas, ne pas fermer complètement la porte vitrée 6, mais laisser entrouvert: la porte vitrée 6 a une position de crantage qui lui permet de rester entrouverte: en refermant la porte vitrée 6 doucement, celle-ci présente une légère résistance sur cette position avant fermeture complète.
Lors de la déshydratation de fruits également,
pour obtenir des fruits secs, la porte vitrée 6 doit rester en position de crantage pour que l’humidité puisse s’échapper et que les fruits sèchent mieux.
Insérer le tiroir ramasse-miettes
Glissez le tiroir ramasse-miettes 7 sous les
barreaux chauffants inférieurs 8, de sorte qu'il repose à plat sur le fond de l'appareil. Vous pouvez utiliser le côté le plus relevé et courbé comme poignée. Le côté qui n’est pas aussi relevé doit être glissé le premier en avant dans l’appareil.
46 │ FR
BE
SGBR 1500 D4
Utiliser le tournebroche
AVERTISSEMENT !
RISQUE DE BLESSURES!
Utilisez toujours la pince w pour insérer ou reti-
rer le tournebroche chaud z dans l'appareil.
Avec les deux bornes du tournebroche t,
vous pouvez fixer les aliments à griller sur le tournebroche z. Desserrez le dispositif de blocage r sur les bornes du tournebroche t, poussez celui-ci de telle sorte que les aliments à griller soient bien serrés entre les deux et vissez à nouveau le dispositif de blocage r fermement.
Glissez d'abord l'extrémité du tournebroche z
sans rainure dans l'entraînement 1 (fig. 1):
Fig. 1 : Glissez le tournebroche z dans l'entraî- nement 1.
Posez ensuite l'autre extrémité du tournebroche z
avec la rainure profonde dans le logement du tournebroche 9 (fig. 2):
REMARQUE
Glissez toujours le plateau q dans la glissière
inférieure lorsque vous utilisez le tourne­broche z. Les liquides qui tombent sont ainsi récupérés.
Pour retirer le tournebroche chaud z, saisissez-le
avec le crochet situé à l'extrémité de la pince w dans les rainures du tournebroche z (fig. 3):
Fig. 3: Accrochage de la pince w avec le tourne-
broche z
Soulevez d'abord le côté gauche du tourne-
broche z du logement du tournebroche 9 et retirez ensuite le tournebroche z de l'entraîne- ment 1.
Fig. 2: Poser le tournebroche z dans le loge­ment du tournebroche 9
SGBR 1500 D4
FR│BE 
 47
Utiliser le plateau/la grille
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
Utilisez toujours la pince 0 pour insérer
ou retirer le plateau q chaud/la grille e chaude dans l'appareil.
Glissez le plateau q/la grille e dans l'une des
3 glissières de l'enceinte de cuisson de l'appareil.
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Ne posez jamais le plateau q/la grille e
directement sur les barreaux chauffants 8.
Afin de pouvoir retirer le plateau q chaud ou
la grille e accrochez la pince 0 comme suit:
Fig. 4: Accrochage de la pince 0 avec la grillee
Avant la première utilisation
1) Branchez la fiche secteur dans une prise secteur.
2) Réglez le thermostat 2 à la température la plus élevée, en allant jusqu'à la butée dans le sens des aiguilles d'une montre.
3) Tournez le commutateur de fonctions 3 sur «Chaleur haut + bas»
4) Ouvrez la porte vitrée 6 et laissez-la ouverte pour ce processus.
5) Retirez éventuellement les accessoires insérés de l'enceinte de cuisson.
6) Réglez la minuterie 4 sur 20 minutes.
REMARQUE
Lorsque vous faites chauffer l’appareil pour
la première fois, les résidus de fabrication peuvent entraîner une légère formation de fumée ou d’odeur. Ce phénomène est tout à fait normal et sans risque. Assurez une aération suffisante, en ouvrant une fenêtre par exemple.
L'appareil s'éteint automatiquement après 20 minutes. Si vous voulez interrompre prématurément le processus de chauffage, réglez le thermostat 2 jusqu'à la butée dans le sens inverse des aiguil­les d'une montre et mettez la minuterie 4 sur «OFF».
7) Laissez l'appareil refroidir et nettoyez l'appareil tel que stipulé au chapitre «Nettoyage et entretien».
L'appareil est maintenant prêt à l'emploi.
.
Fig. 5: Accrochage de la pince 0 avec le plateau q.
48 │ FR
BE
SGBR 1500 D4
Utilisation de l'appareil
Commutateur de fonctions
Sur le commutateur de fonctions 3 vous pouvez mettre l'appareil en marche et régler 5 fonctions différentes :
Symbole Signification
«Chaleur bas»,
par ex. pour faire de
la pâtisserie
«Chaleur haut»,
par ex. pour faire gratiner
Minuterie
La minuterie 4 vous permet d’allumer l’appareil / de régler le temps de cuisson :
Mettez la minuterie 4 sur le temps de cuisson
désiré. A la fin de la durée programmée, un signal sonore retentit et l'appareil arrête de chauffer. Dans la cas où la fonction «Chaleur haut/chaleur
tournante/tournebroche» la rotation du tournebroche z s'arrête.
Si vous souhaitez utiliser l’appareil sans
limitation de temps, tournez le sélecteur de la minuterie 4 dans le sens antihoraire sur la position «ON».
est sélectionnée,
«Chaleur haut + bas»
par ex. pour cuire des pizzas
«Chaleur haut/
chaleur tournante/
tournebroche»
par ex. pour griller de la volaille
«Chaleur haut + bas/
chaleur tournante»
par ex. pour réchauffer
des petits pains
«OFF» l'appareil est éteint
Thermostat
Sur le thermostat 2, vous pouvez régler la tempé­rature désirée
Grillade et cuisson
1) Posez le tiroir ramasse-miettes 7 dans l'appareil.
2) Retirez la grille e et le plateau q de l'appareil. Disposez le cas échéant une feuille de papier sulfurisé ou enduisez le plateau q de graisse adaptée à la cuisson.
REMARQUE
Selon le plat, le four doit être préchauffé.
Tenez-vous en aux directives dans chaque recette. Le préchauffage est utile dans tous les cas pour:
– les temps de cuisson très courts, – les croûtes croustillantes, – les plats sensibles qui nécessitent une tem-
pérature constante, tels que les soufflés.
Si aucun préchauffage n'est nécessaire,
passez à l'étape d'action3.
3) Mettez l'appareil en chauffe 10 minutes environ (selon le réglage de température) jusqu'à la température souhaitée:
– Sélectionnez la température souhaitée avec
le thermostat 2.
– Ensuite, sélectionnez la fonction désirée à
l'aide du commutateur de fonctions 3.
SGBR 1500 D4
FR│BE 
 49
REMARQUE
Si vous sélectionnez la fonction à chaleur
tournante, un préchauffage du grill et de l'enceinte de cuisson est en général inutile.
– Réglez la minuterie 4 sur le temps de
préchauffage (environ 10 minutes).
– Refermez la porte vitrée 6.
4) Le délai écoulé, mettre le plat ou la préparation sur la grille e ou le plateau q et mettre en place dans l'une des glissières du four. Vérifiez qu'il y a un espace suffisant entre le plat et les parois du four d'une part, et les barreaux chauffants d'autre part.
REMARQUE
Si vous préparez des aliments qui gouttent
fortement sur la grille e, alors faites glisser le plateau q dans la glissière inférieure. La graisse qui s'égoutte est récupérée et l'appareil est ensuite plus facile à nettoyer.
5) Refermez la porte vitrée 6 avant de lancer la cuisson.
6) Réglez la minuterie 4 sur le temps de gril ou de cuisson souhaité. Le temps de gril ou de cuisson maximal réglable avec la minuterie 4 est de 120 minutes. Vous pouvez également régler la minuterie 4 sur la position «ON» pour utiliser l’appareil sans limitation de durée.
REMARQUE
Lorsque le temps de cuisson pour la prépara-
tion du plat est inférieure à 20 minutes, mettre la minuterie 4 d'abord sur 40 minutes, puis sur le temps de cuisson normalement prévu.
Le voyant de contrôle 5 indique que l'appareil est allumé. Si vous utilisez l’appareil avec un temps de cuisson préréglé, le sélecteur de la minuterie 4 revient ensuite lentement sur la position «OFF».
L’appareil s’éteint automatiquement au bout du temps réglé, un signal sonore retentit et le voyant de contrôle 5 s’éteint.
REMARQUE
Si vous voulez interrompre prématurément le pro­cessus de chauffage, réglez le thermostat 2 jusqu'à la butée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et mettez la minuterie 4 sur «OFF».
7) Si vous n’utilisez pas l’appareil avec un temps de cuisson préréglé, réglez la minuterie 4 sur «OFF» lorsque vous souhaitez terminer l’opéra­tion de chauffe.
8) Après le processus de chauffage, retirez la grille e ou le plateau h q à l‘aide de la pince 0.
9) Réglez le commutateur de fonctions 3 sur «OFF».
Grillade avec tournebroche
1) Posez le tiroir ramasse-miettes 7 dans l'appareil.
2) S'il est installé, retirez le tournebroche z de l'appareil.
3) Glissez le plateau q dans la glissière inférieure.
4) Fixez les aliments à griller aux bornes du tourne­broche t. Assurez-vous que les aliments à griller peuvent tourner librement dans l'enceinte de cuisson sans toucher l'enceinte de cuisson. Il peut arriver que le tournebroche z change de sens de rotation lorsque les aliments à griller butent contre une résistance. Les deux rainures qui se trouvent sur le tourne­broche z doivent rester librement accessibles sans quoi il est impossible de saisir le tourne­broche z avec la pince w.
5) Fixez le tournebroche z dans l'enceinte de cuisson (voir chapitre«Utilisation du tourne­broche»).
6) Refermez la porte vitrée 6.
50 │ FR
BE
SGBR 1500 D4
REMARQUE
Si vous voulez interrompre prématurément le pro­cessus de chauffage, réglez le thermostat 2 jusqu'à la butée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et mettez la minuterie 4 sur «OFF».
7) Réglez la température désirée sur le thermo­stat 2.
8) Réglez le commutateur de fonction 3 sur «Chaleur haut/chaleur tournante/tourne-
broche»
9) Réglez la durée de gril souhaitée sur la minuterie 4 si vous le désirez. Vous pouvez également régler la minuterie 4 sur la position «ON» pour utiliser l’appareil sans limitation de durée. L’appareil démarre le gril et le tournebroche z tourne.
Le voyant de contrôle 5 indique que l’appareil est allumé. Si vous utilisez l’appareil avec un temps de cuisson préréglé, le sélecteur de la minuterie 4 revient ensuite lentement vers la position «OFF».
L’appareil s’éteint automatiquement au bout du temps réglé, un signal sonore retentit et le voyant de contrôle 5 s’éteint.
REMARQUE
Si vous voulez interrompre prématurément le pro­cessus de chauffage, réglez le thermostat 2 jusqu'à la butée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et mettez la minuterie 4 sur «OFF».
10) Si vous n’utilisez pas l’appareil avec un temps de cuisson préréglé, réglez la minuterie 4 sur «OFF» lorsque vous souhaitez terminer l’opération de chauffe.
11) Une fois la cuisson finie, retirez le tourne­broche z à l’aide de la pince w.
12) Réglez le commutateur de fonctions 3 sur «OFF».
.
EXEMPLE POULET GRILLÉ
Ingrédients
Poulet à griller (env. 1,3 kg, éviscéré)Épices (sel, poivre)Huile de cuisson
1) Assaisonnez le poulet à griller à l’intérieur et à l’extérieur avec du sel et du poivre. Badigeonnez-le en surface d’huile de cuis­son résistante à la chaleur.
2) Glissez le poulet à griller sur la broche z et fixez-la aux bornes du tournebroche t. Assurez-vous que les rainures sur le tourne­broche z restent dégagées afin que vous puissiez attraper le tournebroche z à l’aide de la pince w. Selon la forme du poulet à griller, il est nécessaire de fixer les ailes et les cuisses avec une ficelle de liage réfractaire afin que celles-ci ne heurtent pas le four en tournant.
3) Glissez le plateau q dans la glissière inférieure.
4) Préchauffez l’appareil env. 10 minutes avec la fonction «Chaleur haut + bas/chaleur
tournante»
5) Insérez le poulet à griller sur le tournebroche à l’aide de la pince w dans l’appareil.
6) Réglez le commutateur de fonctions sur «Chaleur haut/chaleur tournante/
tournebroche»
7) Réglez la minuterie 4 sur env. 80 minutes. Le temps de cuisson peut varier selon la taille et la nature du poulet à griller.
8) Arrosez le poulet grillé de temps en temps avec un peu d’huile de cuisson. Ainsi, il sera croustillant.
9) Lorsque la durée programmée est écoulée, retirez la broche du poulet grillé doucement avec la pince w. Desserrez les bornes du tournebroche t et retirez le poulet du tournebroche z.
sur 230°C.
et fermez la porter.
SGBR 1500 D4
FR│BE 
 51
Nettoyage et entretien
DANGER -
RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
Avant chaque nettoyage, retirez la fiche
secteur de la prise secteur! Risque d'électrocution!
Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou d'autres liquides!
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
Laissez toujours refroidir l'appareil avant de le
nettoyer. Sinon, il y a un risque de blessures!
Nettoyez l'appareil et les accessoires le plus
tôt possible après le refroidissement. Les restes alimentaires peuvent ensuite être enlevés plus facilement.
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
N'utilisez pas de produit nettoyant abrasif ou
agressif. Ceux-ci peuvent en effet endomma­ger la surface!
Ne nettoyez pas les pièces de l'appareil dans
le lave-vaisselle!
Ne nettoyez pas l'enceinte de cuisson avec
un spray pour four, étant donné que les résidus ne peuvent plus être enlevés sur les barreaux chauffants.
Essuyez l'appareil avec un chiffon humide. Si
nécessaire, ajoutez du produit vaisselle doux sur le chiffon et rincez avec un chiffon humidifié à l'eau claire. Bien sécher le tout.
Nettoyez l'enceinte de cuisson et la porte vitrée6
à l'aide d'un chiffon humidifié. Si nécessaire, ajoutez du produit vaisselle doux sur le chiffon et rincez avec un chiffon humidifié à l'eau claire. Bien sécher le tout.
Nettoyez les pinces 0/w, le tournebroche z,
les bornes du tournebroche t, le dispositif de blocage r, le plateau q, la grille e et le tiroir ramasse-miettes 7 dans de l'eau chaude savon­neuse. Veillez à bien sécher toutes les pièces après le nettoyage.
Entreposage
Vous pouvez enrouler le cordon d’alimentation
autour de l’espaceur au dos de l’appareil et fixer le connecteur à un espaceur :
Conservez l'appareil nettoyé et ses accessoires
dans un endroit sec, propre et exempt de poussières.
52 │ FR
BE
SGBR 1500 D4
Dépannage
Défaut Cause Solution
La fiche secteur n'est pas raccordée au réseau électrique.
L'appareil ne
fonctionne pas.
Le voyant de
contrôle 5 est allumé mais l'appa­reil ne chauffe pas.
Le temps de cuisson
des plats semble très
longtemps.
Pendant l'utilisation, il se forme de la fumée
et des odeurs.
Si vous ne parvenez pas à remédier aux pannes à l'aide des indications données ci-dessus ou si vous constatez d'autres types de pannes, veuillez vous adresser à notre service après-vente.
La prise secteur est défectueuse. Utilisez une autre prise secteur.
L'appareil est défectueux.
Le commutateur de fonctions 3 est sur OFF.
La porte vitrée 6 a été ouverte très souvent pour contrôler l'avancée de la cuisson.
Une mauvaise température est réglée.
Des résidus de nettoyage ou des restes alimentaires se trouvent sur les barreaux chauffants.
Branchez la fiche secteur dans une prise secteur.
Adressez-vous au service après­vente.
Tournez le commutateur de fonc­tions 3 sur la fonction souhaitée.
N'ouvrez pas la porte vitrée 6 plus souvent qu'il n'est absolu­ment nécessaire.
Vérifiez les réglages de tempé­rature.
Retirez les aliments de l'appareil et poursuivez la cuisson avec la porte vitrée ouverte 6 jusqu'à ce que les fumées disparaissent.
SGBR 1500 D4
FR│BE 
 53
Mise au rebut
Ne jamais jeter l'appareil
avec les ordures ménagères. Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU. Éliminez l'appareil par l'intermédiaire
d'une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage.
Renseignez-vous auprès de votre commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou
rapporté dans un point de collecte pour être recycle.
Éliminez l‘emballage d‘une manière
respectueuse de l‘environnement. Observez le marquage sur les différents matériaux d‘emballage et triez-les séparé ment si nécessaire. Les matériaux d‘emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la significa-
tion suivante : 1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites
L’emballage est réalisé à l’aide de matériaux écologiques qu’il est possible de confieraux centres de recyclage proches de chez vous.
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
54 │ FR
BE
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieu­sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
SGBR 1500 D4
usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respec­tées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’inter­vention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article (par ex.IAN123456_7890) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez direc­tement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 367879_2101.
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
SGBR 1500 D4
FR│BE 
 55
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieu­sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrup­teurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respec­tées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’inter­vention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘ache­teur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217­13 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instruc­tions de montage ou de l‘installation lorsque celle­ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
– s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
– s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara­tions publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notam­ment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
56 │ FR
BE
SGBR 1500 D4
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 123456_7890) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez direc­tement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 367879_2101.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 367879_2101
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuil­lez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com
SGBR 1500 D4
FR│BE 
 57
Recettes
Ce chapitre vous présente quelques exemples de recettes. Ces exemples ne sont que des recomman­dations. Les temps de préparation peuvent varier.
Recettes sans garantie. Toutes les indications rela­tives aux ingrédients et aux préparations sont des valeurs approximatives. Complétez ces propositions de recette avec vos expériences personnelles. Nous vous souhaitons beaucoup de réussite et un bon appétit.
Toast Hawaii
Ingrédients pour 4 toasts :
4 tranches de toast1 ou -2 cuillères à soupe de rémoulade120 g de jambon blanc1/2 boîte d’ ananas4 tranches de fromage pour gratinerCurry
REMARQUE
Noter les conseils de préparation donnés sur les emballages des produits alimentaires.
Muffins
Recette pour quatre personnes :
1 tasse de farine1 cuillère à café de levure chimique1 œuf1 cuillère à soupe de beurre fondu1 tasse de lait3 c-à-s de sucre1 pincée de selet pour différentes variantes des noix, de la
banane écrasée ou des flocons de chocolat
Préparation :
1) Mélanger lentement dans un bol à la file la farine, la levure, l’œuf, le lait, le sel et le sucre.
2) Fondre le beurre dans une casserole et le mélanger à la pâte.
3) Selon les goûts, ajouter des noix, de la banane écrasée ou des flocons de chocolat.
4) Mettre la pâte dans des moules à muffin typiques et les placer sur la plaque de cuisson q.
5) Faire cuire à 220°C à chaleur haut + bas pendant env. 15 minutes sur le rail inférieur.
Préparation :
Préchauffer les tranches de toast.Puis mettre une fine couche de rémoulade et
garnir avec le jambon.
Placer respectivement une tranche d’ananas
sur le toast. Assaisonner avec du curry.
Puis disposer une tranche de fromage sur la
tranche d’ananas.
Mettre les toasts Hawaii sur la grille e, mettre
la grille dans la position supérieure et cuire envi­ron 8 minutes à environ 200 °C à chaleur haut.
Cuisson d’une pizza congelée
Préparation :
Engager la grille e dans le rail supérieur de
l’enceinte de cuisson et de grill.
Placer la pizza congelée sans son emballage
sur la grille e.
Cuire la pizza pendant environ 20 minutes à
chaleur de voûte et de sole.
Veuillez tenir compte des indications données
sur l’emballage concernant la température.
58 │ FR
BE
SGBR 1500 D4
Biscuits sablés
Ingrédients :
125 g de beurre125 g de sucre1 paquet de sucre vanillé1 pincée de sel1 œuf1 blanc d’œuf250 g de farine (type 405)1 cuillère à café de levure chimiqueZeste râpé d’un demi-citron
Préparation :
1) Battre le beurre en mousse.
2) Ajouter le sucre, le sucre vanillé, le zeste de citron et les œufs.
3) Mélanger la farine, la levure chimique et le sel et les incorporer à la pâte à l’aide d’une cuillère en bois.
4) Laisser reposer la pâte environ 10 minutes.
5) Mettre la pâte dans le moule souhaité à l’aide d’un hachoir, d’emporte-pièces ou d’une poche à douille.
6) Placer les biscuits sablés sur la plaque de cuisson q recouverte de papier sulfurisé.
7) Faire cuire les biscuits sablés dans un four préchauffé à 180°C à chaleur haut + bas pendant 10–15 minutes environ sur le rail supérieur jusqu’à obtenir une belle couleur dorée.
Petits pains
Ingrédients :
300 g de farine (ou de farine complète)2 bonnes cuillères à café de levure chimique200 g de graines de lin1 œuf500 g de fromage blanc1 cuillère à café de selplus selon les goûts du cumin, des oignons,
du lard ...
Préparation :
1) Bien pétrir le tout et former des petits pains.
2) Disposer les petits pains sur une plaque de cuisson q recouvert de papier sulfurisé.
3) Cuire à 200 °C environ à chaleur haut pendant 30 minutes sur le rail supérieur.
REMARQUE
La quantité de pâte suffit pour plusieurs plaques de cuisson q.
REMARQUE
La quantité de pâte suffit pour plusieurs plaques de cuisson q.
SGBR 1500 D4
FR│BE 
 59
Meringue
Ingrédients :
1 blanc d’œufSel45 g de sucre
Préparation :
1) Mettre le blanc d’œuf frais dans un saladier sans gras. Ne pas mélanger de jaune d’œuf, sinon le blanc d’œuf ne montera pas en neige.
2) Battre le blanc d’œuf doucement, pour éviter la formation de grosses bulles dans la neige.
3) Assaisonner avec une pincée de sel.
4) Ajouter à petites doses la moitié du sucre lorsque la neige commence à prendre de la consistance.
5) Puis fouetter plus énergiquement.
6) Ajouter le reste du sucre. La masse de meringue prend une consistance ferme.
7) Remplir de meringue dans une poche à douille avec un grand bec verseur et verser sur la plaque de cuisson q recouvert de papier sulfurisé en formant des rosettes, des langues ou tout autre motif.
8) échauffer le mini four/grill à environ 100 °C avec la fonction chaleur tournante.
9) Faire cuire environ 2 heures les meringues en po­sition supérieure dans le four à environ 100 °C, en chaleur tournante.
Croûtons au beurre
Ingrédients :
2 tranches de toast. toa1 CS de beurre
Préparation :
1) Coupez le toast en petits dés.
2) Faites fondre le beurre à feu doux dans une casserole et ajoutez les dés de toast.
3) Placez du papier sulfurisé sur la plaque de cuisson q et répartissez-y les dés de toast de manière uniforme.
4) Faites cuire les dés de toast à env. 170°C à chaleur haut sur le rail supérieur jusqu’à obtenir une jolie couleur dorée (env. 15 à 20 minutes).
REMARQUE
Vous pouvez également utiliser du beurre aux herbes ou du beurre à l'ail au lieu de beurre nature. Le temps de cuisson se réduit alors d'env. 5 minutes.
60 │ FR
BE
SGBR 1500 D4
Baguettes à la viande hachée
Ingrédients :
2 petites baguettes250 g de viande hachée
(moitié porc et moitié veau)
2 tomates1 oignon, coupé en dés2 CS de concentré de tomates40 g de parmesan râpé4 tranches de fromage Sel et poivre
Préparation :
1) Coupez les baguettes en deux et retirez la mie.
2) Mélangez la viande hachée, le concentré de tomates, les oignons, le parmesan, un peu de sel et un peu de poivre.
3) Formez quatre boulettes de viande hachée de taille similaire, les plus plates possibles et posez-les sur les moitiés de baguettes.
4) Coupez la tomate en tranches et répartissez-la sur les baguettes.
5) Répartissez le fromage sur les baguettes.
6) Placez les baguettes sur la plaque de cuisson q et faites-les cuire à env. 230°C à four pré­chauffé à chaleur haut+bas pendant env. 20 minutes sur le rail inférieur.
REMARQUE
N'hésitez pas à assaisonner la viande hachée à l'aide de basilic, de chili ou d'autres épices.
Gratin de chou-fleur
Ingrédients :
1/2 tête de chou-fleur (env. 250 g)3 tranches de citron1 CS de beurre1 CC bombée de farine1 CS de jus de citron1 CS d’amandes effilées2 CS de fromage à gratin (râpé)Sel, poivre, noix de muscade
Préparation :
1) Détachez les bouquets du chou-fleur et lavez-les.
2) Faites cuire le chou-fleur avec les tranches de citron à l’eau bouillante salée pendant 8 à 10 minutes, jusqu’à ce que le chou-fleur soit bien ferme. Réservez env. 150 ml de l’eau de cuisson.
3) Faites fondre le beurre dans une casserole et réalisez un roux en remuant la farine constamment pendant env. 1 minute.
4) En remuant constamment, ajoutez l’eau de cuisson du chou-fleur et faites bouillir pendant env. 2 minutes. Si le roux devient trop ferme, ajoutez progressivement encore un peu d’eau jusqu’à obtenir une consistance veloutée. Assaisonner d’un jus de citron, de sel, de poivre et de noix de muscade.
5) Mettez le chou-fleur dans un moule à gratin (d’un diamètre d’env. 14 cm) et nappez-le uniformément de sauce.
6) Parsemez de fromage et d’amandes effilées.
7) Placez le moule à gratin sur une plaque de cuisson q.
8) Faites cuire le gratin à env. 200°C à four préchauffé à chaleur haut+bas pendant env. 20 minutes sur le rail inférieur.
SGBR 1500 D4
FR│BE 
 61
Friands farcis au saumon
Ingrédients :
1 paquet de pâte feuilletée (env. 8 pièces)1 paquet de saumon fumé en tranches
(env. 200 g)
1 citron1 oignon1 paquet de fromage frais (200 g)De l’aneth fraîcheSel et poivre1 jaune d’œuf
Préparation :
1) Séparez les feuilles de pâte feuilletée et le cas échéant, laissez-les décongeler.
2) Mélangez le fromage frais avec du sel, du poivre et le jus d’un citron.
3) Coupez l’oignon en dés fins.
4) Ajoutez la moitié du saumon et les oignons au fromage frais et hachez le tout grossièrement à l’aide d’un mixeur.
5) Coupez le reste du saumon en fines lamelles.
6) Ajoutez le saumon et l’aneth à la préparation et mélangez le tout.
7) Mettez une cuillère à soupe remplie de préparation sur une feuille de pâte feuilletée et rabattez les bords.
8) Badigeonnez le friand ainsi obtenu de jaune d’œuf.
9) Posez les friands sur la plaque de cuisson q. Laissez suffisamment d’écart entre les différents friands, car la pâte feuilletée gonflera.
10) Faire cuire environ 25 - 30 minutes sur le rail inférieur à environ 230° C, à chaleur haut + bas. La pâte feuilletée doit légèrement brunir.
REMARQUE
Les quantités indiquées suffisent pour plusieurs plaques de cuisson q.
62 │ FR
BE
SGBR 1500 D4
Inhoud
Inleiding ..............................................................64
Gebruik in overeenstemming met bestemming ..............................64
Inhoud van het pakket ..................................................64
Productbeschrijving ....................................................64
Technische gegevens ...................................................64
Veiligheidsvoorschriften ................................................65
Plaatsen ..............................................................68
Gebruik van het apparaat ...............................................68
Glazen deur ......................................................................68
Kruimelplaat plaatsen ..............................................................68
Draaispies gebruiken ...............................................................69
Bakplaat/grillrooster gebruiken .......................................................70
Vóór de ingebruikname .................................................70
Bediening van het apparaat .............................................71
Functieschakelaar ..................................................................71
Temperatuurregelaar ...............................................................71
Timer ............................................................................71
Grillen en bakken ......................................................71
Grillen met draaispies ..................................................72
Reiniging en onderhoud .................................................74
Opbergen ............................................................74
Problemen oplossen ....................................................75
Afvoeren .............................................................76
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ..................................76
Service ..........................................................................77
Importeur ........................................................................77
Recepten .............................................................78
SGBR 1500 D4
NL│BE 
 63
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuw apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
De grill- en bakautomaat dient uitsluitend voor het opwarmen, garen en grillen van etenswaren.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik in privéhuishoudens. Gebruik het apparaat derhalve niet bedrijfsmatig.
Elk ander gebruik geldt als niet in overeenstemming met de bestemming en kan resulteren in materiële schade of zelfs lichamelijk letsel.
Productbeschrijving
Afbeelding A:
1 Aandrijving 2 Temperatuurregelaar 3 Functieschakelaar 4 Timer 5 Indicatielampje 6 Glazen deur 7 Bevestigde kruimelplaat 8 Onderste verwarmingselementen 9 Draaispieshouder
Afbeelding B:
0 Tang (voor bakplaat en grillrooster) q Bakplaat w Tang (voor draaispies) e Grillrooster r Vergrendeling t Draaispiesklemmen z Draaispies
Inhoud van het pakket
Grill- en bakautomaat1 bakplaat1 grillrooster2 tangenDraaispies met 2 klemmen1 kruimelplaatGebruiksaanwijzing
OPMERKING
Controleer de inhoud van het pakket direct na het uitpakken op volledigheid en schade. Neem zo nodig contact op met de klantenservice.
64 │ NL
BE
Technische gegevens
Nominale spanning: 220 - 240 V ∼
(wisselstroom), 50/60 Hz
Opgenomen vermogen: 1500 W
Alle delen van het apparaat die in
aanraking komen met levensmiddelen, zijn levensmiddelveilig.
SGBR 1500 D4
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR – ELEKTRISCHE SCHOK!
U mag de apparaatbehuizing niet openen of repareren. In dat geval
is de veiligheid niet gegarandeerd en vervalt de garantie. Laat een defect apparaat alleen door de dealer of erkend vakkundig perso­neel repareren.
Wanneer het snoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het
worden vervangen door de fabrikant of de klantenservice van de fabrikant of een persoon met vergelijkbare kwalificaties, om risico‘s te voorkomen.
Laat geen vloeistoffen in de apparaatbehuizing binnendringen. Stel
het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in de openlucht. Bovendien mag u geen met vloeistof gevulde voorwerpen, zoals bijv. vazen, op het apparaat plaatsen. Er bestaat brandgevaar en gevaar voor een elektrische schok! Mocht er toch vloeistof in de apparaatbe­huizing komen, haal dan meteen de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het apparaat repareren.
Pak het apparaat, het snoer en de stekker nooit met natte handen
vast. Er bestaat anders gevaar voor een elektrische schok!
Dompel het apparaat nooit onder in water of in andere vloeistof­fen! Er kan levensgevaar ontstaan door een elektrische schok, wan­neer bij gebruik vloeistofresten in aanraking komen met onderdelen onder spanning.
SGBR 1500 D4
NL│BE 
 65
WAARSCHUWING – LETSELGEVAAR!
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke ver­mogens of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kinderen
worden uitgevoerd, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan.
Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Leg het snoer zo, dat er niemand op trapt of erover kan struikelen.Raak tijdens het gebruik nooit de glazen deur of de behuizing aan,
omdat die zeer heet worden. Gebruik een pannenlap of iets derge­lijks om de glazen deur te openen om verbrandingen te vermijden!
Raak nooit de verwarmingselementen of het kijkvenster aan als het
apparaat in bedrijf is of voordat het apparaat is afgekoeld. Kom tijdens het bedrijf niet met uw handen in de gaarruimte. Wacht tot het apparaat is afgekoeld. Anders kunt u zich verbranden.
Laat het apparaat na gebruik eerst afkoelen alvorens het te
transporteren.
Gebruik bij de omgang met het hete apparaat altijd ovenwanten of
pannenlappen!
66 │ NL
Voorzichtig! Heet oppervlak!
BE
SGBR 1500 D4
LET OP – MATERIËLE SCHADE!
Gebruik geen externe tijdschakelklok of een separaat systeem voor
afstandsbediening om het apparaat te bedienen.
Laat het apparaat nooit onbeheerd als het is ingeschakeld.Let erop dat het apparaat, het snoer en de stekker nooit in aanraking
komen met hittebronnen zoals kookplaten of open vuur.
Gebruik het apparaat alleen met de meegeleverde originele
accessoires.
Knik of plet het snoer niet.Trek het snoer altijd met de stekker uit het stopcontact, trek nooit aan
het snoer zelf.
Tijdens het bedrijf mogen zich geen licht brandbare materialen in
de onmiddellijke omgeving van de grill- en bakautomaat bevinden (bijv. vaatdoeken, ovenwanten, enz.).
Droog nooit textiel of voorwerpen boven of in het apparaat.
Er bestaat brandgevaar!
OPMERKING
Om het product tussen 50en 60Hz te schakelen, is geen tussen-
komst van de gebruiker vereist. Het product past zich zowel voor 50als voor 60Hz aan.
SGBR 1500 D4
NL│BE 
 67
Plaatsen
Gebruik van het apparaat
WAARSCHUWING! BRANDGEVAAR!
Zet het apparaat nooit onder hangkasten of
in de nabijheid van gordijnen, kastenwanden of andere licht ontvlambare voorwerpen.
De afstand van het apparaat tot hangkasten,
plafonds, zijwanden en dergelijke moet naar boven minstens 10 cm en aan de zijkanten minstens 5 cm bedragen. Het apparaat mag dus niet in bijv. een kast of iets dergelijks worden geplaatst. Anders is een voldoende ventilatie van het apparaat niet mogelijk en kan er brand ontstaan of kan het apparaat beschadigd raken.
Plaats het apparaat uitsluitend op een hitte-
bestendige ondergrond. Anders bestaat er brandgevaar en kan het apparaat bescha­digd raken. Het gebied onder de bodem van het apparaat kan verkleuren en beschadigd raken. Bovendien kunnen bij een zachte ondergrond permanente afdrukken in de ondergrond ontstaan.
GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK!
Plaats het apparaat niet in de onmiddellijke
nabijheid van water, bijv. bij een gootsteen, een badkuip of in vochtige kelderruimtes. Anders bestaat er gevaar voor een stroom­schok.
Plaats het apparaat op een stevige, vlakke en
hittebestendige ondergrond (bijv. op een werk­blad van roestvrij staal of natuursteen zoals graniet). Zorg voor voldoende ventilatie rondom het apparaat.
Schuif het apparaat tot de achterkant tegen de
wand aan komt. De afstandhouders aan de ach­terkant moeten de wand raken. Zorg ervoor dat de wand uit hittebestendig materiaal bestaat, bijv. een tegelwand, natuursteen of graniet.
Maak alle onderdelen schoon, zoals beschreven
in het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”.
Glazen deur
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Leun niet op de glazen deur 6. Plaats geen voorwerpen op de glazen deur 6. Hierdoor raken de scharnieren beschadigd.
Wanneer u voedsel met veel vet bereidt, kan
er meer rookontwikkeling ontstaan. Sluit in dat geval de glazen deur 6 niet helemaal, maar laat deze op een kier openstaan: De glazen deur 6 heeft een vergrendelings- stand, zodat deze met een opening ter grootte van een kier open blijft staan: wanneer u de glazen deur 6 voorzichtig dichtdoet, blijft deze kort voor het sluiten in deze stand staan.
Ook bij het drogen van fruit om gedroogd fruit
te maken moet de glazen deur 6 in de vergren- delingsstand blijven staan, zodat het vocht kan ontsnappen en het fruit beter droogt.
Kruimelplaat plaatsen
Schuif de kruimelplaat 7 onder de onderste
verwarmingselementen 8, zodat deze plat op de bodem van het apparaat ligt. De meer gebogen kant kunt u als handgreep gebruiken. De bakplaat moet met de minder gebogen kant vooraan in het apparaat worden geschoven.
68 │ NL
BE
SGBR 1500 D4
Draaispies gebruiken
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Gebruik altijd de tang w om de hete draai-
spies z in het apparaat te plaatsen of uit het apparaat te nemen.
Met de beide draaispiesklemmen t kunt u het
te grillen product op de draaispies z vastzetten. Maak de vergrendelingen r op de draaispies­klemmen t los, verschuif deze zodanig dat het te grillen product ertussen wordt vastgeklemd en schroef de vergrendelingen r weer vast.
Schuif eerst het uiteinde van de draaispies z
zonder uitsparing in de aandrijving 1 (afb. 1):
Afb. 1: Draaispies z in de aandrijving 1 schuiven
Leg vervolgens het andere uiteinde van de
draaispies z met de diepe uitsparing in de draaispieshouder 9 (afb. 2):
OPMERKING
Schuif de bakplaat q altijd in de onderste
geleiding wanneer u de draaispies z ge- bruikt. Zo wordt omlaag druipende vloeistof opgevangen.
Om de hete draaispies z te verwijderen, grijpt
u met de haak aan het uiteinde van de tang w in de verdiepingen op de draaispies z (afb. 3):
Afb. 3: Inhaken van de tang w onder de draaispies z
Til eerst de linkerkant van de draaispies z uit
de draaispieshouder 9 en trek dan de draai- spies z uit de aandrijving 1.
Afb. 2: Draaispies z in de draaispieshouder9 leggen
SGBR 1500 D4
NL│BE 
 69
Bakplaat/grillrooster gebruiken
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Gebruik altijd de tang 0 om de hete bak-
plaat q/het hete grillrooster e in het appa­raat te plaatsen of uit het apparaat te nemen.
Schuif de bakplaat q/het grillrooster e in een
van de 3 geleidingen in de gaarruimte van het apparaat.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Leg de bakplaat q/het grillrooster e nooit
rechtstreeks op de verwarmingselementen 8.
Vóór de ingebruikname
1) Steek de stekker in een stopcontact.
2) Draai de temperatuurregelaar 2 met de wijzers van de klok mee tot aan de aanslag naar de hoogste temperatuur.
3) Draai de functieschakelaar 3 naar “Boven- en onderwarmte”
4) Open de glazen deur 6 en laat die voor deze procedure geopend.
5) Haal eventuele bevestigde accessoires uit de gaarruimte.
6) Draai de timer 4 naar 20 minuten.
.
Om de hete bakplaat q of het grillrooster e te
kunnen uitnemen, haakt u de tang 0 als volgt in:
Afb. 4: Inhaken van de tang 0 bij het grillroos­tere
Afb. 5: Inhaken van de tang 0 bij de bakplaatq
OPMERKING
Bij de eerste keer opwarmen van het ap-
paraat kunnen restanten van het produc­tieproces lichte rook- en geurontwikkeling veroorzaken. Dat is normaal en volkomen ongevaarlijk. Zorg voor voldoende ventilatie, open bijvoor­beeld een raam.
Het apparaat wordt na 20 minuten automa­tisch uitsgeschakeld. Wanneer u het verwarmen voortijdig wilt onder­breken, draait u de temperatuurregelaar 2 tot aan de aanslag tegen de wijzers van de klok in en zet u de timer 4 op “OFF”.
7) Laat het apparaat afkoelen en reinig het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”.
Nu is het apparaat gereed voor gebruik.
70 │ NL
BE
SGBR 1500 D4
Bediening van het apparaat
Functieschakelaar
Met de functieschakelaar 3 kunt u het apparaat inschakelen en 5 verschillende functies instellen:
Symbool Betekenis
“Onderwarmte”
bijv. voor het bakken
van taarten
“Bovenwarmte”
bijv. voor gratineren
“Boven- en onderwarmte”
bijv. voor het bakken van
pizza's
“Bovenwarmte/
circulatielucht/draaispies”
bijv. om gevleugelte te grillen
“Boven- en onderwarmte/
circulatielucht”
bijv. om broodjes af te bakken
“OFF”: het apparaat is
uitgeschakeld
Temperatuurregelaar
Met de temperatuurregelaar 2 kunt u de gewenste temperatuur instellen.
Timer
Met behulp van de timer 4 kunt u het apparaat inschakelen/de gaartijd instellen:
Stel de timer 4 in op de gewenste gaartijd.
Na afloop van de ingestelde tijd klinkt er een geluidssignaal en stopt het verwarmen. Als de functie “Bovenwarmte/circulatielucht/
draaispies” draaien van de draaispies z.
Als u het apparaat zonder tijdbegrenzing wilt
gebruiken, draait u de draaiknop van de timer 4 linksom naar de stand “ON”.
is gekozen, stopt ook het
Grillen en bakken
1) Leg de kruimelplaat 7 in het apparaat.
2) Neem het grillrooster e en de bakplaat q uit het apparaat. Bedek deze desgewenst met bakpapier resp. bestrijk de bakplaat q met voor bakken geschikt vet.
OPMERKING
Afhankelijk van het gerecht moet de oven
worden voorverwarmd. Volg de aanwijzin­gen in het betreffende recept op. Voorverwarmen is in elk geval zinvol bij:
– zeer korte baktijden, – knapperige korsten, – kwetsbare gerechten die een constante
temperatuur vereisen, zoals bijvoorbeeld soufflés.
Wanneer voorverwarmen niet nodig is, kunt
u stap 3 overslaan.
3) Laat het apparaat ca. 10 minuten (al naar ge­lang de temperatuurinstelling) op de gewenste temperatuur heet worden:
– Kies de gewenste temperatuur met de tempe-
ratuurregelaar 2.
– Kies daarna met de functieschakelaar 3 de
gewenste functie.
SGBR 1500 D4
NL│BE 
 71
OPMERKING
Wanneer u de functie met circulatielucht kiest,
kunt u in de regel afzien van voorverwaming van de grill- en gaarruimte.
– Stel met de timer 4 de voorverwarmingstijd
in (ca. 10 minuten).
– Sluit de glazen deur 6.
4) Als de tijd verstreken is, legt u het grill- resp. bakgoed op het grillrooster e resp. op de bakplaat q en schuift u het in een van de geleidingen. Let daarbij op voldoende afstand tussen het grill- resp. bakgoed en de binnenwan­den en verwarmingselementen van het apparaat.
OPMERKING
Als u sterk druppelende levensmiddelen op
het grillrooster e klaarmaakt, schuif dan de bakplaat q in de onderste geleiding. Zodoende wordt bijv. omlaag druipend vet opgevangen en is het apparaat nadien gemakkelijker schoon te maken.
5) Sluit de glazen deur 6 voordat u het grillen/ bakken start.
6) Stel desgewenst met de timer 4 de gewenste grill- of baktijd in. De maximale met de timer 4 instelbare grill- of baktijd bedraagt 120 minuten. U kunt als alternatief de timer 4 op de stand “ON” zetten om het apparaat voor onbeperkte tijd in te schakelen.
OPMERKING
Wanneer de garingstijd van uw grill- resp. bak-
goed minder dan 20 minuten bedraagt, zet u de timer 4 eerst op 40 minuten en daarna terug op de gewenste grill- resp. baktijd.
Het indicatielampje 5 geeft aan dat het apparaat is ingeschakeld. Wanneer het u apparaat met een vooraf ingestelde baktijd gebruikt, gaat de schake­laar van de timer 4 naar de stand “OFF”.
Het apparaat wordt na de ingestelde tijd automa­tisch uitgeschakeld, er klinkt een geluidssignaal en het indicatielampje 5 dooft.
OPMERKING
Wanneer u het verwarmen voortijdig wilt onder­breken, draait u de temperatuurregelaar 2 tot aan de aanslag tegen de wijzers van de klok in en zet u de timer 4 op “OFF”.
7) Als u het apparaat zonder vooraf ingestelde baktijd gebruikt, zet u de timer 4 op “OFF” wan- neer u het verwarmingsproces wilt stopzetten.
8) Haal na het verwarmen het grillrooster e resp. de bakplaat q met de tang 0 uit het apparaat.
9) Zet de functieschakelaar 3 op “OFF”.
Grillen met draaispies
1) Leg de kruimelplaat 7 in het apparaat.
2) Als de draaispies z is bevestigd, neemt u deze uit het apparaat.
3) Schuif de bakplaat q in de onderste geleider.
4) Maak het te grillen product vast met de draai­spiesklemmen t. Zorg ervoor dat het te grillen product vrij in de gaarruimte kan draaien, zonder ergens tegenaan te stoten. Het kan ge­beuren dat de draairichting van de draaispies z omkeert wanneer het te grillen product ergens tegenaan stoot. De beide verdiepingen die zich op de draai­spies z bevinden, moeten vrij toegankelijk blijven, anders kan de draaispies z niet met de tang w worden vastgepakt.
5) Bevestig de draaispies z in de gaarruimte (zie hoofdstuk “Draaispies gebruiken”).
6) Sluit de glazen deur 6.
72 │ NL
BE
SGBR 1500 D4
OPMERKING
Wanneer u het verwarmen voortijdig wilt onder­breken, draait u de temperatuurregelaar 2 tot aan de aanslag tegen de wijzers van de klok in en zet u de timer 4 op “OFF”.
7) Stel op de temperatuurregelaar 2 de gewenste temperatuur in.
8) Zet de functieschakelaar 3 op “Bovenwarmte/ circulatielucht/draaispies”
9) Stel desgewenst met de timer 4 de gewenste grilltijd in. U kunt als alternatief de timer 4 op de stand “ON” zetten om het apparaat voor onbeperkte tijd in te schakelen. Het apparaat start het grillproces en de draai­spies z begint te draaien.
Het indicatielampje 5 geeft aan dat het apparaat is ingeschakeld. Wanneer het u apparaat met een vooraf ingestelde baktijd gebruikt, gaat de schake­laar van de timer 4 naar de stand “OFF”.
Het apparaat wordt na de ingestelde tijd automa­tisch uitgeschakeld, er klinkt een geluidssignaal en het indicatielampje 5 dooft.
OPMERKING
Wanneer u het verwarmen voortijdig wilt onder­breken, draait u de temperatuurregelaar 2 tot aan de aanslag tegen de wijzers van de klok in en zet u de timer 4 op “OFF - 0”.
10) Als u het apparaat zonder vooraf ingestelde baktijd gebruikt, zet u de timer 4 op “OFF” wanneer u het verwarmingsproces wilt stopzetten.
11) Haal na het grillen de draaispies z met de tang w uit het apparaat.
12) Zet de functieschakelaar 3 op “OFF”.
.
VOORBEELD GRILLKIP
Ingrediënten
Grillkip (ca. 1,3 kg, ontdaan van ingewanden)Kruiden (zout, paprika)Spijsolie
1) Kruid de grillkip van binnen en buiten met zout en paprikapoeder. Bestrijk de kip van buiten met hittebestendige spijsolie.
2) Schuif de grillkip op de grillspies z en maak hem vast met de draaispiesklemmen t. Let er daarbij op dat de verdiepingen op de draai­spies z vrij blijven, zodat u de draaispies z met de tang w kunt vastpakken. Al naar gelang de vorm van de grillkip kan het nodig zijn om de vleugels en pootjes met vuurvast opbindtouw vast te binden, zodat deze tijdens het draaien nergens tegenaan stoten.
3) Schuif de bakplaat q in de onderste geleider.
4) Verwarm het apparaat ca. 10 minuten met de functie “Boven- en onderwarmte/circulatie-
lucht”
5) Plaats de grillkip op de draaispies met de tang w in het apparaat.
6) Zet de functieschakelaar op “Bovenwarmte/ circulatielucht/draaispies“
deur.
7) Zet de timer 4 op ca. 80 minuten. De gaartijd kan variëren, al naar gelang de grootte en toestand van de grillkip.
8) Bestrijk de grillkip tussendoor af en toe met een beetje spijsolie. Zo wordt hij knapperig.
9) Wanneer de ingestelde tijd is verstreken, haalt u de grillspies met de grillkip voorzichtig met de tang w uit het apparaat. Maak de draaispiesklemmen t los en trek de grillkip van de draaispies z.
op 230°C voor.
en sluit de
SGBR 1500 D4
NL│BE 
 73
Reiniging en onderhoud
GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK!
Haal voor het schoonmaken altijd eerst de
stekker uit het stopcontact! Er bestaat gevaar voor een elektrische schok!
Dompel het apparaat nooit onder in water of in andere vloeistoffen!
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Laat het apparaat na gebruik altijd afkoelen
alvorens het te reinigen. Anders bestaat er gevaar voor brandwonden!
U kunt het apparaat en de accessoires het beste
meteen na het afkoelen reinigen. Dan laten resten van levensmiddelen zich gemakkelijker verwijderen.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Gebruik geen schurende of bijtende schoon-
maakmiddelen. Deze kunnen de oppervlakken beschadigen!
Maak de onderdelen van het apparaat niet
schoon in de vaatwasser!
Reinig de gaarruimte niet met een ovenspray,
omdat resten op de verwarmingselementen dan niet meer kunnen worden verwijderd.
Veeg het apparaat af met een vochtige doek.
Zo nodig doet u wat mild afwasmiddel op de doek en veegt u alles na met een doek die is bevochtigd met schoon water. Droog alles goed af.
Reinig de gaarruimte en de glazen deur 6 met
een vochtige doek. Zo nodig doet u wat mild af­wasmiddel op de doek en veegt u alles na met een doek die is bevochtigd met schoon water. Droog alles goed af.
Reinig de tangen 0/w, de draaispies z, de
draaispiesklemmen t, de vergrendelingen r, de bakplaat q, het grillrooster e en de kruimel­plaat 7 in warm afwaswater. Droog alle onder­delen na het reinigen goed af.
Opbergen
U kunt het netsnoer om de afstandhouders op
de achterkant van het apparaat wikkelen en de stekker vastzetten in een van de afstandhouders:
Berg het schoongemaakte apparaat en de
accessoires op een schone, stofvrije en droge plaats op.
74 │ NL
BE
SGBR 1500 D4
Problemen oplossen
Probleem Oorzaak Oplossing
De stekker zit niet in het stopcontact.
Het apparaat
werkt niet.
Het indicatie-
lampje 5 brandt
maar het apparaat
wordt niet heet.
De gaartijd van de
etenswaren lijkt zeer
lang.
Tijdens het gebruik
treedt er rook- en
geurontwikkeling op.
Neem contact op met de klantenservice, als de storingen met de bovenstaande aanwijzingen niet verholpen kunnen worden, of indien u andere storingen constateert.
Het stopcontact is defect. Gebruik een ander stopcontact.
Het apparaat is defect.
De functieschakelaar 3 staat op OFF.
De glazen deur 6 is vaak geopend om de voortgang van het gaarproces te controle­ren.
Er is een verkeerde temperatuur ingesteld.
Op de verwarmingselementen bevinden zich reinigings- of levensmiddelresten.
Steek de stekker in een stopcontact.
Neem contact op met de klanten­service.
Draai de functieschakelaar 3 naar de gewenste functie.
Open de glazen deur 6 niet vaker dan noodzakelijk.
Controleer de temperatuur­instellingen.
Haal de etenswaren uit het apparaat en ga verder met het gaarproces met geopende glazen deur 6, tot de rookontwikkeling is verdwenen.
SGBR 1500 D4
NL│BE 
 75
Afvoeren
Gooi het apparaat in geen
geval weg bij het gewone huisvuil. Dit product voldoet aan de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend
afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel contact op met de verantwoordelijke instantie.
Mogelijkheden voor het afvoeren
van het afgedankte product vindt u bij uw gemeente.
Het product is recycleerbaar; er is
een uitgebreide producentenverant­woordelijkheid op van toepassing en het afval wordt gescheiden ingezameld.
Voer de verpakking af conform de
milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen
De verpakking bestaat uit milieuvrien-
delijke materialen, die u via plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren.
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt om­schreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en ge­repareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
76 │ NL
BE
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor­men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
SGBR 1500 D4
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefou­ten. Deze garantie geldt niet voor productonder­delen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderdelen zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gere­pareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschre­ven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waar­voor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privége­bruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv.IAN123456_7890) als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, productvideo‘s en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN) 367879_2101 de gebruiksaanwijzing openen.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10EUR / Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15EUR / Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 367879_2101
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com
SGBR 1500 D4
NL│BE 
 77
Recepten
In dit hoofdstuk geven we een paar voorbeelden van de bereiding van etenswaren. Deze voorbeelden zijn suggesties. De bereidingstijd kan variëren.
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor de recepten. Alle gegevens m.b.t. ingrediënten en bereiding zijn richtwaarden. Vul deze receptsug­gesties aan met uw persoonlijke bevindingen. Wij wensen u in ieder geval een geslaagde en lekkere maaltijd toe.
Hawaïtosti’s
Ingrediënten voor 4 tosti’s:
4 plakjes brood1-2 eetlepels remoulade120 g gekookte ham1/2 blikje ananas4 plakken kaas om te gratinerenCurry
OPMERKING
Neem de bereidingsaanwijzingen op de verpakking van de levensmiddelen in acht.
Muffins
Ingrediënten voor vier personen:
1 kopje meel1 theelepel bakpoeder1 ei1 eetlepel gesmolten boter1 kopje melk3 eetlepels suiker1 snufje zoutVoor verschillende varianten daarnaast noten,
bananenpartjes of chocovlokken
Bereiding:
1) Meng in een schaal meel, bakpoeder, ei, melk, zout en suiker langzaam door elkaar.
2) Smelt de boter in een pan smelten roer deze door het deeg.
3) Naar smaak mengen met noten, chocovlokken of geprakte bananen.
4) Doe het bereide deeg in hiervoor bestemde muffinvormpjes en zet deze op de bakplaat q.
5) Bak de muffins op 220 °C met boven- en onderwarmte ca. 15 minuten op het onderste niveau.
Bereiding:
Rooster de plakjes brood.Bestrijk ze daarna dun met remoulade en beleg
ze met de gekookte ham.
Leg op elke belegde boterham een schijf ananas.
Kruid het geheel met curry.
Leg daarna op elke schijf ananas een plak kaas.Leg de hawaïtosti’s op het grillrooster e en
gratineer ze in de grill- en bakautomaat op het
bovenste niveau bij ca. 200 °C, bovenwarmte
ca. 8 minuten.
Diepvriespizza bakken
Bereiding:
Schuif het grillrooster e op de bovenste gelei-
dingen van de grill- en bakruimte.
Leg de diepvriespizza zonder verpakking op het
grillrooster e op de bovenste geleidingen van
de grill- en .
Bak de pizza bij boven- en onderwarmte ca. 20
minuten.
Houd u aan de aanwijzingen voor de tempera-
tuur op de verpakking.
78 │ NL
BE
SGBR 1500 D4
Spritskoekjes
Ingrediënten:
125 g boter125 g suiker1 pakje vanillesuiker1 snufje zout1 ei1 eiwitten250 g meel (type 405)1 theelepel bakpoederGeraspte schil van een halve citroen
Bereiding:
1) Roer de boter schuimig.
2) Voeg suiker, vanillesuiker, citroenschil en eieren toe.
3) Meng meel, bakpoeder en zout en roer dit met een lepel door het deeg.
4) Laat het deeg ca. 10 minuten rusten.
5) Breng het deeg in de gewenste vorm, bijv. met behulp van een vleeswolf, uitsteekvormpjes of een spuitzak.
6) Leg de spritskoekjes op de met bakpapier beklede bakplaat q.
7) Bak de spritsen in de voorverwarmde oven bij 180 °C boven- en onderwarmte ca. 10-15 minuten op het bovenste niveau goudbruin.
Broodjes
Ingrediënten:
300 g meel (of volkorenmeel)2 theelepels bakpoeder200 g lijnzaad1 ei500 g kwark1 theelepel zoutNaar smaak karwijzaad, uien, spek ...
Bereiding:
1) Kneed alles goed door elkaar en maak er kleine broodjes van.
2) Leg de broodjes op de met bakpapier beklede bakplaat q.
3) Bak bij ca. 200° C bovenwarmte ongeveer 30 minuten op het bovenste niveau.
OPMERKING
De hoeveelheid deeg is voldoende voor meerdere bakplaten q.
OPMERKING
De hoeveelheid deeg is voldoende voor meerdere bakplaten q.
SGBR 1500 D4
NL│BE 
 79
Meringues
Ingrediënten:
1 eiwittenZout45 g suiker
Bereiding:
1) Doe het afgekoelde eiwit in een vetvrije roerkom. Er mag geen eigeel bijkomen, anders wordt het eierschuim niet stevig.
2) Klop het eiwit op een langzame stand, zodat er geen grote luchtbellen in het eierschuim ontstaan.
3) Kruid het schuim met een snufje zout.
4) Voeg de helft van de suiker beetje bij beetje toe wanneer het eierschuim stevig begint te worden.
5) Klop het schuim daarna op de hoogste stand stijf.
6) Voeg de rest van de suiker toe. Daardoor krijgt het meringueschuim de benodigde stevigheid.
7) Doe het meringueschuim in een spuitzak met een grote stervormige spuitmond en spuit op korte afstand roosjes, tongen of andere vormen op de met bakpapier beklede bakplaat q.
8) De grill- en bakautomaat op ca. 100 °C circu­latielucht voorverwarmen.
9) De meringues op het hoogste niveau bij ca. 100 °C circulatielucht ca. 2 uur laten bakken.
Botercroutons
Ingrediënten:
2 plakjes witbrood1 EL boter
Bereiding:
1) Snijd het witbrood in kleine blokjes.
2) Smelt de boter bij laag vuur in een pan en meng het witbrood erdoor.
3) Bedek de bakplaat q met bakpapier en verdeel de blokjes witbrood er gelijkmatig over.
4) Bak de blokjes witbrood bij ca. 170 °C bovenwarmte op het bovenste niveau, tot ze goudbruin zijn (ca. 15 - 20 minuten).
OPMERKING
U kunt ook kruiden- of knoflookboter gebruiken in plaats van gewone boter. De baktijd is dan ca. 5 minuten korter.
80 │ NL
BE
SGBR 1500 D4
Gehaktbaguettes
Ingrediënten:
2 kleine baguettes250 g gehakt (half-om-half)2 tomaten1 ui, gesnipperd2 el tomatenpuree40 g geraspte Parmezaanse kaas4 plakken kaas Zout en peper
Gegratineerde bloemkool
Ingrediënten:
1/2 bloemkool (ca. 250 g)3 schijfjes citroen1 EL boter1 grote TL bloem1 EL citroensap1 EL geschaafde amandel2 EL gratinkaas (geraspt)Zout, peper, nootmuskaat
Bereiding:
1) Snijd de baguettes open en hol ze uit.
2) Meng het gehakt, de tomatenpuree, de ui, de Parmezaanse kaas, een beetje zout en een beetje peper door elkaar.
3) Maak van het gehaktmengsel 4 even grote, zo plat mogelijke schijven en leg die op de baguettehelften.
4) Snijd de tomaten in plakjes en verdeel ze over de baguettes.
5) Verdeel de kaas over de baguettes.
6) Leg de baguettes op de bakplaat q en bak ze bij ca. 230 °C in de voorverwarmde oven met boven- en onderwarmte ca. 20 minuten op het onderste niveau.
OPMERKING
U kunt het gehaktmengsel verder op smaak brengen met basilicum, chilipoeder of andere kruiden.
Bereiding:
1) Snij de bloemkool in roosjes en was deze.
2) Kook de bloemkool met de citroenschijfjes in kokend water met zout 8-10 minuten, zodat de bloemkool beetgaar is. Vang bij het afgieten ca. 150 ml van het kookwater op.
3) Laat in een pan de boter smelten en bak de bloem al roerend ca. 1 minuut.
4) Voeg al roerend het kookwater van de bloem­kool toe en laat het ca. 2 minuten koken. Als het bloemmengsel te dik wordt, voegt u beetje bij beetje nog wat water toe, tot er een romig mengsel ontstaat. Kruid het geheel met zout, peper en nootmuskaat.
5) Leg de bloemkool in een ovenschaal (ca. 14 cm doorsnede) en giet de saus er gelijkmatig overheen.
6) Strooi de kaas en de geschaafde amandel erover.
7) Zet de ovenschaal op de bakplaat q.
8) Gratineer de ovenschotel bij ca. 200 °C in de voorverwarmde oven met boven- en onder­warmte ca. 20 minuten op het onderste niveau.
SGBR 1500 D4
NL│BE 
 81
Bladerdeegpakketjes met zalmvulling
Ingrediënten:
1 pakje bladerdeegvellen (ca. 8 stuks)1 pakje zalm, gerookt, in plakken (ca. 200 g)1 citroen1 ui1 pakje roomkaas (200 g)Verse dilleZout en peper1 eidooier
Bereiding:
1) Haal de bladerdeegvellen los en laat ze even­tueel ontdooien.
2) Meng de roomkaas met zout, peper en het sap van een citroen.
3) Snipper de ui.
4) Voeg de helft van de zalm en de ui toe aan het roomkaasmengsel en pureer alles grof met een staafmixer.
5) Snijd de rest van de zalm in dunne reepjes.
6) Voeg de zalm en de dille toe aan het mengsel en meng alles door elkaar.
7) Leg steeds een eetlepel van het mengsel op een bladerdeegvel en vouw het dicht.
8) Bestrijk het gevouwen pakketje met eigeel.
9) Leg de bladerdeegpakketjes op de bakplaat q. Laat voldoende afstand tussen de pakketjes, omdat het bladerdeeg rijst.
10) Bak de bladerdeegpakketjes op het onderste niveau bij ca. 230 °C boven- en onderwarmte ca. 25-30 minuten. Het bladerdeeg moet een lichtbruine kleur krijgen.
OPMERKING
De aangegeven hoeveelheid is voldoende voor meerdere bakplaten q.
82 │ NL
BE
SGBR 1500 D4
Obsah
Úvod ................................................................84
Použití vsouladu surčením ..............................................84
Rozsah dodávky .......................................................84
Popis přístroje .........................................................84
Technické údaje .......................................................84
Bezpečnostní pokyny ...................................................85
Umístění ..............................................................88
Použití přístroje ........................................................88
Skleněná dvířka ...................................................................88
Vložení plechu na drobky ............................................................88
Použití otočného rožně ..............................................................89
Použití pečicího plechu / mřížového roštu ...............................................90
Před prvním použitím ...................................................90
Obsluha přístroje ......................................................91
Přepínač funkcí ....................................................................91
Regulátor teploty ..................................................................91
Časovač .........................................................................91
Grilování a pečení .....................................................91
Grilování sotočným rožněm .............................................92
Čištění a údržba .......................................................94
Uložení ...............................................................94
Odstranění závad ......................................................95
Likvidace .............................................................96
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ............................96
Servis ...........................................................................97
Dovozce .........................................................................97
Recepty ..............................................................98
CZ 
SGBR 1500 D4
 83
Úvod
Gratulujeme vám kzakoupení nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod
kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a prouvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním i tyto podklady.
Použití vsouladu surčením
Grilovací a pečicí trouba slouží výhradně kohřívání, pečení a grilování jídel.
Tento přístroj je určen výhradně kpoužití v domácnostech pro soukromé účely. Není určen kprofesionálnímu použití.
Jakékoli jiné použití neodpovídá určenému účelu a může vést ke vzniku hmotných škod, nebo dokonce ke škodám na zdraví osob.
Rozsah dodávky
Trouba na grilování a pečení1 pečicí plech1 mřížový rošt2 kleštěOtočný rožeň s2svorkami1 plech na drobkyNávod kobsluze
UPOZORNĚNÍ
Po vybalení ihned zkontrolujte rozsah dodávky, zda je úplná a není poškozená. Vpřípadě potřeby se obraťte na servis.
Popis přístroje
ObrázekA:
1 Pohon 2 Regulátor teploty 3 Přepínač funkcí 4 Časovač 5 Kontrolka 6 Skleněná dvířka 7 Vložený plech na drobky 8 Dolní topné tyče 9 Upínání otočného rožně
ObrázekB:
0 Kleště (pro pečicí plech a mřížový rošt) q Pečicí plech w Kleště (pro otočný rožeň) e Mřížový rošt r Zajišťovací šrouby t Svorky otočného rožně z Otočný rožeň
Technické údaje
Jmenovité napětí: 220 - 240 V ∼
(střídavý proud), 50/60 Hz
Příkon: 1500 W
Všechny části tohoto přístroje, přicházející
do styku s potravinami, jsou bezpečné pro potraviny.
84 │ CZ
SGBR 1500 D4
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Kryt přístroje nesmíte otvírat nebo opravovat. Vtakovém případě není
zaručena bezpečnost a zaniká záruka. Vadný přístroj nechte opravit pouze prodejcem nebo autorizovaným odborným personálem.
Pokud se napájecí kabel tohoto přístroje poškodí, musí jej vyměnit
výrobce, jeho zákaznický servis nebo obdobně kvalifikovaná osoba, aby se tak zabránilo nebezpečím.
Dbejte na to, aby do krytu přístroje nepronikly žádné kapaliny. Přístroj
nevystavujte vlhkosti ani jej nepoužívejte venku. Na přístroj nestavte předměty naplněné vodou jako např. vázy. Hrozí nebezpečí požáru a úrazu elektrickým proudem! Pokud se přesto někdy dostane kapali­na do krytu přístroje, vytáhněte ihned zástrčku přístroje ze zásuvky a nechte jej opravit.
Přístroje, síťového kabelu ani zástrčky se nikdy nedotýkejte vlhkýma
rukama, jinak hrozí nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin! Pokud se během provozu dostanou zbytky tekutiny do kontaktu se součástmi, které jsou pod napětím, může dojít k ohrožení života vdůsledku zásahu elektrickým proudem.
SGBR 1500 D4
CZ 
 85
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Děti od 8let a osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí mohou tento přístroj používat pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny obezpečném používání přístroje a pokud porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí.
Děti si nesmí spřístrojem hrát.Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti, ledaže jsou starší
8let a jsou pod dohledem.
Děti mladší 8let nesmí mít přístup kpřístroji a přívodnímu kabelu.Pokládejte síťový kabel tak, aby na něj nemohl nikdo stoupnout nebo
oněj zakopnout.
Během používání se nikdy nedotýkejte skleněných dvířek nebo krytu,
protože tyto části jsou velice horké. Kotevírání skleněných dvířek používejte kuchyňskou chňapku apod., abyste se nepopálili!
Nikdy se nedotýkejte topných tyčí nebo průzoru za provozu nebo
dokud přístroj nevychladne. Za provozu nesahejte do grilovacího a pečicího prostoru. Vyčkejte, dokud přístroj nevychladne. Mohli byste se spálit.
Chystáte-li se přístroj po použití přemísťovat, nechte jej nejdříve
zchladnout.
Když manipulujete shorkým přístrojem, používejte vždy kuchyňské
chňapky!
Pozor! Horký povrch!
86 │ CZ
SGBR 1500 D4
POZOR – VĚCNÉ ŠKODY!
Kprovozu přístroje nepoužívejte externí spínací hodiny ani samostatné
dálkové ovládání.
Přístroj během provozu nikdy nenechávejte bez dozoru.Zajistěte, aby se přístroj, síťový kabel nebo síťová zástrčka nedostaly
do kontaktu stepelnými zdroji, jakými jsou například varná plotýnka nebo otevřený oheň.
Přístroj provozujte výhradně spolu sdodaným originálním příslušenstvím.Nepřehýbejte ani nestlačujte síťový kabel.Síťový kabel vždy vytahujte ze zásuvky za zástrčku, nikdy netahejte
za samotný kabel.
Při provozu nesmí být vbezprostřední blízkosti grilovací a pečicí trou-
by žádné snadno hořlavé materiály (např. utěrka, chňapka apod.).
Nikdy na přístroji, nad ním nebo vněm nesušte textilie ani jiné před-
měty. Hrozí nebezpečí požáru.
UPOZORNĚNÍ
K přepnutí výrobku mezi frekvencí 50a 60Hz není nutný žádný zá-
sah uživatele. Výrobek se upraví pro 50i 60Hz.
SGBR 1500 D4
CZ 
 87
Umístění
Použití přístroje
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Přístroj nikdy nestavte pod závěsné skříňky
nebo vedle záclon, skříňových stěn nebo jiných vznětlivých předmětů.
Vzdálenost přístroje od závěsných skříněk,
stropů, bočních stěn a podobných předmětů musí být minimálně 10 cm směrem nahoru a 5 cm na obě strany. Proto se přístroj nesmí stavět např. do skříní apod. Tam není zajiš­těno dostatečné odvětrávání přístroje, takže by mohlo dojít kpožáru nebo by se trouba mohla poškodit.
Přístroj stavte pouze na žáruvzdorný podklad,
jinak hrozí nebezpečí požáru a přístroj by se mohl poškodit. Oblast pod dnem přístroje může změnit barvu a poškodit se. Kromě toho by přístroj mohl na měkkém podkladu způsobit trvalé otisky.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Nestavte přístroj do bezprostřední blízkosti
vody, např. kdřezům, vanám nebo do vlh­kých sklepních místností. Vopačném případě hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Postavte přístroj na pevný, rovný a žáruvzdorný
podklad (např. pracovní desku zušlechtilé oceli nebo zpřírodního kamene, jako je žula). Zajistěte kolem přístroje dostatečné větrání.
Přisuňte přístroj zadní stranou až ke zdi. Distanční
držáky na zadní straně se musejí zdi dotýkat. Dbejte na to, aby zeď byla ze žáruvzdorného materiálu, např. keramických obkladaček, přírodního kamene nebo žuly.
Všechny části přístroje vyčistěte tak, jak je
popsáno vkapitole „Čištění a údržba“.
Skleněná dvířka
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Neopírejte se oskleněná dvířka 6. Na skleněná dvířka 6 nepokládejte žádné předměty. Mohou se tím poškodit závěsy.
Připravujete-li obzvlášť mastná jídla, může se
ve zvýšené míře tvořit kouř. Vtakovém případě skleněná dvířka 6 nedovírejte úplně, ale nechte je pootevřená na malou škvírku: Skleněná dvířka 6 mají aretační polohu, ve které jsou pootevřená na malou škvírku: když skleněná dvířka 6 pomalu zavíráte, krátce před zavřením vtéto poloze zaaretují.
Také během sušení ovoce, aby se vytvořilo sušené
ovoce, by skleněná dvířka 6 měla zůstat v uzamčené poloze, aby vlhkost mohla unikat a ovoce se lépe usušit.
Vložení plechu na drobky
Vsuňte plech na drobky 7 pod dolní topné tyče 8
tak, aby přiléhal plochou ke dnu přístroje. Výše ohnutou stranu můžete použít jako rukojeť. Stranu, která není ohnutá tak vysoko, je nutné napřed zasunout do přístroje.
88 │ CZ
SGBR 1500 D4
Použití otočného rožně
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Pro vkládání horkého otočného rožně z do
přístroje nebo jeho vyjímání používejte vždy kleště w.
Pomocí obou svorek otočného rožně t můžete na
otočném rožni z zafixovat grilovanou potravinu. Povolte zajišťovací šrouby r na svorkách otoč­ného rožně t, posuňte svorky tak, aby pevně svíraly grilovanou potravinu, a utáhněte opět zajišťovací šrouby r.
Nejprve zasuňte konec otočného rožně z bez
drážky do pohonu 1 (Obr.1):
Obr.1: Zasuňte otočný rožeň z do pohonu 1
Potom vložte druhý konec otočného rožně z
shlubokou drážkou do upínání otočného rožně 9 (Obr.2):
UPOZORNĚNÍ
Když používáte otočný rožeň z, zasuňte
vždy do dolní kolejnice pečicí plech q. Poslouží kzachycování odkapávajících tekutin.
Chcete-li vyjmout horký otočný rožeň z, zahák-
něte háky na konci kleští w do vybrání na otočném rožni z (Obr.3):
Obr.3: Zaháknutí kleští w do vybrání otočného rožně z
Vyjměte nejprve levou stranu otočného rožně z
zupínání otočného rožně 9 a potom otočný rožeň z vytáhněte zpohonu 1.
Obr.2: Vložte otočný rožeň z do upínání otočného rožně 9
SGBR 1500 D4
CZ 
 89
Použití pečicího plechu / mřížového roštu
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Pro vkládání horkého pečicího plechu q /
horkého mřížového roštu e do přístroje nebo jejich vyjímání používejte vždy kleště 0.
Zasuňte pečicí plech q / mřížový rošt e do
jedné ze 3kolejnic vgrilovacím a pečicím prostoru přístroje.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Nepokládejte pečicí plech q / mřížový
rošt e nikdy přímo na topné tyče 8.
Chcete-li vyjmout horký pečicí plech q nebo
mřížový rošt e, zahákněte kleště 0 takto:
Obr.4: Zaháknutí kleští 0 do mřížového roštue
Před prvním použitím
1) Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky.
2) Otočte regulátor teploty 2 až na doraz ve směru hodinových ručiček na nejvyšší teplotu.
3) Otočte přepínač funkcí 3 na „Vrchní a spodní pečení“
4) Otevřete skleněná dvířka 6 a nechte je pro tento proces otevřená.
5) Vyjměte zgrilovacího a pečicího prostoru případně vložené příslušenství.
6) Otočte časovač 4 na 20minut.
UPOZORNĚNÍ
Při prvním zahřátí přístroje může kvůli
zbytkům vzniklým při výrobě dojít k výskytu lehkého kouře nebo zápachu. To je zcela normální a není to nebezpečné. Zajistěte dostatečné větrání – otevřete napří­klad okno.
Přístroj se automaticky vypne po 20minutách. Chcete-li vyhřívání předčasně přerušit, otočte regulátor teploty 2 až na doraz proti směru hodinových ručiček a nastavte časovač 4 na „OFF“.
7) Nechte přístroj vychladnout a vyčistěte jej tak, jak je popsáno vkapitole “Čištění a údržba”.
Nyní je přístroj připravený kprovozu.
.
Obr.5: Zaháknutí kleští 0 do pečicího plechuq
90 │ CZ
SGBR 1500 D4
Obsluha přístroje
Přepínač funkcí
Přepínačem funkcí 3 můžete zapnout přístroj a nastavit 5různých funkcí:
Symbol Význam
„Spodní pečení“
např. kpečení koláčů
„Vrchní pečení“
např. kzapékání
„Vrchní & spodní pečení“
např. kpečení pizzy
„Vrchní pečení /
cirkulace horkého vzduchu /
otočný rožeň“
např. ke grilování drůbeže „Vrchní & spodní pečení /
cirkulace horkého vzduchu“
např. krozpékání housek
„OFF“ přístroj je vypnutý
Regulátor teploty
Pomocí regulátoru teploty 2 můžete nastavit požadovanou teplotu.
Časovač
Pomocí časovače 4 můžete přístroj zapnout / nastavit dobu pečení:
Nastavte časovač 4 na požadovanou dobu
grilování a pečení. Po ukončení nastavené doby zazní signální tón a přístroj se přestane vyhřívat. Pokud je zvolena funkce „Vrchní & spodní pe­čení / cirkulace horkého vzduchu / otočný
rožeň“ rožně z.
Pokud chcete přístroj provozovat bez časového
omezení, otočte otočný spínač časovače 4 proti směru hodinových ručiček do polohy „ON“.
, zastaví se také otáčení otočného
Grilování a pečení
1) Vložte do přístroje plech na drobky 7.
2) Vyjměte zpřístroje mřížový rošt e a pečicí plech q. Vyložte je případně pečicím papírem, resp. potřete pečicí plech q tukem vhodným na pečení.
UPOZORNĚNÍ
Podle typu jídla se trouba musí předehřát.
Řiďte se pokyny uvedenými upříslušného receptu. Předehřátí má vkaždém případě smysl:
– při velmi krátké době pečení, – ukřupavých povrchových vrstev, – ucitlivých jídel, která vyžadují konstantní
teplotu, jako např. suflé.
Pokud předehřátí není nutné, krok3) přeskočte.
3) Nechte přístroj cca 10minut (podle nastavené teploty) rozehřívat na požadovanou teplotu:
– Zvolte požadovanou teplotu regulátorem
teploty 2.
– Poté vyberte přepínačem funkcí 3 požado-
vanou funkci.
SGBR 1500 D4
CZ 
 91
UPOZORNĚNÍ
Pokud vyberete funkci scirkulací horkého
vzduchu, nebývá předehřívání grilovacího a pečicího prostoru zpravidla nutné.
– Nastavte časovačem 4 dobu předehřívání
(cca 10minut).
– Zavřete skleněná dvířka 6.
4) Jakmile doba uplyne, položte potravinu určenou ke grilování nebo pečení na mřížový rošt e, resp. pečicí plech q a zasuňte jej do jedné zkolejnic. Dbejte při tom na dostatečnou vzdálenost potraviny určené ke grilování, resp. pečení od vnitřních stěn a topných tyčí přístroje.
UPOZORNĚNÍ
Pokud na mřížovém roštu e připravujete
potraviny, zkterých hodně odkapává tuk, zasuňte vtomto případě do nejspodnější kolejnice pečicí plech q. Tak se kapající tuk zachytí a přístroj lze později lépe vyčistit.
5) Než zapnete grilování nebo pečení, zavřete skleněná dvířka 6.
6) Příp. časovačem 4 nastavte požadovanou dobu grilování, resp. pečení. Maximální doba grilování, resp. pečení nastavitelná časovačem 4 je 120 minut. Alternativně můžete časovač 4 nastavit také do polohy „ON“, abyste mohli přístroj provozovat neomezenou dobu.
UPOZORNĚNÍ
Je-li doba přípravy vašeho jídla kratší než
20minut, nastavte časovač 4 nejprve na 40minut a pak zpět na požadovanou dobu grilování, resp. pečení.
Přístroj se příp. automaticky vypne po nastavené době, zazní signální zvuk a kontrolka 5 zhasne.
UPOZORNĚNÍ
Chcete-li vyhřívání předčasně přerušit, otočte regulátor teploty 2 až na doraz proti směru hodinových ručiček a nastavte časovač 4 na „OFF“.
7) V případě, že přístroj neprovozujete s předem nastavenou dobou pečení, nastavte časovač 4 na „OFF“, chcete-li dobu ohřívání ukončit.
8) Po grilování nebo pečení vyjměte mřížový rošt e, resp. pečicí plech q pomocí kleští 0.
9) Nastavte přepínač funkcí 3 na „OFF“.
Grilování sotočným rožněm
1) Vložte do přístroje plech na drobky 7.
2) Pokud je otočný rožeň z vložen do přístroje, vyjměte ho.
3) Zasuňte pečicí plech q do nejspodnější kolejnice.
4) Zafixujte potravinu, kterou chcete grilovat, svor­kami otočného rožně t. Dbejte na to, aby se grilovaná potravina mohla vgrilovacím prostoru volně otáčet, aniž by do něčeho narážela. Může se stát, že otočný rožeň změní směr otá­čení, když grilovaná potravina narazí na odpor. Obě vybrání, která se nacházejí na otočném rožni z, musejí zůstat volně přístupná, jinak není možné otočný rožeň z uchopit pomocí kleští w.
5) Upevněte otočný rožeň z vgrilovacím prostoru (viz kapitola „Použití otočného rožně“).
6) Zavřete skleněná dvířka 6.
Kontrolka 5 ukazuje, že je přístroj zapnutý. Když přístoj používáte s předem nastavenou dobou pečení, přesune se spínač časovače 4 do polohy „OFF“.
92 │ CZ
SGBR 1500 D4
UPOZORNĚNÍ
Chcete-li vyhřívání předčasně přerušit, otočte regulátor teploty 2 až na doraz proti směru hodinových ručiček a nastavte časovač 4 na „OFF“.
7) Na regulátoru teploty 2 nastavte požadovanou teplotu.
8) Nastavte přepínač funkcí 3 na „vrchní pečení/ cirkulace horkého vzduchu/otočný rožeň“
9) Pokud si přejete, nastavte na časovači 4 požadovanou dobu grilování. Alternativně můžete časovač 4 nastavit také do polohy „ON“, abyste mohli přístroj provozovat neome­zenou dobu. Přístroj spustí grilování a otočný rožeň z se otáčí.
Kontrolka 5 ukazuje, že je přístroj zapnutý. Použí­váte-li přístoj s předem nastavenou dobou pečení, přesune se nyní spínač časovače 4 do polohy „OFF“.
Přístroj se příp. automaticky vypne po nastavené době, zazní signální zvuk a kontrolka 5 zhasne.
UPOZORNĚNÍ
Chcete-li vyhřívání předčasně přerušit, otočte regulátor teploty 2 až na doraz proti směru hodinových ručiček a nastavte časovač 4 na „OFF“.
10) V případě, že přístroj neprovozujete s předem nastavenou dobou pečení, nastavte časovač 4 na „OFF“, chcete-li dobu ohřívání ukončit.
11) Po grilování vyjměte otočný rožeň z pomocí kleští w.
12) Nastavte přepínač funkcí 3 na „OFF“.
PŘÍKLAD – GRILOVANÉ KUŘE
Ingredience
kuře na grilování (cca 1,3kg, bez drobů)koření (sůl, paprika)stolní olej
1) Okořeňte kuře zevnitř a zvenku solí a
.
paprikou. Potřete ho zvenku stolním olejem vhodným pro vysoké teploty.
2) Nasuňte kuře na grilovací rožeň z a zafixuj- te ho svorkami otočného rožně t. Dbejte při tom na to, aby vybrání na otočném rožni z zůstala volná, abyste rožeň z mohli uchopit pomocí kleští w. Podle tvaru kuřete může být zapotřebí svázat křídla a stehna žáru­vzdorným provázkem, aby během otáčení na něco nenarážela.
3) Zasuňte pečicí plech q do nejspodnější kolejnice.
4) Předehřívejte přístroj cca 10minut pomocí funkce „Vrchní & spodní pečení / cirkulace
horkého vzduchu“
5) Vložte kuře na otočném rožni pomocí kleští w do přístroje.
6) Nastavte přepínač funkcí na „Vrchní pečení / cirkulace horkého vzduchu / otočný rožeň“
a zavřete dvířka.
7) Nastavte časovač 4 na cca 80minut. Doba přípravy se může mírně lišit podle velikosti a vlastností grilovaného kuřete.
8) Potírejte grilované kuře průběžně vždy trochou stolního oleje. Dosáhnete tak křupa­vého povrchu.
9) Po uplynutí nastavené doby grilovací rožeň sgrilovaným kuřetem opatrně vyjměte pomocí kleští w. Povolte svorky otočného rožně t a stáhněte zněj grilované kuře z.
na cca 230°C.
SGBR 1500 D4
CZ 
 93
Čištění a údržba
NEBEZPEČÍ ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze
zásuvky! Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin!
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před čištěním nechte přístroj vždy nejprve
vychladnout, jinak hrozí nebezpečí popálení!
Přístroj a díly příslušenství čistěte nejlépe hned
po vychladnutí. Tak lze zbytky potravin lépe odstranit.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Nepoužívejte abrazivní nebo agresivní čisticí
prostředky. Mohou poškodit povrch přístroje!
Díly přístroje nemyjte vmyčce!Nečistěte grilovací a pečicí prostor sprejem
na trouby, protože zbytky na topných tyčích
pak již nejdou odstranit.
Otřete přístroj vlhkým hadříkem. Podle potřeby
naneste na hadřík jemný mycí prostředek a na­konec přístroj otřete hadříkem navlhčeným čistou vodou. Dobře vše osušte.
Vyčistěte grilovací a pečicí prostor a skleněná
dvířka 6 vlhkým hadříkem. Podle potřeby naneste na hadřík jemný mycí prostředek a nakonec vyčištěné plochy otřete hadříkem navlhčeným čistou vodou. Dobře vše osušte.
Umyjte kleště 0/w, otočný rožeň z, svorky
otočného rožně t, zajišťovací šrouby r, pečicí plech q, mřížový rošt e a plech na drobky 7 vteplé vodě sprostředkem na mytí nádobí. Po umytí všechny díly dobře osušte.
Uložení
Síťový kabel můžete na zadní straně přístroje
omotat kolem distančních držáků a zástrčku můžete upevnit na jednom z distančních držáků:
94 │ CZ
Vyčištěný přístroj a jeho příslušenství uložte na
čistém, bezprašném a suchém místě.
SGBR 1500 D4
Odstranění závad
Závada Příčina Řešení
Zástrčka není zapojená do zásuvky.
Přístroj nefunguje.
Kontrolka 5 svítí, ale
přístroj se nezahřívá.
Doba přípravy jídel
se zdá být velmi
dlouhá.
Během používání
vzniká kouř a zápach.
Pokud nemůžete odstranit poruchy výše popsaným způsobem nebo pokud zjistíte jakoukoli jinou závadu, obraťte se na náš servis.
Zásuvka je vadná. Použijte jinou síťovou zásuvku.
Přístroj je vadný. Obraťte se na servis.
Přepínač funkcí 3 je vpoloze OFF.
Kvůli kontrole pokroku při pečení či grilování byla skleněná dvířka 6 otvírána příliš často.
Je nastavena nesprávná teplota. Zkontrolujte nastavení teploty.
Na topných tyčích se nacházejí zbytky čisticího prostředku nebo potravin.
Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky.
Otočte přepínač funkcí 3 na požadovanou funkci.
Neotvírejte skleněná dvířka 6 častěji, než je nezbytně nutné.
Vyjměte potraviny zpřístroje a při otevřených skleněných dvířkách 6 mějte troubu zapnutou tak dlouho, až se kouř přestane tvořit.
SGBR 1500 D4
CZ 
 95
Likvidace
Přístroj vžádném případě
nevyhazujte do běžného domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č. 2012/19/EU.
Přístroj předejte klikvidaci odborné fir-
mě oprávněné knakládání sodpady nebo využijte možnost likvidace za­jišťovanou obcí. Dodržujte aktuálně platné předpisy. Vpřípadě pochyb­ností se informujte ve sběrném dvoře.
Informace o možnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa Vašeho obecního nebo městského úřadu.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá
rozšířené odpovědnosti výrobce a je shromažďován odděleně.
Obal se skládá zekologických materiálů, které lze v komunálních sběrných dvorech odevzdat k recyklaci.
Balení zlikvidujte ekologicky. Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby je roztřiďte odděleně. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následu-
jícím významem: 1–7: Plasty, 20–22: Papír a lepenka, 80–98: Kompozitní materiály
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvede­nou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrob­ku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude během tříle­té lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi (pokladní doklad) a stručně se popíše, včem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
96 │ CZ
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla.
SGBR 1500 D4
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kob­sluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodbor­ném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lís-
tek a číslo výrobku (např.IAN123456_7890) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo
e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 367879_2101
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není ad­resou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete po­mocí zadání čísla výrobku (IAN)367879_2101 otevřít svůj návod k obsluze.
SGBR 1500 D4
CZ 
 97
Loading...