GRILL- UND BACKAUTOMAT
ELECTRIC OVEN & GRILL
MINI FOUR/GRIL SGBR 1500 B3
GRILL- UND BACKAUTOMAT
Bedienungsanleitung
MINI FOUR/GRIL
Mode d’emploi
TROUBA NA GRILOVÁNÍ A PEČENÍ
Návod k obsluze
FORNO ELÉTRICO
Manual de instruções
IAN 274498
ELECTRIC OVEN & GRILL
Operating instructions
GRILL- EN BAKAUTOMAAT
Gebruiksaanwijzing
HORNO ELÉCTRICO CON GRILL
Instrucciones de uso
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese
con todas las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1
GB/IE Operating instructions Page 21
FR / BE Mode d’emploi Page 41
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 61
CZ Návod k obsluze Strana 81
ES Instrucciones de uso Página 101
PT Manual de instruções Página 121
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Lebensmitteln in Berührung kommen,
sind lebensmittelecht.
■ 2 │ DE
│AT│
CH
SGBR 1500 B3
Sicherheitshinweise
GEFAHR – ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Sie dürfen das Gerätegehäuse des Gerätes nicht öffnen
oder reparieren. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt. Lassen Sie ein defektes
Gerät nur vom Händler oder autorisiertem Fachpersonal
reparieren.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice
austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
► Lassen Sie keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse gelan-
gen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und
nicht im Freien benutzen. Darüber hinaus dürfen Sie keine
mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z. B. Vasen auf
dem Gerät abstellen. Es besteht Brandgefahr und Gefahr
eines elektrischen Schlags! Falls doch einmal Flüssigkeit in
das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es
reparieren.
► Fassen Sie Gerät, Netzkabel und -stecker nie mit nassen
Händen an. Es besteht sonst die Gefahr eines elektrischen
Schlags.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf
spannungsführende Teile gelangen.
SGBR 1500 B3
DE│AT│CH
│
3 ■
WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR!
► Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Per-
sonen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre
und beaufsichtigt.
► Kinder jünger als 8 Jahre sind von Gerät und Anschlusslei-
tung fernzuhalten.
► Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten
oder darüber stolpern kann.
► Berühren Sie niemals die Glastür oder das Gehäuse wäh-
rend der Benutzung, da diese sehr heiß werden. Verwenden Sie zum Öffnen der Glastür einen Topflappen o.ä., um
Verbrennungen zu vermeiden!
► Berühren Sie niemals die Heizstäbe oder das Sichtfenster
während des Betriebs oder bevor das Gerät abgekühlt ist.
Fassen Sie während des Betriebs nicht in den Garraum.
Warten Sie bis das Gerät abgekühlt ist. Sie könnten sich
andernfalls verbrennen.
► Lassen Sie das Gerät nach dem Gebrauch erst abkühlen,
bevor Sie es transportieren.
► Benutzen Sie immer Topfhandschuhe oder Topflappen, wenn
Sie mit dem heißen Gerät hantieren!
Vorsicht! Heiße Oberfläche!
■ 4 │ DE
│AT│
CH
SGBR 1500 B3
ACHTUNG – SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben.
► Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbeauf-
sichtigt.
► Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzkabel oder der
Netzstecker nicht mit heißen Quellen, wie Kochplatten oder
offenen Flammen, in Berührung kommen.
► Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit dem mitgeliefer-
ten Originalzubehör.
► Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht.
► Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Steckdo-
se, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
► Es dürfen sich während des Betriebs keine leicht brennbaren
Materialien in unmittelbarer Umgebung des Grill- und Backautomaten befinden (z. B. Geschirrhandtuch, Topflappen etc.).
► Trocknen Sie niemals Textilien oder Gegenstände auf, über
oder im Gerät. Es besteht Brandgefahr.
SGBR 1500 B3
DE│AT│CH
│
5 ■
Aufstellen
Benutzung des Gerätes
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
► Stellen Sie das Gerät niemals unter Hänge-
schränke oder neben Gardinen, Schrankwänden
oder anderen entzündlichen Gegenständen.
► Der Abstand des Gerätes zu Hängeschränken,
Decken, seitlichen Wänden oder ähnlichem
muss nach oben hin mindestens 10 cm und
seitlich jeweils 5 cm betragen. Daher darf
das Gerät z. B. nicht in Schränke o. ä. gestellt
werden. Andernfalls ist keine ausreichende
Belüftung des Gerätes möglich und es könnte
einen Brand verursachen oder beschädigt
werden.
► Stellen Sie das Gerät nur auf eine hitzebestän-
dige Unterlage. Andernfalls besteht Brandgefahr und das Gerät kann beschädigt werden.
Der Bereich unter dem Geräteboden kann sich
verfärben und beschädigt werden. Darüber
hinaus können bei einem weichen Untergrund
dauerhafte Abdrücke in der Unterlage entstehen.
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Stellen Sie das Gerät nicht in unmittelbarer
Nähe von Wasser auf, z. B. an Spülbecken,
Waschwannen oder in feuchten Kellerräumen. Andernfalls besteht die Gefahr eines
Stromschlags.
■ Stellen Sie das Gerät auf einem festen, ebenen
und hitzebeständigen Untergrund (z. B. Edelstahlarbeitsplatten oder Natursteinarbeitsplatten
wie Granit) auf. Sorgen Sie für ausreichende
Belüftung rund um das Gerät.
■ Schieben Sie das Gerät mit der Rückseite bis an
die Wand. Die Abstandhalter an der Rückseite
müssen die Wand berühren. Achten Sie darauf,
dass die Wand aus hitzebeständigem Material
besteht, z. B. ein Fliesenspiegel, Naturstein oder
Granit.
■ Reinigen Sie alle Teile wie im Kapitel „Reinigung
und Pflege“ beschrieben.
Glastür
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
►
Stützen Sie sich nicht auf der Glastür
ab. Stellen Sie keine Gegenstände auf die
Glastür . Das führt zu Beschädigungen an
den Scharnieren.
■ Wenn Sie besonders fetthaltige Speisen zuberei-
ten, kann es zu erhöhter Rauchentwicklung kommen. Schließen Sie in diesem Fall die Glastür
nicht ganz, sondern lassen Sie sie einen Spalt
breit offen stehen:
Die Glastür hat eine Raststellung, so dass
diese einen Spalt breit offen steht: Wenn Sie die
Glastür vorsichtig zuklappen, rastet diese
kurz vor dem Schließen in dieser Stellung ein.
■ Auch beim Trocknen von Obst, um Trockenobst
herzustellen, sollte die Glastür in der Raststellung stehen bleiben, damit die Feuchtigkeit
entweichen kann und das Obst besser trocknet.
Krümelblech einlegen
■ Schieben Sie das Krümelblech unter die
unteren Heizstäbe , so dass es flach auf dem
Geräteboden aufliegt
können Sie als Griff benutzen.
. Die hochgebogene Seite
■ 6 │ DE
│AT│
CH
SGBR 1500 B3
Drehspieß benutzen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Benutzen Sie immer die Zange 3, um den
heißen Drehspieß 6 in das Gerät einzusetzen
oder herauszunehmen.
■ Mit den beiden Drehspießklemmen 0 können
Sie das Grillgut am Drehspieß 6 fixieren.
Lösen Sie die Feststeller . an den Drehspießklemmen 0, verschieben Sie diese so, dass das
Grillgut dazwischen fest geklemmt wird und
schrauben Sie die Feststeller . wieder fest.
■ Schieben Sie zuerst das Ende des Drehspießes 6
ohne Nut in den Antrieb (Abb. 1):
Abb. 1: Drehspieß 6 in den Antrieb schieben.
■ Legen Sie dann das andere Ende des Drehspie-
ßes 6 mit der tiefen Nut in die Drehspießaufnahme (Abb. 2):
HINWEIS
► Schieben Sie immer das Backblech - in die
untere Schiene, wenn Sie den Drehspieß 6
verwenden. So werden herunterfallende
Flüssigkeiten aufgefangen.
■ Um den heißen Drehspieß 6 zu entnehmen grei-
fen Sie mit den Haken am Ende der Zange 3 in
die Vertiefungen am Drehspieß 6(Abb
Abb. 3: Einhaken der Zange 3 beim Drehspieß 6
■ Heben Sie zuerst die linke Seite des Drehspie-
ßes 6 aus der Drehspießaufnahme und
ziehen Sie dann den Drehspieß 6 aus dem
Antrieb .
. 3):
Abb. 2: Drehspieß 6 in die Drehspießaufnahme
legen
SGBR 1500 B3
DE│AT│CH
│
7 ■
Backblech/Gitterrost benutzen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Benutzen Sie immer die Zange , um das hei-
ße Backblech -/den heißen Gitterrost !in
das Gerät einzusetzen oder herauszunehmen.
■ Schieben Sie das Backblech -/den Gitterrost !
in eine der 3 Schienen im Garraum des Gerätes.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Legen Sie das Backblech -/den Gitterrost !
niemals direkt auf die Heizstäbe .
■ Um das heiße Backblech - oder den Gitter-
rost ! entnehmen zu können, haken Sie die
Zange folgendermaßen ein:
Abb. 4: Einhaken der Zange beim Gitterrost !
Vor dem ersten Gebrauch
1) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
2) Drehen Sie den Temperaturregler bis zum
Anschlag im Uhrzeigersinn auf die höchste
Temperatur.
3) Drehen Sie den Funktionsschalter auf
„Ober- und Unterhitze“
4) Öffnen Sie die Glastür und lassen Sie diese
für diesen Vorgang geöffnet.
5) Entnehmen Sie eventuell eingesetztes Zubehör
aus dem Garraum.
6) Drehen Sie den Timer auf 20 Minuten.
HINWEIS
► Beim erstmaligen Aufheizen des Gerätes
kann es durch fertigungsbedingte Rückstände
zu leichter Rauch- und Geruchsentwicklung
kommen. Das ist normal und völlig ungefährlich.
Sorgen Sie für ausreichende Belüftung, öffnen
Sie zum Beispiel ein Fenster.
Das Gerät schaltet sich nach 20 Minuten
automatisch aus.
Wenn Sie den Heizvorgang vorzeitig
unterbrechen wollen, drehen Sie den
Temperaturregler bis zum Anschlag
gegen den Uhrzeigersinn und stellen Sie
den Timer auf „OFF“.
7) Lassen Sie das Gerät abkühlen und reinigen
Sie das Gerät wie im Kapitel „Reinigen und
Pflegen“ beschrieben.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
.
Abb. 5: Einhaken der Zange beim Backblech -
■ 8 │ DE
│AT│
CH
SGBR 1500 B3
Bedienen des Gerätes
Funktionsschalter
Am Funktionsschalter können Sie das Gerät
einschalten, sowie 5 verschiedene Funktionen
einstellen:
SymbolBedeutung
„Unterhitze“
z. B. zum Kuchenbacken
„Oberhitze“
z. B. zum Überbacken
„Ober- & Unterhitze“
z. B. zum Pizza backen
„Oberhitze/Umluft/Dreh-
spieß“
z. B. um Geflügel zu grillen
„Ober- & Unterhitze/Umluft“
z. B. um Brötchen aufzuba-
cken
„OFF“
das Gerät ist ausgeschaltet
Temperaturregler
Am Temperaturregler können Sie die gewünschte Temperatur einstellen.
■ Wenn Sie die Temperatur für die Funktionen
„Oberhitze“
„Ober- & Unterhitze“
ren Sie sich an der mit „
orientieren Sie sich an der mit „ “ gekennzeichneten Skala.
, „Unterhitze“ oder
einstellen, orientie-
“ gekennzeichneten
oder
einstellen,
Timer
Mit Hilfe des Timers können Sie die Garzeit
einstellen:
■ Stellen Sie den Timer auf die gewünschte
Garzeit. Nach Beendigung der eingestellten
Zeit erklingt ein Signalton und das Gerät stoppt
das Heizen.
Falls die Funktion „Oberhitze/Umluft/Dreh-
spieß“
des Drehspießes 6
gewählt ist, stoppt auch das Drehen
.
Grillen und Backen
1) Legen Sie das Krümelblech in das Gerät.
2) Nehmen Sie den Gitterrost ! und das
Backblech - aus dem Gerät. Legen Sie diese
gegebenenfalls mit Backpapier aus bzw.
bestreichen Sie das Backblech - mit zum
Backen geeignetem Fett.
HINWEIS
► Je nach Gericht, muss der Backofen vorge-
heizt werden. Halten Sie sich an die Vorgaben im jeweiligen Rezept. Das Vorheizen ist
auf jeden Fall sinnvoll bei:
– sehr kurzen Backzeiten,– knusprigen Krusten,– empfindlichen Gerichten, die eine konstan-
te Temperatur erfordern, wie zum Beispiel
Soufflés.
► Wenn kein Vorheizen nötig ist, überspringen
Sie Handlungsschritt 3).
3) Lassen Sie das Gerät ca. 10 Minuten (je nach
Temperatureinstellung) auf die gewünschte
Temperatur aufheizen:
– Wählen Sie die gewünschte Temperatur mit
dem Temperaturregler . Achten Sie darauf, die korrekte Skala zu benutzen (siehe
Kapitel „Temperaturregler“.)
– Anschließend wählen Sie mit dem Funktions-
schalter die gewünschte Funktion.
SGBR 1500 B3
DE│AT│CH
│
9 ■
HINWEIS
► Falls Sie die Funktion mit Umluft wählen,
können Sie in der Regel auf ein Vorheizen
des Grill- und Garraums verzichten.
– Stellen Sie mit dem Timer die Vorheizzeit
ein (ca. 10 Minuten).
– Schließen Sie die Glastür .
4) Ist die Zeit abgelaufen, legen Sie das Grillbzw. Backgut auf den Gitterrost ! bzw. das
Backblech - und schieben Sie es in eine der
Schienen. Achten Sie dabei auf einen ausreichenden Abstand des Grill- bzw. Backguts zu
den Innenwänden und den Heizstäben des
Geräts.
HINWEIS
► Wenn Sie stark tropfendes Grillgut auf dem
Gitterrost ! zubereiten, dann schieben Sie
das Backblech - in die unterste Schiene. So
wird z. B. herunter tropfendes Fett aufgefangen und das Gerät ist später leichter zu
reinigen.
5) Schließen Sie die Glastür , bevor Sie den
Grill- Backvorgang starten.
6) Stellen Sie mit dem Timer die gewünschte
Grill- bzw. Backzeit ein. Die maximale Grillbzw. Backzeit beträgt 120 Minuten.
HINWEIS
► Wenn die Garzeit Ihres Grill- bzw. Backguts
weniger als 20 Minuten beträgt, stellen Sie
den Timer zunächst auf 40 Minuten und
dann zurück auf die gewünschte Grill- bzw.
Backzeit.
Das Gerät schaltet sich nach der eingestellten Zeit
automatisch aus, ein Signalton erklingt und die
Kontrollleuchte erlischt.
HINWEIS
Wenn Sie den Heizvorgang vorzeitig unterbrechen wollen, drehen Sie den Temperaturregler
bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn und
stellen Sie den Timer auf „OFF“.
7) Entnehmen Sie nach dem Heizvorgang den
Gitterrost ! bzw. das Backblech - mit Hilfe
der Zange .
8) Stellen Sie den Funktionsschalter auf „OFF“.
Grillen mit Drehspieß
1) Legen Sie das Krümelblech in das Gerät.
2) Falls eingesetzt, nehmen Sie den Drehspieß 6
aus dem Gerät.
3) Schieben Sie das Backblech - in die unterste
Schiene.
4) Fixieren Sie das Grillgut mit den Drehspießklemmen 0. Achten Sie darauf, dass das Grillgut sich frei im Garraum drehen kann, ohne im
Garraum anzustoßen. Es kann passieren, dass
der Drehspieß 6die Drehrichtung wechselt,
wenn das Grillgut gegen einen Widerstand
stößt. Die beiden Vertiefungen, die sich am
Drehspieß 6 befinden, müssen frei zugänglich
bleiben, ansonsten kann man den Drehspieß 6
nicht mit der Zange 3 greifen.
5) Befestigen Sie den Drehspieß 6 im Garraum
(siehe Kapitel „Drehspieß benutzen“).
6) Schließen Sie die Glastür .
Die Kontrollleuchte zeigt an, dass das Gerät eingeschaltet ist. Der Schalter des Timers bewegt
sich nun gegen den Uhrzeigersinn auf „OFF“ zu.
■ 10 │ DE
│AT│
CH
SGBR 1500 B3
HINWEIS
Wenn Sie den Heizvorgang vorzeitig unterbrechen wollen, drehen Sie den Temperaturregler
bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn und
stellen Sie den Timer auf „OFF“.
7) Stellen Sie am Temperaturregler die ge-
wünschte Temperatur ein.
8) Stellen Sie den Funktionsschalter auf „Ober-
hitze/Umluft/Drehspieß“
Timer die gewünschte Grillzeit ein.
Das Gerät startet den Grillvorgang und der
Drehspieß 6 dreht sich.
Die Kontrollleuchte zeigt an, dass das Gerät eingeschaltet ist. Der Schalter des Timers bewegt
sich nun gegen den Uhrzeigersinn auf „OFF“ zu.
Das Gerät schaltet sich nach der eingestellten Zeit
automatisch aus, ein Signalton erklingt und die
Kontrollleuchte erlischt.
HINWEIS
Wenn Sie den Heizvorgang vorzeitig unterbrechen wollen, drehen Sie den Temperaturregler
bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn und
stellen Sie den Timer auf „OFF“.
9) Entnehmen Sie nach dem Grillvorgang den
Drehspieß 6 mit Hilfe der Zange 3.
10) Stellen Sie den Funktionsschalter auf „OFF“.
1) Würzen Sie das Grillhähnchen von innen
und außen mit Salz und Paprikapulver. Streichen Sie es von außen mit hitzebeständigem
Speiseöl ein.
2) Schieben Sie das Grillhähnchen auf den
Drehspieß 6 und fixieren Sie es mit den
Drehspießklemmen 0. Achten Sie dabei
darauf, dass die Vertiefungen am Drehspieß
6frei bleiben, damit Sie den Drehspieß 6
mit Hilfe der Zange 3greifen können. Je
nach Form des Grillhähnchens ist es nötig
die Flügel und Schenkel mit einer feuerfesten
Bindeschnur zu fixieren, damit diese während
des Drehens nicht anstoßen.
3) Schieben Sie das Backblech - in die
unterste Schiene.
4) Heizen Sie das Gerät ca. 10 Minuten mit
der Funktion „Ober- & Unterhitze/Umluft“
auf 210°C vor.
5) Setzen Sie das Grillhähnchen auf dem
Drehspieß mit Hilfe der Zange 3 in das
Gerät ein.
6) Stellen Sie den Funktionsschalter auf „Oberhitze/Umluft/Drehspieß“
Sie die Tür.
7) Stellen Sie den Timer auf ca. 80 Minuten.
Die Garzeit kann je nach Größe und Beschaffenheit des Grillhähnchens variieren.
8) Bestreichen Sie das Grillhähnchen zwischendurch immer wieder mit etwas Speiseöl. So
wird es knusprig.
9) Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist,
entnehmen Sie den Grillspieß mit dem Grillhähnchen vorsichtig mit der Zange 3. Lösen
Sie die Drehspießklemmen 0 und ziehen
Sie das Grillhähnchen vom Drehspieß 6.
und schließen
SGBR 1500 B3
DE│AT│CH
│
11 ■
Reinigung und Pflege
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzste-
cker aus der Netzsteckdose! Es besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages!
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Lassen Sie das Gerät immer erst abkühlen,
bevor Sie es reinigen. Es besteht sonst Verbrennungsgefahr!
■ Reinigen Sie das Gerät und die Zubehörteile am
besten sofort nach dem Abkühlen. Dann lassen
sich Lebensmittelreste leichter entfernen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Verwenden Sie keine scheuernden oder
aggressiven Reinigungsmittel. Diese können
die Oberfläche beschädigen!
► Reinigen Sie die Teile des Gerätes nicht in der
Spülmaschine!
► Reinigen Sie den Garraum nicht mit einem
Backofenspray, da sich Rückstände auf den
Heizstäben nicht mehr entfernen lassen.
■ Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch
ab. Bei Bedarf geben Sie ein mildes Spülmittel
auf das Tuch und wischen Sie mit einem mit klarem Wasser befeuchteten Tuch nach. Trocknen
Sie alles gut ab.
■ Reinigen Sie den Garraum und die Glastür
mit einem feuchten Tuch. Bei Bedarf geben Sie
ein mildes Spülmittel auf das Tuch und wischen
Sie mit einem mit klarem Wasser befeuchteten
Tuch nach. Trocknen Sie alles gut ab.
■ Reinigen Sie die Zangen /3, den Drehspieß 6,
die Drehspießklemmen 0, die Feststeller ., das
Backblech -, den Gitterrost ! und das Krümelblech in warmem Spülwasser. Trocknen Sie
alle Teile nach der Reinigung gut ab.
Aufbewahrung
■ Sie können das Netzkabel um die Abstandhalter
auf der Rückseite des Gerätes wickeln und den
Stecker an einem der Abstandhalter fixieren:
■ Bewahren Sie das gereinigte Gerät und seine
Zubehörteile an einem sauberen, staubfreien
und trockenen Ort auf.
■ 12 │ DE
│AT│
CH
SGBR 1500 B3
Fehlerbehebung
FehlerUrsacheLösung
Der Netzstecker ist nicht mit dem Stromnetz
verbunden.
Das Gerät
funktioniert nicht.
Die Kontrollleuchte
leuchtet, aber das
Gerät heizt nicht.
Die Garzeit der
Speisen erscheint
sehr lang.
Während der Benutzung tritt Rauch- und
Geruchsentwicklung
auf.
Sollten sich die Störungen nicht mit oben stehenden Fehlerbehebungen beheben lassen, oder wenn
Sie andere Arten von Störungen feststellen, wenden Sie sich bitte an unseren Service.
Die Netzsteckdose ist defekt.
Das Gerät ist defekt.Wenden Sie sich an den Service.
Der Funktionsschalter steht auf OFF.
Die Glastür wurde sehr oft geöffnet, um
den Garfortschritt zu kontrollieren.
Es ist eine falsche Temperatur eingestellt.
An den Heizstäben befinden sich Reinigungs- oder Lebensmittelrückstände.
Stecken Sie den Netzstecker in
eine Netzsteckdose.
Benutzen Sie eine andere Netzsteckdose.
Drehen Sie den Funktionsschalter
auf die gewünschte Funktion.
Öffnen Sie die Glastür nicht
öfter, als unbedingt notwendig.
Überprüfen Sie die Temperatureinstellungen.
Entnehmen Sie die Speisen aus
dem Gerät und führen Sie den
Garvorgang mit geöffneter
Glastür fort, bis die Rauchent-
wicklung verschwunden ist.
SGBR 1500 B3
DE│AT│CH
│
13 ■
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät kei-
nesfalls in den normalen
Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile
die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt,
nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für
eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und
Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
■ 14 │ DE
│AT│
CH
SGBR 1500 B3
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
▯ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als
Nachweis für den Kauf bereit.
▯ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
▯ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
▯
Ein als defekt er
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
fasstes Produkt können Sie dann
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
In diesem Kapitel geben wir Ihnen einige Beispiele
für die Zubereitung von Speisen. Diese Beispiele
sind Empfehlungen. Die Zubereitungsdauer kann
variieren.
Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zubereitungsangaben sind Anhaltswerte. Ergänzen
Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen
Erfahrungswerte. Wir wünschen Ihnen auf jeden
Fall gutes Gelingen und guten Appetit.
1) Vermischen Sie in einer Schale Mehl, Backpulver, Ei, Milch, Salz und Zucker langsam
nacheinander.
2) Die Butter in einem Topf schmelzen und mit
dem Teig verrühren.
3) Je nach Geschmack mit Nüssen, Schokoflocken oder zerdrückten Bananen mischen.
4) Den fertigen Teig in typische Muffin-Formen
geben und diese auf das Backblech - stellen.
5) Die Muffins bei 220° C mit Ober- und Unterhitze etwa 15 Minuten auf der unteren Schiene
backen.
Zubereitung:
♦ Die Toastscheiben vortoasten.
♦ Anschließend dünn mit Remoulade bestreichen
und mit dem gekochten Schinken belegen.
♦ Jeweils eine Scheibe Ananas auf den belegten
Toast legen. Mit Curry würzen.
♦ Danach jeweils eine Scheibe Käse oben auf die
Ananas legen.
♦ Die Hawaiitoasts auf den Gitterrost ! legen
und im Grill- und Backautomaten auf der oberen
Schiene bei ca. 200 °C, Oberhitze ca. 8 Minuten überbacken.
Tiefgefrorene Pizza backen
Zubereitung:
♦ Schieben Sie den Gitterrost ! in die obere
Schiene des Grill- und Backraums.
♦ Legen Sie die tiefgefrorene Pizza ohne Verpa-
ckung auf den Gitterrost !.
♦ Backen Sie die Pizza bei Ober- und Unterhitze
ca. 20 Minuten.
♦ Bitte beachten Sie die Verpackungsangaben
bezüglich der Temperatur.
■ 16 │ DE
│AT│
CH
SGBR 1500 B3
Spritzgebäck
Zutaten:
♦ 125 g Butter
♦ 125 g Zucker
♦ 1 Päckchen Vanillinzucker
♦ 1 Prise Salz
♦ 1 Ei
♦ 1 Eiweiß
♦ 250 g Mehl (Type 405)
♦ 1 Teelöffel Backpulver
♦ abgeriebene Schale einer halben Zitrone
Zubereitung:
1) Die Butter schaumig schlagen.
2) Den Zucker, den Vanillinzucker, die Zitronenschale und die Eier dazugeben.
3) Das Mehl, das Backpulver und das Salz
mischen und mit einem Rührlöffel unter den
Teig rühren.
4) Teig ca. 10 Minuten ruhen lassen.
5) Den Teig in die gewünschte Form, z. B. mit
Hilfe von Fleischwolf, Ausstechformen oder
Spritzbeutel, bringen.
6) Das Spritzgebäck auf das mit Backpapier
ausgelegte Backblech - legen.
7) Das Spritzgebäck im vorgeheizten Backofen
bei ca. 180°C Ober- und Unterhitze, ca.
10–15 Minuten auf der oberen Schiene,
goldgelb backen.
Brötchen
Zutaten:
♦ 300 g Mehl (oder Vollkornmehl)
♦ gut 2 Teelöffel Backpulver
♦ 200 g Leinsamen
♦ 1 Ei
♦ 500 g Quark
♦ 1 Teelöffel Salz
♦ je nach Geschmack Kümmel, Zwiebeln, Speck
...
Zubereitung:
1) Alles gut durchkneten und kleine Brötchen
daraus formen.
2) Die Brötchen auf das mit Backpapier ausgelegte Backblech - legen.
3) Bei ca. 200° C Oberhitze ungefähr 30 Minuten auf der oberen Schiene backen.
HINWEIS
Die Teigmenge reicht für mehrere Backbleche -.
HINWEIS
Die Teigmenge reicht für mehrere Backbleche -.
SGBR 1500 B3
DE│AT│CH
│
17 ■
Baiser
Zutaten:
♦ 1 Eiweiß
♦ Salz
♦ 45 g Zucker
Zubereitung:
1) Das gekühlte Eiweiß in eine fettfreie Rührschüssel geben. Es darf kein Eigelb damit vermischt
werden, sonst wird der Eischnee nicht fest.
2) Das Eiweiß auf langsamer Stufe anschlagen,
damit sich keine zu großen Blasen im Eischnee
bilden.
3) Mit einer kleinen Prise Salz würzen.
4) Die Hälfte des Zuckers nach und nach
zufügen, wenn der Eischnee anfängt fest zu
werden.
5) Dann auf höchster Stufe steif schlagen.
6) Den restlichen Zucker zufügen. Dadurch erhält
die Baisermasse die nötige Festigkeit.
7) Das Baiser in einen Spritzbeutel mit großer
Sternentülle füllen und mit wenig Abstand Rosetten, Zungen oder sonstige Formen auf das
mit Backpapier belegte Backblech - spritzen.
8) Den Grill- und Backautomaten auf ca. 100° C
Umluft vorheizen.
9) Das Baiser auf der oberen Schiene bei ca.
100° C Umluft ca. 2 Stunden backen lassen.
Buttercroutons
Zutaten:
♦ 2 Scheiben Toastbrot
♦ 1 EL Butter
Zubereitung:
1) Schneiden Sie das Toastbrot in kleine Würfel.
2) Schmelzen Sie die Butter bei sanfter Hitze in einem Topf und mischen Sie das Toastbrot unter.
3) Legen Sie ein Backblech - mit Backpapier
aus und verteilen Sie die Toastbrot-Würfel
gleichmäßig darauf.
4) Backen Sie die Toastbrot-Würfel bei ca.
170°C Oberhitze auf er oberen Schiene, bis
Sie goldbraun sind (ca. 15 - 20 Minuten).
HINWEIS
Sie können auch Kräuter- oder Knoblauchbutter
anstatt der normalen Butter verwenden. Die
Backzeit verringert sich dann um ca. 5 Minuten.
■ 18 │ DE
│AT│
CH
SGBR 1500 B3
Hackfleisch-Baguettes
Zutaten:
♦ 2 Baguette-Brötchen
♦ 250 g Hackfleisch (halb und halb)
♦ 2 Tomaten
♦ 1 Zwiebel (gewürfelt)
♦ 2 EL Tomatenmark
♦ 40 g geriebenen Parmesan
♦ 4 Scheiben Käse
♦ Salz und Pfeffer
Blumenkohl (überbacken)
Zutaten:
♦ 1/2 Kopf Blumenkohl (ca. 250 g)
♦ 3 Zitronenscheiben
♦ 1 EL Butter
♦ 1 gehäufter TL Mehl
♦ 1 EL Zitronensaft
♦ 1 EL Mandelstifte
♦ 2 EL Gratinkäse (gerieben)
♦ Salz, Pfeffer, Muskat
Zubereitung:
1) Schneiden Sie die Baguettes auf und höhlen
Sie sie aus.
2) Vermengen Sie das Gehackte, das Tomatenmark, die Zwiebel, den Parmesan, etwas Salz
und etwas Pfeffer.
3) Formen Sie das Hackfleisch zu 4 gleich großen, möglichst flachen, Frikadellen und legen
Sie sie auf die Baguette-Hälften.
4) Schneiden Sie die Tomate in Scheiben und
verteilen Sie sie auf den Baguettes.
5) Verteilen Sie den Käse auf den Baguettes.
6) Legen Sie die Baguettes auf ein Backblech und backen Sie sie bei ca. 230°C im vorgeheizten Backofen bei Ober- und Unterhitze für
ca. 20 Minuten auf der unteren Schiene.
HINWEIS
Sie können das Hackfleisch auch mit Basilikum,
Chili oder anderen Gewürzen abschmecken.
Zubereitung:
1) Teilen Sie den Blumenkohl in Röschen und
waschen Sie diese.
2) Garen Sie den Blumenkohl mit den Zitronenscheiben in kochendem Salzwasser für 8-10
Minuten, so dass der Blumenkohl bissfest ist.
Fangen Sie beim Abgießen ca. 150 ml des
Kochwassers auf.
3) Lassen Sie in einem Topf die Butter schmelzen
und schwitzen Sie das Mehl unter ständigem
Rühren ca. 1 Minute an.
4) Gießen Sie unter ständigem Rühren das Kochwasser des Blumenkohls hinzu und lassen Sie
es ca. 2 Minuten kochen. Wird die Mehlschwitze zu fest, geben Sie nach und nach noch etwas Wasser hinzu, bis eine sämige Konsistenz
entsteht. Mit Zitronensaft, Salz, Pfeffer und
Muskat würzen.
5) Geben Sie den Blumenkohl in eine Auflaufform
(ca. 14 cm Durchmesser) und gießen Sie die
Sauce gleichmäßig darüber.
6) Streuen Sie den Käse und die Mandelstifte
darüber.
7) Stellen Sie die Auflaufform auf das Backblech -.
8) Überbacken Sie den Auflauf bei ca. 200°C im
vorgeheizten Backofen bei Ober- und Unterhitze für ca. 20 Minuten auf der unteren Schiene.
1) Nehmen Sie die Blätterteigplatten auseinander
und lassen Sie sie gegebenenfalls auftauen.
2) Vermischen Sie den Frischkäse mit Salz, Pfeffer
und dem Saft einer Zitrone.
3) Schneiden Sie die Zwiebel in feine Würfel.
4) Geben Sie die Hälfte des Lachses und die
Zwiebeln zu der Frischkäsemasse und pürieren
Sie alles grob mit einem Stabmixer.
5) Schneiden Sie den restlichen Lachs in feine
Streifen.
6) Geben Sie den Lachs und den Dill zu der
Masse hinzu und vermischen Sie alles.
7) Geben Sie je einen Esslöffel mit der Masse auf
eine Blätterteigplatte und klappen Sie diese
zusammen.
8) Bestreichen Sie die entstandene Tasche mit
Eigelb.
9) Legen Sie die Blätterteigtaschen auf das
Backblech -. Lassen Sie genügend Abstand
zwischen den einzelnen Taschen, da der
Blätterteig aufgeht.
10) Die Blätterteigtaschen auf der unteren Schiene
bei ca. 230° C Ober- und Unterhitze ca.
25-30 Minuten backen lassen. Der Blätterteig
sollte sich leicht braun färben.
HINWEIS
Die angegebene Menge reicht für mehrere
Backbleche -.
Congratulations on the purchase of your new
appliance.
You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information on safety, usage
and disposal. Before using the product, familiarise
yourself with all handling and safety guidelines.
Use the product only as described and for the
range of applications specified. Please also pass
these operating instructions on to any future
owner(s).
Proper use
The automatic oven and grill is intended for the
heating, cooking and grilling of food.
This appliance is intended solely for use in private
homes. Do not use it for commercial applications.
All other uses are deemed to be improper and may
result in property damage or even in personal injury.
► Do not open the housing of the appliance or attempt to
repair it. Doing so can lead to risks and also invalidates the
warranty. Defective appliances should be repaired by the
retailer or authorized personnel only.
► Arrange for defective power plugs and/or cables to be
replaced as soon as possible by a qualified technician or by
our Customer Service Department to avoid the risk of injury.
► Do not allow any liquids to penetrate the housing. Do not
expose the appliance to moisture and do not use it outdoors.
Additionally, do not place fluid-filled receptacles such as
flower vases on the appliance. This increases the risk of fire
and of receiving an electric shock! If liquids permeate into
the housing, unplug the appliance immediately and arrange
for it to be repaired by a qualified technician.
► Never touch the appliance, power cable or power plug with
wet hands. There is a risk of electric shock!
NEVER immerse the appliance in water or other liquids!
Risk of electrocution if residual liquids come into contact
with live components during operation.
SGBR 1500 B3
GB│IE
│
23 ■
WARNING – RISK OF INJURY!
► This appliance may be used by children of the age of 8 years
or more and by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if
they are being supervised or have been instructed with regard
to the safe use of the appliance and have understood the
potential risks.
► Children must not use the appliance as a plaything.
► Cleaning and user maintenance must not be performed by
children unless they are older than 8 years of age and are
supervised.
► Children younger than 8 years of age must be kept away
from the appliance and the power cable.
► Route the power cable in such a way that no one can tread
on it or trip over it.
► Never touch the glass door or the housing during use, these
can get very hot. Use oven gloves or something similar to
open the glass door to avoid being burnt!
► Never touch the heating elements or the viewing window
when the appliance is in use, or before it has cooled down
completely. Do not reach into the cooking chamber when
the appliance is in use. Wait until the appliance has cooled
down. Otherwise, you could be burnt.
► Allow the appliance to cool down after use before trans-
porting it.
► Always use oven gloves or a pot holder if you need to take
hold of the appliance.
Caution! Hot surface!
■ 24 │ GB
│
IE
SGBR 1500 B3
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
► Do not use an external timer switch or a separate remote
control system to operate the appliance.
► Never leave the appliance unattended during operation.
► Ensure that the appliance, the power cable and the plug do
not come into contact with heat sources such as hotplates or
naked flames.
► Only operate the appliance with the original accessories
supplied.
► Do not kink or crush the mains cable.
► To disconnect, always remove the plug itself from the mains
power socket, do not pull on the power cable.
► When the appliance is in use, ensure that there are no easily
inflammable materials in the immediate vicinity (e.g. dishcloths,
oven cloths, etc.).
► Never dry textiles or other objects on or above the appliance.
This increases the risk of fire!
SGBR 1500 B3
GB│IE
│
25 ■
Setting up
Using the appliance
WARNING! RISK OF FIRE!
► Never place the appliance beneath wall cup-
boards or next to curtains, cupboard walls or
other flammable objects.
► Always ensure a minimum distance between
the appliance and hanging cupboards, ceilings,
side walls or similar of at least 10 cm above
the appliance and 5 cm at the sides. For this
reason the appliance may not be used, for
example, in cupboards or similar. Otherwise
there is likely to be insufficient ventilation for the
appliance, which could cause a fire or damage.
► Always place the appliance on a heat-resistant
surface. Failure to do so increases the risk of
fire or of it being damaged. The area under
the bottom can discolour and be damaged.
Additionally, if placed on a soft upper surface,
the appliance could cause permanent damage
to it due to pressure indentations.
DANGER – ELECTRIC SHOCK!
► Do not place the appliance immediately ad-
jacent to sources of water, e.g. sinks or basins,
or in damp cellar areas. Otherwise, there is
a risk of receiving an electric shock.
■ Place the appliance on a solid, level and heat-
resistant surface (e.g. stainless steel worktops
or natural stone worktops such as granite).
Ensure there is sufficient ventilation around the
appliance.
■ Push the appliance up against the wall, with its
rear side facing the wall. The spacers on the
back must touch the wall. Ensure that the wall is
made of heat-resistant material, e.g. tiles, natural
stone or granite.
■ Clean all components as described in the
section “Cleaning and care”.
Glass door
ATTENTION! DAMAGE TO PROPERTY!
►
Do not lean on the glass door . Do not
place any objects on the glass door .
This can cause damage to the hinges.
■ If you are cooking especially fatty foodstuffs, this
can result in increased smoke production. In this
case, do not close the glass door completely;
instead, leave it slightly open:
The glass door has a latching position so that
it remains open a little: if you carefully push the
glass door closed, it clicks into this position
shortly before closing completely.
■ When drying fruit (to make dried fruit), the glass
door should remain in the latching position
to ensure that moisture can escape and that the
fruit dries better.
Inserting the crumb tray
■ Push the crumb tray under the lower heating
element so that it rests flat on the bottom of
the appliance
a handle.
. You can use the bent up side as
■ 26 │ GB
│
IE
SGBR 1500 B3
Using the rotisserie
WARNING! RISK OF INJURY!
► Always use the tongs 3to insert the hot rotis-
serie 6 into the appliance or to remove it.
■ You can use the two skewer clamps 0 to fix the
food onto the rotisserie 6. Loosen the restrainer .
on the skewer clamps 0, push them so that the
food is fixed firmly in between the clamps and
then screw the restrainer . tight again.
■ First push the end of the rotisserie 6 without the
notch into the drive (Figure 1):
NOTE
► Always slide the baking tray - into the lower
rail when you use the rotisserie 6.
This will collect any drips.
■ To remove the hot rotisserie 6, grip with
the hooks at the end of the tongs 3 into the
recesses on the rotisserie 6 (Figure 3):
Fig. 1: Push the rotisserie 6 into the drive .
■ Then insert the other end of the rotisserie 6 with
the deep groove in the spit fitting (Figure 2):
Fig. 2: Insert the rotisserie 6 in the spit fitting .
SGBR 1500 B3
Fig. 3: Hooking the tongs 3 onto the rotisserie 6
■ F
irst lift the left-hand side of the rotisserie 6 out
of the spit fitting and then pull the rotisserie 6
from the drive .
GB│IE
│
27 ■
Using the baking tray/rack
WARNING! RISK OF INJURY!
► Always use the tongs to insert the hot
baking tray -/the hot rack ! into the appliance or to remove it.
■ Push the baking tray -/the rack ! into one of
the 3 rails in the cooking chamber of the appliance.
ATTENTION! DAMAGE TO PROPERTY!
► Never place the baking tray -/the rack !
directly onto the heating elements .
■ To remove the hot baking tray - or the rack !,
hook the tongs onto them as follows:
Fig. 4: Hooking the tongs onto the rack !
Before first use
1) Insert the plug into a mains power socket.
2) Turn the temperature control clockwise to
the maximum temperature (to the stop).
3) Turn the function switch to "upper and lower
heat"
4) Open the glass door leave this open for this
operation.
5) Remove any installed accessories from the
cooking chamber.
6) Turn the timer to 20 minutes.
NOTE
► The first time the appliance heats up, a
small amount of smoke and odour may be
generated due to production-related residue.
This is normal and is completely harmless.
Provide sufficient ventilation by opening a
window, for example.
The appliance switches off automatically
after 20 minutes.
If you want to interrupt the heating process
prematurely, turn the temperature control
counter-clockwise to the stop and set the
timer to "OFF".
7) Allow the appliance to cool down, then clean
the appliance as described in the chapter
"Cleaning and care".
The appliance is now ready for use.
.
Fig. 5: Hooking the tongs onto the baking
tray -
■ 28 │ GB
│
IE
SGBR 1500 B3
Operating the appliance
Function switch
You can switch on the appliance with the function
switch , and also set 5 different functions:
SymbolMeaning
“Lower heat”
e.g. for baking
“Upper heat”
e.g. to gratinate
"Upper & lower heat"
e.g. for baking a pizza
"Upper heat/hot air/
rotisserie"
e.g. to roast poultry
"Upper & lower heat/hot air"
e.g. to reheat rolls
"OFF" the appliance is
switched off.
Temperature control
Use the temperature control to set the desired
temperature.
■ If you set the temperature for the functions
“Upper heat”
“Upper & lower heat”
marked with “
■ If you set the temperature for the functions “Upper
heat/hot air/rotisserie”
heat/hot air”
, “Lower heat” or
use the scale
“.
or “Upper & lower
use the scale marked with „ “.
Timer
User the timer to set the cooking time.
■ Set the timer to the desired cooking time.
After expiry of the set time a signal tone sounds
and the appliance stops heating.
If the function "Upper heat/hot air/rotisserie"
is selected, the rotisserie 6 will also stop
turning.
Grilling and baking
1) Put the crumb tray into the appliance.
2) Remove the rack ! and baking tray - from
the appliance. If required, cover these with
baking paper or lightly grease the baking tray with suitable baking fat.
NOTE
► Depending on the meal, the oven must be
preheated. Refer to the guidelines in the
respective recipe. Preheating is useful for:
– very short baking times,– crisp crusts,– sensitive meals that require a constant
temperature, such as soufflés.
► If no preheating is required, skip step 3).
3) Allow the appliance to heat up for approx.
10 minutes (depending on the temperature
setting) to the required temperature:
– Select the required temperature using the
temperature control . Ensure that you use
the correct scale (see chapter "Temperature
control").
– Select the required function with the function
switch .
SGBR 1500 B3
GB│IE
│
29 ■
NOTE
► As a general rule, if you are baking or grilling
with hot air you can dispense with a preheating
of the grilling/cooking space.
– Use the timer to set the preheat time
(approx. 10 minutes).
– Close the glass door .
4) Once the warm-up period is finished, place
the foodstuffs on the rack ! or the baking
tray - and slide it in on one of the rails.
Ensure that there is sufficient space between
the foodstuffs and the inner walls/heating
elements of the appliance.
NOTE
► If you wish to prepare food on the rack !
that drips excessively, then slide the baking
tray - onto the bottom rail. By doing this,
dripping fat for example will be caught and
the appliance is then easier to clean.
5) Close the glass door before starting the
grilling or baking process.
6) Use the timer to set the required grilling or
baking time. The maximum grilling or baking
time is 120 minutes.
NOTE
► If the cooking time for the food is less than
20 minutes, first set the timer to 40 minutes
and then turn it back to the required grilling
or baking time.
The appliance switches off automatically after the
set period, there is a beep and the control lamp
switches off.
NOTE
If you want to interrupt the heating process
prematurely, turn the temperature control
counter-clockwise to the stop and set the timer
to "OFF ".
7) After cooking, remove the rack ! or the baking
tray - using the tongs .
8) Set the function switch to "OFF".
Grilling with the rotisserie
1) Put the crumb tray into the appliance.
2) If inserted, remove the rotisserie 6 from the
appliance.
3) Push the baking tray - onto the lower rail.
4) Fix the food to be grilled with the skewer
clamps 0. Ensure that the food in the cooking
chamber can turn freely without touching the
sides. The rotisserie 6may change its direction
of rotation if the food strikes against a resistance.
The two depressions on the rotisserie 6 must remain freely accessible, otherwise you will not be
able to grasp the rotisserie 6 with the tongs 3.
5) Fit the rotisserie 6 in the cooking chamber
(see chapter "Using the rotisserie")
6) Close the glass door .
The control lamp indicates that the appliance is
now switched on. The switch of the timer now
rotates itself anti-clockwise to "OFF ".
■ 30 │ GB
│
IE
SGBR 1500 B3
NOTE
If you want to interrupt the heating process prematurely, turn the temperature control counterclockwise to the stop and set the timer to
"OFF ".
7) Adjust the temperature control to the desired
temperature.
8) Set the function switch to "Upper heat/
hot air/rotisserie"
desired grill time.
The appliance starts the grilling process and
the rotisserie 6 starts turning.
The control lamp indicates that the appliance is
now switched on. The switch of the timer now
rotates itself anti-clockwise to "OFF ".
The appliance switches off automatically after the
set period, there is a beep and the control lamp
switches off.
NOTE
If you want to interrupt the heating process
prematurely, turn the temperature control
counter-clockwise to the stop and set the timer
to "OFF ".
9) After the grilling process is completed remove
the rotisserie 6 with the help of the tongs 3.
10) Set the function switch to "OFF".
. Set the timer to the
EXAMPLE: GRILLED CHICKEN
Ingredients
♦ Grilling chicken (approx. 1.3 kg,
guts removed)
♦ Spices (salt, paprika)
♦ Cooking oil
1) Season the chicken on the inside and outside
with salt and paprika powder. Brush it from
the outside with heat resistant cooking oil.
2) Push the chicken onto the spit and fix it in
place with the skewer clamps 0. Ensure that
the notches on the rotisserie 6 remain free
so that you can remove the rotisserie 6with
the help of the tongs 3. Depending on the
shape of the chicken, it may be necessary
to fasten the wings and legs with a fireproof
string to stop them impacting the sides when
turning.
3) Push the baking tray - onto the lower rail.
4) Preheat the appliance for about 10 minutes
using the function "Upper & lower heat/hot
air"
to 210°C.
5) Put the chicken on the rotisserie into the
appliance using the tongs 3.
6) Set the function switch to "Upper heat/hot
air/rotisserie"
7) Set the timer approx. 80 minutes. The
cooking time can vary depending on the
size and nature of the chicken.
8) Brush the chicken every now and again with
some cooking oil. This will make it crispy.
9) Once the set time is up, carefully remove the
rotisserie with the chicken using the tongs 3.
Loosen the skewer clamps 0 and pull the
chicken off the rotisserie 6.
and close the door.
SGBR 1500 B3
GB│IE
│
31 ■
Cleaning and care
DANGER – ELECTRIC SHOCK!
► Before cleaning the appliance, disconnect the
plug from the mains power socket!
Risk of electric shock!
NEVER immerse the appliance in water or
any other liquid!
WARNING! RISK OF INJURY!
► Always allow the appliance to cool down
before cleaning it. Otherwise there is a risk
of burns!
■ It is best to clean the appliance and accessories
as soon as they have cooled down. This makes
food residues easier to remove.
ATTENTION! DAMAGE TO PROPERTY!
► Do not use abrasive or aggressive cleaning
materials. These could damage the surface of
the appliance!
► Do not clean the components of the appliance
in a dishwasher!
► Do not clean the cooking chamber with an
oven spray as this may make residues on the
heating elements impossible to remove.
■ Wipe the appliance with a damp cloth. If neces-
sary, put a little mild detergent on the cloth and
wipe this off afterwards with a cloth dampened
with clean water. Dry everything properly.
■ Clean the cooking chamber and the glass door
with a moist cloth. If necessary, put a little mild
detergent on the cloth and wipe this off afterwards with a cloth dampened with clean water.
Dry everything properly.
■ Clean the tongs /3, the rotisserie 6, the
skewer clamps 0, the restrainer ., the baking
tray -, the rack ! and the crumb tray in
warm soapy water. Dry all parts properly after
cleaning.
Storage
■ You can wind the mains cable around the spacers
on the rear side of the appliance and attach the
plug to one of the spacers:
■ Store the cleaned appliance and its accessories
in a clean, dust-free and dry location.
■ 32 │ GB
│
IE
SGBR 1500 B3
Troubleshooting
FaultCauseSolution
The mains plug is not connected to the
mains power.
The appliance is not
working.
The control lamp
comes on and but the
appliance does not
heat up.
The cooking time of
the food seems very
long
Smoke and smells
develop during use.
If the malfunction cannot be corrected with the above suggestions, or if you have found some other
kind of malfunction, please contact our Customer Service.
The mains power socket is defective.
The appliance is defective.Contact Customer Services.
The function switch is set to OFF.
The glass door has been opened often
to check the cooking progress.
The wrong temperature level has been set.Check the temperature settings.
There is detergent or food residue on the
heating elements.
Insert the plug into a mains power
socket.
Use a different mains power
socket.
Turn the function switch to the
desired function.
Do not open the glass door
any more often than is absolutely
necessary.
Remove the food from the appliance and continue cooking
process with the glass door
open until the smoke stops.
SGBR 1500 B3
GB│IE
│
33 ■
Disposal
Under no circumstance should
the appliance be disposed of
as standard domestic waste.
This product is subject to the
provisions of European Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved waste
disposal company or your municipal waste disposal
facility. Please observe applicable regulations.
Please contact your waste disposal facility if you
are in any doubt.
The packaging is made of environmen-
tally friendly materials which you can
dispose of at your local recycling centre.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the
date of purchase. Please keep your original receipt
in a safe place. This document will be required as
proof of purchase.
If any material or production fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written
description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product
will either be repaired or replaced by us. The repair
or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
.
Warranty period and statutory
claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or fragile
parts such as switches, batteries, baking moulds or
parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly
maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of
the product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling,
use of force and modifications/repairs which have
not been carried out by one of our authorised
Service centres.
■ 34 │ GB
│
IE
SGBR 1500 B3
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
▯ Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
▯ You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or bottom
of the appliance.
▯ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
▯ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what
the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and software on
www.lidl-service.com.
In this section, we provide you with various sample
recipes for preparing dishes. These examples are
recommendations. Cooking times may vary.
These recipes are provided without guarantee.
All information on ingredients and preparation is
indicative only. Modify the suggested recipes to
taste. We hope you enjoy the recipes and wish
you “bon appetit”!
NOTE
Take note of the preparation guidelines provided
on the food packaging.
Muffins
Ingredients for four people:
♦ 1 cup of flour
♦ 1 teaspoon of baking powder
♦ 1 egg
♦ 1 tablespoon of melted butter
♦ 1 cup of milk
♦ 3 tablespoons of sugar
♦ 1 pinch salt
♦ for variations: also nuts, chopped bananas or
chocolate flakes
Preparation:
1) Gradually mix the flour, baking powder, egg,
milk, salt and sugar together in a bowl, one
by one.
2) Melt the butter in a saucepan and mix it into
the dough.
3) Subject to taste, blend in the nuts, chocolate
flakes or mashed bananas.
4) Place the prepared dough into standard muffin
moulds and place them on the baking tray -.
5) Bake the muffins at 220°C on the bottom rail
using top & bottom heat for about 15 minutes.
SGBR 1500 B3
GB│IE
│
35 ■
Hawaiian toast
Ingredients for 4 pieces of toast:
♦ 4 slices of toasting bread
♦ 1–2 tablespoons of remoulade
♦ 120 g cooked ham
♦ 1/2 tin of pineapples
♦ 4 slices of cheese for gratinating
♦ Curry
Preparation:
♦ Toast the bread slices.
♦ Spread the remoulade thinly over the pieces of
toast and lay the slices of cooked ham on top.
♦ Lay one slice of pineapple on each piece of
toast. Season with curry.
♦ Then place a slice of cheese over each of the
pineapple slices.
♦ Lay the Hawaiian toasts on the rack ! and
bake at 200°C for about 8 minutes on the
upper rail using top heat.
Baking deep-frozen pizza
Preparation:
♦ Place the rack ! on the upper rail in the cooking
chamber.
♦ Place the deep-frozen pizza (without packaging)
onto the rack !.
♦ Bake the pizza, using upper and lower heat, for
about 20 minutes.
♦ Please follow the instructions on the packaging
regarding temperature.
Spritzgebäck cookies
Ingredients:
♦ 125 g butter
♦ 125 g sugar
♦ 1 packet of vanilla sugar
♦ 1 pinch salt
♦ 1 egg
♦ 1 egg white
♦ 250 g flour (type 405)
♦ 1 teaspoon of baking powder
♦ Zest of half a lemon
Preparation:
1) Beat the butter until foamy.
2) Add the sugar, vanilla sugar, lemon zest and
eggs.
3) Mix the flour, baking powder and salt and stir
into the mixture using a mixing spoon.
4) Allow the dough to stand for about 10 minutes.
5) Shape the dough as desired, e.g. with the assistance of a mincer, cookie cutters or a piping
bag.
6) Line the baking tray - with baking paper and
place the cookies on this.
7) Bake the cookies on the top rail of a preheated
oven at 180°C, using top and bottom heat,
for about 10–15 minutes, until they are golden
brown.
NOTE
This quantity of dough is sufficient for several
baking trays -.
■ 36 │ GB
│
IE
SGBR 1500 B3
Bread rolls
Ingredients:
♦ 300 g flour (or wholemeal flour)
♦ 2 heaped teaspoons of baking powder
♦ 200 g linseeds
♦ 1 egg
♦ 500 g quark or curd cheese
♦ 1 teaspoon of salt
♦ Subject to taste: caraway seeds, onions,
bacon ...
Preparation:
1) Knead all ingredients together well and then
shape into small rolls.
2) Line the baking tray - with baking paper and
place the rolls on this.
3) Bake on the top rail at about 200°C for
around 30 minutes.
NOTE
This quantity of dough is sufficient for several
baking trays -.
Meringues
Ingredients:
♦ 1 egg white
♦ Salt
♦ 45 g sugar
Preparation:
1) Place the chilled egg white into a fat-free mixing
bowl. Ensure that no egg yolk is mixed in with
it or the meringue will not solidify.
2) Beat the egg white at a slow speed, so that the
bubbles formed in the meringue are not too
large.
3) Add a pinch of salt to taste.
4) Gradually add in half of the sugar when the
meringue starts to solidify.
5) Then beat it at the highest speed until stiff.
6) Add the remaining sugar. This allows the
meringue to attain the required solidity.
7) Fill a piping bag fitted with a large star nozzle
with the meringue mixture and squeeze out
rosettes, slithers or other shapes onto a baking
tray - lined with baking paper. Leave a little
space between each shape.
8) Preheat the oven with grill to approx. 100° C
with hot air.
9) Bake the meringues with hot air at approx.
100° C for about 2 hours.
SGBR 1500 B3
GB│IE
│
37 ■
Buttered croutons
Ingredients:
♦ 2 slices of toasting bread
♦ 1 tbsp. butter
Preparation:
1) Cut the bread into small cubes.
2) Melt the butter at low heat in a saucepan and
mix in the cubed bread.
3) Line a baking tray - with baking paper and
distribute the bread cubes evenly on it.
4) Bake the bread cubes at 170°C (top heat)
on the upper rail until golden brown (approx.
15–20 minutes).
NOTE
You can also use herb or garlic butter instead
of regular butter. Baking time is then reduced by
about 5 minutes.
Minced meat baguettes
Ingredients:
♦ 2 baguette rolls
♦ 250 g minced meat (half and half)
♦ 2 tomatoes
♦ 1 onion (diced)
♦ 2 tbsp. tomato purée
♦ 40 g grated Parmesan cheese
♦ 4 slices of cheese
♦ Salt and pepper
Preparation:
1) Slice the baguettes and hollow them out.
2) Mix together the minced meat, tomato paste,
onion, Parmesan, some salt and a little pepper.
3) Shape the minced meat into four equal-sized,
flat burgers and place them on the baguette
halves.
4) Cut the tomatoes into slices and arrange them
on the baguettes.
5) Arrange the cheese slices on the baguettes.
6) Place the baguettes on a baking tray - and
then bake them on the bottom rail at about
230°C in a preheated oven using top and
bottom heat for about 20 minutes.
■ 38 │ GB
│
NOTE
You can also season the minced meat mixture
with basil, chilli or other spices.
♦ 1 pack of flaky pastry slices (approx. 8 pieces)
♦ 1 pack of smoked salmon, sliced (about 200 g)
♦ 1 lemon
♦ 1 onion
♦ 1 pack of cream cheese (200 g)
♦ Fresh dill
♦ Salt and pepper
♦ 1 egg yolk
Preparation:
1) Divide the cauliflower into florets and wash
them.
2) Cook the cauliflower with the lemon slices in
boiling, salted water for 8–10 minutes until the
cauliflower is al dente. Retain about 150 ml
of the cooking water before pouring the rest
away.
3) Melt the butter in a saucepan and then brown
the flour, while stirring continuously, for about
1 minute.
4) Continue stirring and pour in the cauliflower
water and let it cook for about 2 minutes. If the
roux gets too solid, gradually add more water
until a creamy consistency is achieved. Season
with lemon juice, nutmeg, salt and pepper.
5) Place the cauliflower in a baking dish (about
14 cm in diameter) and pour the sauce evenly
over it.
6) Sprinkle in the cheese and almond slivers over it.
7) Place the baking dish on the baking tray -.
8) Bake the prepared dish at 200 °C in a preheated oven, using top and bottom heat, for
about 20 minutes on the bottom rail.
Preparation:
1) Separate the puff pastry sheets and, if necessary, allow them to thaw.
2) Mix the cream cheese with salt, pepper and
the juice of one lemon.
3) Finely dice the onion.
4) Add half of the salmon and the onion to the
cream cheese mixture and mix it all coarsely
with a blender.
5) Cut the remaining salmon into thin strips.
6) Add the salmon and the dill to the mixture and
blend all ingredients together.
7) Place individual tablespoonfuls of the mixture
on a flaky pastry sheet and fold them over.
8) Coat the resulting pouch with egg yolk.
9) Place the burek pieces on a baking sheet -.
Leave sufficient space between the individual
pouches because the flaky pastry will expand.
10) Bake the pastries on the lower rail at around
230°C using top and bottom heat for about
25–30 minutes. The flaky pastry should turn
light brown in colour.
NOTE
The stated quantity of pastry is sufficient for
several baking trays -.
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel
appareil.
Ainsi, vous venez d’opter pour un produit de grande
qualité. Le mode d’emploi fait partie de ce produit.
Il contient des remarques importantes concernant la
sécurité, l’usage et la mise au rebut. Avant l’usage
du produit, veuillez vous familiariser avec toutes les
consignes d’utilisation et de sécurité. N’utilisez le
produit que conformément aux consignes et pour
les domaines d’utilisation prévus. Si vous cédez le
produit à un tiers, remettez-lui également tous les
documents.
Description de l’appareil
Figure A:
Entraînement
Thermostat
Commutateur de fonction
Minuterie
Voyant de contrôle
Porte vitrée
Tiroir ramasse-miettes installé
Barreaux chauffants inférieurs
Logement du tournebroche
Usage conforme
Le four grill automatique sert exclusivement à
réchauffer, cuire et griller des aliments.
Cet appareil est exclusivement réservé à un usage
domestique. Évitez de l’utiliser à des fins professionnelles.
Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme et peut entraîner des dommages matériels, voire des accidents.
Contrôlez le matériel livré directement après avoir
procédé au déballage afin de vous assurer que
tout est complet et que rien n'a été endommagé.
Si nécessaire, veuillez vous adresser au service
après-vente.
Figure B:
Pince (pour plateau et grille)
- Plateau
3 Pince (pour tournebroche)
! Grille
. Dispositif de blocage
0 Bornes du tournebroche
6 Tournebroche
Caractéristiques techniques
Tension nominale: 220 - 240 V ~,
50/60 Hz
Puissance absorbée max. : 1500 W
Tous les éléments de cet appareil,
entrant en contact avec les aliments sont
approuvés pour le contact alimentaire.
│
BE
SGBR 1500 B3■ 42 │ FR
Consignes de sécurité
DANGER - RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
► Il est interdit d'ouvrir ou de réparer le boîtier de l'appareil.
Dans ce cas, la sécurité n'est plus assurée et vous perdez le
bénéfice de la garantie. Confiez la réparation d'un appareil
défectueux uniquement au revendeur ou à un technicien
spécialisé.
► Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cor-
don d'alimentation endommagé par des techniciens spécialisés agréés ou par le service clientèle, pour éviter tout risque.
► Ne laissez pas pénétrer de liquide dans le boîtier de l'appa-
reil. Il est interdit d'exposer l'appareil à l'humidité et de l'utiliser à l'extérieur. Éviter également de poser l'appareil sur des
récipients contenant un liquide (vases, etc.). Risque d'incendie
ou d'électrocution! Si toutefois du liquide devait pénétrer
dans le boîtier de l'appareil, débranchez immédiatement la
fiche de la prise de courant et confier l'appareil à un atelier
spécialisé pour vérification.
► Ne saisissez jamais l'appareil, le cordon ou la fiche avec
des mains humides. Risque d'électrocution.
Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou d'autres
liquides! Il y a danger de mort par électrocution si des
restes de liquide entrent en contact avec des pièces sous
tension pendant le fonctionnement.
SGBR 1500 B3
FR│BE
│
43 ■
ATTENTION – RISQUE DE BLESSURE!
► Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8
ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience
et de connaissances à condition qu'elles soient surveillées ou
qu'elles aient été instruites concernant I'utilisation en toute
sécurité de I'appareil et qu'elles aient compris les dangers
encourus.
► Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.
► Le nettoyage et la maintenance réalisés par l'utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants à moins qu'ils
soient âgés de plus de 8 ans et surveillés.
► Éloignez l’appareil et son cordon de raccordement des
enfants âgés de moins de 8 ans.
► Acheminez le cordon d'alimentation de telle manière que
personne ne puisse marcher ou trébucher dessus.
► Ne touchez jamais la porte vitrée ou le boîtier en cours
d'utilisation car ils peuvent devenir très chauds. Pour ouvrir la
porte vitrée, utilisez une manique ou une protection similaire
pour éviter les brûlures!
► Ne touchez jamais les barreaux chauffants ou la vitre en
cours d'opération: attendre que l'appareil soit refroidi.
Ne pas mettre la main dans l'enceinte de cuisson en cours
d'opération. Attendre que l'appareil soit refroidi. Sinon
risque de brûlure.
► Laissez d'abord l'appareil refroidir avant de le transporter.
► Utilisez toujours des gants ou des maniques lorsque vous
manipulez l'appareil chaud.
Attention! Surface brûlante!
│
BE
SGBR 1500 B3■ 44 │ FR
ATTENTION – DÉGÂTS MATÉRIELS!
► N'utilisez pas de minuterie externe ni de dispositif de com-
mande à distance séparé pour opérer l'appareil.
► Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance en cours
d'opération.
► Assurez-vous que l'appareil, le cordon d'alimentation ou la
fiche secteur n'entrent pas en contact avec des sources chaudes
telles que des plaques de cuisson ou des flammes nues.
► Opérez l'appareil uniquement avec les accessoires d'origine
fournis.
► Ne pas tordre, ni plier, ni écraser le cordon d'alimentation.
► Pour retirer le cordon d'alimentation, toujours prendre soin
de retirer la fiche de la prise et ne pas tirer sur le cordon.
► Éviter toute présence de matériau inflammable à proximité
immédiate de l'appareil lorsqu'il est en marche (chiffon,
manique, etc.).
► Ne jamais utiliser l'appareil pour sécher des textiles ou un
objet quelconque, que ce soit en posant l'objet à sécher sur
ou dans l'appareil. Danger d'incendie!
SGBR 1500 B3
FR│BE
│
45 ■
Installation
Utilisation de l’appareil
AVERTISSEMENT!
RISQUE D'INCENDIE!
► N'installez jamais l'appareil sous des armoires
suspendues ou à côté de rideaux, de parois
d'armoire ou d'autres objets inflammables.
► La distance entre l’appareil et les armoires
suspendues, plafonds, murs latéraux ou autres
doit être d’au moins 10 cm en hauteur et 5
cm de chaque côté. Ne pas installer l'appareil
dans un buffet, une armoire ou tout espace
confiné. En effet, il faut disposer d'un espace
libre suffisant autour de l'appareil pour la
ventilation (sinon risque de surchauffe ou
d'incendie).
► N'installez l'appareil que sur un support ré-
sistant à la chaleur. Sinon, il y a un risque
d'incendie et de mise hors service de l'appareil. La zone située sous le fond de l'appareil
peut décolorer et être endommagée. D'autre
part éviter d'installer le mini-four sur un support en matériau souple, ce qui risquerait de
laisser des marques.
DANGER -
RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
► Ne pas mettre l'appareil à proximité immé-
diate d'eau, par ex. dans un évier, une bassine
ou dans des caves humides. Sinon, il y a un
risque d'électrocution.
■ Posez l’appareil sur un support stable, plat et
résistant à la chaleur (par ex. plans de travail
en inox ou plans de travail en pierre naturelle
comme le granit). Vérifiez qu’il y a un espace
suffisant autour de l’appareil pour la ventilation.
■ Poussez l’appareil le dos contre le mur. Les écar-
teurs au dos doivent toucher le mur. Veillez à ce
que le mur soit composé d’un matériau résistant
à la chaleur, par ex. carrelage, pierre naturelle
ou granit.
■ Nettoyez toutes les pièces, comme indiqué au
chapitre «Nettoyage et entretien».
Porte vitrée
ATTENTION!
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
►
Ne pas prendre appui sur la porte vitrée .
De même, ne pas mettre d'objet sur la porte
vitrée . Risque de dommage sur les charnières.
■ Des fumées peuvent apparaître lors de la cuisson
de préparations ayant une forte teneur en corps
gras. Dans ce cas, ne pas fermer complètement
la porte vitrée , mais laisser entrouvert:
la porte vitrée a une position de crantage qui
lui permet de rester entrouverte: en refermant
la porte vitrée doucement, celle-ci présente
une légère résistance sur cette position avant
fermeture complète.
■ Lors de la déshydratation de fruits également,
pour obtenir des fruits secs, la porte vitrée
doit rester en position de crantage pour que
l’humidité puisse s’échapper et que les fruits
sèchent mieux.
Insérer le tiroir ramasse-miettes
■ Glissez le tiroir ramasse-miettes sous les
barreaux chauffants inférieurs , de sorte
qu’il repose à plat sur le fond de l’appareil.
Vous pouvez utiliser le côté relevé et courbé
comme poignée.
│
BE
SGBR 1500 B3■ 46 │ FR
Utiliser le tournebroche
AVERTISSEMENT !
RISQUE DE BLESSURES!
► Utilisez toujours la pince 3 pour insérer ou reti-
rer le tournebroche chaud 6 dans l'appareil
A
■
vec les deux bornes du tournebroche 0,
vous pouvez fixer les aliments à griller sur le
tournebroche 6.
Desserrez le dispositif de blocage . sur les
bornes du tournebroche 0, poussez celui-ci de
telle sorte que les aliments à griller soient bien
serrés entre les deux et vissez à nouveau le
dispositif de blocage . fermement
■ Glissez d’abord l’extrémité du tournebroche 6
sans rainure dans l’entraînement (fig. 1):
.
REMARQUE
► Glissez toujours le plateau - dans la glissière
inférieure lorsque vous utilisez le tournebroche 6. Les liquides qui tombent sont
.
ainsi récupérés.
■ Pour retirer le tournebroche chaud 6, saisissez-le
avec le crochet situé à l’extrémité de la pince 3
dans les rainures du tournebroche 6(fig. 3):
Fig. 3: Accrochage de la pince 3 avec le tourne-
broche 6
Fig. 1 : Glissez le tournebroche 6 dans l’entraîne-
ment .
■ Posez ensuite l’autre extrémité du tournebroche 6
avec la rainure profonde dans le logement du
tournebroche (fig. 2):
Fig. 2: Poser le tournebroche 6 dans le logement
du tournebroche
SGBR 1500 B3
■ Soulevez d’abord le côté gauche du tourne-
broche 6 du logement du tournebroche et
retirez ensuite le tournebroche 6 de l’entraîne-
ment .
FR│BE
│
47 ■
Utiliser le plateau/la grille
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
► Utilisez toujours la pince pour insérer
ou retirer le plateau -chaud/la grille !
chaude dans l'appareil.
■ Glissez le plateau -/la grille ! dans l’une
des 3 glissières de l’enceinte de cuisson de
l’appareil.
ATTENTION!
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
► Ne posez jamais le plateau -/la grille !
directement sur les barreaux chauffants .
■ Afin de pouvoir retirer le plateau - chaud ou
la grille ! accrochez la pince comme suit:
Fig. 4: Accrochage de la pince avec la grille !
Avant la première utilisation
1) Branchez la fiche secteur dans une prise secteur.
2) Réglez le thermostat à la température la
plus élevée, en allant jusqu’à la butée dans le
sens des aiguilles d’une montre.
3) Tournez le commutateur de fonctions sur
«Chaleur haut + bas»
4) Ouvrez la porte vitrée et laissez-la ouverte
pour ce processus.
5) Retirez éventuellement les accessoires insérés
de l’enceinte de cuisson.
6) Réglez la minuterie sur 20 minutes.
REMARQUE
► Lorsque vous faites chauffer l’appareil pour
la première fois, les résidus de fabrication
peuvent entraîner une légère formation de
fumée ou d’odeur. Ce phénomène est tout à
fait normal et sans risque.
Assurez une aération suffisante, en ouvrant
une fenêtre par exemple.
L’appareil s’éteint automatiquement après
20 minutes.
Si vous voulez interrompre prématurément le
processus de chauffage, réglez le thermostat
jusqu’à la butée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et mettez la minuterie sur
«OFF - 0».
7) Laissez l’appareil refroidir et nettoyez l’appareil tel que stipulé au chapitre «Nettoyage et
entretien».
L’appareil est maintenant prêt à l’emploi.
.
Fig. 5: Accrochage de la pince avec
le plateau -.
│
BE
SGBR 1500 B3■ 48 │ FR
Utilisation de l’appareil
Commutateur de fonctions
Sur le commutateur de fonctions vous pouvez
mettre l’appareil en marche et régler 5 fonctions
différentes :
SymboleSignification
«Chaleur bas»,
par ex. pour faire de
la pâtisserie
«Chaleur haut»,
par ex. pour faire gratiner
«Chaleur haut + bas»
par ex. pour cuire des pizzas
«Chaleur haut/
chaleur tournante/
tournebroche»
par ex. pour griller de la volaille
«Chaleur haut + bas/
chaleur tournante»
par ex. pour réchauffer
des petits pains
«OFF» l'appareil est éteint
Thermostat
Sur le thermostat , vous pouvez régler la température désirée
La minuterie vous permet de régler le temps de
cuisson.
■ Mettez la minuterie sur le temps de cuisson
désiré. A la fin de la durée programmée, un
signal sonore retentit et l’appareil arrête de
chauffer.
Dans la cas où la fonction «Chaleur haut/chaleur
tournante/tournebroche»
la rotation du tournebroche 6s’arrête.
est sélectionnée,
Grillade et cuisson
1) Posez le tiroir ramasse-miettes dans l’appareil.
2) Retirez la grille ! et le plateau - de l’appareil.
Disposez le cas échéant une feuille de papier
sulfurisé ou enduisez le plateau - de graisse
adaptée à la cuisson.
REMARQUE
► Selon le plat, le four doit être préchauffé.
Tenez-vous en aux directives dans chaque
recette. Le préchauffage est utile dans tous
les cas pour:
– les temps de cuisson très courts,– les croûtes croustillantes,– les plats sensibles qui nécessitent une tem-
pérature constante, tels que les soufflés.
► Si aucun préchauffage n'est nécessaire,
passez à l'étape d'action3.
3) Mettez l’appareil en chauffe 10 minutes environ
(selon le réglage de température) jusqu’à la
température souhaitée:
– Sélectionnez la température souhaitée avec
le thermostat . Veillez à utiliser la bonne
échelle graduée (voir chapitre «Thermostat».)
– Ensuite, sélectionnez la fonction désirée à
l’aide du commutateur de fonctions .
SGBR 1500 B3
FR│BE
│
49 ■
REMARQUE
► Si vous sélectionnez la fonction à chaleur
tournante, un préchauffage du grill et de
l'enceinte de cuisson est en général inutile.
– Réglez la minuterie sur le temps de
préchauffage (environ 10 minutes).
– Refermez la porte vitrée .
4) Le délai écoulé, mettre le plat ou la préparation
sur la grille ! ou le plateau - et mettre en
place dans l’une des glissières du four. Vérifiez
qu’il y a un espace suffisant entre le plat et
les parois du four d’une part, et les barreaux
chauffants d’autre part.
REMARQUE
► Si vous préparez des aliments qui gouttent
fortement sur la grille !, alors faites glisser
le plateau - dans la glissière inférieure. La
graisse qui s'égoutte est récupérée et l'appareil
est ensuite plus facile à nettoyer.
5) Refermez la porte vitrée avant de lancer la
cuisson.
6) Mettre la minuterie sur le temps de cuisson
souhaité. Le temps maximal de la minuterie est
de 120 minutes.
REMARQUE
► Lorsque le temps de cuisson pour la prépara-
tion du plat est inférieure à 20 minutes, mettre
la minuterie d'abord sur 40 minutes, puis
sur le temps de cuisson normalement prévu.
Le voyant de contrôle indique que l’appareil est
allumé. Le bouton de la minuterie se déplace
maintenant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre vers «OFF-0».
L’appareil s’éteint automatiquement après le délai
préréglé, un signal sonore retentit et le voyant de
contrôle s’éteint.
REMARQUE
Si vous voulez interrompre prématurément le processus de chauffage, réglez le thermostat
jusqu'à la butée dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre et mettez la minuterie sur
«OFF - 0».
7) Après le processus de chauffage, retirez la
grille ! ou le plateau - à l’aide de la pince .
8) Réglez le commutateur de fonctions sur «OFF».
Grillade avec tournebroche
1) Posez le tiroir ramasse-miettes dans l’appareil.
2) S’il est installé, retirez le tournebroche 6 de
l’appareil.
3) Glissez le plateau - dans la glissière inférieure.
4) Fixez les aliments à griller aux bornes du tournebroche 0. Assurez-vous que les aliments à griller peuvent tourner librement dans l’enceinte
de cuisson sans toucher l’enceinte de cuisson.
Il peut arriver que le tournebroche 6 change
de sens de rotation lorsque les aliments à
griller butent contre une résistance.
Les deux rainures qui se trouvent sur le tournebroche 6 doivent rester librement accessibles
sans quoi il est impossible de saisir le tournebroche 6 avec la pince 3.
5) Fixez le tournebroche 6 dans l’enceinte de
cuisson (voir chapitre«Utilisation du tournebroche»).
6) Refermez la porte vitrée .
│
BE
SGBR 1500 B3■ 50 │ FR
REMARQUE
Si vous voulez interrompre prématurément le processus de chauffage, réglez le thermostat
jusqu'à la butée dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre et mettez la minuterie sur «OFF - 0».
7) Réglez la température désirée sur le thermostat .
8) Réglez le commutateur de fonctions sur
«Chaleur haut/chaleur tournante/ tourne-
broche»
tée sur la minuterie . L’appareil démarre la
cuisson et le tournebroche 6 tourne.
Le voyant de contrôle indique que l’appareil est
allumé. Le bouton de la minuterie se déplace
maintenant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre vers «OFF - 0».
L’appareil s’éteint automatiquement après le délai
préréglé, un signal sonore retentit et le voyant de
contrôle s’éteint.
REMARQUE
Si vous voulez interrompre prématurément le processus de chauffage, réglez le thermostat
jusqu'à la butée dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre et mettez la minuterie sur
«OFF - 0».
9) Une fois la cuisson finie, retirez le tournebroche 6 à l’aide de la pince 3.
10) Réglez le commutateur de fonctions sur
«OFF».
. Réglez la durée de grill souhai-
EXEMPLE POULET GRILLÉ
Ingrédients
♦ Poulet à griller (env. 1,3 kg, éviscéré)
♦ Épices (sel, poivre)
♦ Huile de cuisson
1) Assaisonnez le poulet à griller à l'intérieur
et à l'extérieur avec du sel et du poivre.
Badigeonnez-le en surface d'huile de cuisson
résistante à la chaleur.
2) Glissez le poulet à griller sur la broche 6
et fixez-la aux bornes du tournebroche 0.
Assurez-vous que les rainures sur le tournebroche 6restent dégagées afin que vous
puissiez attraper le tournebroche 6à l'aide
de la pince 3. Selon la forme du poulet à
griller, il est nécessaire de fixer les ailes et les
cuisses avec une ficelle de liage réfractaire
afin que celles-ci ne heurtent pas le four en
tournant.
3) Glissez le plateau - dans la glissière
inférieure.
4) Préchauffez l'appareil env. 10 minutes avec
la fonction «Chaleur haut + bas/chaleur
tournante»
5) Insérez le poulet à griller sur le tournebroche
à l'aide de la pince 3 dans l'appareil.
6) Réglez le commutateur de fonctions sur
«Chaleur haut/chaleur tournante/
tournebroche»
7) Réglez la minuterie sur env. 80 minutes.
Le temps de cuisson peut varier selon la
taille et la nature du poulet à griller.
8) Arrosez le poulet grillé de temps en temps
avec un peu d'huile de cuisson. Ainsi, il sera
croustillant.
9) Lorsque la durée programmée est écoulée,
retirez la broche du poulet grillé doucement
avec la pince 3. Desserrez les bornes
du tournebroche 0 et retirez le poulet du
tournebroche 6.
sur 210°C.
et fermez la porter.
SGBR 1500 B3
FR│BE
│
51 ■
Nettoyage et entretien
DANGER -
RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
► Avant chaque nettoyage, retirez la fiche
secteur de la prise secteur!
Risque d'électrocution!
Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau
ou d'autres liquides!
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
► Laissez toujours refroidir l'appareil avant de le
nettoyer. Sinon, il y a un risque de blessures!
■ Nettoyez l’appareil et les accessoires le plus
tôt possible après le refroidissement. Les restes
alimentaires peuvent ensuite être enlevés plus
facilement.
ATTENTION!
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
► N'utilisez pas de produit nettoyant abrasif ou
agressif. Ceux-ci peuvent en effet endommager la surface!
► Ne nettoyez pas les pièces de l'appareil dans
le lave-vaisselle!
► Ne nettoyez pas l'enceinte de cuisson avec
un spray pour four, étant donné que les
résidus ne peuvent plus être enlevés sur les
barreaux chauffants.
■ Essuyez l’appareil avec un chiffon humide. Si
nécessaire, ajoutez du produit vaisselle doux
sur le chiffon et rincez avec un chiffon humidifié
à l’eau claire. Bien sécher le tout.
■ Nettoyez l’enceinte de cuisson et la porte
vitrée à l’aide d’un chiffon humidifié. Si
nécessaire, ajoutez du produit vaisselle doux sur
le chiffon et rincez avec un chiffon humidifié à
l’eau claire. Bien sécher le tout.
■ Nettoyez les pinces /3, le tournebroche 6,
les bornes du tournebroche 0, le dispositif de
blocage ., le plateau -, la grille ! et le tiroir
ramasse-miettes dans de l’eau chaude savonneuse. Veillez à bien sécher toutes les pièces
après le nettoyage.
Entreposage
■ Vous pouvez enrouler le cordon d’alimentation
autour de l’espaceur au dos de l’appareil et
fixer le connecteur à un espaceur :
■ Conservez l’appareil nettoyé et ses accessoires
dans un endroit sec, propre et exempt de
poussières.
│
BE
SGBR 1500 B3■ 52 │ FR
Dépannage
DéfautCauseSolution
La fiche secteur n'est pas raccordée au
réseau électrique.
L'appareil ne
fonctionne pas.
Le voyant de
contrôle est
allumé mais l'appa-
reil ne chauffe pas.
Le temps de cuisson
des plats semble très
longtemps.
Pendant l'utilisation, il
se forme de la fumée
et des odeurs.
Si vous ne parvenez pas à remédier aux pannes à l’aide des indications données ci-dessus ou si vous
constatez d’autres types de pannes, veuillez vous adresser à notre service après-vente.
La prise secteur est défectueuse.Utilisez une autre prise secteur.
L'appareil est défectueux.
Le commutateur de fonctions est sur OFF.
La porte vitrée a été ouverte très souvent
pour contrôler l'avancée de la cuisson.
Une mauvaise température est réglée.
Des résidus de nettoyage ou des restes
alimentaires se trouvent sur les barreaux
chauffants.
Branchez la fiche secteur dans
une prise secteur.
Adressez-vous au service aprèsvente.
Tournez le commutateur de fonctions sur la fonction souhaitée.
N'ouvrez pas la porte vitrée
plus souvent qu'il n'est absolument nécessaire.
Vérifiez les réglages de température.
Retirez les aliments de l'appareil
et poursuivez la cuisson avec la
porte vitrée ouverte jusqu'à ce
que les fumées disparaissent.
SGBR 1500 B3
FR│BE
│
53 ■
Mise au rebut
Ne jamais jeter l’appareil
avec les ordures ménagères.
Ce produit est assujetti à
la directive européenne
2012/19/EU.
Éliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le
service de recyclage de votre commune. Respectez
la réglementation en vigueur. En cas de doute,
veuillez contacter votre centre de recyclage.
L’emballage est réalisé à l’aide de
matériaux écologiques qu’il est possible
de confieraux centres de recyclage
proches de chez vous.
Le produit récyclable doit être trié ou
rapporté dans un point de collecte
pour être recycle.
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine.
Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de
ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait
à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation
de garantie nécessite dans un délai de trois ans la
présentation de l’appareil défectueux et du justificatif
d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description
brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation
légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période
de garantie. Cette disposition s’applique également
aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages
et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent
être signalés immédiatement après le déballage.
Toute réparation survenant après la période sous
garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices
de matériel et de fabrication. Cette garantie ne
s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées
à une usure normale et peuvent de ce fait être
considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu,
moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme.
Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une
utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation
et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également
être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et
ne convient pas à un usage professionnel. La garantie
est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié,
d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
│
BE
SGBR 1500 B3■ 54 │ FR
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
▯ Veuillez avoir à portée de main pour toutes ques-
tions le ticket de caisse et la référence article (par ex.
IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
▯ Vous trouverez la référence sur la plaque signalé-
tique, une gravure, sur la page de garde de votre
manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous
forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
▯ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
▯ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregis-
tré comme étant défectueux en joignant le ticket
de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice
et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à
l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez
télécharger ce manuel ainsi que beaucoup
d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Ce chapitre vous présente quelques exemples de
recettes. Ces exemples ne sont que des recommandations. Les temps de préparation peuvent varier.
Recettes sans garantie. Toutes les indications relatives aux ingrédients et aux préparations sont des
valeurs approximatives. Complétez ces propositions
de recette avec vos expériences personnelles.
Nous vous souhaitons beaucoup de réussite et un
bon appétit.
REMARQUE
Noter les conseils de préparation donnés sur les
emballages des produits alimentaires.
Muffins
Recette pour quatre personnes :
♦ 1 tasse de farine
♦ 1 cuillère à café de levure chimique
♦ 1 œuf
♦ 1 cuillère à soupe de beurre fondu
♦ 1 tasse de lait
♦ 3 c-à-s de sucre
♦ 1 pincée de sel
♦ et pour différentes variantes des noix, de la
banane écrasée ou des flocons de chocolat
Préparation :
1) Mélanger lentement dans un bol à la file la
farine, la levure, l’œuf, le lait, le sel et le sucre.
2) Fondre le beurre dans une casserole et le
mélanger à la pâte.
3) Selon les goûts, ajouter des noix, de la banane
écrasée ou des flocons de chocolat.
4) Mettre la pâte dans des moules à muffin typiques
et les placer sur la plaque de cuisson -.
5) Faire cuire à 220°C à chaleur haut + bas
pendant env. 15 minutes sur le rail inférieur.
SGBR 1500 B3
FR│BE
│
55 ■
Toast Hawaii
Ingrédients pour 4 toasts :
♦ 4 tranches de toast
♦ 1 ou -2 cuillères à soupe de rémoulade
♦ 120 g de jambon blanc
♦ 1/2 boîte d’ ananas
♦ 4 tranches de fromage pour gratiner
♦ Curry
Préparation :
♦ Préchauffer les tranches de toast.
♦ Puis mettre une fine couche de rémoulade et
garnir avec le jambon.
♦ Placer respectivement une tranche d’ananas
sur le toast. Assaisonner avec du curry.
♦ Puis disposer une tranche de fromage sur la
tranche d’ananas.
♦ Mettre les toasts Hawaii sur la grille !, mettre
la grille dans la position supérieure et cuire environ 8 minutes à environ 200 °C à chaleur haut.
Cuisson d’une pizza congelée
Préparation :
♦ Engager la grille ! dans le rail supérieur de
l’enceinte de cuisson et de grill.
♦ Placer la pizza congelée sans son emballage
sur la grille !.
♦ Cuire la pizza pendant environ 20 minutes à
chaleur de voûte et de sole.
♦ Veuillez tenir compte des indications données
sur l’emballage concernant la température.
Biscuits sablés
Ingrédients :
♦ 125 g de beurre
♦ 125 g de sucre
♦ 1 paquet de sucre vanillé
♦ 1 pincée de sel
♦ 1 œuf
♦ 1 blanc d’œuf
♦ 250 g de farine (type 405)
♦ 1 cuillère à café de levure chimique
♦ Zeste râpé d’un demi-citron
Préparation :
1) Battre le beurre en mousse.
2) Ajouter le sucre, le sucre vanillé, le zeste de
citron et les œufs.
3) Mélanger la farine, la levure chimique et le
sel et les incorporer à la pâte à l’aide d’une
cuillère en bois.
4) Laisser reposer la pâte environ 10 minutes.
5) Mettre la pâte dans le moule souhaité à l’aide
d’un hachoir, d’emporte-pièces ou d’une poche
à douille.
6) Placer les biscuits sablés sur la plaque de
cuisson -recouverte de papier sulfurisé.
7) Faire cuire les biscuits sablés dans un four
préchauffé à 180°C à chaleur haut + bas
pendant 10–15 minutes environ sur le rail
supérieur jusqu’à obtenir une belle couleur
dorée.
REMARQUE
La quantité de pâte suffit pour plusieurs plaques
de cuisson -.
│
BE
SGBR 1500 B3■ 56 │ FR
Petits pains
Ingrédients :
♦ 300 g de farine (ou de farine complète)
♦ 2 bonnes cuillères à café de levure chimique
♦ 200 g de graines de lin
♦ 1 œuf
♦ 500 g de fromage blanc
♦ 1 cuillère à café de sel
♦ plus selon les goûts du cumin, des oignons,
du lard ...
Préparation :
1) Bien pétrir le tout et former des petits pains.
2) Disposer les petits pains sur une plaque de
cuisson - recouvert de papier sulfurisé.
3) Cuire à 200 °C environ à chaleur haut pendant
30 minutes sur le rail supérieur.
REMARQUE
La quantité de pâte suffit pour plusieurs
plaques de cuisson -.
Meringue
Ingrédients :
♦ 1 blanc d’œuf
♦ Sel
♦ 45 g de sucre
Préparation :
1) Mettre le blanc d’œuf frais dans un saladier
sans gras. Ne pas mélanger de jaune d’œuf,
sinon le blanc d’œuf ne montera pas en neige.
2) Battre le blanc d’œuf doucement, pour éviter
la formation de grosses bulles dans la neige.
3) Assaisonner avec une pincée de sel.
4) Ajouter à petites doses la moitié du sucre
lorsque la neige commence à prendre de la
consistance.
5) Puis fouetter plus énergiquement.
6) Ajouter le reste du sucre. La masse de
meringue prend une consistance ferme.
7) Remplir de meringue dans une poche à douille
avec un grand bec verseur et verser sur la
plaque de cuisson - recouvert de papier
sulfurisé en formant des rosettes, des langues
ou tout autre motif.
8) échauffer le mini four/grill à environ 100 °C
avec la fonction chaleur tournante.
9) Faire cuire environ 2 heures les meringues en position supérieure dans le four à environ 100 °C,
en chaleur tournante.
SGBR 1500 B3
FR│BE
│
57 ■
Croûtons au beurre
Ingrédients :
♦ 2 tranches de toast. toa
♦ 1 CS de beurre
Préparation :
1) Coupez le toast en petits dés.
2) Faites fondre le beurre à feu doux dans une
casserole et ajoutez les dés de toast.
3) Placez du papier sulfurisé sur la plaque de
cuisson - et répartissez-y les dés de toast de
manière uniforme.
4) Faites cuire les dés de toast à env. 170°C
à chaleur haut sur le rail supérieur jusqu’à
obtenir une jolie couleur dorée (env. 15 à
20 minutes).
REMARQUE
Vous pouvez également utiliser du beurre aux
herbes ou du beurre à l'ail au lieu de beurre
nature. Le temps de cuisson se réduit alors d'env.
5 minutes.
Baguettes à la viande hachée
Ingrédients :
♦ 2 petites baguettes
♦ 250 g de viande hachée
(moitié porc et moitié veau)
♦ 2 tomates
♦ 1 oignon, coupé en dés
♦ 2 CS de concentré de tomates
♦ 40 g de parmesan râpé
♦ 4 tranches de fromage
♦ Sel et poivre
Préparation :
1) Coupez les baguettes en deux et retirez la mie.
2) Mélangez la viande hachée, le concentré de
tomates, les oignons, le parmesan, un peu de
sel et un peu de poivre.
3) Formez quatre boulettes de viande hachée
de taille similaire, les plus plates possibles et
posez-les sur les moitiés de baguettes.
4) Coupez la tomate en tranches et répartissez-la
sur les baguettes.
5) Répartissez le fromage sur les baguettes.
6) Placez les baguettes sur la plaque de cuisson -
et faites-les cuire à env. 230°C à four préchauffé à chaleur haut+bas pendant env.
20 minutes sur le rail inférieur.
│
BE
REMARQUE
N'hésitez pas à assaisonner la viande hachée à
l'aide de basilic, de chili ou d'autres épices.
SGBR 1500 B3■ 58 │ FR
Gratin de chou-fleur
Ingrédients :
♦ 1/2 tête de chou-fleur (env. 250 g)
♦ 3 tranches de citron
♦ 1 CS de beurre
♦ 1 CC bombée de farine
♦ 1 CS de jus de citron
♦ 1 CS d’amandes effilées
♦ 2 CS de fromage à gratin (râpé)
♦ Sel, poivre, noix de muscade
Préparation :
1) Détachez les bouquets du chou-fleur et lavez-les.
2) Faites cuire le chou-fleur avec les tranches de
citron à l’eau bouillante salée pendant 8 à
10 minutes, jusqu’à ce que le chou-fleur soit
bien ferme. Réservez env. 150 ml de l’eau de
cuisson.
3) Faites fondre le beurre dans une casserole
et réalisez un roux en remuant la farine
constamment pendant env. 1 minute.
4) En remuant constamment, ajoutez l’eau de
cuisson du chou-fleur et faites bouillir pendant
env. 2 minutes. Si le roux devient trop ferme,
ajoutez progressivement encore un peu d’eau
jusqu’à obtenir une consistance veloutée.
Assaisonner d’un jus de citron, de sel, de
poivre et de noix de muscade.
5) Mettez le chou-fleur dans un moule à gratin
(d’un diamètre d’env. 14 cm) et nappez-le
uniformément de sauce.
6) Parsemez de fromage et d’amandes effilées.
7) Placez le moule à gratin sur une plaque de
cuisson -.
8) Faites cuire le gratin à env. 200°C à four
préchauffé à chaleur haut+bas pendant env.
20 minutes sur le rail inférieur.
Friands farcis au saumon
Ingrédients :
♦ 1 paquet de pâte feuilletée (env. 8 pièces)
♦ 1 paquet de saumon fumé en tranches
(env. 200 g)
♦ 1 citron
♦ 1 oignon
♦ 1 paquet de fromage frais (200 g)
♦ De l’aneth fraîche
♦ Sel et poivre
♦ 1 jaune d’œuf
Préparation :
1) Séparez les feuilles de pâte feuilletée et le cas
échéant, laissez-les décongeler.
2) Mélangez le fromage frais avec du sel, du
poivre et le jus d’un citron.
3) Coupez l’oignon en dés fins.
4) Ajoutez la moitié du saumon et les oignons au
fromage frais et hachez le tout grossièrement à
l’aide d’un mixeur.
5) Coupez le reste du saumon en fines lamelles.
6) Ajoutez le saumon et l’aneth à la préparation
et mélangez le tout.
7) Mettez une cuillère à soupe remplie de
préparation sur une feuille de pâte feuilletée et
rabattez les bords.
8) Badigeonnez le friand ainsi obtenu de jaune
d’œuf.
9) Posez les friands sur la plaque de cuisson -.
Laissez suffisamment d’écart entre les différents
friands, car la pâte feuilletée gonflera.
10) Faire cuire environ 25 - 30 minutes sur le rail
inférieur à environ 230° C, à chaleur haut +
bas. La pâte feuilletée doit légèrement brunir.
REMARQUE
Les quantités indiquées suffisent pour plusieurs
plaques de cuisson -.
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuw apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig
product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van
dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen
voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Lees alle
bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u
het product in gebruik neemt. Gebruik het product
uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de
aangegeven doeleinden. Geef alle documenten
mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
De grill- en bakautomaat dient uitsluitend voor het
opwarmen, garen en grillen van etenswaren.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik in
privéhuishoudens. Gebruik het apparaat derhalve
niet bedrijfsmatig.
Elk ander gebruik geldt als niet in overeenstemming
met de bestemming en kan resulteren in materiële
schade of zelfs lichamelijk letsel.
Controleer de inhoud van het pakket direct na
het uitpakken op volledigheid en schade. Neem
zo nodig contact op met de klantenservice.
│
BE
Technische gegevens
Nominale spanning: 220 - 240 V ~,
50/60 Hz
Max. opgenomen
vermogen: 1500 W
Alle delen van het apparaat die in
aanraking komen met levensmiddelen,
zijn levensmiddelveilig.
SGBR 1500 B3■ 62 │ NL
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR – ELEKTRISCHE SCHOK!
► U mag de apparaatbehuizing niet openen of repareren. In
dat geval is de veiligheid niet gegarandeerd en vervalt de
garantie. Laat een defect apparaat alleen door de dealer of
erkend vakkundig personeel repareren.
► Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door
erkend en vakkundig personeel of door de klantenservice
vervangen, zodat risico's worden vermeden.
► Laat geen vloeistoffen in de apparaatbehuizing binnendrin-
gen. Stel het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het
niet in de openlucht. Bovendien mag u geen met vloeistof
gevulde voorwerpen, zoals bijv. vazen, op het apparaat
plaatsen. Er bestaat brandgevaar en gevaar voor een elektrische schok! Mocht er toch vloeistof in de apparaatbehuizing komen, haal dan meteen de stekker van het apparaat
uit het stopcontact en laat het apparaat repareren.
► Pak het apparaat, het snoer en de stekker nooit met natte
handen vast. Er bestaat anders gevaar voor een elektrische
schok!
Dompel het apparaat nooit onder in water of in andere
vloeistoffen! Er kan levensgevaar ontstaan door een elektrische schok, wanneer bij gebruik vloeistofresten in aanraking komen met onderdelen onder spanning.
SGBR 1500 B3
NL│BE
│
63 ■
WAARSCHUWING – LETSELGEVAAR!
► Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8
jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis,
mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van
het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende
gevaren hebben begrepen.
► Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
► Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn
en onder toezicht staan.
► Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik
van kinderen jonger dan 8 jaar.
► Leg het snoer zo, dat er niemand op trapt of erover kan strui-
kelen.
► Raak tijdens het gebruik nooit de glazen deur of de behui-
zing aan, omdat die zeer heet worden. Gebruik een pannenlap of iets dergelijks om de glazen deur te openen om
verbrandingen te vermijden!
► Raak nooit de verwarmingselementen of het kijkvenster aan
als het apparaat in bedrijf is of voordat het apparaat is
afgekoeld. Kom tijdens het bedrijf niet met uw handen in de
gaarruimte. Wacht tot het apparaat is afgekoeld. Anders
kunt u zich verbranden.
► Laat het apparaat na gebruik eerst afkoelen alvorens het te
transporteren.
► Gebruik bij de omgang met het hete apparaat altijd oven-
wanten of pannenlappen!
Voorzichtig! Heet oppervlak!
│
BE
SGBR 1500 B3■ 64 │ NL
LET OP – MATERIËLE SCHADE!
► Gebruik geen externe tijdschakelklok of een separaat sys-
teem voor afstandsbediening om het apparaat te bedienen.
► Laat het apparaat nooit onbeheerd als het is ingeschakeld.
► Let erop dat het apparaat, het snoer en de stekker nooit
in aanraking komen met hittebronnen zoals kookplaten of
open vuur.
► Gebruik het apparaat alleen met de meegeleverde originele
accessoires.
► Knik of plet het snoer niet.
► Trek het snoer altijd met de stekker uit het stopcontact, trek
nooit aan het snoer zelf.
► Tijdens het bedrijf mogen zich geen licht brandbare materi-
alen in de onmiddellijke omgeving van de grill- en bakautomaat bevinden (bijv. vaatdoeken, ovenwanten, enz.).
► Droog nooit textiel of voorwerpen boven of in het apparaat.
Er bestaat brandgevaar!
SGBR 1500 B3
NL│BE
│
65 ■
Plaatsen
Gebruik van het apparaat
WAARSCHUWING! BRANDGEVAAR!
► Zet het apparaat nooit onder hangkasten of
in de nabijheid van gordijnen, kastenwanden
of andere licht ontvlambare voorwerpen.
► De afstand van het apparaat tot hangkasten,
plafonds, zijwanden en dergelijke moet naar
boven minstens 10 cm en aan de zijkanten
minstens 5 cm bedragen. Het apparaat mag
dus niet in bijv. een kast of iets dergelijks
worden geplaatst. Anders is een voldoende
ventilatie van het apparaat niet mogelijk en
kan er brand ontstaan of kan het apparaat
beschadigd raken.
► Plaats het apparaat uitsluitend op een hitte-
bestendige ondergrond. Anders bestaat er
brandgevaar en kan het apparaat beschadigd raken. Het gebied onder de bodem van
het apparaat kan verkleuren en beschadigd
raken. Bovendien kunnen bij een zachte
ondergrond permanente afdrukken in de
ondergrond ontstaan.
GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK!
► Plaats het apparaat niet in de onmiddellijke
nabijheid van water, bijv. bij een gootsteen,
een badkuip of in vochtige kelderruimtes.
Anders bestaat er gevaar voor een stroomschok.
■ Plaats het apparaat op een stevige, vlakke en
hittebestendige ondergrond (bijv. op een werkblad van roestvrij staal of natuursteen zoals
graniet). Zorg voor voldoende ventilatie
rondom het apparaat.
■ Schuif het apparaat tot de achterkant tegen de
wand aan komt. De afstandhouders aan de achterkant moeten de wand raken. Zorg ervoor dat
de wand uit hittebestendig materiaal bestaat,
bijv. een tegelwand, natuursteen of graniet.
■ Maak alle onderdelen schoon, zoals beschreven
in het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”.
Glazen deur
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
►
Leun niet op de glazen deur . Plaats geen
voorwerpen op de glazen deur . Hierdoor
raken de scharnieren beschadigd.
■ Wanneer u voedsel met veel vet bereidt, kan
er meer rookontwikkeling ontstaan. Sluit in dat
geval de glazen deur niet helemaal, maar
laat deze op een kier openstaan:
De glazen deur heeft een vergrendelings-
stand, zodat deze met een opening ter grootte
van een kier open blijft staan: wanneer u de
glazen deur voorzichtig dichtdoet, blijft deze
kort voor het sluiten in deze stand staan.
■ Ook bij het drogen van fruit om gedroogd fruit
te maken moet de glazen deur in de vergren-
delingsstand blijven staan, zodat het vocht kan
ontsnappen en het fruit beter droogt.
Kruimelplaat plaatsen
■ Schuif de kruimelplaat onder de onderste
verwarmingselementen , zodat deze plat
op de bodem van het apparaat ligt. De
verhoogde gebogen zijde kunt u als greep
gebruiken.
│
BE
SGBR 1500 B3■ 66 │ NL
Draaispies gebruiken
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Gebruik altijd de tang 3 om de hete draai-
spies 6 in het apparaat te plaatsen of uit het
apparaat te nemen.
■ Met de beide draaispiesklemmen 0 kunt u het
te grillen product op de draaispies 6 vastzetten.
Maak de vergrendelingen . op de draaispiesklemmen 0 los, verschuif deze zodanig dat het
te grillen product ertussen wordt vastgeklemd
en schroef de vergrendelingen . weer vast.
■ Schuif eerst het uiteinde van de draaispies 6
zonder uitsparing in de aandrijving (afb. 1):
Afb. 1: Draaispies 6 in de aandrijving schuiven
■ Leg vervolgens het andere uiteinde van de
draaispies 6 met de diepe uitsparing in de
draaispieshouder (afb. 2):
OPMERKING
► Schuif de bakplaat - altijd in de onderste
geleiding wanneer u de draaispies 6 ge-
bruikt. Zo wordt omlaag druipende vloeistof
opgevangen.
■ Om de hete draaispies 6 te verwijderen, grijpt
u met de haak aan het uiteinde van de tang 3
in de verdiepingen op de draaispies 6(afb
Afb. 3: Inhaken van de tang 3 onder de
draaispies 6
■ Til eerst de linkerkant van de draaispies 6 uit
de draaispieshouder en trek dan de draai-
spies 6 uit de aandrijving .
. 3):
Afb. 2: Draaispies 6 in de draaispieshouder
leggen
SGBR 1500 B3
NL│BE
│
67 ■
Bakplaat/grillrooster gebruiken
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Gebruik altijd de tang om de hete bak-
plaat -/het hete grillrooster ! in het apparaat te plaatsen of uit het apparaat te nemen.
■ Schuif de bakplaat -/het grillrooster ! in een
van de 3 geleidingen in de gaarruimte van het
apparaat.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Leg de bakplaat -/het grillrooster ! nooit
rechtstreeks op de verwarmingselementen .
■ Om de hete bakplaat - of het grillrooster ! te
kunnen uitnemen, haakt u de tang als volgt in:
Afb. 4: Inhaken van de tang bij het grillrooster !
Vóór de ingebruikname
1) Steek de stekker in een stopcontact.
2) Draai de temperatuurregelaar met de wijzers
van de klok mee tot aan de aanslag naar de
hoogste temperatuur.
3) Draai de functieschakelaar naar “Boven- en
onderwarmte”
4) Open de glazen deur en laat die voor deze
procedure geopend.
5) Haal eventuele bevestigde accessoires uit de
gaarruimte.
6) Draai de timer naar 20 minuten.
OPMERKING
► Bij de eerste keer opwarmen van het ap-
paraat kunnen restanten van het productieproces lichte rook- en geurontwikkeling
veroorzaken. Dat is normaal en volkomen
ongevaarlijk.
Zorg voor voldoende ventilatie, open bijvoorbeeld een raam.
Het apparaat wordt na 20 minuten automatisch uitgeschakeld.
Wanneer u het verwarmen voortijdig wilt onderbreken, draait u de temperatuurregelaar tot
aan de aanslag tegen de wijzers van de klok
in en zet u de timer op “OFF - 0”.
7) Laat het apparaat afkoelen en reinig het
apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk
“Reiniging en onderhoud”.
Nu is het apparaat gereed voor gebruik.
.
Afb. 5: Inhaken van de tang bij de bakplaat -
│
BE
SGBR 1500 B3■ 68 │ NL
Bediening van het apparaat
Functieschakelaar
Met de functieschakelaar kunt u het apparaat
inschakelen en 5 verschillende functies instellen:
SymboolBetekenis
“Onderwarmte”
bijv. voor het bakken
van taarten
“Bovenwarmte”
bijv. voor gratineren
“Boven- en onderwarmte”
bijv. voor het bakken van
pizza's
“Bovenwarmte/
circulatielucht/draaispies”
bijv. om gevleugelte te grillen
“Boven- en onderwarmte/
circulatielucht”
bijv. om broodjes af te bakken
“OFF”: het apparaat is
uitgeschakeld
Temperatuurregelaar
Met de temperatuurregelaar kunt u de gewenste
temperatuur instellen.
■ Wanneer u de temperatuur instelt voor de
functies “Bovenwarmte”
of “Boven- en onderwarmte” , gaat u
uit van de met “ ” gemarkeerde schaal.
■ Wanneer u de temperatuur instelt voor de functies
“Bovenwarmte/circulatielucht/draaispiess”
of “Boven- en onderwarmte/circulatielucht”
gaat u uit van de met “
, “Onderwarmte”
” gemarkeerde schaal.
Timer
Met de timer kunt u de gaartijd instellen:
■ Stel de timer in op de gewenste gaartijd.
Na afloop van de ingestelde tijd klinkt er een
geluidssignaal en stopt het verwarmen.
Als de functie “Bovenwarmte/circulatielucht/
draaispies”
draaien van de draaispies 6.
is gekozen, stopt ook het
Grillen en bakken
1) Leg de kruimelplaat in het apparaat.
2) Neem het grillrooster ! en de bakplaat -
uit het apparaat. Bedek deze desgewenst met
bakpapier resp. bestrijk de bakplaat - met
voor bakken geschikt vet.
OPMERKING
► Afhankelijk van het gerecht moet de oven
worden voorverwarmd. Volg de aanwijzingen in het betreffende recept op.
Voorverwarmen is in elk geval zinvol bij:
– zeer korte baktijden,– knapperige korsten,– kwetsbare gerechten die een constante
temperatuur vereisen, zoals bijvoorbeeld
soufflés.
► Wanneer voorverwarmen niet nodig is, kunt
u stap 3 overslaan.
3) Laat het apparaat ca. 10 minuten (al naar gelang de temperatuurinstelling) op de gewenste
temperatuur heet worden:
– Kies de gewenste temperatuur met de tempe-
ratuurregelaar . Gebruik hierbij de juiste
schaal (zie hoofdstuk “Temperatuurregelaar”.)
– Kies daarna met de functieschakelaar de
,
gewenste functie.
SGBR 1500 B3
NL│BE
│
69 ■
OPMERKING
► Wanneer u de functie met circulatielucht kiest,
kunt u in de regel afzien van voorverwaming
van de grill- en gaarruimte.
– Stel met de timer de voorverwarmingstijd
in (ca. 10 minuten).
– Sluit de glazen deur .
4) Als de tijd verstreken is, legt u het grill- resp.
bakgoed op het grillrooster ! resp. op de
bakplaat - en schuift u het in een van de
geleidingen. Let daarbij op voldoende afstand
tussen het grill- resp. bakgoed en de binnenwanden en verwarmingselementen van het apparaat.
OPMERKING
► Als u sterk druppelende levensmiddelen op
het grillrooster ! klaarmaakt, schuif dan
de bakplaat - in de onderste geleiding.
Zodoende wordt bijv. omlaag druipend
vet opgevangen en is het apparaat nadien
gemakkelijker schoon te maken.
5) Sluit de glazen deur voordat u het grillen/
bakken start.
6) Stel met de timer de gewenste grill- resp.
baktijd in. De maximale grill- resp. baktijd
bedraagt 120 minuten.
OPMERKING
► Wanneer de garingstijd van uw grill- resp. bak-
goed minder dan 20 minuten bedraagt, zet
u de timer eerst op 40 minuten en daarna
terug op de gewenste grill- resp. baktijd.
Het indicatielampje geeft aan dat het apparaat
is ingeschakeld. De schakelaar van de timer
beweegt nu tegen de wijzers van de klok in naar
“OFF - 0”.
Het apparaat wordt na de ingestelde automatisch
uitgeschakeld, er klinkt een geluidssignaal en het
indicatielampje dooft.
OPMERKING
Wanneer u het verwarmen voortijdig wilt onderbreken, draait u de temperatuurregelaar tot
aan de aanslag tegen de wijzers van de klok in
en zet u de timer op “OFF - 0”.
7) Haal na het verwarmen het grillrooster !
resp. de bakplaat - met de tang uit het
apparaat.
8) Zet de functieschakelaar op “OFF”.
Grillen met draaispies
1) Leg de kruimelplaat in het apparaat.
2) Als de draaispies 6 is bevestigd, neemt u
deze uit het apparaat.
3) Schuif de bakplaat - in de onderste geleider.
4) Maak het te grillen product vast met de draaispiesklemmen 0. Zorg ervoor dat het te grillen
product vrij in de gaarruimte kan draaien,
zonder ergens tegenaan te stoten. Het kan gebeuren dat de draairichting van de draaispies 6
omkeert wanneer het te grillen product ergens
tegenaan stoot.
De beide verdiepingen die zich op de draaispies 6 bevinden, moeten vrij toegankelijk
blijven, anders kan de draaispies 6 niet met
de tang 3 worden vastgepakt.
5) Bevestig de draaispies 6 in de gaarruimte
(zie hoofdstuk “Draaispies gebruiken”).
6) Sluit de glazen deur .
│
BE
SGBR 1500 B3■ 70 │ NL
OPMERKING
Wanneer u het verwarmen voortijdig wilt onderbreken, draait u de temperatuurregelaar tot
aan de aanslag tegen de wijzers van de klok in
en zet u de timer op “OFF - 0”.
7) Stel op de temperatuurregelaar de gewenste
temperatuur in.
8) Zet de functieschakelaar op “Bovenwarmte/
circulatielucht/draaispies”
Stel op de timer de gewenste grilltijd in.
Het apparaat start het grillproces en de draaispies 6 gaat draaien.
Het indicatielampje geeft aan dat het apparaat
is ingeschakeld. De schakelaar van de timer
beweegt nu tegen de wijzers van de klok in naar
“OFF - 0”.
Het apparaat wordt na de ingestelde automatisch
uitgeschakeld, er klinkt een geluidssignaal en het
indicatielampje dooft.
OPMERKING
Wanneer u het verwarmen voortijdig wilt onderbreken, draait u de temperatuurregelaar tot
aan de aanslag tegen de wijzers van de klok in
en zet u de timer op “OFF - 0”.
9) Haal na het grillen de draaispies 6 met de
tang 3 uit het apparaat.
1) Kruid de grillkip van binnen en buiten met
zout en paprikapoeder. Bestrijk de kip van
buiten met hittebestendige spijsolie.
2) Schuif de grillkip op de grillspies en maak
hem vast met de draaispiesklemmen 0. Let er
daarbij op dat de verdiepingen op de draaispies 6 vrij blijven, zodat u de draaispies 6
met de tang 3kunt vastpakken. Al naar
gelang de vorm van de grillkip kan het nodig
zijn om de vleugels en pootjes met vuurvast
opbindtouw vast te binden, zodat deze
tijdens het draaien nergens tegenaan stoten.
3) Schuif de bakplaat - in de onderste
geleider.
4) Verwarm het apparaat ca. 10 minuten met
de functie “Boven- en onderwarmte/circulatie-
lucht”
5) Plaats de grillkip op de draaispies met de
tang 3 in het apparaat.
6) Zet de functieschakelaar op “Bovenwarmte/
circulatielucht/draaispies“
deur.
7) Zet de timer op ca. 80 minuten.
De gaartijd kan variëren, al naar gelang de
grootte en toestand van de grillkip.
8) Bestrijk de grillkip tussendoor af en toe met
een beetje spijsolie. Zo wordt hij knapperig.
9) Wanneer de ingestelde tijd is verstreken, haalt
u de grillspies met de grillkip voorzichtig
met de tang 3 uit het apparaat. Maak de
draaispiesklemmen 0 los en trek de grillkip
van de draaispies 6.
op 210°C voor.
en sluit de
SGBR 1500 B3
NL│BE
│
71 ■
Reiniging en onderhoud
GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK!
► Haal voor het schoonmaken altijd eerst de
stekker uit het stopcontact! Er bestaat gevaar
voor een elektrische schok!
Dompel het apparaat nooit onder in water
of in andere vloeistoffen!
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Laat het apparaat na gebruik altijd afkoelen
alvorens het te reinigen. Anders bestaat er
gevaar voor brandwonden!
■ U kunt het apparaat en de accessoires het beste
meteen na het afkoelen reinigen. Dan laten
resten van levensmiddelen zich gemakkelijker
verwijderen.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Gebruik geen schurende of bijtende schoon-
maakmiddelen. Deze kunnen de oppervlakken
beschadigen!
► Maak de onderdelen van het apparaat niet
schoon in de vaatwasser!
► Reinig de gaarruimte niet met een ovenspray,
omdat resten op de verwarmingselementen
dan niet meer kunnen worden verwijderd.
■ Veeg het apparaat af met een vochtige doek.
Zo nodig doet u wat mild afwasmiddel op de
doek en veegt u alles na met een doek die is
bevochtigd met schoon water. Droog alles
goed af.
■ Reinig de gaarruimte en de glazen deur met
een vochtige doek. Zo nodig doet u wat mild afwasmiddel op de doek en veegt u alles na met
een doek die is bevochtigd met schoon water.
Droog alles goed af.
■ Reinig de tangen /3, de draaispies 6, de
draaispiesklemmen 0, de vergrendelingen .,
de bakplaat -, het grillrooster ! en de kruimelplaat in warm afwaswater. Droog alle onderdelen na het reinigen goed af.
Opbergen
■ U kunt het netsnoer om de afstandhouders op
de achterkant van het apparaat wikkelen en de
stekker vastzetten in een van de afstandhouders:
■ Berg het schoongemaakte apparaat en de
accessoires op een schone, stofvrije en droge
plaats op.
│
BE
SGBR 1500 B3■ 72 │ NL
Problemen oplossen
ProbleemOorzaakOplossing
De stekker zit niet in het stopcontact.
Het apparaat
werkt niet.
Het indicatie-
lampje brandt
maar het apparaat
wordt niet heet.
De gaartijd van de
etenswaren lijkt zeer
lang.
Tijdens het gebruik
treedt er rook- en
geurontwikkeling op.
Neem contact op met de klantenservice, als de storingen met de bovenstaande aanwijzingen niet
verholpen kunnen worden, of indien u andere storingen constateert.
Het stopcontact is defect.Gebruik een ander stopcontact.
Het apparaat is defect.
De functieschakelaar staat op OFF.
De glazen deur is vaak geopend om de
voortgang van het gaarproces te controleren.
Er is een verkeerde temperatuur ingesteld.
Op de verwarmingselementen bevinden
zich reinigings- of levensmiddelresten.
Steek de stekker in een
stopcontact.
Neem contact op met de klantenservice.
Draai de functieschakelaar
naar de gewenste functie.
Open de glazen deur niet
vaker dan noodzakelijk.
Controleer de temperatuurinstellingen.
Haal de etenswaren uit het
apparaat en ga verder met het
gaarproces met geopende glazen
deur , tot de rookontwikkeling
is verdwenen.
SGBR 1500 B3
NL│BE
│
73 ■
Afvoeren
Gooi het apparaat in geen
geval weg bij het gewone
huisvuil. Dit product voldoet
aan de Europese richtlijn
2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de
momenteel geldende voorschriften in acht. Neem
bij twijfel contact op met de verantwoordelijke
instantie.
De verpakking bestaat uit milieuvrien-
delijke materialen, die u via plaatselijke
recyclepunten kunt afvoeren.
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper
van het product. Deze wettelijke rechten worden
door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt
de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt het product door ons – naar onze
keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen.
Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de
termijn van drie jaar het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en
dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw
product retour. Met de reparatie of vervanging van
het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke
aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en
gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten.
Deze garantie geldt niet voor productonderdelen
die blootstaan aan normale slijtage en derhalve
als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen
worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s,
bakvormen of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor
deskundig gebruik van het product moeten alle in de
gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies
worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden
of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist
worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik
en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd
gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik
van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend
servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
│
BE
SGBR 1500 B3■ 74 │ NL
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
▯ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand.
t artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in
▯
He
het product gegraveerd, op de titelpagina van
de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker
op de achter- of onderkant van het product.
▯ Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de
hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch
of via e-mail.
▯ Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het
gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en
vele andere handboeken, productvideo’s
en software downloaden.
In dit hoofdstuk geven we een paar voorbeelden van
de bereiding van etenswaren. Deze voorbeelden zijn
suggesties. De bereidingstijd kan variëren.
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor de
recepten. Alle gegevens m.b.t. ingrediënten en
bereiding zijn richtwaarden. Vul deze receptsuggesties aan met uw persoonlijke bevindingen. Wij
wensen u in ieder geval een geslaagde en lekkere
maaltijd toe.
OPMERKING
Neem de bereidingsaanwijzingen op de
verpakking van de levensmiddelen in acht.
1) Meng in een schaal meel, bakpoeder, ei, melk,
zout en suiker langzaam door elkaar.
2) Smelt de boter in een pan smelten roer deze
door het deeg.
3) Naar smaak mengen met noten, chocovlokken
of geprakte bananen.
4) Doe het bereide deeg in hiervoor bestemde
muffinvormpjes en zet deze op de bakplaat -.
5) Bak de muffins op 220 °C met boven- en
onderwarmte ca. 15 minuten op het onderste
niveau.
SGBR 1500 B3
NL│BE
│
75 ■
Hawaïtosti’s
Ingrediënten voor 4 tosti’s:
♦ 4 plakjes brood
♦ 1-2 eetlepels remoulade
♦ 120 g gekookte ham
♦ 1/2 blikje ananas
♦ 4 plakken kaas om te gratineren
♦ Curry
Bereiding:
♦ Rooster de plakjes brood.
♦ Bestrijk ze daarna dun met remoulade en beleg
ze met de gekookte ham.
♦ Leg op elke belegde boterham een schijf ananas.
Kruid het geheel met curry.
♦ Leg daarna op elke schijf ananas een plak kaas.
♦ Leg de hawaïtosti’s op het grillrooster ! en
gratineer ze in de grill- en bakautomaat op het
bovenste niveau bij ca. 200 °C, bovenwarmte
ca. 8 minuten.
Diepvriespizza bakken
Bereiding:
♦ Schuif het grillrooster ! op de bovenste gelei-
dingen van de grill- en bakruimte.
♦ Leg de diepvriespizza zonder verpakking op het
grillrooster ! op de bovenste geleidingen van
de grill- en .
♦ Bak de pizza bij boven- en onderwarmte ca. 20
minuten.
♦ Houd u aan de aanwijzingen voor de tempera-
tuur op de verpakking.
Spritskoekjes
Ingrediënten:
♦ 125 g boter
♦ 125 g suiker
♦ 1 pakje vanillesuiker
♦ 1 snufje zout
♦ 1 ei
♦ 1 eiwitten
♦ 250 g meel (type 405)
♦ 1 theelepel bakpoeder
♦ Geraspte schil van een halve citroen
Bereiding:
1) Roer de boter schuimig.
2) Voeg suiker, vanillesuiker, citroenschil en eieren
toe.
3) Meng meel, bakpoeder en zout en roer dit met
een lepel door het deeg.
4) Laat het deeg ca. 10 minuten rusten.
5) Breng het deeg in de gewenste vorm, bijv. met
behulp van een vleeswolf, uitsteekvormpjes of
een spuitzak.
6) Leg de spritskoekjes op de met bakpapier
beklede bakplaat -.
7) Bak de spritsen in de voorverwarmde oven bij
180 °C boven- en onderwarmte ca. 10-15
minuten op het bovenste niveau goudbruin.
OPMERKING
De hoeveelheid deeg is voldoende voor meerdere
bakplaten -.
│
BE
SGBR 1500 B3■ 76 │ NL
Broodjes
Ingrediënten:
♦ 300 g meel (of volkorenmeel)
♦ 2 theelepels bakpoeder
♦ 200 g lijnzaad
♦ 1 ei
♦ 500 g kwark
♦ 1 theelepel zout
♦ Naar smaak karwijzaad, uien, spek ...
Bereiding:
1) Kneed alles goed door elkaar en maak er
kleine broodjes van.
2) Leg de broodjes op de met bakpapier beklede
bakplaat -.
3) Bak bij ca. 200° C bovenwarmte ongeveer
30 minuten op het bovenste niveau.
OPMERKING
De hoeveelheid deeg is voldoende voor meerdere
bakplaten -.
Meringues
Ingrediënten:
♦ 1 eiwitten
♦ Zout
♦ 45 g suiker
Bereiding:
1) Doe het afgekoelde eiwit in een vetvrije roerkom.
Er mag geen eigeel bijkomen, anders wordt het
eierschuim niet stevig.
2) Klop het eiwit op een langzame stand, zodat
er geen grote luchtbellen in het eierschuim
ontstaan.
3) Kruid het schuim met een snufje zout.
4) Voeg de helft van de suiker beetje bij beetje
toe wanneer het eierschuim stevig begint te
worden.
5) Klop het schuim daarna op de hoogste stand stijf.
6) Voeg de rest van de suiker toe. Daardoor krijgt
het meringueschuim de benodigde stevigheid.
7) Doe het meringueschuim in een spuitzak met
een grote stervormige spuitmond en spuit op
korte afstand roosjes, tongen of andere vormen
op de met bakpapier beklede bakplaat -.
8) De grill- en bakautomaat op ca. 100 °C circulatielucht voorverwarmen.
9) De meringues op het hoogste niveau bij ca.
100 °C circulatielucht ca. 2 uur laten bakken.
SGBR 1500 B3
NL│BE
│
77 ■
Botercroutons
Ingrediënten:
♦ 2 plakjes witbrood
♦ 1 EL boter
Bereiding:
1) Snijd het witbrood in kleine blokjes.
2) Smelt de boter bij laag vuur in een pan en
meng het witbrood erdoor.
3) Bedek de bakplaat - met bakpapier en verdeel
de blokjes witbrood er gelijkmatig over.
4) Bak de blokjes witbrood bij ca. 170 °C
bovenwarmte op het bovenste niveau, tot ze
goudbruin zijn (ca. 15 - 20 minuten).
OPMERKING
U kunt ook kruiden- of knoflookboter gebruiken
in plaats van gewone boter. De baktijd is dan
ca. 5 minuten korter.
Gehaktbaguettes
Ingrediënten:
♦ 2 kleine baguettes
♦ 250 g gehakt (half-om-half)
♦ 2 tomaten
♦ 1 ui, gesnipperd
♦ 2 el tomatenpuree
♦ 40 g geraspte Parmezaanse kaas
♦ 4 plakken kaas
♦ Zout en peper
Bereiding:
1) Snijd de baguettes open en hol ze uit.
2) Meng het gehakt, de tomatenpuree, de ui, de
Parmezaanse kaas, een beetje zout en een
beetje peper door elkaar.
3) Maak van het gehaktmengsel 4 even grote,
zo plat mogelijke schijven en leg die op de
baguettehelften.
4) Snijd de tomaten in plakjes en verdeel ze over
de baguettes.
5) Verdeel de kaas over de baguettes.
6) Leg de baguettes op de bakplaat - en bak
ze bij ca. 230 °C in de voorverwarmde oven
met boven- en onderwarmte ca. 20 minuten
op het onderste niveau.
│
BE
OPMERKING
U kunt het gehaktmengsel verder op smaak
brengen met basilicum, chilipoeder of andere
kruiden.
SGBR 1500 B3■ 78 │ NL
Gegratineerde bloemkool
Ingrediënten:
♦ 1/2 bloemkool (ca. 250 g)
♦ 3 schijfjes citroen
♦ 1 EL boter
♦ 1 grote TL bloem
♦ 1 EL citroensap
♦ 1 EL geschaafde amandel
♦ 2 EL gratinkaas (geraspt)
♦ Zout, peper, nootmuskaat
2) Kook de bloemkool met de citroenschijfjes in
kokend water met zout 8-10 minuten, zodat de
bloemkool beetgaar is. Vang bij het afgieten
ca. 150 ml van het kookwater op.
3) Laat in een pan de boter smelten en bak de
bloem al roerend ca. 1 minuut.
4) Voeg al roerend het kookwater van de bloemkool toe en laat het ca. 2 minuten koken. Als
het bloemmengsel te dik wordt, voegt u beetje
bij beetje nog wat water toe, tot er een romig
mengsel ontstaat. Kruid het geheel met zout,
peper en nootmuskaat.
5) Leg de bloemkool in een ovenschaal (ca.
14 cm doorsnede) en giet de saus er
gelijkmatig overheen.
6) Strooi de kaas en de geschaafde amandel
erover.
7) Zet de ovenschaal op de bakplaat -.
8) Gratineer de ovenschotel bij ca. 200 °C in de
voorverwarmde oven met boven- en onderwarmte ca. 20 minuten op het onderste niveau.
Bereiding:
1) Haal de bladerdeegvellen los en laat ze eventueel ontdooien.
2) Meng de roomkaas met zout, peper en het sap
van een citroen.
3) Snipper de ui.
4) Voeg de helft van de zalm en de ui toe aan het
roomkaasmengsel en pureer alles grof met een
staafmixer.
5) Snijd de rest van de zalm in dunne reepjes.
6) Voeg de zalm en de dille toe aan het mengsel
en meng alles door elkaar.
7) Leg steeds een eetlepel van het mengsel op
een bladerdeegvel en vouw het dicht.
8) Bestrijk het gevouwen pakketje met eigeel.
9) Leg de bladerdeegpakketjes op de bakplaat -.
Laat voldoende afstand tussen de pakketjes,
omdat het bladerdeeg rijst.
10) Bak de bladerdeegpakketjes op het onderste
niveau bij ca. 230 °C boven- en onderwarmte
ca. 25-30 minuten. Het bladerdeeg moet een
lichtbruine kleur krijgen.
OPMERKING
De aangegeven hoeveelheid is voldoende voor
meerdere bakplaten -.
Gratulujeme vám kzakoupení nového přístroje.
Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod
kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje
důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci.
Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte
se všemi provozními a bezpečnostními pokyny.
Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem
a prouvedené oblasti použití. Při předávání výrobku
třetím osobám předejte spolu sním i tyto podklady.
Použití vsouladu surčením
Grilovací a pečicí trouba slouží výhradně kohřívání,
pečení a grilování jídel.
Tento přístroj je určen výhradně kpoužití v
domácnostech pro soukromé účely. Není určen
kprofesionálnímu použití.
Jakékoli jiné použití neodpovídá určenému účelu a
může vést ke vzniku hmotných škod, nebo dokonce
ke škodám na zdraví osob.
Rozsah dodávky
♦ Trouba na grilování a pečení
♦ 1 pečicí plech
♦ 1 mřížový rošt
♦ 2 kleště
♦ Otočný rožeň s2svorkami
♦ 1 plech na drobky
♦ Návod kobsluze
UPOZORNĚNÍ
Po vybalení ihned zkontrolujte rozsah dodávky,
zda je úplná a není poškozená. Vpřípadě potřeby
se obraťte na servis.
Popis přístroje
ObrázekA:
Pohon
Regulátor teploty
Přepínač funkcí
Časovač
Kontrolka
Skleněná dvířka
Vložený plech na drobky
Dolní topné tyče
Upínání otočného rožně
do styku s potravinami, jsou bezpečné pro
potraviny.
■ 82 │ CZ
SGBR 1500 B3
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
► Kryt přístroje nesmíte otvírat nebo opravovat. Vtakovém
případě není zaručena bezpečnost a zaniká záruka. Vadný
přístroj nechte opravit pouze prodejcem nebo autorizovaným
odborným personálem.
► Poškozené zástrčky nebo poškozený přívodní kabel nechte
ihned vyměnit autorizovaným odborným personálem nebo
zákaznickým servisem – vyhnete se tím nebezpečí.
► Dbejte na to, aby do krytu přístroje nepronikly žádné kapa-
liny. Přístroj nevystavujte vlhkosti ani jej nepoužívejte venku.
Na přístroj nestavte předměty naplněné vodou jako např.
vázy. Hrozí nebezpečí požáru a úrazu elektrickým proudem!
Pokud se přesto někdy dostane kapalina do krytu přístroje,
vytáhněte ihned zástrčku přístroje ze zásuvky a nechte jej
opravit.
► Přístroje, síťového kabelu ani zástrčky se nikdy nedotýkejte
vlhkýma rukama, jinak hrozí nebezpečí zásahu elektrickým
proudem.
Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin! Pokud
se během provozu dostanou zbytky tekutiny do kontaktu
se součástmi, které jsou pod napětím, může dojít k ohrožení
života vdůsledku zásahu elektrickým proudem.
SGBR 1500 B3
CZ
│
83 ■
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Děti od 8let a osoby somezenými fyzickými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/
nebo znalostí mohou tento přístroj používat pouze tehdy,
pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny obezpečném používání přístroje a pokud porozuměly ztoho
vyplývajícímu nebezpečí.
► Děti si nesmí spřístrojem hrát.
► Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti, ledaže
jsou starší 8let a jsou pod dohledem.
► Děti mladší 8let nesmí mít přístup kpřístroji a přívodnímu
kabelu.
► Pokládejte síťový kabel tak, aby na něj nemohl nikdo stoup-
nout nebo oněj zakopnout.
► Během používání se nikdy nedotýkejte skleněných dvířek
nebo krytu, protože tyto části jsou velice horké. Kotevírání
skleněných dvířek používejte kuchyňskou chňapku apod.,
abyste se nepopálili!
► Nikdy se nedotýkejte topných tyčí nebo průzoru za provo-
zu nebo dokud přístroj nevychladne. Za provozu nesahejte
do grilovacího a pečicího prostoru. Vyčkejte, dokud přístroj
nevychladne. Mohli byste se spálit.
► Chystáte-li se přístroj po použití přemísťovat, nechte jej nej-
dříve zchladnout.
► Když manipulujete shorkým přístrojem, používejte vždy
kuchyňské chňapky!
Pozor! Horký povrch!
■ 84 │ CZ
SGBR 1500 B3
POZOR – VĚCNÉ ŠKODY!
► Kprovozu přístroje nepoužívejte externí spínací hodiny ani
samostatné dálkové ovládání.
► Přístroj během provozu nikdy nenechávejte bez dozoru.
► Zajistěte, aby se přístroj, síťový kabel nebo síťová zástrčka
nedostaly do kontaktu stepelnými zdroji, jakými jsou například varná plotýnka nebo otevřený oheň.
► Přístroj provozujte výhradně spolu sdodaným originálním
příslušenstvím.
► Nepřehýbejte ani nestlačujte síťový kabel.
► Síťový kabel vždy vytahujte ze zásuvky za zástrčku, nikdy
netahejte za samotný kabel.
► Při provozu nesmí být vbezprostřední blízkosti grilovací a
pečicí trouby žádné snadno hořlavé materiály (např. utěrka,
chňapka apod.).
► Nikdy na přístroji, nad ním nebo vněm nesušte textilie ani
jiné předměty. Hrozí nebezpečí požáru.
SGBR 1500 B3
CZ
│
85 ■
Umístění
Použití přístroje
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
► Přístroj nikdy nestavte pod závěsné skříňky
nebo vedle záclon, skříňových stěn nebo
jiných vznětlivých předmětů.
► Vzdálenost přístroje od závěsných skříněk,
stropů, bočních stěn a podobných předmětů
musí být minimálně 10 cm směrem nahoru
a 5 cm na obě strany. Proto se přístroj nesmí
stavět např. do skříní apod. Tam není zajištěno dostatečné odvětrávání přístroje, takže
by mohlo dojít kpožáru nebo by se trouba
mohla poškodit.
► Přístroj stavte pouze na žáruvzdorný podklad,
jinak hrozí nebezpečí požáru a přístroj by
se mohl poškodit. Oblast pod dnem přístroje
může změnit barvu a poškodit se. Kromě
toho by přístroj mohl na měkkém podkladu
způsobit trvalé otisky.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM!
► Nestavte přístroj do bezprostřední blízkosti
vody, např. kdřezům, vanám nebo do vlhkých sklepních místností. Vopačném případě
hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
■ Postavte přístroj na pevný, rovný a žáruvzdorný
podklad (např. pracovní desku zušlechtilé oceli
nebo zpřírodního kamene, jako je žula).
Zajistěte kolem přístroje dostatečné větrání.
■ Přisuňte přístroj zadní stranou až ke zdi. Distanční
držáky na zadní straně se musejí zdi dotýkat.
Dbejte na to, aby zeď byla ze žáruvzdorného
materiálu, např. keramických obkladaček,
přírodního kamene nebo žuly.
■ Všechny části přístroje vyčistěte tak, jak je
popsáno vkapitole „Čištění a údržba“.
Skleněná dvířka
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
►
Neopírejte se oskleněná dvířka .
Na skleněná dvířka nepokládejte žádné
předměty. Mohou se tím poškodit závěsy.
■ Připravujete-li obzvlášť mastná jídla, může se
ve zvýšené míře tvořit kouř. Vtakovém případě
skleněná dvířka nedovírejte úplně, ale nechte
je pootevřená na malou škvírku:
Skleněná dvířka mají aretační polohu, ve
které jsou pootevřená na malou škvírku: když
skleněná dvířka pomalu zavíráte, krátce
před zavřením vtéto poloze zaaretují.
■ Také během sušení ovoce, aby se vytvořilo sušené
ovoce, by skleněná dvířka měla zůstat v
uzamčené poloze, aby vlhkost mohla unikat a
ovoce se lépe usušit.
Vložení plechu na drobky
■ Vsuňte plech na drobky pod dolní topné tyče
tak, aby přiléhal plochou ke dnu přístroje. Nahoru
ohnutou stranu můžete používat jako rukojeť
.
■ 86 │ CZ
SGBR 1500 B3
Použití otočného rožně
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Pro vkládání horkého otočného rožně 6 do
přístroje nebo jeho vyjímání používejte vždy
kleště 3.
■ Pomocí obou svorek otočného rožně 0 můžete na
otočném rožni 6 zafixovat grilovanou potravinu.
Povolte zajišťovací šrouby . na svorkách otočného rožně 0, posuňte svorky tak, aby pevně
svíraly grilovanou potravinu, a utáhněte opět
zajišťovací šrouby ..
■ Nejprve zasuňte konec otočného rožně 6 bez
drážky do pohonu (Obr.1):
Obr.1: Zasuňte otočný rožeň 6 do pohonu
■ Potom vložte druhý konec otočného rožně 6
shlubokou drážkou do upínání otočného
rožně (Obr.2):
UPOZORNĚNÍ
► Když používáte otočný rožeň 6, zasuňte
vždy do dolní kolejnice pečicí plech -.
Poslouží kzachycování odkapávajících tekutin.
Chcete-li vyjmout horký otočný rožeň 6, zahák-
■
něte háky na konci kleští 3 do vybrání na
otočném rožni 6(Obr.3):
Obr.3: Zaháknutí kleští 3 do vybrání otočného
rožně 6
■ Vyjměte nejprve levou stranu otočného rožně 6
zupínání otočného rožně a potom otočný
rožeň 6 vytáhněte zpohonu .
Obr.2: Vložte otočný rožeň 6 do upínání otočného
rožně
SGBR 1500 B3
CZ
│
87 ■
Použití pečicího plechu /
mřížového roštu
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Pro vkládání horkého pečicího plechu - /
horkého mřížového roštu !do přístroje nebo
jejich vyjímání používejte vždy kleště .
■ Zasuňte pečicí plech - / mřížový rošt ! do
jedné ze 3kolejnic vgrilovacím a pečicím
prostoru přístroje.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
► Nepokládejte pečicí plech - / mřížový
rošt ! nikdy přímo na topné tyče .
■ Chcete-li vyjmout horký pečicí plech - nebo
mřížový rošt !, zahákněte kleště takto:
Obr.4: Zaháknutí kleští do mřížového roštu !
Před prvním použitím
1) Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky.
2) Otočte regulátor teploty až na doraz ve
směru hodinových ručiček na nejvyšší teplotu.
3) Otočte přepínač funkcí na „Vrchní a spodní
pečení“
4) Otevřete skleněná dvířka a nechte je pro
tento proces otevřená.
5) Vyjměte zgrilovacího a pečicího prostoru
případně vložené příslušenství.
6) Otočte časovač na 20minut.
UPOZORNĚNÍ
► Při prvním zahřátí přístroje může kvůli
zbytkům vzniklým při výrobě dojít k výskytu
lehkého kouře nebo zápachu. To je zcela
normální a není to nebezpečné.
Zajistěte dostatečné větrání – otevřete například okno.
Přístroj se automaticky vypne po 20minutách.
Chcete-li vyhřívání předčasně přerušit, otočte
regulátor teploty až na doraz proti směru
hodinových ručiček a nastavte časovač
na „OFF - 0“.
7) Nechte přístroj vychladnout a vyčistěte jej tak,
jak je popsáno vkapitole “Čištění a údržba”.
Nyní je přístroj připravený kprovozu.
.
Obr.5: Zaháknutí kleští do pečicího plechu -
■ 88 │ CZ
SGBR 1500 B3
Obsluha přístroje
Přepínač funkcí
Přepínačem funkcí můžete zapnout přístroj
a nastavit 5různých funkcí:
SymbolVýznam
„Spodní pečení“
např. kpečení koláčů
Časovač
Pomocí časovače můžete nastavit dobu grilování
a pečení:
■ Nastavte časovač na požadovanou dobu
grilování a pečení. Po ukončení nastavené doby
zazní signální tón a přístroj se přestane vyhřívat.
Pokud je zvolena funkce „Vrchní & spodní pečení / cirkulace horkého vzduchu / otočný
rožeň“
rožně 6.
, zastaví se také otáčení otočného
„Vrchní pečení“
např. kzapékání
„Vrchní & spodní pečení“
např. kpečení pizzy
„Vrchní pečení /
cirkulace horkého vzduchu /
otočný rožeň“
např. ke grilování drůbeže
„Vrchní & spodní pečení /
cirkulace horkého vzduchu“
např. krozpékání housek
„OFF“ přístroj je vypnutý
Regulátor teploty
Pomocí regulátoru teploty můžete nastavit
požadovanou teplotu.
2) Vyjměte zpřístroje mřížový rošt ! a pečicí
plech -. Vyložte je případně pečicím papírem,
resp. potřete pečicí plech - tukem vhodným
na pečení.
UPOZORNĚNÍ
► Podle typu jídla se trouba musí předehřát.
Řiďte se pokyny uvedenými upříslušného
receptu. Předehřátí má vkaždém případě
smysl:
– při velmi krátké době pečení,– ukřupavých povrchových vrstev,– ucitlivých jídel, která vyžadují konstantní
teplotu, jako např. suflé.
► Pokud předehřátí není nutné, krok3) přeskočte.
3) Nechte přístroj cca 10minut (podle nastavené
teploty) rozehřívat na požadovanou teplotu:
– Zvolte požadovanou teplotu regulátorem
teploty . Dbejte na to, abyste použili
správnou stupnici (viz kapitola „Regulátor
teploty“.)
– Poté vyberte přepínačem funkcí požado-
vanou funkci.
SGBR 1500 B3
CZ
│
89 ■
UPOZORNĚNÍ
► Pokud vyberete funkci scirkulací horkého
vzduchu, nebývá předehřívání grilovacího
a pečicího prostoru zpravidla nutné.
– Nastavte časovačem dobu předehřívání
(cca 10minut).
– Zavřete skleněná dvířka .
4) Jakmile doba uplyne, položte potravinu
určenou ke grilování nebo pečení na mřížový
rošt !, resp. pečicí plech - a zasuňte jej do
jedné zkolejnic. Dbejte při tom na dostatečnou
vzdálenost potraviny určené ke grilování,
resp. pečení od vnitřních stěn a topných tyčí
přístroje.
UPOZORNĚNÍ
► Pokud na mřížovém roštu ! připravujete
potraviny, zkterých hodně odkapává tuk,
zasuňte vtomto případě do nejspodnější
kolejnice pečicí plech -. Tak se kapající tuk
zachytí a přístroj lze později lépe vyčistit.
5) Než zapnete grilování nebo pečení, zavřete
skleněná dvířka .
6) Nastavte časovačem požadovanou dobu
grilování nebo pečení. Maximální doba grilování, resp. pečení je 120minut.
UPOZORNĚNÍ
► Je-li doba přípravy vašeho jídla kratší než
20minut, nastavte časovač nejprve na
40minut a pak zpět na požadovanou dobu
grilování, resp. pečení.
Přístroj se po uplynutí nastavené doby automaticky
vypne, zazní signální tón a zhasne kontrolka .
UPOZORNĚNÍ
Chcete-li vyhřívání předčasně přerušit, otočte
regulátor teploty až na doraz proti směru
hodinových ručiček a nastavte časovač na
„OFF - 0“.
7) Po grilování nebo pečení vyjměte mřížový rošt !,
resp. pečicí plech - pomocí kleští .
8) Nastavte přepínač funkcí na „OFF“.
Grilování sotočným rožněm
1) Vložte do přístroje plech na drobky .
2) Pokud je otočný rožeň 6 vložen do přístroje,
vyjměte ho.
3) Zasuňte pečicí plech - do nejspodnější
kolejnice.
4) Zafixujte potravinu, kterou chcete grilovat, svorkami otočného rožně 0.
grilovaná potravina mohla vgrilovacím prostoru
volně otáčet, aniž by do něčeho narážela.
Může se stát, že otočný rožeň změní směr otáčení, když grilovaná potravina narazí na odpor.
Obě vybr
rožni 6, musejí zůstat volně přístupná, jinak
není možné otočný rožeň 6 uchopit pomocí
kleští 3.
5) Upevněte otočný rožeň 6 vgrilovacím prostoru
(viz kapitola „Použití otočného rožně“).
6) Zavřete skleněná dvířka .
ání, která se nacházejí na otočném
Dbejte na to, aby se
Kontrolka ukazuje, že je přístroj zapnutý. Spínač
časovače se nyní pohybuje proti směru hodinových ručiček na „OFF - 0“.
■ 90 │ CZ
SGBR 1500 B3
UPOZORNĚNÍ
Chcete-li vyhřívání předčasně přerušit, otočte
regulátor teploty až na doraz proti směru
hodinových ručiček a nastavte časovač na
„OFF - 0“.
7) Na regulátoru teploty nastavte požadovanou
teplotu.
8) Nastavte přepínač funkcí na „Vrchní
pečení / cirkulace horkého vzduchu / otočný
rožeň“
požadovanou dobu grilování.
Přístroj zahájí grilování a otočný rožeň 6 se
začne otáčet.
Kontrolka ukazuje, že je přístroj zapnutý. Spínač
časovače se nyní pohybuje proti směru hodinových ručiček na „OFF - 0“.
Přístroj se po uplynutí nastavené doby automaticky
vypne, zazní signální tón a zhasne kontrolka .
UPOZORNĚNÍ
Chcete-li vyhřívání předčasně přerušit, otočte
regulátor teploty až na doraz proti směru
hodinových ručiček a nastavte časovač na
„OFF - 0“.
9) Po grilování vyjměte otočný rožeň 6 pomocí
kleští 3.
10) Nastavte přepínač funkcí na „OFF“.
. Na časovači nastavte
PŘÍKLAD – GRILOVANÉ KUŘE
Ingredience
♦ kuře na grilování (cca 1,3kg, bez drobů)
♦ koření (sůl, paprika)
♦ stolní olej
1) Okořeňte kuře zevnitř a zvenku solí a
paprikou. Potřete ho zvenku stolním olejem
vhodným pro vysoké teploty.
2) Nasuňte kuře na grilovací rožeň a zafixujte
ho svorkami otočného rožně 0. Dbejte při
tom na to, aby vybrání na otočném rožni 6
zůstala volná, abyste rožeň 6mohli uchopit
pomocí kleští 3. Podle tvaru kuřete může
být zapotřebí svázat křídla a stehna žáruvzdorným provázkem, aby během otáčení
na něco nenarážela.
3) Zasuňte pečicí plech - do nejspodnější
kolejnice.
4) Předehřívejte přístroj cca 10minut pomocí
funkce „Vrchní & spodní pečení / cirkulace
horkého vzduchu“
5) Vložte kuře na otočném rožni pomocí kleští 3
do přístroje.
6) Nastavte přepínač funkcí na „Vrchní pečení /
cirkulace horkého vzduchu / otočný rožeň“
a zavřete dvířka.
7) Nastavte časovač na cca 80minut.
Doba přípravy se může mírně lišit podle
velikosti a vlastností grilovaného kuřete.
8) Potírejte grilované kuře průběžně vždy
trochou stolního oleje. Dosáhnete tak křupavého povrchu.
9) Po uplynutí nastavené doby grilovací rožeň
sgrilovaným kuřetem opatrně vyjměte pomocí
kleští 3. Povolte svorky otočného rožně 0
a stáhněte zněj grilované kuře 6.
na cca 210°C.
SGBR 1500 B3
CZ
│
91 ■
Čištění a údržba
NEBEZPEČÍ ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM!
► Před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze
zásuvky! Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných
tekutin!
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Před čištěním nechte přístroj vždy nejprve
vychladnout, jinak hrozí nebezpečí popálení!
■ Přístroj a díly příslušenství čistěte nejlépe hned
po vychladnutí. Tak lze zbytky potravin lépe
odstranit.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
► Nepoužívejte abrazivní nebo agresivní čisticí
prostředky. Mohou poškodit povrch přístroje!
► Díly přístroje nemyjte vmyčce!
► Nečistěte grilovací a pečicí prostor sprejem
na trouby, protože zbytky na topných tyčích
pak již nejdou odstranit.
■ Otřete přístroj vlhkým hadříkem. Podle potřeby
naneste na hadřík jemný mycí prostředek a nakonec přístroj otřete hadříkem navlhčeným čistou
vodou. Dobře vše osušte.
■ Vyčistěte grilovací a pečicí prostor a skleněná
dvířka vlhkým hadříkem. Podle potřeby naneste na hadřík jemný mycí prostředek a nakonec
vyčištěné plochy otřete hadříkem navlhčeným
čistou vodou. Dobře vše osušte.
■ Umyjte kleště /3, otočný rožeň 6, svorky
otočného rožně 0, zajišťovací šrouby ., pečicí
plech -, mřížový rošt ! a plech na drobky
vteplé vodě sprostředkem na mytí nádobí. Po
umytí všechny díly dobře osušte.
Uložení
■ Síťový kabel můžete na zadní straně přístroje
omotat kolem distančních držáků a zástrčku
můžete upevnit na jednom z distančních držáků:
■ 92 │ CZ
■ Vyčištěný přístroj a jeho příslušenství uložte na
čistém, bezprašném a suchém místě.
SGBR 1500 B3
Odstranění závad
ZávadaPříčinaŘešení
Zástrčka není zapojená do zásuvky.
Přístroj nefunguje.
Kontrolka svítí, ale
přístroj se nezahřívá.
Doba přípravy jídel
se zdá být velmi
dlouhá.
Během používání
vzniká kouř a zápach.
Pokud nemůžete odstranit poruchy výše popsaným způsobem nebo pokud zjistíte jakoukoli jinou
závadu, obraťte se na náš servis.
Zásuvka je vadná.Použijte jinou síťovou zásuvku.
Přístroj je vadný.Obraťte se na servis.
Přepínač funkcí je vpoloze OFF.
Kvůli kontrole pokroku při pečení či grilování
byla skleněná dvířka otvírána příliš často.
Je nastavena nesprávná teplota.Zkontrolujte nastavení teploty.
Na topných tyčích se nacházejí zbytky
čisticího prostředku nebo potravin.
Zasuňte zástrčku do síťové
zásuvky.
Otočte přepínač funkcí na
požadovanou funkci.
Neotvírejte skleněná dvířka
častěji, než je nezbytně nutné.
Vyjměte potraviny zpřístroje a
při otevřených skleněných
dvířkách mějte troubu
zapnutou tak dlouho, až
se kouř přestane tvořit.
SGBR 1500 B3
CZ
│
93 ■
Likvidace
Přístroj vžádném případě
nevyhazujte do běžného
domovního odpadu. Tento
výrobek podléhá evropské
směrnici č. 2012/19/EU.
Přístroj předejte klikvidaci odborné firmě oprávněné
knakládání sodpady nebo využijte možnost likvidace zajišťovanou obcí. Dodržujte aktuálně platné
předpisy. Vpřípadě pochybností se informujte ve
sběrném dvoře.
Obal se skládá zekologických materiálů,
které lze v komunálních sběrných dvorech
odevzdat k recyklaci.
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3 let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou
zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad
je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku
dojde k vadě materiálu nebo vý robní závadě, pak
Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky
je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný
přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně
se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky
vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí ipro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení,
a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly
nebo za poškození křehkých součástí jako jsou
např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo
části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně
dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném
používání, při použití násilí a při zásazích, které
nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními
provozovnami, záruční nároky zanikají.
■ 94 │ CZ
SGBR 1500 B3
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
▯ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako
doklad o koupi.
▯
▯ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo
▯ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
Na webových stránkách
obku naleznete na typovém štítku, rytině,
Číslo výr
na titulní straně svého návodu (vlevo dole) nebo
jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené
servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní
lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k
ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného
na adresu, kterou Vám oznámí servis.
www.lidl-service.com si můžete
stáhnout tyto a mnoho dalších
příruček, videí o výrobku a software.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 274498
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
Vtéto kapitole uvádíme několik příkladů pro přípravu
jídel. Tyto příklady jsou pouze doporučení.
Doba přípravy se může mírně lišit.
Recepty bez záruky. Všechny údaje opřísadách a
opřípravě jsou pouze orientační. Doplňte tyto
navrhované recepty osvé vlastní zkušenosti.
Vkaždém případě vám přejeme, ať se dílo podaří
a ať vám chutná.
UPOZORNĚNÍ
Dodržujte pokyny kpřípravě uvedené na obalu
potravin.
Muffiny
Ingredience pro čtyři osoby:
♦ 1šálek mouky
♦ 1lžička prášku do pečiva
♦ 1vejce
♦ 1lžíce rozpuštěného másla
♦ 1šálek mléka
♦ 3lžíce cukru
♦ 1špetka soli
♦ pro různé varianty navíc ořechy, rozmačkané
banány nebo čokoládové vločky
Příprava:
1) Vmíse promíchejte postupně pomalu mouku,
prášek do pečiva, vejce, mléko, sůl a cukr.
2) Rozpusťte máslo vrendlíku a zamíchejte je do
těsta.
3) Podle chuti přimíchejte ořechy, čokoládové
vločky nebo rozmačkané banány.
4) Hotové těsto dejte do typických formiček na
muffiny a ty postavte na pečicí plech -.
5) Muffiny pečte při 220°C na vrchní a spodní
ohřev zhruba 15minut na dolní liště.
2) Přidejte cukr, vanilkový cukr, citronovou kůru
a vejce.
3) Smíchejte mouku, prášek do pečiva a sůl
a měchačkou je zamíchejte do těsta.
4) Nechte těsto cca 10minut odpočívat.
5) Vytvořte ztěsta požadované tvary, např. pomocí mlýnku na maso, vykrajovacích formiček
nebo cukrářského sáčku na zdobení.
6) Stříkané pečivo položte na pečicí plech -,
vyložený papírem na pečení.
7) Stříkané pečivo pečte dozlatova vpředehřáté
troubě při 180°C na vrchní a spodní ohřev
zhruba 10–15minut na horní liště.
UPOZORNĚNÍ
Množství těsta stačí na několik pečicích plechů -.
■ 96 │ CZ
SGBR 1500 B3
Housky
Ingredience:
♦ 300g mouky (nebo celozrnné mouky)
♦ 2vrchovaté lžičky prášku do pečiva
♦ 200g lněných semínek
♦ 1vejce
♦ 500g tvarohu
♦ 1lžička soli
♦ podle chuti kmín, cibule, slanina...
Příprava:
1) Všechno dobře prohněťte a ztěsta tvarujte
malé housky.
2) Housky položte na pečicí plech -, vyložený
papírem na pečení.
3) Pečte při teplotě cca 200°C na vrchní ohřev
zhruba 30minut na horní liště.
UPOZORNĚNÍ
Množství těsta stačí na několik pečicích plechů -.
Bezé (pusinky)
Ingredience:
♦ 1bílek
♦ sůl
♦ 45g cukru
Příprava:
1) Vychlazený bílek dejte do mísy, ve které nejsou
zbytky tuku. Nesmíte přimíchat žádný žloutek,
protože jinak sníh zbílku nebude dostatečně
pevný.
2) Šlehejte bílek na pomalý stupeň, aby se ve
sněhu netvořily příliš velké bubliny.
3) Přidejte malou špetku soli.
4) Když sníh začne tuhnout, přidávejte postupně
polovinu cukru.
5) Potom vyšlehejte dotuha na nejvyšší stupeň.
6) Přidejte zbývající cukr. Tím získá sněhová
hmota potřebnou pevnost.
7) Sněhovou hmotou naplňte cukrářský sáček
na zdobení svelkou hvězdicovitou špičkou a
smírným odstupem stříkejte na pečicí plech -,
vyložený papírem na pečení, růžice, jazýčky
nebo jiné tvary.
8) Troubu na grilování a pečení předehřejte na
cca 100° C s cirkulací horkého vzduchu.
9) Pusinky pečte v horní kolejnici při cca 100° C
s recirkulací horkého vzduchu cca 2 hodiny.
SGBR 1500 B3
CZ
│
97 ■
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.