Silvercrest SGB 1380 A1 Operating instructions

Page 1
KITCHEN TOOLS
4
Electric Oven with Grill SGB 1380 A1
Electric Oven with Grill
Operating instructions
Piekarnik elektryczny
Instrukcja obsługi
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SGB1380-02/10-V3
Használati utasítás
Trouba na grilování a pečení
Návod k obsluze
Električna pećnica
Upute za upotrebu
Pečica z žarom
Navodila za uporabo
Automat na grilovanie a pečenie
Návod na obsluhu
Grill- und Backautomat
Bedienungsanleitung
Page 2
SGB 1380 A1
q
w
e
r
t
y
i
u
o
Page 3
CONTENT PAGE
Safety information 2 Intended us 3 Items supplied 3 Setup 3 Description 4 Preparation for use 4 Switching off and transportation 5
Switching off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Transporting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Operation 5
Grilling and baking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Grilling and baking with circulating air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Tips for preparation and recipes 6
Muffins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Hawaii toast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Baking deep-frozen pizza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Biscuits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Rolls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Meringue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Cleaning 8 Technical data 9 Troubleshooting 9 Disposal 10 Warranty & Service 11 Importer 11
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
Page 4
Electric Oven with Grill
Safety information
Important! Danger!
Do not leave the appliance unattended when it is in use.
This appliance is not intended for use by indivi­duals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or defi­ciences in experience and/or knowledge un­less they are supervised by a person responsi­ble for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
Children should be supervised in order to make sure that they do not play with the device.
You may not open the housing of the appliance or carry out any repairs. Should you do so, the safety concept of the device may be compro­mised and the warranty becomes void. Arrange for defects on the appliance to be repaired only by the dealer or authorised specialists.
Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
Ensure that fluids cannot permeate into the housing of the appliance. Do not expose the appliance to humidity and do not use it outdoors. Additio­nally, DO NOT place fluid-filled receptacles such as flower vases on the appliance. This would increase the risk of fire and of receiving an electric shock! Should liquids permeate into the housing, unplug the appliance immediately and arrange for it to be repaired by a qualified technician.
When the appliance is in use ensure that there are no easily inflammable materials close to it (e.g. dishcloths, oven cloths, etc.). NEVER dry out textiles or other objects on or above the appliance. This would increase the risk of fire!
NEVER touch the heating rods or the viewing window when the appliance is in use, or before it has cooled down completely. Do not reach in to the cooking area when the appliance is in use. Wait until the appliance has cooled down. Otherwise, you could be burnt.
As the housing and the viewing window in the glass door become very hot during use, you must use an oven cloth or something similar to open the oven flap. Otherwise, you could be burnt.
After use, allow the appliance to cool down completely before transporting it.
NEVER grasp the appliance, power cable or power plug with wet hands. There is the risk of receiving an electric shock.
To disconnect, always pull out the plug itself out of the power socket, do not pull the power cable.
Do not fold or crush the power cable.
Lay the power cable in such a way that no one can tread on or trip over it.
Do not use extension cables.
If you do not intend to use the appliance for an extended period, you must disconnect it from the power source. The appliance is completely free of electrical power only when you unplug it.
Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance.
- 2 -
Page 5
Clarification of the safety warnings
In the operating instructions there are the following categories of safety warning:
Danger!
A warning with the word DANGER refers to possible personal physical damage.
Important!
A warning with the word CAUTION refers to possible property or environmental damage.
These warnings contain specific indications for the economic use of the appliance.
Setup
Place the appliance on a firm, level and heat-resis-
tant surface. Ensure there is sufficient ventilation around the appliance.
Risk of fire!
The distance between the appliance rear side and the wall should be at least 10 cm, with at least a clear 10 cm above the appliance and 5 cm to each side. For this reason the appliance may not be used, for example, in cupboards or similar. Should it be so used, there is likely to be insufficient ventilation for the appliance, increasing both the risk of fire or of it being damaged.
Intended us
The Oven with Grill automat is intended for the heating, cooking and grilling of food. It is intended exclusively for these purposes and may only be used for them. The user is also required to pay heed to all of the in­formation in these operating instructions, especially the safety instructions. All other uses are deemed to be improper and may result in property damage or even in personal injury. Kompernaß GmbH ac­cepts no liability for damage caused by improper use of the appliance.
Items supplied
The package contains
Electric Oven with Grill
a roasting grill
a baking tray
a handle for the roasting grills/baking tray
operating instructions
Risk of fire!
Ensure the appliance is placed on a firm, level and heat-resistant surface. Failure to do so increases the risk of fire or of it being damaged. The area under the base of the appliance could become discolou­red and damaged. Additionally, if placed on a soft upper surface, the appliance could cause perma­nent damage to it due to pressure indentations.
Risk of electric shock!
Do not place the appliance immediately adjacent to sources of water, e.g. sinks or basins, or in damp cellar areas. Otherwise, there is a risk of receiving an electric shock.
Do NOT support yourself on the glass door. Do NOT place objects on the glass door. This would cause damage to the hinges.
- 3 -
Page 6
Description
The Oven with Grill automat is intended for the heating, cooking and grilling of food. The air circulation system provides for an equable and rapid distribution of heat in the appliance.
Operating Elements
1
Temperature regulator Stepless adjustment of the temperature from 100° C to 230° C
2
Function switch for OFF, Upper heat, Lower heat, Upper and lower heat
3
Control lamp (Power) Glows during operation
4
Time switch Adjustment of the required baking/grilling time from 0 – 60 min.
5
Rocker switch for air circulation
6
Glass door with handle
7
Roasting grill
8
Baking tray
9
Handle for roasting grill/baking tray
Before using the appliance for the first time, it
and all of the accessories must be cleaned free of possible packaging residues. Clean the ac­cessories with a handwarm and mild detergent solution and then dry them ab.
Wipe the appliance housing with a cloth lightly
moistened with water and then dry it carefully.
When the appliance is completely dry inside
and out, insert the plug into a suitable power socket (220 - 240 V~/50 Hz).
Now switch the appliance on, without the ac-
cessories and without foodstuffs. Leave the ap­pliance door completely open.
Select the setting 230° C with the temperature
regulator
1
. Place the function switch 2to
upper and lower heat.
Place the time switch
4
at 15 minutes.
The appliance allows itself to be switched on with the time switch 4. As soon as the time
4
switch
is set the control lamp 3glows.
As the heating elements are lightly greased, a slight smell may occur when first putting them into operation. This is harmless and stops after a short time. Open a window and provide for sufficient ventilation.
Preparation for use
Take the electrical Oven with Grill and all ac-
cessories from the packaging.
Risk of crush injuries!
When opening and closing the door, do not place your fingers/hand between the door hinges. They could be crushed.
When the appliance has switched itself off auto-
matically, place the function switch
2
Remove the plug from the power socket and wait
until the appliance has cooled itself down.
Then clean the grill and baking area with a
cloth lightly moistened with water and then dry it carefully.
- 4 -
to OFF .
Page 7
Switching off and transportation
Switching off
Place the function switch 2and the time switch
4
at OFF. Unplug the power plug from the
socket.
Transporting
If you wish to transport the appliance, first allow
it to cool down.
Remove the plug from the power socket.Wrap the power cable around the retaining
hooks on the rear of the appliance.
Operation
Grilling and baking
Remove the roasting grill 7and baking tray
from the appliance. If required, cover these with baking paper resp. smear the baking tray
8
with butter or oil.
Allow the appliance to heat up for ca. 10 minutes
(dependant on the setting) to the required tem­perature:
- Select the required temperature with the tem­perature regulator
For grilling, you must always select the highest tem­perature setting (230° C).
- Then, select with the function switch upper heat (e.g. for toppings), lower heat (e.g. for cakes) or upper and lower heat (e.g. for Pizza). If you want to grill, always select the setting upper heat with the function switch
- With the time switch (ca. 10 minutes).
- Close the glass door
1
.
4
set the pre-heat time
6
.
2
either
2
When the warm-up period is finished, place
the foodstuffs on the roasting grill baking tray
8
and slide it in on one of the run­ners. Ensure that there is sufficient space between the foodstuffs and the inner walls/heating ele­ments of the appliance.
The most uniform baking results are obtained when the baking tray
8
resp. the roasting grill are placed on the central runner and the air circulation is switched on.
Close the glass door 6before starting the
grill or baking process.
If you are cooking especially fatty foodstuffs, an increased smoke development can occur. In this case, do not close the glass door completely, instead, allow it to be slightly open: If you carefully push the door to, it comes into
8
this position shortly before closing.
Adjust the time switch
4
to the required grilling
or baking time.
The maximum grilling or baking time is 60 minutes.
If the cooking time for the foodstuff amounts to
less than 25 minutes, first of all place the time
4
switch
at 60 minutes and then turn it back
to the required grilling or baking time.
The control lamp 3indicates that your Oven with Grill is switched on. The switch of the time switch now rotates itself anti-clockwise towards OFF.
.
When your Oven with Grill has reached the set temperature, the heating elements switch them­selves off at intervals, to ensure that the tempe­rature is maintained.
7
resp. the
7
6
4
- 5 -
Page 8
The appliance switches itself off automatically
on completion of the programmed time. If you wish to switch the appliance off prematurely, turn the time switch function switch
4
back to OFF. Place the
2
at the position OFF and re-
move the plug from the power socket.
You will hear a signal sound and the control lamp
3
extinguishes.
After the appliance has switched itself off, the time switch 4can continue to run for a short period.
To remove the roasting grill 7resp. baking tray
8
, ALWAYS use the provided handle 9. To lift the roasting grill small hook of the handle To lift the baking tray the large hooks of the handle with the front edge of the baking tray
7
out, you must engage the
9
in the grill from above.
8
out of the appliance,
9
must engage
8
.
Grilling and baking with circulating air
As a general rule, if you are baking or grilling with air circulation vou can dispense with a pre-heating of the cooking space. The cooking and browning results are more even with the use of circulating air.
Take note of the instructions given in the recipes when using air circulation.
Press the rocker switch
5
for air circulation
until it engages in position "-".
The aerator in the grill and baking space starts to rotate. The methods of operation are then the same as for grilling and baking without air circulation.
Tips for preparation and recipes
In this chapter we provide you with various examples for the preparation of foods. These examples are re­commendations. The preparation periods can vary.
Take note of the preparation details given on the packaging of the foodstuff .
After grilling or baking, place the function
switch 2in the position OFF. Remove the plug from the power socket. Allow the appliance to cool down before cleaning it or switching it back on.
Muffins
Ingredients for four people:
1 Cup of flour
1 Teaspoon of baking powder
1 Egg
1 Tablespoon of melted butter
1 Cup of milk
3 Tablespoons of sugar
Salt
for variations, additionally nuts, chopped bananas or chocolate flakes
- 6 -
Page 9
Preparation: Mix together in a bowl, slowly and one after
the other, the flour, baking powder, egg, milk, salt and sugar.
Melt the butter in a pan and mix it into the pastry.Subject to taste, blend in the nuts, chocolate
flakes or chopped bananas.
Place the mixture into typical muffin moulds
and bake at 200° C with upper heat and air circulation for about 15 minutes.
Hawaii toast
Ingredients for 4 toasts:
4 Slices of toast
1–2 Tablespoons of remoulade
120 g cooked ham
1/2 Tin of pineapples
4 Slices of cheese for melting
Curry
Preparation:
Toast the toast slices.Spread the remoulade thinly over the toasts
and lay the slices of cooked ham on them.
Lay one slice of pineapple on each of the
garnished toasts. Spice with curry.
Then place a slice of cheese over each of the
pineapple slices.
Lay the Hawaiian toasts on the grill
then bake them for about 8 minutes on the middle level of the grill and baking machine, at approx. 180°C with upper heat and air circu­lation.
7
and
Baking deep-frozen pizza
Preparation: Place the roasting grill
in the cooking area.
Lay the deep-frozen pizza without packaging
onto the roasting grill
Bake the pizza with upper and lower heating
and switched on air circulation for ca.20 minutes.
Take heed of the details given on the packaging.
7
on the middle runner
7
.
Biscuits
Ingredients:
125 g butter
125 g sugar
1 Packet of vanilla sugar
1 Pinch of salt
1 Egg
1 Egg white
250 g Plain flour
1 Teaspoon of baking powder
Scraped peel of half a lemon
Preparation:
Beat the butter until foamy.Add the sugar, vanilla sugar, lemon peel and
the eggs.
Mix together the flour, baking powder and
salt, then blend them into the mixture with a mixing spoon.
Allow the pastry to stand for ca. 10 minutes. Bring the pastry into the desired shape, e.g.
with the assistance of a mincer, biscuit shaper or a shaping bag with nozzle.
Place the biscuits onto the baking tray
being first covered with baking paper.
Bake the biscuits in a pre-heated oven at 180° C
for ca. 10–15 minutes until golden brown.
The pastry volume is sufficient for several baking trays
8
.
8
, this
Rolls
Ingredients:
300 g Flour (or wholemeal flour)
good 2 Teaspoons of baking powder
200 g Linseeds
1 Egg
500 g Curds
1 Teaspoon of salt
- 7 -
Page 10
Subject to taste, caraway seeds, onions, cubed bacon ...
Preparation: Knead everything together well and then
shape it into small rolls.
Place the biscuits onto the baking tray
being first covered with baking paper.
Bake at approx. 180°C for approx. 30 minutes.
8
this
These recipes are provided without guarantee. All ingredients and preparation information are guiding values. Expand these recipe suggestions based on your personal experiences. We hope you enjoy the recipes and wish you "bon appetit".
Cleaning
The pastry volume is sufficient for several baking trays
8
.
Meringue
Ingredients:
1 Egg white
Salt
45 g Sugar
Preparation: Place the cooled egg white into a fat-free mixing
bowl. It may not contain any egg yolk, other­wise the meringue will not be firm.
Beat the egg white at a slow speed, so that the
bubbles formed in the meringue are not too large.
Add a pich of salt to taste. Gradually add in a half of the sugar when the
meringue starts to firm up.
Then beat it at the highest speed until stiff.Add the remaining sugar. With this the meringue
attains the required solidity.
Fill the meringue mixture into a squeezing bag
with large star nozzles and, with a little space between them, shape rosettes, tongues and other designs on the backing tray, this being first covered with baking paper.
Pre-heat the Oven with Grill to ca. 100° C
with air circulation.
Bake the meringues with air circulation at ca.
100° C for about 2 hours.
Risk of electric shock!
Before you clean the Oven with Grill, you must always remove the plug from the power socket. There is a risk of receiving an electric shock!
Risk of electric shock!
When cleaning it, under no circumstances may the appliance be submersed in water. There is a risk of receiving an electric shock!
Important!
Do not use household detergents or sharp/pointed objects to remove soiling. . They could damge the special coatings on the inner walls of the Oven with Grill.
Should soiling occur, the Oven with Grill can
be cleaned with a soft cloth lightly moistened with a mild soapy solution.
Clean the baking tray
in a detergent solution. Allow stubborn soiling to be softened. Rinse them off with clear water.
8
and the roasting grill
7
Risk of electric shock!
The Oven with Grill must be completely dry before using it again after cleaning. Therefore, after cleaning leave the appliance door open.
- 8 -
Page 11
Technical data
Mains voltage: 220 - 240 V~/50 Hz Nominal power: 1380 W Capacity: 15 Litres
Troubleshooting
Symptom
Possible cause and
solution
The appliance does not heat up.
4
to a time
4
is
2
The time switch
showing OFF. Adjust the time switch greater than 0 minutes (OFF) .
A domestic fuse is defect.
Check the domestic fuses and, if necessary, renew the defective one.
The power socket is
defective. Try another wall socket.
The appliance is possibly
defective. Arrange for the appliance to be checked by specialists.
The function switch
is at the position OFF.
It is not possible to switch the appliance off.
- 9 -
An electronic component is defective.
Remove the plug from the wall socket and arrange for the appliance to be checked by specialists.
Page 12
Symptom
The aerator for the air circula­tion does not function.
The door glass is broken or showing crak­ks.
Should a defect not allow itself to be eliminated, please contact your dealer or the manufacturer.
Possible cause and
solution
The switch for air circula-
5
tion
is in the position "O". Move the rocker switch for air circulation to the position "-".
The appliance is possibly
defective. Arrange for the appliance to be checked by specialists.
Arrange for the appliance to be checked/repaired by specialists.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally responsible manner.
- 10 -
Page 13
Warranty & Service
Importer
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
(£ 0.10 / minute)
- 11 -
Page 14
- 12 -
Page 15
SPIS TREŚCI STRONA
Wskazówki bezpieczeństwa 14 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 15 Zakres dostawy 15 Ustawianie 15 Opis 16 Pierwsze uruchomienie 16 Wyłączenie i transport 17
Wyłączenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Obsługa 17
Grillowanie i pieczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Grillowanie i pieczenie z obiegiem powietrza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Porady o przyrządzaniu potraw i przepisy 18
Babeczki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Tost hawajski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Pieczenie pizzy z zamrażarki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Ciastka kruche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Bułki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Bezy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Czyszczenie 20 Dane techniczne 21 Usuwanie zakłóceń działania 21 Utylizacja 22 Gwarancja i serwis 23 Importer 23
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w przypadku przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!
- 13 -
Page 16
Piekarnik elektryczny
Wskazówki bezpieczeństwa
Uwaga! Niebezpieczeństwo!
W trakcie używania nigdy nie zostawiać
urządzenia bez nadzoru.
To urządzenie nie jest przystosowane do użyt-
kowania go przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności umysłowej, czuciowej lub umysłowej, bądź w przypadku niedosta­tecznego doświadczenia i / lub wiedzy, chyba że będą one znajdowały się pod opieką odpowiedzialnej osoby lub też uzyskają od opiekuna instrukcje, jak należy użytkować urządzenie.
Nie można pozwolić dzieciom na zabawę
urządzeniem.
Nie wolno otwierać obudowy ani też samemu
naprawiać automatu grillującego. Stanowi to poważne zagrożenie i powoduje wygaśnięcie gwarancji. Naprawę uszkodzonego automatu grillującego powierzaj wyłącznie producentowi lub autoryzowanemu serwisowi.
Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla sie-
ciowego zleć niezwłocznie wykwalifikowane­mu personelowi lub serwisowi klienta.
Nie dopuść do przedostania się cieczy do
wnętrza obudowy automatu grillującego. Nie wolno również dopuścić do sytuacji, w której ciecz dostałaby się do obudowy silnika. Nie należy użytkować urządzenia w warunkach podwyższonej wilgotności ani na wolnym powietrzu. Na automat grillujący nie stawiaj przedmiotów napełnionych wodą, jak np. misek. Istnieje zagrożenie porażenia prądem elek­trycznym! Jeśli zdarzyło by się, że jakaś ciecz dostała się do wnętrza obudowy silnika, jak najszybciej wyciągnij wtyczkę z gniazdka sie­ciowego i oddaj urządzenie do naprawy.
Przy pracującym automacie grillującym w jego pobliżu nie odkładaj łatwopalnych materiałów (np. ręczników do wycierania naczyń, rękawic ochronnych do gorących naczyń itp.). Nigdy nie próbuj suszyć materiałów ani żad­nych przedmiotów nad i w urządzeniu. Zagrożenie spowodowania pożaru!
Nigdy nie dotykaj grzałek ani szyby w drzwiczkach przy pracującym urządzeniu, ani też po zakończeniu pracy, dopóki urządzenie nie ostygnie. Nie wkładaj rąk do komory grillu­jącej podczas pracy urządzenia. Odczekaj do ostygnięcia urządzenia. W przeciwnym wypadku można się poparzyć.
Ponieważ obudowa i szyba w drzwiczkach w czasie pracy urządzenia nagrzewają się do wysokiej temperatury, do otwierania drzwiczek używaj rękawicy ochronnej. W przeciwnym wypadku można się poparzyć.
Zanim przeniesiesz urządzenie w inne miejsce najpierw odczekaj, aż ostygnie.
Nigdy nie dotykaj wilgotnymi rękami urządzenia, kabla zasilającego ani wtyczki. Istnieje zagro­żenie porażenia prądem elektrycznym.
Wyciągając kabel sieciowy z gniazda, pociągaj zawsze za wtyczkę, a nie za kabel.
Nie wyginaj i nie przygniataj kabla sieciowego.
Kabel sieciowy musi być ułożony tak, aby nikt nie mógł po nim deptać ani potknąć się o kabel.
Nie używaj przedłużaczy.
Gdy nie zamierzasz używać urządzenia przez dłuższy czas, odłącz wtyczkę od gniazdka za­silania. Jedynie po wyciągnięciu wtyczki z gniazdka sieciowego, uzyskujemy pewność, że urządzenie nie znajduje się pod prądem.
Do sterowania pracą urządzenia nie próbuj używać żadnych zewnętrznych zegarów steru­jących ani żadnego innego systemu zdalnego sterowania.
- 14 -
Page 17
Objaśnienie wskazówek bezpieczeństwa
W instrukcji obsługi znajdują się następujące kate­gorie wskazówek bezpieczeństwa:
Niebezpieczeństwo!
Wskazówki NIEBEZPIECZEŃSTWO ostrzegają przed szkodami niebezpiecznymi dla ludzi.
Uwaga!
Wskazówki UWAGA ostrzegają przed możliwymi szkodami materialnymi i środowiskowymi.
Te wskazówki zawierają szczególne informacje na temat oszczędnego użytkowania automatu grillującego.
Ustawianie
Urządzenie postaw na stabilnej, płaskiej
i żaroodpornej podstawie. Sprawdź, czy dookoła urządzenia znajduje się dostateczna przestrzeń do wentylacji.
Niebezpieczeństwo pożaru!
Odstęp między tyłem urządzenia a ścianą powi­nien wynosić co najmniej 10 cm, od góry 10 cm, a po bokach 5 cm. Ze względu na te wymagania urządzenia nie stawiaj w szafach ani żadnych in­nych meblach. W takich zabudowanych miejscach nie ma dostatecznej wentylacji automatu grillujące­go i podczas pracy urządzenia mogłoby dojść do wybuchu pożaru lub uszkodzenia urządzenia i mebli.
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem
Automat grillujący służy do podgrzewania, pieczenia i grillowania potraw. Urządzenie jest przeznaczone i może być wykorzystywane wyłącznie do tego celu. Użycie zgodne z przeznaczeniem obejmuje także przestrzeganie wszelkich informacji i wskazówek zawartych w tej instrukcji, a zwłaszcza zasad bez­pieczeństwa. Każde inne użycie jest niezgodne z przeznaczeniem i może być przyczyną odniesienia poważnych obrażeń lub uszkodzenia urządzenia. Kompernaß nie ponosi odpowiedzialności za szkody, powstałe w wyniku użytkowania urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
Zakres dostawy
Co zawiera opakowanie
Piekarnik elektryczny
ruszt
blacha do pieczenia
uchwyt do rusztu/blachy do pieczenia
Instrukcja obsługi
Niebezpieczeństwo pożaru!
Grill stawiaj zawsze na stabilnych, płaskich i ża­roodpornych podłożach. W przeciwnym wypadku występuje niebezpieczeństwo wybuchu pożaru i uszkodzenia urządzenia. Obszar pod dnem urząd­zenia może ulec odbarwieniu i uszkodzeniu. Po­nadto przy zbyt miękkim podłożu mogą pozostać trwałe odciski.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Nie stawiaj urządzenia bezpośrednio przy źródle wody, np. obok zlewu lub w wilgotnej piwnicy. Ist­nieje zagrożenie porażenia prądem elektrycznym!
Nie opieraj się o szybkę w drzwiczkach. Nie stawiaj na drzwiczki szklane żadnych przed­miotów. Mogłoby to doprowadzić do uszko­dzenia zawiasów.
- 15 -
Page 18
Opis
Automat grillujący służy do podgrzewania, piecze­nia i grillowania potraw. Funkcja obiegu powietrza zapewnia równomierny i szybki rozdział ciepła we wnętrzu urządzenia.
Elementy obsługowe
1
Regulator temperatury Bezstopniowe ustawienie temperatury w zakresie od 100° C do 230° C
2
Przełącznik funkcji OFF (wył.), Grzanie od góry, Grzanie od dołu, Grzanie od góry i od dołu.
3
Lampka kontrolna (zasilanie) Włączona podczas pracy urządzenia
4
Zegar sterujący Ustawienie żądanego czasu pieczenia/ grillowania w zakresie od 0 do 60 min.
5
Przełącznik wychylny obiegu powietrza
6
Drzwiczki szklane z uchwytem
7
Ruszt
8
Blacha do pieczenia
9
Uchwyt do rusztu/blachy do pieczenia
Pierwsze uruchomienie
Wyjmij z opakowania elektryczny automat gril-
lujący i wszystkie dołączone elementy.
Niebezpieczeństwo przytrzaśnięcia!
Przy otwieraniu lub zamykaniu drzwiczek nie chwy­taj za zawiasy. Mogłoby to skończyć się przytrzaś­nięciem palców.
Przed przystąpieniem do pierwszego uruchomie-
nia dokładnie wyczyść z pozostałości po opako­waniu urządzenie i wszystkie dodatkowe ele­menty. Elementy wyposażenia urządzenia wymyj letnią wodą z płynem do mycia naczyń i wysusz.
Obudowę urządzenia wyczyść lekko zwilżoną
wodą szmatką, a następnie wytrzyj do sucha.
Gdy urządzenie dokładnie wyschnie wew-
nątrz i zewnątrz, wtyczkę podłącz do odpo­wiedniego gniazdka zasilania (220 - 240 V~/50 Hz) w ścianie.
Teraz włącz urządzenie, ale jeszcze bez wy-
posażenia w środku ani bez potrawy. Otwórz drzwiczki na pełną szerokość.
rzy włączonym
4
. P
1
230° C.
Regulatorem temperatury wybierz
Przełącznik funkcji góry i od dołu.
egar sterujący
Z
Urządzenie możesz włączyć wyłącznie za po­mocą zegara sterującego zegarze sterującym
kontrolna
Ponieważ elementy grzewcze są lekko nasma­rowane, przy pierwszym uruchamianiu można poczuć lekki zapach palonego smaru. Jest on nieszkodliwy i z czasem ustąpi. Otwórz okno i zadbaj o dostateczne przewietrzenie po­mieszczenia.
Gdy urządzenie wyłączy się automatycznie,
przełącznik funkcji
Wyciągnij wtyczkę z gniazdka i odczekaj do ca-
łkowitego ostygnięcia urządzenia.
Następnie szmatką zwilżoną lekko wodą wyc-
zyść dokładnie komorę grillującą i wytrzyj do sucha.
3
.
ustaw na grzanie od
w
4
ustaw na 15 minut.
4
zapalona jest lampka
ustaw na OFF (wył.).
w
- 16 -
Page 19
Wyłączenie i transport
Wyłączenie
Przełącznik funkcji 2i zegar sterujący
ustaw na OFF (wył.). Wyciągnij wtyczkę z gniazdka.
Po upływie nastawionego czasu połóż na ruszt
7
wzgl. na blachę 8przygotowywaną potrawę
i umieść w urządzeniu, wsuwając ruszt wzgl.
4
blachę po szynach. Zwróć przy tym uwagę na dostateczny odstęp potrawy od ścian wew­nętrznych i elementów grzewczych.
Transport
Zanim zdecydujesz się na przeniesienie automatu
grillującego w inne miejsce odczekaj do ostygnię­cia urządzenia.
Wyciągnij wtyczkę z gniazdka.Kabel sieciowy zawiń wokół haczyków nacią-
gowych z tyłu urządzenia.
Obsługa
Grillowanie i pieczenie
Wyjmij ruszt 7i blachę do pieczenia 8z urzą-
dzenia. W razie potrzeby wyłóż je papierem do pieczenia wzgl. posmaruj blachę do pieczenia
Urządzenie pozostaw na 10 minut do nagrza-
nia do żądanej temperatury (w zależności od ustawienia temperatury):
- R temperaturę. Przy grillowaniu wybierane temperatury mus­zą być zawsze wyższe (230° C).
- N grzanie od góry (np. zapiekanie), grzanie od dołu (np. ciasto) lub grzanie od góry i od dołu (np. pizza). D
grillowanych przełącznikiem funkcji 2 wybieraj zawsze grzanie od góry
- Za pomocą zegara sterującego czas nagrzewania (około 10 minut).
- Z
8
masłem lub olejem.
egulatorem temperatury
1
wybierz żądaną
astępnie przełącznikiem funkcji
o przygotowania potraw
.
amknij drzwiczki szklane
6
.
2
4
wybierz
nastaw
Najrówniejsze upieczenie uzyskuje się, um­ieszczając blachę
8
wzgl. ruszt 7na środ-
kową szynę i nastawiając obieg powietrza.
rzed włączeniem grillowania lub pieczenia
P
zamknij drzwiczki szklane
6
.
Przy grillowaniu/pieczeniu tłustych potraw może pojawić się zwiększone zadymienie. W takiej sytuacji nie zamykaj drzwiczek s
nych
6
, lecz nieco je uchyl: Po delikatnym
zkla-
przymknięciu drzwiczek, przed zamknięciem zaryglują się one w tym położeniu.
a pomocą zegara sterującego
Z
4
nastaw
żądany czas grillowania wzgl. pieczenia.
Maksymalny czas grillowania wzgl. pieczenia wynosi 60 minut.
Gdy czas pracy będzie krótszy niż 25 minut,
zegar sterujący
4
najpierw nastaw na 60 mi­nut, a następnie cofnij na żądany czas grillo­wania wzgl. pieczenia.
ampka kontrolna
L jest włączony. Pokrętło zegara sterującego
3
pokazuje, że automat grillujący
4
obraca się teraz w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara w położenie OFF (zero).
Gdy automat grillujący osiągnie nastawioną temperaturę, elementy grzewcze na chwilę wyłączą się, by utrzymać nastawioną temperaturę.
- 17 -
Page 20
Urządzenie po upływie nastawionego czasu
wyłączy się automatycznie. By urządzenie wyłączyć przedwcześnie, pokrętło zegara sterującego łącznik funkcji następnie wyciągnij wtyczkę z gniazdka.
Usłyszysz dzwonek, po czym zgaśnie lampka kon­trolna
3
Po wyłączeniu urządzenia zegar sterujący może jeszcze przez jakiś czas odmierzać czas.
o wyciągnięcia rusztu
D
waj zawsze dołączonego uchwytu
o podniesienia rusztu
D uchwytu niesienia blachy zaczep większe haczyki uchwytu przednią blachy
4
cofnij w położenie OFF. Prze-
2
ustaw w położenie OFF, a
.
9
zaczep od góry o kratkę.
8
8
.
4
7
wzgl. blachy 8u
9
.
7
niewielkie haczyki
Do pod-
i wyjęcia jej z urządzenia,
9
o krawędź
Grillowanie i pieczenie z obiegiem powietrza
W przypadku pieczenia lub grillowania z wy­korzystanie obiegu powietrza, przeważnie można zrezygnować z etapu nagrzewania komory grillują­cej. Przy zastosowaniu obiegu powietrza potrawa będzie równomiernie dopieczona.
Przy korzystaniu z obiegu powietrza przy pieczeniu przestrzegaj wskazówek podanych w przepisach.
Naciśnij przełącznik wychylny
powietrza, aż zarygluje się w położeniu „-”.
ży-
Włącza się wentylator w komorze grillującej. Obsługa przebiega tak samo, jak przy wyłączonym obiegu powietrza.
Porady o przyrządzaniu potraw i przepisy
W tym rozdziale zaprezentujemy ci kilka przykładów na przygotowanie potraw. Przykłady są jedynie naszymi propozycjami. Czas przygotowania może się różnić.
5
obiegu
o zakończeniu grillowania lub pieczenia
P
ustaw przełącznik funkcji (wył.). Wyciągnij wtyczkę z gniazdka. Przed przystąpieniem do czyszczenia lub ponownego użycia odczekaj do ostygnięcia gorących części.
2
w położenie OFF
Porady o przyrządzaniu potraw i przepisy.
Babeczki
Składniki na ilość dla czterech osób:
1 filiżanka mąki
1 łyżeczka proszku do pieczenia
1 jajko
1 łyżka stopionego masła
1 filiżanka mleka
3 łyżki cukru
Sól
Dodatkowo wedle upodobania orzechy,
pokrojone banany lub płatki czekolady
- 18 -
Page 21
Przygotowanie: Do miski powoli dodajemy kolejno mąkę, pro-
szek do pieczenia, jajko, mleko, sól i cukier.
W małym garnku stapiamy masło i dolewamy
do ciasta.
Dodajemy do smaku wedle upodobania orzechy,
płatki czekolady lub pokrojone banany.
Gotowe ciasto umieszczamy w klasycznych
foremkach na babeczki i pieczemy w temp. 200° C przy grzaniu od góry i włączonym obiegu powietrza przez 15 minut.
Tost hawajski
Składniki na 4 tosty:
4 kromki chleba tostowego
1–2 łyżki remulady
120 g szynki gotowanej
1/2 puszki ananasów
4 plastry sera do zapiekania
Curry
Przygotowanie:
Rozkładamy tosty.Smarujemy cienko remuladą i obkładamy szyn-
ką gotowaną.
Na każdą obłożoną kromkę kładziemy plaster
ananasa.
Posypujemy curry.Następnie całość przykrywamy plastrem sera.Tosty hawajskie połóż na ruszt
piekarniku na środkowej szynie przy tempera­turze około 180 °C, z włączoną grzałką gór­ną i termoobiegiem przez około 8 min.
7
i zapiecz w
Pieczenie pizzy z zamrażarki
Przygotowanie:
uszt
R
P
Pieczemy przy grzaniu od góry i od dołu
7
wsuwamy na środkowej szynie auto-
matu grillującego.
izzę wyjmujemy z opakowania i kładziemy
na ruszt
7
.
i z włączonym obiegiem powietrza prze około 20 minut.
Zwróć uwagę na informacje podane przez
producenta na opakowaniu.
Ciastka kruche
Składniki:
125 g masła
125 g cukru
1 torebka cukru wanilinowego
1 szczypta soli
1 jajko
1 białko
250 g mąki (typ 405)
1 łyżeczka proszku do pieczenia
Starta skórka z połowy cytryny
Przygotowanie:
Masło ubijamy na pianę.Dodajemy cukier, cukier wanilinowy, startą
skórkę z cytryny i jajko.
Mąkę, proszek do pieczenie i sól mieszamy
i mieszając łyżką dodajemy do ciasta.
Gotowe ciasto pozostawiamy na około 10 minut. Ciasto formujemy w dowolne kształty, np. za
pomocą maszynki do mielenia mięsa, foremek lub szprycy.
iastka kładziemy na blasze
C
pierem do pieczenia.
Pieczemy w rozgrzanym automacie w tempe-
raturze 180° C przez około 10–15 minut.
lość ciasta wystarcza na kilka blach do
I pieczenia
8
.
8
wyłożonej pa-
Bułki
Składniki:
300 g mąki (lub mąki pełnoziarnistej)
2 pełne łyżeczki proszku do pieczenia
200 g siemię lnianego
1 jajko
500 g twarogu
1 łyżeczka soli
Do smaku kminek, cebula, boczek...
- 19 -
Page 22
Przygotowanie: Ze składników starannie wyrabiamy ciasto
i formujemy z niego bułki.
ułki kładziemy na blasze
B
do pieczenia.
Pieczemy w temperaturze około 180° C przez
30 minut.
lość ciasta wystarcza na kilka blach do
I pieczenia
8
.
8
wyłożonej papierem
Bezy
Składniki:
1 białko
Sól
45 g cukru
Przygotowanie: Do czystej odtłuszczonej miski wlewamy schł-
odzone białko. W białku nie może być śladów żółtka, ponieważ w przeciwnym wypadku nie udałoby się ubić piany.
Białko ubijamy na wolnym obrotach, by uniknąć
powstawania dużych pęcherzyków powietrza.
Doprawiamy do smaku szczyptą soli. Gdy piana zaczyna tężeć, stopniowo dodajemy
połowę porcji cukru.
Następnie pianę ubijamy na wysokich obro-
tach, aż będzie stała.
Dodajemy pozostałą porcję cukru. Masa bezowa
uzyska dzięki temu właściwą sztywność.
Masę bezową umieszczamy w szprycy
i w niewielkich odstępach na blasze wyłożonej papierem do pieczenia formujemy dowolne kształty.
Automat grillujący rozgrzewamy do około
100° C z włączonym obiegiem powietrza.
Bezy pieczemy na środkowej szynie przy tempe-
raturze około 100° C z włączonym obiegiem po­wietrza przez około 2 godziny.
Przepisy bez gwarancji. Wszystkie składniki i dane o przygotowaniu są wartościami orientacyjnymi. Uzupełnij niniejsze przepisy własnymi dodatkami. Życzymy udanego gotowania i smacznego.
Czyszczenie
Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego!
Przed przystąpieniem do czyszczenia automatu grillującego wyciągnij wtyczkę z gniazdka zasila­nia. Istnieje zagrożenie porażenia prądem elek­trycznym!
Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego!
Podczas czyszczenia nigdy nie zanurzaj urządzenia pod wodę. Istnieje zagrożenie porażenia prądem elektrycznym!
Uwaga!
Do usuwania brudu nigdy nie używać artykułów do czyszczenia ani żadnych innych ostrych przedmio­tów. Mogłoby to uszkodzić urządzenie, a w szcze­gólności wewnętrzną warstwę samooczyszczającą.
Gdy mimo to urządzenie zabrudzi się, można
je wyczyścić miękką szmatką, lekko zwilżoną wodą z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
lachę do pieczenia
B
do mycia naczyń.Przyschnięte zabrudzenia usuwaj po ich uprzednim namoczeniu. Pozo­stałości płynu do mycia naczyń spłucz czystą wodą.
Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego!
Przed ponownym włączeniem urządzenia odczekaj do wyschnięcia wszystkich elementów. Po wyczyszcze­niu urządzenia nie zamykaj drzwiczek.
8
i ruszt 7czyść płynem
- 20 -
Page 23
Dane techniczne
Usuwanie zakłóceń działania
Napięcie sieciowe: 220 - 240 V~/50 Hz Moc znamionowa: 1380 W Pojemność: 15 litrów
Objaw
Automat grillu­jący nie nagr­zewa się.
Możliwe przyczyny
i rozwiązywanie
problemów
4
4
jest
ustaw
2
Zegar sterujący
ustawiony na OFF. Ze­gar sterujący na czas większy niż 0 minut (OFF) .
Bezpiecznik jest uszko-
dzony. Sprawdzić bezpieczniki i wymienić je w razie potrzeby.
Gniazdko zasilania jest
uszkodzone. Spróbuj podłączyć do innego gniazdka.
Automat grillujący jest
prawdopodobnie usz­kodzony. Automat grillu­jący powinien być sprawdzany przez wykwalifikowanego elektryka.
Przełącznik funkcji
znajduje się w położe­niu OFF.
- 21 -
Automatu grillu­jącego nie mo­żna wyłączyć.
Wystąpiło uszkodzenie elektroniki. Wyciągnij wtyczkę z gniazdka zasilania i automat grillujący oddaj do wykwalifikowanego punktu naprawczego.
Page 24
Objaw
Nie działa wentylator ob­iegu powietrza.
Szyba w drzwiczkach pęknięta lub widać na niej rysy.
Możliwe przyczyny
i rozwiązywanie
problemów
Przełącznik obiegu po-
5
wietrza w położeniu „O”. Prze­łącznik wychylny obiegu powietrza ustaw w poło­żenie „-”.
Automat grillujący jest
prawdopodobnie usz­kodzony. Automat grillu­jący powinien być sprawdzany przez wykwalifikowanego elektryka.
Automat grllujący powinien być naprawiony przez wy­kwalifikowanego elektryka.
znajduje się
Utylizacja
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz z normalnymi odpadami domowymi. Niniejszy produkt podlega działaniom, przewidziamyn w przepisach dyrekty­wy europejskiej 2002/96/EC.
Urządzenie należy usuwać w akredytowanych za­kładach utylizacji odpadów lub komunalnych zakła­dach utylizacji odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji należy skontaktować się z najbliżs­zym zakładem utylizacji odpadów.
Materiał opakowaniowy należy przekazy­wać do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Gdy mimo to usunięcie błędu nie będzie możliwe, zwróć się do autoryzowanego sprzedawcy lub pro­ducenta.
- 22 -
Page 25
Gwarancja i serwis
Importer
Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wy­produkowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwar­ancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwaranto­wać bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta­łych podczas transportu, części ulegających zuży­ciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wy­łączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do za­stosowań profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści­wego używania urządzenia, używania niezgodne­go z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzo­wanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwaranc­ja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urząd­zenia. Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa­nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymie­nionych i naprawionych części. Szkody i wady zau­ważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykony­wane płatnie.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Kompernass Service Polska
Tel.: 022 / 3972212 e-mail: support.pl@kompernass.com
- 23 -
Page 26
- 24 -
Page 27
TARTALOMJEGYZÉK OLDALSZÁM
Biztonsági utasítás 26 Rendeltetésszerű használat 27 Tartozékok 27 Elhelyezés 27 Leírás 28 Első használat 28 Kikapcsolás és szállítás 29
Kikapcsolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Szállítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Kezelés 29
Grillezés és sütés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Grillezés és sütés keringetett levegővel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Elkészítési tippek és receptek 30
Muffinok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Hawaii pirítós . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Mélyfagyasztott pizza sütése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Omlós teasütemény . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Zsemle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Habcsók . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Tisztítás 32 Műszaki adatok 33 Hibaelhárítás 33 Ártalmatlanítás 34 Garancia és szerviz 35 Gyártja 35
Őrizze meg ezt a leírást arra az esetre, ha később kérdése merülne fel. A készülék harmadik személynek történő továbbadásakor adja tovább a leírást is!
- 25 -
Page 28
Grillsütő
Biztonsági utasítás
Figyelem! Veszély!
Üzemeltetés közben soha se hagyja a készüléket felügyelet nélkül.
A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan sze­mélyek (ideértve a gyermekeket is) használják, akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képessé­geik vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya megakadályozna abban, hogy biztonságosan használják a készüléket, kivéve ha a biztonsá­gukra külön személy felügyel, vagy ha előtte felvilágosították őket a készülék használatáról.
Vigyázni kell a gyerekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel.
Tilos a grillező- és sütőautomata készülékházát kinyitni vagy javítani. Ez nem biztonságos és a garancia is érvénytelenné válik. A meghibásodott grillező- és sütőautomatát csak a kereskedővel vagy feljogosított szakemberrel javíttassa meg.
A veszélyek elkerülése érdekében a sérült há­lózati csatlakozót vagy vezetéket azonnal cse­réltesse ki engedélyeztetett szakemberrel vagy az ügyfélszolgálattal.
Ne engedje, hogy folyadék kerüljön a grillező- és sütőautomata készülékházába. Nem szabad a készüléket nedvességnek kitenni és a szabadban használni. Ezen kívül nem szabad folyadékkal töltött tárgyakat, mint pl. vázát a készülékre állítani. Tűzveszély és elektromos áramütés ve­szélye áll fenn!Ha mégis folyadék kerül a ké­szülékházba, azonnal húzza ki az eszköz háló­zati dugóját a hálózati csatlakozóaljzatból és javíttassa meg a készüléket.
Üzemeltetés közben nem szabad semmilyen gyúlékony anyagot a grillező- és sütőautomata közvetlen közelében tárolni (pl. edénytörlő, edényfogó ruha stb.). Ne szárítson textíliákat vagy egyéb tárgyakat a készüléken vagy a készülékben. Ez tűzveszélyes.
Soha ne érjen a fűtőrúdhoz vagy a betekintő­ablakhoz üzemeltetés közben vagy a grill- és sütőautomata lehűlése előtt. Üzemeltetés köz­ben ne nyúljon a grillező- és sütőtérbe. Várjon amíg a készülék lehűl. Egyébként megégetheti magát.
Mivel a burkolat és az üvegajtón található be­tekintőablak nagyon forróvá válhat az üzemel­tetés közben, ezért használjon edényfogót vagy hasonló tárgyat a sütőajtó kinyitásához. Egyébként megégetheti magát.
A használatba vétel után és a szállítást mege­lőzően hagyja, hogy a grillező- és sütőautomata teljesen lehűljön.
Soha ne fogja meg nedves kézzel az eszközt, a hálózati kábelt és a csatlakozó dugót. Ekkor elektromos áramütés veszélye áll fenn.
Soha ne húzza ki a csatlakozót a kábelnél fogva, a csatlakozóvéget fogja meg.
Ne törje meg és ne szorítsa be a hálózati kábelt.
Úgy helyezze el a hálózati kábelt, hogy arra senki ne léphessen rá és senki ne botolhasson meg benne.
Hosszabbítókábelt alkalmazni tilos.
Ha a grillező- és sütőautomatát hosszabb ideig nem használja, válassza le a készüléket a villa­moshálózatról. A készülék csak akkor áram­mentes, ha a hálózati dugót kihúzza a csatla­kozó aljzatból.
Ne használjon külső kapcsolóórát vagy külön távműködtető rendszert a készülék üzemelteté­sére.
- 26 -
Page 29
A biztonsági utasítások magyarázata
A használati útmutatóban a következő biztonsági utasítási kategóriák találhatók:
Veszély!
A VESZÉLY szóval jelzett tudnivaló figyelmeztet a lehetséges személyi sérülésekre.
Figyelem!
A FIGYELEM szóval jelzett tudnivaló figyelmeztet a lehetséges tárgyi és környezeti károkra.
Ezek a tudnivalók különleges részleteket tartal­maznak a grillező- és sütőautomata gazdaságos használatához.
Rendeltetésszerű használat
A grillező- és sütőautomata ételek melegítésére, sütésére és grillezésére szolgál. Kizárólag erre a célra alkalmas és csak erre használható fel. Ebbe beletartozik a használati utasításban foglalt összes információ, különösen pedig a biztonsági utasítások figyelembe vétele . Minden egyéb felhasználás nem rendeltetésszerűnek minősül és tárgyi vagy személyi sérülésekhez vezethet A Kompernass nem felel a nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért.
Elhelyezés
A készüléket helyezze tömör, sík és hőálló alapra.
Gondoskodjon a megfelelő szellőzésről a ké­szülék körül.
Tűzveszély!
A készülék hátsó része és a fal közötti távolságnak legalább 10 cm-nek kell lennie, felül legalább 10 cm­nek kell lennie és oldalt legalább 5 cm távolságot kell meghagyni. Ezért nem szabad a készüléket sze­krényre vagy hasonló tárgyra felállítani. Ellenkező esetben a grillező- és sütőautomata megfelelő szel­lőzése nem biztosított és tüzet okozhat vagy me­grongálódhat.
Tűzveszély!
A grillező- és sütőautomatát kizárólag tömör, sík és hőálló alapra helyezze. Ellenkező esetben tűzves­zély alakulhat ki és a készülék megrongálódhat. A készülék alja alatti rész elszíneződhet és megsérül­het. Ezenfelül puha alap esetén maradandó nyo­mok keletkezhetnek az alapon.
Elektromos áramütés veszélye!
Ne állítsa a készüléket víz közvetlen közelébe, pl. mosogató, mosóteknő mellé, vagy nedves pincébe. Ellenkező esetben áramütés veszélye áll fenn.
Tartozékok
A csomag tartalma:
Grillsütő
rács
egy sütőtepsi
egy fogantyú a rácsrostélyhoz/sütőtepsihez
használati útmutató
Ne támaszkodjon rá az üvegezett ajtóra. Ne tegyen tárgyakat az üvegezett ajtóra. Emiatt ugyanis megsérülhetnek a csuklópántok.
- 27 -
Page 30
Leírás
A grillező- és sütőautomatát ételek melegítésére, sütésére és grillezésére szolgál. A levegő-keringető funkció a melegnek a készülékben történő egyenle­tes és gyors elosztására szolgál .
Kezelőelemek
1
hőmérsékletszabályzó fokozatmentes hőmérsékletbeállítás 100° C és 230° C között
2
Funkciókapcsoló: OFF (KI), felső láng, alsó fűtés, alsó és felső fűtés
3
kontroll-lámpa (hálózat) használat közben világít
4
kapcsolóóra a kívánt sütési/grillezési idő beállítása 0–60 perc között
5
keringetés billenőkapcsolója
6
üvegezett ajtó fogantyúval
7
rácsrostély
8
sütőtepsi
9
rácsrostély/sütőtepsi fogantyú
Első használat
Az első használat előtt meg kell tisztítani a ké-
szüléket és az összes tartozékot az esetleges csomagolási maradványoktól. A tartozékokat langyos, híg szappanos oldattal tisztítsa meg, majd szárítsa meg.
A készülékházat törölje le egy vízzel enyhén
benedvesített kendővel és gondosan szárítsa meg.
Amikor a készülék belül és kívül teljesen száraz,
dugja bele a hálózati dugaszt a megfelelő fali hálózati dugaszoló aljzatba (220 - 240 V~/50 Hz).
A készüléket most a behelyezett tartozékok és
a grillezni illetve sütnivaló étel nélkül kapcsolja be. Hagyja teljesen nyitva a készülék ajtaját.
Állítsa be a hőmérsékletszabályozót
C-ra. A funkciókapcsolót
2
állítsa felső és alsó
1
230°
fűtésre.
Állítsa be az időkapcsoló órát
A készülék csak a kapcsolóórával ható be. Amint beállította a kapcsolóórát lágít a kontroll-lámpa
3
4
15 percre.
4
kapcsol-
4
.
Mivel a fűtőelemek kissé be vannak zsírozva, az első használatnál enyhe szagképződés léphet fel. Ez ártalmatlan és rövid idő után megszűnik. Nyissa ki az ablakot és gondoskod­jon kellő szellőzésről.
, vi-
Vegye ki az elektromos grillező- és sütőautoma-
tát és az összes tartozékot a csomagolásból.
Becsípődés veszély!
Az ajtó becsukásakor vagy kinyitásakor ne az ajtó csuklópántjánál fogja meg az ajtót. Ekkor becsípheti a kezét
Amikor a készülék automatikusan kikapcsolt, ál-
lítsa a funkciókapcsolót
2
OFF (KI) helyzetbe.
Húzza ki a hálózati dugót a csatlakozóaljzat-
ból és várjon, amíg a készülék lehűl.
Ezután tisztítsa meg a grill- és sütőteret egy vízzel
enyhén benedvesített kendővel és szárítsa meg.
- 28 -
Page 31
Kikapcsolás és szállítás
Kikapcsolás
Állítsa a funkciókapcsolót 2és az időkapcsoló
4
órát
OFF (KI) helyzetbe. Húzza ki a dugaszt
a csatlakozó aljzatból.
Amikor az idő lejárt, tegye rá a grillezendő ill.
sütnivaló élelmiszert a rácsrostélyra sütőtepsire
8
és tolja be azt a sínek egyikére.
7
ill. a
Ügyeljen rá, hogy a grilleznivalók vagy a sütni­valók megfelelő távolságra helyezkedjenek el a készülék belső falaitól és a fűtőelemeitől.
Szállítás
Ha a grillező- és sütőautomatát szállítani sze-
retné, hagyja előbb lehűlni.
Húzza ki a hálózati kábelt a csatlakozó aljzat-
ból.
Csavarja fel a hálózati kábelt a rögzítőhorogra
a készülék oldalán.
Kezelés
Grillezés és sütés
Vegye ki a rácsrostélyt 7és a sütőtepsit 8a
készülékből. Borítsa be őket szükség esetén
4
az előfűtési
8
vajjal
2
a
sütőpapírral ill. kenje be a sütőtepsit vagy olajjal.
Hagyja a készüléket mintegy 10 percig (hő-
mérséklet-beállítástól függően) a kívánt hőmér­sékletre felfűteni:
- Válassza ki a kívánt hőmérsékletet a hőmér-sé­kletszabályozóval
1
. Grillezési üzemmóde­ban a legmagasabb hőmérsékletfokoztatot (230°C) kell kiválasztani.
- Ezután válasszon a funkciókapcsolóval felső fűtés (pl. az átsütéshez), az alsó fűtés (pl. süteményhez) vagy a felső és alsó fűtés (pl.pizzához) között. Amikor grillezni szeretne, a funkciókapcsolót
2
mindig felső fűtésre állít-
sa.
- Állítsa be a kapcsolóórával időt (kb. 10 perc).
- Zárja az üvegezett ajtót
6
.
A legegyenletesebb sütési eredményt akkor kapja, ha a sütőtepsit
8
ill. a rácsrostélyt
7
a középső sínre tolja rá és keringetést állít be.
6
Zárja az üvegezett ajtót
, mielőtt elindítja
a grillezés/sütés folyamatát.
Amennyiben nagy zsírtartalmú ételt készít, jel­entősebb füst képződhet. Ebben az esetben ne zárja teljesen az üvegezett ajtót
6
, hanem hagyja résnyire nyitva: ha az ajtót óvatosan zárja be, akkor a becsukás előtt kevéssel bepattan ebbe a helyzetbe.
Állítsa be az időkapcsoló órával
4
a kívánt
grillezési ill. sütési időt.
A maximális grill- ill. sütési idő 60 perc.
Amennyiben az étel grillezési/sütési ideje ke-
vesebb mint 25 perc, akkor a kapcsolóórát először állítsa 60 percre, majd vissza a kívánt grillezési/sütési időre.
A kontroll-lámpa 3mutatja, hogy a grillező- és sütőautomata be van kapcsolva. A kapcsolóóra kapcsolója most az óramutató járásával ellentétesen az OFF (nulla) felé mozog.
Amikor a grillező- és sütőautomata elérte az Ön által beállított hőmérsékletet, a fűtőelemek időnként kikapcsolnak a beállított hőmérséklet tartására.
4
4
- 29 -
Page 32
A készülék automatikusan kikapcsol ha a beál-
lított idő lejár. Ha a készüléket előbb szeretné kikapcsolni, forgassa vissza a kapcsolóórát az OFF állásba. Állítsa a funkciókapcsolót
4
2
az OFF helyzetbe és húzza ki a hálózati du­gaszt az aljzatból.
Ekkor csengést hall és a kontroll-lámpa 3kialszik.
Grillezés és sütés keringetett levegővel
Amennyiben keringetett levegővel süt vagy grillezik, általában eltekinthet a sütő- és grillezőtér előfűtésétől. Légkeverés alkalmazásával egyenletesebb a főzési és pirítási eredmény.
A levegőkeringetés használatakor ügyeljen a re­ceptekben feltüntetett főzési utasításokra.
A készülék lekapcsolódása után előfordulhat, hogy még egy rövid ideig tovább jár a kapcsolóóra
A rácsrostély
4
.
7
ill. sütőtepsi 8kihúzásához
mindig használja a készülékkel szállított fogan-
9
tyút.
. A rácsrostély 7kiemeléséhez a fogan-
9
tyú
kis kampóját felülről akassza bele a rácsba. A sütőtepsinek kiemeléséhez a fogantyú sütőtepsi
8
elülső peremén kell beakasztani.
8
a készülékből való
9
nagy kampóit a
A grillezés vagy sütés után a funkciókapcsolót
állítsa OFF (KI) helyzetbe. Húzza ki a hálózati dugaszt az aljzatból. Hagyja lehűlni a készüléket, mielőtt megtisztítaná vagy újra használná.
Nyomja meg a billenőkapcsolót
téshez, amíg az az „-“ pozícióban nem rete­szelődik.
A ventilátor működik a grill- és sütőtérben. A további használat megfelel a levegőkeringetés nélküli grillezésnek és sütésnek.
Elkészítési tippek és receptek
Ebben a fejezetben néhány példát mutatunk be az ételek elkészítésére. Ezek a példák ajánlások. Az elkészítési idő változhat.
Vegye figyelembe az élelmiszer csomagolásán található elkészítési tanácsokat
Muffinok
Hozzávalók négy személyre
1 csésze liszt
1 teáskanál sütőpor
1 tojás
1 evőkanál olvasztott vaj
2
1 csésze tej
3 evőkanál cukor
•só
a különböző változatokhoz: mogyoró, darabolt banán vagy csokidarabkák.
5
a keringe-
- 30 -
Page 33
Elkészítés: Egy tálban lassan keverje össze a lisztet, a
sütőport, a tojást, a tejet, a sót és a cukrot.
Olvassza fel egy lábasban a vajat és keverje
a tésztába.
Ízlés szerint keverjen hozzá mogyorót, csokolá-
dépelyhet vagy szétnyomott banánt.
A kész tésztát tegye bele az ismert muffin-for-
mákba és 200° C-on felső fűtéssel és keringe­téssel süsse mintegy 15 percig.
Hawaii pirítós
Összetevők 4 pirítóshoz:
4 szelet pirítós
1–2 evőkanál remulád
120 g főtt sonka
1/2 doboz ananász
4 szelet sajt az átsütéshez
curry
Elkészítés:
Pirítsa meg előre a pirítóskenyér szeleteket.Ezután kenje be őket vékonyan remuláddal,
majd tegyen rá főtt sonkaszeleteket.
Tegyen egy-egy szelet ananászt az előkészített
pirítósokra. Szórja meg curry-vel.
Ezután tegyen egy szelet sajtot az ananászra.Helyezzük a Hawaii toastot a rácsra
grillező- és sütőautomatában a középső sínen kb. 180°C-on, felső sütésen és légkeverésen kb. 8 percig süssük át.
7
, majd
Süsse a pizzát felső és alsó fűtéssel, bekapcsolt
keringetéssel mintegy20 percig.
Kérjük, vegye figyelembe a csomagoláson
írtakat.
Omlós teasütemény
Hozzávalók:
125 g vaj
125 g cukor
1 csomag vaníliáscukor
1 csipet só
1 tojás
1 tojásfehérje
250 g liszt (405-ös
1 teáskanál sütőpor
fél citrom lereszelt héja
Elkészítés:
A vajat verje habosra.Adja hozzá a cukrot, a vaníliáscukrot, a
citromhéjat és a tojásokat.
Keverje össze a lisztet, a sütőport és a sót,
majd keverje bele kavarókanállal a tésztába.
Pihentesse a tésztát kb.10 percig. A tésztát pl. húsdaráló, tésztaszaggató vagy
habzsák segítségével formázza a kívánt alakra.
Az omlós teasüteményt tegye a sütőpapírral
burkolt sütőtepsire
Ezután az omlós teasüteményt előmelegített
sütőben 180° C-on kb. 10–15 perc alatt süsse aranysárgára.
8
.
Mélyfagyasztott pizza sütése
Elkészítés: Tolja be a rácsrostélyt
tomata középső sínjére.
A mélyhűtött pizzát csomagolás nélkül tegye
rá a rácsrostélyra
7
a grillező- és sütőau-
7
.
A tésztamennyiség több sütőtepsire
Zsemle
Hozzávalók:
300 g liszt (vagy teljes liszt)
jó két teáskanál sütőpor
200 g lenmag
1 tojás
500 g túró
1 teáskanál só
ízlés szerint kömény, hagyma, szalonna...
- 31 -
8
elegendő.
Page 34
Elkészítés:
Mindent gyúrjon össze jól és formáljon zsemléket.A zsemléket tegye a sütőpapírral burkolt sütő-
8
tepsire
Kb 180° C-on mintegy 30 percig süsse.
A tésztamennyiség több sütőtepsire 8elegen­dő.
.
A receptek sikerét nem garantáljuk. Valamennyi hozzávaló és elkészítési mód adata csak hozzá­vetőleges érték. Egészítse ki a receptajánlatokat személyes tapasztalataival. Sok szerencsét kívánunk a receptekhez és jó étvágyat.
Tisztítás
Habcsók
Hozzávalók:
1 tojásfehérje
•só
45 g cukor
Elkészítés: A lehűtött tojásfehérjét tegye bele egy zsírtalan
keverőtálba. Nem szabad vele tojássárgáját elkeverni, mert különben a tojásfehérjehab nem lesz kemény.
A tojásfehérjét lassú fokozaton verje fel, hogy
ne képződjenek túl nagy buborékok a tojásfe­hérjehabban.
Kis csipet sóval fűszerezze. A cukor felét fokozatosan adja hozzá, amikor
a tojásfehérjehab kezd megkeményedni.
Ezután a legmagasabb fokozaton verjen habot.Adja hozzá a maradék cukrot. Így kapja meg
a habcsókmassza a szükséges keménységet.
A habcsókot tegye bele egy nagy csővégű
habzsákba és kis távolságról fröccsentsen róz­sát, nyelvet vagy egyéb formát a mit sütőpapír­ral burkolt sütőtepsire.
A grillező- és sütőautomatát kb. 100° C kerin-
getésre fűtse elő.
A habcsókot a középső sínen kb. 100° C kerin-
getésen mintegy két órán át süsse.
Áramütés veszélye!
A grillező- és sütőautomata tisztítása előtt mindig húzza ki a csatlakozódugót a hálózati aljzatból. Elektromos áramütés veszélye áll fenn!
Áramütés veszélye!
Tisztításkor soha se mártsa a készüléket vízbe. Elektromos áramütés veszélye áll fenn!
Figyelem!
A szennyeződések tisztításához ne használjon házt­artási tisztítószert vagy éles ill. hegyes tárgyakat. Ezáltal megsértheti a grillező- és sütőautomatát és a speciális réteggel bevont belső falat.
Ha mégis szennyeződés lépne fel, egy puha,
enyhe szappanos oldatba mártott kendővel megtisztíthatja a grill- és sütőautomatát.
A sütőtepsit
gatószeres oldatba. A makacs szennyeződése­ket áztatva puhítsa. A mosogatószer-maradvá­nyokat tiszta vízzel öblítse le.
8
és a rácsrostély 7tegye moso-
Áramütés veszélye!
A készülék tisztítást követő újbóli használatba vétele előtt az automatának teljesen száraznak kell lennie. Ezért a tisztítást követően hagyja nyitva a készülék ajtaját.
- 32 -
Page 35
Műszaki adatok
Hálózati feszültség: 220 - 240 V~/50 Hz Névleges teljesítmény: 1380 W Űrtartalma: 15 liter
Hibaelhárítás
Hibajelenség
Lehetséges ok és
megoldás
A grillező- és sütőautomata nem fűt fel.
A kapcsolóóra
állásban van. Állítsa a kapcsolóórát nagyobb percre (OFF).
A háztartási biztosíték
hibás. Ellenőrizze a háztartási biztosítékot és ha szük­séges cserélje.
A hálózati dugaszoló
aljzat hibás. Próbáljon ki másik dugaszoló alj­zatot.
Lehetséges, hogy a gril-
lező- és sütőautomata hibás. Vizsgáltassa meg a grill- és sütőautomatát szakemberrel.
A funkciókapcsoló
az OFF állásban van.
4
OFF
4
0-nál
2
- 33 -
A grillező- és sütőautomata kikapcsolása nem lehetsé­ges.
Valamelyik elektronikai alkat­rész hibás. Húzza ki a hálózati dugaszt a hálózati dugaszoló aljzatból és szakemberrel ellenőriztesse a grillező- és sütőautomatát.
Page 36
Hibajelenség
A levegő-kerin­gető ventiláto­ra nem műkö­dik.
Az ajtó üvege eltört, vagy re­pedések látha­tók rajta.
Ha ennek ellenére sem tudta elhárítani a hibát for­duljon a szaküzlethez vagy a gyártóhoz.
Lehetséges ok és
megoldás
A levegő-keringető kapc-
5
solója helyzetben áll. Állítsa a levegő-keringető billenőkapcsolóját az „-" helyzetbe.
Lehetséges, hogy a gril-
lező- és sütőautomata hibás. Vizsgáltassa meg a grill- és sütőautomatát szakemberrel.
Szakemberrel javíttassa meg a grillező- és sütőautomatát.
a „O“
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba. Jelen termékre a 2002/96/EC számú európai utasítás rendelkezési vonatkoznak.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni. Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonatkozó előírásokat. Ha kérdése merülne fel, vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
A csomagolóanyagot juttassa környezetvé­dő ártalmatlanítóhelyre.
- 34 -
Page 37
Garancia és szerviz
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dát­umától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blok­kot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsola­tot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy in­gyen tudja beküldeni az árut. A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatko­zik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy töréke­ny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A ter­mék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti használatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem enge­délyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza. A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, leg­később két nappal a vétel dátumától számítva jelez­ni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javí­tások térítéskötelesek.
Kompernass Service Hungary
Tel.: 06 40 104680 e-mail: support.hu@kompernass.com
Gyártja
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 35 -
Page 38
- 36 -
Page 39
KAZALO VSEBINE STRAN
Navodila za varno uporabo izdelka 38 Pravilna uporaba 39 Vsebina kompleta 39 Namestitev aparata 39 Opis 40 Pred prvo uporabo 40 Izklop in prevoz aparata 41
Izklop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Prevoz aparata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Uporaba 41
Peka na žaru in v pekaču . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Peka na žaru ali v pekaču s kroženjem zraka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Nasveti za pripravo in recepti 42
Mufini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Havajski prepečenec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Peka zamrznjene pice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Keksi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Žemlje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Beljakovi poljubčki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Čiščenje 44 Tehnični podatki 45 Odprava napak pri delovanju 45 Odstranitev 46 Garancija in servis 47 Proizvajalec 47
Ta navodila shranite za poznejša vprašanja – ob predaji naprave tretji osebi jih priložite zraven!
- 37 -
Page 40
Pečica z žarom
Navodila za varno uporabo izdelka
Pozor! Nevarnost!
Naprave med delovanjem nikoli ne pustite ne­nadzorovane.
Ta naprava ni namenjena temu, da jo uporabljajo osebe (tudi otroci ne) z omejenimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen pod nadzorom osebe, ki je zanje odgo­vorna ali jim je dala navodila v zvezi z uporabo naprave.
Otroke je treba nadzorovati, da se z napravo ne bi igrali.
Ohišja aparata za jedi z žara in peko ne smete odpirati ali popravljati. V nasprotnem primeru varnost ni več zagotovljena in garancija preneha veljati. Pokvarjen avtomat za jedi z žara in peko sme popravljati le specializirana trgovina ali pooblaščen serviser.
Da ne bi prišlo do nesreč, naj poškodovane električne vtiče ali kable takoj zamenjajo poo­blaščeni strokovnjaki ali serviser.
V ohišje avtomata za jedi z žara in peko ne sme zaiti nobena tekočina. Avtomata ne smete imeti na vlažnem ali ga uporabljati na prostem. Poleg tega na avtomat ne postavljajte nobenih predmetov, napolnjenih s tekočino, npr. vaz. Obstaja nevarnost požara in električnega udara! Če bi v ohišje avtomata vseeno pritekla tekočina, električni vtič naprave takoj potegnite iz vtičnice in avtomat dajte popraviti.
Med delovanjem se v neposredni bližini avto­mata za jedi z žara in peko ne smejo nahajati hitro vnetljivi materiali (npr. kuhinjske krpe, krpa za prijemanje loncev, itd.). Na, nad ali v avtomatu nikoli ne sušite tekstilnih materialov ali drugih predmetov. Obstaja nevarnost požara.
Med delovanjem in dokler se avtomat ne ohladi, se nikoli ne dotikajte grelnih palic ali okenca. Med delovanjem ne segajte v notranjost avto­mata. Počakajte, da se avtomat ohladi. V nasprotnem primeru se lahko opečete.
Ker se ohišje in steklo v vratcih avtomata med uporabo zelo segrejeta, morate za odpiranje vrat pečice uporabiti kuhinjsko krpo ali podo­ben pripomoček. V nasprotnem primeru se lah­ko opečete.
Po uporabi avtomata za jedi z žara in peko počakajte, da se ta ohladi, šele nato ga premi­kajte oz. prevažajte drugam.
Avtomata, njegovega električnega kabla in vti­ča nikoli ne prijemajte z mokrimi rokami. V nasprotnem primeru lahko pride do udara električnega toka!
Električni kabel iz električne vtičnice zmeraj vlecite tako, da primete vtič, ne vlecite samega kabla.
Električnega kabla ne prepogibajte in ne stiskajte.
Električni kabel speljite tako, da nihče ne more stopiti nanj ali se spotakniti čezenj.
Uporaba kabelskih podaljškov ni dovoljena.
Če avtomata za jedi z žara in peko ne upo­rabljate dlje časa, ga morate izklopiti iz elektri­čnega omrežja. Avtomat dokončno ni pod električno napetostjo šele, ko električni vtič izv­lečete iz električne vtičnice.
Za upravljanje aparata ne uporabljajte nobene dodatne (eksterne) časovne ure ali ločenega sistema za upravljanje.
- 38 -
Page 41
Pojasnilo glede navodil za varno uporabo izdelka
V navodilih za uporabo najdete naslednje vrste navodil za varno uporabo izdelka:
Nevarnost!
Navodila za varno uporabo izdelka z izrazom NEVARNOST svarijo pred mogočimi poškodbami ljudi.
Pozor!
Opozorila z izrazom POZOR svarijo pred možno materialno ali ekološko škodo.
Namestitev aparata
Aparat postavite na trdno, ravno in na toploto
odporno podlago. Poskrbite za zadosten pretok zraka okrog aparata.
Nevarnost požara!
Za aparatom naj bo do stene najmanj 10 cm neza­sedenega prostora, nad njim najmanj 10 cm in na vsaki strani po 5 cm. Zato aparata ne smete post­avljati v omare, ipd. V nasprotnem primeru aparat za jedi z žara in peko ne bo zadosti prezračen in lahko pride do požara ali okvare avtomata.
Ta opozorila vsebujejo posebne navedbe o ekonomični uporabi avtomata za jedi z žara in peko.
Pravilna uporaba
Aparat za jedi z žara in peko je namenjen za se­grevanje, peko in pripravo jedi na žaru in v pekaču. Namenjen je samo za te namene in se tudi sme samo tako uporabljati. Sem spada tudi upoštevanje vseh informacij v teh navodilih za uporabo, še pose­bej navodil za varno uporabo izdelka. Vsaka dru­gačna uporaba velja za nepravilno, nepredvideno in lahko povzroči materialno škodo ali celo poško­duje ljudi. Za škodo, ki nastane zaradi nepravilne oz. nepredvidene uporabe, Kompernaß ne prevzema nobene odgovornosti.
Vsebina kompleta
Komplet vsebuje
avtomat za jedi z žara in peko
rešetka
pekač
prijemalo za rešetko oz. pekač in
navodila za uporabo
Nevarnost požara!
Avtomat za jedi z žara in peko obvezno postavite na trdno, ravno in toplotno odporno podlago. Dru­gače obstaja nevarnost požara in se naprava lahko poškoduje. Površina na dnu naprave se lahko obar­va in poškoduje. Pri mehki podlagi lahko pride tudi do nastanka trajnih odtisov na njej.
Nevarnost električnega udara!
Aparata ne postavljajte v neposredno bližino vode, npr. ob pomivalna korita, kadi za pranje ali v vlažne kletne prostore. V nasprotnem primeru lahko pride do električnega udara.
Ne naslanjajte se na steklena vrata aparata. Na steklena vrata tudi ne odlagajte nobenih predmetov. To bi poškodovalo tečaje vrat.
- 39 -
Page 42
Opis
Avtomat za jedi z žara in peko je namenjen za se­grevanje in pripravo jedi na žaru in v pekaču. Funk­cija kroženja zraka poskrbi za enakomerno in hitro porazdelitev toplote v aparatu.
Elementi za upravljanje
1
regulator temperature za brezstopenjsko nastavljanje temperature od 100° C do 230° C,
2
funkcijsko stikalo za izklop (OFF), vklop zgornjega grelnika, vklop spodnjega grelnika ali obeh grelnikov hkrati,
3
kontrolna lučka (Power), ki sveti, ko aparat deluje,
4
časovna stikalna ura za nastavljanje časa priprave na žaru ali peke od 0 do 60 minut,
5
stikalo za kroženje zraka,
6
steklena vrata z ročajem,
7
rešetka,
8
pekač ter
9
prijemalo za rešetko in pekač.
Pred prvo uporabo morate aparat in vse dele
pribora očistiti morebitnih ostankov embalaže. Pribor očistite z blago, mlačno milnico in poča­kajte, da se posuši.
Ohišje aparata obrišite s krpo, rahlo navlaženo
z vodo, in počakajte, da se dobro posuši.
Ko sta tako notranjost kot zunanjost aparata
popolnoma suhi, električni kabel priklopite v ustrezno stensko električno vtičnico (220 - 240 V~/ 50 Hz).
Sedaj aparat brez nameščenega pribora in brez
jedi za peko oz. žar vklopite. Vrata avtomata pustite na stežaj odprta.
Z regulatorjem temperature
raturo 230 °C. S funkcijskim stikalom
1
nastavite tempe-
2
vklopite
oba, spodnji in zgornji grelnik.
Časovno stikalno uro
4
nastavite na 15 minut.
Aparat je mogoče vklopiti le s časovno stikalno uro 4. Ko je omenjena ura 4nastavljena, sveti kontrolna lučka
3
.
Ker so grelni elementi rahlo namaščeni z mazivom, lahko pri prvi uporabi nastane rahel vonj. Ta vonj ni škodljiv in čez kratek čas izgine. Odprite okno in poskrbite za zadostno prezračenost.
Pred prvo uporabo
Aparat za jedi z žara in peko in ves pribor vze-
mite iz transportne embalaže.
Nevarnost priprtja prstov!
Pri odpiranju ali zapiranju vrat ne prijemajte tečajev vrat. V nasprotnem primeru si lahko priprete roko oz. prste.
Ko se avtomat samodejno izklopi, funkcijsko
2
stikalo
preklopite na OFF (izklop).
Električni vtič potegnite iz vtičnice in počakajte,
da se aparat ohladi.
Nato avtomat za jedi z žara in peko obrišite
s krpo, rahlo navlaženo z vodo, in počakajte, da se posuši.
- 40 -
Page 43
Izklop in prevoz aparata
Izklop
Funkcijsko stikalo 2in časovno stikalno uro
preklopite na OFF (izklop). Električni vtič po­tegnite iz vtičnice.
Ko čas za ogrevanje pečice poteče, jedi za žar
ali peko položite na rešetko
7
in ju potisnite v eno od vodil v pečici. Pri tem
4
pazite na zadostno razdaljo materiala za žar oz. peko do notranjih sten in grelnih elementov avtomata.
oz. v pekač
8
Prevoz aparata
Če avtomat za jedi z žara in peko želite pre-
peljati drugam, najprej počakajte, da se ohladi.
Električni vtič potegnite iz električne vtičnice.Električni kabel navijte na napenjalne kavlje
na zadnji strani avtomata.
Uporaba
Peka na žaru in v pekaču
Rešetko 7in pekač 8vzemite iz avtomata.
Po potrebi ju obložite s papirjem za peko oz.
8
pekač
Počakajte pribl. 10 minut (odvisno od nastav-
ljene temperature), da se pečica avtomata se­greje na želeno temperaturo:
- Z regulatorjem temperature temperaturo.
- Pri peki na žaru morate zmeraj izbrati najvišjo
možno temperaturo (230 °C).
- Nato s funkcijskim stikalom
- S časovno stikalno uro
- Zaprite steklena vratca
premažite z maslom ali oljem.
1
nastavite želeno
2
vklopite zgornji grelnik (npr. za popeko), spodnji grelnik (npr. za kuhanje) ali oba, zgornji in spodnji grelnik (npr. za peko pice). Če želite peči na žaru, s funkcijskim stikalom
2
vedno vklopite zgornji
grelnik.
4
nastavite ogrevanje
pečice (pribl. 10 minut).
6
.
Živila bodo najbolj enakomerno pečena, če boste pekač
8
oz. rešetko 7vstavili v srednje
vodilo in vklopili kroženje zraka.
Pred začetkom peke ali priprave na žaru
zaprite steklena vratca
6
aparata.
Če so živila, ki jih pripravljate, zelo mastna, se lahko pojavi močnejši vonj. V takem primeru steklenih vratc
6
ne zaprite popolnoma, ampak jih pustite odprta za velikost reže: če vrata previdno priprete, se malce pred zaprtjem zaskočijo v tem položaju.
S časovno stikalno uro
4
nastavite želeni
čas peke v pekaču oz. na žaru.
Najdaljši možen čas peke v pekaču ali na žaru je 60 minut.
Če čas priprave vašega materiala za peko
v pekaču oz. na žaru znaša manj kot 25 minut, časovno stikalno uro
4
najprej prestavite na 60 minut in potem nazaj na želeni čas peke na žaru ali v pekaču.
Kontrolna lučka
3
prikazuje, da je vaš avtomat za
jedi z žara in peko vklopljen. Časovna stikalna ura
4
se sedaj pomika v obratni smeri urnega kazalca
proti OFF (izklopu oz. nič).
- 41 -
Ko je pečica za peko na žaru dosegla nastav­ljeno temperaturo, se grelni elementi začasno odklopijo, da se nastavljena temperatura ohrani.
Page 44
Avtomat se po poteku nastavljenega časa sa-
modejno izklopi. Če aparat želite predčasno izklopiti, časovno stikalno uro zaj na OFF (izklop). Funkcijsko stikalo stavite na položaj OFF (izklop) in električni vtič potegnite iz vtičnice.
Zaslišali boste zvonec in kontrolna lučka ugasnila.
Časovna stikalna ura 4lahko po izklopu aparata še nekaj časa deluje.
Za odstranitev rešetke 7oz. pekača 8zmeraj
uporabljajte priloženo prijemalo nitev rešetke od zgoraj zatakniti v rešetko. Za dvig pekača iz aparata morate večja kavlja prijemala zatakniti za prednji rob pekača 8.
7
morate kaveljček prijemala
4
preklopite na-
2
3
9
. Za odstra-
pre-
bo
9
8
9
Peka na žaru ali v pekaču s kroženjem zraka
Če jedi pripravljate na žaru ali pečete v pekaču s pomočjo kroženja zraka, lahko praviloma to poč­nete brez prehodnega ogrevanja pečice. Živila se skuhajo in popečejo bolj enakomerno, če uporabite funkcijo kroženja zraka.
V zvezi z uporabo krožečega zraka upoštevajte napotke za pripravo v receptih.
Stikalo
Ventilator v avtomatu deluje. Preostala uporaba je enaka kot pri peki na žaru in v pekaču brez kroženja zraka.
5
za kroženje zraka pritisnite tako,
da zaskoči v položaju -.
Nasveti za pripravo in recepti
V tem poglavju vam nudimo nekaj primerov priprave jedi. Primeri so le priporočila. Čas priprave se lahko razlikuje od navedenega.
Po peki na žaru ali v pekaču funkcijsko stikalo
preklopite na OFF (izklop). Električni vtič poteg­nite iz vtičnice. Pred čiščenjem ali ponovno uporabo avtomata počakajte, da se ta ohladi.
Upoštevajte navodila za pripravo, navedena na embalaži živil.
Mufini
Sestavine za štiri osebe:
1 skodelica moke,
1 čajna žlička pecilnega praška,
2
1 jajce,
1 jedilna žlica stopljenega masla,
1 skodelica mleka,
3 jedilne žlice sladkorja,
sol,
po želji še oreški, koščki banane ali čokoladni kosmiči.
- 42 -
Page 45
Priprava: V skledi počasi in eno za drugim pomešajte
moko, pecilni prašek, jajce, mleko, sol in sladkor.
V primerni posodi raztopite maslo in ga umeš-
ajte v testo.
Po želji primešajte oreške, čokoladne kosmiče
ali pretlačene banane.
Testo položite v posebne pekače za mufine in
ga z vklopljenim zgornjim grelnikom in krožen­jem zraka približno 15 minut pecite pri 200 °C.
Havajski prepečenec
Sestavine za 4 prepečence:
4 rezine prepečenca,
1–2 jedilni žlici remulade,
120 g kuhane šunke,
1/2 konzerve ananasa,
4 rezine sira za popeko in
curry.
Priprava:
Rezine prepečenca opecite.Nato jih na tanko namažite z remulado in ob-
ložite s kuhano šunko.
Na vsak obložen prepečenec položite po eno
rezino ananasa. Začinite s curryjem.
Potem na vsak kos ananasa položite rezino
sira.
Kose havajskega prepečenca položite na re-
7
šetko
pečice z žarom in jih na srednji višini pecite okrog 8 minut na pribl. 180 °C z vklopljenim zgornjim grelnikom in s kroženjem zraka.
Peka zamrznjene pice
Priprava:
Rešetko Zamrznjeno pico brez embalaže položite na
Pico pecite z vklopljenima zgornjim in spodn-
Upoštevajte navodila na embalaži živila.
7
potisnite v aparat na sredini.
7
rešetko
jim grelnikom ter kroženjem zraka pribl. 20 mi­nut.
.
Keksi
Sestavine:
125 g masla,
125 g sladkorja,
1 zavitek vanilijevega sladkorja,
1 ščepec soli,
1 jajce,
1 beljak,
250 g moke (tip 405),
1 čajna žlička pecilnega praška in
nastrgana lupina polovice limone.
Priprava:
Maslo penasto umešajte.Primešajte sladkor, vanilijev sladkor, lupino
limone in jajca.
Pomešajte moko, pecilni prašek in sol in vse
skupaj s kuhalnico umešajte v testo.
Testo pustite mirovati pribl. 10 minut. Testo oblikujte v želeno obliko, npr. s pomočjo
strojčka za mletje mesa, modelčkov za izrezo­vanje ali brizgalnih modelov.
Kekse zložite na pekač
za peko.
Kekse v poprej ogreti pečici pribl. 10 do
15 minut pecite do zlato rumene barve pri 180 °C.
Količina testa zadostuje za več pekačev
8
, obložen s papirjem
8
.
Žemlje
Sestavine:
300 g moke (ali polnozrnate moke),
2 čajni žlički pecilnega praška,
200 g lanenih semen,
1 jajce,
500 g skute,
1 čajna žlička soli,
po želji kumina, čebula, slanina ...
- 43 -
Page 46
Priprava: Vse skupaj dobro premesite in oblikujte majhne
žemljice.
Žemljice položite na pekač
pirjem za peko.
Pribl. 30 minut jih pecite na pribl. 180 °C.
8
, obložen s pa-
Vsi recepti so brez zagotovila za uspeh. Vsi podatki o sestavinah in pripravi so približne in orientacijske vrednosti. Predloge za recepte lahko dopolnite s svojimi izkušnjami. Vsekakor vam želimo veliko uspeha in dober tek.
Količina testa zadostuje za več pekačev
8
.
Beljakovi poljubčki
Sestavine:
1 beljak,
sol in
45 g sladkorja.
Priprava: Ohlajen beljak dajte v nenamaščeno posodo
za mešanje. V beljaku ne sme biti nič rumenjaka, sicer se sneg iz beljaka ne bo strdil.
Beljak stepite z nizko hitrostjo, da v snegu ne
nastanejo preveliki mehurčki.
Začinite z majhnim ščepcem soli. Polovico sladkorja dodajajte postopoma, ko
se sneg začne strjevati.
Potem ga na največji stopnji zmešajte, da se
čisto zgosti.
Dodajte preostali sladkor. Tako bo masa za
poljubčke postala dovolj trdna.
Maso dajte v brizgalno vrečko z velikim zvez-
dastim nastavkom in na majhni razdalji na pe­kaču, obloženem s papirjem za peko, z briz­ganjem oblikujte rozete, jezičke ali druge oblike.
Avtomat za jedi z žara in peko segrejte na
pribl. 100 °C s kroženjem zraka.
Poljubčke na sredini pečice pecite pri pribl.
100 °C s kroženjem zraka pribl. 2 uri.
Čiščenje
Nevarnost električnega udara!
Pred čiščenjem avtomata za jedi z žara in peko vedno najprej izvlecite električni vtič iz vtičnice. V nasprotnem primeru lahko pride do udara elektri­čnega toka!
Nevarnost električnega udara!
Avtomata pri čiščenju nikoli ne polagajte v vodo. V nasprotnem primeru lahko pride do udara električnega toka!
Pozor!
Za odstranjevanje umazanije ne uporabljajte go­spodinjskih čistil ali ostrih oz. koničastih predmetov. S tem bi poškodovali avtomat za jedi z žara in peko in njegove notranje stene, prevlečene s posebno ob­logo.
Če bi se kljub vsemu nabrala umazanija, lahko
avtomat za jedi z žara in peko očistite z mehko krpo, rahlo navlaženo z blago milnico.
Pekač
Pred ponovno uporabo po čiščenju mora biti avto­mat popolnoma suh. Zato po čiščenju vrata avtoma­ta pustite odprta.
8
in rešetka 7perite v vodi z dodanim sredstvom za pomivanje posode. Trdovratno umazanijo prej namočite, da se zmehča. Ostanke čistilnega sredstva splaknite s čisto vodo.
Nevarnost električnega udara!
- 44 -
Page 47
Tehnični podatki
Električna napetost: 220 - 240 V~/50 Hz Nazivna moč: 1380 W Notranja prostornina: 15 litrov
Odprava napak pri delovanju
Opis napake Možen razlog in pomoč
Avtomat za jedi z žara in peko se ne se­greje.
Časovna ura
ložaju OFF (IZKLOP). Preklopite jo večji od 0 minut (iz polo­žaja OFF oz. IZKLOP) .
Pokvarjena električna
varovalka. Preverite električne varo­valke in jih po potrebi zamenjajte.
Električna vtičnica je
pokvarjena. Aparat po­skusite priklopiti v drugo električno vtičnico.
Avtomat za jedi z žara
in peko je morebiti pok­varjen. Odnesite ga na servis, da ga preverijo strokovnjaki.
Funkcijsko stikalo
v položaju za izklop (OFF).
4
4
je v po-
na čas,
2
je
- 45 -
Pečice za peko na žaru se ne da izklopiti.
Elektronska komponenta je pokvarjena. Električni vtič potegnite iz vtič­nice in avtomat za jedi z žara in peko dajte v popravilo strokovnemu osebju.
Page 48
Opis napake Možen razlog in pomoč
Ventilator za kroženje zraka ne deluje.
Steklo vrat je zlomljeno ali razpokano.
Če določene napake pri delovanju kljub temu ne morete odpraviti, se obrnite na svojo specializirano trgovino ali na proizvajalca.
Stikalo za kroženje zra-
5
ka
je na O. Stikalo za kroženje zraka preklopite na -.
Avtomat za jedi z žara
in peko je morebiti pok­varjen. Odnesite ga na servis, da ga preverijo strokovnjaki.
Odnesite ga na servis, da ga preverijo strokovnjaki.
Odstranitev
Naprave v nobenem primeru ne odvrzite v običajne hišne smeti. Ta proizvod je podvržen evropski Direktivi 2002/96/EC.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem podjetju za predelavo odpadkov. Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo odpadkov.
Embalažo oddajte za okolju primerno odstranitev.
- 46 -
Page 49
Garancija in servis
Proizvajalec
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma naku­pa. Naprava je bila skrbno izdelana in pred doba­vo natančno preverjena. Prosimo, da blagajniški ra­čun shranite kot dokazilo o nakupu. V primeru uveljavljanja garancije se po telefonu obrnite na svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljeno brezplačno pošiljanje vašega izdelka. Garancija velja le za napake pri materialu ali izde­lavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potroš­ne dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za zasebno in ne za poslovno uporabo. V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša pooblaščena servisna poslovalnica, garancija pre­neha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne omejuje. Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi za zamenjane in popravljene dele. Morebitne poš­kodbe in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu, je treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa dva dni po datumu nakupa.Popravila po preteku garancijske dobe je treba plačati.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Birotehnika
Phone:+386 (0) 2 522 16 66 Fax: +386 (0) 2 531 17 40 e-mail: support.si@kompernass.com
- 47 -
Page 50
- 48 -
Page 51
OBSAH STRANA
Bezpečnostní pokyny 50 Účel použití 51 Obsah dodávky 51 Umístění 51 Popis 52 První uvedení do chodu 52 Vypnutí a přeprava 53
Vypnutí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Obsluha 53
Grilování a pečení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Grilování a pečení s horkým vzduchem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Tipy a recepty pro přípravu 54
Muffiny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Havajský toast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Pečení hluboce zmražené pizzy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Stříkané pečivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Housky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Pusinky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Čištění 56 Technické údaje 57 Odstranění chybných funkcí 57 Likvidace 58 Záruka & servis 59 Dovozce 59
Uschovejte tento návod pro případné pozdější dotazy a předejte jej v případě přenechání přístroje třetím osobám zároveň s ním!
- 49 -
Page 52
Trouba na grilování a pečení
Bezpečnostní pokyny
Pozor! Nebezpečí!
Během provozu nenechávejte přístroj nikdy bez dozoru.
Tento přístroj není určen k tomu, aby jej použí­valy osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické, senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej používaly pod bezpečnostním dohledem zodpovědné osoby nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat.
Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zaji­štěno, že si s přístrojem nebudou hrát.
• Těleso grilovací a pečicí trouby neotvírejte ani neopravujte. V tomto případě není zaručena Vaše bezpečnost a záruka zaniká. Vadnou grilovací a pečicí troubu nechte opravit v pro­dejně nebo autorizovaným specializovaným personálem.
Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned vyměnit autorizovanými odborníky nebo zákaznickým servisem - vyhnete se tím nebez­pečí.
Zabraňte tomu, aby do tělesa trouby pronikly kapaliny. Přístroj nevystavujte vlhkosti a nepou­žívejte venku. Na přístroj nestavte předměty naplněné vodou, jako např. vázy. Hrozí nebez­pečí požáru a úderu elektrickým proudem! Po­kud se přesto někdy dostane kapalina do tělesa přístroje, vytáhněte ihned zástrčku přístroje ze zásuvky a nechte jej opravit.
Při provozu nesmí být v bezprostřední blízkosti trouby žádné snadno zápalné materiály (např. utěrka, chňapka apod.) Nikdy na nebo v přístroji nesušte textilie nebo jiné předměty. Hrozí nebezpečí požáru.
Nikdy se nedotýkejte topných tyčí nebo průzoru za provozu nebo dokud trouba nevychladne. Za provozu nesahejte do grilovacího a pečicího prostoru. Vyčkejte, dokud přístroj nevychladne. Mohli byste se spálit.
Protože těleso trouby včetně průzoru ve skleně­ných dvířkách se během použití velmi silně za­hřívají, musíte použít chňapku apod. k otevření dvířek. Mohli byste se spálit.
Po použití nechte troubu nejprve vychladnout, než ji budete přenášet.
Přístroje, síťového kabelu ani zástrčky se nikdy nedotýkejte vlhkýma rukama. Jinak hrozí ne­bezpečí úderu elektrickým proudem.
Přívodní kabel vždy vytahujte ze zásuvky za zástrčku, nikdy netahejte za kabel samotný.
Nepřehýbejte ani nemačkejte síťový kabel.
Pokládejte síťový kabel tak, aby na něj nemohl nikdo stoupnout nebo o něj zakopnout.
Použití prodlužovaček je zakázáno.
Nebudete-li používat grilovací a pečicí troubu delší dobu, musíte ji odpojit od sítě. Jen když vytáhnete zástrčku ze zásuvky, je přístroj abso­lutně bez proudu.
K provozu spotřebiče nepoužívejte externí minutník ani zvláštní dálkové ovládání.
- 50 -
Page 53
Vysvětlení bezpečnostních upozornění
V návodu k obsluze najdete následující kategorie bezpečnostních upozornění:
Nebezpečí!
Upozornění se slovem NEBEZPEČÍ varují před mož­ným poškozením zdraví.
Pozor!
Upozornění se slovem POZOR varují před možnými věcnými škodami a škodami na životním prostředí.
Tato upozornění obsahují zvláštní informace o ekonomickém použití grilovací a pečicí trouby.
Účel použití
Grilovací a pečicí trouba slouží k ohřívání, vaření a grilování jídel. Je určena výhradně k tomuto účelu a smí být použita jedině k němu. K tomu patří také dodržování všech informací v tomto návodu k obsluze, zvláště bezpečnostních pokynů. Jakékoli jiné použití neodpovídá určenému účelu a může vést ke vzniku hmotných škod nebo dokonce ke škodám na zdraví osob. Společnost Kompernaß GmbH neručí za ško­dy, které vzniknou nesprávným používáním.
Umístění
Postavte přístroj na pevný, rovný a žáruvzdorný
podklad. Zajistěte kolem přístroje dostatečné větrání.
Nebezpečí popálení!
Vzdálenost mezi zadní stranou přístroje a stěnou má být nejméně 10 cm, nad přístrojem nejméně 10 cm a na bocích 5 cm. Proto se přístroj nesmí stavět např. do skříní apod. Tam není zajištěno dostatečné odvětrávání trouby, takže by mohlo dojít k požáru nebo by se trouba mohla poškodit.
Nebezpečí požáru!
Troubu postavte bezpodmínečně na rovný, pevný a žáruvzdorný podklad. Jinak hrozí nebezpečí požá­ru a přístroj by se mohl poškodit. Prostor pod dnem přístroje by se mohl zbarvit a poškodit. Kromě toho by přístroj mohl na měkkém podkladu způsobit trva­lé otisky.
Nebezpečí zasažení elektrickým proudem!
Nestavte troubu do bezprostřední blízkosti vody, např. na dřezy, vany nebo do vlhkých sklepních místností. V opačném případě hrozí nebezpečí úderu elektrickým proudem.
Obsah dodávky
Balení obsahuje
trouba na grilování a pečení
jeden mřížkový rošt
jeden pečicí plech
kleště k uchopení roštu / pečicího plechu
návod k obsluze
Neopírejte se o skleněná dvířka. Na skleněná dvířka nepokládejte žádné předměty. Tím se mohou poškodit závěsy.
- 51 -
Page 54
Popis
Grilovací a pečicí trouba slouží k ohřívání, vaření a grilování jídel. Funkce recirkulace horkého vzduchu zajišťuje rovnoměrné a rychlé rozvedení tepla po celé troubě.
Ovládací prvky
1
Regulátor teploty Plynulé nastavení teploty od 100°C do 230°C
2
Spínač funkcí OFF (vypnuto), vrchní pečení, spodní pečení, vrchní a spodní pečení
3
Kontrolka (Power) Svítí během provozu
4
Minutník Nastavení požadované doby pečení/ grilování od 0–60 min.
5
Kolébkový přepínač horkého vzduchu
6
Skleněná dvířka s madlem
7
Rošt
8
Pečicí plech
9
Kleště k uchopení roštu / pečicího plechu
Před prvním uvedením do chodu musíte troubu
a veškeré příslušenství očistit od případných zbyt­ků obalů. Příslušenství vyčistěte vlažným mírným mýdlovým roztokem a poté je osušte.
Otřete těleso přístroje mírně navlhčeným hadří-
kem a poté je pečlivě osušte.
Jakmile je přístroj uvnitř i zevně zcela suchý,
strčte zástrčku do zásuvky (220 - 240 V~/50 Hz) ve stěně.
Nyní zapněte přístroj bez vloženého příslu-
šenství a bez potravin ke grilování či pečení. Nechte dvířka přístroje dokořán otevřené.
Regulátorem teploty
Přepněte funkční spínač
1
zvolte teplotu 230°C.
2
na vrchní a spodní
pečení.
Nastavte minutník
Přístroj se dá zapnout pouze s minutníkem Jakmile je minutník kontrolka
3
4
na 15 minut.
4
4
nastavený, rozsvítí se
.
Jelikož jsou topné prvky lehce naolejovány, může dojít při prvním spuštění ke vzniku nepatr­ného zápachu. Tento zápach je neškodný a po krátké době vymizí. Otevřete okno a postarejte se o řádné vyvětrání.
.
První uvedení do chodu
Vyjměte elektrickou grilovací a pečicí troubu
a veškeré příslušenství z přepravního obalu.
Nebezpečí skřípnutí!
Nesahejte při otvírání nebo zavírání dvířek do dveř­ních závěsů. Mohli byste si skřípnout ruku.
Jestliže se trouba automaticky vypnula, nastavte
funkční spínač
2
na OFF (vypnuto).
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a vyčkejte, dokud
přístroj nevychladne.
Poté vyčistěte grilovací a pečicí prostor vodou
mírně navlhčeným hadříkem a osušte jej.
- 52 -
Page 55
Vypnutí a přeprava
Vypnutí
Nastavte funkční spínač 2a minutník 4na
OFF (vypnuto). Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Jakmile doba uplyne, položte potravinu ke
grilování nebo pečení na rošt 7, resp. pečicí
8
plech te na dostatečnou vzdálenost potravin od vnitřních stěn a topných prvků přístroje.
a zasuňte jej do jedné z drážek. Dbej-
Přeprava
Po použití nechte troubu nejprve vychladnout,
než ji budete přenášet.
Vytáhněte kabel ze zásuvky. Omotejte síťový kabel kolem háku na zadní
straně přístroje.
Obsluha
Grilování a pečení
Vyjměte z přístroje rošt 7a pečicí plech 8.
Vyložte je příp. pečicím papírem, resp. potřete pečicí plech
Nechte přístroj asi 10 minut (podle nastavené
teploty) rozehřívat na požadovanou teplotu.
- Vyberte požadovanou teplotu regulátorem teploty
- Při grilování musíte vždy nastavit nejvyšší teplotní stupeň (230°C).
- Poté funkčním spínačem vrchním pečením (např. pro zapékání), spod­ním pečením (např. pro koláče) nebo vrchním a spodním pečením (např. pro pizzu). Chcete-li grilovat, nastavte funkční spínač vrchní pečení.
- Nastavte na minutníku (ca 10 minut).
- Zavřete skleněná dvířka
8
máslem nebo olejem.
1
.
2
vyberte mezi
2
vždy na
4
dobu předehřívání
6
.
Nejstabilnějších výsledků pečení dosáhnete, když pečicí plech středové drážky a nastavíte recirkulaci horkého vzduchu.
Než zapnete grilování nebo pečení, zavřete
skleněná dvířka
Připravujete-li obzvlášť mastná jídla, může se ve zvýšené míře tvořit kouř. V takovém případě skleněná dvířka malou škvírku otevřenou: Když dveře pomalu zavíráte, krátce před zavřením se v této pozici zaaretují.
Minutníkem
grilování nebo pečení.
Maximální doba grilování, resp. pečení je 60 minut.
Je-li doba přípravy jídla kratší než 25 minut,
nastavte minutník 4nejprve na 60 minut a pak zpět na požadovanou dobu grilování, resp. pečení.
Kontrolka zapnutá. Spínač minutníku směru otáčení hodinových ručíček na OFF (nula).
3
indikuje, že grilovací a pečicí trouba je
Jakmile grilovací a pečicí trouba dosáhla teplotu, kterou jste nastavili, dočasně se vypnou topné prvky, aby nastavenou teplotu udržely.
8
, příp. rošt 7zasunete do
6
.
6
nedovírejte úplně, ale nechte
4
nastavte požadovanou dobu
4
se nyní pohybuje proti
- 53 -
Page 56
Přístroj se po uplynutí nastavené doby automa-
ticky vypne. Chcete-li vypnout přístroj předčasně, otočte minutníkem funkční spínač
4
zpět na OFF. Nastavte
2
do polohy OFF a vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
Uslyšíte cinknutí a kontrolka 3zhasne.
4
Jakmile se přístroj vypnul, může minutník
ješ-
tě nějakou dobu běžet.
K vytažení roštu 7, resp. pečicího plechu
8
vždy použijte kleště 9, které jsou součástí do­dávky. Pro vytažení roštu
9
kleští
zaháknout shora do mřížky roštu. Pro vytažení pečicího plechu zaháknout velké háky kleští pečicího plechu
7
musíte malé háčky
8
z trouby musíte
9
za přední okraj
8
.
Grilování a pečení s horkým vzduchem
Pokud pečete nebo grilujete s recirkulací horkého vzduchu, můžete zpravidla od předehřívání grilova­cího a pečicího prostoru upustit. Výsledek vaření a opečení do hněda je při použití cirkulujícího vzdu­chu rovnoměrnější.
Pro použití horkého vzduchu se řiďte pokyny pro přípravu jídel v jednotlivých receptech.
Stiskněte kolébkový přepínač
5
pro horký
vzduch, až zaklapne do pozice „-“.
Ventilátor v grilovacím a pečicím prostoru pracuje. Jinak je obsluha stejná jako u grilování a pečení bez horkého vzduchu.
Tipy a recepty pro přípravu
V této kapitole Vám dáme několik tipů pro přípravu jídel. Tyto tipy jsou jen doporučením. Doba přípravy se může lišit.
Řiďte se pokyny pro přípravu na obalu potravin.
Po grilování nebo pečení přepněte funkční
spínač 2na OFF (vypnuto). Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Před čištěním nebo opětovným použitím nechte přístroj vychladnout.
Muffiny
Suroviny pro čtyři osoby:
1 šálek mouky
1 čajová lžička prášku do pečiva
1 vejce
1 lžíce rozpuštěného másla
1 šálek mléka
3 lžíce cukru
sůl
pro různé varianty navíc ořechy, rozmačkané banány nebo čokoládové vločky
- 54 -
Page 57
Příprava: Pomalu po sobě smícháme v jedné misce mouku,
prášek do pečiva, vejce, mléko, sůl a cukr.
V hrnku necháme rozpustit máslo a smícháme
s těstem.
Podle chuti přimícháme ořechy, čokoládové
vločky nebo rozmačkané banány.
Hotové těsto dáme do typických forem pro
muffiny a pečeme na horní pečení a s horkým vzduchem na 200°C asi 15 minut.
Havajský toast
Suroviny pro 4 toasty:
4 krajíce toastovacího chleba
1–2 lžíce remulády
120 g vařené šunky
1/2 plechovky ananasu
4 plátky sýra k zapečení
kari
Příprava:
Krajíčky toastu předpečeme.Poté potřeme tenkou vrstvou remulády
a obložíme vařenou šunkou.
Na obložený toast položíme plátek ananasu.
Okořeníme kořením kari.
Na ananas položíme plátek sýra. Havajský toast položte na mřížku roštu
pečte jej v grilovacím a pečícím automatu na středním stupni při cca. 180 °C, s horním ohřevem a cirkulací vzduchu cca. 8 minut.
7
a
Pečení hluboce zmražené pizzy
Příprava:
Rošt Zmraženou pizzu položíme bez obalu na rošt Pizzu pečeme na vrchní a spodní pečení při
Řiďte se údaji na obalu.
7
zasuneme do středové drážky trouby.
zapnutém horkém vzduchu ca 20 minut.
Stříkané pečivo
Suroviny:
125 g másla
125 g cukru
1 balíček vanilkového cukru
špetka soli
1 vejce
1 bílek
250 g mouky (typ 405)
1 čajová lžička prášku do pečiva
nastrouhaná kůra z půlky citronu
Příprava:
Máslo ušleháme do pěny. Přidáme cukr, vanilkový cukr, citronovou kůru
a vejce.
Smícháme mouku, prášek do pečiva a sůl
a vařečkou vmícháme do těsta.
Těsto necháme asi 10 minut odpočinout. Z těsta tvoříme požadované tvary, např. pomocí
mlýnku na maso, vykrajovacích formiček nebo vytlačovacího pytlíku.
Stříkané pečivo pokládáme na pečicí plech
vyložený pečicím papírem.
Stříkané pečivo pečeme v předehřáte troubě
na 180°C ca 10–15 minut do zlatožluta.
Těsto stačí na několik pečicích plechů
Housky
Přísady:
300 g mouky (příp. celozrnné)
2 vrchovaté čajové lžičky prášku do pečiva
200 g lněného semínka
1 vejce
7
500 g tvarohu
.
1 čajová lžička soli
podle chuti kmín, cibule, slanina ...
8
8
.
- 55 -
Page 58
Příprava: Všechno dobře prohněteme a formujeme malé
housky.
Housky pokládáme na pečicí plech
pečicím papírem.
Pečeme na ca 180°C přibližně 30 minut.
8
vyložený
Recepty jsou bez záruky. Všechny údaje o přísadách a o přípravě jsou jen orientační. Doplňte tyto navr­hované recepty o své vlastní zkušenosti. V každém případě Vám přejeme, ať se dílo podaří a dobrou chuť.
Těsto stačí na několik pečicích plechů
8
.
Pusinky
Suroviny:
1 bílek
sůl
45 g cukru
Příprava: Bílek z chladničky dáme do míchací misky bez
tuku. Nesmí se přimíchat žloutek, jinak nebude sníh dostatečně tuhý.
Bílek na pomalou rychlost našleháváme, aby
se ve sněhu netvořily příliš velké vzduchové bubliny.
Okořeníme špetkou soli. Jakmile sníh začíná tuhnout, postupně přidává-
me polovinu cukru.
Poté na nejvyšší rychlost došleháme do tuha. Přidáme zbytek cukru. Tím dostane hmota na
pusinky nezbytnou tuhost. Hmotu dáme do vytlačovacího pytlíku s hvězdi-
čkovou násadou a s malými rozestupy vy-tlaču­jeme na pečicí plech vyložený pečicím papírem růžičky, jazýčky nebo jiné tvary.
Grilovací a pečicí troubu předehřejeme na
ca 100°C s recirkulací horkého vzduchu.
Pusinky pečeme ve středové drážce na ca
100°C s recirkulací horkého vzduchu ca 2 hodiny.
Čištění
Nebezpečí úrazu elektrickým prou­dem!
Před čištěním grilovací a pečicí trouby vždy vytáh­něte zástrčku ze síťové zásuvky. Hrozí nebezpečí úderu elektrickým proudem!
Nebezpečí úrazu elektrickým prou­dem!
Přístroj v žádném případě při čištění nemáčejte ve vodě. Hrozí nebezpečí úderu elektrickým proudem!
Pozor!
Nepoužívejte čisticí přípravky pro domácnost ani ostré či špičaté předměty, chcete-li odstranit nečistoty z přístroje. Tím byste mohli poškodit grilovací a pečicí troubu a její vnitřní stěny se speciálním povrchem.
Pokud by přesto došlo ke znečištění, můžete
grilovací a pečicí troubu vyčistit měkkým hadří­kem navlhčeným v mírném mýdlovém roztoku.
Pečicí plech
mycího prostředku. Odolné nečistoty nechte změknout ve vodě. Zbytky čisticího prostředku opláchněte čistou vodou.
Nebezpečí úrazu elektrickým prou­dem!
Než začnete přístroj po čištění znovu používat, musí být zcela osušen. Proto po čištění nechte dvířka trouby otevřená.
8
a rošt 7čistěte v roztoku
- 56 -
Page 59
Technické údaje
Jmenovité napětí: 220 - 240 V~/50 Hz Jmenovitý výkon: 1380 W Objem vnitřního prostoru: 15 litrů
Odstranění chybných funkcí
Příznak Možné příčiny a pomoc
Grilovací a pečicí trouba nehře­je.
Minutník
na OFF. Nastavte minut­ník 0 minut (OFF).
Domovní pojistka je
vadná. Zkontrolujte domovní po­jistky a případně je vy­měňte.
Zásuvka je vadná. Vyz-
koušejte jinou zásuvku.
Grilovací a pečicí trouba
může být vadná. Nechte grilovací a pečicí troubu zkontrolovat kvalifikova­nými pracovníky.
Funkční spínač
nastaven na OFF.
4
je nastavený
4
na dobu větší než
2
je
- 57 -
Vypnutí grilo­vací a pečicí trouby není možné.
Elektronická součástka je poš­kozena. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a poté nechte grilovací a pečicí troubu zkontrolovat kvalifikovaným personálem.
Page 60
Příznak Možné příčiny a pomoc
Ventilátor hor­kého vzduchu nefunguje.
Sklo dvířek je prasklé nebo jsou v něm praskliny.
Není-li možné vadu přesto odstranit, obraťte se pro­sím na specializovanou prodejnu nebo výrobce.
Spínač recirkulace hor-
kého vzduchu v poloze „O“. Nastavte kolébkový přepínač hor­kého vzduchu do polohy „-“.
Grilovací a pečicí trou-
ba může být vadná. Nechte grilovací a pečicí troubu zkontrolovat kvali­fikovanými pracovníky.
Nechte grilovací a pečicí troubu opravit kvalifikovaný­mi pracovníky.
5
je
Likvidace
V žádném případě nevyhazujte přístroj do běžného domovního odpadu. Tento výrobek musí plnit ustanovení evrops­ké směrnice 2002/96/EC.
Zlikvidujte přístroj prostřednictvím firmy na likvidaci s příslušným povolením nebo zařízení na likvidaci komunálního odpadu. Dodržujte aktuální platné předpisy. V případě pochybností kontaktujte příslušnou firmu, která se zabývá likvidací odpadu.
Veškeré obalové materiály nechte zlikvido­vat v souladu s ekologickými předpisy.
- 58 -
Page 61
Záruka & servis
Dovozce
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakou­pení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování záruky kontaktujte telefonicky Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží. Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepra­vě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např. spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové. Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena. Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a opravené součásti. Případ­né škody a vady, existující už při koupi, se musí hlá­sit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Ing. Martin Šimák, zprostředkovatel servisu výrobků Kompernass
Hotline: 800 400 235 Fax: 271 722 939 e-mail: support.cz@kompernass.com
- 59 -
Page 62
- 60 -
Page 63
OBSAH STRANA
Bezpečnostné pokyny 62 Používanie v súlade s určením 63 Obsah dodávky 63 Inštalácia 63 Popis 64 Prvé uvedenie do prevádzky 64 Vypnutie a preprava 65
Vypnutie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Preprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Ovládanie 65
Grilovanie a pečenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Grilovanie a pečenie s horúcim vzduchom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Tipy na prípravu a recepty 66
Muffiny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Havajské toasty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Pečenie zamrazenej pizzy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Striekané pečivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Žemľa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Pusinky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Čistenie 68 Technické údaje 68 Odstránenie porúch 69 Likvidácia 70 Záruka a servis 70 Dovozca 71
Uschovajte si tento návod na použitie v budúcnosti – a pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte aj návod!
- 61 -
Page 64
Automat na grilovanie a pečenie
Bezpečnostné pokyny
Pozor! Pozor!
Počas činnosti nenechávajte prístroj nikdy bez dozoru.
Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností alebo nedostat­kom znalostí. Je to možné iba za predpokladu, že budú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo od nej dostanú pokyny, ako sa má prístroj používať.
Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú s prístrojom hrať.
Skriňu automatu na grilovanie a pečenie nesmiete otvárať ani opravovať. V takom prípade neručíme za bezpečnosť a strácate nárok na záruku. Pokazený automat na grilovanie a pečenie si nechajte opraviť len u predajcu alebo auto­rizovaného odborného personálu.
Poškodenú sieťovú šnúru alebo zástrčku nechajte ihneď vymeniť oprávnenému odborníkovi alebo v zákazníckom servise, aby ste sa vyhli ohroze­niu zdravia.
Zabráňte vniknutiu tekutiny do skrine automatu na grilovanie a pečenie. Prístroj nesmiete vysta­viť vlhkosti ani ho používať na voľnom pries­transtve. Takisto nesmiete pokladať na prístroj predmety naplnené vodou ako napr. vázy. Hrozí nebezpečenstvo vzniku požiaru alebo zasiahnutia elektrickým prúdom! V prípade, že by sa do skrine predsa len dostala tekutina, vytiahnite zástrčku prístroja zo zásuvky a ne­chajte prístroj opraviť.
Počas prevádzky automatu na grilovanie a pečenie sa v jeho bezprostrednej blízkosti nesmú nachádzať ľahko horľavé materiály (napr. utierka na riady, chňapka atď.). V prístroji, na ňom alebo nad ním nikdy nesuš­te textilné výrobky alebo iné predmety. Hrozí nebezpečenstvo požiaru.
Nedotýkajte sa nikdy vykurovacích telies alebo okienka počas prevádzky automatu na grilovanie a pečenie alebo skôr než automat vychladne. Počas prevádzky automatu na grilovanie a pečenie sa nedotýkajte grilovacieho alebo opekacieho priestoru. Počkajte, kým prístroj vychladne. V opačnom prípade by ste si mohli spôsobiť popáleniny.
Vzhľadom na to, že skriňa a okienko v sklene­ných dvierkach sa počas prevádzky môžu veľmi rozohriať, musíte používať chňapku na otváranie dverí. V opačnom prípade by ste si mohli spô­sobiť popáleniny.
Nechajte automat na grilovanie a pečenie po použití vychladnúť, skôr než ho budete prenášať.
Prístroja, sieťového kábla či zástrčky sa nikdy nedotýkate mokrými rukami. Hrozí nebezpe­čenstvo zasiahnutia elektrickým prúdom.
Sieťový kábel vyťahujte zo zásuvky vždy pri zástrčke, nikdy neťahajte za samotný kábel.
Sieťový kábel nelámte ani ho neohýnajte.
Sieťový kábel umiestnite tak, aby naň nikto nemohol stúpiť ani oň zakopnúť.
Nesmiete používať predlžovacie káble.
V prípade, že automat na grilovanie a pečenie nebudete dlhšiu dobu používať, musíte ho vytiah­nuť z elektrickej siete. Až keď vytiahnete zástrčku zo zásuvky, prestane byť automat pod prúdom.
Na zapínanie a vypínanie prístroja nepouží­vajte Žiadny externý časový spínač ani samo­statný systém diaľkového ovládania.
- 62 -
Page 65
Vysvetlenia bezpečnostných pokynov
V návode na použitie nájdete nasledovné kategórie bezpečnostných pokynov:
Pozor!
Pokyny označené slovom NEBEZPEČENSTVO varujú pred možnými ujmami na zdraví.
Pozor!
Pokyny označené slovom POZOR varujú pred mož­nými materiálnymi škodami alebo pred poškodením životného prostredia .
Tieto pokyny obsahujú zvláštne údaje o hospo­dárnom používaní automatu na grilovanie a pečenie.
Používanie v súlade s určením
Automat na grilovanie a pečenie slúži na rozpálenie, dusenie a grilovanie jedál. Je určený výlučne na tento účel a môže sa používať len za týmto účelom. Riaďte sa všetkými informáciami, uvedenými v tomto návode, hlavne bezpečnostnými pokynmi. Každý iný spôsob použitia je považovaný za nezodpove­dajúci určeniu a môže viesť k materiálnym škodám či dokonca ujmám na zdraví. Spoločnosť Komper­naß nepreberá žiadne záväzky za škody, ktoré vzniknú použitím neprimeraným určeniu.
Inštalácia
Prístroj postavte na pevnom, rovnom a žiaruvzdor-
nom podklade. Postarajte sa o dostatočné vetra­nie okolo prístroja.
Nebezpečenstvo požiaru!
Vzdialenosť medzi zadnou stranou prístroja a stenou by mala byť minimálne 10 cm, smerom nahor mini­málne 10 cm po každej strane 5 cm. Z tohto dôvodu nie je možné postaviť prístroj do skrine a podobne. V opačnom prípade nedochádza k dostatočnému vetraniu automatu na grilovanie a pečenie a prístroj by sa mohol poškodiť alebo spôsobiť požiar.
Nebezpečenstvo požiaru!
Automat na grilovanie a pečenie postavte bezpod­mienečne na pevný, rovný a žiaruvzdorný podklad. V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo požiaru a prístroj sa môže poškodiť. Oblasť pod dnom prí­stroja sa môže zafarbiť a poškodiť. Navyše by pri mäkkom podklade mohli v podklade vzniknúť trvalé odtlačky.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
Neukladajte prístroj do bezprostrednej blízkosti vody, napr. na drez, k umývadlu alebo do vlhkých pivničných priestorov. V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
Obsah dodávky
Balenie obsahuje
automat na grilovanie a pečenie
mriežkový rošt
plech na pečenie
držiak na mriežkový rošt/plech na pečenie
návod na používanie
Neopierajte sa o sklenené dvierka. Ani na ne nepokladajte žiadne predmety. To by viedlo k poškodeniu pántov.
- 63 -
Page 66
Popis
Automat na grilovanie a pečenie slúži na rozpálenie, dusenie a grilovanie jedál. Funkcia prúdenia horú­ceho vzduchu vytvára predpoklady na rovnomerné a rýchle rozloženie tepla v prístroji.
Ovládacie prvky
1
Regulátor teploty Plynulé nastavenie teploty od 100° C do 230° C
2
Funkčný spínač OFF (vypnutý), Ohrievanie zhora, Ohrievanie zdola, Ohrievanie zhora a zdola
3
Kontrólka (zapojenie v elektrickej sieti) svieti počas prevádzky prístroja
4
Časový spínač Nastavenie požadovaného času pečenia / grilovania od 0–60 min.
5
Spínač na horúci vzduch
6
Sklenené dvierka s držiakom
7
Mriežkový rošt
8
Plech na pečenie
9
Držiak na mriežkový rošt / plech na pečenie
Pri prvom uvedení do prevádzky musíte prístroj
aj všetky diely príslušenstva očistiť od prípadných zvyškov balenia. Očistite diely príslušenstva vo vlažnej mydlovej vode a následne ich vysušte.
Utrite skriňu prístroja navlhčenou utierkou a
následne ju dôkladne osušte.
Keď je prístroj zvnútra i zvonka úplne suchý,
zastrčte zástrčku do príslušnej zásuvky (220 ­240 V~/ 50 Hz) v stene.
Zapnite teraz prístroj bez vloženého príslušenstva
a bez potravín určených na pečenie či grilova­nie. Nechajte dvere prístroja celkom otvorené.
Regulátor teploty nastavete na
Funkčný spínač
2
nastavte na ohrievanie zhora
1
230° C.
a zdola.
Nastavte časový spínač
4
na 15 minút.
Prístroj sa dá zapnúť iba pomocou časového
4
spínača. Pokiaľ je časový spínač 4nastave-
ný, kontrólka svieti
3
.
Vzhľadom na to, že vykurovacie články sú zľahka naolejované, môže sa pri prvom použití vytvoriť ľahký zápach. Tento zápach je neškodný a po chvíli prestane. Otvorte okno a poriadne vyve­trajte.
Prvé uvedenie do prevádzky
vyberte elektrický automat na grilovanie
a pečenie a všetky diely príslušenstva z prepravného balenia.
Nebezpečenstvo pricviknutia!
Pri otváraní alebo zatváraní dverí nevkladajte ruku do pántov na dverách. V opačnom prípade by ste si mohli ruku pricviknúť.
Keď sa prístroj automaticky vypne, nastavte
funkčný spínač
2
na OFF (Vypnúť).
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky a čakajte, kým
prístroj vychladne.
Očistite následne grilovací a opekací priestor
navlhčenou handričkou a osušte ho.
- 64 -
Page 67
Vypnutie a preprava
Vypnutie
Nastavte funkčný spínač 2a časový spínač
na OFF (Vypnúť). Vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky.
Po vypršaní nastavenej doby položte grilované
popr. opekané jedlo na mriežkový rošt 7popr. plech na pečenie
4
z koľaníc. Dbajte pritom na dostatočný odstup
8
a zasuňte ho do jednej
potravín určených na grilovanie alebo pečenie od vnútorných stien a vykurovacích článkov.
Preprava
Ak chcete automat na grilovanie a pečenie
prepravovať alebo prenášať, nechajte ho najs­kôr vychladnúť.
Vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky.Namotajte sieťový kábel okolo namotávacích
hákov na zadnej strane prístroja.
Ovládanie
Grilovanie a pečenie
Vyberte mriežkový rošt 7a plech na pečenie
8
z prístroja. Vysteľte ho v prípade potreby
papierom na pečenie alebo potrite plech na
8
pečenie
Nechajte prístroj ca. 10 minút (v závislosti na
teplote) zohriať na požadovanú teplotu:
- Zvoľte požadovanú teplotu pomocou re­gulátora teploty V prípade grilovania musíte zvoliť vždy najvy­ššiu teplotu (230° C).
- Následne nastavte pomocou funkčného spí­nača ohrievanie zdola (napr. na koláč) alebo oh­rievanie zhora a zdola (napr. pizza). Keď chcete grilovať, nastavte funkčný spínač vždy na ohrievanie zhora.
- Nastavte pomocou časového spínača dobu predhrievania (ca. 10 minút).
- Zavrite sklenené dvierka
maslom alebo olejom.
1
.
2
ohrievanie zhora (napr. na pečenie),
6
.
2
4
Najrovnomernejšie opečenie dosiahnete vtedy, keď zasuniete plech na pečenie kový rošt
7
do prostrednej koľajnice a nastavíte
8
popr. mriež-
horúci vzduch.
Zavrite sklenené dvierka 6, než spustíte grilo-
vanie / pečenie.
Pokiaľ pripravujete zvlášť mastné jedlá, môže dôjsť k zvýšenej tvorbe dymu. V tomto prípade nezatvárajte sklenené dvierka úplne,
6
ale ne­chajte ich trošku pootvorené: Ak dvere opatrne privriete, ostanú v tejto pozícii tesne pred zav­retím.
Nastavte časovým spínačom
4
čas grilovania
príp. pečenia.
Maximálny čas grilovania príp. pečenia predstavuje 60 minút.
Keď je doba opekania kratšia než 25 minút,
nastavte časový spínač
4
najskôr na 60 minút a potom späť na požadovanú dobu grilovania resp. pečenia.
Kontrólka pečenie je zapnutý. Časový spínač
3
ukazuje, že automat na grilovanie a
4
sa pohybuje
proti smeru hodinových ručičiek na OFF (nula).
Keď je nastavená teplota automatu na grilovanie a pečenie dosiahnutá, vyhrievacie prvky sa dočasne vypnú, aby sa nastavená teplota udrž­ala.
- 65 -
Page 68
Prístroj sa po uplynutí nastaveného času auto-
maticky vypne. Ak chcete prístroj predčasne vypnúť, otočte časový spínač Nastavte funkčný spínač a vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Budete počuť zazvonenie a kontrólka 3zhasne.
Po tom, čo sa prístroj vypnul, môže časový spínač 4ešte chvíľu bežať.
Na vytiahnutie mriežkového roštu
chu na pečenie
9
iak.
. Aby ste mriežkový rošt 7vytiahli, musí­te malé háčky držiaku mriežky. Aby ste z prístroja vytiahli plech na pe-
8
čenie do predného okraja plechu na pečenie 8.
8
používajte vždy dodaný drž-
musíte zaháknuť veľké háky držiaku
4
späť na OFF.
2
do pozície OFF
7
popr. ple-
9
zaháknuť zhora do
9
Grilovanie a pečenie s horúcim vzduchom
Ak pečiete alebo grilujete s horúcim vzduchom, prie­story na grilovanie a pečenie spravidla predhrievať nemusíte. Zhnednutie a prepečenie bude rovnomerne­jšie, ak použijete nútený obeh vzduchu.
Dbajte na pokyny pri príprave v receptoch pri použ­ívaní horúceho vzduchu.
Stlačte spínač
v pozícii „-“.
Ventilátor v priestore na grilovanie a pečenie pracuje. Zvyšné ovládanie je určené na grilovanie a pečenie bez horúceho vzduchu.
5
pre horúci vzduch, až zaklapne
Tipy na prípravu a recepty
V tejto kapitole prinášame niekoľko príkladov na prípravu jedál. Tieto príklady sú len odporúčania. Dĺžka prípravy sa môže líšiť.
Dbajte na pokyny na prípravu, ktoré sú uvede-
né na obale potravín.
Prepnite funkčný spínač po grilovaní alebo pe-
čení 2na OFF (vypnúť). Vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Nechajte prístroj vychladnúť predtým, než ho vyčistíte alebo znova použijete.
Muffiny
Ingrediencie pre štyri osoby:
1 šálka múky
1 čajová lyžička prášku do pečiva
•1 vajce
1 polievková lyžica roztopeného masla
1 šálka mlieka
3 polievkové lyžičky cukru
soľ
podľa chuti môžete pridať orechy, nakrájané banány alebo čokoládové vločky.
- 66 -
Page 69
Príprava: V mise rozmiešajte pomaly a postupne múku,
prášok do pečiva, vajce, mlieko, soľ a cukor.
maslo roztopte v hrnci a primiešajte do cesta.Podľa chuti primiešajte orechy, čokoládové vlo-
čky alebo nakrájané banány.
Hotové cesto dajte do typických muffinových
formičiek a pečte pri teplote 200° C ohrievaním zhora horúcim vzduchom zhruba 15 minút.
Havajské toasty
Ingrediencie na 4 toasty:
4 plátky toastového chleba
1–2 polievkové lyžice bylinkovej majonézy
120 g varenej šunky
1/2 ananásovej konzervy
4 kusy plátkového syra
curry
Príprava:
Predpečte plátky toastového chleba.Potrite tenkou vrstvou bylinkovej majonézy a
obložte varenou šunkou.
Potom na toast položte plátok ananásu. Okore-
ňte kari.
Potom na každý toast s ananásom položte
plátok syra.
Položte havajské toasty na rošt
nej polohe pečte v automate na grilovanie a pečenie pri teplote asi 180 °C so zapnutým horným ohrevom a teplovzdušným obehom asi 8 minút.
7
v prostred-
Pečenie zamrazenej pizzy
Príprava: Zasuňte mriežkový rošt
nice automatu na grilovanie a pečenie.
Položte rozbalenú zmrazenú pizzu na mriežko-
7
vý rošt
Pizzu pečte pri ohrievaní zhora i zdola a
zapnutom horúcom vzduchu ca.20 minút.
Dbajte prosím na údaje uvedené na balení.
.
7
do prostrednej koľaj-
Striekané pečivo
Ingrediencie:
125 g masla
125 g cukru
1 balenie vanilkového cukru
trocha soli
•1 vajce
1 bielok
250 g múky (typ 405)
1 čajová lyžička prášku do pečiva
ostrúhaná kôra polovičky citrónu
Príprava:
Rozšľahať maslo.Pridať cukor, vanilkový cukor, citrónovú kôru
a vajíčka.
Primiešať múku, prášok do pečiva a soľ
a rozmiešať varečkou.
Cesto nechať10 minút stáť. Cesto sformovať do požadovanej formy, napr.
pomocou mlynčeku na mäso, formy na vy­pichovanie cesta alebo sáčku na zdobenie.
Striekané pečivo položiť na plech na pečenie
vystlaný
Striekané pečivo upiecť v predhriatej peci doz-
lata pri teplote 180° C ca. 10–15 minút.
Množstvo cesta stačí na viac plechov
8
papierom na pečenie.
8
.
Žemľa
Ingrediencie:
300 g múky (alebo celozrnnej múky)
dobré 2 čajové lyžičky prášku do pečiva
200 g ľanových semienok
•1 vajce
500 g tvarohu
1 čajová lyžička soli
podľa chuti rasca, cibuľa, slanina ...
- 67 -
Page 70
Príprava: Všetko dobre premiešať a vytvarovať malé
žemle.
Žemle položiť na plech na pečenie vystlaný
papierom
Piecť pri teplote ca. 180° C približne 30 minút.
Množstvo cesta stačí na viac plechov 8.
8
na pečenie.
Pusinky
Ingrediencie:
1 bielok
soľ
45 g cukru
Príprava: Vychladený bielok dať do misky bez tuku.
Nesmie tam byť žiadny žĺtok, inak nebude sneh dostatočne tuhý.
Bielok šľahať na pomalom stupni, aby sa
v snehu nevytvorili príliš veľké bubliny.
Pridať trochu soli. Keď sneh začne tuhnúť, postupne pridávať
polovičku cukru.
Potom na najvyššom stupni vyšľahať do tuha.Pridať zvyšok cukru. Tým získa pusinková hmota
potrebnú pevnosť.
Striekací sáčok s veľkým hrdlom naplniť hmotou
a túto v malých odstupoch nastriekať na plech vystlaný papierom na pečenie v rôznych tvaroch.
Automat na grilovanie a pečenie predohriať
horúcim vzduchom na teplotu ca. 100° C .
Pusinky piecť horúcim vzduchom na prostrednej
koľajnici pri teplote ca. 100° C ca. 2 hodiny.
Recepty bez záruky. Všetky údaje o ingredienciach a príprave sú orientačné. Doplňte si tieto recepty o vaše vlastné, už odskúšané. Želáme vám úspech a dobrú chuť.
Čistenie
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
Vytiahnite vždy sieťovú zástrčku zo zásuvky, skôr než automat na grilovanie a pečenie začnete čistiť. Hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom!
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
Pri čistení prístroj v žiadnom prípade neponá­rajte do vody. Hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom!
Pozor!
Na odstránenie nečistôt nepoužívajte prostriedky na čistenie do domácnosti ani ostré predmety. Takto by ste mohli poškodiť automat na grilovanie a pečenie a jeho špeciálnu vrstvu, ktorou sú pokryté vnútorné steny.
Ak by napriek tomu prišlo k výskytu nečistôt,
môžete automat na grilovanie a pečenie očistiť jemnou handričkou, namočenou do mydlovej vody.
Plech na pečenie
v prostriedku na umývanie riadu. Nepoddajné nečistoty nechajte odmočiť. Zvyšky prostriedku na umývanie riadu opláchnite čistou vodou.
8
a mriežkové rošty vyčistite
7
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
Skôr než prístroj po očistení opäť použijete, musí byť úplne suchý. Nechajte preto po čistení dvere prístroja otvorené.
Technické údaje
Sieťové napätie: 220 - 240 V~/50 Hz Menovitý výkon: 1380 W Objem vnútorného priestoru: 15 litrov
- 68 -
Page 71
Odstránenie porúch
Príznaky Možné príčiny a pomoc
Príznaky Možné príčiny a pomoc
Automat na grilovanie a pečenie sa nezahrieva.
Časový spínač
stavený na OFF. Nastav­te časový spínač čas väčší než 0 minút
4
(OFF) .
Domáce poistky sú vadné.
Skontrolujte funkčnosť poistiek a prípadne ich opravte.
Sieťová zásuvka je
vadná. Vyskúšajte inú sieťovú zásuvku.
Automat na grilovanie
a pečenie je pravdepo­dobne vadný. Nechajte automat na grilovanie a pečenie skontrolovať odborným personálom.
Funkčný spínač
nachádza v pozícii OFF.
2
je na-
4
sa
na
Ventilátor ho­rúceho vzdu­chu nefunguje.
Spínač horúceho vzdu-
5
chu
sa nachádza v pozícii „O“. Prepnite spínač na horúci vzduch do pozície „-“.
Automat na grilovanie a
pečenie je pravdepodob­ne vadný. Nechajte auto­mat na grilovanie a pe­čenie skontrolovať odborným personálom.
Sklenené dvierka sú roz­bité alebo poš-
Nechajte automat na grilova­nie a pečenie opraviť odbor­ným personálom.
krábané.
V prípade, že by sa jedna z chybných funkcií na­priek tomu nedala odstrániť, obráťte sa prosím na predajcu alebo na výrobcu.
Vypnutie auto­matu na grilo­vanie a peče­nie nie je možné.
Elektronická súčiastka je vadná. Vytiahnite zástrčku zo zásuvky a nechajte automat na grilo­vanie a pečenie skontrolovať odborným personálom.
- 69 -
Page 72
Likvidácia
Záruka a servis
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzuj­te do normálneho domového odpadu. Tento výrobok podlieha európskej smernici 2002/96/EC.
Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme) na likvidáciu odpadu. Dodržte aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností sa obráťte na zariadenia na likvidáciu odpadu.
Všetok baliaci materiál zlikvidujte ekologickým spôsobom.
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred ex­pedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, pro­sím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatň­ovania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tova­ru. Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné účely. Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpo­vedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zá­kona nie sú touto zárukou obmedzené. Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záruč­ných opráv. To platí aj na vymenené alebo oprave­né diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, naj­neskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uply­nutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
Kompernass Service Slowakia
Tel. 0850 00 10 16 ( e-mail: support.sk@kompernass.com
- 70 -
0,075 EUR/Min.)
Page 73
Dovozca
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 71 -
Page 74
- 72 -
Page 75
SADRŽAJ STRANA
Sigurnosne napomene 74 Uporaba u skladu sa namjenom 75 Obim isporuke 75 Postavljanje 75 Opis 76 Prvo puštanje u pogon 76 Isključivanje i transportiranje 77
Isključivanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Rukovanje 77
grilanjei pečenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Grilanjei pečenje sa cirkulacijom toplog zraka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Savjeti za pripremanje i recepti 78
Muffins (mliječno pecivo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Hawaii-tost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Pečenje zamrznute pizze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Brizgano pecivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Žemičke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Puslice (Baiser) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Čišćenje 80 Tehnički podaci 81 Otklanjanje funkcijskih smetnji 81 Zbrinjavanje 82 Jamstvo & servis 83 Uvoznik 83
Ove upute sačuvajte za kasnija pitanja – i prilikom predavanja uređaja trećim osobama obavezno priložite i ove upute!
- 73 -
Page 76
Električna pećnica
Sigurnosne napomene
Pažnja! Opasnost!
Uređaj nikada ne ostavite nenadziranog, dok je u pogonu.
Ovaj uređaj nije namijenjen, da bude korišten od strane osoba (uključujući djecu) sa ograni­čenim fizičkim, senzoričnim i mentalnim osobi­nama i nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako ove osobe stoje pod nadzorom druge osobe zadužene za njihovu sigurnost, ili ako su od nje primili upute za ispravno korištenje uređaja.
Djeca bi trebala biti pod nadzorom, čime treba biti osigurano da se ne mogu igrati ovim uređajem.
Kućište automata za grilanjei pečenje ne smijete otvarati ili popravljati. U tom slučaju sigurnost nije garantirana i jamstvo prestaje va­žiti. Defektan automat za grilanjei pečenje smije biti popravljen isključivo od strane trgovca ili autoriziranog stručnog osoblja.
Oštećene mrežne utikače ili oštećen mrežni kabel neizostavno dajte zamijeniti od strane autoriziranog stručnog osoblja ili servisa za kupce, kako biste izbjegli nastanak opasnosti.
Ne dopustite da tekućine dospiju u kućište automata za grilanjei pečenje. Uređaj ne smijete izložiti vlagi i ne smijete ga koristiti na otvorenom prostoru. Povrh toga na uređaju ne smijete odložiti predmete napunjene vodom, kao na primjer vaze. Postoji opasnost od požara i opasnost od strujnog udara! Ukoliko ipak dospije tekućina u kućište uređaja, neizostav­no izvucite mrežni utikač uređaja iz utičnice i uređaj dajte na popravak.
Za vrijeme rada uređaja se ne smiju nalaziti lako zapaljivi materijali u neposrednoj blizini automata za grilanjei pečenje (npr. krpe za suđe itd.). Nikada ne sušite odjeću ili druge predmete na uređaju, u uređaju ili iznad njega. Postoji opasnost od izbijanja požara.
Nikada ne dotaknite grijače šipke ili vidni prozor za vrijeme rada uređaja, ili dok se automat za grilanjei pečenje još nije ohladio. Za vrijeme rada uređaja ne zahvatite rukom u prostor za grilanjei pečenje. Pričekajte da se uređaj ohladi. U protivnom možete pretrpjeti opekline.
Pošto se kućište i vidni prozor u staklenim vrati­ma za vrijeme rada uređaja jako zagrijavaju, morate koristiti zaštitne kuhinjske rukavice ili sl. za otvaranje zaklopca pećnice. U protivnom se možete opeći.
Automat za grilanjei pečenje nakon rada pustite da se ohladi, prije nego što ga transportirate.
Uređaj, te kabel i utikač za napajanje nikada ne dirajte mokrim rukama. Postoji opasnost od strujnog udara!
Mrežni kabel uvijek izvucite povlačenjem za utikač, a nikada povlačenjem samoga kabela.
Ne savijajte i ne gnječite mrežni kabel.
Mrežni kabel postavite tako, da nitko ne može stati na njega ili se preko njega protepsti.
Ne smijete koristiti produžni kabel.
Kada Vaš automat za grilanjei pečenje duže vrijeme ne koristite, morate ga odvojiti od strujne mreže. Samo kada izvučete utikač iz utičnice, uređaj je potpuno oslobođen elek­trične energije.
Ne koristite eksterni rasklopni sat ili odvojeni daljinski sustav za rad sa uređajem.
- 74 -
Page 77
Objašnjenje sigurnosnih napomena
U uputama za rukovanje ćete pronaći slijedeće kategorije sigurnosnih napomena:
Opasnost!
Napomene sa riječi OPASNOST upozoravaju na moguće ozljeđivanje osoba.
Pažnja!
Napomene sa riječi PAŽNJA upozoravaju na moguću materijalnu štetu ili na zagađivanje okoliša.
Ove napomene sadrže posebne podatke o ekonomskoj uporabi automata za grilanjei pečenje.
Uporaba u skladu sa namjenom
Automat za grilanjei pečenje služi za zagrijavanje, kuhanje i grilanjenamirnica. Isključivo je namijenjen u navedenu svrhu, te samo za istu smije biti korišten. U to spada i uvažavanje svih informacija sadržanih u ovim uputama, posebno svih sigurnosnih napomena. Svaki drugi način uporabe smatra se protivnim nam­jeni uređaja, i može proizrokovati materijalnu štetu, pa čak i štetu po zdravlje osoba. Kompernaß ne preuzima odgovornost za štetu nastalu uslijed nenamjenske uporabe uređaja.
Postavljanje
Uređaj postavite na čvrstoj i ravnoj podlozi
otpornoj na visoke temperature. Pobrinite se za dostatno prozračivanje oko uređaja.
Opasnost od požara!
Rastojanje između stražnje strane uređaja i zida mora iznositi najmanje 10 cm, prema gore najmanje 10 cm, a prema stranama najmanje po 5 cm. Iz tog razloga uređaj ne smije biti postavljen primjerice u ormarima i sl. U protivnom nije moguće dovoljno prozračivanje automata za grilanjei pečenje i može doći do izbijanja požara ili do oštećenja uređaja.
Opasnost od požara!
Automat za roštiljanje i pečenje obavezno morate postaviti na čvrstoj i ravnoj podlozi otpornoj na vi­soke temperature. U protivnom postoji opasnost od požara i od oštećenja ure?aja. Područje ispod dna ure?aja može poprimiti drugu boju i biti oštećeno. Povrh toga mogu kod mekane podloge nastati trajni otisci u podlozi.
Opasnost od strujnog udara!
Uređaj ne postavljajte u neposrednoj blizini vode, na primjer kraj sudopera, umivaonika ili u vlažnim podrumskim prostorijama. U protivnom postoji opasnost od strujnog udara.
Obim isporuke
Pakiranje sadrži
električna pećnica
jedna rešetka
jedan lim za pečenje
jedan rukohvat za rešetku/lim za pečenje
Upute za uporabu
Ne naslanjajte se na staklena vrata. Ne odlažite nikakve predmete na staklena vrata. To dovodi do oštećenja na šarnirima.
- 75 -
Page 78
Opis
Automat za grilanjei pečenje služi za zagrijavanje, kuhanje i grilanjenamirnica. Funkcija cirkulacije zraka osigurava ravnomjernu i brzu raspodjelu to­pline u uređaju.
Elementi za rukovanje
1
Regulator temperature Kontinuirano podešavanje temperature od 100° C do 230° C
2
Funkcijski prekidač za OFF (Isklj), Zagrijavanje sa gornje strane, Donji grijač, Zagrijavanje sa donje i gornje strane
3
Kontrolna lampica (Power) Svijetli za vrijeme rada
4
Rasklopni sat Podešavanje željenog vremena pečenja/ griljanja od 0 – 60 min.
5
Prekidač za cirkulaciju toplog zraka
6
Staklena vrata sa rukohvatom
7
Rešetka
8
Lim za pečenje
9
Rukohvat za rešetku/lim za pečenje
Prije prvog puštanja u rad uređaj i sve dijelove
opreme morate očistiti od eventualno prisutnih ostataka ambalaže. Dijelove opreme očistite sa mlakom i blagom sapunicom, te ih nakon toga temeljito osušite.
Kućište uređaja prebrišite sa blago navlaženom
krpom, te ga nakon toga temeljito osušite.
Kada je uređaj izvana i iznutra potpuno
osušen, utaknite mrežni utikač u odgovarajuću mrežnu utičnicu (220-240 V, ~50 Hz) u zidu.
Uređaj sada uključite bez umetnute opreme
i bez namirnica za grilanjeili pečenje. Vrata uređaja ostavite potpuno otvorena.
Odaberite pomoću regulatora temperaturu od
230
1
°C. Postavite funkcijski prekidač 2na
gornji i donji izvor toplote.
Postavite rasklopni sat
4
na 15 minuta.
Uređaj se može uključiti samo sa vremenskom sklopkom 4. Kada se uključi vremenska sklopka
4
, pali se kontrolna lampica3.
Pošto su grijači elementi blago namašteni, pri­likom prvog puštanja uređaja u rad može doći do pojave mirisa. To je bezopasna pojava, koja nakon kratkog vremena nestaje. Otvorite prozor i pobrinite se za dostatnu ventilaciju.
Prvo puštanje u pogon
Izvadite automat za pečenje i grilanjei sve
dijelove opreme iz transportnog pakiranja.
Opasnost od nagnječenja!
Prilikom otvaranja ili zatvaranja vrata ne hvatajte ru­kom u vratne šarnire. U protivnom biste mogli nagn­ječiti ruku.
Nakon što se uređaj automatski isključio, postavite
funkcijski prekidač
2
na položaj OFF (Isklj).
Izvucite mrežni utikač iz utičnice i pričekajte
da se uređaj ohladi.
Prostor za grilanjei pečenje nakon toga očistite
pomoću blago navlažene krpe i temeljito ga osušite.
- 76 -
Page 79
Isključivanje i transportiranje
Isključivanje
Postavite funkcijski prekidač 2i rasklopni sat
na položaj OFF (Isklj). Mrežni utikač izvucite iz utičnice.
Ako je vrijeme isteklo, jelo koje želite griljati tj.
peći stavite na rešetku grilja
8
peći
i gurnite ga na jednu od šipki. Pritom ob-
4
ratite pažnju na dovoljno rastojanje namirnica za
7
roštiljanje, odnosno pečenje prema unutrašnjim stjenkama i grijačim elementima uređaja.
tj. na pladanj za
Transport
Kada automat za grilanjei pečenje želite
transportirati, prvo ga pustite da se ohladi.
Izvucite mrežni kabel iz mrežne utičnice.Mrežni kabel omotajte oko odgovarajućih
kuka na stražnjoj strani uređaja.
Rukovanje
grilanjei pečenje
Izvadite rešetku 7i lim za pečenje 8iz
uređaja. Na njih po potrebi postavite papir za pečenje, ili premažite lim za pečenje maslacem ili uljem.
Uređaj pustite oko 10 minuta (ovisno o po-
dešavanju temperature) da se zagrije na želje­nu temperaturu:
- Odaberite željenu temperaturu pomoću regu­latora temperature
1
.
- U modusu za grilanjeuvijek morate odabrati najviši temperaturni stupanj (230 °C).
- Nakon toga odaberite pomoću funkcijskog prekidača
2
između gornjeg izvora topline (npr. za zapeći namirnice), donjeg izvora topline (npr. za kolače) ili gornjeg i donjeg izvora topline (npr. za pizzu). Ako želite griljati, funkcijski prekidač
2
uvijek okrenite na položaj
za gornji izvor topline.
- Sa vremenskom sklopkom
4
podesite vrijeme
zagrijavanja (cca. 10 minuta).
- Zatvorite staklena vrata
6
.
8
Ravnomjerne rezultate pećenja ćete postići tako, da pladanj za grilanje za grilanje
7
gurnete na srednju šipku i da
podesite ventilacijski zrak.
Zatvorite staklena vrata 6, prije nego početne
postupak griljanja tj. pečenja.
Ako pripremate posebno masne namirnice, može doći do povećanog stvaranja dima. U tom slučaju staklena vrata
6
zatvoriti, već ih ostavite malo otvorena: Ako vrata oprezno zaklopite, ona će neposredno
sa
prije potpunog zatvaranja ostati stajati u tom položaju.
Pomoću rasklopnog sata
4
podesite željeno
vrijeme za griljanje, odnosno pečenje.
Maksimalno vrijeme za griljanje, odnosno pečenje iznosi 60 minuta.
Kada vrijeme pripremanja Vaših namirnica za
griljanje, odnosno pečenje iznosi manje od 25 minuta, podesite rasklopni sat 60 minuta, a zatim ga vratite na željeno tra­janje griljanja odnosno pečenja.
Kontrolna lampica
3
prikazuje, da je Vaš automat
za grilanjei pečenje uključen. Prekidač za rasklopnom
4
satu
sada će se u smjeru protivnom kazaljci na
satu kretati prema poziciji OFF (nula) zu.
8
tj. rešetku
nemojte skroz
4
prvo na
- 77 -
Page 80
Kada automat za grilanjei pečenje postigne tem­peraturu, koju ste podesili, grijači elementi se povremeno samostalno isključuju, kako bi vrijednost podešene temperature bila održana.
Uređaj se nakon isteka podešenog vremena
automatski isključuje. Ako uređaj želite isključiti prije isteka toga vremenskog roka, okrenite vremensku sklopku Postavite funkcijski prekidač
4
natrag u položaj OFF.
2
u poziciju OFF
i izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Oglasiti će se zvuk zvona, a kontrolna lampica će se ugasiti.
Nakon što se uređaj isključio, rasklopni sat se može još neko vrijeme kretati.
7
Za izvlačenje rešetke
8
čenje
uvijek koristite priloženi rukohvat 9. Da biste rešetku kukicama rukohvata rešetku. Da biste lim za pečenje uređaja, velike kukice rukohvata vatiti rub lima za pečenje
odnosno lima za pe-
7
izvadili, morate sa malim
9
sa gornje strane zahvatiti
8
izvadili iz
9
moraju zah-
8
.
Grilanjei pečenje sa cirkulacijom toplog zraka
Ukoliko vršite pečenje ili grilanjesa cirkulacijom toplog zraka, po pravilu ne morate vršiti predgrijavanje prostora za grilanjei pečenje. Rezultat kuhanja i stvaranja rumenila ravnomjerniji je, kada koristite cirkulaciju zraka.
Obratite pažnju na recepte za pripremanje namirnica uz uporabu cirkulacije toplog zraka.
Pritisnite prekidač
3
tako da ulegne u poziciji -.
5
za cirkulaciju toplog zraka,
Ventilator u prostoru za grilanjei pečenje je aktivan.
4
Ostalo rukovanje odgovara griljanju i pečenju bez cirkulacije toplog zraka.
Savjeti za pripremanje i recepti
U ovom poglavlju dajemo nekoliko primjera pri­premanja namirnica. Ovi primjeri predstavljaju preporu­ke. Vrijeme pripremanja može biti različito.
Obratite pažnju na napomene za pripremanje otisnute na pakiranju namirnica.
Postavite nakon griljanja ili pečenja funkcijski
prekidač 2u položaj OFF (Isklj). Mrežni utikač izvucite iz utičnice. Ostavite uređaj da se ohladi, prije nego što ga čistite ili ponovo koristite.
Muffins (mliječno pecivo)
Sastojci za četiri osobe:
1 šalica brašna
1 mala žlica praška za pecivo
1 jaje
1 velika žlica topljenog maslaca
1 šalica mlijeka
3 velike žlice šećera
sol
za različite varijante možete dodati orahe, usitnjene banane ili čokoladne pahuljice.
- 78 -
Page 81
Pripremanje: U jednoj zdjeli pomiješajte brašno, prašak za
pecivo, jaje, mlijeko, sol i šećer, polako jedan sastojak za drugim.
Maslac rastopite u šerpi i pomiješajte sa tijestom.Po želji pomiješajte sa orasima/lješnacima,
čokoladnim pahuljicama ili zgnječenim bana­nama.
Gotovo tijesto umetnite u tipične forme za
kolačiće, te pecite na temperaturi od 200°C, uz donji izvor topline i cirkulaciju toplog zraka u trajanju od približno 15 minuta.
Hawaii-tost
Sastojci za 4 tosta:
4 ploške tosta
1–2 velike žlice remulade
120 g kuhane šunke
1/2 limenke ananasa
4 ploške sira za prepeći
Keri
Pripremanje:
Ploške tosta unaprijed ispecite.Nakon toga tanko premazati remuladom i preko
staviti kuhanu šunku.
Na svaki tost postavite po jednu plošku ananasa.
Začinite sa karijem.
Nakon toga po jednu plošku sira stavite na
ploške ananasa.
Hawaii-tost postavite na rešetku
za grilanje i pečenje prepecite na srednjoj razini i na temperaturi od približno 180 °C, uz zagrijavanje sa gornje strane i ventilaciju u trajanju od ca, 8 minuta.
7
i u uređaju
Pečenje zamrznute pizze
Pripremanje: Gurnite rešetku
grilanjei pečenje.
Duboko zamrznutu pizzu bez pakiranja polegnite
na rešetku
Pecite pizzu uz gornje i donje zagrijavanje i
uz cirkulaciju toplog zraka ca. 20 minuta.
7
na srednju šinu prostora za
7
.
Molimo obratite pažnju na navode otisnute na
pakiranju
Brizgano pecivo
Sastojci:
125 g maslaca
125 g šećera
1 paketić vanilin-šećera
malo soli
1 jaje
1 bjelanjak
250g brašna (tip 405)
1 mala žlica praška za pecivo
naribana kora od pola limuna
Pripremanje:
Maslac miješati dok ne nastane pjena.Dodati šećer, vanilin-šećer, koru od limuna
i jaja.
Brašno, prašak za pecivo i sol pomiješati i
pomoću žlice za miješanje dodati u tijesto.
Tijesto pustiti da miruje ca. 10 minuta. Tijesto oblikujte po želji, npr. uz pomoć stroja
za meso, formi ili vrećice za brizganje.
Brizgano pecivo postavite na lim za pečenje
obložen papirom za pečenje.
Brizgano pecivo u predgrijanoj pećnici pecite
na temperaturi od 180°C ca.1015 minuta, dok ne poprimi zlatnožutu boju.
Količina tijesta dovoljna je za nekoliko limova
8
8
Žemičke
Sastojci:
300 grama brašna (ili brašna od punog zrna)
2 male žlice praška za pecivo
200 grama lanenog sjemena
1 jaje
500 grama mekanog svježeg sira
1 mala žlica soli
po želji kim, luk, slanina....
.
- 79 -
Page 82
Pripremanje: Sve dobro promiješajte i iz dobivenog tijesta
oblikujte male žemičke.
Žemičke postavite na lim za pečenje
papirom za pečenje.
Na temperaturi od ca. 180 °C pecite po prilici
30 minuta.
8
obložen
Recepti bez jamstva. Svi podaci glede sastojaka i pripremanja su okvirni podaci. Dopunite ove prijed­loge recepata svojim osobnim iskustvima. U svakom slučaju vam želmo uspjeha i dobar tek.
Čišćenje
Količina tijesta dovoljna je za nekoliko limova
8
Puslice (Baiser)
Sastojci:
1 bjelanjak
•sol
45 g šećera
Pripremanje: Hlađeni bjelanjak umetnite u zdjelu za mije-
šanje, koja nije zamaštena. Ne smije biti umije­šan žutanjak, jer u protivnom masa neće očvrs­nuti.
Bjelanjak tucite na maloj brzini, kako se ne bi
stvorili preveliki mjehurići u snijegu od bjelanjka.
Dodajte sasvim malo soli. Polovicu šećera postupno dodajte, kada masa
počne očvršćavati.
Zatim na najvećoj brzini tucite, dok masa sasvim
ne očvrsne.
Dodajte ostatak šećera. Na taj način će masa
za puslice dobiti potrebnu čvrstoću.
Masu za puslice umetnite u vrećicu za brizganje
sa velikim ispustom u obliku zvijezde. Iz malog rastojanja brizgajte rozete ili druge oblike pus­lica na lim za pečenje, koji je prethodno obložen papirom za pečenje.
Automat za grilanjei pečenje predgrijte na
ca. 100° uz cirkulaciju toplog zraka.
Puslice pecite na srednjoj šini i na temperaturi
od ca. 100° uz cirkulaciju toplog zraka u tra­janju od ca. 2 sata.
.
Opasnost od električnog udara!
Uvijek izvucite mrežni utikač iz mrežne utičnice, prije nego što vršite čišćenje automata za grilanje i pečenje. Postoji opasnost od strujnog udara!
Opasnost od električnog udara!
Uređaj prilikom čišćenja niukom slučaju ne smijete uroniti u vodu. Postoji opasnost od strujnog udara!
Pažnja!
Ne koristite sredstva za čišćenje u domaćinstvu ili oštre, odnosno šiljate predmete, da biste otklonili nečistoće. Na taj način može doći do oštećenja automata za grilanjei pečenje i njegovih posebno obloženih unutrašnjih stijenki.
Ukoliko se ipak pojave onečišćenja, možete
automat za grilanjei pečenje očistiti pomoću meke krpe, natopljene sa blagom sapunicom.
Pladaj za pečenje
vodom i deterdžentom. Tvrdokorna onečišćenja pustite da se namoće. Isperite ostatke deterdženta sa bistrom vodom.
8
i rešetka grilja 7očistite sa
Opasnost od električnog udara!
Prije nego što uređaj ponovo počnete koristiti nakon čišćenja, on mora biti potpuno osušen. Stoga nakon čišćenja vrata uređaja ostavite otvorena.
- 80 -
Page 83
Tehnički podaci
Mrežni napon: 220 - 240 V~/50 Hz Nominalna snaga: 1380 W Zapremina unutrašnjosti: 15 litara
Otklanjanje funkcijskih smetnji
Simptom Mogući uzroci i pomoć
Automat za grilanjei pe­čenje se ne zagrijava.
Vremenska sklopka
stoji na OFF. Podesite vremensku sklopku vremensku vrijednost veću od 0 minuta (OFF).
Jedan osigurač u doma-
ćinstvu je defektan. Prekontrolirajte osigura­če u domaćinstvu i po potrebi ih obnovite.
Mrežna utičnica je de-
fektna. Isprobajte drugu utičnicu.
Automat za grilanje
i pečenje je vjerojatno defektan. Dajte automat za grilanjei pečenje pre­gledati od strane stručnog osoblja.
Funkcijski prekidač
se nalazi u položaju OFF (Isklj).
4
4
2
na
- 81 -
Isključivanje automata za grilanjei pečen­je nije moguće
Elektronski ugradbeni ele­ment je defektan. Izvucite mrežni utikač iz utič­nice i dajte automat za gri­lanjei pečenje prekontrolirati od strane stručnjaka.
Page 84
Simptom Mogući uzroci i pomoć
Uređaj za cir­kulaciju zraka ne funkcionira.
Staklena vrata su razbijena ili napuknuta.
Ukoliko funkcionalna greška ipak ne može biti otklonjena, molimo da se obratite Vašem trgovcu ili proizvođaču.
Sklopka za optočni zrak
5
stoji na poziciji „O“. Postavite preklopnu sklopku za ventilaciju na poziciju „-“.
Automat za grilanjei pe-
čenje je možda defek­tan. Dajte automat za grilanjei pečenje pre­gledati od strane stručnog osoblja.
Dajte automat za grilanje i pečenje popraviti od strane stručnog osoblja.
Zbrinjavanje
Uređaj nikako ne bacajte u obično kuć­no smeće. Ovaj pzoizvod spada u važnost uredbe evropske direktive 2002/96/EC.
Uređaj zbrinite preko autoriziranog poduzeća za zbrinjavanje otpada ili preko Vašeg komunalnog poduzeća. Obratite pažnju na aktualno važeće propise. U slučaju dvojbe se povežite sa svojim mjesnim poduzećem za zbrinjavanje otpada.
Sve materijale ambalaže zbrinite na način neškodljiv za okoliš.
- 82 -
Page 85
Jamstvo & servis
Uvoznik
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godi­ne od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizve­den i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sa­čuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji. Molimo da se u slučaju ostvarivanja prava na jamst­vo telefonski povežete sa Vašom servisnom isposta­vom. Samo na taj način vaša roba može biti be­splatno uručena. Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i izrade, a ne za transportne štete, potrošne dijelove ili ošte­ćenja lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili ba­terija. Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, a ne za gospodarstvenu uporabu. U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protiv­nog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša za­konska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta. Jamstveni rok se ne produžava uslijed ostvarivanja prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i po­pravljene dijelove. Eventualno već prilikom kupovi­ne prisutna oštećenja i nedostaci moraju biti javlje­na neposredno nakon raspakiranja, ali najkasnije dva dana nakon datuma kupovine. Popravke vršene nakon isteka jamstvenog roka podliježu obavezi plaćanja.
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., p.p. 61 10020 Novi Zagreb
Proizvođač:
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, Njemačka
www.kompernass.com
Ovlašteni servis: Microtec sistemi d.o.o.
Tel.: 01/3692-008 email: support.hr@kompernass.com
- 83 -
Page 86
- 84 -
Page 87
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Sicherheitshinweise 86 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 87 Lieferumfang 87 Aufstellen 87 Beschreibung 88 Erste Inbetriebnahme 88 Ausschalten und transportieren 89
Ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Transportieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Bedienen 89
Grillen und Backen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Grillen und Backen mit Umluft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
Zubereitungstipps und Rezepte 90
Muffins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
Hawaiitoast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
Tiefgefrorene Pizza backen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
Spritzgebäck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
Brötchen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
Baiser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
Reinigen 92 Technische Daten 93 Fehlfunktionen beseitigen 93 Entsorgen 94 Garantie und Service 94 Importeur 95
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 85 -
Page 88
Grill- und Backautomat
Sicherheitshinweise
Achtung! Gefahr!
Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher­zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Sie dürfen das Gerätegehäuse des Grill- und Backautomaten nicht öffnen oder reparieren. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt. Lassen Sie den defekten Grill- und Backautomat nur vom Händler oder autorisiertem Fachpersonal reparieren.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Lassen Sie keine Flüssigkeiten in das Gerätege­häuse des Grill- und Backautomaten gelangen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aus­setzen und nicht im Freien benutzen. Darüber hinaus dürfen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüll­ten Gegenstände, wie z. B. Vasen auf dem Gerät abstellen. Es besteht Brandgefahr und Gefahr eines elektrischen Schlags! Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse ge­langt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es reparieren.
Es dürfen sich während des Betriebs keine leicht brennbaren Materialien in unmittelbarer Umge­bung des Grill- und Backautomaten befinden (z. B. Geschirrhandtuch, Topflappen etc.). Trocknen Sie niemals Textilien oder Gegenstän­de auf, über oder im Gerät. Es besteht Brandgefahr.
Berühren Sie niemals die Heizstäbe oder das Sichtfenster während des Betriebs oder bevor der Grill- und Backautomat abgekühlt ist. Fassen Sie während des Betriebs nicht in den Grill- und Backraum. Warten Sie bis das Gerät abgekühlt ist. Sie könnten sich andernfalls verbrennen.
Da Gehäuse und das Sichtfenster in der Glastür während der Benutzung sehr heiß wer­den, müssen Sie einen Topflappen o. ä. zum Öffnen der Ofenklappe benutzen. Sie können sich andernfalls verbrennen.
Lassen Sie den Grill- und Backautomaten nach Gebrauch erst abkühlen, bevor Sie ihn transportieren.
Fassen Sie Gerät, Netzkabel und -Stecker nie mit nassen Händen an. Es besteht sonst die Ge­fahr eines elektrischen Schlags.
Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Steckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
Sie dürfen keine Verlängerungskabel verwenden.
Wenn Sie Ihren Grill- und Backautomaten über einen längeren Zeitraum nicht nutzen, müssen Sie ihn vom Stromnetz trennen. Nur wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose zie­hen, ist er vollständig stromfrei.
Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben.
- 86 -
Page 89
Erläuterung der Sicherheitshinweise
In der Bedienungsanleitung finden Sie folgende Kategorien von Sicherheitshinweisen:
Gefahr!
Hinweise mit dem Wort GEFAHR warnen vor möglichen Personenschäden.
Achtung!
Hinweise mit dem Wort ACHTUNG warnen vor möglichen Sach- oder Umweltschäden.
Diese Hinweise enthalten besondere Angaben zum wirtschaftlichen Gebrauch des Grill- und Backautomatens.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Grill- und Backautomat dient zum Erhitzen, Garen und Grillen von Speisen. Er ist ausschließlich für diesen Zweck bestimmt und darf nur dafür ver­wendet werden. Dazu gehört auch die Beachtung aller Informationen in dieser Bedienungsanleitung, insbesondere der Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschä­den führen. Kompernaß übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
Aufstellen
Stellen Sie das Gerät auf einem festen, ebenen
und hitzebeständigen Untergrund auf. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung rund um das Gerät.
Brandgefahr!
Der Abstand zwischen Geräte-Rückseite und Wand sollte mindestens 10 cm, nach oben mindestens 10 cm und seitlich jeweils 5 cm betragen. Daher darf das Gerät z. B. nicht in Schränke o. ä. gestellt werden. Andernfalls ist keine ausreichende Belüf­tung des Grill- und Backautomaten möglich und er könnte einen Brand verursachen oder beschädigt werden.
Brandgefahr!
Stellen Sie den Grill- und Backautomaten unbedingt auf eine feste, ebene und hitzebeständige Unter­lage. Andernfalls besteht Brandgefahr und das Gerät kann beschädigt werden. Der Bereich unter dem Geräteboden kann sich verfärben und beschä­digt werden. Darüber hinaus können bei einem wei­chen Untergrund dauerhafte Abdrücke in der Unter­lage entstehen.
Gefahr eines Stromschlags!
Stellen Sie das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von Wasser auf, z. B. an Spülbecken, Waschwan­nen oder in feuchten Kellerräumen. Andernfalls besteht die Gefahr eines Stromschlags.
Lieferumfang
Die Verpackung beinhaltet
den Grill- und Backautomaten
ein Gitterrost
ein Backblech
einen Griff für Gitterrost/Backblech
Bedienungsanleitung
Stützen Sie sich nicht auf der Glastür ab. Stellen Sie keine Gegenstände auf die Glastür. Das führt zu Beschädigungen an den Scharnieren.
- 87 -
Page 90
Beschreibung
Der Grill- und Backautomat dient zum Erhitzen, Garen und Grillen von Speisen. Die Umluftfunktion sorgt für eine gleichmäßige und schnelle Verteilung der Wärme im Gerät.
Bedienelemente
1
Temperaturregler Stufenlose Einstellung der Temperatur von 100° C bis 230° C
2
Funktionsschalter für OFF (Aus), Oberhitze, Unterhitze, Unter- und Oberhitze
3
Kontrollleuchte (Power) Leuchtet während des Betriebs
4
Zeitschaltuhr Einstellung der gewünschten Back-/Grillzeit von 0–60 min.
5
Kippschalter für Umluft
6
Glastür mit Griff
7
Gitterrost
8
Backblech
9
Griff für Gitterrost/Backblech
Erste Inbetriebnahme
Nehmen Sie den elektrischen Grill- und
Backautomaten und alle Zubehörteile aus der Transportverpackung.
Quetschgefahr!
Greifen Sie beim Öffnen oder Schließen der Tür nicht in die Türscharniere. Sie könnten sich sonst die Hand quetschen.
Vor der ersten Inbetriebnahme müssen Sie das
Gerät und alle Zubehörteile von eventuellen Verpackungsrückständen reinigen. Reinigen Sie die Zubehörteile mit einer handwarmen, milden Seifenlauge und trocknen Sie sie anschließend ab.
Wischen Sie das Gerätegehäuse mit einem
leicht mit Wasser angefeuchteten Tuch ab und trocknen Sie es anschließend sorgfältig.
Wenn das Gerät innen und außen
vollständig trocken ist, stecken Sie den Netz­stecker in eine entsprechende Netzsteckdose (220 - 240 V~/50 Hz) in der Wand.
Schalten Sie jetzt das Gerät ohne eingelegtes
Zubehör und ohne Grill- bzw. Backgut ein. Lassen Sie die Tür des Geräts vollständig geöffnet.
Wählen Sie mit dem Temperaturregler
230° C. Stellen Sie den Funktionsschalter
1
2
auf Ober- und Unterhitze.
Stellen Sie die Zeitschaltuhr
4
auf
15 Minuten ein.
Das Gerät lässt sich nur mit der Zeitschaltuhr
4
einschalten. Sobald die Zeitschaltuhr 4ein-
gestellt ist, leuchtet die Kontrollleuchte
3
.
Da die Heizelemente leicht eingefettet sind, kann es bei dieser ersten Inbetriebnahme zu leichter Geruchsbildung kommen. Diese ist unschädlich und hört nach kurzer Zeit auf. Öffnen Sie das Fenster und sorgen Sie für genug Belüftung.
Wenn sich das Gerät automatisch abgeschaltet
hat, stellen Sie den Funktionsschalter
2
auf
OFF (Aus).
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netz-
steckdose und warten Sie, bis das Gerät abge­kühlt ist.
Säubern Sie den Grill- und Backraum anschlie-
ßend mit einem leicht mit Wasser befeuchteten Tuch und trocknen ihn ab.
- 88 -
Page 91
Ausschalten und transportieren
Ausschalten
Stellen Sie den Funktionsschalter 2und die
Zeitschaltuhr Netzstecker aus der Steckdose.
Transportieren
Wenn Sie den Grill- und Backautomaten transpor-
tieren möchten, lassen Sie ihn zunächst abkühlen.
Ziehen Sie das Netzkabel aus der
Netzsteckdose.
Wickeln Sie das Netzkabel um die
Abspannhaken auf der Geräterückseite.
4
auf OFF (Aus). Ziehen Sie den
Ist die Zeit abgelaufen, legen Sie das Grill-
bzw. Backgut auf den Gitterrost Backblech
8
und schieben Sie es in eine der
7
bzw. das
Schienen. Achten Sie dabei auf einen ausrei­chenden Abstand des Grill- bzw. Backguts zu den Innenwänden und den Heizelementen des Geräts.
Die gleichmäßigsten Backergebnisse erzielen Sie, wenn Sie das Backblech
7
terrost
in die mittlere Schiene einschieben
8
bzw. den Git-
und die Umluft einstellen.
Schließen Sie die Glastür 6, bevor Sie den
Grill- Backvorgang starten.
Bedienen
Grillen und Backen
Nehmen Sie den Gitterrost 7und das
Backblech diese gegebenenfalls mit Backpapier aus bzw. bestreichen Sie das Backblech Butter oder Öl.
Lassen Sie das Gerät ca. 10 Minuten (je nach
Temperatureinstellung) auf die gewünschte Temperatur aufheizen:
- Wählen Sie die gewünschte Temperatur mit dem Temperaturregler müssen Sie stets die höchste Temperaturstufe (230° C) wählen.
- Anschließend wählen Sie mit dem Funktions­schalter Überbacken), Unterhitze (z. B. für Kuchen) oder Ober- und Unterhitze (z. B. für Pizza). Wenn Sie grillen möchten, drehen Sie den Funktionsschalter
- Stellen Sie mit der Zeitschaltuhr Vorheizzeit ein (ca. 10 Minuten).
- Schließen Sie die Glastür
8
aus dem Gerät. Legen Sie
1
. Im Grillbetrieb
2
zwischen Oberhitze (z. B. zum
2
stets auf Oberhitze.
4
6
.
die
8
mit
Wenn Sie besonders fetthaltige Speisen zube­reiten, kann es zu erhöhter Rauchentwicklung kommen. Schließen Sie in diesem Fall die
6
Glastür
nicht ganz, sondern lassen Sie sie ei­nen Spalt breit offen stehen: Wenn Sie die Tür vorsichtig zuklappen, rastet sie kurz vor dem Schließen in dieser Position ein.
Stellen Sie mit der Zeitschaltuhr
4
die
gewünschte Grill- bzw. Backzeit ein.
Die maximale Grill- bzw. Backzeit beträgt 60 Minuten.
Wenn die Garzeit Ihres Grill- bzw. Backguts
weniger als 25 Minuten beträgt, stellen Sie die Zeitschaltuhr
4
zunächst auf 60 Minuten und dann zurück auf die gewünschte Grill- bzw. Backzeit.
Die Kontrollleuchte
3
zeigt an, dass Ihr Grill- und Backautomat eingeschaltet ist. Der Schalter der Zeitschaltuhr
4
bewegt sich nun gegen den Uhr-
zeigersinn auf OFF (Null) zu.
Hat Ihr Grill- und Backautomat die von Ihnen eingestellte Temperatur erreicht, schalten sich die Heizelemente zeitweise ab, um die einge­stellte Temperatur zu halten.
- 89 -
Page 92
Das Gerät schaltet sich nach Ablauf der
eingestellten Zeit automatisch ab. Wenn Sie das Gerät vorzeitig ausstellen möchten, drehen Sie die Zeitschaltuhr Stellen Sie den Funktionsschalter
4
zurück auf OFF.
2
auf die Po­sition OFF und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Sie hören ein Klingelzeichen und die Kontrollleuchte
3
erlischt.
Nachdem sich das Gerät abgeschaltet hat, kann die Zeitschaltuhr 4noch eine kurze Zeit weiterlaufen.
Benutzen Sie zum Herausziehen des Gitterrosts
7
bzw. Backblechs 8immer den mitgeliefer-
ten Griff
9
. Um den Gitterrost 7heraus zu
heben, müssen Sie die kleinen Haken des Griffs
9
von oben in das Gitter einhaken. Um das Backblech die großen Haken des Griffs Rand des Backblechs
8
aus dem Gerät zu heben, müssen
9
am vorderen
8
eingehakt werden.
Grillen und Backen mit Umluft
Falls Sie mit Umluft backen oder grillen, können Sie in der Regel auf ein Vorheizen des Grill- und Backraums verzichten. Das Gar- und Bräunungser­gebnis ist bei Verwendung von Umluft gleichmäßi­ger.
Beachten Sie die Zubereitungshinweise in Rezepten bei Verwendung von Umluft.
Drücken Sie auf den Kippschalter
5
für die
Umluft, bis er in Position „-“ einrastet.
Der Ventilator im Grill- und Backraum arbeitet. Die übrige Bedienung entspricht dem Grillen und Backen ohne Umluft.
Zubereitungstipps und Rezepte
In diesem Kapitel geben wir Ihnen einige Beispiele für die Zubereitung von Speisen. Diese Beispiele sind Empfehlungen. Die Zubereitungsdauer kann variieren.
Schalten Sie nach dem Grillen oder Backen
den Funktionsschalter 2auf OFF (Aus). Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen oder erneut benutzen.
Beachten Sie Zubereitungshinweise auf der Ver­packung der Lebensmittel.
Muffins
Zutaten für vier Personen:
1 Tasse Mehl
1 Teelöffel Backpulver
1 Ei
1 Esslöffel geschmolzene Butter
1 Tasse Milch
3 Esslöffel Zucker
Salz
für verschiedene Varianten zusätzlich Nüsse, zerkleinerte Bananen oder Schokoflocken
- 90 -
Page 93
Zubereitung: Vermischen Sie in einer Schale Mehl, Back-
pulver, Ei, Milch, Salz und Zucker langsam nacheinander.
Die Butter in einem Topf schmelzen und mit
dem Teig verrühren.
Je nach Geschmack mit Nüssen, Schoko-
flocken oder zerdrückten Bananen mischen.
Den fertigen Teig in typische Muffin-Formen
geben und bei 200° C mit Oberhitze und Umluft etwa 15 Minuten backen.
Spritzgebäck
Zutaten:
125 g Butter
125 g Zucker
1 Päckchen Vanillinzucker
1 Prise Salz
1 Ei
1 Eiweiß
250 g Mehl (Typ 405)
1 Teelöffel Backpulver
abgeriebene Schale einer halben Zitrone
Hawaiitoast
Zutaten für 4 Toast:
4 Scheiben Toast
1–2 Esslöffel Remoulade
120 g gekochter Schinken
1/2 Dose Ananas
4 Scheiben Käse zum Überbacken
Curry
Zubereitung:
Die Toastscheiben vortoasten.Anschließend dünn mit Remoulade bestreichen
und mit dem gekochten Schinken belegen.
Jeweils eine Scheibe Ananas auf den belegten
Toast legen. Mit Curry würzen.
Danach jeweils eine Scheibe Käse oben auf
die Ananas legen.
Die Hawaiitoasts auf den Gitterrost
und im Grill- und Backautomaten auf der mittleren Schiene bei ca. 180 °C, Oberhitze und Umluft ca. 8 Minuten überbacken.
7
legen
Tiefgefrorene Pizza backen
Zubereitung: Schieben Sie den Gitterrost
Schiene des Grill- und Backraums.
Legen Sie die tiefgefrorene Pizza ohne
Verpackung auf den Gitterrost
Backen Sie die Pizza bei Ober- und Unterhitze
und eingeschalteter Umluft ca. 20 Minuten.
Bitte beachten Sie die Verpackungsangaben.
7
in die mittlere
7
.
Zubereitung:
Die Butter schaumig schlagen.Den Zucker, den Vanillinzucker, die
Zitronenschale und die Eier dazugeben.
Das Mehl, das Backpulver und das Salz
mischen und mit einem Rührlöffel unter den Teig rühren.
Teig ca.10 Minuten ruhen lassen. Den Teig in die gewünschte Form, z. B. mit
Hilfe von Fleischwolf, Ausstechformen oder Spritzbeutel, bringen.
Das Spritzgebäck auf das mit Backpapier
ausgelegte Backblech
Das Spritzgebäck im vorgeheizten Backofen
bei 180° C ca. 10–15 Minuten goldgelb backen.
Die Teigmenge reicht für mehrere Backbleche
8
legen.
8
.
Brötchen
Zutaten:
300 g Mehl (oder Vollkornmehl)
gut 2 Teelöffel Backpulver
200 g Leinsamen
1 Ei
500 g Quark
1 Teelöffel Salz
je nach Geschmack Kümmel, Zwiebeln, Speck ...
- 91 -
Page 94
Zubereitung: Alles gut durchkneten und kleine Brötchen
draus formen.
Die Brötchen auf das mit Backpapier
ausgelegte Backblech
Bei ca. 180° C ungefähr 30 Minuten backen.
8
legen.
Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zuberei­tungsangaben sind Anhaltswerte. Ergänzen Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen Erfahrungswerte. Wir wünschen Ihnen auf jeden Fall gutes Gelingen und guten Appetit.
Die Teigmenge reicht für mehrere Backbleche
8
.
Baiser
Zutaten:
1 Eiweiß
Salz
45 g Zucker
Zubereitung: Das gekühlte Eiweiß in eine fettfreie Rühr-
schüssel geben. Es darf kein Eigelb damit vermischt werden, sonst wird der Eischnee nicht fest.
Das Eiweiß auf langsamer Stufe anschlagen,
damit sich keine zu großen Blasen im Eischnee bilden.
Mit einer kleinen Prise Salz würzen. Die Hälfte des Zuckers nach und nach
zufügen, wenn der Eischnee anfängt fest zu werden.
Dann auf höchster Stufe steif schlagen.Den restlichen Zucker zufügen. Dadurch
erhält die Baisermasse die nötige Festigkeit.
Das Baiser in einen Spritzbeutel mit großer
Sternentülle füllen und mit wenig Abstand Rosetten, Zungen oder sonstige Formen auf das mit Backpapier belegte Bachblech spritzen.
Den Grill- und Backautomaten auf
ca. 100° C Umluft vorheizen.
Das Baiser auf der mittleren Schiene bei
ca. 100° C Umluft ca. 2 Stunden backen las­sen.
Reinigen
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netz­steckdose bevor Sie den Grill- und Backautomaten reinigen. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags!
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Tauchen Sie das Gerät bei der Reinigung keinesfalls in Wasser. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags!
Achtung!
Benutzen Sie keine Haushaltsreiniger oder scharfe bzw. spitze Gegenstände, um Verschmutzungen zu entfernen. Dadurch könnten Sie den Grill- und Backautomat und seine speziell beschichteten Innenwände beschädigen.
Sollten dennoch einmal Verschmutzungen auf-
treten, können Sie den Grill- und Backautoma­ten mit einem weichen Tuch, das leicht mit einer milden Seifenlauge getränkt ist, reinigen.
Reinigen Sie das Backblech
7
rost
in einer Spülmittellauge. Hartnäckige Verschmutzungen lassen Sie einweichen. Spü­len Sie die Spülmittelreste mit klarem Wasser ab.
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Bevor Sie das Gerät nach der Reinigung wieder benutzen, muss es vollständig trocken sein. Lassen Sie daher nach der Reinigung die Tür des Gerätes geöffnet.
8
und den Gitter-
- 92 -
Page 95
Technische Daten
Netzspannung: 220 - 240 V~/50 Hz Nennleistung: 1380 W Innenraumvolumen: 15 Liter
Fehlfunktionen beseitigen
Symptom
Mögliche Ursache
und Abhilfe
Der Grill- und Backautomat heizt nicht auf.
4
4
steht
auf eine
Die Zeitschaltuhr
auf OFF. Stellen Sie die Zeitschaltuhr Zeit von größer 0 Minu­ten (OFF) ein.
Eine Haushaltsicherung
ist defekt. Überprüfen Sie die Haushaltssicherungen und erneuern Sie diese gegebenenfalls.
Die Netzsteckdose ist
defekt. Probieren Sie eine andere Netzstek­kdose aus.
Der Grill- und Backauto-
mat ist möglicherweise defekt. Lassen Sie den Grill- und Backauto­maten von Fachpersonal überprüfen.
Der Funktionsschalter
befindet sich auf der Position OFF.
2
- 93 -
Abschalten des Grill- und Back­automaten ist nicht möglich.
Ein elektronisches Bauteil ist defekt. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose und lassen Sie den Grill- und Backautomaten von Fach­personal überprüfen.
Page 96
Symptom
Der Lüfter für die Umluft funktioniert nicht.
Das Türglas ist gebrochen oder weist Ris­se auf.
Sollte sich eine Fehlfunktion trotzdem nicht beseiti­gen lassen, wenden Sie sich bitte an Ihren Fach­händler oder den Hersteller.
Mögliche Ursache
und Abhilfe
Der Schalter für die
5
Umluft Position „O“. Stellen Sie den Kipp­schalter für die Umluft in die Position „-“.
Der Grill- und Back-
automat ist möglicher­weise defekt. Lassen Sie den Grill- und Back­automaten von Fach­personal überprüfen.
Lassen Sie den Grill- und Backautomaten von Fach­personal reparieren.
steht in der
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
- 94 -
Page 97
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (
0,20 EUR/Min.)
e-mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (
max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 95 -
Loading...