SilverCrest SGB 1200 B5 User manual [cz]

MINI OVEN SGB 1200 B5
MINI SÜTŐ
Használati utasítás
MINIRÚRA
Návod na obsluhu
MINI TROUBA NA PEČENÍ
Návod k obsluze
MINI-BACKOFEN
Bedienungsanleitung
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
HU Használati utasítás Oldal 1 CZ Návod k obsluze Strana 17 SK Návod na obsluhu Strana 33 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 49
A
1
2 3
4 5
B
7
8
6
9
0
Tartalomjegyzék
Bevezető ..............................................................2
Rendeltetésszerű használat ...............................................2
A csomag tartalma ......................................................2
A készülék leírása ......................................................2
Műszaki adatok ........................................................2
Biztonsági utasítások ....................................................3
A készülék elhelyezése ..................................................6
A készülék használata ...................................................6
Üvegajtó ..........................................................................6
Morzsatálca behelyezése ............................................................6
Sütőrács használata .................................................................6
Sütőlemez használata ...............................................................7
Az első használat előtt ...................................................7
A készülék használata ...................................................8
Funkciókapcsoló ....................................................................8
Hőmérséklet-szabályozó .............................................................8
Időzítő ...........................................................................8
Grillezés és sütés .......................................................8
Tisztítás és ápolás .......................................................9
Tárolás ...............................................................10
Hibaelhárítás .........................................................10
Ártalmatlanítás ........................................................11
A Kompernass Handels GmbH garanciája ..................................11
Szerviz ..........................................................................12
Gyártja ..........................................................................12
Receptek .............................................................13
HU 
SGB 1200 B5
 1
Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához! Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött.
A használati utasítás a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati útmutatóval és biztonsági figyelmeztetéssel. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a készüléket. A készülék harmadik személynek történő továbbadása esetén adja át a készülékhez tartozó valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
A grillező- és sütőautomata kizárólag ételek melegítésére, sütésére és grillezésére szolgál.
A készülék kizárólag magánháztartásokban használható. Ne használja kereskedelmi célra.
Minden egyéb felhasználás rendeltetésellenesnek minősül és anyagi károkat vagy személyi sérülést idézhet elő
A készülék leírása
„A“ ábra:
1 sínek 2 hőmérséklet-szabályozó 3 zöld működésjelző lámpa 4 funkciókapcsoló 5 piros működésjelző lámpa 6 időzítő 7 behelyezett morzsatálca
„B“ ábra:
8 sütőrács 9 sütőlemez 0 fogó
Műszaki adatok
Névleges feszültség: 220 – 240 V ∼
(váltóáram), 50/60 Hz
Teljesítményfelvétel: 1200 W
A csomag tartalma
Mini sütő1 sütőlemez1 sütőrács1 fogó1 morzsatálcahasználati útmutató
TUDNIVALÓ
Közvetlenül kicsomagolás után ellenőrizze a csomag tartalmának teljességét és sértetlenségét. Szükség esetén forduljon a szervizhez.
A készülék élelmiszerekkel érintkező részei élelmiszer-biztosak.
2 │ HU SGB 1200 B5
Biztonsági utasítások
VESZÉLY! ÁRAMÜTÉS!
Tilos a készülékház felnyitása vagy a készülék javítása. Ez nem
biztonságos és a garancia is érvényét veszti. A meghibásodott készüléket a kereskedő, vagy felhatalmazott szakember segítségével kell kijavíttatni.
A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati csatlakozót
vagy vezetéket azonnal cseréltesse ki engedélyezett szakemberrel vagy az ügyfélszolgálattal.
A készülékházba nem kerülhet folyadék. Védje a készüléket
a nedvességtől és ne használja a szabadban. Ezen kívül nem szabad folyadékkal töltött tárgyakat, mint pl. vázát a készülékre állítani. Tűzveszély és elektromos áramütés veszélye áll fenn! Ha mégis folyadék kerül a készülékházba, azonnal húzza ki a készülék hálózati dugóját a hálózati csatlakozóaljzatból és javíttassa meg a készüléket.
Soha ne fogja meg nedves kézzel a készüléket, a hálózati kábelt
és a csatlakozódugót. Ekkor elektromos áramütés veszélye áll fenn.
Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba! Ilyen esetben áramütés miatt életveszély alakul ki, ha működés közben folyadék kerül a feszültség alatt álló részekre.
SGB 1200 B5
HU 
 3
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek és csökkent fizikai,
érzékszervi vagy mentális képességű vagy tapasztalattal és/ vagy tudással nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett használhatják, vagy ha felvilágosították őket a készülék biztonságos használatáról és megértették az ebből eredő veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.Tisztítást és a felhasználói karbantartást 8 évesnél fiatalabb vagy
felügyelet nélküli gyermekek nem végezhetnek.
Ne engedjen 8 évesnél fiatalabb gyerekeket a készülék és a
csatlakozóvezeték közelébe.
Úgy helyezze el a hálózati kábelt, hogy arra senki ne léphessen
rá és senki ne botolhasson meg benne.
Használat közben ne érjen hozzá az üvegajtóhoz vagy a
burkolathoz, mert ezek felforrósodnak. Az üvegajtó kinyitásához használjon edényfogót vagy hasonlót, nehogy megégesse magát!
Soha ne érjen a fűtőszálakhoz vagy a kémlelő ablakhoz a
készülék működése közben vagy a készülék lehűlése előtt. Működés közben ne nyúljon a sütőtérbe. Várjon amíg a készülék lehűl. Egyébként megégetheti magát.
Használat után hagyja lehűlni a készüléket, mielőtt azt
elszállítaná!
A forró készüléket edényfogó kesztyűvel vagy edényfogó kendővel
fogja meg!
Vigyázat! Forró felület!
Vigyázat! Ne nyúljon az üvegajtóhoz, ha a készülék
felmelegedett. Égési sérülés veszélye!
4 │ HU SGB 1200 B5
FIGYELEM! ANYAGI KÁR!
A készülék üzemeltetéséhez ne használjon külső időkapcsolót
vagy külön távműködtető rendszert.
Üzemeltetés közben soha se hagyja a készüléket felügyelet nélkül.Ügyeljen arra, hogy a készülék, a hálózati kábel és a csatlakozó
ne érjen forró felülethez (pl. főzőlap), illetve azokat ne érje nyílt láng.
Csak a mellékelt eredeti tartozékokkal üzemeltesse a készüléket.Ne törje meg és ne szorítsa be a hálózati kábelt.A csatlakozót soha ne a kábelnél fogva húzza ki, mindig a
csatlakozóvéget fogja meg.
Működés közben nem szabad semmilyen gyúlékony anyagot
a grillező- és sütőautomata közvetlen közelében tárolni (pl. edénytörlő, edényfogó kendő stb.).
Soha ne szárítson textíliákat vagy egyéb tárgyakat a készüléken,
akészülék fölött vagy a készülék belsejében. Ez tűzveszélyes.
A sütőlemezt ne használja savtartalmú, lúgos vagy sós ételek
tárolására és feldolgozására!
SGB 1200 B5
HU 
 5
A készülék elhelyezése
A készülék használata
FIGYELMEZTETÉS! TŰZVESZÉLY!
Soha ne állítsa a készüléket fali szekrény alá
vagy függöny, szekrénysor, illetve más gyúlé­kony tárgyak mellé.
A készülék és a faliszekrények, mennyezet, fal,
stb. között felfelé legalább 10 cm, jobb és bal oldalon pedig 5-5 cm távolságnak kell lennie. Ezért nem szabad a készüléket pl. szekrénybe vagy hasonló helyekre állítani. Ellenkező esetben a készülék megfelelő szellőzése nem biztosított és tüzet okozhat vagy megrongálódhat.
A készüléket csak hőálló felületre helyezze!
Ellenkező esetben tűzveszély fenyeget és a készülék megrongálódhat. A készülék alatti terület elszíneződhet és megsérülhet. Ezenkí­vül, puha felület esetén maradandó nyomok keletkezhetnek a felületen.
VESZÉLY! ELEKTROMOS ÁRAMÜTÉS!
Ne állítsa a készüléket víz közvetlen közelé-
be, pl. mosogató, mosdókagyló mellé, vagy nedves pincehelyiségekbe. Ellenkező esetben áramütés veszélye áll fenn.
A készüléket stabil, sík és hőálló felületre állítsa
(pl. rozsdamentes acél munkalapra vagy természetes kőből pl. gránitból készült munkalapra). Gondoskodjon a készülék körüli megfelelő szellőzésről.
Tolja a készüléket hátlapjával egészen a falig.
A hátoldali távtartóknak a falhoz kell érniük. Győződjön meg arról, hogy a fal hőálló anyagból, például csempéből, természetes kőből vagy gránitból készült.
Tisztítson meg minden alkatrészt a „Tisztítás és
ápolás“ részben leírtak alapján.
Üvegajtó
FIGYELEM! ANYAGI KÁR VESZÉLYE!
Ne támaszkodjon az üvegajtóra. Ne tegyen
tárgyakat az üvegajtóra. Ezáltal megsérülhet­nek a csuklópántok.
Ha különösen magas zsírtartalmú ételt készít,
akkor nagyobb füst képződhet. Ebben az esetben ne csukja be teljesen az üvegajtót, hanem hagyja résnyire nyitva: Az üvegajtó ütköző pozícióval rendelkezik, így csak résnyire marad nyitva: Ha az üvegajtót óvatosan csukja be, akkor kevéssel a bezáródás előtt ebben a helyzetben marad.
Morzsatálca behelyezése
Tolja be a morzsatálcát 7 az alsó fűtőszálak
alá oly módon, hogy egyenesen feküdjön a készülék alján.
Sütőrács használata
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A forró sütőrács 0 készülékbe helyezéséhez
vagy kiemeléséhez mindig használja a fogót 8.
Csúsztassa a sütőrácsot 8 a készülék
sütőterében található 2 sín 1 egyikére.
FIGYELEM! ANYAGI KÁR VESZÉLYE!
Soha ne helyezze a sütőrácsot 8 közvetlenül
a fűtőszálakra.
6 │ HU SGB 1200 B5
A forró sütőrács 8 kivételéhez akassza be a
fogót 0 az alábbiak szerint:
1. ábra: A fogó 0 beakasztása a sütőrácsba 8
Sütőlemez használata
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A forró sütőlemez 9 készülékbe helyezésé-
hez vagy kiemeléséhez mindig használja a fogót
0.
2. ábra: A fogó 0 beakasztása a sütőlemezt 9
Csúsztassa a sütőlemezt 9 a készülék
sütőterében található 2 sín 1 egyikére.
Az első használat előtt
Ha a készüléket megfelelően telepítették:
1) Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót egy aljzatba.
2) Forgassa a hőmérséklet-szabályozót 2 az óramutató járásával megegyező irányba ütközésig, a legmagasabb hőmérsékletre.
3) A funkciókapcsolót 4 tekerje „felső és alsó sütésre“
4) Nyissa ki az üvegajtót és a művelet közben hagyja nyitva.
5) Vegye ki az esetlegesen a sütőtérbe helyezett tartozékokat.
6) Állítsa be az időzítőt 6 20 percre.
TUDNIVALÓ
A készülék első felmelegedése során a gyár-
tásból visszamaradt anyagok miatt enyhe füstöt és szagot érezhet. Ez teljesen normális és veszélytelen. Gondoskodjon elegendő szellőzésről, nyis­son ki például egy ablakot.
A készülék 20 perc múlva magától kikapcsol. Amennyiben a sütési folyamatot hamarabb meg kívánja szakítani, forgassa el a hőmér­séklet-szabályozót 2 az óramutató járásá­val ellentétes irányba, egészen ütközésig, és állítsa a funkciókapcsolót 4 illetve állítsa az időzítőt 6 „OFF“ állásba.
7) Hagyja lehűlni a készüléket és tisztítsa meg a “Tisztítás és ápolás” részben leírtak szerint.
A készülék ezzel üzemkész.
.
OFF
pozícióba,
FIGYELEM! ANYAGI KÁR VESZÉLYE!
Soha ne helyezze a sütőlemezt 9 közvetlenül
a fűtőszálakra.
A sütőlemezt 9 ne használja savtartalmú,
lúgos vagy sós ételek tárolására és feldolgozására!
SGB 1200 B5
HU 
 7
A készülék használata
Grillezés és sütés
Funkciókapcsoló
A funkciókapcsoló 4 segítségével bekapcsolhatja a készüléket, és 3 különféle funkciót állíthat be:
Jelzések Jelentés
„Felső sütés" pl. pirításhoz
„Alsó sütés"
pl. sütemény sütéshez
„Felső & alsó sütés“
pl. pizza sütéshez
OFF
a készülék ki van kapcsolva
„OFF“
Hőmérséklet-szabályozó
A hőmérséklet-szabályzóval 2 a kívánt
hőmérséklet állítható be.
Időzítő
Az időzítő 6 segítségégével a sütési időt állíthatja be:
Állítsa az időzítőt 6 a kívánt sütési időre.
Világítani kezd a piros működésjelző lámpa 5. A beállított idő elteltével egy hangjelzés hallható és a készülék leállítja a fűtést. Kialszik a piros működésjelző lámpa 5.
TUDNIVALÓ
Az időzítőt 6 fűtési funkció nélkül rövid idő mérésére is használhatja:
OFF
– Állítsa a funkciókapcsolót 4 – Állítsa be a kívánt időt az időzítőn 6.
Az időzítő 6 kapcsolója az óramutató járásával ellentétesen, az „OFF" felé forog. Hang jelzi a beállított idő lejártát. A készülék nem fűt.
állásba.
FIGYELEM! ANYAGI KÁR VESZÉLYE!
Soha ne tegyen tárolóedényt vagy élelmiszert
közvetlenül a készülék aljára, a fűtőelemekre vagy a morzsatálcára 7!
1) Helyezze be a morzsatálcát 7 a készülékbe.
2) Vegye ki a sütőrácsot 8 és a sütőlemezt 9 a készülékből. Szükség esetén bélelje ki sütőpapírral a sütőlemezt 9, illetve kenje be sütéshez alkalmas zsiradékkal.
TUDNIVALÓ
Ételtől függően a sütő előmelegítést igényel.
Tartsa magát az adott receptben foglaltak­hoz. Az előmelegítés az alábbi esetekben jelent megoldást:
– nagyon rövid sütési idő, – ropogós kéreg, – állandó hőmérsékletet igénylő, érzékeny
ételek, például szuflék.
Ha nem szükséges előmelegítés, akkor hagyja
ki a 3. lépést).
3) Fűtse fel a készüléket a kívánt hőmérsékletre:
Csukja be az üvegajtót. Állítsa be a kívánt hőmérsékletet a
hőmérséklet-szabályozóval 2.
Válassza ki a kívánt funkciót a
funkciókapcsolóval 4.
Állítson be az időzítővel 6 egy legalább
15 perces előmelegítési időt.
A piros működésjelző lámpa 5 jelzi, hogy a készülék be van kapcsolva. Az időzítő 6 kapcsolója az óramutató járásával ellentétes irányba, az „OFF” felé mozog.
8 │ HU SGB 1200 B5
4) Amint elérte a beállított hőmérséklet, világítani kezd a zöld működésjelző lámpa 3. Helyezze a sütőrácsra 8, ill. a sütőlemezre 9 a grillezni, ill. sütni kívánt élelmiszert és csúsztassa be a sínek 1 egyikébe. Ügyeljen arra, hogy a grillezni, ill. sütni kívánt élelmiszer megfelelő távolságra legyen a készülék belső falaitól és a fűtőszálaktól.
5) Csukja be az üvegajtót.
6) Állítsa be a kívánt grillezési, ill. sütési időt az időzítővel 6. A maximális grillezési, ill. sütési idő 60 perc.
TUDNIVALÓ
Amennyiben a grillezni, ill. sütni kívánt
élelmiszer sütési ideje kevesebb, mint 20 perc, állítsa az időzítőt 6 először 40 percre, majd állítsa vissza a kívánt grillezési, ill. sütési időre.
A beállított idő elteltével a készülék automatikusan kikapcsol, egy hangjelzés hallható és a működésjelző lámpák 5/3 kialszanak. Amennyiben hamarabb meg kívánja szakítani a sütési folyamatot, forgassa el a hőmérséklet­szabályozót 2 az óramutató járásával ellentétes irányba egészen ütközésig, állítsa a funkciókapcsolót 4 az időzítőt 6 „OFF” állásba.
7) A sütést követően vegye ki a sütőrácsot 8, illetve a sütőlemezt 9.
pozícióba és állítsa
Tisztítás és ápolás
VESZÉLY! ELEKTROMOS ÁRAMÜTÉS!
Tisztítás előtt mindig húzza ki az aljzatból a
hálózati csatlakozót. Elektromos áramütés veszélye áll fenn!
Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba!
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Mindig hagyja lehűlni a készüléket, mielőtt
megtisztítaná. Egyéb esetben balesetveszély áll fenn!
A legjobb, ha a készüléket és a tartozékokat
rögtön a lehűlés után megtisztítja. Ebben az esetben az élelmiszer-maradékok könnyebben eltávolíthatók.
FIGYELEM! ANYAGI KÁR VESZÉLYE!
Ne használjon súrolószert vagy erős hatású
tisztítószert! Ezek kárt tehetnek a felületben.
Ne tisztítsa a készüléket mosogatógépben!Ne tisztítsa a sütőteret sütőtisztító spray-vel,
mivel a fűtőszálakra ragadt maradványokat
nem lehet eltávolítani.
A készüléket nedves kendővel törölje át. Szükség
esetén tegyen mosogatószert a törlőkendőre, majd tiszta vízzel benedvesített kendővel törölje át a felületet. Töröljön mindent teljesen szárazra.
A sütőteret és az üvegajtót nedves törlőkendővel
tisztítsa. Szükség esetén tegyen mosogatószert a törlőkendőre, majd tiszta vízzel benedvesített kendővel törölje át a felületet. Töröljön mindent teljesen szárazra.
A fogót 0, a sütőlemezt 9, a sütőrácsot 8 és
a morzsatálcát 7 meleg mosogatószeres vízben tisztítsa meg. A tisztítás után minden alkatrészt alaposan szárítson meg.
SGB 1200 B5
HU 
 9
Tárolás
A hálózati kábelt és a készülék hátoldalán lévő
távtartó köré tekerheti és a csatlakozódugót a távtartón rögzítheti:
A megtisztított készüléket és a tartozékokat
tiszta, pormentes és száraz helyen kell tárolni.
Hibaelhárítás
Hibajelenség Oka Megoldás
A hálózati csatlakozó nincs az elektromos hálózatra csatlakoztatva.
A készülék nem
működik.
Világít a piros működésjelző
lámpa5, de a
készülék nem fűt.
Az ételek sütési ideje
nagyon hosszúnak
tűnik.
Használat közben
füst és szag kelet-
kezik.
Ha a hibát nem lehet elhárítani a fenti hibaelhárító tippekkel, vagy ha ezektől eltérő zavarokat észlel, akkor forduljon szervizünkhöz.
A hálózati csatlakozó aljzat hibás.
A készülék elromlott. Forduljon a szervizhez.
OFF
A funkciókapcsoló 4
Nagyon sokszor kinyitották az üvegajtót a sütés ellenőrzéséhez.
Helytelen hőmérséklet-értéket állítottak be. Ellenőrizze a hőmérséklet-beállítást.
A fűtőszálakon tisztítószer vagy élelmiszer­maradványok maradtak.
állásban áll.
Csatlakoztassa a hálózati csatla­kozót egy aljzatba.
Használjon másik csatlakozó aljzatot!
Tekerje a funkciókapcsolót 4 a kívánt funkcióra.
Az üvegajtót csak szükség esetén nyissa ki.
Vegye ki az ételeket a készülék­ből és a füst teljes megszűnéséig nyitott üvegajtóval folytassa a sütést.
10 │ HU SGB 1200 B5
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulla­dékba. A termékre a 2012/19/ EU uniós irányelv vonatkozik.
A készüléket engedélyezett hulladékgyűjtő helyen, vagy a helyi hulladékkezelő üzemnél tudja leadni. Vegye figyelembe a hatályos előírásokat. Ha bizonytalan, vegye fel a kapcsolatot a hulladékkezelővel.
A kiszolgált termék megsemmisítési lehetőségeiről lakóhelye illetékes önkormányzatánál tájékozódhat.
A csomagolás környezetbarát anyagokból áll, melyet a helyi hulladékhasznosítónál adhat le.
A csomagolást környezetbarát módon ártalmatlanítsa. Vegye figyelembe a különböző csomagolóanyagokon látható
jelzéseket és adott esetben válassza külön azokat. A csomagolóanyagok rövidítésekkel (a) és számjegyekkel (b) vannak megjelölve, az alábbi jelentéssel: 1–7: Műanyag, 20–22: Papír és karton, 80–98: Kompozit anyagok.
A Kompernass Handels GmbH garanciája
Tisztelt Vásárlónk! A készülékre a vásárlás napjától számított 3 év
garanciát vállalunk. A termék meghibásodása esetén. Önt jogszabályban foglalt jogok illetik meg az eladóval szemben. Az alábbi garanciánk nem korlátozza vagy szünteti meg a jogszabályban biztosított jogokat.
Garanciális feltételek
A garanciális időszak a vásárlás napján kezdődik. Gondosan őrizze meg a nyugtát. Ez a vásárlás igazolásához szükséges.
Ha a termékvásárlás napjától számított három éven belül anyag- vagy gyártási hibát észlel, akkor a terméket saját belátásunk szerint ingyen megjavítjuk, kicseréljük vagy visszafizetjük az árát. A garancia feltétele a hibás készülék és a vásárlást igazoló bizonylat (pénztári blokk) három éves garanciaidőn belüli bemutatása, valamint a hiba lényegének és megjelenése idejének rövidleírása.
Ha garanciánk fedezetet nyújt a hibára, akkor javított vagy egy új terméket kap vissza. A termék javítása vagy cseréje esetén a garancia nem kezdődik elölről.
Garanciális idő és a jogszabályban foglalt szavatossági igények
A garancia ideje nem hosszabbodik meg a jótállással. Ez a cserélt és javított alkatrészekre is vonatkozik. Az esetlegesen már a vásárláskor is fennálló sérüléseket és hiányosságokat a kicsomagolás után azonnal jelezni kell. A garanciai lejárta után esedékes javítások díjkötelesek.
SGB 1200 B5
HU 
 11
A garancia köre
A készüléket szigorú minőségi előírások szerint gyártottuk és kiszállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük.
A garancia anyag- vagy gyártási hibákra vonatkozik. A garancia nem terjed ki a termék normális elhasználódásnak kitett és ezért kopó alkatrészeknek tekinthető alkatrészeire vagy a törékeny alkatrészek – mint például kapcsolók, akkumulátorok vagy üvegből készült alkatrészek – sérüléseire.
A garancia megszűnik akkor, ha a termék megsérül, nem megfelelően használják vagy nem tartják karban. A termék megfelelő használata érdekében a használati útmutatóban foglalt összes utasítást pontosan be kell tartani. Feltétlenül kerülni kell minden olyan felhasználási és kezelési módot, amit a használati útmutató nem javasol, vagy amelynek elkerülésére kifejezetten figyelmeztet.
A termék csak magánhasználatra és nem ipari használatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket általunk nem engedélyezett szervizben végeztek el.
A garancia érvényesítése
Ügyének gyors feldolgozása érdekében kövesse a következő utasításokat:
Kérjük, hogy minden kapcsolatfelvételnél tartsa
készenlétben a vásárlást igazoló pénztári blokkot és a cikkszámot (pl.IAN12345).
A cikkszám a termék adattábláján, a termékre
gravírozva, a használati útmutató címlapján (balra lent) vagy a termék hátoldalán vagy alján lévő címkén található.
Működési hiba vagy más hiba észlelése esetén
vegye fel a kapcsolatot az alábbi szervizrészleggel telefonon vagy e-mailben.
Küldje el díjmentesen a megadott szerviz címére
a hibásnak talált terméket és a vásárlást igazoló bizonylatot (pénztári blokk), illetve röviden írja le azt is, hogy hol és mikor jelentkezett a hiba.
Más használati útmutatókhoz, termékbemutató videókhoz és a telepítési szoftverekhez hasonlóan ezt is letöltheti a www.lidl-service.com oldalról.
Ezzel a QR-kóddal közvetlenül a Lidl ügyféls­zolgálati oldalra kerülnek (www.lildl-service.com) és a cikkszám megadásával (IAN) 123456 megnyithatja a használati útmutatót.
Szerviz
Szerviz Magyarország
Tel.: 06800 21225 E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 326664_1904
Gyártja
Ügyeljen arra, hogy az alábbi cím nem a szerviz címe. Először forduljon a megjelölt szervizhcez.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NÉMETORSZÁG www.kompernass.com
12 │ HU SGB 1200 B5
Receptek
Ebben a fejezetben néhány ételkészítési példát olvashat. Ezek a példák csak ajánlások. Az elkészítési idők változhatnak.
A receptek sikerét nem garantáljuk. Valamennyi hozzávaló és elkészítési mód adata csak hozzávetőleges érték. Egészítse ki a receptajánlatokat személyes tapasztalataival. Sok szerencsét kívánunk a receptekhez és jó étvágyat.
TUDNIVALÓ
Ügyeljen az élelmiszerek csomagolásán található elkészítési útmutatókra.
Muffin
Hozzávalók négy főre:
1 bögre liszt1 teáskanál sütőpor1 tojás1 evőkanál olvasztott vaj1 bögre tej3 evőkanál cukor1 csipet sóezen kívül a különböző változatokhoz dió/
mogyoró, apróra vágott banán vagy csokoládépehely
Elkészítés:
1) Keverőtálban lassan és a megadott sorrendben keverje össze a lisztet, a sütőport, a tojást, a tejet, a sót és a cukrot.
2) Egy másik edényben olvassza fel a vajat és keverje bele a tésztába.
3) Ízlés szerint keverjen bele diót/mogyorót, csokoládépelyhet vagy összetört banánt.
4) A kész tésztát tegye megszokott muffin formába és helyezze a sütőlemezre 9.
5) Az alsó sínekre helyezett muffinokat süsse 220°C-on felső és alsó sütéssel kb. 15 percig.
Hawaii pirítós
Hozzávalók 4 pirítóshoz:
4 szelet pirítós kenyér1-2 evőkanál remoulade120 g főtt sonka1/2 konzervdoboz ananász4 szelet sajt a pirításhozcurry
Elkészítés:
1) Pirítsa meg a pirítós kenyér szeleteket.
2) Ezt követően kenje meg a pirítós kenyér szeleteket remoulade-mártással és tegye rá a főtt sonkát.
3) A megkent, sonkás pirítós kenyérszeletekre tegyen ananászt. Fűszerezze curryvel.
4) Végül helyezzen egy-egy szelet sajtot az ananász tetejére.
5) Helyezze a Hawaii pirítóst a sütőrácsra 8 és süsse a grillező- és sütőautomata felső sínjeire helyezve, felső sütéssel 200°C-on kb. 8 percig.
Fagyasztott pizza sütése
Elkészítés:
1) Csúsztassa a sütőrácsot 8 a grillező- és sütőtér felső sínjeire.
2) Helyezze a fagyasztott mini-pizzát csomagolás nélkül a sütőrácsra 8.
3) Süsse a mini-pizzát felső és alsó sütéssel kb. 20 percig.
4) Kérjük vegye figyelembe a csomagoláson található hőmérséklet-információkat.
SGB 1200 B5
HU 
 13
Omlós teasütemény
Hozzávalók:
125 g vaj125 g cukor1 csomag vaníliás cukor1 csipet só1 tojás1 tojásfehérje250 g (405 típusú) liszt1 teáskanál sütőporfél citrom reszelt héja
Elkészítés:
1) Keverje habosra a vajat.
2) Adja hozzá a cukrot, a vaníliás cukrot, a citromhéjat és a tojást.
3) Keverje össze a lisztet, a sütőport és a sót és fakanállal keverje a tésztába.
4) Hagyja pihenni a tésztát kb. 10 percig.
5) Alakítsa a tésztát a kívánt formára, pl. húsdaráló, kiszúró forma vagy kinyomó zsák segítségével.
6) Helyezze az omlós teasüteményt a sütőpapírral bélelt sütőlemezre 9.
7) Az omlós teasüteményt előmelegített sütő felső sínjein, 180°C-on, felső és alsó sütéssel kb. 10-15 percig addig süsse, amíg aranybarna nem lesz.
TUDNIVALÓ
A tészta mennyisége több sütőlemezre 9 elegendő.
Zsemle
Hozzávalók:
300 g liszt (vagy teljes kiőrlésű liszt)bő 2 teáskanál sütőpor200 g lenmag1 tojás500 g túró1 teáskanál sóízlés szerint kömény, hagyma, szalonna…
Elkészítés:
1) Alaposan gyúrja össze a hozzávalókat és a tésztából formázzon kis zsemléket.
2) Helyezze a zsemléket a sütőpapírral bélelt sütőlemezre 9.
3) Süsse a zsömléket felső sütéssel kb. 200°C-on kb. 30 percig a felső síneken.
TUDNIVALÓ
A tészta mennyisége több sütőlemezre 9 elegendő.
Habcsók
Hozzávalók:
1 tojásfehérje45 g cukor
Elkészítés:
1) Tegye a lehűtött tojásfehérjét egy zsírmentes keverőtálba. Tojássárga nem keveredhet hozzá, ellenkező esetben a tojáshab nem lesz kemény.
2) A tojásfehérjét alacsony fordulatszámon úgy verje fel, hogy ne képződjenek túl nagy buborékok a tojáshabban.
3) Fűszerezze egy csipet sóval.
14 │ HU SGB 1200 B5
4) Fokozatosan adagolja hozzá a cukor felét akkor, ha a tojáshab már elkezd keményedni.
5) Ezt követően verje fel a tojásfehérjét a legmagasabb fokozaton.
6) Adja hozzá a maradék cukrot. Ezzel érheti el a habcsók-massza szükséges szilárdságát.
7) Töltse a habcsók-masszát egy nagy csillag-nyílású habzsákba és nyomjon ki rózsákat, nyelveket vagy más formákat egymástól kis távolságra a sütőpapírral bélelt sütőlemezre 9.
8) Melegítse elő a grillező- és sütőautomatát 120°C-ra felső és alsó sütésen.
9) Süsse a habcsókot a felső sínen kb. 120°C-on felső és alsó sütéssel kb. 2 órán keresztül.
Vajas pirított kenyérkockák
Hozzávalók:
2 szelet pirítós kenyér1 evőkanál vaj
Elkészítés:
1) Vágja fel apró kockákra a pirítós kenyeret.
2) Egy edényben olvassza fel a vajat alacsony hőmérsékleten és keverje bele a pirítós kenyeret.
3) Bélelje ki a sütőlemezt 9 sütőpapírral és ossza el rajta egyenletesen a kenyérkockákat.
4) Süsse át kb. 170°C felső sütéssel a pirítós­kockákat a felső sínen. Kb. 7 –10 perc múlva fordítsa meg a pirítós-kockákat és süsse további 7 –10 percig, amíg a pirítós-kockák aranybarnára nem sültek.
Darált húsos baguette
Hozzávalók:
2 baguette-zsemle250 g darált hús (fele-fele)2 paradicsom1 fej hagyma (kockára vágva)2 evőkanál paradicsomsűrítmény40 g reszelt parmezán sajt4 szelet sajt só és bors
Elkészítés:
1) Vágja fel a baguettet és vájja ki a belsejét.
2) Keverje össze a darált húst, a paradicsompürét, a hagymát, a parmezán sajtot, kevés sót és borsot.
3) Formázzon a húsmasszából 4 egyforma nagyságú, lehetőleg lapos húspogácsát és helyezze azokat a félbevágott baguette-ekre.
4) Szeletelje fel a paradicsomot és ossza szét a baguette-eken.
5) Ossza szét a sajtot a baguette-eken.
6) Helyezze a baguette-ket a sütőlemezre 9 és süsse kb. 20 percig, kb. 225°C-ra előmelegített sütőben, az alsó sínen, felső és alsó sütéssel.
TUDNIVALÓ
A darált húst bazsalikommal, chilivel vagy egyéb fűszerekkel is fűszerezheti.
TUDNIVALÓ
A sima vaj helyett fűszernövényes vagy fokhagymás vajat is használhat. Ebben az esetben a sütési idő kb. 5 perccel csökken.
SGB 1200 B5
HU 
 15
Karfiol (pirítva)
Hozzávalók:
1/2 fej karfiol (kb. 250 g)3 szelet citrom1 evőkanál vaj1 púpos teáskanál liszt1 evőkanál citromlé1 evőkanál forgácsolt mandula2 evőkanál sütni való sajt (reszelve)só, bors, szerecsendió
Lazaccal töltött levelestészta-batyu
Hozzávalók:
1 csomag levelestészta-lapok (kb. 8 darab)1 csomag szeletelt füstölt lazac (kb. 200 g)1 citrom1 fej hagyma1 csomag krémsajt (200 g)friss kaporsó és bors1 tojássárgája
Elkészítés:
1) Szedje rózsáira és mossa meg a karfiolt.
2) Citromszeletekkel együtt, forrásban lévő sós vízben főzze 8 –10 percen keresztül puhára a karfiolt. A kiöntésnél hagyjon meg kb. 150 ml főzővizet.
3) Edényben olvassza fel a vajat és pirítsa a lisztet folyamatos keverés mellett kb. 1 percig.
4) Folyamatos keverés közben adja hozzá a karfiol főzővizét és főzze kb. 2 percig. Ha a rántás túl sűrű, fokozatosan addig adjon hozzá kevés vizet, amíg krémes állagú nem lesz. Fűszerezze citromlével, sóval, borssal és szerecsendióval.
5) Tegye a karfiolt kb. 14 cm átmérőjű sütőedénybe és egyenletesen elosztva öntse rá a mártást.
6) Szórja rá a sajtot és a mandulát.
7) Helyezze a sütőedényt a sütőlemezre 9.
8) Süsse a felfújtat kb. 200°C-on előmelegített sütőben, felső és alsó sütéssel kb. 20 percig az alsó sínen.
Elkészítés:
1) Szedje szét a levelestészta-lapokat és szükség esetén hagyja kiolvadni.
2) Keverje össze a krémsajtot sóval, borssal és egy citrom levével.
3) Darabolja apró kockákra a hagymát.
4) Adja a lazac felét és a hagymát a krémsajt­masszához és az egészet pürésítse durva állagúra egy botmixer segítségével.
5) A többi lazacot darabolja vékony csíkokra.
6) Adja a lazacot és a kaprot a masszához és az egészet keverje össze.
7) Tegyen egy-egy evőkanál masszát a leveles tészta lapokra és hajtsa össze azokat.
8) A kész batyut kenje meg tojássárgájával.
9) Helyezze a levelestészta-batyukat sütőlemezre 9. Hagyjon elegendő helyet a batyuk között, mert a leveles tészta megkel.
10) Süsse a leveles tészta batyukat az alsó sínen kb. 220°C-on felső és alsó sütéssel kb. 25 – 30 percen keresztül. A leveles tésztának enyhén barnának kell lennie.
TUDNIVALÓ
A megadott mennyiség több sütőlemezre 9 elegendő.
16 │ HU SGB 1200 B5
Obsah
Úvod ................................................................18
Použití vsouladu surčením ..............................................18
Rozsah dodávky .......................................................18
Popis přístroje .........................................................18
Technické údaje .......................................................18
Bezpečnostní pokyny ...................................................19
Umístění ..............................................................22
Použití přístroje ........................................................22
Skleněná dvířka ...................................................................22
Vložení plechu na drobky ............................................................22
Použití mřížového roštu ..............................................................22
Použití pečicího plechu ..............................................................23
Před prvním použitím ...................................................23
Obsluha přístroje ......................................................24
Přepínač funkcí ....................................................................24
Regulátor teploty ..................................................................24
Časovač .........................................................................24
Grilování a pečení .....................................................24
Čištění a údržba .......................................................25
Uložení ...............................................................26
Odstranění poruch .....................................................26
Likvidace .............................................................27
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ............................27
Servis ...........................................................................28
Dovozce .........................................................................28
Recepty ..............................................................29
CZ 
SGB 1200 B5
 17
Úvod
Gratulujeme vám kzakoupení nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek.
Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použi­tí a likvidaci. Před použitím výrobku se prosím dob­ře seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předá­vání výrobku třetím osobám předejte spolu sním i tyto podklady.
Popis přístroje
ObrázekA:
1 Lišty 2 regulátor teploty 3 zelená kontrolka 4 přepínač funkcí 5 červená kontrolka 6 časovač 7 Vložený plech na drobky
Použití vsouladu surčením
Grilovací a pečicí trouba slouží výhradně kohřívání, pečení a grilování jídel.
Je určena výhradně kpoužití vdomácnostech pro soukromé účely. Není určena kprofesionálnímu po­užití.
Jakékoli jiné použití neodpovídá určenému účelu a může vést ke vzniku hmotných škod, nebo dokonce ke škodám na zdraví osob.
Rozsah dodávky
Mini trouba na pečení1 pečicí plech1 mřížový rošt1 kleště1 plech na drobkyNávod kobsluze
UPOZORNĚNÍ
Po vybalení ihned zkontrolujte rozsah dodávky, zda je úplná a není poškozená. Vpřípadě potřeby se obraťte na servis.
ObrázekB:
8 Mřížový rošt 9 Pečicí plech 0 Kleště
Technické údaje
Jmenovité napětí: 220 – 240 V ∼ (střídavý proud),
50/60 Hz
Příkon: 1200 W
Všechny části tohoto přístroje, přicházející do styku s potravinami, jsou bezpečné pro potraviny.
18 │ CZ
SGB 1200 B5
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Kryt přístroje nesmíte otvírat nebo opravovat. Vtakovém případě
není zaručena bezpečnost a zaniká záruka. Vadný přístroj nechte opravit pouze prodejcem nebo autorizovaným odborným personá­lem.
Poškozené zástrčky nebo poškozený síťový kabel nechte ihned
vyměnit autorizovaným odborným personálem nebo zákaznickým servisem – vyhnete se tím nebezpečí.
Dbejte na to, aby do krytu přístroje nepronikly žádné kapaliny.
Přístroj nevystavujte vlhkosti ani jej nepoužívejte venku. Na přístroj nestavte předměty naplněné vodou jako např. vázy. Hrozí nebezpečí požáru a úrazu elektrickým proudem! Pokud se přesto někdy dostane kapalina do krytu přístroje, vytáhněte ihned zástrčku přístroje ze zásuvky a nechte jej opravit.
Přístroje, síťového kabelu ani zástrčky se nikdy nedotýkejte vlhkýma
rukama, jinak hrozí nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin! Pokud se bě­hem provozu dostanou zbytky tekutiny do kontaktu se součástmi, které jsou pod napětím, může dojít kohrožení života vdůsledku zásahu elektrickým proudem.
SGB 1200 B5
CZ 
 19
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Děti od 8let a osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a / nebo znalostí mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohle­dem nebo pokud byly poučeny obezpečném používání přístroje a pokud porozuměly nebezpečí, které vyplývá zjeho použití.
Děti si nesmí spřístrojem hrát.Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti, pokud nejsou
starší 8let a nejsou pod dohledem.
Děti mladší 8let nesmí mít přístup kpřístroji a přívodnímu kabelu.Pokládejte síťový kabel tak, aby na něj nemohl nikdo stoupnout
nebo oněj zakopnout.
Během používání se nikdy nedotýkejte skleněných dvířek nebo
krytu, protože tyto části jsou velice horké. Kotevírání skleněných dvířek používejte kuchyňskou chňapku apod., abyste se nepopálili!
Nikdy se nedotýkejte topných tyčí nebo průzoru za provozu nebo
před vychladnutím přístroje. Za provozu nesahejte do grilovacího a pečicího prostoru. Vyčkejte, dokud přístroj nevychladne. Mohli byste se spálit.
Chystáte-li se přístroj po použití přemísťovat, nechte jej nejdříve
vychladnout.
Když manipulujete shorkým přístrojem, používejte vždy kuchyňské
chňapky!
20 │ CZ
Pozor! Horký povrch!
Pozor! Nedotýkejte se skleněných dvířek, když je přístroj zahřátý. Nebezpečí popálení!
SGB 1200 B5
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Kprovozu přístroje nepoužívejte externí spínací hodiny ani samo-
statné dálkové ovládání.
Přístroj během provozu nikdy nenechávejte bez dozoru.Zajistěte, aby se přístroj, síťový kabel nebo síťová zástrčka nedo-
staly do kontaktu stepelnými zdroji, jakými jsou například varná plotýnka nebo otevřený oheň.
Přístroj provozujte výhradně spolu sdodaným originálním příslu-
šenstvím.
Nepřehýbejte ani nestlačujte síťový kabel.Síťový kabel vždy vytahujte ze zásuvky za zástrčku, nikdy netahej-
te za samotný kabel.
Při provozu nesmí být vbezprostřední blízkosti grilovací a pečicí
trouby žádné snadno hořlavé materiály (např. utěrka, chňapka apod.).
Nikdy na přístroji, nad ním nebo vněm nesušte textilie ani jiné
předměty. Hrozí nebezpečí požáru.
Pečicí plech nepoužívejte ke skladování a zpracování kyselých,
alkalických nebo slaných jídel!
SGB 1200 B5
CZ 
 21
Umístění
Použití přístroje
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Přístroj nikdy nestavte pod závěsné skříňky
nebo vedle záclon, skříňových stěn či jiných vznětlivých předmětů.
Vzdálenost přístroje od závěsných skříněk,
stropů, stěn a podobných předmětů musí být minimálně 10 cm směrem nahoru a na pravé a levé straně vždy 5 cm. Proto se přístroj nesmí stavět např. do skříní apod. Tam není zajištěno dostatečné odvětrávání přístroje, takže by mohlo dojít kpožáru nebo by se trouba mohla poškodit.
Přístroj stavte pouze na žáruvzdorný podklad,
jinak hrozí nebezpečí požáru a přístroj by se mohl poškodit. Oblast pod dnem přístroje může změnit barvu a poškodit se. Kromě toho by přístroj mohl na měkkém podkladu způsobit trvalé otisky.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Nestavte přístroj do bezprostřední blízkosti
vody, např. kdřezům, vanám nebo do vlh­kých sklepních místností. Vopačném případě hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Postavte přístroj na pevný, rovný a žáruvzdorný
podklad (např. pracovní desku zušlechtilé oceli nebo zpřírodního kamene, jako je žula). Zajistěte kolem přístroje dostatečné větrání.
Přisuňte přístroj zadní stranou až ke zdi. Distanč-
ní držáky na zadní straně se musejí zdi dotýkat. Dbejte na to, aby zeď byla ze žáruvzdorného materiálu, např. keramických obkladaček, pří­rodního kamene nebo žuly.
Všechny části přístroje vyčistěte tak, jak je popsá-
no vkapitole „Čištění a údržba“.
Skleněná dvířka
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Neopírejte se oskleněná dvířka. Na skleněná
dvířka nepokládejte žádné předměty. Mohou se tím poškodit závěsy.
Připravujete-li obzvlášť mastná jídla, může se ve
zvýšené míře tvořit kouř. Vtakovém případě skle­něná dvířka nedovírejte úplně, ale nechte je po­otevřená na malou škvírku: Skleněná dvířka mají aretační polohu, ve které jsou pootevřená na malou škvírku: Když skleně­ná dvířka pomalu zavíráte, krátce před zavře­ním vtéto poloze zaaretují.
Vložení plechu na drobky
Vsuňte plech na drobky 7 pod dolní topné tyče
tak, aby přiléhal plochou ke dnu přístroje.
Použití mřížového roštu
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Pro vkládání horkého mřížového roštu 0 do
přístroje nebo jeho vyjímání používejte vždy kleště 8.
Zasuňte mřížový rošt 8 do jedné ze 2lišt 1
vgrilovacím a pečicím prostoru přístroje.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Mřížový rošt 8 nikdy nepokládejte přímo na
topné tyče.
22 │ CZ
SGB 1200 B5
Chcete-li vyjmout horký mřížový rošt 8, zahák-
něte kleště 0 takto:
Obr.1: Zaháknutí kleští 0 do mřížového roštu 8
Použití pečicího plechu
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Pro vkládání horkého pečicího plechu 9 do
přístroje nebo jeho vyjímání používejte vždy kleště 0.
Před prvním použitím
Když je přístroj správně umístěný:
1) Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky.
2) Otočte regulátor teploty 2 až na doraz ve směru hodinových ručiček na nejvyšší teplotu.
3) Otočte přepínač funkcí 4 na „Vrchní a spod­ní ohřev“
4) Otevřete skleněná dvířka a nechte je pro tento proces otevřená.
5) Vyjměte zgrilovacího a pečicího prostoru pří­padně vložené příslušenství.
6) Otočte časovač 6 na 20minut.
UPOZORNĚNÍ
Při prvním zahřátí přístroje může dojít kvůli
zbytkům vzniklým při výrobě klehkému úniku kouře nebo zápachu. To je zcela normální a není to nebezpečné. Zajistěte dostatečné větrání – otevřete napří­klad okno.
Přístroj se automaticky vypne po 20minutách. Chcete-li vyhřívání předčasně přerušit, otočte regulátor teploty 2 až na doraz proti směru hodinových ručiček, nastavte přepínač funkcí 4
OFF
na
7) Nechte přístroj vychladnout a vyčistěte jej tak, jak je popsáno vkapitole „Čištění a údržba”.
Nyní je přístroj připravený kprovozu.
.
a časovač 6 na „OFF“.
Obr.2: Zaháknutí kleští 0 do pečicího plechu 9
Zasuňte pečicí plech 9 do jedné ze 2 lišt 1 v
pečicím prostoru přístroje.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Pečicí plech 9 nikdy nepokládejte přímo na
topné tyče.
Pečicí plech 9 nepoužívejte ke skladování
a zpracování kyselých, alkalických nebo slaných jídel!
SGB 1200 B5
CZ 
 23
Obsluha přístroje
Grilování a pečení
Přepínač funkcí
Přepínačem funkcí 4 můžete zapnout přístroj a na­stavit 3různé funkce:
Symbol Význam
„Vrchní ohřev“
např. kzapékání
„Spodní ohřev“
např. kpečení koláčů
„Vrchní & spodní ohřev“
např. kpečení pizzy
OFF
„OFF“
přístroj je vypnutý
Regulátor teploty
Pomocí regulátoru teploty 2 můžete nastavit
požadovanou teplotu.
Časovač
Pomocí časovače 6 můžete nastavit dobu grilová­ní a pečení:
Nastavte časovač 6 na požadovanou dobu
grilování a pečení. Červená kontrolka 5 svítí. Po ukončení nastavené doby zazní signální tón a přístroj se přestane vyhřívat. Červená kont­rolka 5 zhasne.
UPOZORNĚNÍ
Časovač 6 můžete používat i bez funkce ohřevu jako signální hodiny:
OFF
– Nastavte přepínač funkcí 4 na – Nastavte požadovaný čas na časovači 6.
Spínač časovače 6 se nyní pohybuje proti směru hodinových ručiček na „OFF“. Po uplynutí nasta­vené doby zazní signální tón. Přístroj se při tom ne­vyhřívá.
.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Nepokládejte/nestavte nikdy nádoby nebo
potraviny přímo na dno přístroje, topné tyče nebo plech na drobky 7!
1) Vložte do přístroje plech na drobky 7.
2) Vyjměte zpřístroje mřížový rošt 8 a pečicí plech 9. Vyložte je případně pečicím papírem, resp. potřete pečicí plech 9 tukem vhodným na pečení.
UPOZORNĚNÍ
Podle typu jídla se trouba musí předehřát.
Řiďte se pokyny uvedenými upříslušného receptu. Předehřátí má vkaždém případě smysl:
– při velmi krátké době pečení, – ukřupavých povrchových vrstev, – ucitlivých jídel, která vyžadují konstantní
teplotu, jako např. suflé.
Pokud předehřátí není nutné, krok3)
přeskočte.
3) Nechte přístroj rozehřívat na požadovanou teplotu:
Zavřete skleněná dvířka. Nastavte požadovanou teplotu regulátorem
teploty 2.
Vyberte přepínačem funkcí 4 požadova-
nou funkci.
Nastavte časovačem 6 dobu předehřívání
alespoň 15 minut.
Červená kontrolka 5 ukazuje, že je přístroj zapnu­tý. Spínač časovače 6 se nyní pohybuje proti směru hodinových ručiček na „OFF“.
24 │ CZ
SGB 1200 B5
4) Jakmile je dosaženo nastavené teploty, rozsvítí se zelená kontrolka 3. Položte potraviny, které chcete grilovat, resp. péct, na mřížový rošt 8, resp. pečicí plech 9 a zasuňte ho do jedné zlišt 1. Dbejte při tom na dostatečnou vzdále­nost potraviny určené ke grilování, resp. pečení od vnitřních stěn a topných tyčí přístroje.
5) Zavřete skleněná dvířka.
6) Nastavte časovačem 6 požadovanou dobu grilování nebo pečení. Maximální doba grilo­vání, resp. pečení je 60minut.
UPOZORNĚNÍ
Je-li doba přípravy vašeho jídla kratší než
20minut, nastavte časovač 6 nejprve na 40minut a pak zpět na požadovanou dobu grilování, resp. pečení.
Přístroj se po uplynutí nastavené doby automa­ticky vypne, zazní signální tón a zhasnou kon­trolky 5/3. Chcete-li vyhřívání předčasně přerušit, otočte regulátor teploty 2 až na doraz proti směru hodinových ručiček, nastavte přepínač funkcí 4
a časovač 6 na „OFF“.
na
7) Po vyhřívání vyjměte mřížový rošt 8 resp. peči­cí plech 9 pomocí kleští 0.
Čištění a údržba
NEBEZPEČÍ ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Před každým čištěním vytáhněte síťovou
zástrčku ze síťové zásuvky! Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo ji­ných tekutin!
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před čištěním nechte přístroj vždy nejprve
vychladnout, jinak hrozí nebezpečí popálení!
Přístroj a díly příslušenství čistěte nejlépe hned
po vychladnutí. Tak lze zbytky potravin lépe od­stranit.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Nepoužívejte abrazivní nebo agresivní čisticí
prostředky. Mohou poškodit povrch přístroje!
Díly přístroje nemyjte vmyčce!Nečistěte grilovací a pečicí prostor sprejem
na trouby, protože zbytky na topných tyčích
pak již nejdou odstranit.
Otřete přístroj vlhkým hadříkem. Podle potřeby
naneste na hadřík jemný mycí prostředek a na­konec vyčištěné plochy otřete hadříkem navlhče­ným čistou vodou. Dobře vše osušte.
Vyčistěte grilovací a pečicí prostor a skleněná
dvířka vlhkým hadříkem. Podle potřeby naneste na hadřík jemný mycí prostředek a nakonec vy­čištěné plochy otřete hadříkem navlhčeným čis­tou vodou. Dobře vše osušte.
Omyjte kleště 0, pečicí plech 9, mřížový rošt 8
a plech na drobky 7 vteplé vodě spřidáním mycího prostředku. Po umytí všechny díly dob­ře osušte.
SGB 1200 B5
CZ 
 25
Uložení
Síťový kabel můžete na zadní straně přístroje
omotat kolem distančních držáků a zástrčku mů­žete upevnit na jednom z distančních držáků:
Vyčištěný přístroj a jeho příslušenství uložte na
čistém, bezprašném a suchém místě.
Odstranění poruch
Porucha Příčina Řešení
Zástrčka není zapojená do zásuvky.
Přístroj nefunguje.
Červená kontrolka5
svítí, ale přístroj se
nezahřívá.
Doba přípravy jídel
se zdá být velmi
dlouhá.
Během používání
vzniká kouř
a zápach.
Pokud nemůžete odstranit poruchy výše popsaným způsobem nebo pokud zjistíte jakoukoli jinou závadu, obraťte se na náš servis.
Síťová zásuvka je vadná. Použijte jinou síťovou zásuvku.
Přístroj je vadný. Obraťte se na servis.
OFF
Přepínač funkcí 4 je vpoloze
Kvůli kontrole pokroku při pečení či grilování byla skleněná dvířka otvírána příliš často.
Je nastavena nesprávná teplota. Zkontrolujte nastavení teploty.
Na topných tyčích se nacházejí zbytky čisticího prostředku nebo potravin.
.
Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky.
Otočte přepínač funkcí 4 na požadovanou funkci.
Neotvírejte skleněná dvířka častěji, než je nezbytně nutné.
Vyjměte potraviny zpřístroje a při otevřených skleněných dvířkách mějte troubu zapnutou tak dlou­ho, až se kouř přestane tvořit.
26 │ CZ
SGB 1200 B5
Likvidace
Přístroj vžádném případě nevy­hazujte do běžného domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č. 2012/19/EU.
Přístroj předejte klikvidaci odborné firmě oprávněné knakládání sodpady nebo využijte možnost likvidace zajišťovanou obcí. Dodržujte aktuálně platné předpi­sy. Vpřípadě pochybností se informujte ve sběrném dvoře.
Informace omožnostech likvidace vys­loužilého výrobku Vám podá správa Vašeho obecního nebo městského úřadu.
Obal se skládá zekologických materi­álů, které lze vkomunálních sběrných dvorech odevzdat krecyklaci.
Balení zlikvidujte ekologicky. Dbejte na označení na různých oba­lových materiálech a v případě potřeby je roztřiďte odděleně. Obalové mate-
riály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: Plasty, 20–22: Papír a lepenka, 80–98: Kompozitní materiály.
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvede­nou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dob­ře uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je po­třebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrob­ku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude během tříle­té lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi (pokladní doklad) a stručně se popíše, včem záva­da spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová zá­ruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužu­je. To platí ipro vyměněné a opravené součás­ti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
SGB 1200 B5
CZ 
 27
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze považovat za spotřeb­ní díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajiště­ní správného používání výrobku se musí přesně do­držovat všechny pokyny uvedené v návodu kob­sluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodbor­ném používání, při použití násilí a při zásazích, kte­ré nebyly provedeny našimi autorizovanými servis­ními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lís-
tek a číslo výrobku (např.IAN12345) jako do­klad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na vý-
robku, rytině na výrobku, na titulní straně návo­du k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže uve­dené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhn­out tyto a mnoho dalších příruček, vi­deí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku (IAN)123456 otevřít svůj návod k obsluze.
28 │ CZ
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 326664_1904
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není ad­resou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com
SGB 1200 B5
Recepty
Vtéto kapitole uvádíme několik příkladů pro přípravu jídel. Tyto příklady jsou pouze doporučení. Doba přípravy se může mírně lišit.
Recepty bez záruky. Všechny údaje opřísadách a opřípravě jsou pouze orientační. Doplňte tyto navrhované recepty osvé vlastní zkušenosti. Vkaždém případě vám přejeme, ať se dílo podaří a ať vám chutná.
UPOZORNĚNÍ
Dodržujte pokyny kpřípravě uvedené na oba­lu potravin.
Muffiny
Ingredience pro čtyři osoby:
1šálek mouky1lžička prášku do pečiva1vejce1lžíce rozpuštěného másla1šálek mléka3lžíce cukru1špetka solipro různé varianty navíc ořechy, rozmačkané
banány nebo čokoládové vločky
Příprava:
1) Vmíse promíchejte postupně pomalu mouku, prášek do pečiva, vejce, mléko, sůl a cukr.
2) Rozpusťte máslo vrendlíku a zamíchejte je do těsta.
3) Podle chuti přimíchejte ořechy, čokoládové vločky nebo rozmačkané banány.
4) Hotové těsto dejte do typických formiček na muffiny a ty postavte na pečicí plech 9.
5) Muffiny pečte při 220°C na vrchní a spodní ohřev zhruba 15minut na dolní liště.
Havajské toasty
Ingredience pro 4toasty:
4krajíce toastového chleba1–2lžíce remulády (ochucené majonézy)120g vařené šunky1/2konzervy ananasu4plátky sýra na zapečeníkari koření
Příprava:
1) Krajíce toastového chleba předem opečte.
2) Potom je potřete tenkou vrstvou remulády a poklaďte vařenou šunkou.
3) Na každý obložený toast dejte jedno kolečko ananasu. Toast ochuťte kari kořením.
4) Potom dejte nahoru na ananas vždy jeden plátek sýra.
5) Havajské toasty položte na mřížový rošt 8 a zapečte vgrilovací a pečicí troubě na hor­ní liště při cca 200°C na vrchní ohřev zhru­ba 8minut.
Pečení mražené minipizzy
Příprava:
1) Zasuňte mřížový rošt 8 do horní lišty grilovací­ho a pečicího prostoru.
2) Položte mraženou minipizzu bez obalu na mřížový rošt 8.
3) Pečte minipizzu na vrchní a spodní ohřev zhruba 20minut.
4) Dodržujte prosím údaje oteplotě uvedené na obalu.
SGB 1200 B5
CZ 
 29
Stříkané pečivo
Ingredience:
125g másla125g cukru1balíček vanilkového cukru1špetka soli1vejce1bílek250g mouky (typ 405)1lžička prášku do pečivastrouhaná kůra způlky citronu
Příprava:
1) Vyšlehejte máslo do pěny.
2) Přidejte cukr, vanilkový cukr, citronovou kůru a vejce.
3) Smíchejte mouku, prášek do pečiva a sůl a měchačkou je zamíchejte do těsta.
4) Nechte těsto cca 10minut odpočívat.
5) Vytvořte ztěsta požadované tvary, např. po­mocí mlýnku na maso, vykrajovacích formiček nebo cukrářského sáčku na zdobení.
6) Stříkané pečivo položte na pečicí plech 9, vyložený papírem na pečení.
7) Stříkané pečivo pečte dozlatova vpředehřá­té troubě při 180°C na vrchní a spodní ohřev zhruba 10 –15minut na horní liště.
UPOZORNĚNÍ
Množství těsta stačí na několik pečicích plechů 9.
Housky
Ingredience:
300g mouky (nebo celozrnné mouky)2vrchovaté lžičky prášku do pečiva200g lněných semínek1vejce500g tvarohu1lžička solipodle chuti kmín, cibule, slanina...
Příprava:
1) Všechno dobře prohněťte a ztěsta tvarujte malé housky.
2) Housky položte na pečicí plech 9, vyložený papírem na pečení.
3) Pečte při teplotě cca 200°C na vrchní ohřev zhruba 30minut na horní liště.
UPOZORNĚNÍ
Množství těsta stačí na několik pečicích plechů 9.
Bezé (pusinky)
Ingredience:
1bíleksůl45g cukru
Příprava:
1) Vychlazený bílek dejte do mísy, ve které nejsou zbytky tuku. Nesmíte přimíchat žádný žloutek, protože jinak sníh zbílku nebude dostatečně pevný.
2) Šlehejte bílek na pomalý stupeň, aby se ve sněhu netvořily příliš velké bubliny.
3) Přidejte malou špetku soli.
4) Když sníh začne tuhnout, přidávejte postupně polovinu cukru.
30 │ CZ
SGB 1200 B5
5) Potom vyšlehejte dotuha na nejvyšší stupeň.
6) Přidejte zbývající cukr. Tím získá sněhová hmota potřebnou pevnost.
7) Sněhovou hmotou naplňte cukrářský sáček na zdobení svelkou hvězdicovitou špičkou a smír­ným odstupem stříkejte na pečicí plech 9, vyložený papírem na pečení, růžice, jazýčky nebo jiné tvary.
8) Grilovací a pečicí troubu předehřejte na cca 120°C při vrchním a spodním ohřevu.
9) Bezé pečte na horní liště při cca 120°C na vrchní a spodní ohřev cca 2hodiny.
Bagety smletým masem
Ingredience:
2bagety250g mletého masa
(půl hovězího na půl vepřového)
2rajčata1cibule (nakrájená na kostičky)2lžíce rajského protlaku40g nastrouhaného parmezánu4plátky sýra sůl a pepř
Máslové krutony
Ingredience:
2krajíce toastového chleba1lžíce másla
Příprava:
1) Nakrájejte toastový chléb na malé kostičky.
2) Rozpusťte máslo vrendlíku při mírné teplotě a přidejte kněmu toastový chléb.
3) Vyložte pečicí plech 9 papírem na pečení a rozložte na něj rovnoměrně kostičky toastové­ho chleba.
4) Pečte kostičky toastového chleba při teplotě cca 170°C na vrchním ohřevu na horní liště. Po cca 7 –10 minutách obraťte kostičky toasto­vého chleba a pečte je ještě dalších 7 –10mi­nut, dokud kostičky toastového chleba nejsou dozlatova upečené.
UPOZORNĚNÍ
Místo normálního másla můžete také použít by­linkové nebo česnekové máslo. Doba pečení se pak zkrátí zhruba o5minut.
Příprava:
1) Bagety podélně rozřízněte a vydlabte je.
2) Promíchejte mleté maso, rajský protlak, cibuli, parmezán, trochu soli a trochu pepře.
3) Vytvarujte mleté maso do 4stejně velkých, pokud možno plochých karbanátků a položte je na půlky baget.
4) Nakrájejte rajčata na kolečka a položte je na bagety.
5) Rozdělte na bagety sýr.
6) Položte bagety na pečicí plech 9 a pečte je při teplotě cca 225°C vpředehřáté troubě na vrchní a spodní ohřev po dobu zhruba 20minut na dolní liště.
UPOZORNĚNÍ
Mleté maso můžete ochutit také bazalkou, čili nebo jiným kořením.
SGB 1200 B5
CZ 
 31
Květák (zapečený)
Ingredience:
1/2hlávky květáku (cca 250g)3kolečka citronu1lžíce másla1vrchovatá lžička mouky1lžíce citronové šťávy1lžíce mandlových lupínků2lžíce (strouhaného) sýra vhodného
na gratinování
sůl, pepř, muškátový oříšek
Příprava:
1) Rozdělte květák na růžičky a operte je.
2) Povařte květák skolečky citronu po dobu 8-10minut ve slané vodě do poloměkka (al dente). Při slévání vody zkvětáku zní zachyťte cca 150ml.
3) Rozpusťte vrendlíku máslo a za stálého míchání pražte mouku po dobu cca 1minuty.
4) Za stálého míchání přidejte vodu slitou zkvětá­ku a povařte jíšku cca 2minuty. Je-li jíška příliš hustá, přidávejte postupně trochu vody, až bude mít jíška viskózní konzistenci. Okořeňte citronovou šťávou, solí, pepřem a muškátovým oříškem.
5) Dejte květák do zapékací nádoby (oprůměru cca 14cm) a polijte ho rovnoměrně omáčkou.
6) Posypte ho sýrem a mandlovými lupínky.
7) Postavte zapékací nádobu na pečicí plech 9.
8) Nákyp zapékejte při teplotě cca 200°C vpředehřáté troubě na vrchní a spodní ohřev po dobu zhruba 20minut na dolní liště.
Taštičky zlistového těsta, plněné lososem
Ingredience:
1 bal. listového těsta (cca 8plátků)1 bal. uzeného lososa, plátky (cca 200g)1citron1cibule1 bal. tzv. „čerstvého“ sýra, např. Lučina (200g)čerstvý koprsůl a pepř1žloutek
Příprava:
1) Oddělte od sebe plátky listového těsta a nechte je případně rozmrazit.
2) Promíchejte sýr se solí, pepřem a šťávou zjednoho citronu.
3) Nakrájejte cibuli na drobné kostičky.
4) Ksýrové hmotě přidejte polovinu lososa a cibuli a všechno nahrubo promíchejte tyčovým mixérem.
5) Nakrájejte zbytek lososa na jemné proužky.
6) Přidejte lososa a kopr ksýrové hmotě a všechno promíchejte.
7) Dejte po jedné lžíci hmoty na každý plátek listového těsta a ten pak uzavřete do tvaru taštičky.
8) Vzniklé taštičky potřete žloutkem.
9) Položte taštičky zlistového těsta na peči­cí plech 9. Ponechte dostatek místa mezi jednotlivými taštičkami, protože listové těsto nabude na objemu.
10) Taštičky zlistového těsta pečte na dolní liště při teplotě cca 220°C na vrchní a spodní ohřev zhruba 25 – 30minut. Listové těsto by mělo být lehce nahnědlé.
32 │ CZ
UPOZORNĚNÍ
Uvedené množství stačí na několik pečicích ple­chů 9.
SGB 1200 B5
Obsah
Úvod ................................................................34
Používanie vsúlade surčením ...........................................34
Rozsah dodávky .......................................................34
Popis prístroja .........................................................34
Technické údaje .......................................................34
Bezpečnostné upozornenia ..............................................35
Umiestnenie ..........................................................38
Používanie prístroja ....................................................38
Sklenené dvierka ..................................................................38
Vloženie plechu na omrvinky .........................................................38
Používanie mriežkového roštu .........................................................38
Používanie plechu na pečenie ........................................................39
Pred prvým použitím ...................................................39
Obsluha prístroja ......................................................40
Prepínač funkcií ...................................................................40
Regulátor teploty ..................................................................40
Časovač .........................................................................40
Grilovanie a pečenie ...................................................40
Čistenie aúdržba ......................................................41
Uloženie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Odstraňovanie porúch ..................................................42
Zneškodnenie .........................................................43
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ............................43
Servis ...........................................................................44
Dovozca .........................................................................44
Recepty ..............................................................45
SK 
SGB 1200 B5
 33
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe vášho nového prístroja.
Touto kúpou ste sa rozhodli pre vysokokvalitný vý­robok. Návod naobsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bez­pečnosti, používania azneškodnenia. Pred použí­vaním výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi na obsluhu abezpečnostnými upozorneniami. Výrobok používajte iba podľa popisu a vuvede­ných oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe jej sním odovzdajte aj všetky podklady.
Používanie vsúlade surčením
Automat na pečenie a grilovanie slúži výlučne na zohrievanie, dusenie a grilovanie pokrmov.
Je určený výlučne na používanie vsúkromných domácnostiach. Nepoužívajte ho komerčne.
Akékoľvek iné používanie sa považuje za použí­vanie vrozpore surčením a môže spôsobiť vecné škody alebo dokonca poškodenie zdravia.
Rozsah dodávky
minirúra na pečenie1 plech na pečenie1 mriežkový rošt1 kliešte1 plech na omrvinkynávod naobsluhu
Popis prístroja
Obrázok A:
1 lišty 2 Regulátor teploty 3 Zelená kontrolka 4 Prepínač funkcií 5 Červená kontrolka 6 Časový spínač 7 vložený plech na omrvinky
Obrázok B:
8 mriežkový rošt 9 plech na pečenie 0 kliešte
Technické údaje
Menovité napätie: 220 – 240 V ∼
(striedavý prúd), 50/60 Hz
Príkon: 1200 W
Všetky časti tohto prístroja, ktoré prichádzajú do kontaktu s potravinami, sú bezpečné pre potraviny.
UPOZORNENIE
Ihneď po vybalení skontrolujte, či je rozsah dodávky úplný a či nie je poškodený. Vprípade potreby sa obráťte na servis.
34 │ SK SGB 1200 B5
Bezpečnostné upozornenia
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Teleso prístroja nesmiete otvárať ani opravovať. Vtakom prípade je
ohrozená bezpečnosť azanikne záruka. Chybný prístroj nechajte opraviť alebo odovzdajte do opravy len predajcovi alebo autori­zovanému odbornému personálu.
Poškodenú zástrčku alebo sieťový kábel nechajte ihneď vymeniť
kvalifikovaným a autorizovaným personálom alebo vzákazníckom servise, aby ste zabránili nebezpečenstvu.
Zabráňte vniknutiu kvapaliny do telesa prístroja. Prístroj nesmiete
vystaviť vlhkosti ani ho používať vexteriéri. Takisto nesmiete stavať na prístroj predmety naplnené vodou ako sú napr. vázy. Hrozí nebezpečenstvo vzniku požiaru alebo zasiahnutia elektrickým prú­dom! Vprípade, že by do telesa prístroja predsa len vnikla tekuti­na, vytiahnite zástrčku prístroja zo zásuvky anechajte ho opraviť.
Prístroj, sieťový kábel a elektrickú zástrčku nikdy nechytajte mokrými
rukami. Hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
Nikdy neponárajte prístroj do vody ani do iných tekutín! Môže dôjsť kohrozeniu života vdôsledku zásahu elektrickým prúdom, ak sa pri prevádzke dostanú zvyšky kvapaliny na časti, ktoré sú pod napätím.
SGB 1200 B5
SK 
 35
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov, ako aj osoby
so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnos­ťami alebo nedostatkami skúsenosti a/alebo vedomostí vtedy, keď sa na ne dohliada alebo boli poučené vzhľadom na bezpečné po­užívanie prístroja a pochopili z toho vyplývajúce nebezpečenstvá.
Deti sa nesmú hrať sprístrojom.Čistenie aužívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti, okrem toho,
ak sú staršie ako 8 rokov asú pod dozorom.
Uchovávajte prístroj a prípojný kábel mimo dosahu detí mladších
ako 8 rokov.
Sieťový kábel umiestnite tak, aby naň nikto nemohol stúpiť ani oň
zakopnúť.
Počas prevádzky sa nikdy nedotýkajte sklenených dvierok ani
telesa, lebo sú veľmi horúce. Na otváranie sklenených dvierok používajte chňapku alebo inú ochranu, aby ste sa nepopálili!
Počas prevádzky alebo pred ochladnutím prístroja sa nikdy nedo-
týkajte ohrievacích tyčí alebo zorného okienka. Počas prevádzky nikdy nesiahajte do priestoru na tepelnú úpravu. Vyčkajte, dokiaľ prístroj nevychladne. Vopačnom prípade by ste si mohli spôsobiť popáleniny.
Po použití nechajte prístroj najskôr vychladnúť, až potom ho
transportujte.
Keď manipulujete s horúcim prístrojom, vždy používajte kuchynské
rukavice alebo chňapky!
Pozor! Horúci povrch!
Pozor! Nedotýkajte sa sklenených dvierok, keď je prístroj
rozohriaty: Nebezpečenstvo popálenia!
36 │ SK SGB 1200 B5
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Na zapínanie avypínanie prístroja nepoužívajte externý časový
spínač, ani samostatný systém diaľkového ovládania.
Počas prevádzky nenechávajte prístroj nikdy bez dozoru.Zabezpečte, aby sa prístroj, prípojný kábel alebo elektrická
zástrčka nemohli dostať do kontaktu s tepelnými zdrojmi, ako sú napr. varné platne alebo otvorený oheň.
Prístroj používajte výhradne len s originálnym príslušenstvom, ktoré
je súčasťou dodávky.
Sieťový kábel neohýbajte ani nestláčajte.Sieťový kábel vyťahujte zo zásuvky za zástrčku, nikdy nie za sa-
motný kábel.
Počas prevádzky sa v bezprostrednej blízkosti automatu na peče-
nie a grilovanie nesmú nachádzať ľahko horľavé materiály (napr. utierka na riady, chňapka atď.).
Nad alebo vo vnútri prístroja nikdy nesušte textilné výrobky alebo
iné predmety. Hrozí nebezpečenstvo požiaru.
Nepoužívajte plech na pečenie na skladovanie a spracovanie
kyslých, zásaditých alebo slaných jedál!
SGB 1200 B5
SK 
 37
Umiestnenie
Používanie prístroja
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU!
Nikdy neumiestňujte prístroj pod závesné
skrinky alebo vedľa záclon, nábytkových stien, prípadne iných horľavých predmetov.
Vzdialenosť prístroja od závesných skriniek,
stropov, stien a podobných predmetov musí byť minimálne 10 cm smerom hore a na pravej a ľavej strane vždy 5 cm. Z tohto dôvodu sa prístroj nesmie postaviť do skrine apodobne. V opačnom prípade nie je možné dostatočné vetranie prístroja, čím by mohlo dôjsť k požiaru alebo jeho poškodeniu.
Prístroj postavte vždy na tepelne odolnú pod-
ložku. V opačnom prípade hrozí nebezpe­čenstvo požiaru a môže dôjsť k poškodeniu prístroja. Priestor pod dnom prístroja sa môže sfarbiť a poškodiť. Okrem toho by pri mäk­kom podklade mohli v ňom vzniknúť trvalé otlačky.
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Nestavajte prístroj do bezprostrednej blízkosti
vody, napr. na drez, umývadlo alebo do vlhkých pivničných priestorov. V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo zásahu elek­trickým prúdom.
Prístroj postavte na pevný a rovný podklad, odol-
ný voči teplu (napr. platne z ušľachtilej ocele alebo dosky z prírodného kameňa ako žula). Okolo prístroja zabezpečte dostatočné vetranie.
Posuňte prístroj zadnou stranou až ku stene.
Rozpierky na zadnej strane sa musia dotýkať ste­ny. Dbajte na to, aby stena bola zo žiaruvzdorné­ho materiálu, ako sú napr. obkladačky, prírodný kameň alebo žula.
Vyčistite všetky diely tak, ako je uvedené vkapi-
tole „Čistenie aúdržba“.
Sklenené dvierka
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Nikdy sa neopierajte o sklenené dvierka.
Na sklenené dvierka neukladajte žiadne predmety. To by malo za následok poškode­nie závesov.
Keď pripravujete jedlá s mimoriadne vysokým
obsahom tuku, môže dôjsť ku zvýšenej tvorbe dymu. V takomto prípade sklenené dvierka úplne nezatvorte, ale nechajte ich trošku pootvorené: Sklenené dvierka sú vybavené západkovým zaistením, takže tieto ostanú na šírku medzery pootvorené: Ak sklenené dvierka opatrne zatvo­ríte, západka zaskočí krátko pred zatvorením v tejto polohe.
Vloženie plechu na omrvinky
Plech na omrvinky 7 zastrčte pod spodné
vyhrievacie tyče tak, aby plocho priliehal na dno prístroja.
Používanie mriežkového roštu
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Vždy používajte kliešte 0 na vloženie alebo
vybranie horúceho mriežkového roštu 8 do prístroja.
Zastrčte mriežkový rošt 8 do jednej z 2 líšt 1
v priestore na tepelnú prípravu prístroja.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Mriežkový rošt 8 nikdy nepokladajte priamo
na vyhrievacie tyče.
38 │ SK SGB 1200 B5
Aby sa horúci mriežkový rošt 8 mohol odobrať,
zaháknite kliešte 0 nasledovne:
Obr. 1: Zaháknutie klieští 0 pri mriežkovom rošte 8
Používanie plechu na pečenie
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Vždy používajte kliešte 0 na vloženie alebo
vybranie horúceho plech na pečenie 9 do prístroja.
Pred prvým použitím
Ak je prístroj správne postavený:
1) Zastrčte elektrickú zástrčku do zásuvky.
2) Otočte regulátor teploty 2 až na doraz v smere pohybu hodinových ručičiek na najvyššiu teplotu.
3) Prepínač funkcií 4 otočte na „horný a spodný ohrev“
4) Otvorte sklenené dvierka a nechajte ich pre tento proces otvorené.
5) Z priestoru na tepelnú úpravu vyberte prípadne použité príslušenstvo.
6) Časový spínač 6 otočte na 20 minút.
UPOZORNENIE
Pri prvom zohrievaní prístroja môže dôjsť
kvzniku mierneho zápachu adymu, čo je spôsobené zvyškami podmienenými výrobou. Je to úplne normálne anie je to nebezpečné. Zabezpečte dostatočné vetranie, napr. otvorte okno.
Prístroj sa po 20 minútach automaticky vypne. Ak chcete proces vyhrievania predčasne prerušiť, otočte regulátor teploty 2 až na doraz proti smeru otáčania hodinových ručičiek, nastavte prepínač funkcií 4 na nastavte do polohy „OFF“.
7) Nechajte prístroj vychladnúť a vyčistite ho tak, ako je uvedené v kapitole „Čistenie a údržba“.
Prístroj je teraz pripravený na prevádzku.
.
OFF
a časový spínač 6
Obr. 2: Zaháknutie klieští 0 pri plech na pečenie 9
Zasuňte plech na pečenie 9 do jednej z 2
líšt 1 v priestore na tepelnú prípravu prístroja.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Plech na pečenie 9 nikdy nepokladajte
priamo na vyhrievacie tyče.
Nepoužívajte plech na pečenie 9 na skladova-
nie a spracovanie kyslých, zásaditých alebo slaných jedál!
SGB 1200 B5
SK 
 39
Obsluha prístroja
Grilovanie a pečenie
Prepínač funkcií
Prepínačom funkcií 4 môžete prístroj zapnúť a tiež nastaviť 3 rôzne funkcie:
Symbol Význam
„Horný ohrev“
napr. na zapekanie
„Spodný ohrev“
napr. na pečenie koláča
„Horný a dolný ohrev“
na. na pečenie Pizzy
OFF
„OFF“
prístroj je vypnutý
Regulátor teploty
Na regulátore teploty 2 môžete nastaviť poža-
dovanú teplotu.
Časovač
Pomocou časového spínača 6 môžete nastaviť čas tepelnej úpravy:
Nastavte časový spínač 6 na požadovaný čas
tepelnej úpravy. Rozsvieti sa červená kontrolka 5. Po uplynutí nastaveného času sa ozve signálny tón a prístroj ohrev zastaví. Červená kontrolka 5 zhasne.
UPOZORNENIE
Časový spínač 6 môžete používať tiež bez vy­hrievacej funkcie ako krátkodobý časový spínač:
OFF
– Nastavte prepínač funkcií 4 na – Časovým spínačom 6 nastavte želaný
čas.
Časový spínač 6 sa teraz otáča proti smeru otáčania hodinových ručičiek k „OFF“. Keď uplynul nastavený čas, zaznie zvukový signál. Prístroj pritom nevyhrieva.
.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Nepokladajte/nestavte nikdy nádoby ani
potraviny priamo na dno prístroja, na vyhrie­vacie tyče nebo na plech na omrvinky 7!
1) Do prístroja vložte plech na omrvinky 7.
2) Vyberte mriežkový rošt 8 a plech na pečenie 9 z prístroja. Vyložte tieto prípadne papierom na pečenie alebo vymastite plech na pečenie 9 tukom vhodným na pečenie.
UPOZORNENIE
Podľa druhu jedla sa rúra na pečenie musí
vopred vyhriať. Postupujte podľa zadaní prís­lušného receptu. Predhrievanie má v každom prípade význam pri:
– veľmi krátkych časoch pečenia, – chrumkavých kôrach, – citlivých jedlách, ktoré vyžadujú konštantnú
teplotu, napr. suflé.
Ak predhrievanie nie je potrebné, prekročte
manipulačný krok 3).
3) Prístroj nechajte vyhriať na požadovanú teplotu:
Zatvorte sklenené dvierka. Požadovanú teplotu nastavte regulátorom
teploty 2.
Prepínačom funkcií 4 zvoľte požadovanú
funkciu.
Časovým spínačom 6 nastavte čas pred-
hrievania minimálne 15 minút.
Červená kontrolka 5 signalizuje, že prístroj je zapnutý. Časový spínač 6 sa teraz otočí proti smeru otáčania hodinových ručičiek na „OFF“.
40 │ SK SGB 1200 B5
4) Hneď ako je nastavená teplota dosiahnutá, zelená kontrolka 3 sa rozsvieti. Položte potra­viny, určené na grilovanie alebo pečenie, na mriežkový rošt 8, resp. na plech na pečenie 9 a zasuňte tento do jednej z líšt 1. Dbajte pritom na dostatočný odstup grilovaného, príp. peče­ného pokrmu od vnútorných stien a vyhrievacích tyčí prístroja.
5) Zatvorte sklenené dvierka.
6) Časovým spínačom 6 nastavte požadovaný čas grilovania, príp. pečenia. Maximálny čas grilovania, príp. pečenia predstavuje 60 minút.
UPOZORNENIE
Keď je čas tepelnej úpravy vášho grilovaného,
resp. pečeného pokrmu kratší ako 20 minút, nastavte časový spínač 6 najprv na 40 minút a potom späť na požadovaný čas grilovania, resp. pečenia.
Prístroj sa podľa nastaveného času automaticky vypne, zaznie signálny tón a kontrolky 5/3 zhasnú. Ak chcete proces vyhrievania predčasne pre­rušiť, otočte regulátor teploty 2 až na doraz proti smeru otáčania hodinových ručičiek, nastavte prepínač funkcií 4 na spínač 6 nastavte do polohy „OFF“.
7) Po vyhriatí vyberte mriežkový rošt 8 alebo plech na pečenie 9.
a časový
Čistenie aúdržba
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Pred každým čistením vytiahnite zástrčku
zelektrickej zásuvky! Hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom!
Nikdy neponárajte prístroj do vody ani do iných tekutín!
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Pred čistením prístroja ho nechajte vždy naj-
skôr vychladnúť. Inak hrozí nebezpečenstvo popálenia!
Prístroj a diely príslušenstva umyte najlepšie
ihneď po vychladnutí. Vtedy sa dajú zvyšky potravín ľahšie odstrániť.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Nepoužívajte žiadne abrazívne alebo agre-
sívne čistiace prostriedky. Mohli by poškodiť povrch!
Časti prístroja v žiadnom prípade neumývajte
vumývačke riadu!
Priestor na tepelnú úpravu nečistite sprejom
na rúry na pečenie, pretože sa jeho zvyšky nedajú odstrániť z ohrievacích tyčí.
Prístroj utierajte vlhkou handrou. Podľa potreby
pridajte na handru trocha jemného čistiaceho prostriedku a následne poutierajte handrou na­vlhčenou v čistej vode. Všetko poriadne vytrite dosucha.
Vlhkou handrou vyčistite priestor na tepelnú
úpravu a sklenené dvierka. Podľa potreby pridajte na handru trocha jemného čistiaceho prostriedku a následne poutierajte handrou na­vlhčenou v čistej vode. Všetko poriadne vytrite dosucha.
Kliešte 0, plech na pečenie 9, mriežkový rošt 8
a plech na omrvinky 7 opláchnite v teplej vode s umývacím prostriedkom. Po vyčistení všetky diely dôkladne vysušte.
SGB 1200 B5
SK 
 41
Uloženie
Sieťový kábel môžete omotať okolo rozpierok
na zadnej stranľ prístroja a zástrčku môžete upevniť na jednej z rozpierok:
Uschovajte vyčistený prístroj a jeho príslušenstvo
na čistom, bezprašnom asuchom mieste.
Odstraňovanie porúch
Chyba Príčina Riešenie
Sieťová zástrčka nie je zapojená do elektrickej siete.
Prístroj nefunguje.
Červená kontrolka 5
svieti, ale prístroj
sa nezohrieva.
Čas tepelnej úpravy pokrmov sa zdá byť
veľmi dlhý.
V priebehu
používania sa
vytvára dym
a zápach.
Ak sa poruchy nedajú odstrániť spôsobom uvedeným hore v tabuľke, alebo ak zistíte iné druhy porúch, obráťte sa, prosím, na náš servis.
Elektrická zásuvka je poškodená. Použite inú elektrickú zásuvku.
Prístroj je poškodený. Obráťte sa na servis.
Prepínač funkcií 4 je nastavený na
Sklenené dvierka boli veľmi často otvárané, z dôvodu kontroly procesu tepelnej úpravy.
Nie je nastavená správna teplota. Skontrolujte nastavenia teploty.
Na vyhrievacích tyčiach sa nachádzajú zvyšky čistiaceho prostriedku alebo potravín.
OFF
Zastrčte elektrickú zástrčku do zásuvky.
Prepínač funkcií 4 otočte na
.
požadovanú funkciu.
Sklenené dvierka neotvárajte častejšie, ako to je bezpodmie­nečne nevyhnutné.
Z prístroja vyberte jedlo a s procesom tepelnej úpravy pokračujte pri otvorených sklene­ných dvierkach dovtedy, dokiaľ sa neprestane tvoriť dym.
42 │ SK SGB 1200 B5
Zneškodnenie
Prístroj vžiadnom prípade ne­hádžte do bežného komunálne­ho odpadu. Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica č. 2012/19/EU.
Prístroj zneškodnite odovzdaním vautorizovanej prevádzke na likvidáciu odpadov alebo vo Vašej komunálnej zberni odpadov. Dodržiavajte pritom aktuálne platné predpisy. Vprípade pochybností kontaktujte Vašu zberňu odpadov.
Informácie o možnostiach likvidácie vyslúženého výrobku získate od svojej obecnej alebo mestskej samosprávy.
Obal sa skladá z ekologických materiálov, ktoré môžete zneškodniť vmiestnych zberniach odpadov.
Obal zlikvidujte ekologicky. Zohľadnite označenie na rozličných obalových materiáloch a tieto prípad­ne zvlášť vytrieďte. Obalové materiály
sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: Plasty, 20–22: Papier a lepenka, 80–98: Kompozitné materiály.
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu
zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zá­kona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia. Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude potrebný ako dôkaz ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručné­ho plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poško­dený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná doba.
SGB 1200 B5
SK 
 43
Záručná doba a zákonné nároky na odstrá­nenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškode­nia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opot­rebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie. Zárukazaniká pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri po­užití násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr.IAN12345) ako doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrob-
ku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke ná­vodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedo-
statkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené servis­né oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisné­ho strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webovej stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručiek, videá o výrobkoch a inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomo­cou zadania čísla výrobku (IAN) 123456 otvoríte váš návod na obsluhu.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 326664_1904
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com
44 │ SK SGB 1200 B5
Recepty
V tejto kapitole Vám uvedieme niekoľko príkladov na prípravu jedál. Tieto príklady sú odporúčania. Doba prípravy jedla sa môže líšiť.
Recepty bez záruky. Všetky informácie oprísadách apríprave sú orientačné. Doplňte si tieto recepty oVaše vlastné skúsenosti. Želáme Vám úspešné pečenie a dobrú chuť!
UPOZORNENIE
Dodržiavajte tiež upozornenia k príprave jedál na obale potravín.
Muffiny
Prísady pre štyri osoby:
1 šálka múky1 čajová lyžička prášku do pečiva1 vajce1 polievková lyžica rozpusteného masla1 šálka mlieka3 PL cukru1 štipka solipre rôzne varianty dodatočne orechy, nakrájané
banány alebo čokoládové vločky
Príprava:
1) V miske pomaly jedno po druhom zmiešajte múku, prášok do pečiva, vajce, mlieko, soľ a cukor.
2) Rozpustite maslo v hrnci a zamiešajte do cesta.
3) Podľa chuti primiešajte orechy, čokoládové vločky alebo roztlačené banány.
4) Hotové cesto dajte do typických formičiek na muffiny a tieto postavte na plech na pečenie 9.
5) Muffiny pečte pri 220°C s horným a dolným ohrevom približne 15 minút na spodnej lište.
Toast Hawaii
Prísady pre 4 toasty:
4 plátov toastového chleba1–2 polievkové lyžice remulády120 g varenej šunky1/2 plechovky ananásu4 plátky syra na zapečeniekari korenie
Príprava:
1) Plátky toastového chleba najprv opiecť.
2) Potom ich ľahko natrite remuládou a obložte varenou šunkou.
3) Na takto obložený toast položte vždy jeden plátok ananásu. Okoreňte s kari korením.
4) Potom na ananás položte vždy plátok syra.
5) Toasty Hawaii položte na mriežkový rošt 8 a zapekajte v automate na grilovanie a pečenie na hornej lište pri ca. 200°C, pri hornom ohreve ca. 8 minút.
Pečenie zamrazenej mini pizze
Príprava:
1) Zasuňte mriežkový rošt 8 do hornej lišty priestoru na grilovanie a pečenie.
2) Položte zamrazenú mini pizzu bez obalu na mriežkový rošt 8.
3) Pečte mini pizzu pri hornom a spodnom ohreve ca. 20 minút.
4) Dodržiavajte tiež údaje, uvedené na obale s ohľadom na teplotu.
SGB 1200 B5
SK 
 45
Striekané pečivo
Prísady:
125 g masla125 g cukru1 balíček vanilkového cukru1 štipka soli1 vajce1 bielok250 g múky (typ 405)1 čajová lyžička prášku do pečivanastrúhaná kôra z polovice citróna
Príprava:
1) Maslo vyšľahajte do peny.
2) Pridajte k tomu cukor, vanilkový cukor, citró­novú kôru a vajcia.
3) Zmiešajte múku, prášok do pečiva a soľ a za stáleho miešania drevenou vareškou všetko primiešajte do cesta.
4) Cesto nechajte odstáť ca.10 minút.
5) Vytvarujte cesto do požadovaného tvaru, napr. za použitia mlynčeka na mäso, vykrajovacích formičiek alebo striekacieho vrecka.
6) Položte striekané pečivo na plech na pečenie 9, ktorý je vyložený papierom na pečenie.
7) Striekané pečivo pečte dozlatista vo vopred vyhriatej rúre pri 180 °C hornom a spodnom ohreve, ca. 10 –15 minút na hornej lište.
UPOZORNENIE
Množstvo cesta vystačí pre viacej plechov na pečenie 9.
Žemle
Prísady:
300 g múky (alebo celozrnnej múky)dobré 2 čajové lyžičky prášku do pečiva200 g ľanových semienok1 vajce500 g tvarohu1 čajová lyžička solipodľa chuti rasca, cibuľa, slanina …
Príprava:
1) Všetko dobre premiesite a vytvarujte z toho malé žemle.
2) Položte žemle na plech na pečenie 9, ktorý je vyložený papierom na pečenie.
3) Pri ca. 200 °C spodného ohrevu pečte približ­ne 30 minút na hornej lište.
UPOZORNENIE
Množstvo cesta vystačí pre viacej plechov na pečenie 9.
Snehové pusinky
Prísady:
1 bieloksoľ45 g cukru
Príprava:
1) Dajte chladené bielko do misky bez tuku. Nesmie sa zmiešať so žĺtkom, pretože inak nie je sneh z bielka tuhý.
2) Bielok sa musí šľahať pri nízkej rýchlosti, aby sa v snehu z bielka nevytvorili žiadne veľké bubliny.
3) Osoľte štipkou soli.
4) Postupne pridávajte polovicu cukru, ak sneh z bielku začne tuhnúť.
46 │ SK SGB 1200 B5
5) Potom ho vyšľahajte do tuha najvyššou rých­losťou.
6) Pridajte zvyšný cukor. Tým získajú snehové pusinky potrebnú pevnosť.
7) Naplňte snehové pusinky do striekacieho vrecka s veľkou špičkou hviezdy a v malých odstupoch striekajte ružičky, jazýčky alebo iné tvary na plech na pečenie 9, ktorý je vylože­ný papierom na pečenie.
8) Automat na grilovanie a pečenie predhrejte na ca.120°C v hornom a spodnom ohreve.
9) Snehové pusinky nechajte piecť na hornej lište pri teplote asi 120°C, pri hornom a spodnom ohreve po dobu asi 2 hodín.
Maslové krutóny
Prísady:
2 plátky toastového chleba1 PL masla
Príprava:
1) Nakrájajte toastový chlieb na malé kocky.
2) Rozpustite maslo v hrnci na miernom ohni a primiešajte toastový chlieb.
3) Vyložte plech na pečenie 9 papierom na pečenie a rozložte naň rovnomerne kocky toastového chleba.
4) Pečte kocky toastového chleba pri ca. 170°C, horný ohrev, na hornej lište. Po ca. 7 –10 minútach obráťte kocky toastového chleba a pečte je ešte ďalších 7 –10 minút, dokiaľ kocky toastového chleba nie sú dozlata upečené.
Bagety s mletým mäsom
Prísady:
2 bagetové žemle250 g mletého mäsa
(miešané 1/2bravčové a1/2hovädzie)
2 paradajky1 cibuľa (nakrájaná na kocky)2 PL rajčinového pretlaku40 g strúhaného parmezánu4 plátky syra soľ ačierne korenie
Príprava:
1) Rozrežte bagetu a vydľabajte z nej vnútro.
2) Zmiešajte mleté mäso, paradajkový pretlak, cibuľu, parmezán, soľ a korenie.Vyformujte z mletého mäsa 4 rovnako veľké, čo najplo­chejšie karbonátky a položte tieto na polovice bagety.
3) Nakrájajte paradajku na plátky a rozložte ju po bagete.
4) Posypte bagetu syrom.
5) Položte bagetu na plech na pečenie 9 a pečte ju pri ca. 225°C v predhriatej rúre pri hornom a spodnom ohreve ca. 20minút na spodnej lište.
UPOZORNENIE
Mleté mäso môžete tiež dochutiť bazalkou, chilli alebo iným korením.
UPOZORNENIE
Môžete tiež použiť byliny alebo cesnakové mas­lo namiesto normálneho masla. Doba pečenia sa zníži o ca. 5 minút.
SGB 1200 B5
SK 
 47
Karfiol (zapečený)
Prísady:
1/2 hlava karfiolu (ca. 250 g)3 plátky citróna1 PL masla1 kopcovitá ČL múky1 PL citrónovej šťavy1 PL strúhaných mandlí2 PL gratinového syra (strúhaného)soľ, čierne korenie, muškát
Tašky z lístkové cesto s náplňou z lososa
Prísady:
1 bal. plátkov lístkového cesta (ca. 8 kusov)1 bal. údeného lososa, v plátkoch, (ca. 200 g)1 citrón1 cibuľa1 bal. smotanového syra (200 g)čerstvý kôporsoľ ačierne korenie1 žĺtok
Príprava:
1) Rozdeľte karfiol na ružičky a umyte ich.
2) Varte karfiol s plátkami citróna vo vriacej osole­nej vode po dobu 8 –10 minút, aby bol karfiol polomäkký. Pri odlievaní odoberte ca. 150 ml vriacej vody.
3) Nechajte v hrnci rozpustiť maslo a a za stále­ho miešania asi 1 minútu zapražte múku.
4) Za stáleho miešania prilievajte vriacu vodu karfiolu a nechajte asi 2 minúty všetko variť. V prípade, že je zápražka príliš hustá, pridajte postupne trochu vody, dokiaľ nevznikne krémo­vá konzistencia. Dochuťte citrónovou šťavou, soľou, korením a muškátovým orieškom.
5) Dajte karfiol do nákypovej formy (priemer ca.14 cm) a zalejte rovnomerne omáčkou.
6) Posypte syrom a struhanými mandľami.
7) Na plech na pečenie 9 postavte nákypovú formu.
8) Zapečte nákyp pri ca. 200°C v predhriatej rúre pri hornom a spodnom ohreve po dobu ca. 20 minút na spodnej lište.
Príprava:
1) Oddeľte lístkové cesto od seba a nechajte ho prípadne rozmraziť.
2) Zmiešajte smotanový syr so soľou, korením a citrónovou šťavou.
3) Nakrájajte cibuľu na jemné kocky.
4) Pridajte polovicu lososa a cibule ku zmesi smotanového syra a všetky rozmixujte ručným mixérom.
5) Nakrájajte zvyšný losos na tenké prúžky.
6) Losos a kôpor pridajte do zmesi a všetko premiešajte.
7) Dajte vždy jednu polievkovú lyžicu s touto zmesou na plátok lístkového cesta a zložte tento dohromady.
8) Potrite vytvorené tašky vaječným žĺtkom.
9) Na plech na pečenie 9 položte tašky z lístkového cesta. Nechajte dostatok priestoru medzi jednotlivými taškami, pretože lístkové cesto nakynie.
10) Tašky z lístkového cesta nechajte piecť na spodnej lište pri ca. 220 °C pri hornom a spodnom ohreve ca. 25 – 30minút. Lístkové cesto by malo ľahko zhnednúť.
UPOZORNENIE
Uvedené množstvo vystačí pre viacej plechov na pečenie 9.
48 │ SK SGB 1200 B5
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .............................................................50
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .........................................50
Lieferumfang ..........................................................50
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Technische Daten ......................................................50
Sicherheitshinweise ....................................................51
Aufstellen ............................................................54
Benutzung des Gerätes .................................................54
Glastür ..........................................................................54
Krümelblech einlegen ...............................................................54
Gitterrost benutzen .................................................................54
Backblech benutzen ................................................................55
Vor dem ersten Gebrauch ...............................................55
Bedienen des Gerätes ..................................................56
Funktionsschalter ..................................................................56
Temperaturregler ..................................................................56
Timer ............................................................................56
Grillen und Backen .....................................................56
Reinigung und Pflege ...................................................57
Aufbewahrung ........................................................58
Fehlerbehebung .......................................................58
Entsorgung ...........................................................59
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ..................................59
Service ..........................................................................60
Importeur ........................................................................60
Rezepte ..............................................................61
SGB 1200 B5
DE│AT│CH 
 49
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Grill- und Backautomat dient ausschließlich dem Erhitzen, Garen und Grillen von Speisen.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Nutzen Sie es nicht gewerblich.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungs­gemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen.
Lieferumfang
Mini-Backofen1 Backblech1 Gitterrost1 Zange1 KrümelblechBedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
1 Schienen 2 Temperaturregler 3 grüne Kontrollleuchte 4 Funktionsschalter 5 rote Kontrollleuchte 6 Timer 7 eingesetztes Krümelblech
Abbildung B:
8 Gitterrost 9 Backblech 0 Zange
Technische Daten
Nennspannung: 220 – 240 V ~ (Wechselstrom),
50/60 Hz
Leistungsaufnahme: 1200 W
Alle Teile dieses Gerätes, die mit
Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
HINWEIS
Kontrollieren Sie den Lieferumfang direkt nach dem Auspacken auf Vollständigkeit und Beschä­digungen. Wenden Sie sich, wenn nötig, an den Service.
50 │ DE
│AT│
CH SGB 1200 B5
Sicherheitshinweise
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
Sie dürfen das Gerätegehäuse des Gerätes nicht öffnen oder
reparieren. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt. Lassen Sie ein defektes Gerät nur vom Händler oder autorisiertem Fachpersonal reparieren.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von
autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Lassen Sie keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse gelangen. Sie
dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Darüber hinaus dürfen Sie keine mit Flüssigkeiten ge­füllten Gegenstände, wie z. B. Vasen auf dem Gerät abstellen. Es besteht Brandgefahr und Gefahr eines elektrischen Schlags! Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es reparieren.
Fassen Sie Gerät, Netzkabel und -stecker nie mit nassen Händen
an. Es besteht sonst die Gefahr eines elektrischen Schlags.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssig­keiten! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag ent­stehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen.
SGB 1200 B5
DE│AT│CH 
 51
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durch-
geführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beauf­sichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre sind von Gerät und Anschlussleitung
fernzuhalten.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder
darüber stolpern kann.
Berühren Sie niemals die Glastür oder das Gehäuse während
der Benutzung, da diese sehr heiß werden. Verwenden Sie zum Öffnen der Glastür einen Topflappen o. Ä., um Verbrennungen zu vermeiden!
Berühren Sie niemals die Heizstäbe oder das Sichtfenster während
des Betriebs oder bevor das Gerät abgekühlt ist. Fassen Sie während des Betriebs nicht in den Garraum. Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist. Sie könnten sich andernfalls verbrennen.
Lassen Sie das Gerät nach dem Gebrauch erst abkühlen, bevor
Sie es transportieren.
Benutzen Sie immer Topfhandschuhe oder Topflappen, wenn Sie
mit dem heißen Gerät hantieren!
52 │ DE
Vorsicht! Heiße Oberfläche!
Vorsicht! Berühren Sie nicht die Glastür, wenn das Gerät aufgeheizt ist. Verbrennungsgefahr!
│AT│
CH SGB 1200 B5
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fern-
wirksystem, um das Gerät zu betreiben.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbeaufsichtigt.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzkabel oder der Netz-
stecker nicht mit heißen Quellen, wie Kochplatten oder offenen Flammen, in Berührung kommen.
Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit dem mitgelieferten
Originalzubehör.
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht.
Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Steckdose,
ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
Es dürfen sich während des Betriebs keine leicht brennbaren
Materialien in unmittelbarer Umgebung des Grill- und Backauto­maten befinden (z. B. Geschirrhandtuch, Topflappen etc.).
Trocknen Sie niemals Textilien oder Gegenstände auf, über oder
im Gerät. Es besteht Brandgefahr.
Verwenden Sie das Backblech nicht zur Lagerung und Verarbeitung
von säurehaltigen, alkalischen oder salzigen Speisen!
SGB 1200 B5
DE│AT│CH 
 53
Aufstellen
Benutzung des Gerätes
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
Stellen Sie das Gerät niemals unter Hänge-
schränke oder neben Gardinen, Schrankwände oder andere entzündliche Gegenstände.
Der Abstand des Gerätes zu Hängeschrän-
ken, Decken, Wänden oder Ähnlichem muss nach oben hin mindestens 10 cm und zur rechten und linken Seite jeweils 5 cm betragen. Daher darf das Gerät z. B. nicht in Schränke o. Ä. gestellt werden. Andernfalls ist keine ausreichende Belüftung des Gerätes möglich und es könnte einen Brand verursachen oder beschädigt werden.
Stellen Sie das Gerät nur auf eine hitzebestän-
dige Unterlage. Andernfalls besteht Brandge­fahr und das Gerät kann beschädigt werden. Der Bereich unter dem Geräteboden kann sich verfärben und beschädigt werden. Darüber hinaus können bei einem weichen Untergrund dauerhafte Abdrücke in der Unterlage entstehen.
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
Stellen Sie das Gerät nicht in unmittelbarer
Nähe von Wasser auf, z. B. an Spülbecken, Waschwannen oder in feuchten Kellerräu­men. Andernfalls besteht die Gefahr eines Stromschlags.
Glastür
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Stützen Sie sich nicht auf der Glastür ab.
Stellen Sie keine Gegenstände auf die Glastür. Das führt zu Beschädigungen an den Scharnieren.
Wenn Sie besonders fetthaltige Speisen
zubereiten, kann es zu erhöhter Rauchentwick­lung kommen. Schließen Sie in diesem Fall die Glastür nicht ganz, sondern lassen Sie sie einen Spalt breit offen stehen: Die Glastür hat eine Raststellung, so dass diese einen Spalt breit offen steht: Wenn Sie die Glastür vorsichtig zuklappen, rastet diese kurz vor dem Schließen in dieser Stellung ein.
Krümelblech einlegen
Schieben Sie das Krümelblech 7 unter die
unteren Heizstäbe, so dass es flach auf dem Geräteboden aufliegt.
Gitterrost benutzen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Benutzen Sie immer die Zange 0, um den
heißen Gitterrost 8 in das Gerät einzusetzen oder herauszunehmen.
Stellen Sie das Gerät auf einem festen, ebenen
und hitzebeständigen Untergrund (z. B. Edel­stahlarbeitsplatten oder Natursteinarbeitsplatten wie Granit) auf. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung rund um das Gerät.
Schieben Sie das Gerät mit der Rückseite bis an
die Wand. Die Abstandhalter an der Rückseite müssen die Wand berühren. Achten Sie darauf, dass die Wand aus hitzebeständigem Material besteht, z. B. ein Fliesenspiegel, Naturstein oder Granit.
Reinigen Sie alle Teile wie im Kapitel „Reinigung
und Pflege“ beschrieben.
54 │ DE
│AT│
CH SGB 1200 B5
Schieben Sie den Gitterrost 8 in eine der 2
Schienen 1 im Garraum des Gerätes.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Legen Sie den Gitterrost 8 niemals direkt auf
die Heizstäbe.
Um den heißen Gitterrost 8 entnehmen zu
können, haken Sie die Zange 0 folgender­maßen ein:
Abb. 1: Einhaken der Zange 0 beim Gitterrost 8
Vor dem ersten Gebrauch
Wenn das Gerät korrekt aufgestellt ist:
1) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck­dose.
2) Drehen Sie den Temperaturregler 2 bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn auf die höchste Temperatur.
3) Drehen Sie den Funktionsschalter 4 auf „Ober- und Unterhitze“
4) Öffnen Sie die Glastür und lassen Sie diese für diesen Vorgang geöffnet.
5) Entnehmen Sie eventuell eingesetztes Zubehör aus dem Garraum.
6) Drehen Sie den Timer 6 auf 20 Minuten.
.
Backblech benutzen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Benutzen Sie immer die Zange 0, um das
heiße Backblech 9 in das Gerät einzusetzen oder herauszunehmen.
Abb. 2: Einhaken der Zange 0 beim Backblech 9
Schieben Sie das Backblech 9 in eine der 2
Schienen 1 im Garraum des Gerätes.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Legen Sie das Backblech 9 niemals direkt auf
die Heizstäbe.
Verwenden Sie das Backblech 9 nicht zur
Lagerung und Verarbeitung von säurehaltigen, alkalischen oder salzigen Speisen!
HINWEIS
Beim erstmaligen Aufheizen des Gerätes
kann es durch fertigungsbedingte Rückstände zu leichter Rauch- und Geruchsentwicklung kommen. Das ist normal und völlig ungefährlich. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung, öffnen Sie zum Beispiel ein Fenster.
Das Gerät schaltet sich nach 20 Minuten automatisch aus. Wenn Sie den Heizvorgang vorzeitig unterbrechen wollen, drehen Sie den Temperaturregler 2 bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn, stellen Sie den Funktionsschalter 4 auf Sie den Timer 6 auf „OFF“.
7) Lassen Sie das Gerät abkühlen und reinigen Sie es wie im Kapitel „Reinigung und Pflege“ beschrieben.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
OFF
und stellen
SGB 1200 B5
DE│AT│CH 
 55
Bedienen des Gerätes
Grillen und Backen
Funktionsschalter
Am Funktionsschalter 4 können Sie das Gerät einschalten sowie 3 verschiedene Funktionen einstellen:
Symbol Bedeutung
„Oberhitze“
z. B. zum Überbacken
„Unterhitze“
z. B. zum Kuchenbacken
„Ober- & Unterhitze“
z. B. zum Pizza backen
OFF
das Gerät ist ausgeschaltet
„OFF“
Temperaturregler
Am Temperaturregler 2 können Sie die ge-
wünschte Temperatur einstellen.
Timer
Mit Hilfe des Timers 6 können Sie die Garzeit einstellen:
Stellen Sie den Timer 6 auf die gewünschte
Garzeit. Die rote Kontrollleuchte 5 leuchtet auf. Nach Beendigung der eingestellten Zeit erklingt ein Signalton und das Gerät stoppt das Heizen. Die rote Kontrollleuchte 5 erlischt.
HINWEIS
Sie können den Timer 6 auch ohne Heizfunktion als Kurzzeitmesser verwenden:
Stellen Sie den Funktionsschalter 4 auf
OFF
.
Stellen Sie die gewünschte Zeit am Timer 6
ein.
Der Schalter des Timers 6 bewegt sich nun gegen den Uhrzeigersinn auf „OFF“ zu. Ein Signalton erklingt, wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist. Das Gerät heizt dabei nicht.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Legen/Stellen Sie niemals Behälter oder Lebens-
mittel direkt auf den Boden des Gerätes, die Heizstäbe oder das Krümelblech 7!
1) Legen Sie das Krümelblech 7 in das Gerät.
2) Nehmen Sie den Gitterrost 8 und das Backblech 9 aus dem Gerät. Legen Sie diese gegebenenfalls mit Backpapier aus bzw. bestreichen Sie das Backblech 9 mit zum Backen geeignetem Fett.
HINWEIS
Je nach Gericht muss der Backofen vorge-
heizt werden. Halten Sie sich an die Vor­gaben im jeweiligen Rezept. Das Vorheizen ist auf jeden Fall sinnvoll bei:
sehr kurzen Backzeiten,knusprigen Krusten,empfindlichen Gerichten, die eine konstante
Temperatur erfordern, wie zum Beispiel Soufflés.
Wenn kein Vorheizen nötig ist, überspringen
Sie Handlungsschritt 3).
3) Lassen Sie das Gerät auf die gewünschte Temperatur aufheizen:
Schließen Sie die Glastür. Stellen Sie die gewünschte Temperatur mit
dem Temperaturregler 2 ein.
Wählen Sie mit dem Funktionsschalter 4 die
gewünschte Funktion.
Stellen Sie mit dem Timer 6 eine Vorheiz-
zeit ein von mindestens 15 Minuten ein.
Die rote Kontrollleuchte 5 zeigt an, dass das Gerät eingeschaltet ist. Der Schalter des Timers 6 bewegt sich nun gegen den Uhrzeigersinn auf „OFF“ zu.
56 │ DE
│AT│
CH SGB 1200 B5
4) Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist, leuchtet die grüne Kontrollleuchte 3 auf. Legen Sie das Grill- bzw. Backgut auf den Gitterrost 8 bzw. das Backblech 9 und schie­ben Sie es in eine der Schienen 1. Achten Sie dabei auf einen ausreichenden Abstand des Grill- bzw. Backguts zu den Innenwänden und den Heizstäben des Geräts.
5) Schließen Sie die Glastür.
6) Stellen Sie mit dem Timer 6 die gewünschte Grill- bzw. Backzeit ein. Die maximale Grill­bzw. Backzeit beträgt 60 Minuten.
HINWEIS
Wenn die Garzeit Ihres Grill- bzw. Backguts
weniger als 20 Minuten beträgt, stellen Sie den Timer 6 zunächst auf 40 Minuten und dann zurück auf die gewünschte Grill- bzw. Backzeit.
Das Gerät schaltet sich nach der eingestellten Zeit automatisch aus, ein Signalton erklingt und die Kontrollleuchten 5/3 erlöschen. Wenn Sie den Heizvorgang vorzeitig unterbre­chen wollen, drehen Sie den Temperaturreg­ler2 bis zum Anschlag gegen den Uhrzeiger- sinn, stellen Sie den Funktionsschalter 4 auf
OFF
und stellen Sie den Timer 6 auf „OFF“.
7) Entnehmen Sie nach dem Heizvorgang den Gitterrost 8 oder das Backblech 9 mit Hilfe der Zange 0.
Reinigung und Pflege
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzste-
cker aus der Netzsteckdose! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie das Gerät immer erst abkühlen,
bevor Sie es reinigen. Es besteht sonst Verbren­nungsgefahr!
Reinigen Sie das Gerät und die Zubehörteile am
besten sofort nach dem Abkühlen. Dann lassen sich Lebensmittelreste leichter entfernen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Verwenden Sie keine scheuernden oder
aggressiven Reinigungsmittel. Diese können die Oberfläche beschädigen!
Reinigen Sie die Teile des Gerätes nicht in der
Spülmaschine!
Reinigen Sie den Garraum nicht mit einem
Backofenspray, da sich Rückstände auf den Heizstäben nicht mehr entfernen lassen.
Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch
ab. Bei Bedarf geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch und wischen Sie mit einem mit klarem Wasser befeuchteten Tuch nach. Trocknen Sie alles gut ab.
Reinigen Sie den Garraum und die Glastür mit
einem feuchten Tuch. Bei Bedarf geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch und wischen Sie mit einem mit klarem Wasser befeuchteten Tuch nach. Trocknen Sie alles gut ab.
Reinigen Sie die Zange 0, das Backblech 9,
den Gitterrost 8 und das Krümelblech 7 in warmem Spülwasser. Trocknen Sie alle Teile nach der Reinigung gut ab.
SGB 1200 B5
DE│AT│CH 
 57
Aufbewahrung
Sie können das Netzkabel um die Abstandhalter
auf der Rückseite des Gerätes wickeln und den Stecker an einem der Abstandhalter fixieren:
Bewahren Sie das gereinigte Gerät und seine
Zubehörteile an einem sauberen, staubfreien und trockenen Ort auf.
Fehlerbehebung
Fehler Ursache Lösung
Der Netzstecker ist nicht mit dem Stromnetz verbunden.
Das Gerät
funktioniert nicht.
Die rote Kontrollleuch-
te 5 leuchtet, aber
das Gerät heizt nicht.
Die Garzeit der
Speisen erscheint
sehr lang.
Während der Benut­zung tritt Rauch- und Geruchsentwicklung
auf.
Sollten sich die Störungen nicht mit oben stehenden Fehlerbehebungen beheben lassen, oder wenn Sie andere Arten von Störungen feststellen, wenden Sie sich bitte an unseren Service.
Die Netzsteckdose ist defekt.
Das Gerät ist defekt. Wenden Sie sich an den Service.
Der Funktionsschalter 4 steht auf
Die Glastür wurde sehr oft geöffnet, um den Garfortschritt zu kontrollieren.
Es ist eine falsche Temperatur eingestellt.
An den Heizstäben befinden sich Reini­gungs- oder Lebensmittelrückstände.
OFF
Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
Benutzen Sie eine andere Netz­steckdose.
Drehen Sie den Funktionsschalter 4
.
auf die gewünschte Funktion.
Öffnen Sie die Glastür nicht öfter als unbedingt notwendig.
Überprüfen Sie die Temperatur­einstellungen.
Entnehmen Sie die Speisen aus dem Gerät und führen Sie den Garvorgang mit geöffneter Glas­tür fort, bis die Rauchentwicklung verschwunden ist.
58 │ DE
│AT│
CH SGB 1200 B5
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keines­falls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifels­fall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Die Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungs-
mate rialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungs­materialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh­ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt, oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt vo­raus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
SGB 1200 B5
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewis­senhaft geprüft.
DE│AT│CH 
 59
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen wer­den können oder für Beschädigungen an zerbrechli­chen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wur­de. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs­zwecke und Handlungen, von denen in der Bedie­nungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorge­nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z.B.IAN123456) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoft­ware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 326664_1904
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
60 │ DE
│AT│
CH SGB 1200 B5
Rezepte
In diesem Kapitel geben wir Ihnen einige Beispiele für die Zubereitung von Speisen. Diese Beispiele sind Empfehlungen. Die Zubereitungsdauer kann variieren.
Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zube­reitungsangaben sind Anhaltswerte. Ergänzen Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen Erfahrungswerte. Wir wünschen Ihnen auf jeden Fall gutes Gelingen und guten Appetit.
Hawaiitoast
Zutaten für 4 Toasts:
4 Scheiben Toast1–2 Esslöffel Remoulade120 g gekochter Schinken1/2 Dose Ananas4 Scheiben Käse zum ÜberbackenCurry
HINWEIS
Beachten Sie Zubereitungshinweise auf der Verpackung der Lebensmittel.
Muffins
Zutaten für vier Personen:
1 Tasse Mehl1 Teelöffel Backpulver1 Ei1 Esslöffel geschmolzene Butter1 Tasse Milch3 Esslöffel Zucker1 Prise Salzfür verschiedene Varianten zusätzlich Nüsse,
zerkleinerte Bananen oder Schokoflocken
Zubereitung:
1) Vermischen Sie in einer Schale Mehl, Back­pulver, Ei, Milch, Salz und Zucker langsam nacheinander.
2) Die Butter in einem Topf schmelzen und mit dem Teig verrühren.
3) Je nach Geschmack mit Nüssen, Schokoflo­cken oder zerdrückten Bananen mischen.
4) Den fertigen Teig in typische Muffin-Formen geben und diese auf das Backblech 9 stellen.
5) Die Muffins bei 220 °C mit Ober- und Unter­hitze etwa 15 Minuten auf der unteren Schiene backen.
Zubereitung:
1) Die Toastscheiben vortoasten.
2) Anschließend dünn mit Remoulade bestreichen und mit dem gekochten Schinken belegen.
3) Jeweils eine Scheibe Ananas auf den belegten Toast legen. Mit Curry würzen.
4) Danach jeweils eine Scheibe Käse oben auf die Ananas legen.
5) Die Hawaiitoasts auf den Gitterrost 8 legen und im Grill- und Backautomaten auf der oberen Schiene bei ca. 200 °C, Oberhitze ca. 8 Minuten überbacken.
Tiefgefrorene Mini-Pizza backen
Zubereitung:
1) Schieben Sie den Gitterrost 8 in die obere Schiene des Grill- und Backraums.
2) Legen Sie die tiefgefrorene Mini-Pizza ohne Verpackung auf den Gitterrost 8.
3) Backen Sie die Mini-Pizza bei Ober- und Unter­hitze ca. 20 Minuten.
4) Bitte beachten Sie die Verpackungsangaben bezüglich der Temperatur.
SGB 1200 B5
DE│AT│CH 
 61
Spritzgebäck
Zutaten:
125 g Butter125 g Zucker1 Päckchen Vanillinzucker1 Prise Salz1 Ei1 Eiweiß250 g Mehl (Type 405)1 Teelöffel Backpulverabgeriebene Schale einer halben Zitrone
Zubereitung:
1) Die Butter schaumig schlagen.
2) Den Zucker, den Vanillinzucker, die Zitronen­schale und die Eier dazugeben.
3) Das Mehl, das Backpulver und das Salz mischen und mit einem Rührlöffel unter den Teig rühren.
4) Teig ca. 10 Minuten ruhen lassen.
5) Den Teig in die gewünschte Form, z. B. mit Hilfe von Fleischwolf, Ausstechformen oder Spritzbeutel, bringen.
6) Das Spritzgebäck auf das mit Backpapier ausgelegte Backblech 9 legen.
7) Das Spritzgebäck im vorgeheizten Backofen bei 180°C Ober- und Unterhitze, ca. 10 –15 Minuten auf der oberen Schiene, goldgelb backen.
HINWEIS
Die Teigmenge reicht für mehrere Backbleche 9.
Brötchen
Zutaten:
300 g Mehl (oder Vollkornmehl)gut 2 Teelöffel Backpulver200 g Leinsamen1 Ei500 g Quark1 Teelöffel Salzje nach Geschmack Kümmel, Zwiebeln, Speck…
Zubereitung:
1) Alles gut durchkneten und kleine Brötchen daraus formen.
2) Die Brötchen auf das mit Backpapier ausgelegte Backblech 9 legen.
3) Bei ca. 200 °C Oberhitze ungefähr 30 Minuten auf der oberen Schiene backen.
HINWEIS
Die Teigmenge reicht für mehrere Backbleche 9.
Baiser
Zutaten:
1 EiweißSalz45 g Zucker
Zubereitung:
1) Das gekühlte Eiweiß in eine fettfreie Rührschüs­sel geben. Es darf kein Eigelb damit vermischt werden, sonst wird der Eischnee nicht fest.
2) Das Eiweiß auf langsamer Stufe anschlagen, damit sich keine zu großen Blasen im Eischnee bilden.
3) Mit einer kleinen Prise Salz würzen.
4) Die Hälfte des Zuckers nach und nach zufügen, wenn der Eischnee anfängt fest zu werden.
5) Dann auf höchster Stufe steif schlagen.
6) Den restlichen Zucker zufügen. Dadurch erhält die Baisermasse die nötige Festigkeit.
7) Das Baiser in einen Spritzbeutel mit großer Sternentülle füllen und mit wenig Abstand Rosetten, Zungen oder sonstige Formen auf das mit Backpapier belegte Backblech 9 spritzen.
8) Den Grill- und Backautomaten auf ca. 120°C Ober- und Unterhitze vorheizen.
9) Das Baiser auf der oberen Schiene bei ca. 120°C Ober- und Unterhitze ca. 2 Stunden backen lassen.
62 │ DE
│AT│
CH SGB 1200 B5
Buttercroutons
Zutaten:
2 Scheiben Toastbrot1 EL Butter
Zubereitung:
1) Schneiden Sie das Toastbrot in kleine Würfel.
2) Schmelzen Sie die Butter bei sanfter Hitze in einem Topf und mischen Sie das Toastbrot unter.
3) Legen Sie ein Backblech 9 mit Backpapier aus und verteilen Sie die Toastbrot-Würfel gleichmäßig darauf.
4) Backen Sie die Toastbrot-Würfel bei ca. 170°C Oberhitze auf der oberen Schiene. Nach ca. 7 –10 Minuten wenden Sie die Toastbrot-Würfel und backen Sie diese weitere 7 –10 Minuten, bis die Toastbrot-Würfel goldbraun sind.
HINWEIS
Sie können auch Kräuter- oder Knoblauchbutter anstatt der normalen Butter verwenden. Die Backzeit verringert sich dann um ca. 5 Minuten.
Hackfleisch-Baguettes
Zutaten:
2 Baguette-Brötchen250 g Hackfleisch (halb und halb)2 Tomaten1 Zwiebel (gewürfelt)2 EL Tomatenmark40 g geriebenen Parmesan4 Scheiben Käse Salz und Pfeffer
Zubereitung:
1) Schneiden Sie die Baguettes auf und höhlen Sie sie aus.
2) Vermengen Sie das Gehackte, das Tomaten­mark, die Zwiebel, den Parmesan, etwas Salz und etwas Pfeffer.
3) Formen Sie das Hackfleisch zu 4 gleich gro­ßen, möglichst flachen, Frikadellen und legen Sie sie auf die Baguette-Hälften.
4) Schneiden Sie die Tomate in Scheiben und verteilen Sie sie auf den Baguettes.
5) Verteilen Sie den Käse auf den Baguettes.
6) Legen Sie die Baguettes auf ein Backblech 9 und backen Sie sie bei ca. 225°C im vor ­geheizten Backofen bei Ober- und Unterhitze für ca. 20 Minuten auf der unteren Schiene.
HINWEIS
Sie können das Hackfleisch auch mit Basilikum, Chili oder anderen Gewürzen abschmecken.
Blumenkohl (überbacken)
Zutaten:
1/2 Kopf Blumenkohl (ca. 250 g)3 Zitronenscheiben1 EL Butter1 gehäufter TL Mehl1 EL Zitronensaft1 EL Mandelstifte2 EL Gratinkäse (gerieben)Salz, Pfeffer, Muskat
Zubereitung:
1) Teilen Sie den Blumenkohl in Röschen und waschen Sie diese.
2) Garen Sie den Blumenkohl mit den Zitronen­scheiben in kochendem Salzwasser für 8 –10 Minuten, so dass der Blumenkohl bissfest ist. Fangen Sie beim Abgießen ca. 150ml des Kochwassers auf.
3) Lassen Sie in einem Topf die Butter schmelzen und schwitzen Sie das Mehl unter ständigem Rühren ca. 1 Minute an.
SGB 1200 B5
DE│AT│CH 
 63
4) Gießen Sie unter ständigem Rühren das Koch­wasser des Blumenkohls hinzu und lassen Sie es ca. 2 Minuten kochen. Wird die Mehlschwitze zu fest, geben Sie nach und nach noch etwas Wasser hinzu, bis eine sämige Konsistenz entsteht. Mit Zitronensaft, Salz, Pfeffer und Muskat würzen.
5) Geben Sie den Blumenkohl in eine Auflaufform (ca. 14 cm Durchmesser) und gießen Sie die Sauce gleichmäßig darüber.
6) Streuen Sie den Käse und die Mandelstifte darüber.
7) Stellen Sie die Auflaufform auf das Backblech 9.
8) Überbacken Sie den Auflauf bei ca. 200°C im vorgeheizten Backofen bei Ober- und Unterhitze für ca. 20 Minuten auf der unteren Schiene.
Blätterteigtaschen mit Lachsfüllung
Zutaten:
1 Pck. Blätterteigplatten (ca. 8 Stück)1 Pck. Lachs, geräuchert, in Scheiben
(ca. 200 g)
1 Zitrone1 Zwiebel1 Pck. Frischkäse (200 g)frischer DillSalz und Pfeffer1 Eigelb
7) Geben Sie je einen Esslöffel der Masse auf eine Blätterteigplatte und klappen Sie diese zusammen.
8) Bestreichen Sie die entstandene Tasche mit Eigelb.
9) Legen Sie die Blätterteigtaschen auf das Backblech 9. Lassen Sie genügend Abstand zwischen den einzelnen Taschen, da der Blätterteig aufgeht.
10) Die Blätterteigtaschen auf der unteren Schiene bei ca. 220°C Ober- und Unterhitze ca. 25 – 30 Minuten backen lassen. Der Blätter­teig sollte sich leicht braun färben.
HINWEIS
Die angegebene Menge reicht für mehrere Backbleche 9.
Zubereitung:
1) Nehmen Sie die Blätterteigplatten auseinander und lassen Sie sie gegebenenfalls auftauen.
2) Vermischen Sie den Frischkäse mit Salz, Pfeffer und dem Saft einer Zitrone.
3) Schneiden Sie die Zwiebel in feine Würfel.
4) Geben Sie die Hälfte des Lachses und die Zwiebeln zu der Frischkäsemasse und pürieren Sie alles grob mit einem Stabmixer.
5) Schneiden Sie den restlichen Lachs in feine Streifen.
6) Geben Sie den Lachs und den Dill zu der Masse hinzu und vermischen Sie alles.
64 │ DE
│AT│
CH SGB 1200 B5
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Információk állása · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 07 / 2019 · Ident.-No.: SGB1200B5 -042019-1
Loading...