Gratulálunk új készüléke megvásárlásához!
Vásárlásával egy kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati útmutató
a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és
ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati és biztonsági utasítással. A terméket csak a leírtak szerint és a
megadott célokra használja. A termék harmadik személynek történő továbbadása esetén adja át a készülékhez tartozó valamennyi leírást is.
Szerzői jog
Ez a dokumentáció szerzői jogvédelem alatt áll.
Bármilyen formában történő sokszorosítás, ill. utánnyomás, akár kivonatos formá-
ban, valamint az ábrák megjelentetése még módosított formában is csak a gyártó
írásos engedélyével lehetséges.
A felelősség korlátozása
A jelen használati útmutatóban lévő valamennyi műszaki információ, a csatlakoztatásra és a kezelésre vonatkozó adatok és tudnivalók megfelelnek a nyomtatás
időpontjában aktuális változatnak, melybe legjobb tudomásunk szerint vontuk
be eddigi tapasztalatainkat és felismeréseinket.
A jelen használati útmutató adataiból, ábráiból és leírásaiból semmiféle igény
nem támasztható.
A gyártó nem vállal felelősséget a leírás be nem tartásából, a nem rendeltetésszerű használatból, szakszerűtlen javítási munkákból, engedély nélkül végzett
módosításokból vagy a nem engedélyezett alkatrészek használatából eredő
károkért.
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék kizárólag háztartási mennyiségű élelmiszer feldolgozására
alkalmas, magánháztartásokban:
▯ friss hús darálása,
▯ kolbász készítése természetes vagy műbélben,
▯ omlós teasütemény készítése
A készülék nem fagyasztott vagy egyéb kemény élelmiszerek, pl. csontok vagy
mogyorófélék feldolgozására és nem ipari vagy kereskedelmi területen történő
használatra készült.
■ 2 │ HUSFW 350 D5
A csomag tartalma / Az egyes elemek leírása
„A” ábra:
1 omlós teasütemény tartozék mintacsíkokkal
2 tömködő
3 betöltőedény
4 kábelcsévélő
5 motorblokk
6 húsdaráló tartozék fémből
7 csigatengely
8 rugó
9 darálókés
0 durva és finom lyuktárcsa
q zárógyűrű
w kolbásztöltő tartozék
e kolbásztárcsa
r kebbe tartozék
„B” ábra:
t reteszelő-gomb
„C” ábra:
z „I” gomb (be)
u „0” gomb (ki)
i „<” gomb (hátramenet)
Műszaki adatok
Feszültség220–240 V ∼ (váltóáram), 50 Hz
Teljesítményfelvétel250–350 W
Blokkoló teljesítmény1200 W
Védelmi osztály
Rövid üzemeltetési idő15perc
Rövid üzemeltetési idő:
A rövid üzemeltetési idő azt jelzi, hogy mennyi ideig lehet üzemeltetni a készüléket
a motor túlhevülése és károsodása nélkül. A megadott rövid üzemeltetési idő
lejárta után a készüléket mindaddig kikapcsolva kell tartani, amíg a motor le
nem hűl.
(dupla szigetelés)
II /
A készülék élelmiszerekkel érintkező részei
élelmiszer-biztosak.
HU
│
3 ■SFW 350 D5
Biztonsági utasítások
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE!
► Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne sérüljön meg. Tartsa
távol forró felületektől és úgy vezesse, hogy ne szorulhasson
be.
► A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati kábelt
vagy csatlakozódugót azonnal cseréltesse ki erre felhatalmazott szakemberrel.
► A készüléket csak száraz helyiségekben és soha ne a
szabadban használja.
Soha ne merítse a motorblokkot vízbe vagy más folya-
dékba! Ellenkező esetben áramütés veszélye áll fenn!
FIGYELMEZTETÉS!
► Soha ne használja a készüléket az itt leírtaktól eltérő célokra.
Jelentős balesetveszély áll fenn, ha hibás használat révén a
készüléken lévő védőberendezések működését leállítja!
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
► Soha ne nyúljon a készülék nyílásaiba. Soha ne tegyen bele
tárgyakat - a tartozékhoz tartozó tömködő és feldolgozandó
élelmiszerek kivételével. Ellenkező esetben jelentős balesetveszély áll fenn!
► A tartozékok felhelyezése vagy levétele előtt húzza ki a
csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból.
► Soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, ha az üzem-
kész. A készülék véletlen bekapcsolódásának megelőzése
érdekében használat után vagy munkaszünet esetén mindig
húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból.
■ 4 │ HUSFW 350 D5
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
► Csak az eredeti tartozékokat használja a készülékhez.
Előfordulhat, hogy más tartozékok nem elég biztonságosak.
► Ne működtesse a készüléket üresen. Ellenkező esetben
a készülékben helyrehozhatatlan kár keletkezhet.
► A használat közben mozgó tartozékok vagy kiegészítők
cseréje előtt a készüléket ki kell kapcsolni és le kell választani
a hálózatról.
► A készüléket csak a jelen használati útmutatóban leírt
célokra használja.
► Figyelem - a darálókés nagyon éles! Mindig óvatosan hasz-
nálja és tisztítsa a készüléket.
► Mindig válassza le a készüléket a hálózatról, ha felügyelet
nélkül hagyja, valamint az összeszerelés, a szétszedés vagy
tisztítás előtt.
► A készüléket nem használhatják gyermekek.
► A készüléket és csatlakozóvezetékét gyermekektől távol kell
tartani.
► Ezt a készüléket csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi
képességű, vagy kellő tapasztalattal, és/vagy tudással nem
rendelkező személyek csak felügyelet mellett használhatják,
vagy ha felvilágosították őket a készülék biztonságos használatáról és megértették az ebből eredő veszélyeket.
► Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
│
HU
5 ■SFW 350 D5
Összeszerelés / Szétszerelés
FIGYELEM! ANYAGI KÁROK!
► Az összes tartozékon vékony olajréteg van, ami véd a korrózió ellen. Az
első használat előtt gondosan tisztítsa meg az összes alkatrészt a „Tisztítás”
fejezetben leírtak szerint. Ezután az összes fém alkatrészt dörzsölje be
kevés étkezési olajjal.
TUDNIVALÓ
► Az első használat előtt távolítsa el a védőfóliát a gombokról.
A húsdaráló összeszerelése
Hajtsa ki a kihajtható oldalt, ahol megtalálhatja az összeszerelés sorrendjét
ábrázoló képet.
1) Helyezze a csigatengelyt 7 a húsdaráló tartozékba 6.
2) Dugja a rugót 8 a csigatengelyre 7.
3) Helyezze be a darálókést 9 úgy, hogy a késes oldala a rugótól 8 elfelé
mutasson. Ügyeljen arra, hogy a darálókés 9 szögletes nyílása pontosan
a szögletes tengelyen legyen.
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
► A darálókés 9 nagyon éles! Sérülésveszély!
FIGYELEM! ANYAGI KÁROK!
► A készülékben kár keletkezik, ha a darálókést 9 fordítva helyezik be!
4) Válassza ki a kívánt lyuktárcsát 0/ kolbásztárcsát e.
■ 6 │ HUSFW 350 D5
5) Helyezze be a kiválasztott lyuktárcsát 0 a húsdaráló tartozékba 6 úgy,
hogy a lyuktárcsa 0 rögzítői a húsdaráló tartozék 6 nyílásaiba illeszkedjenek.
6) Ha mindent helyesen behelyezett, akkor csavarja fel kézzel a zárógyűrűt q.
7) A készre szerelt húsdaráló tartozék 6 bajonettzárral csatlakozik a motorblokkhoz 5:
– Dugja a húsdaráló tartozékot 6 a motorblokkba 5 úgy, hogy a húsda-
ráló tartozékon 6 lévő nyíl a motorblokkon 5 lévő
legyen. A reteszelő gomb t benyomódik (B ábra).
– Nyomja be óvatosan a húsdaráló tartozékot 6 és forgassa el a húsda-
ráló tartozékon 6 lévő betöltőnyílást középső helyzetbe (B ábra) úgy,
hogy a betöltőnyíláson lévő nyíl a
húsdaráló tartozék 6 bekattan, akkor a reteszelő gomb t kiugrik.
– Végül helyezze a betöltőedényt 3 felül a betöltőnyílásra.
– A levételhez nyomja meg a reteszelő gombot t és forgassa vissza
jobbra a betöltőnyílást (B ábra)
tartozékot 6.
Kolbásztöltő tartozék felszerelése
Hajtsa ki a kihajtható oldalt, ahol megtalálhatja az összeszerelés sorrendjét
ábrázoló képet.
1) Vegye le a húsdaráló tartozékot 6 a „Húsdaráló összeszerelése” fejezetben
leírtak szerint.
2) Szedje szét a húsdaráló tartozékra 6, ill. abba szerelt összes részt és tisztítsa
meg.
3) Dörzsölje be az összes fémrészt étolajjal.
4) Helyezze vissza a csigatengelyt 7, a rugót 8 és a darálókést 9 a húsdaráló tartozékba 6.
5) Helyezze be a kolbásztárcsát e úgy, hogy a kolbásztárcsa e rögzítői a
húsdaráló tartozék 6 nyílásaiba illeszkedjenek.
6) Ezután helyezze a kolbásztöltő tartozékot w a kolbásztárcsa e elé.
7) Csavarja fel kézzel a zárógyűrűt q.
8) Szerelje fel a húsdaráló tartozékot 6 a „Húsdaráló összeszerelése” fejezetben
leírtak szerint.
szimbólumon
szimbólumra mutasson. Amikor a
. Ezután ki tudja húzni a húsdaráló
HU
│
7 ■SFW 350 D5
Kebbe tartozék felszerelése
Hajtsa ki a kihajtható oldalt, ahol megtalálhatja az összeszerelés sorrendjét
ábrázoló képet.
1) Vegye le a húsdaráló tartozékot 6 a „Húsdaráló összeszerelése” fejezetben
leírtak szerint.
2) Vegye le az esetleges tartozékokat és tisztítsa meg a húsdaráló tartozékot 6.
TUDNIVALÓ
► A kebbe tartozékhoz r nem szükséges sem a darálókés 9 a rugóval 8,
sem lyuktárcsa vagy kolbásztárcsa 0/e !
Adott esetben vegye ki ezeket az alkatrészeket a húsdaráló tartozékból 6.
3) Dörzsölje be az összes fémrészt étolajjal.
4) Helyezze be a kebbe tartozék r mindkét műanyag részét úgy, hogy a kebbe
tartozék r alsó gyűrűjén lévő rögzítők a húsdaráló tartozék 6 nyílásaiba
illeszkedjenek.
5) Ha mindent helyesen behelyezett, akkor csavarja vissza kézzel a zárógyűrűt q.
6) Szerelje fel a húsdaráló tartozékot 6 a „Húsdaráló összeszerelése” fejezetben
leírtak szerint.
Omlós teasütemény tartozék felszerelése
Hajtsa ki a kihajtható oldalt, ahol megtalálhatja az összeszerelés sorrendjét
ábrázoló képet.
1) Vegye le a húsdaráló tartozékot 6 a „Húsdaráló összeszerelése” fejezetben
leírtak szerint.
2) Vegye le az esetleges tartozékokat és tisztítsa meg a húsdaráló tartozékot 6.
TUDNIVALÓ
► Az omlós teasütemény-tartozékhoz 1 nem szükséges sem a darálókés 9
a rugóval 8, sem lyuktárcsa vagy kolbásztárcsa 0/e!
Adott esetben vegye ki ezeket az alkatrészeket a húsdaráló tartozékból 6.
3) Dörzsölje be az összes fémrészt étolajjal.
4) Húzza le előre a mintacsíkot 1 az omlós teasütemény tartozékról 1.
5) Helyezze be először az omlós teasütemény tartozék 1 műanyag tárcsáját,
majd a fém tárcsáját a húsdaráló tartozékba 6 (lásd a kihajtható oldalt).
Helyezze be az omlós teasütemény tartozékot 1 úgy, hogy az omlós teasütemény tartozék 1 rögzítői a húsdaráló tartozék 6 nyílásaiba illeszkedjenek.
6) Ha mindent helyesen behelyezett, akkor csavarja fel kézzel a zárógyűrűt q.
■ 8 │ HUSFW 350 D5
7) Dugja vissza a mintacsíkot 1 elöl az omlós teasütemény tartozékba 1.
Ügyeljen arra, hogy a mintacsíkon 1 lévő fogó a készüléktől elfelé mutasson.
Ellenkező esetben nem tudja beállítani a mintát, amely közvetlenül a fogón
van.
8) Szerelje fel a húsdaráló tartozékot 6 a „Húsdaráló összeszerelése” fejezetben
leírtak szerint.
9) A levételhez először ismét le kell húzni a mintacsíkot 1, mielőtt el tudja forgatni
a zárógyűrűt q és ki tudja venni az omlós teasütemény tartozékot 1.
Használat
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE!
► Soha ne nyissa ki a motorblokk 5 házát – nincs benne semmilyen kezelőe-
lem. Ha kinyitja a házat, akkor a garancia érvényét veszti. Nyitott készülékház esetén áramütés miatti életveszély áll fenn.
FIGYELEM! ANYAGI KÁROK!
► Ne használja a készüléket folyamatosan 15 percnél hosszabb ideig. Ezt
követően hagyja a készüléket legalább 30 percig kikapcsolva, hogy elkerülje
a túlmelegedést.
► Irányváltoztatás esetén soha ne nyoma meg az „I” z vagy „<” i gombokat,
amíg a készülék motorja nem állt le teljesen. Kár keletkezhet a motorban.
A készülék kezelése
Miután felszerelte a kívánt tartozékokat:
1) Állítsa fel a készüléket úgy, hogy teljesen stabilan álljon és semmiképpen ne
tudjon leesni az asztalról vagy folyóvíz közelébe kerülni (pl. vibráció vagy a
hálózati kábel beakadása révén). Rezgések működés közben elkerülhetetlenek.
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE!
► Soha ne nyúljon a csatlakoztatott vagy működő készülék után, ha leesett
vagy vízbe esett vagy más vészhelyzet esetén! Vészhelyzet esetén azonnal
húzza ki a hálózati csatlakozódugót! Ellenkező esetben akut sérülés- és
életveszély áll fenn!
2) Helyezze a feldolgozandó élelmiszert a betöltőedénybe 3 és állítson egy
felfogóedényt elölre a kilépőnyílás alá.
│
HU
9 ■SFW 350 D5
3) Először nyomja meg a „0” gombot u, hogy biztos legyen, hogy a készülék
még ki van kapcsolva (C ábra). Ellenkező esetben fennáll a veszélye, hogy a
készülék véletlenül elindul, amikor a hálózati csatlakozódugót a csatlakozóaljzatba dugja.
4) Ezt követően dugja a hálózati csatlakozódugót a csatlakozóaljzatba.
5) A készülék bekapcsolásához nyomja meg az „I” gombot z.
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
► Az élelmiszert kizárólag a kerek tömködővel 2 nyomja a betöltőnyílásba -
soha ne az ujjával, villával, kanál végével vagy hasonlókkal. Jelentős sérülésveszély áll fenn és a készülékben kár keletkezhet.
FIGYELEM! ANYAGI KÁROK!
► Soha ne nyomja olyan erősen, hogy a motor hallhatóan lelassuljon.
Ellenkező esetben túlterheli a készüléket és kár keletkezhet benne.
Hús feldolgozása
1) Akkora húsdarabokat használjon, amelyek probléma nélkül beleférnek a betöltőnyílásba. Adott esetben előzőleg darabolja össze a húst. Ügyeljen arra,
hogy a hús ne legyen csontos és inas.
FIGYELMEZTETÉS!
► A darálthús nagyon hamar megromlik. Ezért a hús feldolgozása során
ügyeljen a higiéniára. Ellenkező esetben egészségügyi problémák merülhetnek fel.
2) Ha elolvasta a „Hús” fejezetben írt tudnivalókat, akkor használatba veheti
a készüléket „A készülék kezelése” fejezetben leírtak szerint.
Kolbász feldolgozása
1) Először darálja le kétszer a húst a húsdarálóval, mielőtt kolbászt készít belőle.
2) Kolbásztöltelék készítéséhez adjon a darált húshoz apróra vágott hagymát,
fűszereket és az Ön receptje szerinti további hozzávalókat és alaposan gyúrja
össze a masszát. A további feldolgozás előtt tegye kb. 30 percre a hűtőszekrénybe.
3) Húzza a belet (természetes vagy műbél) a kolbásztöltő tartozékra w és
tegyen csomót a másik végére. 1 kilogramm töltelékhez kb. 1,60 méter
bél szükséges.
■ 10 │ HUSFW 350 D5
TIPP
A természetes belet előzőleg tegye langyos vízbe kb. 3 órára és a felhúzás
előtt csavarja ki. Ily módon a természetes bél ismét rugalmas lesz. Természetes
belet a hentes-tartozékboltban, vágóhidak közelében vagy a hentesnél kaphat.
4) A kolbásztölteléket a kolbásztöltő tartozékon w keresztül kell a bélbe nyomni.
Ha elérte a kívánt hosszúságot, kapcsolja ki a készüléket, nyomja össze a
kolbász végét és forgassa el egy párszor a hosszanti tengelye körül.
TIPP
A kolbász főzés vagy fagyasztás közben megdagad. Ezért ne töltse túl, ellenkező esetben a kolbász kirepedhet.
5) Ha elolvasta a „Kolbász” fejezetben írt tudnivalókat, akkor használatba veheti
a készüléket „A készülék kezelése” fejezetben leírtak szerint.
A kebbe tartozék használata
A kebbe tartozékkal r pácolt élelmiszerből üreges tekercset formázhat húsból
vagy zöldségből, amelyet ezután tetszés szerint megtölthet.
1) Először darálja le kétszer a húst a húsdarálóval, mielőtt a kebbe tartozékon r
keresztül nyomja.
2) Ha elolvasta a „Kebbe tartozék” fejezetben írt tudnivalókat, akkor használatba veheti a készüléket „A készülék kezelése” fejezetben leírtak szerint.
Omlós teasütemény készítése
Miután elkészítette a saját receptje szerinti omlós teasütemény tésztát és felszerelte
az omlós teasütemény tartozékot 1:
1) Béleljen ki egy kis tepsit sütőpapírral és állítsa a készülék elé a kilépőnyíláshoz.
2) Nyomjon tésztát egyenletesen a húsdaráló tartozékba 6 - a csigatengely 7
keresztülnyomja az omlós teasütemény tartozék 1 motívumcsíkján lévő kívánt
motívumon.
3) Ha a sütemény elérte a megfelelő hosszúságot, állítsa le a készüléket és törje
le a tésztát a kilépőnyíláson. Tegye a süteményt a tepsire.
4) Ha elolvasta a „Omlós teasütemény” fejezetben írt tudnivalókat, akkor használatba veheti a készüléket „A készülék kezelése” fejezetben leírtak szerint.
HU
│
11 ■SFW 350 D5
Hiba esetén
Ha a hajtást felhalmozódó élelmiszer blokkolja:
■ Nyomja meg a „0” gombot u a húsdaráló leállításához.
■ Tartsa lenyomva a „<” gombot i. A hajtás ekkor visszafelé fut. Ily módon
az élelmiszert kicsit visszafelé tudja szállítani, hogy megszüntesse a hajtás
akadását.
■ Ha a hajtás szabad, akkor engedje el a „<” gombot i.
■ A húsdaráló elindításához nyomja meg az „I” gombot z.
■ Ha ezzel nem sikerül megszüntetni a hajtás akadását, akkor tisztítsa meg
a készüléket a „Tisztítás” fejezetben leírtak szerint.
Ha a motor hirtelen leáll, akkor előfordulhat, hogy kioldott a belső túlterhelés-biztosíték. Ez védi a motort.
■ Kapcsolja ki a készüléket és hagyja kb. 30 percig hűlni, mielőtt ismét
használja.
■ Ha ez nem vezet eredményre, akkor várjon további 15 percet.
■ Ha ez idő elteltével sem jár sikerrel, akkor a készülék hibás. Forduljon
az ügyfélszolgálathoz.
Ha a hálózati csatlakozókábel sérült vagy sérülések
láthatók a készülékrészeken:
■ Azonnal kapcsolja ki a készüléket a „0” gombbal u!
■ Ha ez veszélytelenül nem lehetséges, akkor húzza ki a hálózati csatlakozó-
dugót.
■ Mielőtt ismét használni kezdi a készüléket, javíttassa meg ezeket a hibákat
az ügyfélszolgálattal.
Tisztítás
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE!
► A készülék tisztítása előtt húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból.
Ezzel megelőzi a készülék váratlan véletlen bekapcsolódása miatti balesetveszélyt és áramütést.
■ 12 │ HUSFW 350 D5
Motorblokk tisztítása
■ A külső felületeket és a hálózati csatlakozókábelt enyhén benedvesített kony-
hai törlőkendővel tisztítsa meg. Makacs szennyeződés esetén tegyen kevés
kímélő mosogatószert a törlőkendőre. Ezután törölje át a készüléket tiszta
vízzel benedvesített törlőkendővel az esetleges mosogatószer-maradványok
eltávolításához. Alaposan törölje szárazra a készüléket, mielőtt ismét használja.
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE!
Soha ne merítse a motorblokkot 5 vízbe vagy más folyadékba! Ellenkező esetben áramütés miatti életveszély áll fenn, ha a behatoló folyadék
elektromos vezetőkhöz kerül.
FIGYELEM! ANYAGI KÁROK!
► A tisztításhoz ne használjon tisztító-, súroló- vagy oldószert. Ezek kárt tehet-
nek a készülékben és az élelmiszeren maradhatnak.
Tartozékok tisztítása
■ Az élelmiszerhez érő tartozékokat tisztítsa meg,...
– forró vízzel és élelmiszerekhez alkalmas háztartási mosogatószerrel.
TUDNIVALÓ
Az omlós teasütemény tartozék 1 műanyag része, a tömködő 2, a
kolbásztöltő tartozék w és a kebbe tartozék r mosogatógépben is
tisztítható.
► A műanyag alkatrészeket lehetőség szerint a mosogatógép felső kosarába
helyezze és ügyeljen arra, hogy ne szoruljanak be. Ellenkező esetben a
műanyag alkatrészek deformálódhatnak!
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
► A darálókés 9 nagyon éles! Sérülésveszély!
■ Mindent töröljön alaposan szárazra, mielőtt a készüléket ismét használja.
TUDNIVALÓ
► A fém alkatrészeket minden tisztítás után dörzsölje be étolajjal! Ellenkező
esetben a fém alkatrészek elszíneződnek!
│
HU
13 ■SFW 350 D5
Tárolás
■ Tekerje a hálózati kábelt az óramutató járásával megegyező irányban a
készülék alján lévő kábelcsévélőre 4, majd rögzítse a kábelt az alábbi ábra
szerint. Így védve marad a sérülésektől:
■ Tárolja a készüléket száraz helyen.
■ A fém tartozékokat a szárítás után vékonyan dörzsölje be étolajjal - ha nem
használja azonnal tovább a készüléket. Ez jó védelmet nyújt korrózióval
szemben.
■ Úgy tárolja a készüléket, hogy gyermekek és felügyeletet igénylő személyek
számára ne legyen elérhető. Ezek a személyek nem mindig tudják helyesen
megítélni az elektromos készülékek használatából eredő veszélyeket.
■ 14 │ HUSFW 350 D5
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba.
Ez a termék a 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment) európai irányelv hatálya alá tartozik.
A készüléket kizárólag engedélyezett hulladékkezelő üzemben vagy települése
hulladékkezelő létesítményében ártalmatlanítsa. Vegye figyelembe a hatályos
előírásokat. Ha bizonytalan, vegye fel a kapcsolatot a hulladékkezelővel.
Az elhasználódott termék ártalmatlanításának lehetőségeiről tájékozódjon települése önkormányzatánál vagy a városi önkormányzatnál.
A csomagolás védi a készüléket a sérülésektől a szállítás során. A csomagoló-
anyagokat környezetbarát és hulladék-ártalmatlanítási szempontok szerint választottuk ki és ezért újrahasznosíthatók.
Nyersanyagot takarít meg és csökkenti a hulladékmennyiséget, ha a csomagolást visszajuttatja a nyersanyag-körforgásba. Ártalmatlanítsa a feleslegessé vált
csomagolóanyagokat a hatályos helyi előírásoknak megfelelően.
Ártalmatlanítsa a csomagolást környezetbarát módon.
Vegye figyelembe a különböző csomagolóanyagokon lévő jelzéseket és adott
esetben válassza külön azokat. A csomagolóanyagok rövidítésekkel (a) és számjegyekkel (b) vannak megjelölve, az alábbi jelentéssel:
1–7: műanyagok,
20–22: papír és karton,
80–98: kompozit anyagok.
TUDNIVALÓ
► Amennyiben lehetséges, őrizze meg az eredeti csomagolást a garancia
ideje alatt, hogy garanciális javítás esetén a készüléket megfelelően be
lehessen csomagolni.
HU
│
15 ■SFW 350 D5
A Kompernass Handels GmbH garanciája
Tisztelt Vásárlónk!
A készülékre a vásárlás napjától számított 3 év garanciát vállalunk. A termék
meghibásodása esetén. Önt jogszabályban foglalt jogok illetik meg az eladóval
szemben. Az alábbi garanciánk nem korlátozza vagy szünteti meg a jogszabályban biztosított jogokat.
Garanciális feltételek
A garanciális időszak a vásárlás napján kezdődik. Gondosan őrizze meg a
nyugtát. Ez a vásárlás igazolásához szükséges.
Ha a termékvásárlás napjától számított három éven belül anyag- vagy gyártási
hibát észlel, akkor a terméket saját belátásunk szerint ingyen megjavítjuk, kicseréljük vagy visszafizetjük az árát. A garancia feltétele a hibás készülék és a vásárlást igazoló bizonylat (pénztári blokk) három éves garanciaidőn belüli bemutatása, valamint a hiba lényegének és megjelenése idejének rövidleírása.
Ha garanciánk fedezetet nyújt a hibára, akkor javított vagy egy új terméket kap
vissza. A termék javítása vagy cseréje esetén a garancia nem kezdődik elölről.
Garanciális idő és a jogszabályban foglalt szavatossági igények
A garancia ideje nem hosszabbodik meg a jótállással. Ez a cserélt és javított
alkatrészekre is vonatkozik. Az esetlegesen már a vásárláskor is fennálló sérüléseket és hiányosságokat a kicsomagolás után azonnal jelezni kell. A garanciai
lejárta után esedékes javítások díjkötelesek.
A garancia köre
A készüléket szigorú minőségi előírások szerint gyártottuk és kiszállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük.
A garancia anyag- vagy gyártási hibákra vonatkozik. A garancia nem terjed ki a
termék normális elhasználódásnak kitett és ezért kopó alkatrészeknek tekinthető
alkatrészeire vagy a törékeny alkatrészek – mint például kapcsolók, akkumulátorok vagy üvegből készült alkatrészek – sérüléseire.
A garancia megszűnik akkor, ha a termék megsérül, nem megfelelően használják vagy nem tartják karban. A termék megfelelő használata érdekében a használati útmutatóban foglalt összes utasítást pontosan be kell tartani. Feltétlenül
kerülni kell minden olyan felhasználási és kezelési módot, amit a használati útmutató nem javasol, vagy amelynek elkerülésére kifejezetten figyelmeztet.
A termék csak magánhasználatra és nem ipari használatra készült. A garancia
érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés, erőszak alkalmazása
vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket általunk nem engedélyezett szervizben végeztek el.
■ 16 │ HUSFW 350 D5
A garancia érvényesítése
Ügyének gyors feldolgozása érdekében kövesse a következő utasításokat:
■ Kérjük, hogy minden kapcsolatfelvételnél tartsa készenlétben a vásárlást
igazoló pénztári blokkot és a cikkszámot (pl.IAN123456).
■ A cikkszám a termék adattábláján, a termékre gravírozva, a használati útmu-
tató címlapján (balra lent) vagy a termék hátoldalán vagy alján lévő címkén
található.
■ Működési hiba vagy más hiba észlelése esetén vegye fel a kapcsolatot az
alábbi szervizrészleggel telefonon vagy e-mailben.
■ Küldje el díjmentesen a megadott szerviz címére a hibásnak talált terméket
és a vásárlást igazoló bizonylatot (pénztári blokk), illetve röviden írja le azt
is, hogy hol és mikor jelentkezett a hiba.
Más használati útmutatókhoz, termékbemutató videókhoz és a telepítési
szoftverekhez hasonlóan ezt is letöltheti a www.lidl-service.com oldalról.
Ezzel a QR-kóddal közvetlenül a Lidl ügyfélszolgálati oldalra kerülnek
(www.lildl-service.com) és a cikkszám megadásával (IAN) 123456
megnyithatja a használati útmutatót.
Szerviz
Szerviz Magyarország
Tel.: 06800 21225
E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 336980_2001
Gyártja
Ügyeljen arra, hogy az alábbi cím nem a szerviz címe. Először forduljon a megjelölt szervizhcez.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NÉMETORSZÁG
www.kompernass.com
│
HU
17 ■SFW 350 D5
Receptek
Kebbe
Hozzávalók a hústöltelékhez:
40 dkg sovány marhahús vagy bárányhús
2 vöröshagyma
1 dkg liszt
2,5 dkg apróra vágott fenyőmag
1/2 teáskanál szegfűbors, fahéj, római kömény (cumin), őrölt köménymag, őrölt
szegfűszeg, őrölt szerecsendió
só és bors
Hozzávalók a bundához:
50 dkg bulgur (beáztatott)
50 dkg sovány marhahús vagy bárányhús
1 vöröshagyma
1 csipet bors, 1 csipet chili paprika
Hústöltelék
Először készítse elő a hústölteléket, hogy az a bunda előkészítése közben le
tudjon hűlni.
Darálja le kétszer a húst a húsdarálón (először a durva, majd a finom lyuktárcsán 0). Jól keverje össze a húst, a lisztet, a fenyőmagot és a fűszereket. Darabolja össze és dinsztelje meg a hagymát. Adja hozzá a húsmasszát és keverje
össze a hagymával. Az egészet süsse át jól és hagyja lehűlni.
Bunda
A bundához való húst darálja le kétszer egymás után a húsdarálón (először a
durva, majd a finom lyuktárcsán 0) és keverje el a bulgurral, a finomra vágott
hagymával és a fűszerekkel. Ezt a keveréket is darálja le kétszer a húsdarálón.
Cserélje ki a lyuktárcsát 0 a kebbe tartozékra r (lásd „Kebbe tartozék felszerelése”) és készítsen kb. 7 cm-es kebbe bundát.
Elkészítés:
Az egyes kebbe bundákat közvetlenül az elkészítés után töltse meg hústöltelékkel, majd nyomja össze a két végét, hogy kis táskák jöjjenek létre. Süsse a kész
kebbét 190°C-os forró olajban kb. 3 percig. Süsse aranybarnára.
■ 18 │ HUSFW 350 D5
Hústekercs
Hozzávalók a húsbundához:
45 dkg sovány ürü-, borjú- vagy marhahús
15 dkg liszt
1 teáskanál szegfűbors
1 teáskanál szerecsendió
1 csipet chilipor
1 csipet bors
Hozzávalók a hústöltelékhez:
70 dkg ürühús
1 1/2 evőkanál olívaolaj
1 1/2 evőkanál finomra vágott hagyma
1/2 teáskanál szegfűbors
1/2 teáskanál só
1 1/2 evőkanál liszt
Bunda
A bundához való húst darálja le kétszer egymás után a húsdarálón (először a
durva, majd a finom lyuktárcsán 0) és keverje el a hozzávalókkal. Ezt a keveréket
is darálja le kétszer a húsdarálón. Cserélje ki a lyuktárcsát 0 a kebbe tartozékra
r (lásd „Kebbe tartozék felszerelése”).
Készítsen a kebbe tartozékkal r kebbe bundát és süsse ki.
Töltelék
Darálja le kétszer a húst a húsdarálón (először a durva, majd a finom lyuktárcsán 0). Pirítsa meg a hagymát és keverje össze a hússal és a további hozzávalóval. Töltse meg a kebbe bundát és süsse ki.
További lehetséges töltelékek:
25 dkg párolt brokkoli
vagy 25 dkg párolt cukkini
vagy 25 dkg főtt rizs
Darálja le a marhahúst, a disznóhúst és a szalonnát a húsdarálóval kétszer.
Adja hozzá a fűszerkeveréket, valamint a sót és jól gyúrja át 5 percig.
Tegye a kolbásztölteléket kb. 30 percre a hűtőszekrénybe. Töltse be a kolbásztölteléket az útmutató szerint (lásd a „Kolbász feldolgozása” fejezetet) és készítsen 25 cm hosszú kolbászokat.
A kész grillkolbászt még aznap jól átsütve fogyassza el.
Keverje habosra a vajat. A maradék hozzávalókat egymás után adja hozzá és
jól gyúrja át a tésztát. A kész tésztát kb. 12 órán keresztül (pl. egy éjszakán
keresztül) hagyja lefedve a hűtőszekrényben. Ezután darálja le a húsdarálón az
omlós teasütemény tartozékkal 1. Helyezze az omlós teasüteményt sütőpapírral
bélelt tepsire. Süsse az omlós teasüteményt előmelegített sütőben 180°C-on kb.
10 – 15 percig aranybarnára.
Brizgani keksi ........................................................... 40
│
SI
21 ■SFW 350 D5
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave.
Odločili ste se za kakovosten izdelek. Ta navodila za uporabo so sestavni del
vašega izdelka. Vsebujejo pomembne napotke za njegovo varnost, uporabo
in odstranitev. Preden izdelek začnete uporabljati, si preberite vse napotke za
njegovo varno uporabo. Izdelek uporabljajte samo na opisani način in le za
navedena področja uporabe. Ob predaji naprave tretji osebi zraven priložite
tudi vso dokumentacijo.
Avtorske pravice
Ta dokumentacija je zaščitena z zakonom o avtorskih pravicah.
Vsakršno razmnoževanje oz. vsak ponatis, tudi po delih, kakor tudi prikazovanje
slik, tudi v spremenjenem stanju, so dovoljeni le s pisnim dovoljenjem proizvajalca.
Omejitev odgovornosti
Vse tehnične informacije, podatki in napotki za priključitev in za uporabo naprave,
navedeni v teh navodilih za uporabo, ustrezajo stanju ob izdaji teh navodil in so
navedeni ob upoštevanju naših dosedanjih izkušenj in spoznanj, po naši najboljši
vesti in zavesti.
Iz navedb, slik in opisov ni mogoče izpeljevati nikakršnih zahtevkov.
Proizvajalec ne prevzame nikakršne odgovornosti za škodo zaradi neupoštevanja
teh navodil, nepredvidene uporabe, nestrokovnih popravil, nedovoljenih izvedenih
sprememb ali uporabe nedovoljenih nadomestnih delov.
Predvidena uporaba
Naprava je predvidena izključno za pripravo živil v zasebnih gospodinjstvih in v
količinah, običajnih za gospodinjstva:
▯ mletje svežega mesa
▯ izdelava klobas v naravnem ali umetnem črevesu
▯ izdelava brizganih keksov
Naprava ni predvidena za predelavo zamrznjenih ali drugače trdih živil, npr.
kosti ali oreškov, in ne za uporabo v obrtnih ali industrijskih področjih.
■ 22 │ SISFW 350 D5
Obseg dobave/Opis delov
Slika A:
1 Nastavek za brizgane kekse z vzorci
2 Potiskalo
3 Polnilna posoda
4 Navitja kabla
5 Blok motorja
6 Kovinski nastavek mesoreznice
7 Potisni polž
8 Vzmet
9 Križno rezilo
0 Groba in fina luknjasta plošča
q Zaporni obroč
w Nastavek za polnjenje klobas
e Plošča za klobase
r Nastavek za orientalski kebbe
Slika B:
t Gumb za zapah
Slika C:
z Tipka „I“ (Vklop)
u Tipka „0“ (Izklop)
i Tipka „<“ (Nazaj)
Tehnični podatki
Napetost220 – 240 V ~ (izmenični tok), 50Hz
Moč250 – 350 W
Blokirna moč1200 W
Razred zaščite
Čas kratkotrajne uporabe: 15 minut
Čas kratkotrajne uporabe:
Čas kratkotrajne uporabe (KU) nam pove, kako dolgo lahko neko napravo uporabljamo, preden se motor pregreje in poškoduje. Ko navedeni čas KU poteče, je treba
napravo izklopiti in jo pustiti izklopljeno tako dolgo, dokler se motor ne ohladi.
(dvojna izolacija)
II /
Vsi deli te naprave, ki lahko pridejo v stik z živili,
so primerni za živila.
│
SI
23 ■SFW 350 D5
Varnostni napotki
NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA
► Pazite na to, da se omrežni kabel ne poškoduje. Kabel naj se
ne nahaja v bližini vročih področij. speljite ga tako, da se ga ne
da stisniti.
► Poškodovane omrežne kable ali omrežne vtiče naj vam takoj
zamenja pooblaščeno strokovno osebje, da se izognete
nevarnosti.
► Napravo uporabljajte samo v suhih prostorih in ne na
prostem.
Motornega bloka nikoli ne potopite v vodo ali druge tekoči-
ne! V nasprotnem primeru lahko pride do smrtno nevarnega
električnega udara.
OPOZORILO!
► Naprave nikoli ne uporabljajte za druge namene, kot je opi-
sano tukaj. Obstaja bistvena nevarnost nezgod, če zaradi
napačne uporabe onemogočite delovanje zaščitnih priprav
naprave!
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
► Nikoli ne segajte v odprtine naprave. V odprtino nikoli ne
vstavljajte predmetov – z izjemo potiskala, ki del vsakokratnega nastavka, in pa živil za obdelavo. Drugače lahko
pride do bistvene nevarnosti nezgod!
► Preden začnete nameščati dele pribora ali jih odstranjevati,
najprej potegnite vtič iz vtičnice.
► Naprave nikoli ne pustite brez nadzora, ko je ta pripravljena
za delovanje. Po uporabi ali ob prekinitvah dela zmeraj vtič
potegnite iz vtičnice, da preprečite nehoteni zagon.
■ 24 │ SISFW 350 D5
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
► Skupaj z napravo uporabljajte samo originalne dele pribora.
Drugi deli morebiti niso dovolj varni.
► Naprave nikoli ne uporabljajte prazne. Naprava se lahko
zaradi tega nepopravljivo poškoduje.
► Pred menjavanjem pribora ali dodatnih delov, ki se med delo-
vanjem premikajo, mora biti naprava izklopljena in izključena
iz električnega omrežja.
► Naprave nikoli ne uporabljajte v druge namene, kot so opisani
v teh navodilih.
► Previdno: križno rezilo je zelo ostro! Pri ravnanju in čiščenju
naprave vedno bodite previdni.
► Kadar naprava ni pod nadzorom in preden jo začnete sesta-
vljati, razstavljati ali čistiti, jo vedno ločite od omrežja.
► Otroci naprave ne smejo uporabljati.
► Napravo in njen električni kabel je treba hraniti zunaj dosega
otrok.
► Osebe z omejenimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi
sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem
lahko to napravo uporabljajo le, če jih pri tem nekdo nadzoruje ali jih je poučil o varni uporabi naprave in so razumele
nevarnosti, ki izhajajo iz uporabe naprave.
► Otroci se z napravo ne smejo igrati.
SI
│
25 ■SFW 350 D5
Sestavitev/razstavitev
POZOR! STVARNA ŠKODA!
► Vsi deli pribora so prevlečeni s tanko oljnato plastjo, ki jih ščiti pred korozijo.
Zato pred prvo uporabo vse dele skrbno očistite, kot je podrobno opisano v
poglavju "Čiščenje". Po tem vse kovinske dele natrite z malce jedilnega olja.
Sestavitev mesoreznice
Razklopno stran odprite - našli boste vrstni red sestavitve naprave, prikazan na
slikah.
1) Vstavite potisni polž 7 v nastavek mesoreznice 6.
2) Nataknite vzmet 8 na potisni polž 7.
3) Potem vstavite križno rezilo 9, tako da njegova ostra stran kaže vstran
od vzmeti 8. Pazite, da se štirikotna odprtina križnega rezila 9 pravilno
prilega štirikotni osi.
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
► Križno rezilo 9 je zelo ostro! Nevarnost telesnih poškodb!
POZOR! STVARNA ŠKODA!
► Naprava se bo poškodovala, če križno rezilo 9 vstavite obrnjeno narobe!
4) Izberite želeno luknjasto ploščo 0/plošča za klobase e.
■ 26 │ SISFW 350 D5
5) Izbrano luknjasto ploščo 0 v kovinski nastavek mesoreznice 6 vstavite tako, da
se pritrdilni deli na luknjasti plošči 0 prilegajo utorom na kovinskem nastavku
mesoreznice 6.
6) Ko je vse pravilno vstavljeno, trdno ročno privijte zaporni obroč q.
7) V celoti montiran nastavek mesoreznice 6 se s pomočjo bajonetne zapore
priključi na motorni blok 5:
– Vtaknite nastavek mesoreznice 6 v motorni blok 5, tako da se puščica
na nastavku mesoreznice 6 prilega simbolu
Zaporni gumb t se zaskoči (slika B).
– Potisnite nastavek mesoreznice 6 rahlo navznoter in pri tem obrnite
polnilni nastavek na nastavku mesoreznice 6 v sredinski položaj
(slika B), tako da puščica na polnilnem nastavku kaže na simbol
Ko se nastavek mesoreznice 6 zaskoči, zaporni gumb t skoči ven.
– Na koncu polnilno posodo 3 namestite na polnilni nastavek.
– Za odstranitev pritisnite zaporni gumb t in polnilni nastavek ponovno
obrnite na desno (slika B)
potegnete ven.
. Potem lahko nastavek mesoreznice 6
Montaža nastavka za polnjenje klobas
Razklopno stran odprite - našli boste vrstni red sestavitve naprave, prikazan na
slikah.
1) Snemite nastavek mesoreznice 6, kot je opisano v „Sestavitev mesoreznice“.
2) Odstranite in razstavite vse dele, ki so nameščeni na kovinskem nastavku mesoreznice 6, in jih očistite.
3) Vse kovinske dele natrite z malce jedilnega olja.
4) Potisni polž 7, vzmet 8 in križno rezilo 9 ponovno vstavite v kovinski nastavek mesoreznice 6.
5) Ploščo za klobase e vstavite tako, da se pritrdilni deli na plošči za klobase e
prilegajo utorom na kovinskem nastavku mesoreznice 6.
6) Potem namestite nastavek za polnjenje klobas w pred ploščo za klobase e.
7) Ročno privijte zaporni obroč q.
8) Montirajte nastavek mesoreznice 6, kot je opisano v „Sestavitev mesoreznice“.
na motornem bloku 5.
.
SI
│
27 ■SFW 350 D5
Montaža nastavka za orientalski kebbe
Razklopno stran odprite - našli boste vrstni red sestavitve naprave, prikazan na
slikah.
1) Snemite nastavek mesoreznice 6, kot je opisano v „Sestavitev mesoreznice“.
2) Snemite morebitne nastavke in očistite nastavek mesoreznice 6.
NAPOTEK
► Za nastavek za orientalski kebbe r ne potrebujete križnega rezila 9
z vzmetjo 8 in tudi ne luknjaste plošče ali plošče za klobase 0/e! Po
potrebi te dele odstranite iz kovinskega nastavka mesoreznice 6.
3) Vse kovinske dele natrite z malce jedilnega olja.
4) Oba plastična dela nastavka za orientalski kebbe r vstavite tako, da se
pritrdilni deli na spodnjem obroču nastavka za orientalski kebbe r prilegajo
utorom na kovinskem nastavku mesoreznice 6.
5) Ko je vse pravilno vstavljeno, ročno privijte zaporni obroč q.
6) Montirajte nastavek mesoreznice 6, kot je opisano v „Sestavitev mesoreznice“.
Montaža nastavka za brizgane kekse
Razklopno stran odprite - našli boste vrstni red sestavitve naprave, prikazan na
slikah.
1) Snemite nastavek mesoreznice 6, kot je opisano v „Sestavitev mesoreznice“.
2) Snemite morebitne nastavke in očistite nastavek mesoreznice 6.
NAPOTEK
► Za nastavek za brizgane kekse z vzorci 1 ne potrebujete križnega rezila 9
z vzmetjo 8 in tudi ne luknjaste plošče ali plošče za klobase 0/e! Po
potrebi te dele odstranite iz kovinskega nastavka mesoreznice 6.
3) Vse kovinske dele natrite z malce jedilnega olja.
4) Vstavek z vzorci 1 spredaj potegnite z nastavka za brizgane kekse 1.
5) Najprej vstavite plastično ploščo, potem pa še kovinsko ploščo nastavka
za brizgane kekse 1 v kovinski nastavek mesoreznice 6 (glejte razklopno
stran). Nastavek za brizgane kekse z vzorci 1 vstavite tako, da se pritrdilni
deli na nastavku za brizgane kekse z vzorci 1 prilegajo utorom na kovinskem
nastavku mesoreznice 6.
6) Ko je vse pravilno vstavljeno, trdno ročno privijte zaporni obroč q.
■ 28 │ SISFW 350 D5
7) Vtaknite vstavek z vzorci 1 nazaj v nastavek za brizgane kekse 1 spredaj.
Pazite na to, da ročaj na vstavku z vzorcem 1 kaže vstran od naprave.
Drugače vzorca, ki je čisto poleg ročaja, ne boste mogli nastaviti.
8) Montirajte nastavek mesoreznice 6, kot je opisano v „Sestavitev mesoreznice“.
9) Za odstranitev morate ponovno najprej izvleči vstavek z vzorci 1, preden
odvijete zaporni obroč q in nastavek za brizgane kekse 1 ponovno lahko
vzamete ven.
Uporaba
NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA
► Ohišja motornega bloka 5 nikoli ne odpirajte – v njem ni nobenih
upravljalnih elementov. Če ohišje odprete, vaše garancijske pravice nehajo
veljati. Če ohišje odprete, ste v smrtni nevarnosti zaradi možnega udara
električnega toka.
POZOR! STVARNA ŠKODA!
► Naprave ne uporabljajte v trajnem obratovanju dlje kot 15 minut. Potem
napravo približno 30 minut pustite izklopljeno, da preprečite pregrevanje.
► Nikoli ne pritiskajte tipk „I“ z ali „<“ i pri menjavi smeri teka, dokler
motor naprave ne miruje v celoti. Motor se lahko poškoduje.s
Uporaba naprave
Ko ste montirali želene nastavke:
1) Napravo postavite tako, da stoji popolnoma stabilno in nikakor (npr. zaradi
vibracij ali spotaknitve čez omrežni kabel) ne more pasti z mize ali zaiti
v bližino vode. Tresenju se med obratovanjem ne da izogniti.
NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA
► Nikoli ne segajte po priključeni ali celo delujoči napravi, če je ta padla
na tla ali v vodo – ali v drugih primerih nezgode! V primeru sile omrežni
vtič takoj potegnite iz vtičnice! Drugače grozi akutna nevarnost poškodb in
smrtna nevarnost!
2) Živila za obdelavo položite v polnilno posodo 3 in pred izstopno odprtino
položite prestrezno posodo.
│
SI
29 ■SFW 350 D5
3) Najprej pritisnite tipko „0“ u, da preverite, ali je naprava še izklopljena.
Drugače obstaja nevarnost, da se naprava nehote zažene, ko omrežni
vtič vtaknete v omrežno vtičnico.
4) Potem omrežni vtič vtaknite v vtičnico.
5) Pritisnite tipko „I“ z, da napravo vklopite.
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
► Živila v polnilni nastavek potiskajte izključno z okroglim potiskalom 2 –
nikoli pa ne s prsti, vilicami, ročaji žlice ali podobnim. Obstaja bistvena
nevarnost poškodb in naprava bi se lahko poškodovala.
POZOR – STVARNA ŠKODA!
► Živila nikoli ne potiskajte tako močno, da se motor slišno upočasni. Drugače
se naprava lahko preobremeni in poškoduje.
Predelava mesa
1) Uporabljajte samo koščke mesa, ki jih lahko brez težav spravite v polnilni
nastavek. Meso po potrebi narežite na primerne koščke. Pazite na to, da
v mesu ni kosti ali kit.
OPOZORILO!
► Mleto meso je zelo dovzetno za okužbe z bakterijami. Poskrbite za dobro
higieno pri predelavi mesa. Drugače lahko pride do ogrožanja zdravja.
2) Ko ste prebrali vse napotke v zvezi z mesom, napravo lahko začnete upo-
-rabljati, kot je opisano v poglavju „Uporaba naprave“.
Izdelava klobas
1) Meso v mesoreznici dvakrat zmeljite, preden ga uporabite za izdelavo klobas.
2) Za nadev za klobase mletemu mesu dodajte sesekljano čebulo, začimbe in
druge sestavine po lastnem receptu in maso dobro pregnetite. Pred nadaljnjo
predelavo jo za 30min. dajte v hladilnik.
3) Črevo za klobaso (naravno ali umetno črevo) nataknite na nastavek za polnjenje klobas w in drugi konec zavozlajte. Za vsak 1kg mase za polnjenje
lahko računate približno 1,60m porabljenega črevesa.
■ 30 │ SISFW 350 D5
NASVET
Naravno črevo prej za približno 3ure položite v mlačno vodo in ga pred
nataknitvijo ožemite. Tako naravno črevo ponovno postane elastično.
Naravna črevesa dobite v trgovinah za mesarje v bližini klavnic ali pri
svojem mesarju.
4) Nadev za klobase v črevo potisnite skozi nastavek za polnjenje klobas w.
Ko je dosežena želena dolžina, napravo izklopite, klobaso na koncu stisnite
skupaj in jo nekajkrat zasukajte okrog njene vzdolžne osi.
NASVET
Klobasa se pri kuhanju in zamrzovanju razširi. Ne napolnite je torej
preveč, da ne bi počila.
5) Ko ste prebrali vse napotke v zvezi s klobasami, napravo lahko začnete
uporabljati, kot je opisano v poglavju „Uporaba naprave“.
Delo z nastavkom za orientalski kebbe
Z nastavkom za kebbe r lahko iz vstavljenih živil oblikujete votle zvitke iz mesa
ali zelenjave, ki jih potem po želji napolnite.
1) Meso v mesoreznici dvakrat zmeljite, preden ga začnete obdelovati
v nastavku za orientalski kebbe r.
2) Ko ste prebrali vse napotke v zvezi z nastavkom za orientalski kebbe, napravo lahko začnete uporabljati, kot je opisano v poglavju „Uporaba naprave“.
Izdelava keksov
Ko ste pripravili testo za brizgane kekse po svojem receptu in ste montirali nastavek
za brizgane kekse 1:
1) Manjši pekač obložite s papirjem za peko in ga postavite pod izstopno
odprtino spredaj na napravi.
2) Testo enakomerno potiskajte v nastavek mesoreznice 6 – potisni polž 7
ga potem potisne skozi izbrani vzorec na vstavku z vzorci v nastavku za
brizgane kekse 1.
3) Ko je keks dosegel želeno dolžino, napravo zaustavite in testo na izstopni
odprtini odlomite. Keks položite v pekač.
4) Ko ste prebrali vse napotke v zvezi s keksi, napravo lahko začnete uporabljati,
kot je opisano v poglavju „Uporaba naprave“.
SI
│
31 ■SFW 350 D5
V primeru napake
Če je pogon zablokiran zaradi nakopičenih živil:
■ Pritisnite tipko „0“ u, da mesoreznico zaustavite.
■ Držite tipko „<“ i pritisnjeno. Pogon sedaj teče vzvratno. Tako lahko živila
malce premaknete nazaj in sprostite pogon.
■ Ko je pogon prost, tipko „<“ i spustite.
■ Pritisnite tipko „I“ z, da mesoreznico zaženete.
■ Če pogona tako niste sprostili, napravo očistite, kot je opisano v poglavju
"Čiščenje".
Če se motor nenadoma ugasne, je možno, da se je sprožila
interna varovalka za preobremenitev. Ta ima nalogo
zaščititi motor.
■ Napravo izklopite in jo pustite pribl. 30min, da se ohladi, preden jo ponovno
uporabite.
■ Če to ne bi prineslo želenih rezultatov, počakajte še nadaljnjih 15min.
■ Če tudi po tem času ne pride do sprememb, to pomeni okvaro. V tem primeru
se obrnite na servisno službo.
Če je omrežni kabel poškodovan ali so na delih naprave
opazne poškodbe:
■ Napravo takoj izklopite, tako da pritisnete tipko „0“ u!
■ Če to ni možno brez povzročanja nevarnosti, omrežni vtič potegnite iz
vtičnice.
■ Preden napravo ponovno začnete uporabljati, poškodbe dajte v popravilo
servisni službi.
Čiščenje
NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA
► Preden napravo začnete čistiti, najprej omrežni vtič potegnite iz omrežne
vtičnice. S tem preprečite nevarnost nezgode zaradi nehotenega ponovnega
zagona in električnega udara.
■ 32 │ SISFW 350 D5
Čiščenje motornega bloka
■ Očistite vse zunanje površine in omrežni kabel z rahlo navlaženo krpo za
posodo. V primeru trdovratne umazanije dajte na krpo nekaj kapljic blagega
sredstva za pomivanje. Potem vse obrišite še s krpo, navlaženo samo s čisto
vodo, da odstranite morebitne ostanke sredstva za pomivanje. Napravo
dobro posušite, preden jo ponovno uporabite.
NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA
Motornega bloka 5 nikoli ne potopite v vodo ali druge tekočine!
Drugače obstaja smrtna nevarnost zaradi električnega udara, če vanj
vdrla vlaga dospe na električne vode.
POZOR! STVARNA ŠKODA!
► Ne uporabljajte čistil, grobih čistil ali topil. Ta napravo lahko poškodujejo
in v živilih pustijo ostanke.
Čiščenje pribora
■ Dele pribora, ki bi lahko prišli v stik z živili, čistite...
– z vročo vodo in gospodinjskim pomivalnim sredstvom, primernim za
živila.
NAPOTEK
Del nastavka za brizgane kekse 1 iz umetne snovi, potiskalo 2,
nastavek za polnjenje klobas w in nastavek za orientalski kebbe r
so primerni za pomivalni stroj.
► Dele iz umetne snovi po možnosti odložite v zgornjo košaro pomivalnega
stroja in pazite, da se ne zataknejo. Drugače lahko pride do spremembe
oblike delov iz umetne snovi!
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
► Križno rezilo 9 je zelo ostro! Nevarnost telesnih poškodb!
■ Vse skupaj dobro osušite, preden napravo ponovno uporabite.
NAPOTEK
► Po vsakem čiščenju kovinske dele znova namažite z malce jedilnega olja!
Drugače se kovinski deli lahko obarvajo!
│
SI
33 ■SFW 350 D5
Shranjevanje
■ Ovijte električni kabel v smeri urnega kazalca okoli navitja kabla 4 pod dnom
naprave in kabel pritrdite, kot je prikazano spodaj. Tako ostane zaščiten pred
poškodbami:
■ Napravo hranite na suhem kraju.
■ Kovinske nastavke po brisanju natrite s tanko plastjo jedilnega olja – če na-
prave ne nameravate takoj uporabljati naprej. Tako dosežete dobro zaščito
pred korozijo.
■ Napravo shranite tako, da ni dosegljiva otrokom in osebam, potrebnim
nadzora. Ti mogoče ne znajo zmeraj pravilno preceniti nevarnosti v zvezi
z električnimi napravami.
■ 34 │ SISFW 350 D5
Odstranitev
Naprave nikakor ne odvrzite med običajne gospodinjske
odpadke. Ta izdelek je podvržen evropski direktivi 2012/19/EU
(an. Waste Electrical and Electronic Equipment).
Napravo odstranite pri registriranem podjetju za odstranjevanje odpadkov ali
pri najbližjem komunalnem podjetju za odpadke. Upoštevajte trenutno veljavne
predpise. Če ne veste točno, kaj storiti, se obrnite na najbližje podjetje za predelavo odpadkov.
O možnostih za odstranitev odsluženega izdelka vprašajte pri svoji občinski ali
mestni upravi.
Embalaža napravo varuje pred poškodbami med prevozom. Embalažni materiali
so izbrani v skladu z njihovo ekološko primernostjo in tehničnimi vidiki odstranjevanja, zato jih je mogoče reciklirati.
Vrnitev embalaže v krogotok materialov pomeni prihranek surovin in manj
odpadkov. Nepotrebne embalažne materiale odstranite med odpadke v skladu
z veljavnimi lokalnimi predpisi.
Embalažo odložite med odpadke na okoljsko primeren način.
Upoštevajte oznake na različnih embalažnih materialih in jih po potrebi ločite
med seboj. Embalažni materiali so označeni s kraticami (a) in številkami (b) z
naslednjim pomenom:
1–7: umetne snovi,
20–22: papir in karton,
80–98: kompozitni materiali.
NAPOTEK
► Po možnosti originalno embalažo v času garancijske dobe naprave shranite,
da lahko napravo v primeru uveljavljanja garancije pravilno zapakirate.
1. S tem garancijskim listom Kompernass Handels GmbH jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da
bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in
okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali
ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datuma izročitve blaga. Datum izročitve blaga
je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oziroma se informirati o nadaljnjih
postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno
preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in
dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same in ne
vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani
zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih
(garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti
prodajalca za napake na blagu.
Sestavine za mesni nadev
400 g nemastne govedine ali jagnjetine
2 čebuli
10 g moke
25 g grobo sesekljanih pinjol
po 1/2 žličke mletega pimenta, cimeta, orientalske kumine (kumina), mlete
kumine, mletih klinčkov, mletega muškatnega oreščka
sol in poper
Sestavine za ovoj
500 g bulgurja (namočenega)
500 g nemastne govedine ali jagnjetine
1 čebula
1 ščepec popra, 1 ščepec čilija
Mesni nadev
Najprej pripravite mesni nadev, da se lahko med pripravljanjem ovoja ohladi.
Meso dvakrat zmeljite v mesoreznici (najprej s srednjo, nato pa še s fino luknjasto
ploščo 0). Temeljito zmešajte meso, moko, pinjole in začimbe. Sesekljajte čebulo
in jo popražite. Dodajte mesno maso in jo pomešajte s čebulo. Vse skupaj dobro
prepražite in pustite, da se ohladi.
Ovoj
Meso za ovoj dvakrat zaporedoma zmeljite v mesoreznici (najprej s srednjo,
nato pa še s fino luknjasto ploščo 0) in ga zmešajte z bulgurjem, sesekljano
čebulo ter začimbami. Tudi to maso dvakrat zmeljite v mesoreznici. Zamenjajte
luknjasto ploščo 0 za nastavek za kebbe r (glejte poglavje »Montaža nastavka
za kebbe«) in izdelajte pribl. 7 cm dolge ovoje za kebbe.
Priprava
Posamezne ovoje za kebbe neposredno po izdelavi napolnite z mesnim
nadevom in njihove konce stisnite skupaj, tako da nastanejo majhni žepi. Tako
izdelane kebbe cvrite v vročem olju na 190 °C približno 3minute. Kebbe mora
biti zlato rjavo zapečen.
■ 38 │ SISFW 350 D5
Mesni zvitki
Sestavine za mesni ovoj
450g nemastne bravine, jagnjetine ali govedine
150g moke
1 žlička pimenta
1 žlička muškatnega oreška
1 ščepec čilija v prahu
1 ščepec popra
Meso za ovoj dvakrat zaporedoma zmeljite v mesoreznici (najprej s srednjo,
nato pa še s fino luknjasto ploščo 0) in ga pomešajte z ostalimi sestavinami. To
maso ravno tako dvakrat zmeljite v mesoreznici. Luknjasto ploščo 0 zamenjajte
za nastavek za kebbe r (glejte poglavje »Montaža nastavka za orientalski
kebbe«).
Oblikujte ovoje za kebbe z nastavkom za kebbe r in jih rahlo zamrznite.
Nadev:
Meso dvakrat zaporedoma zmeljite v mesoreznici (najprej s srednjo, nato pa še
s fino luknjasto ploščo 0). Čebulo prepražite in jo primešajte mesu ter dodajte
ostale sestavine. Kebbe ovoje napolnite s to maso in jih specite.
Drugi možni nadevi:
250g dušenega brokolija
ali 250g dušenih bučk
ali 250g kuhanega riža
Govedino, svinjino in slanino dvakrat zmeljite v mesoreznici.
Dodajte mešanico začimb in sol ter 5 minut gnetite.
Nadev za klobase dajte v hladilnik za pribl. 30minut. Nadev za klobase
napolnite po navodilih (glejte poglavje »Izdelava klobas«) in izdelajte klobasice
dolžine 25cm.
Pečenice specite in pojejte še isti dan.
Brizgani keksi
Sestavine:
500 g masla
500 g sladkorja
2 – 3 zavitki vaniljevega sladkorja
1 zavitek vaniljevega pudinga
1/4 čajne žličke soli
1 jajce
4 rumenjaki
800 g moke (tip 405)
2 čajni žlički pecilnega praška
200 g mletih (blanširanih) mandljev
nastrgana lupina cele limone
Maslo penasto umešajte. Preostale sestavine dodajajte postopoma in testo
dobro premesite. Dokončano testo približno 12 ur (npr. čez noč) pustite pokrito
mirovati v hladilniku. Potem iz njega izdelajte brizgane kekse z mesoreznico z
nastavkom za brizgane kekse z vzorci 1. Brizgane kekse položite na pekač,
obložen s papirjem za peko. Brizgane kekse pecite do zlato rumene barve v
predhodno ogreti pečici na 180 °C približno 10 –15 minut.
Gratulujeme Vám k zakoupení nového přístroje.
Vaším nákupem jste si vybrali kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité pokyny a upozornění ohledně bezpečnosti, použití a
likvidace. Před použitím výrobku si dobře přečtěte provozní a bezpečnostní pokyny.
Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a v uvedených oblastech použití. Při předávání výrobku třetím osobám předávejte i tyto podklady.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněná autorským právem.
Jakékoli rozmnožování, resp. dotisk, i jenom částečně, a reprodukce ilustrací i ve
změněném stavu, je dovolené pouze za výslovného písemného souhlasu výrobce.
Omezení ručení
Všechny technické informace, obsažené v tomto návodu k obsluze, jakož i údaje
a pokyny pro instalaci a připojení a obsluhu, odpovídají poslednímu stavu techniky
v době tisku a byly provedené s přihlédnutím na naše dosavadní zkušenosti
a poznatky podle nejlepšího vědomí.
Z údajů, obrázků a popisů v tomto návodu nelze odvodit žádné nároky.
Výrobce nepřebírá ručení za škody, vzniklé na základě nedodržení návodu, na
základě použití ne dle předpisů, neodborných oprav, nedovoleně provedených
změn nebo na základě použití nedovolených náhradních dílů.
Použití dle předpisů
Tento přístroj je určen výhradně ke zpracování přiměřeného množství potravin v
domácnostech:
▯ mletí čerstvého masa,
▯ výroba klobás pomocí přírodního nebo umělého střeva,
▯ výroba stříkaného pečiva.
Přístroj není určen ke zpracovávání zmrazených nebo jinak tvrdých potravin,
např. kostí nebo ořechů ani pro použití v živnostenských nebo průmyslových
provozech.
■ 42 │ CZSFW 350 D5
Rozsah dodávky/Popis dílů
Obrázek A:
1 nástavec na stříkané pečivo se vzorkovacím proužkem
2 nacpavač
3 plnicí miska
4 navíjení kabelu
5 těleso motoru
6 kovový nástavec mlýnku na maso
7 podávací šnek
8 pružina
9 křížový nůž
0 hrubý a jemný děrovaný kotouč
q uzavírací prstenec
w nástavec na plnění klobás
e kotouč na klobásy
r nástavec Kebbe
Obrázek B:
t zajišťovací tlačítko
Obrázek C:
z tlačítko „I“ (Zapínání)
u tlačítko „0“ (Vypínání)
i tlačítko „<“ (Zpět)
Technická data
Napětí220 – 240 V ∼ (střídavý proud), 50 Hz
Příkon250 – 350 W
Blokovací výkon1200 W
Třída ochrany
Krátká provozní doba15 minut
Krátká provozní doba
Krátká provozní doba udává, jak dlouho je možné přístroj provozovat, aniž by
se přehřál, a tím poškodil motor. Po uplynutí udané KP-doby musí zůstat přístroj
vypnutý do té doby, než se motor ochladí.
(dvojitá izolace)
II /
Veškeré díly tohoto přístroje, přicházející do styku
s potravinami, jsou bezpečné pro potraviny.
│
CZ
43 ■SFW 350 D5
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM
► Dbejte na to, aby se síťový kabel nepoškodil. Udržujte jej
mimo horká místa a veďte jej tak, aby se nikde nemohl
zaklínit.
► Nechte poškozený síťový kabel nebo síťovou zástrčku oka-
► Používejte přístroj pouze v suchých místnostech, ne ve ven-
kovních prostorách.
Nikdy nenamáčejte těleso motoru do vody ani jiných ka-
palin! V opačném případě hrozí nebezpečí ohrožení života elektrickým proudem.
VÝSTRAHA!
► Nepoužívejte přístroj nikdy pro jiné účely, než je zde
popsáno. Hrozí nebezpečí závažného zranění, jestliže
nesprávným použitím ochranné zařízení na přístroji
vyřadíte z funkce!
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
► Nikdy nesahejte do otvorů na přístroji. Nikdy dovnitř nestr-
kejte jakékoli předměty – s výjimkou pěchovátek určených
vždy pro určitý nástavec a zpracovávaný druh potravin. V
opačném případě hrozí nebezpečí závažného zranění!
► Nejprve vytáhněte zástrčku ze zásuvky, než nasazujete
nebo odebíráte díly příslušenství.
► Nenechávejte přístroj nikdy bez dozoru, je-li připraven k
provozu. Vždy po použití nebo při přerušení práce vytáhněte zástrčku ze zásuvky, abyste tak zabránili neúmyslnému
spuštění.
■ 44 │ CZSFW 350 D5
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
► Používejte jen originální příslušenství určené k tomuto přístroji.
Jiné díly nemusí být k tomu dostatečně bezpečné.
► Nikdy neprovozujte přístroj naprázdno. Mohlo by ho to
nenapravitelně poškodit.
► Před výměnou příslušenství nebo dodatečných dílů, které
se během provozu pohybují, musí být přístroj vypnutý a
odpojený od elektrické sítě.
► Nepoužívejte přístroj nikdy pro jiné účely, než je popsáno
vtomto návodu.
► Pozor: Křížový nůž je velmi ostrý! Při manipulaci s přístro-
jem a při jeho čištění postupujte vždy opatrně.
► Přístroj se při chybějícím dohledu a před montáží, demontá-
ží nebo čištěním musí vždy odpojit od sítě.
► Přístroj nesmějí používat děti.
► Přístroj a jeho přívodní kabel se musí uchovávat mimo dosah
dětí.
► Osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentální-
mi schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí
mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod
dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a pokud porozuměly z toho vyplývajícímu
nebezpečí.
► Děti si nesmí hrát s přístrojem.
CZ
│
45 ■SFW 350 D5
Složení/rozložení
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
► Veškeré díly příslušenství jsou opatřeny tenkým olejovým filmem, aby byly
chráněny před korozí. Proto před prvním použitím veškeré díly pečlivě
vyčistěte, jak je podrobně popsáno v kapitole „Čištění“. Po použití a vyčistění naolejujte všechny kovové části jedlým olejem.
UPOZORNĚNÍ
► Před prvním použitím odstraňte z pole tlačítek ochrannou fólii.
Složení mlýnku na maso
Výklopnou stranu vyklopte - najdete tam schéma postupu montáže.
1) Vložte šnekový podavač 7 do nástavce mlýnku na maso 6.
2) Pružinu 8 nastrčte na šnekový podavač 7.
3) Křížový nůž 9 nasaďte tak, aby strana s noži směrovala od pružiny 8.
Dbejte na to, aby hranatá drážka křížového nože 9 správně dosedala na
hranatý hřídel.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
► Křížový nůž 9 je velmi ostrý! Nebezpečí poranění!
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
► Přístroj se poškodí, jestliže křížový nůž 9 nasadíte obráceně!
4) Zvolte požadovaný děrovaný kotouč 0/ kotouč na klobásy e.
■ 46 │ CZSFW 350 D5
5) Zvolený děrovaný kotouč 0 nasaďte do nástavce mlýnku na maso 6 tak,
aby aretace na děrovaném kotouči 0 dosedaly do drážek v nástavci mlýnku na maso 6.
6) Když je všechno správně nasazeno, přišroubujte napevno uzavírací kroužek q.
7) Smontovaný mlecí blok 6 se bajonetovým uzávěrem spojí s tělesem motoru
5:
– Mlecí blok 6 nastrčte do motorového tělesa 5 tak, aby šipka mlecím
bloku 6 doléhala na symbol
tlačítko t se zatlačí dovnitř (Obr. B).
– Mlecí blok 6 lehce vtiskněte dovnitř a při tom otočte plnicí otvor na
mlecím bloku 6 do středové polohy (Obr. B), tak, aby šipka na plnicím
otvoru ukazovala na symbol
zajišťovací tlačítko t vyskočí.
– Nakonec nasaďte plnicí misku 3 nahoru na plnicí oddíl.
– Pro odebrání zatlačte zajišťovací tlačítko t a otočte plnicí šachtu opět
doprava (Obr. B)
nout.
. Poté můžete nástavec mlýnku na maso 6 vytáh-
na motorovém tělese 5. Aretační
. Jakmile se mlecí blok 6 zaaretuje,
Montáž nástavce na plnění klobás
Výklopnou stranu vyklopte - najdete tam schéma postupu montáže.
1) Odeberte nástavec mlýnku na maso 6, jak je popsano pod bodem
„Složení mlýnku na maso“.
2) Rozeberte a vyčistěte veškeré díly, které jsou namontované na/v nástavci mlýnku na maso 6.
3) Otřete všechny kovové díly jedlým olejem.
4) Vložte podávací šnek 7, pružinu 8 a křížový nůž 9 opět vložte do nástavce
mlýnku na maso 6.
5) Kotouč na klobásy e nasaďte tak, aby fixace na kotouči na klobásy e
dosedaly do drážek v nástavci mlýnku na maso 6.
6) Potom nasaďte nástavec pro pěchování klobás w před kotouč na klobásy e.
7) Přišroubujte napevno uzavírací kroužek q.
8) Namontujte mlecí blok 6 tak, jak je popsáno pod bodem „Složení mlýnku
na maso.
CZ
│
47 ■SFW 350 D5
Montáž nástavce Kebbe
Výklopnou stranu vyklopte - najdete tam schéma postupu montáže.
1) Odeberte nástavec mlýnku na maso 6, jak je popsáno pod bodem „Složení
mlýnku na maso“.
2) Odeberte případné nástavce a mlecí blok 6 vyčistěte.
UPOZORNĚNÍ
► Pro nástavec Kebbe r není nutný křížový nůž 9 s pružinou 8 ani
děrovaný kotouč nebo kotouč na párky 0/e! Příp. vyjměte tyto díly z
předsádky mlýnku na maso 6.
3) Otřete všechny kovové díly jedlým olejem.
4) Obě plastové části nástavce Kebbe r nasaďte tak, aby fixace na spodním
kroužku nástavce Kebbe r dosedaly do drážek v nástavci mlýnku na maso 6.
5) Jakmile je vše správně nasazeno, našroubujte opět pevně uzavírací prstenec q.
6) Namontujte nástavec mlýnku na maso 6 tak, jak je popsáno pod bodem
„Složení mlýnku na maso“.
Montáž nástavce na stříkané pečivo
Výklopnou stranu vyklopte - najdete tam schéma postupu montáže.
1) Odeberte nástavec mlýnku na maso 6, jak je popsano pod bodem
„Složení mlýnku na maso“.
2) Odeberte případné nástavce a mlecí blok 6 vyčistěte.
UPOZORNĚNÍ
► Pro nástavec na stříkané pečivo 1 není nutný křížový nůž 9 s pružinou 8
ani děrovaný kotouč nebo kotouč na párky 0/e! Příp. vyjměte tyto díly z
předsádky mlýnku na maso 6.
3) Otřete všechny kovové díly jedlým olejem.
4) Odeberte tvarovací proužek 1 vepředu z nástavce na stříkané pečivo 1.
5) Nasaďte nejprve plastový kotouč, potom kovový kotouč nástavce na stříkané
pečivo 1 do mlecího bloku 6 (viz výklopnou stranu). Nástavec na stříkané
pečivo 1 nasaďte tak, aby fixace na nástavci na stříkané pečivo 1 dosedaly do drážek v nástavci mlýnku na maso 6.
6) Když je všechno správně nasazeno, přišroubujte napevno uzavírací kroužek q.
■ 48 │ CZSFW 350 D5
7) Tvarovací proužek 1 nastrčte opět vepředu do nástavce na stříkané pečivo 1.
Dbejte na to, aby rukojeť na tvarovacím proužku 1 směroval pryč od přístroje.
Jinak se nedá nastavit vzorek, který je přímo u rukojeti.
8) Namontujte nástavec mlýnku na maso 6 tak, jak je popsáno pod bodem
„Složení mlýnku na maso“.
9) Před odebráním musíte nejdřív sundat tvarovací proužek 1, než budete
moci odšroubovat uzavírací kroužek q a vyjmout opět nástavec na stříkané
pečivo 1.
Obsluha
NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM
► Nikdy neotvírejte kryt tělesa motoru 5 – uvnitř nejsou žádné ovládací prvky.
Po otevření krytu zaniká nárok na záruku! Při otevřeném tělese hrozí nebezpečí ohrožení života ránou elektrickým proudem.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
► Nepoužívejte přístroj déle než 15 minut v trvalém provozu. Nechte pak
přístroj asi 30 minut vypnutý, abyste tak zabránili přehřátí.
► Nikdy netiskněte tlačítko „I“ z nebo „<“ i během změny směru chodu,
dokud motor přístroje není úplně v klidu. Motor se může poškodit.
Obsluha přístroje
Jakmile jste namontovali požadované nástavce:
1) Postavte přístroj tak, aby stál absolutně rovně a v žádném případě (např.
vlivem vibrací nebo zachycením síťového kabelu) nemohl spadnout ze stolu
nebo se dostat do blízkosti otevřené vody. Vibrace jsou za provozu nevyhnutelné.
NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM
► Nikdy nesahejte na připojený nebo dokonce běžící přístroj, pokud by měl
spadnout nebo se dostat do vody – ani v jiných nouzových případech!
V případě nouze ihned vytáhněte zástrčku ze sítě! Jinak hrozí akutní nebezpečí zranění či ohrožení života!
2) Vložte potraviny ke zpracování do plnicí misky 3 a pod výstupní otvor vpředu postavte záchytnou nádobu.
│
CZ
49 ■SFW 350 D5
3) Nejprve stiskněte tlačítko „0“ u, abyste se ujistili, že přístroj je ještě vypnutý.
Jinak hrozí nebezpečí, že přístroj se nečekaně spustí, jakmile bude zástrčka
zastrčena do zásuvky.
4) Potom zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
5) Pro zapnutí přístroje stiskněte tlačítko „I“ z.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
► Potraviny zatlačujte do plnicí šachty výhradně kulatým nacpavačem 2 –
nikdy prsty, vidličkami, rukojetí lžíce nebo pod. Hrozí nebezpečí závažného
zranění a přístroj by se mohl poškodit.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
► Nikdy netlačte potraviny tak silně, aby motor slyšitelně zpomalil. Jinak by
se přístroj mohl přetížit a poškodit.
Zpracování masa
1) Používejte pouze takové kusy masa, které se snadno vejdou do naplňovací
šachty. V případě potřeby maso dopředu nakrájejte na kousky. Dbejte na to,
aby maso nemělo kosti nebo šlachy.
VÝSTRAHA!
► Sekaná je velmi náchylná k napadení choroboplodnými zárodky. Dbejte
proto na správnou hygienu, když zpracováváte maso. V opačném případě
může dojít ke zdravotním problémům.
2) Když jste si přečetli všechny instrukce na téma "maso", můžete nyní použít
přístroj tak, jak je popsáno v kapitole "Obsluha přístroje,".
Zpracování klobás
1) Nejprve maso dvakrát pomelte v mlýnku na maso, než jej zpracujete do
klobásy.
2) Pro náplň do klobás přidejte do sekaného masa nadrobno nakrájenou cibuli,
koření a další suroviny podle Vašeho receptu a hmotu je třeba následně
dobře prohnísit. Pak ji před dalším zpracováním na 30 minut odstavte do
chladničky.
3) Nasaďte klobásové střevo (přírodní nebo umělé) na nástavec na plnění
klobás w a druhý konec zauzlujte. Na 1 kg náplně můžete počítat asi
s 1,60 m střeva.
■ 50 │ CZSFW 350 D5
TIP
Předtím namočte přírodní střevo asi na 3 hodiny do vlažné vody a před
nasazením na nástavec je vyždímejte. Přírodní střevo tak získá opět svou
pružnost. Přírodní střeva dostanete v obchodě s řeznickými potřebami
v blízkosti jatek nebo u řezníka.
4) Náplň se pak natlačí plnicím nástavcem an klobásy w do střeva. Jakmile je
dosaženo požadované délky, přístroj vypněte, klobásu na konci stlačte
a několikrát jí otočte kolem její podélné osy.
TIP
Při vaření a zmrazování se klobása roztáhne. Proto ji nepřeplňujte, klobása by jinak mohla prasknout.
5) Když jste si přečetli všechny instrukce na téma „klobása“ můžete nyní použít
přístroj tak, jak je popsáno v kapitole "Obsluha přístroje".
Práce s Kebbe nástavcem
Nástavcem Kebbe r můžete z vložených potravin nechat formovat duté závitky
z masa nebo zeleniny, které se pak mohou dle libosti plnit.
1) Nejprve maso dvakrát pomelte, než je protlačíte nástavcem Kebbe r.
2) Když jste si přečetli všechny instrukce na téma „nástavec Kebbe“, můžete
nyní použít přístroj tak, jak je popsáno v kapitole "Obsluha přístroje".
Výroba stříkaného pečiva
Jakmile jste připravili těsto na stříkané pečivo podle svého receptu a namontovali
nástavec na stříkané pečivo 1 :
1) Vyložte malý plech pečicím papírem a postavte jej těsně pod výstupní otvor
vpředu na přístroji.
2) Těsto natlačte rovnoměrně do mlecího bloku 6 – šnekovým podavačem 7
se toto protlačí poté přes zvolený motiv na tvarovaném proužku nástavce na
stříkané pečivo 1.
3) Jakmile pečivo dosáhne požadované délky, přístroj zastavte a těsto u výstupního otvoru odřízněte. Pečivo položte na plech.
4) Když jste si přečetli všechny instrukce na téma „stříkané pečivo“, můžete nyní
použít přístroj tak, jak je popsáno v kapitole „Obsluha přístroje“.
CZ
│
51 ■SFW 350 D5
V případě poruchy
Je-li pohon blokován hromadícími se potravinami:
■ Pro zastavení mlýnku stiskněte tlačítko „0“ u.
■ Držte stisknuté tlačítko „<“ i. Pohon nyní běží pozpátku. Tak můžete potra-
viny dopravit o kousek zpátky, čímž se pohon může uvolnit.
■ Jakmile je pohon volný, tlačítko „<“ i pusťte.
■ Pro spuštění mlýnku stiskněte tlačítko „I“ z.
■ Jestliže se tím pohon neuvolní, přístroj vyčistěte, jak je popsáno v kapitole
„Čištění“.
Jestliže motor náhle vypne, je možné, že sepla vnitřní
pojistka proti přetížení. Ta má motor chránit.
■ Přístroj vypněte a nechte jej asi 30 minut zchladnout, než přístroj znovu pou-
žijete.
■ Pokud se výsledek nedostaví, vyčkejte dalších 15 minut.
■ Jestliže i tato lhůta uplyne bez výsledku, je příčinou závada. V tomto případě
se obraťte na servis pro zákazníky.
Jestliže je síťový kabel poškozený nebo jsou vidět škody
na dílech přístrojů:
■ Ihned přístroj vypněte stisknutím tlačítka „0“ u!
■ Není-li možné, toto provést bezpečně, vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
■ Nechte nejprve tyto škody opravit v servisu, než přístroj budete opět používat.
Čištění
NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM
► Nejprve vytáhněte zástrčku ze zásuvky, než se pustíte do čištění přístroje.
Tím se vyhnete nebezpečí zranění způsobeného neočekávaným neúmyslným
spuštěním a ránou elektrickým proudem.
■ 52 │ CZSFW 350 D5
Čištění motorového tělesa
■ Očistěte mírně navlhčeným hadrem všechny vnější plochy a přívodní kabel.
U těžko odstranitelných nečistot nakapejte na hadřík jemný mycí prostředek.
Otřete je poté hadrem namočeným pouze čistou vodou, abyste odstranili
případné zbytky mycího prostředku. Než přístroj začnete znovu používat,
důkladně jej nechte vyschnout.
NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Nikdy nenamáčejte těleso motoru 5 do vody ani jiných kapalin! Jinak
hrozí nebezpečí ohrožení života ránou elektrickým proudem, jestliže se
kapalina dostane k elektrickým vodičům.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
► Nepoužívejte žádné čisticí nebo abrazivní prostředky nebo rozpouštědla.
Ty mohou přístroj poškodit a zanechat v potravinách zbytky.
Čištění příslušenství
■ Vyčistěte díly příslušenství, které mohou přijít do kontaktu s potravinami, ...
– horkou vodou a oplachovacím prostředkem vhodným pro styk s potravi-
nami.
UPOZORNĚNÍ
Plastový díl nástavce na stříkané pečivo 1, nacpavač 2, nástavec
na plnění klobás w a nástavec na Kebbe w lze mýt r myčce
nádobí.
► Položte plastové díly dle možnosti do horní přihrádky myčky nádobí a dbejte
na to, aby se nezaklínily. Jinak by se plastové díly mohly zdeformovat!
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
► Křížový nůž 9 je velmi ostrý! Nebezpečí poranění!
■ Dobře všechno osušte, než přístroj znovu použijete.
UPOZORNĚNÍ
► Po každém čištění opět namažte kovové části jedlým olejem! Pokud tak
neučiníte, může dojít k zabarvení kovových částí!
CZ
│
53 ■SFW 350 D5
Uložení
■ Oviňte síťový kabel ve směru hodinových ručiček kolem navíjení kabelu 4
ve spodní části dna přístroje a kabel upevněte tak, jak je znázorněno níže.
Tím zůstane chráněn před poškozením:
■ Přístroj skladujte na suchém místě.
■ Potřete kovové nástavce po osušení tenkou vrstvou jedlého oleje – pokud
nebudete přístroj ihned znovu používat. Tak budou dobře chráněny před
korozí.
■ Uchovávejte přístroj tak, aby byl nedostupný pro děti a osoby vyžadující
dohled. Ty nemusí vždy správně rozpoznat možná nebezpečí při manipulaci
s elektrickými přístroji.
■ 54 │ CZSFW 350 D5
Likvidace
V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního
odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č. 2012/19/EU
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej odevzdejte v místním recyklačním
zařízení. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochyb se poraďte
s recyklační firmou.
Informace o možnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa Vašeho obecního nebo městského úřadu.
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Zvolený obalový materiál
odpovídá hlediskům ochrany přírody a likvidace, a je tudíž recyklovatelný.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a snižuje produkci odpadů. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místně platných
předpisů.
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby je
roztřiďte odděleně. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b)
s následujícím významem:
1–7: Plasty,
20–22: Papír a lepenka,
80–98: Kompozitní materiály.
UPOZORNĚNÍ
► Uschovejte pokud možno originální obal během záruční doby přístroje,
aby bylo možné vpřípadě uplatnění záruky přístroj řádně zabalit.
CZ
│
55 ■SFW 350 D5
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná
práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad.
Tento doklad je potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu
nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude
během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi (pokladní doklad)
a stručně se popíše, včem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový
produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí
oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl
svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze
považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou
např. spínače, akumulátory nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo
udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat
všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se
v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly
provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
■ 56 │ CZSFW 350 D5
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku
(např.IAN12345) jako doklad o koupi.
■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na výrobku, na
titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo
spodní straně výrobku.
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte
nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo,
poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto
a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl
(www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku (IAN)123456
otevřít svůj návod k obsluze.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 336980_2001
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte
nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
│
CZ
57 ■SFW 350 D5
Recepty
Kebbe
Suroviny pro masovou náplň
400 g libového hovězího nebo jehněčího masa
2 cibule
10g mouky
25 g zhruba nasekaných píniových oříšků
vždy 1/2 ČL práškového pimentu, skořice, kmínu (Cumin), mletého kmínu, mletého
hřebíčku, prášku z muškátového oříšku
sůl a pepř
Suroviny pro obal
500 g bulgur pšenice (namočené)
500 g libového hovězího nebo jehněčího masa
1 cibule
1 špetka pepře, 1 špetka chilli
Masová náplň
Nejprve připravte masovou náplň, aby tato mohla vychladnout během přípravy
obalu.
Maso dvakrát pomelte na mlýnku (nejprve se středně a pak s jemně děrovaným
kotoučem 0). Maso, mouku, piniové oříšky a koření dobře promíchejte. Nakrájejte cibuli a osmahněte. Přidejte masovou hmotu a smíchejte s cibulí. Nechte vše
dobře propéct a poté ochladit.
Obal
Maso pro obal dvakrát za sebou pomelte na mlýnku na maso (nejprve se střed-
ně, pak s jemně děrovaným kotoučem 0) a promíchejte s bulgur pšenicí, najemno nakrájenou cibulí a kořením. Tuto hmotu rovněž dvakrát pomelte na mlýnku
na maso. Děrovaný kotouč 0 vyměňte za nástavec Kebbe r (viz kapitola
„Montáž nástavce Kebbe“) a vytvarujte cca 7 cm dlouhé Kebbe obaly.
Příprava
Jednotlivé Kebbe obaly naplňte přímo po dokončení masovou náplní a konce
vždy stlačte k sobě tak, aby vznikly malé taštičky. Hotové Kebbe smažte v oleji,
rozpáleném na 190 °C cca 3 minuty. Kebbe by měly být smažené dozlatova.
■ 58 │ CZSFW 350 D5
Masové ruličky
Suroviny pro masový obal
450 g libového jehněčího, telecího nebo hovězího masa
150 g mouky
1 lžička nového koření
1 lžička muškátového oříšku
špetka čili
špetka pepře
Suroviny pro masovou náplň
700 g skopového masa
1 1/2 lžíce olivového oleje
1 1/2 lžíce jemně nasekané cibule
1/2 lžičky nového koření
1/2 lžičky soli
1 1/2 lžíce mouky
Maso pro náplň dvakrát pomelte na mlýnku (nejprve se středně a pak s jemně
děrovaným kotoučem 0) a smíchejte s ostatními surovinami.Tuto hmotu rovněž
dvakrát pomelte na mlýnku. Děrovaný kotouč 0 vyměňte za nástavec Kebbe r
(viz kapitolu „Montáž nástavce Kebbe“).
Kebbe obaly vyformujte nástavcem Kebbe r a nechte namrazit.
Náplň:
Maso dvakrát pomelte na mlýnku (nejprve se středně a pak s jemně děrovaným
kotoučem 0). Osmahnete cibuli a dobře smícháme s masem a zbývajícími surovinami. Směsí naplníme obaly Kebbe a upečeme.
Alternativní náplně:
250 g dušené brokolice
nebo 250 g dušené cukety
nebo 250 g vařené rýže
│
CZ
59 ■SFW 350 D5
Cerstvá klobása
Suroviny:
300 g libového hovězího
500 g libového vepřového
200 g slaniny z plecka
20 g soli
1/2 lžíce bílého mletého pepře
1 lžička kmínu
1/2 lžičky muškátového oříšku
Hovězí, vepřové maso a slaninu dvakrát pomeleme v mlýnku.
Přidáme smíchané koření a sůl a 5 minut hněteme.
Náplň dejte na ca 30 minut do chladničky. Klobásy naplňte dle návodu
(viz kapitola „Zpracování uzenin“) a vytvořte klobásky o délce 25 cm.
Hotovou klobásku snězte dobře osmaženou ještě týž den.
Stříkané pečivo
Suroviny:
500 g másla
500 g cukru
2 – 3 balíčky vanilkového cukru
1 balíček vanilkového pudinku
1/4 čajové lžičky soli
1 vejce
4 žloutky
800 g mouky (typ 405)
2 čajové lžičky prášku do pečiva
200 g mletých mandlí (blanšírované)
nastrouhaná kůra z jednoho citronu
Máslo utřete do pěny. Poté postupně přidejte zbývající suroviny a těsto dobře
prohněťte. Hotové těsto nechte odpočívat zakryté cca 12 hodin (např. přes noc)
v ledničce. Pak těsto umelte v mlýnku s nástavcem na stříkané pečivo se vzorkovacím proužkem 1. Stříkané pečivo položte na pečicí plech vyložený pečicím
papírem. Pečivo pečte v předehřáté troubě na 180 °C cca 10 –15 minut do
zlatožluta.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs-
anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Hän digen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten
und Hinweise für den Anschluss und die Bedienung entsprechen dem letzten
Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen
Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können
keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeachtung der Anleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen
Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht
zugelassener Ersatzteile.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich vorgesehen für das Verarbeiten von Lebensmitteln
in haushaltsüblichen Mengen im privaten Haushalt:
▯ Durchdrehen von frischem Fleisch,
▯ Herstellen von Wurst in Natur- oder Kunstdarm,
▯ Herstellung von Spritzgebäck
Das Gerät ist nicht vorgesehen für das Verarbeiten von gefrorenen oder anderweitig
harten Lebensmitteln, z. B. Knochen oder Nüsse, und nicht in gewerblichen oder
industriellen Bereichen.
■ 62 │ DE
│AT│
CHSFW 350 D5
Lieferumfang / Teilebeschreibung
Abbildung A:
1 Spritzgebäck-Aufsatz mit Musterstreifen
2 Stopfer
3 Einfüllschale
4 Kabelaufwicklung
5 Motorblock
6 Fleischwolfvorsatz aus Metall
7 Transportschnecke
8 Feder
9 Kreuzmesser
0 grobe und feine Lochscheibe
q Verschlussring
w Wurst-Stopf-Aufsatz
e Wurstscheibe
r Kebbe-Aufsatz
Abbildung B:
t Verriegelungsknopf
Abbildung C:
z Taste „I“ (Ein)
u Taste „0“ (Aus)
i Taste „<“ (Rückwärtslauf)
Technische Daten
Spannung220–240 V ∼ (Wechselstrom), 50 Hz
Leistungsaufnahme250–350 W
Blockierleistung1200 W
Schutzklasse
KB-Zeit15 Minuten
KB-Zeit:
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann,
ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen
KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
(Doppelisolierung)
II /
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in
Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
DE│AT│CH
│
63 ■SFW 350 D5
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGEFAHR!
► Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht beschädigt
wird. Halten Sie es von heißen Bereichen fern und führen
Sie es so, dass es nicht eingeklemmt werden kann.
► Lassen Sie beschädigte Netzkabel oder Netzstecker sofort
von autorisiertem Fachpersonal ersetzen, um Gefährdungen
zu vermeiden.
► Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Räumen, nicht im
Freien.
Tauchen Sie den Motorblock niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten! Andernfalls besteht Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag.
WARNUNG!
► Verwenden Sie das Gerät niemals für andere Zwecke, als
hier beschrieben. Es besteht erhebliche Unfallgefahr, wenn
Sie durch Fehlverwendung die Schutzvorrichtungen am Gerät außer Funktion setzen!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Fassen Sie niemals in Öffnungen am Gerät. Führen Sie
niemals irgendwelche Gegenstände dort hinein – mit Ausnahme der jeweils zum Aufsatz gehörenden Stopfer und
den zu verarbeitenden Lebensmitteln. Andernfalls kann erhebliche Unfallgefahr bestehen!
► Ziehen Sie erst den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
Zubehörteile aufstecken oder abnehmen.
► Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es be-
triebsbereit ist. Ziehen Sie nach Gebrauch oder bei Arbeitsunterbrechungen stets den Stecker aus der Steckdose, um
versehentliches Anlaufen zu vermeiden.
■ 64 │ DE
│AT│
CHSFW 350 D5
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Verwenden Sie nur die Original-Zubehörteile zu diesem
Gerät. Andere Teile sind dafür möglicherweise nicht ausreichend sicher.
► Betreiben Sie das Gerät nie im Leerzustand. Das kann das
Gerät irreparabel beschädigen.
► Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die
im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet
und vom Netz getrennt sein.
► Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als
in dieser Anleitung beschrieben.
► Vorsicht: das Kreuzmesser ist sehr scharf! Gehen Sie beim
Umgang und Reinigen des Gerätes stets vorsichtig vor.
► Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen
stets vom Netz zu trennen.
► Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fern-
zuhalten.
► Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
DE│AT│CH
│
65 ■SFW 350 D5
Zusammenbauen / Zerlegen
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Sämtliche Zubehörteile sind mit einem dünnen Ölfilm versehen, um diese
vor Korrosion zu schützen. Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch daher
sämtliche Teile sorgfältig, wie im Kapitel „Reinigen“ ausführlich beschrieben.
Reiben Sie danach alle Metallteile mit etwas Speiseöl ein.
HINWEIS
► Entfernen Sie vor der ersten Benutzung die Schutzfolie vom Tastenfeld.
Fleischwolf zusammenbauen
Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie finden dort die Zusammenbau-Reihenfolge bildlich dargestellt.
1) Setzen Sie die Transportschnecke 7 in den Fleischwolfvorsatz 6.
2) Stecken Sie die Feder 8 auf die Transportschnecke 7.
3) Setzen Sie dann das Kreuzmesser 9 so ein, dass die Seite mit den Messern
von der Feder 8 weg zeigt. Achten Sie darauf, dass die eckige Aussparung
des Kreuzmessers 9 korrekt auf der eckigen Achse liegt.
4) Wählen Sie die gewünschte Lochscheibe 0/Wurstscheibe e.
■ 66 │ DE
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Das Kreuzmesser 9 ist sehr scharf! Verletzungsgefahr!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Das Gerät wird beschädigt, wenn das Kreuzmesser 9 anders herum ein-
gesetzt wird!
│AT│
CHSFW 350 D5
5) Legen Sie die ausgewählte Lochscheibe 0 so in den Fleischwolfvorsatz 6
ein, dass die Fixierungen an der Lochscheibe 0 in den Aussparungen am
Fleischwolfvorsatz 6 liegen.
6) Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie den Verschlussring q
handfest auf.
7) Der fertig montierte Fleischwolfvorsatz 6 wird über einen BajonettVerschluss mit dem Motorblock 5 verbunden:
– Stecken Sie den Fleischwolfvorsatz 6 in den Motorblock 5, so dass
der Pfeil am Fleischwolfvorsatz 6 am Symbol
liegt. Der Verriegelungsknopf t drückt sich hinein (Abb. B).
– Drücken Sie den Fleischwolfvorsatz 6 leicht hinein und drehen Sie
dabei den Einfüllschacht am Fleischwolfvorsatz 6 in die Mittelposition
(Abb. B), so dass der Pfeil am Einfüllschacht auf das Symbol
Wenn der Fleischwolfvorsatz 6 einrastet, springt der Verriegelungs-
knopf t heraus.
– Setzen Sie zum Schluss die Einfüllschale 3 oben auf den Einfüllschacht.
– Zum Abnehmen drücken Sie den Verriegelungsknopf t und drehen den
Einfüllschacht wieder nach rechts (Abb. B)
Fleischwolfvorsatz 6 herausziehen.
Wurst-Stopf-Aufsatz montieren
Klappen Sie die Ausklappseite aus – Sie finden dort die Zusammenbau-Reihenfolge bildlich dargestellt.
1) Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz 6, wie unter „Fleischwolf zusammenbauen“ beschrieben, ab.
2) Nehmen Sie alle Teile, die am/im Fleischwolfvorsatz 6 montiert sind, auseinander und reinigen Sie diese.
3) Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab.
4) Setzen Sie die Transportschnecke 7, die Feder 8 und das Kreuzmesser 9
wieder in den Fleischwolfvorsatz 6 ein.
5) Legen Sie die Wurstscheibe e so ein, dass die Fixierungen an der Wurstscheibe e in den Aussparungen am Fleischwolfvorsatz 6 liegen.
6) Setzen Sie dann den Wurst-Stopf-Aufsatz w vor die Wurstscheibe e.
7) Schrauben Sie den Verschlussring q handfest auf.
8) Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz 6 wie unter „Fleischwolf zusammenbauen“ beschrieben.
am Motorblock 5
zeigt.
. Danach können Sie den
DE│AT│CH
│
67 ■SFW 350 D5
Kebbe-Aufsatz montieren
Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie finden dort die Zusammenbau-Reihenfolge bildlich dargestellt.
1) Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz 6, wie unter „Fleischwolf zusammenbauen“ beschrieben, ab.
2) Nehmen Sie eventuelle Aufsätze ab und reinigen Sie den Fleischwolfvorsatz 6.
HINWEIS
► Für den Kebbe-Aufsatz r werden weder das Kreuzmesser 9 mit der
Feder8, noch eine Loch- oder Wurstscheibe 0/e benötigt!
Nehmen Sie diese Teile ggf. aus dem Fleischwolfvorsatz 6 heraus.
3) Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab.
4) Legen Sie die beiden Kunststoffteile des Kebbe-Aufsatzes r so ein, dass die
Fixierungen am unteren Ring des Kebbe-Aufsatzes r in den Aussparungen
am Fleischwolfvorsatz 6 liegen.
5) Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie den Verschlussring q wieder
handfest auf.
6) Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz 6 wie unter „Fleischwolf zusammenbauen“ beschrieben.
Spritzgebäck-Aufsatz montieren
Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie finden dort die Zusammenbau-Reihenfolge bildlich dargestellt.
1) Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz 6, wie unter „Fleischwolf zusammenbauen“ beschrieben, ab.
2) Nehmen Sie eventuelle Aufsätze ab und reinigen Sie den Fleischwolfvorsatz 6.
3) Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab.
4) Ziehen Sie den Musterstreifen 1 vorne vom Spritzgebäck-Aufsatz 1 ab.
5) Setzen Sie zuerst die Plastikscheibe, dann die Metallscheibe des Spritzge-
6) Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie den Verschlussring q handfest
■ 68 │ DE
HINWEIS
► Für den Spritzgebäck-Aufsatz 1 werden weder das Kreuzmesser 9 mit der
Feder 8, noch eine Loch- oder Wurstscheibe 0/e benötigt!
Nehmen Sie diese Teile ggf. aus dem Fleischwolfvorsatz 6 heraus.
bäck-Aufsatzes 1 in den Fleischwolfvorsatz 6 (siehe Ausklappseite). Legen
Sie den Spritzgebäck-Aufsatz 1 so ein, dass die Fixierungen am Spritzgebäck-Aufsatz 1 in den Aussparungen am Fleischwolfvorsatz 6 liegen.
auf.
│AT│
CHSFW 350 D5
7) Stecken Sie den Musterstreifen 1 wieder vorne in den Spritzgebäck-Aufsatz1. Achten Sie darauf, dass der Griff am Musterstreifen 1 vom Gerät
weg zeigt. Ansonsten können Sie das Muster, welches sich direkt am Griff
befindet, nicht einstellen.
8) Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz 6 wie unter „Fleischwolf zusammenbauen“ beschrieben.
9) Zum Abnehmen müssen Sie erst wieder den Musterstreifen 1 abziehen, bevor
Sie den Verschlussring q abdrehen und den Spritzgebäck-Aufsatz 1 wieder
herausnehmen können.
Bedienen
► Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Motorblocks 5 – es befinden sich
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Verwenden Sie das Gerät nicht länger als 15 Minuten im Dauerbetrieb.
► Drücken Sie nie die Tasten „I“ z oder „<“ i bei Laufrichtungswechsel,
STROMSCHLAGGEFAHR!
keinerlei Bedienelemente darin. Wird das Gehäuse geöffnet, so erlischt der
Garantieanspruch. Bei geöffnetem Gehäuse besteht Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag.
L assen Sie das Gerät anschließend etwa 30 Minuten ausgeschaltet, um ein
Überhitzen zu vermeiden.
solange der Motor des Gerätes nicht vollständig still steht. Der Motor kann
beschädigt werden.
Das Gerät bedienen
Wenn Sie die gewünschten Aufsätze montiert haben:
1) Stellen Sie das Gerät so auf, dass es absolut stabil steht und auf keinen Fall
(z.B. durch Vibrationen oder Verfangen im Netzkabel) vom Tisch stürzen oder
in die Nähe von offenem Wasser gelangen kann. Erschütterungen sind bei
laufendem Betrieb unvermeidlich.
STROMSCHLAGGEFAHR!
► Greifen Sie nie nach einem angeschlossenen oder sogar laufenden Gerät,
wenn es stürzen oder in Wasser geraten sollte – oder bei sonstigen Notfällen! Ziehen Sie im Notfall sofort den Netzstecker! Andernfalls besteht
akute Verletzungs- und Lebensgefahr!
2) Legen Sie die zu verarbeitenden Lebensmittel in die Einfüllschale 3 und
stellen Sie ein Auffanggefäß vorne unter die Austrittsöffnung.
DE│AT│CH
│
69 ■SFW 350 D5
3) Drücken Sie erst die Taste „0“ u, um sicher zu gehen, dass das Gerät noch
ausgeschaltet ist (Abb. C). Ansonsten besteht die Gefahr, dass das Gerät
unbeabsichtigt startet, wenn der Netzstecker in die Netzsteckdose gesteckt
wird.
4) Stecken Sie dann den Netzstecker in die Steckdose.
5) Drücken Sie die Taste „I“ z, um das Gerät einzuschalten.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Drücken Sie die Lebensmittel ausschließlich mit dem runden Stopfer 2 in
den Einfüllschacht – nie mit den Fingern, Gabeln, Löffelstielen oder Ähnlichem. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr und das Gerät könnte beschädigt werden.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Drücken Sie nie so fest, dass der Motor hörbar langsamer wird. Andernfalls
kann das Gerät überlastet und beschädigt werden.
Fleisch verarbeiten
1) Verwenden Sie Fleischstücke, die problemlos in den Einfüllschacht passen.
Schneiden Sie das Fleisch gegebenenfalls vor. Achten Sie darauf, dass das
Fleisch keine Knochen oder Sehnen hat.
WARNUNG!
► Hackfleisch ist sehr anfällig für Verkeimung. Achten Sie daher auf eine gute
Hygiene, wenn Sie Fleisch verarbeiten. Ansonsten kann es zu gesundheitlichen Beeinträchtigungen kommen.
2) Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Fleisch“ gelesen haben, können Sie das
Gerät nun einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“ beschrieben.
Wurst verarbeiten
1) Drehen Sie das Fleisch erst zweimal durch den Fleischwolf, bevor Sie dieses
zur Wurst verarbeiten.
2) Für die Wurstfüllung fügen Sie dem Hackfleisch klein geschnittene Zwiebeln,
Gewürze und weitere Zutaten nach Ihrem Rezept hinzu und kneten die Masse
gut durch. Stellen Sie diese, vor der weiteren Verarbeitung, für 30 Min. in den
Kühlschrank.
3) Stülpen Sie den Wurstdarm (Natur- oder Kunstdarm) über den Wurst-StopfAufsatz w und knoten Sie das andere Ende zu. Für je 1 kg Füllmasse können
Sie etwa 1,60 m Wurstdarm kalkulieren.
■ 70 │ DE
│AT│
CHSFW 350 D5
TIPP
Legen Sie Naturdarm vorher etwa 3 Stunden in lauwarmes Wasser und
wringen Sie diesen vor dem Aufstülpen aus. Naturdarm wird so wieder elastisch. Naturdärme bekommen Sie im Metzgerbedarfhandel in der Nähe von
Schlachthöfen oder von Ihrem Metzger.
4) Die Wurstfüllung wird durch den Wurst-Stopf-Aufsatz w in den Wurstdarm
gepresst. Wenn die gewünschte Länge erreicht ist, schalten Sie das Gerät aus,
drücken die Wurst am Ende zusammen und drehen sie ein paar Mal um ihre
Längsachse.
TIPP
Wurst dehnt sich beim Kochen und Einfrieren aus. Überfüllen Sie diese daher
nicht, die Wurst könnte sonst platzen.
5) Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Wurst“ gelesen haben, können Sie das
Gerät nun einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“ beschrieben.
Arbeiten mit dem Kebbe-Aufsatz
Mit dem Kebbe-Aufsatz r können Sie aus den eingelegten Lebensmitteln hohle
Röllchen aus Fleisch oder Gemüse formen lassen, die Sie nach Belieben füllen
können.
1) Drehen Sie das Fleisch erst zweimal durch den Fleischwolf, bevor Sie es durch
den Kebbe-Aufsatz r pressen.
2) Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Kebbe-Aufsatz“ gelesen haben, können
Sie das Gerät nun einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“ beschrieben.
Spritzgebäck herstellen
Wenn Sie einen Spritzgebäck-Teig gemäß Ihrem Rezept vorbereitet und den
Spritzgebäck-Aufsatz 1 montiert haben:
1) Legen Sie ein kleines Backblech mit Backpapier aus und stellen Sie es unter
die Austrittsöffnung vorne am Gerät.
2) Drücken Sie gleichmäßig Teig in den Fleischwolfvorsatz 6 – die Transportschnecke 7 drückt diesen dann durch das gewählte Motiv am Motivstreifen
des Spritzgebäck-Aufsatzes 1.
3) Wenn das Gebäck die gewünschte Länge erreicht hat, stoppen Sie das Gerät
und brechen Sie den Teig an der Austrittsöffnung ab. Legen Sie das Gebäck
auf das Backblech.
4) Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Spritzgebäck“ gelesen haben, können
Sie das Gerät einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“ beschrieben.
DE│AT│CH
│
71 ■SFW 350 D5
Im Fehlerfall
Wenn der Antrieb durch anstauende Lebensmittel
blockiert ist:
■ Drücken Sie die Taste „0“ u, um den Fleischwolf zu stoppen.
■ Halten Sie die Taste „<“ i gedrückt. Der Antrieb läuft nun rückwärts. Damit
können Sie die Lebensmittel ein Stück rückwärts transportieren, um den Antrieb wieder freizubekommen.
■ Ist der Antrieb frei, lassen Sie die Taste „<“ i los.
■ Drücken Sie die Taste „I“ z, um den Fleischwolf zu starten.
■ Wenn Sie den Antrieb damit nicht frei bekommen, reinigen Sie das Gerät,
wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben.
Wenn der Motor plötzlich ausgeht, kann es sein, dass die
interne Überlastungssicherung ausgelöst hat. Diese soll
den Motor schützen.
■ Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es ca. 30 Min. abkühlen, bevor
Sie das Gerät weiter verwenden.
■ Sollte dies ergebnislos sein, so warten Sie noch einmal weitere 15 Minuten.
■ Wenn auch diese Frist ergebnislos verstrichen ist, deutet dies auf einen
Defekt hin. Wenden Sie sich in diesem Fall an den Kundendienst.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist oder Schäden an den
Geräteteilen erkennbar sind:
Reinigen
■ 72 │ DE
■ Schalten Sie das Gerät sofort aus, indem Sie die Taste „0“ u drücken!
■ Wenn dies nicht gefahrlos möglich ist, ziehen Sie den Netzstecker.
■ Lassen Sie diese Schäden erst vom Kundendienst instandsetzen, bevor Sie
das Gerät wieder verwenden.
STROMSCHLAGGEFAHR!
► Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät
reinigen. Damit verhindern Sie Unfallgefahren durch unerwarteten versehentlichen Anlauf und elektrischen Schlag.
│AT│
CHSFW 350 D5
Motorblock reinigen
■ Reinigen Sie alle Außenflächen und das Netzkabel mit einem leicht ange-
feuchteten Spültuch. Geben Sie bei hartnäckigen Verschmutzungen ein
mildes Spülmittel auf das Tuch. Wischen Sie danach mit einem nur mit klarem
Wasser befeuchteten Tuch nach, um eventuelle Spülmittelreste zu entfernen.
Trocknen Sie das Gerät gut ab, bevor Sie es erneut verwenden.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Tauchen Sie den Motorblock 5 niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag,
wenn eingedrungene Feuchtigkeit an elektrische Leiter gelangt.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Verwenden Sie keine Reinigungs-, Scheuer- oder Lösemittel. Diese können
das Gerät beschädigen und Rückstände an den Lebensmitteln hinterlassen.
Zubehörteile reinigen
■ Reinigen Sie die Zubehörteile, die in Kontakt mit Lebensmittel kommen
können,...
– mit heißem Spülwasser und einem für Lebensmittel geeigneten Haushalts-
Spülmittel.
HINWEIS
Das Kunststoffteil des Spritzgebäck-Aufsatzes 1, der Stopfer 2,
der Wurst-Stopf-Aufsatz w und der Kebbe-Aufsatz r sind spülmaschinengeeignet.
► Legen Sie die Kunststoffteile, wenn möglich, in den obersten Korb der
Spülmaschine und achten Sie darauf, dass sie nicht eingeklemmt werden.
Ansonsten können sich die Kunststoffteile verformen!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Das Kreuzmesser 9 ist sehr scharf! Verletzungsgefahr!
■ Trocknen Sie alles gut ab, bevor Sie das Gerät weiter verwenden.
HINWEIS
► Reiben Sie die Metallteile nach jeder Reinigung wieder mit Speiseöl ein!
Ansonsten können sich die Metallteile verfärben!
DE│AT│CH
│
73 ■SFW 350 D5
Aufbewahren
■ Wickeln Sie das Netzkabel im Uhrzeigersinn um die Kabelaufwicklung 4
unter dem Geräteboden und fixieren Sie das Kabel wie unten dargestellt. So
bleibt es geschützt vor Beschädigungen:
■ Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
■ Reiben Sie die metallischen Aufsätze nach dem Abtrocknen dünn mit Speise-
öl ein – wenn Sie das Gerät nicht sofort weiter benutzen. Damit erzielen Sie
einen guten Schutz vor Korrosion.
■ Bewahren Sie das Gerät so auf, dass es unerreichbar ist für Kinder und auf-
sichtsbedürftige Personen. Diese können mögliche Gefahren im Umgang mit
elektrischen Geräten nicht immer richtig einschätzen.
■ 74 │ DE
│AT│
CHSFW 350 D5
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien
und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien
sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
HINWEIS
► Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantie-
zeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können.
DE│AT│CH
│
75 ■SFW 350 D5
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Män-
geln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche
Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon
gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin
der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in
der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
■ 76 │ DE
│AT│
CHSFW 350 D5
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z.B.IAN123456) als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer
Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder
dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder
per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite
(www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
DE│AT│CH
│
77 ■SFW 350 D5
Rezepte
Kebbe
Zutaten für die Fleischfüllung:
400 g mageres Rindfleisch oder Lammfleisch
2 Zwiebeln
10 g Mehl
25 g grob zerkleinerte Pinienkerne
Je 1/2 TL Piment-Pulver, Zimt, Kreuzkümmel (Cumin), Kümmel-Pulver,
Nelken-Pulver, Muskatnuss-Pulver
Salz und Pfeffer
Zutaten für die Hülle:
500 g Bulgur-Weizen (eingeweicht)
500 g mageres Rindfleisch oder Lammfleisch
1 Zwiebel
1 Prise Pfeffer, 1 Prise Chili
Fleischfüllung
Zuerst die Fleischfüllung vorbereiten, damit diese während der Zubereitung der
Hülle abkühlen kann.
Fleisch zweimal mit dem Fleischwolf zerkleinern (zuerst mit der groben und
dann mit der feinen Lochscheibe 0). Das Fleisch, das Mehl, die Pinienkerne und
die Gewürze gut vermischen. Zwiebeln hacken und anbraten. Die Fleischmasse
hinzugeben und mit den Zwiebeln vermischen. Alles gut durchbraten und dann
abkühlen lassen.
Hülle
Das Fleisch für die Hülle zweimal hintereinander im Fleischwolf zerkleinern
(zuerst mit der groben und dann mit der feinen Lochscheibe 0) und mit dem
Bulgur-Weizen, der klein geschnittenen Zwiebel und den Gewürzen vermengen.
Diese Masse ebenfalls zweimal mit dem Fleischwolf zerkleinern. Lochscheibe 0
gegen den Kebbe-Aufsatz r wechseln (siehe Kapitel „Kebbe-Aufsatz montieren“)
und ca. 7 cm lange Kebbe-Hüllen formen.
■ 78 │ DE
Zubereitung:
Die einzelnen Kebbe-Hülle direkt nach der Fertigstellung mit der Fleischfüllung
füllen und die Enden jeweils zusammendrücken, dass kleine Taschen entstehen.
Die fertigen Kebbe in 190 °C heißem Öl ca. 3 Minuten frittieren. Die Kebbe
sollten goldbraun frittiert sein.
│AT│
CHSFW 350 D5
Fleischröllchen
Zutaten für die Fleischhülle:
450 g mageres Hammel-, Kalb- oder Rindfleisch
150 g Mehl
1 TL Piment (Nelkenpfeffer)
1 TL Muskatnuss
1 Prise Chilipulver
1 Prise Pfeffer
Zutaten für die Fleischfüllung:
700 g Hammelfleisch
1 1/2 EL Olivenöl
1 1/2 EL Zwiebeln feingehackt
1/2 TL Piment (Nelkenpfeffer)
1/2 TL Salz
1 1/2 EL Mehl
Hülle
Das Fleisch für die Hülle zweimal hintereinander im Fleischwolf zerkleinern
(zuerst mit der groben und dann mit der feinen Lochscheibe 0) und mit den
Zutaten vermengen. Diese Masse ebenfalls zweimal mit dem Fleischwolf zerkleinern. Lochscheibe 0 gegen den Kebbe-Aufsatz r wechseln (siehe Kapitel
„Kebbe-Aufsatz montieren“).
Kebbe-Hüllen mit dem Kebbe-Aufsatz r formen und anfrieren.
Füllung
Fleisch zweimal mit dem Fleischwolf zerkleinern (zuerst mit der groben und
dann mit der feinen Lochscheibe 0). Zwiebeln anbraten und mit dem
Fleisch und den restlichen Zutaten gut vermischen. Kebbe-Hüllen damit füllen
und ausbraten.
Alternative Füllungen:
250 g gedünsteter Brokkoli
oder 250 g gedünstete Zucchini
oder 250 g gekochter Reis
DE│AT│CH
│
79 ■SFW 350 D5
Frische Rostbratwurst
Zutaten:
300 g mageres Rindfleisch
500 g mageres Schweinefleisch
200 g Schulterspeck
20 g Salz
1/2 Esslöffel weißer, gemahlener Pfeffer
1 Teelöffel Kümmel
1/2 Teelöffel Muskatnuss
Rindfleisch, Schweinefleisch und Speck zweimal durch den Fleischwolf drehen.
Gemischte Gewürze sowie Salz zugeben und 5 Minuten durchkneten.
Wurstfüllung für ca. 30 Minuten in den Kühlschrank stellen. Wurstfüllung nach
Anleitung abfüllen (siehe Kapitel „Wurst verarbeiten“) und Würstchen von 25 cm
Länge abdrehen.
Die fertige Rostbratwurst am gleichen Tag gut durchgebraten verzehren.
Spritzgebäck
Zutaten:
500 g Butter
500 g Zucker
2 – 3 Päckchen Vanillinzuc ker
1 Päckchen Vanillepudding
1/4 Teelöffel Salz
1 Ei
4 Eigelb
800 g Mehl (Type 405)
2 Teelöffel Backpulver
200 g gemahlene Mandeln (blanchiert)
abgeriebene Schale einer Zitrone
■ 80 │ DE
Die Butter schaumig schlagen. Die restlichen Zutaten nach und nach hinzugeben
und den Teig gut durchkneten. Den fertigen Teig ca. 12 Stunden (z. B. über
Nacht) im Kühlschrank abgedeckt ruhen lassen. Dann durch den Fleischwolf mit
Spritzgebäck-Aufsatz 1 drehen. Das Spritzgebäck auf ein mit Backpapier ausgelegtes Backblech legen. Das Spritzgebäck im vorgeheizten Backofen bei
180°C ca. 10 – 15 Minuten goldgelb backen.