SilverCrest SFW 350 D5 User manual [nl]

FLEISCHWOLF / MINCER / HACHOIR À VIANDE SFW 350 D5
FLEISCHWOLF
Bedienungsanleitung
HACHOIR À VIANDE
Mode d’emploi
MASZYNKA DO MIELENIA MIĘSA
Instrukcja obsługi
MLYNČEK NA MÄSO
Návod na obsluhu
IAN 336980_2001
Operating instructions
VLEESMOLEN
Gebruiksaanwijzing
MLÝNEK NA MASO
Návod k obsluze
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1 GB/IE Operating instructions Page 21 FR / BE Mode d’emploi Page 41 NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 65 PL Instrukcja obsługi Strona 85 CZ Návod k obsluze Strana 105 SK Návod na obsluhu Strana 125
A
1
2
B
q
w
r
e
0 9 76
t
8
C
5
3
4
z
u
i
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .....................................................2
Urheberrecht ............................................................ 2
Haftungsbeschränkung .................................................... 2
Bestimmungsgemäße Verwendung ...............................2
Lieferumfang / Teilebeschreibung .................................3
Technische Daten ...............................................3
Sicherheitshinweise ............................................4
Zusammenbauen / Zerlegen .....................................6
Fleischwolf zusammenbauen ................................................ 6
Wurst-Stopf-Aufsatz montieren ............................................... 7
Kebbe-Aufsatz montieren ................................................... 8
Spritzgebäck-Aufsatz montieren ............................................. 8
Bedienen .....................................................9
Das Gerät bedienen ...................................................... 9
Fleisch verarbeiten ....................................................... 10
Wurst verarbeiten .......................................................10
Arbeiten mit dem Kebbe-Aufsatz ............................................11
Spritzgebäck herstellen ...................................................11
Im Fehlerfall .................................................12
Reinigen .....................................................12
Motorblock reinigen ..................................................... 13
Zubehörteile reinigen .....................................................13
Aufbewahren ................................................14
Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .........................16
Service ................................................................ 17
Importeur ..............................................................17
Rezepte .....................................................18
Kebbe ................................................................18
Fleischröllchen ..........................................................19
Frische Rostbratwurst .....................................................20
Spritzgebäck ...........................................................20
DE│AT│CH 
 1 SFW 350 D5
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs-
anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicher­heit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Pro­dukts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Hän di­gen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schrift­licher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für den Anschluss und die Bedienung entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeach­tung der Anleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich vorgesehen für das Verarbeiten von Lebensmitteln in haushaltsüblichen Mengen im privaten Haushalt:
Durchdrehen von frischem Fleisch,Herstellen von Wurst in Natur- oder Kunstdarm,Herstellung von Spritzgebäck
Das Gerät ist nicht vorgesehen für das Verarbeiten von gefrorenen oder anderweitig harten Lebensmitteln, z. B. Knochen oder Nüsse, und nicht in gewerblichen oder industriellen Bereichen.
2 │ DE
│AT│
CH SFW 350 D5
Lieferumfang / Teilebeschreibung
Abbildung A:
1 Spritzgebäck-Aufsatz mit Musterstreifen 2 Stopfer 3 Einfüllschale 4 Kabelaufwicklung 5 Motorblock 6 Fleischwolfvorsatz aus Metall 7 Transportschnecke 8 Feder 9 Kreuzmesser 0 grobe und feine Lochscheibe q Verschlussring w Wurst-Stopf-Aufsatz e Wurstscheibe r Kebbe-Aufsatz
Abbildung B: t Verriegelungsknopf
Abbildung C:
z Taste „I“ (Ein) u Taste „0“ (Aus) i Taste „<“ (Rückwärtslauf)
Technische Daten
Spannung 220–240 V ∼ (Wechselstrom), 50 Hz
Leistungsaufnahme 250–350 W
Blockierleistung 1200 W
Schutzklasse
KB-Zeit 15 Minuten
KB-Zeit:
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor ab­gekühlt hat.
(Doppelisolierung)
II /
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
DE│AT│CH 
 3 SFW 350 D5
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGEFAHR!
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht beschädigt
wird. Halten Sie es von heißen Bereichen fern und führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt werden kann.
Lassen Sie beschädigte Netzkabel oder Netzstecker sofort
von autorisiertem Fachpersonal ersetzen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Räumen, nicht im
Freien.
Tauchen Sie den Motorblock niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten! Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
WARNUNG!
Verwenden Sie das Gerät niemals für andere Zwecke, als
hier beschrieben. Es besteht erhebliche Unfallgefahr, wenn Sie durch Fehlverwendung die Schutzvorrichtungen am Ge­rät außer Funktion setzen!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Fassen Sie niemals in Öffnungen am Gerät. Führen Sie
niemals irgendwelche Gegenstände dort hinein – mit Aus­nahme der jeweils zum Aufsatz gehörenden Stopfer und den zu verarbeitenden Lebensmitteln. Andernfalls kann er­hebliche Unfallgefahr bestehen!
Ziehen Sie erst den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
Zubehörteile aufstecken oder abnehmen.
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es be-
triebsbereit ist. Ziehen Sie nach Gebrauch oder bei Arbeits­unterbrechungen stets den Stecker aus der Steckdose, um versehentliches Anlaufen zu vermeiden.
4 │ DE
│AT│
CH SFW 350 D5
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Verwenden Sie nur die Original-Zubehörteile zu diesem
Gerät. Andere Teile sind dafür möglicherweise nicht aus­reichend sicher.
Betreiben Sie das Gerät nie im Leerzustand. Das kann das
Gerät irreparabel beschädigen.
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die
im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt sein.
Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als
in dieser Anleitung beschrieben.
Vorsicht: das Kreuzmesser ist sehr scharf! Gehen Sie beim
Umgang und Reinigen des Gerätes stets vorsichtig vor.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fern-
zuhalten.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie be­aufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
DE│AT│CH 
 5 SFW 350 D5
Zusammenbauen / Zerlegen
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Sämtliche Zubehörteile sind mit einem dünnen Ölfilm versehen, um diese
vor Korrosion zu schützen. Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch daher sämtliche Teile sorgfältig, wie im Kapitel „Reinigen“ ausführlich beschrieben. Reiben Sie danach alle Metallteile mit etwas Speiseöl ein.
HINWEIS
Entfernen Sie vor der ersten Benutzung die Schutzfolie vom Tastenfeld.
Fleischwolf zusammenbauen
Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie finden dort die Zusammenbau-Reihen­folge bildlich dargestellt.
1) Setzen Sie die Transportschnecke 7 in den Fleischwolfvorsatz 6.
2) Stecken Sie die Feder 8 auf die Transportschnecke 7.
3) Setzen Sie dann das Kreuzmesser 9 so ein, dass die Seite mit den Messern von der Feder 8 weg zeigt. Achten Sie darauf, dass die eckige Aussparung des Kreuzmessers 9 korrekt auf der eckigen Achse liegt.
6 │ DE
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Kreuzmesser 9 ist sehr scharf! Verletzungsgefahr!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Das Gerät wird beschädigt, wenn das Kreuzmesser 9 anders herum ein-
gesetzt wird!
4) Wählen Sie die gewünschte Lochscheibe 0/Wurstscheibe e.
│AT│
CH SFW 350 D5
5) Legen Sie die ausgewählte Lochscheibe 0 so in den Fleischwolfvorsatz 6 ein, dass die Fixierungen an der Lochscheibe 0 in den Aussparungen am Fleischwolfvorsatz 6 liegen.
6) Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie den Verschlussring q handfest auf.
7) Der fertig montierte Fleischwolfvorsatz 6 wird über einen Bajonett- Verschluss mit dem Motorblock 5 verbunden:
Stecken Sie den Fleischwolfvorsatz 6 in den Motorblock 5, so dass
der Pfeil am Fleischwolfvorsatz 6 am Symbol liegt. Der Verriegelungsknopf t drückt sich hinein (Abb. B).
Drücken Sie den Fleischwolfvorsatz 6 leicht hinein und drehen Sie
dabei den Einfüllschacht am Fleischwolfvorsatz 6 in die Mittelposition (Abb. B), so dass der Pfeil am Einfüllschacht auf das Symbol Wenn der Fleischwolfvorsatz 6 einrastet, springt der Verriegelungs-
knopf t heraus.
Setzen Sie zum Schluss die Einfüllschale 3 oben auf den Einfüllschacht.Zum Abnehmen drücken Sie den Verriegelungsknopf t und drehen den
Einfüllschacht wieder nach rechts (Abb. B)
Fleischwolfvorsatz 6 herausziehen.
Wurst-Stopf-Aufsatz montieren
Klappen Sie die Ausklappseite aus – Sie finden dort die Zusammenbau-Reihen­folge bildlich dargestellt.
1) Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz 6, wie unter „Fleischwolf zusammen­bauen“ beschrieben, ab.
2) Nehmen Sie alle Teile, die am/im Fleischwolfvorsatz 6 montiert sind, ausein- ander und reinigen Sie diese.
3) Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab.
4) Setzen Sie die Transportschnecke 7, die Feder 8 und das Kreuzmesser 9 wieder in den Fleischwolfvorsatz 6 ein.
5) Legen Sie die Wurstscheibe e so ein, dass die Fixierungen an der Wurst- scheibe e in den Aussparungen am Fleischwolfvorsatz 6 liegen.
6) Setzen Sie dann den Wurst-Stopf-Aufsatz w vor die Wurstscheibe e.
7) Schrauben Sie den Verschlussring q handfest auf.
8) Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz 6 wie unter „Fleischwolf zusammen­bauen“ beschrieben.
am Motorblock 5
zeigt.
. Danach können Sie den
DE│AT│CH 
 7 SFW 350 D5
Kebbe-Aufsatz montieren
Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie finden dort die Zusammenbau-Reihen­folge bildlich dargestellt.
1) Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz 6, wie unter „Fleischwolf zusammen­bauen“ beschrieben, ab.
2) Nehmen Sie eventuelle Aufsätze ab und reinigen Sie den Fleischwolfvorsatz 6.
HINWEIS
Für den Kebbe-Aufsatz r werden weder das Kreuzmesser 9 mit der
Feder8, noch eine Loch- oder Wurstscheibe 0/e benötigt! Nehmen Sie diese Teile ggf. aus dem Fleischwolfvorsatz 6 heraus.
3) Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab.
4) Legen Sie die beiden Kunststoffteile des Kebbe-Aufsatzes r so ein, dass die Fixierungen am unteren Ring des Kebbe-Aufsatzes r in den Aussparungen am Fleischwolfvorsatz 6 liegen.
5) Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie den Verschlussring q wieder handfest auf.
6) Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz 6 wie unter „Fleischwolf zusammen­bauen“ beschrieben.
Spritzgebäck-Aufsatz montieren
Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie finden dort die Zusammenbau-Reihen­folge bildlich dargestellt.
1) Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz 6, wie unter „Fleischwolf zusammen­bauen“ beschrieben, ab.
2) Nehmen Sie eventuelle Aufsätze ab und reinigen Sie den Fleischwolfvorsatz 6.
8 │ DE
HINWEIS
Für den Spritzgebäck-Aufsatz 1 werden weder das Kreuzmesser 9 mit der
Feder 8, noch eine Loch- oder Wurstscheibe 0/e benötigt! Nehmen Sie diese Teile ggf. aus dem Fleischwolfvorsatz 6 heraus.
3) Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab.
4) Ziehen Sie den Musterstreifen 1 vorne vom Spritzgebäck-Aufsatz 1 ab.
5) Setzen Sie zuerst die Plastikscheibe, dann die Metallscheibe des Spritzge­bäck-Aufsatzes 1 in den Fleischwolfvorsatz 6 (siehe Ausklappseite). Legen Sie den Spritzgebäck-Aufsatz 1 so ein, dass die Fixierungen am Spritzge- bäck-Aufsatz 1 in den Aussparungen am Fleischwolfvorsatz 6 liegen.
6) Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie den Verschlussring q handfest auf.
│AT│
CH SFW 350 D5
7) Stecken Sie den Musterstreifen 1 wieder vorne in den Spritzgebäck-Auf­satz1. Achten Sie darauf, dass der Griff am Musterstreifen 1 vom Gerät weg zeigt. Ansonsten können Sie das Muster, welches sich direkt am Griff befindet, nicht einstellen.
8) Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz 6 wie unter „Fleischwolf zusammen­bauen“ beschrieben.
9) Zum Abnehmen müssen Sie erst wieder den Musterstreifen 1 abziehen, bevor Sie den Verschlussring q abdrehen und den Spritzgebäck-Aufsatz 1 wieder herausnehmen können.
Bedienen
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Motorblocks 5 – es befinden sich
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Verwenden Sie das Gerät nicht länger als 15 Minuten im Dauerbetrieb.
Drücken Sie nie die Tasten „I“ z oder „<“ i bei Laufrichtungswechsel,
STROMSCHLAGGEFAHR!
keinerlei Bedienelemente darin. Wird das Gehäuse geöffnet, so erlischt der Garantieanspruch. Bei geöffnetem Gehäuse besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
L assen Sie das Gerät anschließend etwa 30 Minuten ausgeschaltet, um ein Überhitzen zu vermeiden.
solange der Motor des Gerätes nicht vollständig still steht. Der Motor kann beschädigt werden.
Das Gerät bedienen
Wenn Sie die gewünschten Aufsätze montiert haben:
1) Stellen Sie das Gerät so auf, dass es absolut stabil steht und auf keinen Fall (z.B. durch Vibrationen oder Verfangen im Netzkabel) vom Tisch stürzen oder in die Nähe von offenem Wasser gelangen kann. Erschütterungen sind bei laufendem Betrieb unvermeidlich.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Greifen Sie nie nach einem angeschlossenen oder sogar laufenden Gerät,
wenn es stürzen oder in Wasser geraten sollte – oder bei sonstigen Not­fällen! Ziehen Sie im Notfall sofort den Netzstecker! Andernfalls besteht akute Verletzungs- und Lebensgefahr!
2) Legen Sie die zu verarbeitenden Lebensmittel in die Einfüllschale 3 und stellen Sie ein Auffanggefäß vorne unter die Austrittsöffnung.
DE│AT│CH 
 9 SFW 350 D5
3) Drücken Sie erst die Taste „0“ u, um sicher zu gehen, dass das Gerät noch ausgeschaltet ist (Abb. C). Ansonsten besteht die Gefahr, dass das Gerät unbeabsichtigt startet, wenn der Netzstecker in die Netzsteckdose gesteckt wird.
4) Stecken Sie dann den Netzstecker in die Steckdose.
5) Drücken Sie die Taste „I“ z, um das Gerät einzuschalten.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Drücken Sie die Lebensmittel ausschließlich mit dem runden Stopfer 2 in
den Einfüllschacht – nie mit den Fingern, Gabeln, Löffelstielen oder Ähn­lichem. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr und das Gerät könnte be­schädigt werden.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Drücken Sie nie so fest, dass der Motor hörbar langsamer wird. Andernfalls
kann das Gerät überlastet und beschädigt werden.
Fleisch verarbeiten
1) Verwenden Sie Fleischstücke, die problemlos in den Einfüllschacht passen. Schneiden Sie das Fleisch gegebenenfalls vor. Achten Sie darauf, dass das Fleisch keine Knochen oder Sehnen hat.
WARNUNG!
Hackfleisch ist sehr anfällig für Verkeimung. Achten Sie daher auf eine gute
Hygiene, wenn Sie Fleisch verarbeiten. Ansonsten kann es zu gesundheit­lichen Beeinträchtigungen kommen.
2) Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Fleisch“ gelesen haben, können Sie das Gerät nun einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“ beschrieben.
Wurst verarbeiten
1) Drehen Sie das Fleisch erst zweimal durch den Fleischwolf, bevor Sie dieses zur Wurst verarbeiten.
2) Für die Wurstfüllung fügen Sie dem Hackfleisch klein geschnittene Zwiebeln, Gewürze und weitere Zutaten nach Ihrem Rezept hinzu und kneten die Masse gut durch. Stellen Sie diese, vor der weiteren Verarbeitung, für 30 Min. in den Kühlschrank.
3) Stülpen Sie den Wurstdarm (Natur- oder Kunstdarm) über den Wurst-Stopf­Aufsatz w und knoten Sie das andere Ende zu. Für je 1 kg Füllmasse können Sie etwa 1,60 m Wurstdarm kalkulieren.
10 │ DE
│AT│
CH SFW 350 D5
TIPP
Legen Sie Naturdarm vorher etwa 3 Stunden in lauwarmes Wasser und wringen Sie diesen vor dem Aufstülpen aus. Naturdarm wird so wieder elas­tisch. Naturdärme bekommen Sie im Metzgerbedarfhandel in der Nähe von Schlachthöfen oder von Ihrem Metzger.
4) Die Wurstfüllung wird durch den Wurst-Stopf-Aufsatz w in den Wurstdarm gepresst. Wenn die gewünschte Länge erreicht ist, schalten Sie das Gerät aus, drücken die Wurst am Ende zusammen und drehen sie ein paar Mal um ihre Längsachse.
TIPP
Wurst dehnt sich beim Kochen und Einfrieren aus. Überfüllen Sie diese daher nicht, die Wurst könnte sonst platzen.
5) Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Wurst“ gelesen haben, können Sie das Gerät nun einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“ beschrieben.
Arbeiten mit dem Kebbe-Aufsatz
Mit dem Kebbe-Aufsatz r können Sie aus den eingelegten Lebensmitteln hohle Röllchen aus Fleisch oder Gemüse formen lassen, die Sie nach Belieben füllen können.
1) Drehen Sie das Fleisch erst zweimal durch den Fleischwolf, bevor Sie es durch den Kebbe-Aufsatz r pressen.
2) Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Kebbe-Aufsatz“ gelesen haben, können Sie das Gerät nun einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“ beschrieben.
Spritzgebäck herstellen
Wenn Sie einen Spritzgebäck-Teig gemäß Ihrem Rezept vorbereitet und den Spritzgebäck-Aufsatz 1 montiert haben:
1) Legen Sie ein kleines Backblech mit Backpapier aus und stellen Sie es unter die Austrittsöffnung vorne am Gerät.
2) Drücken Sie gleichmäßig Teig in den Fleischwolfvorsatz 6 – die Transport­schnecke 7 drückt diesen dann durch das gewählte Motiv am Motivstreifen des Spritzgebäck-Aufsatzes 1.
3) Wenn das Gebäck die gewünschte Länge erreicht hat, stoppen Sie das Gerät und brechen Sie den Teig an der Austrittsöffnung ab. Legen Sie das Gebäck auf das Backblech.
4) Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Spritzgebäck“ gelesen haben, können Sie das Gerät einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“ beschrieben.
DE│AT│CH 
 11 SFW 350 D5
Im Fehlerfall
Wenn der Antrieb durch anstauende Lebensmittel blockiert ist:
Drücken Sie die Taste „0“ u, um den Fleischwolf zu stoppen.
Halten Sie die Taste „<“ i gedrückt. Der Antrieb läuft nun rückwärts. Damit
können Sie die Lebensmittel ein Stück rückwärts transportieren, um den An­trieb wieder freizubekommen.
Ist der Antrieb frei, lassen Sie die Taste „<“ i los.
Drücken Sie die Taste „I“ z, um den Fleischwolf zu starten.
Wenn Sie den Antrieb damit nicht frei bekommen, reinigen Sie das Gerät,
wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben.
Wenn der Motor plötzlich ausgeht, kann es sein, dass die interne Überlastungssicherung ausgelöst hat. Diese soll den Motor schützen.
Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es ca. 30 Min. abkühlen, bevor
Sie das Gerät weiter verwenden.
Sollte dies ergebnislos sein, so warten Sie noch einmal weitere 15 Minuten.
Wenn auch diese Frist ergebnislos verstrichen ist, deutet dies auf einen
Defekt hin. Wenden Sie sich in diesem Fall an den Kundendienst.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist oder Schäden an den Geräteteilen erkennbar sind:
Reinigen
12 │ DE
Schalten Sie das Gerät sofort aus, indem Sie die Taste „0“ u drücken!
Wenn dies nicht gefahrlos möglich ist, ziehen Sie den Netzstecker.
Lassen Sie diese Schäden erst vom Kundendienst instandsetzen, bevor Sie
das Gerät wieder verwenden.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät
reinigen. Damit verhindern Sie Unfallgefahren durch unerwarteten verse­hentlichen Anlauf und elektrischen Schlag.
│AT│
CH SFW 350 D5
Motorblock reinigen
Reinigen Sie alle Außenflächen und das Netzkabel mit einem leicht ange-
feuchteten Spültuch. Geben Sie bei hartnäckigen Verschmutzungen ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Wischen Sie danach mit einem nur mit klarem Wasser befeuchteten Tuch nach, um eventuelle Spülmittelreste zu entfernen. Trocknen Sie das Gerät gut ab, bevor Sie es erneut verwenden.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Tauchen Sie den Motorblock 5 niemals in Wasser oder andere Flüssig- keiten! Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag, wenn eingedrungene Feuchtigkeit an elektrische Leiter gelangt.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Verwenden Sie keine Reinigungs-, Scheuer- oder Lösemittel. Diese können
das Gerät beschädigen und Rückstände an den Lebensmitteln hinterlassen.
Zubehörteile reinigen
Reinigen Sie die Zubehörteile, die in Kontakt mit Lebensmittel kommen
können,...
mit heißem Spülwasser und einem für Lebensmittel geeigneten Haushalts-
Spülmittel.
HINWEIS
Das Kunststoffteil des Spritzgebäck-Aufsatzes 1, der Stopfer 2, der Wurst-Stopf-Aufsatz w und der Kebbe-Aufsatz r sind spül­maschinengeeignet.
Legen Sie die Kunststoffteile, wenn möglich, in den obersten Korb der
Spülmaschine und achten Sie darauf, dass sie nicht eingeklemmt werden. Ansonsten können sich die Kunststoffteile verformen!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Kreuzmesser 9 ist sehr scharf! Verletzungsgefahr!
Trocknen Sie alles gut ab, bevor Sie das Gerät weiter verwenden.
HINWEIS
Reiben Sie die Metallteile nach jeder Reinigung wieder mit Speiseöl ein!
Ansonsten können sich die Metallteile verfärben!
DE│AT│CH 
 13 SFW 350 D5
Aufbewahren
Wickeln Sie das Netzkabel im Uhrzeigersinn um die Kabelaufwicklung 4
unter dem Geräteboden und fixieren Sie das Kabel wie unten dargestellt. So bleibt es geschützt vor Beschädigungen:
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Reiben Sie die metallischen Aufsätze nach dem Abtrocknen dünn mit Speise-
öl ein – wenn Sie das Gerät nicht sofort weiter benutzen. Damit erzielen Sie einen guten Schutz vor Korrosion.
Bewahren Sie das Gerät so auf, dass es unerreichbar ist für Kinder und auf-
sichtsbedürftige Personen. Diese können mögliche Gefahren im Umgang mit elektrischen Geräten nicht immer richtig einschätzen.
14 │ DE
│AT│
CH SFW 350 D5
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt einer erweiterten Herstellerverantwortung und wird getrennt gesammelt.
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungs­materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichts­punkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs­materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
HINWEIS
Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantie-
zeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß ver­packen zu können.
DE│AT│CH 
 15 SFW 350 D5
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Män-
geln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden darge­stellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material­oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleis­tung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts be­ginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwen­dungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgera­ten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch be­stimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen­dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
16 │ DE
│AT│
CH SFW 350 D5
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z.B.IAN123456) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer
Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetre­ten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 336980_2001
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
DE│AT│CH 
 17 SFW 350 D5
Rezepte
Kebbe
Zutaten für die Fleischfüllung: 400 g mageres Rindfleisch oder Lammfleisch 2 Zwiebeln 10 g Mehl 25 g grob zerkleinerte Pinienkerne Je 1/2 TL Piment-Pulver, Zimt, Kreuzkümmel (Cumin), Kümmel-Pulver,
Nelken-Pulver, Muskatnuss-Pulver Salz und Pfeffer
Zutaten für die Hülle: 500 g Bulgur-Weizen (eingeweicht) 500 g mageres Rindfleisch oder Lammfleisch 1 Zwiebel 1 Prise Pfeffer, 1 Prise Chili
Fleischfüllung Zuerst die Fleischfüllung vorbereiten, damit diese während der Zubereitung der Hülle abkühlen kann.
Fleisch zweimal mit dem Fleischwolf zerkleinern (zuerst mit der groben und dann mit der feinen Lochscheibe 0). Das Fleisch, das Mehl, die Pinienkerne und die Gewürze gut vermischen. Zwiebeln hacken und anbraten. Die Fleischmasse hinzugeben und mit den Zwiebeln vermischen. Alles gut durchbraten und dann abkühlen lassen.
Hülle Das Fleisch für die Hülle zweimal hintereinander im Fleischwolf zerkleinern (zuerst mit der groben und dann mit der feinen Lochscheibe 0) und mit dem Bulgur-Weizen, der klein geschnittenen Zwiebel und den Gewürzen vermengen. Diese Masse ebenfalls zweimal mit dem Fleischwolf zerkleinern. Lochscheibe 0 gegen den Kebbe-Aufsatz r wechseln (siehe Kapitel „Kebbe-Aufsatz montieren“) und ca. 7 cm lange Kebbe-Hüllen formen.
18 │ DE
Zubereitung: Die einzelnen Kebbe-Hülle direkt nach der Fertigstellung mit der Fleischfüllung füllen und die Enden jeweils zusammendrücken, dass kleine Taschen entstehen. Die fertigen Kebbe in 190 °C heißem Öl ca. 3 Minuten frittieren. Die Kebbe sollten goldbraun frittiert sein.
│AT│
CH SFW 350 D5
Fleischröllchen
Zutaten für die Fleischhülle: 450 g mageres Hammel-, Kalb- oder Rindfleisch 150 g Mehl 1 TL Piment (Nelkenpfeffer) 1 TL Muskatnuss 1 Prise Chilipulver 1 Prise Pfeffer
Zutaten für die Fleischfüllung: 700 g Hammelfleisch 1 1/2 EL Olivenöl 1 1/2 EL Zwiebeln feingehackt 1/2 TL Piment (Nelkenpfeffer) 1/2 TL Salz 1 1/2 EL Mehl Hülle
Das Fleisch für die Hülle zweimal hintereinander im Fleischwolf zerkleinern (zuerst mit der groben und dann mit der feinen Lochscheibe 0) und mit den Zutaten vermengen. Diese Masse ebenfalls zweimal mit dem Fleischwolf zer­kleinern. Lochscheibe 0 gegen den Kebbe-Aufsatz r wechseln (siehe Kapitel „Kebbe-Aufsatz montieren“).
Kebbe-Hüllen mit dem Kebbe-Aufsatz r formen und anfrieren.
Füllung Fleisch zweimal mit dem Fleischwolf zerkleinern (zuerst mit der groben und dann mit der feinen Lochscheibe 0). Zwiebeln anbraten und mit dem Fleisch und den restlichen Zutaten gut vermischen. Kebbe-Hüllen damit füllen und ausbraten.
Alternative Füllungen: 250 g gedünsteter Brokkoli oder 250 g gedünstete Zucchini oder 250 g gekochter Reis
DE│AT│CH 
 19 SFW 350 D5
Frische Rostbratwurst
Zutaten: 300 g mageres Rindfleisch 500 g mageres Schweinefleisch 200 g Schulterspeck 20 g Salz 1/2 Esslöffel weißer, gemahlener Pfeffer 1 Teelöffel Kümmel 1/2 Teelöffel Muskatnuss
Rindfleisch, Schweinefleisch und Speck zweimal durch den Fleischwolf drehen. Gemischte Gewürze sowie Salz zugeben und 5 Minuten durchkneten. Wurstfüllung für ca. 30 Minuten in den Kühlschrank stellen. Wurstfüllung nach
Anleitung abfüllen (siehe Kapitel „Wurst verarbeiten“) und Würstchen von 25 cm Länge abdrehen.
Die fertige Rostbratwurst am gleichen Tag gut durchgebraten verzehren.
Spritzgebäck
Zutaten: 500 g Butter 500 g Zucker 2 – 3 Päckchen Vanillinzucker 1 Päckchen Vanillepudding 1/4 Teelöffel Salz 1 Ei 4 Eigelb 800 g Mehl (Type 405) 2 Teelöffel Backpulver 200 g gemahlene Mandeln (blanchiert) abgeriebene Schale einer Zitrone
20 │ DE
Die Butter schaumig schlagen. Die restlichen Zutaten nach und nach hinzugeben und den Teig gut durchkneten. Den fertigen Teig ca. 12 Stunden (z. B. über Nacht) im Kühlschrank abgedeckt ruhen lassen. Dann durch den Fleischwolf mit Spritzgebäck-Aufsatz 1 drehen. Das Spritzgebäck auf ein mit Backpapier aus­gelegtes Backblech legen. Das Spritzgebäck im vorgeheizten Backofen bei 180°C ca. 10 – 15 Minuten goldgelb backen.
│AT│
CH SFW 350 D5
Index
Introduction ..................................................22
Copyright .............................................................22
Limited liability ..........................................................22
Intended use .................................................22
Items supplied/Component description ...........................23
Technical data ................................................23
Safety instructions ............................................24
Assembly/Disassembly ........................................26
Assembling the meat grinder ...............................................26
Assembling the sausage stuffer attachment ................................... 27
Assembling the kubbe attachment ...........................................28
Assembling the biscuit attachments ..........................................28
Operation ...................................................29
Operating the appliance ..................................................29
Processing meat ......................................................... 30
Processing sausage meat .................................................. 30
Using the kubbe attachment ............................................... 31
Making biscuits ......................................................... 31
Non-functionality .............................................32
Cleaning .....................................................32
Cleaning the motor block .................................................33
Cleaning the accessories .................................................. 33
Storage .....................................................34
Disposal .....................................................35
Kompernass Handels GmbH warranty ............................36
Service ................................................................ 37
Importer ...............................................................37
Recipes ......................................................38
Kibbeh ................................................................38
Meat rolls .............................................................. 39
Fresh Grill Sausages .....................................................40
Biscuits ................................................................40
GB│IE 
 21 SFW 350 D5
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions
are a part of this product. They contain important information in regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use the product only as described and only for the specified areas of application. Retain these instructions for future reference. In addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner.
Copyright
This documentation is copyright protected. Any copying or reproduction of it, including as extracts, as well as the reproduction
of images, also in an altered state, is only permitted with the written authorisation of the manufacturer.
Limited liability
All technical information, data and instructions for the installation, connection and operation contained in these operating instructions correspond to the latest available at the time of printing and, to the best of our knowledge, take into account our previous experience and know-how.
No claims can be derived from the details, illustrations and descriptions in these instructions.
The manufacturer assumes no responsibility for damage caused by failure to observe these instructions, improper use, incompetent repairs, making unauthorised modifications or for using unapproved replacement parts.
Intended use
This appliance is intended only for the preparation of food in quantities expected in domestic households:
Mincing fresh meat,Making sausages with natural or artificial sausage skin,Making biscuits
This appliance is not intended for the processing of frozen foods or other hard foodstuffs, e.g. bones or nuts, or for use in commercial or industrial environments.
22 │ GB
IE SFW 350 D5
Items supplied/Component description
Figure A:
1 Biscuit attachment with pattern strips 2 Stodger 3 Feeding tray 4 Cable retainer 5 Motor unit 6 Meat grinder casing made of metal 7 Transport screw 8 Spring 9 Cross blade 0 Cutting discs for coarse and fine mincing q Ring clamp w Sausage stuffer attachment e Sausage disc r Kubbe attachment
Figure B: t Locking button
Figure C:
z “I” button (On) u “0” button (Off) i “<” button (Reverse)
Technical data
Voltage 220 – 240 V ∼ (AC), 50 Hz
Power consumption 250 – 350 W
Blocking power 1200 W
Protection class
C.O. Time 15 minutes
C.O. Time
The C.O. Time (Continuous Operation) details how long an appliance may be used without the motor overheating and being damaged. After the appliance has run for this period it must be switched off until the motor has cooled itself down.
(Double insulation)
II /
All of the parts of this appliance that come into contact with food are food-safe.
GB│IE 
 23 SFW 350 D5
Safety instructions
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Ensure that the power cable does not become damaged.
Protect the cable from heat and ensure that it cannot be trapped or clamped.
Arrange for defective power plugs and/or cables to be
replaced as soon as possible by a qualified technician or by our Customer Service Department to avoid the risk of injury.
Use the appliance only in dry indoor areas, not outdoors.
Never immerse the motor block in water or any other
liquid! If you do, then you could receive a potentially fatal electric shock.
WARNING!
Never use the appliance for purposes other than those
listed here. There will be a major risk of serious accidents should you try to neutralise the safety fitments on the appliance!
WARNING! RISK OF INJURY!
Never put your hand into the openings of the appliance.
Do not insert any objects of any kind into the openings – except for the appropriate stodger and the foodstuff to be processed. If you do, there will be a serious risk of accidents!
Unplug the appliance from the power source before
attaching or removing accessories.
Do not leave the appliance unsupervised when it is ready
for use. To avoid it being switched on accidentally, always unplug the appliance after use or during breaks.
24 │ GB
IE SFW 350 D5
WARNING! RISK OF INJURY!
Only use the original accessory parts for this appliance.
Other accessories may not meet the safety requirements.
Never operate the appliance in a no-load condition. This
could irreparably damage the appliance.
Before changing accessories or additional parts that are
in motion during operation, the appliance must be switched off and disconnected from mains power.
Never use the appliance for purposes other than those
described in these instructions.
Warning – the cross blade is very sharp! Always take care
when handling and cleaning the appliance.
The appliance should always be disconnected from the
mains when unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
This appliance may not be used by children.The appliance and its connecting cable must be kept away
from children.
This appliance may be used by persons with limited
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks.
The appliance must not be used as a plaything by children.
GB│IE 
 25 SFW 350 D5
Assembly/Disassembly
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
All accessories are coated with a thin film of oil to protect them from
corrosion. Therefore, carefully clean all of the parts before using the appliance for the first time, as described in detail in the chapter "Cleaning". After subsequent usage, always apply a light coating of cooking oil to the metallic components.
NOTICE
Before using for the first time, remove the protective foil from the control panel.
Assembling the meat grinder
Unfold the fold-out side. There you will find the step-by-step illustrations for assembling the appliance.
1) Place the transport screw 7 in the meat grinder casing 6.
2) Place the spring 8 onto the transport screw 7.
3) Then fit the cross blade 9 on so that the sharp side points away from the spring 8. Ensure that the square opening in the cross blade 9 is placed correctly on the square axle.
26 │ GB
WARNING! RISK OF INJURY!
The cross blade 9 is very sharp! Risk of injury!
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
The appliance will be damaged if the cross blade 9 is inserted the other
way around!
4) Select the appropriate cutting disc 0/sausage disc e.
IE SFW 350 D5
5) Place your selected cutting disc 0 into the meat grinder casing 6 so that the fixings on the cutting disc 0 are located in the openings in the meat grinder casing 6.
6) After everything has been correctly assembled, screw the ring clamp q back on hand-tight.
7) The ready-assembled meat grinder casing 6 is connected by a bayonet connector to the motor unit 5:
Insert the meat grinder casing 6 into the motor unit 5 such that the
arrow on the meat grinder casing 6 lies against the symbol motor unit 5. The locking button t presses itself in (Fig. B).
Lightly press the meat grinder casing 6 in and at the same time turn
the feeding shaft on the meat grinder casing 6 into the middle position (Fig. B) so that the arrow on the feeding shaft points to the symbol When the meat grinder casing 6 engages, the locking button t
springs out.
Finally, place the feeding tray 3 on top of the feeding funnel.To dismantle it, press the locking button t and turn the feeding funnel to
the right (Fig. B)
. You can now pull the meat grinder casing 6 out.
Assembling the sausage stuffer attachment
Unfold the fold-out side - there you will find the step-by-step illustrations for assembling the appliance.
1) Remove the meat grinder casing 6 as described under “Assembling the meat grinder”.
2) Dismantle all parts which are fitted to/in the meat grinder casing 6 and clean them.
3) Coat all metal parts with cooking oil.
4) Put the transport screw 7, the spring 8 and the cross blade 9 back into the meat grinder casing 6.
5) Insert the sausage disc e so that the fixings on the sausage disc e are located in the openings in the meat grinder casing 6.
6) Then place the sausage stuffer attachment w before the sausage disc e.
7) Screw the ring clamp q on hand-tight.
8) Assemble the meat grinder casing 6 as described under “Assembling the meat grinder”.
on the
.
GB│IE 
 27 SFW 350 D5
Assembling the kubbe attachment
Unfold the fold-out side. There you will find the step-by-step illustrations for assembling the appliance.
1) Remove the meat grinder casing 6 as described under “Assembling the meat grinder”.
2) Disassemble any attachments that might be fitted and clean the meat grinder casing 6.
NOTICE
To use the kubbe attachment r, neither the cross blade 9 with the spring 8,
nor a cutting or sausage disc 0/e are required! Remove these from the meat grinder casing 6 if necessary.
3) Coat all metal parts with cooking oil.
4) Insert the two plastic parts of the kubbe attachment r so that the fixings on the bottom kubbe attachment r ring are located in the openings in the meat grinder casing 6.
5) When everything has been attached correctly, screw the ring clamp q back on hand-tight.
6) Assemble the meat grinder casing 6 as described under “Assembling the meat grinder”.
Assembling the biscuit attachments
Unfold the fold-out side. There you will find the step-by-step illustrations for assembling the appliance.
1) Remove the meat grinder casing 6 as described under “Assembling the meat grinder”.
2) Disassemble any attachments that might be fitted and clean the meat grinder casing 6.
28 │ GB
NOTICE
To use the biscuit attachment 1, neither the cross blade 9 with the spring 8,
nor a cutting or sausage disc 0/e are required! Remove these from the meat grinder casing 6 if necessary.
3) Coat all metal parts with cooking oil.
4) Pull the pattern strips 1 away from the front of the biscuit attachment 1.
5) First place the plastic disc and then the metal disc of the biscuit attachment 1 into the meat grinder casing 6 (see fold-out side). Insert the biscuit attachment 1. so that the fixings on the biscuit attachment 1. are located in the openings in the meat grinder casing 6.
6) After everything has been correctly assembled, screw the ring clamp q back on hand-tight.
IE SFW 350 D5
7) Replace the pattern strips 1 back in to the front of the biscuit attachment 1. Ensure that the grip on the pattern strips 1 points away from the appliance. If it does not, you will not be able to adjust the pattern, which is located directly on the grip.
8) Assemble the meat grinder casing 6 as described under “Assembling the meat grinder”.
9) To dismantle it, you must first remove the pattern strips 1 before you can screw the ring clamp q open and take the biscuit attachment 1 back out.
Operation
RISK OF ELECTRIC SHOCK
NEVER open the housing of the motor unit 5 – it does not contain any
user-serviceable elements. If the housing is opened, the warranty becomes void. If the housing is opened, there is a risk of receiving a potentially fatal electric shock.
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
Do not use the appliance for longer than 15 minutes continuously. To avoid
an overheating of the appliance, after such a period switch it off and allow it to cool down for ca. 30 minutes.
NEVER activate the buttons "I" z or "<" i, during a change of rotation
direction, if the appliance motor has not come to a complete stop. This could damage the motor.
Operating the appliance
Once the appropriate attachments have been fixed:
1) Place the appliance where it will at all times be absolutely stable and under no circumstances could it fall off of the work surface or in any way come into contact with water (due to vibrations or becoming snagged in the power cable). Vibration is unavoidable when it is working.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Never touch an appliance, which is plugged in or is operational when it
happens, that falls or lands in water – or in the case of other emergencies! First disconnect the appliance from the mains power source in all emergency situations! Otherwise you run the risk of serious injury or loss of life!
2) Put the food which is to be processed in the feeding tray 3 and place a catchment container at the front under the exit opening.
GB│IE 
 29 SFW 350 D5
3) First press the button “0” u to check that the appliance is still switched off. Otherwise there is a risk that the appliance could unintentionally start when the plug is inserted into the power socket.
4) Then insert the plug into a mains power socket.
5) Press the button “I” z to start the appliance.
WARNING! RISK OF INJURY!
Push the foodstuff into the feeding shaft ONLY with the round stodger 2
NEVER with one’s fingers, forks, spoons or similar objects. That could lead to physical injury and also damage the appliance.
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
Do not ever press so hard that the motor gets audibly slower. This could
overburden the machine and damage it.
Processing meat
1) Use pieces of meat that fit easily into the feeding funnel. If necessary, cut the meat to size beforehand. Check that the meat does not have any bones and or tendons.
WARNING!
Minced meat is very prone to bacterial contamination. Therefore take care
to maintain good hygiene when processing meat. If you do not, it may cause serious health problems.
2) When you have read and understood all of the instructions on the topic ”Meat“, you can now use the appliance as described in the chapter “Operating the appliance”.
Processing sausage meat
1) Pass meat through the meat grinder twice before using it as sausage stuffing.
2) To make sausage stuffing, add some chopped onions, spices and other ingredients to the minced meat, as per your recipe, and knead the mixture well. Refrigerate this for 30 minutes before processing it further.
3) Pull one end of the sausage skin (natural or artificial sausage skin) onto the sausage stuffer attachment w and tie a knot in the other end. For 1 kg of the filling, you will need approximately 1.60 m of sausage skin.
30 │ GB
IE SFW 350 D5
TIP!
Soak the natural sausage skin in lukewarm water for about 3 hours before using it and wring it out before attaching it. This will make the natural sausage skin more elastic. Natural sausage skins are available from butcher suppliers close to slaughter houses or from your family butcher.
4) The sausage mixture will be pressed into the sausage skin by the sausage stuffer attachment w. When it is long enough switch the appliance off, press the sausage together at the ends and rotate it a couple of times along its longitudinal axis.
TIP!
Sausage meat tends to expand when cooked or frozen. Therefore, to prevent it from bursting it is best not to overstuff the sausage.
5) When you have read and understood all of the instructions on the topic ”Sausage”, you can now use the appliance as described in the chapter “Operating the appliance”.
Using the kubbe attachment
With the kubbe attachment r foodstuffs can be processed to form hollow rolls of meat or vegetables, which can then be stuffed as desired.
1) First put the meat through the meat grinder twice before pressing it through the kubbe attachment r.
2) When you have read and understood all of the instructions on the topic “Kubbe-Attachment”, you can now use the appliance as described in the chapter “Operating the appliance”.
Making biscuits
After you have made the biscuit pastry according to your recipe, and after having fixed the biscuit attachment 1:
1) Line a small baking tray with greaseproof paper and place or hold it directly under the exit opening at the front of the appliance.
2) Press pastry evenly into the meat grinder casing 6 – the transport screw 7 then pushes it through the selected design on the design motif strip of the biscuit attachment 1.
3) When the biscuit is the required length, stop the appliance and break the pastry off at the exit opening. Lay the biscuits on the baking tray.
4) When you have read and understood all of the instructions on the topic “Biscuits”, you can now use the appliance as described in the chapter “Operating the appliance”.
GB│IE 
 31 SFW 350 D5
Non-functionality
If the drive is blocked by accumulated food:
Press the button “0” u to stop the meat grinder.
Press and hold the button “<” i. The appliance will now run in the reverse
direction. This enables you to transport the food which has become stuck a short way backwards, and the motor to run freely again.
When the drive runs smoothly again, release the “<” i button.
Press the button “I” z to re-start the meat grinder.
If you do not succeed in getting the drive free with this, clean the appliance
as described in the chapter “Cleaning”.
Should the motor suddenly stop, it could be due to automatic activation of the internal overload fuse. This is intended to protect the motor.
Switch the appliance off and allow it cool down for approximately 30 minutes
before continuing to use it.
Should this not work, wait for a further 15 minutes.
If it still does not function at the end of this period, this indicates a technical
problem. In this case, contact the Customer Service Centre.
If the power cable is damaged or the accessories are visibly damaged:
Cleaning
32 │ GB
Immediately switch the appliance off by pressing the “0” u button!
If this is not possible without risk to personal safety, disconnect the plug from
the mains power socket.
Arrange for the defective parts to be repaired by Customer Services before
re-using the appliance.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Disconnect the plug from the mains power socket before cleaning the
appliance. In this way accidents caused by the inadvertent switching on of the appliance and electric shocks can be avoided.
IE SFW 350 D5
Cleaning the motor block
Clean the exterior surfaces and the power cable with a slightly damp cloth.
For stubborn dirt, add mild detergent to the cloth. Afterwards, wipe with a cloth moistened only with fresh water to ensure that all detergent is removed. Dry the appliance well before re-using it.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Never immerse the motor block 5 in water or any other liquid! Should this occur, you are at risk of a potentially fatal electric shock if permeating moisture makes contact with the electrical wiring.
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
Never use detergents, abrasive cleaners or solvents. These could damage
the appliance and leave residues on the foodstuffs.
Cleaning the accessories
NOTICE
Do not clean the accessories in a dishwasher! This could cause damage to
them!
Clean the accessories that could come in contact with foodstuffs, ...
with hot water and a household detergent suitable for use with foods.
NOTICE
The plastic part of the biscuit attachment 1, the stodger 2, the sausage stuffer attachment w and the kubbe attachment r are dishwasher safe.
Place the plastic parts in the upper basket of the dishwasher if possible and
make sure that none of the parts can get stuck. Otherwise, the plastic parts could become deformed!
WARNING! RISK OF INJURY!
The cross blade 9 is very sharp! Risk of injury!
Dry all parts thoroughly, before re-using the appliance.
NOTICE
Apply a light coating of cooking oil to all metallic components after each
cleaning Otherwise, metal parts can discolour!
GB│IE 
 33 SFW 350 D5
Storage
Wind the mains cable clockwise around the cable retainer 4 on the underside
of the appliance and fasten it in place as shown below. This keeps it safe from damage:
Store the appliance at a dry location.
After drying the metal attachments coat them lightly with a little cooking
oil– if you are not going to use the appliance immediately. This will protect them from corrosion.
Store the appliance where it will be out of reach of children and people
requiring supervision. They are not always able to correctly assess the potential risks involved with using electrical appliances.
34 │ GB
IE SFW 350 D5
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out product.
The product is recyclable, subject to extended producer responsibility and is collected separately.
The packaging protects the appliance from damage during carriage. The packaging materials have been selected for their environmental friendliness and ease of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging to the materials cycle conserves raw materials and reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: Plastics, 20–22: Paper and cardboard, 80–98: Composites.
NOTICE
If possible, keep the original packaging of the appliance during the warranty
period so that the device can be packed properly for returning in the event of a warranty claim.
GB│IE 
 35 SFW 350 D5
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
36 │ GB
IE SFW 350 D5
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g.IAN12345) available
as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate on the product, an engraving
on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 123456.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 336980_2001
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
GB│IE 
 37 SFW 350 D5
Recipes
Kibbeh
Ingredients for the mince filling 400 g lean beef or lamb 2 onions 10 g flour 25 g coarsely chopped pine nuts 1/2 tsp. each of ground allspice, cinnamon, cumin, caraway, cloves, nutmeg Salt and pepper
Ingredients for the shell 500 g bulgur wheat (soaked) 500 g lean beef or lamb 1 onion 1 pinch of black pepper, 1 pinch of chilli
Mince filling Prepare the mince filling first and leave it to cool while you prepare the shell. Chop the meat twice with the mincer (using first the coarse, then the fine
perforated disc 0). Mix the meat, flour, pine nuts and spices well. Chop and sear the onions. Add the mince and mix it with the onions. Thoroughly fry the mixture, then let it cool.
Shell Chop the meat for the shell twice with the mincer (using first the coarse, then the
fine perforated disc 0) and mix it with the bulgur wheat, chopped onion and spices. Process the mass twice more using the mincer. Replace the perforated disc 0 with the kubbe attachment r (see chapter “Assembling the kubbe attachment”) and make kibbeh shells of approx. 7 cm length.
Preparation Fill each kibbeh shell with the mince as soon as it is made, pinching the ends
together to create small pouches. Deep-fry the finished kibbeh in hot oil (190°C) for approximately 3 minutes. They should have a golden brown colour.
38 │ GB
IE SFW 350 D5
Meat rolls
Ingredients for the mince shell 450 g of lean Lamb, Veal or Beef 150 g Flour 1 Tsp Pimento (type of pepper) 1 Tsp Nutmeg 1 Pinch Chili powder 1 Pinch Pepper
Ingredients for the meat filling 700 g Mutton 1 1/2 Tbsp Olive oil 1 1/2 Tbsp Onions, finely chopped 1/2 Tsp Pimento (type of pepper) 1/2 Tsp Salt 1 1/2 Tbsp Flour Pass the meat for the wrapping through the meat grinder twice (using first the
medium-sized, then the fine perforated disc 0) and then combine it with the ingredients. Then pass this mixture through the meat grinder twice. Exchange the cutting disc 0 for the kibbeh attachment r (see chapter “Using the kubbe attachment”).
Shape the kibbeh wrappers with the kubbe attachment r and then freeze them.
Filling: Pass the meat through the meat grinder twice (using first the medium-sized, then
the fine perforated disc 0). Saute the onions and then mix them well with the meat and other ingredients. Fill the kibbeh wrappers and fry until done.
Alternative Fillings: 250 g steamed Broccoli or 250 g steamed Zucchini or 250 g cooked Rice
GB│IE 
 39 SFW 350 D5
Fresh Grill Sausages
Ingredients: 300 g lean Beef 500 g lean Pork 200 g Shoulder bacon 20 g Salt 1/2 Tsp ground white Pepper 1 Tsp Caraway 1/2 Tsp Nutmeg
Pass the beef, pork and bacon through the meat grinder twice. Add the mixed spices and salt and thoroughly knead for 5 minutes. Place the sausage filling in the refrigerator for ca. 30 minutes. Fill the skins with
sausage meat as detailed (see chapter “Processing sausage meat”) and make sausages of ca. 25 cm in length.
Grill the sausages well and eat them on the same day.
Biscuits
Ingredients: 500 g butter 500 g sugar 2 – 3 packets of vanilla sugar 1 packet of vanilla custard 1/4 tsp salt 1 egg 4 egg yolks 800 g plain flour 2 tbsp baking powder 200 g ground (blanched) almonds Zest of a lemon
40 │ GB
Beat the butter until fluffy. Add the remaining ingredients one after another and knead well into the dough. Cover the finished dough and allow to stand for around 12 hours in the fridge (e.g. overnight). Then pass it through the meat grinder with the biscuit attachment 1. Place the biscuits on a baking tray lined with baking paper. Bake the biscuits in a pre-heated oven at 180°C for approx. 10 –15 minutes until golden brown.
IE SFW 350 D5
Sommaire
Introduction ..................................................42
Droits d'auteur ..........................................................42
Limitation de responsabilité ................................................42
Utilisation conforme ...........................................42
Accessoires fournis / Description des pièces ........................43
Caractéristiques techniques .....................................43
Consignes de sécurité ..........................................44
Assemblage / désassemblage ...................................46
Assemblage du hachoir à viande ........................................... 46
Monter le poussoir à saucisse ..............................................47
Monter l'accessoire à kebbé ...............................................48
Monter l'accessoire pour biscuits sablés ...................................... 48
Opération ...................................................49
Fonctionnement de l'appareil ............................................... 49
Travailler de la viande .................................................... 50
Confectionner des saucisses ...............................................50
Travailler avec l'accessoire à kebbé ......................................... 51
Confectionner des biscuits sablés ........................................... 51
En cas de panne ...............................................52
Nettoyage ...................................................52
Nettoyage du bloc-moteur .................................................53
Nettoyage des accessoires ................................................53
Rangement ..................................................54
Mise au rebut ................................................55
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique .........56
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France ...........58
Service après-vente ...................................................... 61
Importateur ............................................................ 61
Recettes .....................................................62
Kebbé ................................................................62
Roulades ..............................................................63
Saucisse à griller fraîche .................................................. 64
Biscuits sablés .......................................................... 64
FR│BE 
 41 SFW 350 D5
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez choisi un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie de ce
produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez vous familiariser avec l’ensemble des consignes d’opération et de sécurité avant l’usage du produit. N’utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d’utilisation prévus. Conservez soigneusement ces instructions. En cas de transfert du produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Droits d'auteur
Cette documentation est protégée par les droits d'auteur. Toute reproduction ou réimpression, même partielle, y compris la reproduction des
illustrations, même modifiées, n'est autorisée qu'avec l'accord écrit du fabricant.
Limitation de responsabilité
L'ensemble des informations, données et remarques techniques se rapportant au raccordement et à l'opération contenues dans le présent mode d'emploi sont conformes au dernier état lors du passage en presse en tenant compte de nos expériences passées et de nos connaissances en toute bonne foi.
Aucune prétention ne peut être dérivée des indications, photos et descriptions contenues dans le présent mode d'emploi.
Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d'un non-respect du mode d'emploi, d'un usage non conforme, de réparations non conformes, de modifications effectuées sans autorisation ou de l'usage de pièces de rechange non agréées.
Utilisation conforme
Cet appareil est prévu pour le travail exclusif avec des denrées alimentaires dans des quantités usuelles ménagères dans le cadre privé :
Hachage de viande fraîche,Confection de saucisses dans des boyaux naturels ou synthétiques,Confection de biscuits sablés
L'appareil n'est pas prévu pour le travail de denrées alimentaires congelées ou dures, par exemple des os ou des noix, et son utilisation est exclue dans le secteur commercial ou industriel.
42 │ FR
BE SFW 350 D5
Accessoires fournis / Description des pièces
Figure A :
1 Accessoire pour biscuits sablés avec plaquette des modèles 2 Bouchon 3 Plateau de remplissage 4 Enroulement du cordon 5 Bloc-moteur 6 Adaptateur du hachoir en métal 7 Vis transporteuse 8 Ressort 9 Lame cruciforme 0 Grille fine et grossière q Anneau de fermeture w Embout à saucisses e Grille à saucisses r Accessoire à kebbé
Figure B : t Bouton de verrouillage
Figure C :
z Touche «I» (Mise en marche) u Touche «0» (Éteindre) i Touche «<» (En arrière)
Caractéristiques techniques
Tension 220 – 240 V ∼ (Courant alternatif), 50 Hz
Puissance absorbée 250 – 350 W
Puissance bloquée 1200 W
Classe de protection
Temps d'opération par intermittence
Temps d'opération par intermittence
Le temps d'opération par intermittence indique pendant combien de temps l'appareil peut être opéré, sans que le moteur ne surchauffe ou subisse de dommages. Après le temps d'opération par intermittence indiqué, l'appareil doit être éteint jusqu'à ce que le moteur se soit refroidi.
II / Toutes les pièces de cet appareil, entrant en
contact avec les aliments, sont appropriées à une utilisation alimentaire.
15 minutes
(double isolation)
FR│BE 
 43 SFW 350 D5
Consignes de sécurité
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit pas
endommagé. Maintenez-le à distance de zones chaudes et acheminez-le de telle manière qu'il ne puisse pas être coincé.
Faites remplacer aussitôt un cordon d'alimentation ou une
fiche secteur endommagée par des techniciens spécialisés agréés, afin d'éviter tous dangers.
Utiliser l'appareil exclusivement dans des locaux secs, sur-
tout pas en extérieur.
N'immergez jamais le bloc-moteur dans l'eau ou d'autres
liquides ! Sinon, il y a danger de mort par électrocution.
AVERTISSEMENT !
N'utilisez jamais l'appareil à d'autres fins que celles décrites
ici. Risque important d'accident si vous mettez les dispositifs de protection hors service en cas d'utilisation non appropri­ée de l'appareil !
AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ACCIDENT !
Ne passez jamais vos mains dans les ouvertures de l'appareil.
N'introduisez jamais un quelconque objet dans les ouvertu­res – exception faite du bouchon correspondant à la grille et des denrées alimentaires que vous transformez. Risque très élevé d'accident !
Débranchez tout d'abord la fiche de la prise secteur, avant
d'installer ou de retirer les pièces accessoires.
44 │ FR
BE SFW 350 D5
AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ACCIDENT !
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est
prêt à l’emploi. Lorsque vous avez terminé ou en cas d’interruption du travail, débranchez toujours la fiche de la prise secteur afin d’éviter une mise en marche accidentelle.
Utilisez exclusivement les accessoires d’origine constructeur
prévus pour cet appareil. L’utilisation de pièces différentes peut ne pas être suffisamment sûr.
N'opérez jamais l'appareil lorsqu'il est vide. Ceci peut en
effet entraîner des dommages irréparables.
Avant de changer les accessoires ou les pièces supplémen-
taires mobiles lors de l’utilisation, l’appareil doit être mis à l’arrêt et débranché du secteur.
N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites
dans cette notice.
Attention : la lame cruciforme est extrêmement tranchante !
Faites toujours très attention en manipulant et en nettoyant l’appareil.
En cas d’absence de surveillance et avant l’assemblage, le
désassemblage ou le nettoyage, l’appareil doit toujours être débranché du secteur.
L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.Tenir l’appareil et son cordon de raccordement hors de
portée des enfants.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances à condition qu’elles aient reçu une supervision ou des instructions con­cernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers encourus.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
FR│BE 
 45 SFW 350 D5
Assemblage / désassemblage
ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
Toutes les pièces d'accessoires sont revêtues d'un fin film huileux afin de les
protéger de la corrosion. Avant la première utilisation, nettoyez pour cette raison soigneusement toutes les pièces comme décrit en détails au chapitre «Nettoyage». Badigeonnez ensuite toutes les pièces métalliques d'un peu d'huile alimentaire.
REMARQUE
Retirez le film protecteur du bloc de touches avant la première utilisation.
Assemblage du hachoir à viande
Ouvrez la partie rabattable - vous y trouverez l'ordre d'assemblage sous forme d'une représentation graphique.
1) Placez la vis transporteuse 7 dans l'adaptateur du hachoir à viande 6.
2) Insérez le ressort 8 sur la vis transporteuse 7.
3) Insérez la lame cruciforme 9 de telle manière que la face tranchante ne soit pas orientée vers le ressort 8. Veillez à ce que l’encoche angulaire de la lame cruciforme 9 repose correctement dans l’axe angulaire.
4) Sélectionnez la grille souhaitée 0/grille à saucisses e.
46 │ FR
AVERTISSEMENT! RISQUE D’ACCIDENT !
La lame cruciforme 9 est extrêmement tranchante ! Risque de blessures !
ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
L'appareil sera endommagé si la lame cruciforme 9 est insérée dans le
sens contraire !
BE SFW 350 D5
5) Insérez la grille sélectionnée 0 de telle manière dans l’adaptateur du hachoir 6, que les fixations sur la grille 0 se trouvent dans les encoches de l’adaptateur du hachoir à viande 6.
6) Lorsque tout est correctement inséré, vissez l'anneau de fermeture q fermement à la main.
7) L'adaptateur du hachoir à viande 6 monté est relié au bloc-moteur 5 par un joint à baïonnette :
Insérez l'adaptateur du hachoir à viande 6 dans le bloc-moteur 5, afin
que la flèche au niveau de la gaine de remplissage repose 6 sur le symbole (Fig. B).
Appuyez légèrement sur l'adaptateur du hachoir à viande 6 et ce faisant,
tournez la gaine de remplissage de l’adaptateur du hachoir à viande 6 dans la position du milieu (Fig. B), afin que la flèche au niveau de la gaine de remplissage indique le symbole viande 6 s'enclenche, le bouton de verrouillage t ressort.
Pour finir, placez le plateau de remplissage 3 en haut sur la gaine de
remplissage.
Pour le retirer, appuyez sur le bouton de verrouillage t et tournez à nou-
veau la gaine de remplissage vers la droite (Fig. B) pouvez retirer l'adaptateur du hachoir à viande 6.
du bloc-moteur 5. Le bouton de verrouillage t s'enfonce
Monter le poussoir à saucisse
Ouvrez la partie rabattable - vous y trouverez l'ordre d'assemblage sous forme d'une représentation graphique.
1) Retirez l'adaptateur du hachoir à viande 6, conformément à la description sous «Assemblage du hachoir à viande».
2) Démontez toutes les pièces qui sont montées dans/sur l’adaptateur du hachoir en métal 6 et nettoyez-les.
3) Badigeonnez toutes les parties métalliques avec de l’huile alimentaire.
4) Insérez la vis transporteuse 7, le ressort 8 et la lame cruciforme 9 dans l’adaptateur du hachoir en métal 6.
5) Insérez la grille à saucisses e de telle manière que les fixations de la grille à saucis- ses e se trouvent dans les encoches de l’adaptateur du hachoir à viande 6.
6) Placez ensuite le poussoir à saucisse w devant la grille à saucisse e.
7) Vissez l'anneau de fermeture q fermement à la main.
8) Montez l'adaptateur du hachoir à viande 6 conformément à la description sous «Assemblage du hachoir à viande».
. Lorsque l'adaptateur du hachoir à
. Ensuite, vous
FR│BE 
 47 SFW 350 D5
Monter l'accessoire à kebbé
Ouvrez la partie rabattable - vous y trouverez l'ordre d'assemblage sous forme d'une représentation graphique.
1) Retirez l'adaptateur du hachoir à viande 6, conformément à la description sous «Assemblage du hachoir à viande».
2) Retirez toutes les appliques éventuelles et nettoyez l'adaptateur du hachoir à viande 6.
REMARQUE
Pour l’accessoire à kebbé r, ni la lame cruciforme 9 avec ressort 8 ni un
disque ajouré ni une grille à saucisses 0/e ne sont nécessaires ! Si néces- saire, retirez ces pièces de l’adaptateur 6 du hachoir en métal.
3) Badigeonnez toutes les parties métalliques avec de l'huile alimentaire.
4) Insérez les deux pièces en plastique de l’accessoire à kebbé r de telle mani- ère que les fixations sur l’accessoire à kebbé r se trouvent dans les encoches de l’adaptateur du hachoir à viande 6.
5) Si toutes les pièces sont correctement positionnées, vissez de nouveau fermement l'anneau de fermeture q à la main.
6) Montez l'adaptateur du hachoir à viande 6 conformément à la description sous «Assemblage du hachoir à viande».
Monter l'accessoire pour biscuits sablés
Ouvrez la partie rabattable - vous y trouverez l'ordre d'assemblage sous forme d'une représentation graphique.
1) Retirez l'adaptateur du hachoir à viande 6, conformément à la description sous «Assemblage du hachoir à viande».
2) Retirez toutes les appliques éventuelles et nettoyez l'adaptateur du hachoir à viande 6.
REMARQUE
Pour l’accessoire à biscuits sablés 1, ni la lame cruciforme 9 avec ressort 8
ni un disque ajouré ni une grille à saucisses 0/e ne sont nécessaires ! Si nécessaire, retirez ces pièces de l’adaptateur du hachoir 6 du hachoir en métal.
3) Badigeonnez toutes les parties métalliques avec de l'huile alimentaire.
4) Retirez la plaquette des modèles 1 à l'avant de l'accessoire pour biscuits sab- lés 1.
5) Insérez tout d'abord le disque en plastique, puis le disque en métal de l'accessoire pour biscuits sablés 1 dans l'adaptateur du hachoir à viande 6 (voir face dépliable). Insérez l’accessoire pour biscuits sablés 1 de telle mani­ère que les fixations de l’accessoire pour biscuits sablés 1 se trouve dans les encoches de l’adaptateur du hachoir à viande 6.
48 │ FR
BE SFW 350 D5
6) Lorsque tout est correctement inséré, vissez l'anneau de fermeture q à la main.
7) Insérez la plaquette de modèles 1 à nouveau à l'avant dans l'accessoire pour biscuits sablés 1. Veillez à ce que la poignée au niveau de la plaquette des modèles 1 ne soit pas dirigée vers l'appareil. Sinon, vous ne pourrez pas régler le modèle qui se trouve directement sur la poignée.
8) Montez l'adaptateur du hachoir à viande 6 conformément à la description sous «Assemblage du hachoir à viande».
9) Pour le retirer, il faut à nouveau enlever la plaquette des modèles 1, avant d'enlever l'anneau de fermeture q et de pouvoir à nouveau enlever l'accessoire pour biscuits sablés 1.
Opération
RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
N'ouvrez jamais le boîtier du bloc-moteur 5 – car il ne s'y trouve aucun élé-
ment d'opération. Toute ouverture du boîtier met fin à la prétention à la garantie. Si le boîtier est ouvert, danger de mort par électrocution.
ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
N'utilisez pas l'appareil plus de 15 minutes en opération permanente.
Laissez ensuite l'appareil éteint pendant environ 30 minutes pour éviter une surchauffe.
N'appuyez jamais sur les touches «I» z ou «<» i en cas de changement
de la direction de marche, aussi longtemps que le moteur de l'appareil n'est pas entièrement immobilisé. Le moteur peut être endommagé.
Fonctionnement de l'appareil
Si vous avez monté les grilles souhaitées :
1) Installez l'appareil afin qu'il soit absolument stable et qu'il ne puisse pas tomber de la table (par exemple suite à des vibrations ou à un accrochage dans le cordon d'alimentation), ou être à proximité d'une source d'eau ouverte. Des secousses sont inévitables en cours d'opération.
RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
Ne saisissez jamais l'appareil s'il tombe sur le sol ou dans l'eau - ou en cas
de tout autre cas d'urgence - et qu'il est encore raccordé au secteur ou en fonctionnement ! En cas d'urgence, débranchez immédiatement le cordon d'alimentation ! Danger de mort et risque important de blessures !
2) Placez les denrées alimentaires à travailler dans le plateau de remplissage 3 et placez un récipient collecteur à l'avant sous l'ouverture de sortie.
FR│BE 
 49 SFW 350 D5
3) Appuyez tout d'abord sur la touche «0» u, afin de vous assurer que l'appareil est encore éteint. Sinon, il y a le risque d'un démarrage accidentel de l'appareil, lorsque la fiche secteur est branchée dans la prise secteur.
4) Insérez la fiche secteur dans la prise.
5) Appuyez sur la touche «I» z pour allumer l'appareil.
AVERTISSEMENT! RISQUE D’ACCIDENT !
Poussez les aliments dans la gaine de remplissage uniquement à l'aide du
bouchon rond 2 – ne prenez jamais vos doigts, des fourchettes ou des manches de cuiller ou objets similaires. Risque important de blessure et d'endommagement de l'appareil.
ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
N'appuyez jamais avec une force telle que l'on entende le moteur ralentir.
Vous risquez sinon de surcharger et d'endommager l'appareil.
Travailler de la viande
1) Choisissez des morceaux de viande qui entrent sans problèmes dans la gaine de remplissage. Le cas échéant, prédécoupez la viande. Veillez à ce que la viande ne contienne pas d'os ou de tendons.
AVERTISSEMENT !
La viande hachée s'avarie rapidement. Pour cette raison, veillez à une bonne
hygiène lorsque vous travaillez la viande. Sinon, vous risquez des problèmes de santé.
2) Lorsque vous avez lu toutes les consignes se rapportant au sujet «Viande», vous pouvez maintenant utiliser l'appareil comme décrit au paragraphe «Opé­rer l'appareil».
Confectionner des saucisses
1) Faites passer la viande deux fois par le hachoir à viande, avant de la transfor­mer en saucisses.
2) Pour la farce des saucisses, ajoutez des oignons finement coupés, des épices et autres ingrédients à la farce selon votre recette et pétrissez bien la masse. Placez cette dernière pendant 30 minutes au réfrigérateur avant de poursuivre la fabrication.
3) Enfilez le boyau (naturel ou synthétique) sur l'embout à saucisses w et faites un nœud à l'autre extrémité. Vous pouvez calculer environ 1,60 m de boyau à saucisses pour environ 1 kg de farce.
50 │ FR
BE SFW 350 D5
CONSEIL
Laissez auparavant tremper le boyau naturel pendant environ 3 heures dans l'eau tiède et essorez-le avant de l'enfiler sur l'embout. Le boyau naturel rede­vient ainsi plus élastique. Vous trouverez des boyaux naturels dans les maga­sins spécialisés en accessoires pour bouchers à proximité d'abattoirs ou auprès de votre boucher.
4) La farce à saucisses est ensuite pressée par l'embout à saucisses w dans le boyau. Lorsque la longueur souhaitée est atteinte, éteignez l'appareil, pincez la saucisse à son extrémité et tournez-la plusieurs fois sur son axe longitudinal.
CONSEIL
Lors de la cuisson et de la congélation, la saucisse se dilate. Ne la remplissez donc pas trop, car sinon, elle pourrait éclater.
5) Lorsque vous avez lu toutes les consignes se rapportant au sujet «Saucisse», vous pouvez maintenant utiliser l'appareil comme décrit au chapitre «Opérer l'appareil».
Travailler avec l'accessoire à kebbé
Avec l'accessoire à kebbé r, vous pouvez former des rouleaux creux à partir de viande ou de légumes avec les denrées alimentaires introduites dans l'appareil, que vous pouvez ensuite remplir comme souhaité.
1) Faites tout d'abord passer deux fois la viande dans le hachoir à viande avant de la presser à travers l'accessoire à kebbé r.
2) Lorsque vous avez lu toutes les consignes se rapportant au sujet «Accessoire à kebbé», vous pouvez maintenant utiliser l'appareil comme décrit au chapitre «Opérer l'appareil».
Confectionner des biscuits sablés
Une fois que vous avez préparé une pâte pour fabriquer une pâtisserie selon votre recette et que vous avez monté l'accessoire pour biscuits sablés 1 :
1) Etalez du papier sulfurisé dans un petit lèchefrite et placez-le à l'avant de l'appareil sous l'ouverture de sortie.
2) Pressez de manière homogène la pâte dans l'adaptateur du hachoir à viande 6 – la vis transporteuse 7 la presse alors à travers le motif sélectionné au niveau de la plaquette de modèles de l'accessoire pour biscuits sablés 1.
3) Lorsque les biscuits ont atteint la longueur souhaitée, arrêtez l'appareil et secti­onnez la pâte au niveau de l'ouverture de sortie. Posez les biscuits sur sur le lèchefrite.
4) Lorsque vous avez lu toutes les consignes se rapportant au sujet «Biscuits sab­lés», vous pouvez utiliser l’appareil, comme décrit au chapitre «Opérer l’appareil».
FR│BE 
 51 SFW 350 D5
En cas de panne
Si l'entraînement est bloqué par des denrées alimentaires :
Appuyez sur la touche «0» u, pour arrêter le hachoir.
Maintenez la touche «<» i enfoncée. L'entraînement tourne maintenant en
sens inverse. De cette manière, vous pouvez transporter les denrées alimen­taires un peu en marche arrière afin de débloquer l'entraînement.
Dès que l'entraînement est débloqué, relâchez la touche «<» i.
Appuyez sur la touche «I» z, pour faire démarrer le hachoir.
Si vous ne parvenez pas à débloquer l'entraînement de cette manière, netto-
yez l'appareil, conformément à ce qui est décrit sous le point «Nettoyage».
Si le moteur s'éteint subitement, il est possible que le fusible de surcharge interne ait été déclenché. Celui-ci est destiné à protéger le moteur.
Éteignez le moteur et laissez-le refroidir pendant environ 30 min. avant de
réutiliser l'appareil.
Si cette solution n'apporte aucun résultat, attendez encore 15 minutes
supplémentaires.
Si ce délai s'est écoulé également sans résultat, cela indique une défec-
tuosité. Adressez-vous dans ce cas au service après-vente.
Si le cordon d'alimentation est endommagé ou si des détériorations sont reconnaissables au niveau des pièces de l'appareil :
Éteignez immédiatement l'appareil en appuyant sur la touche «0» u!
S'il n'est pas possible d'éteindre l'appareil sans prendre de risques supplé-
mentaires, débranchez le cordon d'alimentation.
Laissez tout d'abord intervenir le service après-vente pour la réparation avant
de continuer à utiliser l'appareil.
Nettoyage
RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
Débranchez tout d'abord la fiche de la prise secteur avant de nettoyer
l'appareil. Vous évitez ainsi les risques d'accident par un démarrage acci­dentel de l'appareil et par électrocution.
52 │ FR
BE SFW 350 D5
Nettoyage du bloc-moteur
Nettoyez toutes les surfaces extérieures ainsi que le cordon d'alimentation à
l'aide d'un chiffon légèrement humide. En présence de salissures tenaces, ajoutez quelques gouttes de liquide vaisselle doux sur le chiffon humide. Essuyez ensuite avec un chiffon uniquement humidifié d’eau claire pour éliminer d’éventuels restes de liquide vaisselle. Séchez soigneusement l'appareil avant de le réutiliser.
RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
N'immergez jamais le bloc-moteur 5 dans l'eau ou d'autres liquides ! Danger de mort par électrocution si de l'humidité ayant pénétré dans l'appareil atteint les conducteurs électriques.
ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
N'utilisez pas de produit nettoyant, abrasif ou solvant. Ils peuvent endom-
mager l'appareil et laisser des résidus sur les aliments.
Nettoyage des accessoires
Nettoyez tous les accessoires qui entrent en contact avec les denrées ali-
mentaires, ...
à l'eau chaude et avec un produit pour la vaisselle adéquat au lavage
des produits en contact avec des denrées alimentaires.
REMARQUE
La pièce en plastique de l’accessoire pour biscuits sablés 1, le bou- chon 2, l’embout à saucisses w et l’accessoire à kebbé r peuvent être lavés au lave-vaisselle.
Placez les pièces en plastique si possible dans le panier supérieur du lave-
vaisselle et veillez à ne pas les coincer. Sinon les pièces en plastique ris­quent de se déformer !
AVERTISSEMENT! RISQUE D’ACCIDENT !
La lame cruciforme 9 est extrêmement tranchante ! Risque de blessures
Séchez bien toutes les pièces avant de continuer à utiliser l'appareil.
REMARQUE
Après chaque nettoyage, badigeonnez à nouveau les pièces métalliques
d’huile alimentaire. Sinon, les pièces métalliques risquent de décolorer !
FR│BE 
 53 SFW 350 D5
Rangement
Enroulez le cordon d’alimentation dans le sens horaire autour de l’enroulement
du cordon 4 sous le fond de l’appareil et fixez-le en bas comme illustré. Il est ainsi à l’abri d’éventuelles détériorations :
Rangez l'appareil dans un endroit sec.
Après le séchage, badigeonnez les pièces métalliques avec une fine couche
d'huile alimentaire – si vous ne prévoyez pas d'utiliser immédiatement l'appareil. Vous obtenez ainsi une bonne protection contre la corrosion.
Conservez l'appareil hors de portée des enfants et des personnes nécessi-
tant une surveillance. Ceux-ci peuvent ne pas toujours bien évaluer les risques lors de la manipulation d'appareils électriques.
54 │ FR
BE SFW 350 D5
Mise au rebut
L'appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique normale. Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Remettez l'appareil destiné au recyclage à une entreprise spécialisée ou au cen­tre de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage.
Renseignez-vous auprès de votre commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour être recycle.
L’emballage protège l’appareil de tous dommages éventuels au cours du transport. Les matériaux d’emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de l’environnement et de recyclage permettant une élimination écologique de ceux-ci.
Le recyclage de l’emballage en filière de revalorisation permet d’économiser des matières premières et de réduire le volume de déchets. Veuillez éliminer les maté­riaux d’emballage qui ne servent plus en respectant la réglementation locale.
Éliminez l’emballage d’une manière respectueuse de l’environnement. Observez le marquage sur les différents matériaux d’emballage et triez-les sépa­rément si nécessaire. Les matériaux d’emballage sont repérés par des abrévia­tions (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante : 1–7 : Plastiques 20–22 : Papier et carton 80–98 : Matériaux composites.
REMARQUE
Si possible, conservez l’emballage d’origine pendant la période de garantie
de l’appareil afin de pouvoir emballer ce dernier en bonne et due forme en cas de recours en garantie.
FR│BE 
 55 SFW 350 D5
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la de­scription brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette dispositi­on s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété­riorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usa­ge professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inappro­prié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
56 │ FR
BE SFW 350 D5
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica­tions suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex.IAN123456) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une
gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-ven­te communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après­vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 123456.
FR│BE 
 57 SFW 350 D5
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce pro­duit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-des­sous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la de­scription brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette dispositi­on s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété­riorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usa­ge professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inappro­prié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
58 │ FR
BE SFW 350 D5
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie com­merciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions pré­vues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réali­sée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le
cas échéant :
– s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les
qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
– s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu
égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le pro­ducteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les par-
ties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
FR│BE 
 59 SFW 350 D5
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose ven­due qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné
qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica­tions suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex. IAN 123456) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une
gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-ven­te communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après­vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 123456.
60 │ FR
BE SFW 350 D5
Service après-vente
Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 336980_2001
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com
FR│BE 
 61 SFW 350 D5
Recettes
Kebbé
Ingrédients pour la farce à la viande 400 g de viande de bœuf ou d’agneau maigre 2 oignons 10 g de farine 25 g de pignons de pin grossièrement hachés Respectivement 1/2 c. à café de piment, cannelle, cumin, cumin en poudre,
clous de girofle en poudre, noix de muscade en poudre Sel et poivre
Ingrédients pour l’enrobage 500 g de blé boulgour (trempé) 500 g de viande de bœuf ou d’agneau maigre 1 oignon 1 pincée de poivre, 1 pincée de chili
Farce à la viande Commencer par préparer la farce à la viande pour qu’elle puisse refroidir durant
la préparation de l’enrobage. Hacher la viande deux fois dans le hachoir (la première fois avec la filière mo-
yenne, et ensuite avec la filière fine 0). Bien mélanger la farine, les pignons de pin et les épices. Hacher les oignons et les faire revenir. Ajouter la viande et la mélanger aux oignons. Bien faire revenir le tout et laisser refroidir.
Enrobage Hacher la viande pour l’enrobage deux fois de suite dans le hachoir (la premi-
ère fois avec la filière moyenne, ensuite avec la filière fine 0) et mélanger avec le blé boulgour, l’oignon haché fin et les épices. Hacher également cette masse deux fois au hachoir. Remplacer la filière 0 par l’accessoire à kebbé r (voir au chapitre «Monter l’accessoire à kebbé«) et former des kebbés de 7 cm de long environ.
62 │ FR
Préparation Dès qu’ils sont prêts, garnir les kebbés directement avec la farce à la viande et
presser respectivement les extrémités, de manière à former de petits chaussons. Faire frire les kebbés à l’huile chaude à 190 °C pendant environ 3 minutes. Les kebbés doivent être dorés.
BE SFW 350 D5
Roulades
Ingrédients pour l’enrobage à la viande 450 g de viande d’agneau, de veau ou de bœuf maigre 150 g de farine 1 cuillère à café de piment (quatre-épices) 1 cuillère à café de noix de muscade 1 pincée de piment fort 1 pincée de poivre
Ingrédients de la farce à la viande 700 g de viande d’agneau 1 1/2 cuillère à soupe d’huile d’olive 1 1/2 cuillère à soupe d’oignons finement hachés 1/2 cuillère à café de piment (quatre-épices) 1/2 cuillère à café de sel 1 1/2 cuillère à soupe de farine
Hacher la viande pour le manteau deux fois l’une après l’autre dans le hachoir (la première fois avec la filière moyenne et ensuite avec la filière fine 0) et la mélanger avec les ingrédients. Hacher également cette masse deux fois avec le hachoir. Remplacer la grille 0 par l’accessoire à kebbé r voir le chapitre «Monter l’accessoire à kebbé»).
Formez les manteaux des boulettes avec l’accessoire à kebbé r et les mettre au congélateur.
Garniture : Hacher la viande deux fois avec le hachoir (la première fois avec la filière mo-
yenne et ensuite avec la filière fine 0). Faire suer les oignons et bien les mélan­ger avec la viande et le reste des ingrédients. Remplir les manteaux des boulettes et les faire rôtir.
Garnitures alternatives : 250 g de brocolis cuits à la vapeur ou 250 g de courgettes cuites à la vapeur ou 250 g de riz cuit
FR│BE 
 63 SFW 350 D5
Saucisse à griller fraîche
Ingrédients : 300 g de viande de bœuf maigre 500 g de viande de porc maigre 200 g de lard d’épaule 20 g de sel 1/2 de cuillère à soupe de poivre blanc moulu 1 cuillère à café de cumin 1/2 cuillère à café de noix de muscade
Faire passer la viande de bœuf, la viande de porc et le lard deux fois par le hachoir.
Ajouter le mélange d’épices ainsi que le sel et pétrir pendant 5 minutes. Mettre la farce à saucisses au réfrigérateur pendant env. 30 minutes. Remplir la
farce à saucisses conformément aux instructions (voir le chapitre «Confectionner des saucisses») et fabriquer des saucisses d’une longueur de 25 cm.
Consommer la saucisse à griller le même jour, bien cuite.
Biscuits sablés
Ingrédients : 500 g de beurre 500 g de sucre 2 – 3 paquets de sucre vanillé 1 paquet de flan à la vanille 1/4 cuillère à café de sel 1 œuf 4 jaunes d’œuf 800 g de farine (type 405) 2 cuillères à café de levure chimique 200 g d’amandes en poudre (blanchies) Zeste râpé d’un citron
64 │ FR
Battre le beurre en mousse. Ajouter les autres ingrédients les uns après les autres et bien malaxer la pâte. Laisser reposer la pâte en la couvrant environ 12 heures (par ex. une nuit) au réfrigérateur. Puis la faire passer par le hachoir pourvu de l’accessoire pour biscuits sablés 1. Poser les biscuits sablés sur une plaque revêtue de papier sulfurisé. Faire cuire les biscuits sablés dans le four préchauffé à 180 °C pendant 10 – 15 minutes jusqu’à obtenir une belle couleur dorée.
BE SFW 350 D5
Inhoud
Inleiding .....................................................66
Auteursrecht ............................................................ 66
Beperking van aansprakelijkheid ............................................ 66
Gebruik in overeenstemming met bestemming .....................66
Inhoud van het pakket/Beschrijving van onderdelen ................67
Technische gegevens ..........................................67
Veiligheidsvoorschriften ........................................68
Monteren/demonteren ........................................70
Vleesmolen monteren ..................................................... 70
Worst-stop-opzetstuk monteren ............................................. 71
Kebbe-opzetstuk monteren .................................................72
Sprits-opzetstuk monteren ................................................. 72
Bediening ....................................................73
Het apparaat gebruiken ..................................................73
Vlees verwerken ......................................................... 74
Worst verwerken ........................................................ 74
Werken met het Kebbe-opzetstuk ........................................... 75
Spritsgebak maken ...................................................... 75
In geval van storingen .........................................76
Reinigen .....................................................76
Motorblok reinigen ......................................................77
Accessoires reinigen ..................................................... 77
Opbergen ...................................................78
Milieurichtlijnen ...............................................79
Garantie van Kompernaß Handels GmbH .........................80
Service ................................................................ 81
Importeur ..............................................................81
Recepten ....................................................82
Kebbe ................................................................82
Vleesrolletjes ...........................................................83
Verse gegrilde braadworst ................................................84
Spritskoekjes ........................................................... 84
NL│BE 
 65 SFW 350 D5
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De bedieningshand-
leiding maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak uzelf voorafgaand aan het gebruik van het product vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Berg deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig op. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Auteursrecht
Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd. Iedere reproductie, resp. herdruk, ook gedeeltelijk, evenals de weergave van de
afbeeldingen, ook in veranderde toestand is alleen toegestaan met schriftelijke toestemming van de producent.
Beperking van aansprakelijkheid
Alle technische informatie, gegevens en aanwijzingen voor de inbouw en aan­sluiting en de bediening in deze gebruiksaanwijzing voldoen aan de laatste stand bij het in druk bezorgen en resulteren naar beste weten uit afweging van onze ervaringen en inzichten tot dusverre.
Men kan op basis van de gegevens, afbeeldingen en beschrijvingen in deze gebruiksaanwijzing geen aanspraken doen gelden.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, gebruik dat niet volgens de bestemming is, ondeskundige reparaties, ongeoorloofd uitgevoerde veranderingen of gebruik van ongeoorloofde onderdelen.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het thuis verwerken van levensmiddelen waarvan de hoeveelheid past binnen het huishoudelijk gebruik:
Doordraaien van vers vlees,Worst maken in een natuur- of kunstdarmSpritsgebak maken
Het apparaat is niet bedoeld voor het verwerken van harde of bevroren levens­middelen, bijv. botten of noten, en niet voor bedrijfsmatig of industrieel gebruik.
66 │ NL
BE SFW 350 D5
Inhoud van het pakket/ Beschrijving van onderdelen
Afbeelding A:
1 Opzetstuk voor spritskoekjes met streepmotief 2 Stopper 3 Vulschaal 4 Kabelspoel 5 Motor 6 Vleesmolen-voorzetstuk van metaal 7 Transportschroef 8 Veer 9 Kruismes 0 Grove en fijne gatenschijf q Afsluitring w Worst-stop-opzetstuk e Worstschijf r Kebbe-opzetstuk
Afbeelding B: t Vergrendelendeknop
Afbeelding C:
z Toets „I“ (Inschakelen) u Toets „0“ (Uitschakelen) i Toets „<“ (Terugwaarts)
Technische gegevens
Spanning 220 – 240 V ∼ (wisselstroom), 50 Hz
Vermogen 250 – 350 W
Blokkeervermogen 1200 W
Beschermingsklasse
KB-tijd 15 minuten
KB-tijd
De KB-tijd (kort bedrijf) geeft aan hoe lang een apparaat kan worden bediend, zonder dat de motor oververhit raakt en schade hieraan ontstaat. Na de aange­geven KB-tijd moet het apparaat uitgeschakeld blijven tot de motor is afgekoeld.
(dubbel geïsoleerd)
II /
Alle delen van dit apparaat die in aanraking komen met levensmiddelen, zijn levensmiddelveilig
NL│BE 
 67 SFW 350 D5
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Let erop, dat het netsnoer niet wordt beschadigd. Zorg er-
voor dat het niet te warm wordt en geleid het zo, dat het niet kan worden ingeklemd.
Laat beschadigde netstekkers of netsnoeren onmiddellijk
door geautoriseerde vakmensen vervangen om gevaarlijke situaties te vermijden.
Gebruik het apparaat alleen in droge ruimtes en niet in de
openlucht.
Dompel het motorblok nooit in water of andere
vloeistoffen! Anders bestaat er levensgevaar voor elektrische schok.
WAARSCHUWING!
Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden
dan hier zijn beschreven. Er bestaat groot gevaar van ongelukken, als u door onjuist gebruik de beschermende voorzieningen op het apparaat buiten gebruik zet!
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Grijp nooit in de openingen van het apparaat. Druk er
nooit één of ander voorwerp in – met uitzondering van de telkens bij het stuk behorende stopper en de te verwerken levensmiddelen. Anders is het gevaar van ongelukken groot!
Haal eerst de stekker uit het stopcontact, alvorens acces-
soires op te zetten of af te nemen.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht, wanneer het
klaar voor gebruik is. Trek na het gebruik of bij werkonder­brekingen steeds de stekker uit het stopcontact, om te vermijden dat het per ongeluk gaat draaien.
68 │ NL
BE SFW 350 D5
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Gebruik uitsluitend de originele accessoires voor dit ap-
paraat. Andere onderdelen zijn daarvoor mogelijk niet veilig genoeg.
Gebruik het apparaat nooit in lege toestand. Daardoor
kan het apparaat onherstelbaar beschadigd raken.
U dient het apparaat uit te schakelen en de stekker uit het
stopcontact te trekken voordat u accessoires of hulpstukken verwisselt, die bij gebruik in beweging zijn.
Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden dan in
deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven.
Voorzichtig: het kruismes is zeer scherp! Ga steeds voor-
zichtig te werk in de omgang met het apparaat en bij het reinigen.
Het apparaat moet altijd van de stroom worden losge-
koppeld indien er geen toezicht is, en voor montage, demontage of reiniging.
Het apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten be-
reik van kinderen.
Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
NL│BE 
 69 SFW 350 D5
Monteren/demonteren
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Alle accessoires zijn van een dunne oliefilm voorzien, om deze tegen
corrosie te beschermen. Reinig daarom alle onderdelen vóór het eerste gebruik zorgvuldig, zoals uitgebreid beschreven onder „Reinigen“. Wrijf alle metaaldelen in met een beetje plantaardige olie.
OPMERKING
Verwijder voor het eerste gebruik de beschermfolie van het toetsenpaneel.
Vleesmolen monteren
Vouw de uitvouwbare pagina naar buiten - u vindt daar een afbeelding van de volgorde van de montage.
1) Zet de transportschroef 7 in het vleesmolen-voorzetstuk 6.
2) Steek de veer 8 op de transportschroef 7.
3) Zet dan het kruismes 9 er zodanig in, dat de scherpe kant van de veer 8 weg wijst. Let erop dat de hoekige inkeping van het kruismes 9 correct op de hoekige as ligt.
70 │ NL
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Het kruismes 9 is erg scherp! Letselgevaar!
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Het apparaat wordt beschadigd, als het kruismes 9 er andersom wordt
ingezet!
4) Kies de gewenste gatenschijf 0/worstschijf e.
BE SFW 350 D5
5) Leg de gekozen gatenschijf 0 zodanig in het vleesmolen-voorzetstuk 6, dat de fixering op de gatenschijf 0 in de inkeping in het vleesmolen-voorzetstuk 6 ligt.
6) Als alles er goed is ingezet, draait u de sluitring q er stevig op.
7) Het gemonteerde vleesmolen-voorzetstuk 6 wordt d.m.v. een bajonetsluiting met het motorblok 5 verbonden:
Steek het vleesmolen-voorzetstuk 6 in het motorblok 5, zodat de pijl
op het vleesmolen-voorzetstuk 6 tegen het symbool blok 5 ligt. De vergrendelende knop t wordt erin gedrukt (Afb. B).
Druk het vleesmolen-voorzetstuk 6 licht naar binnen en draai daarbij
de vulschacht op het vleesmolen-voorzetstuk 6 in de middelste stand (Afb. B), zodat de pijl op de vulschacht naar het symbool Als het voorzetstuk van de vleesmolen 6 vastklikt, springt de vergrende-
lende knop t eruit.
Plaats tot slot de vulschaal 3 boven op de vulopening.Om eraf te nemen, drukt u op de vergrendelende knop t en draait u
de vulschacht weer naar rechts (Afb. B)
len-voorzetstuk 6 eruit trekken.
Worst-stop-opzetstuk monteren
Vouw de uitvouwbare pagina naar buiten - u vindt daar een afbeelding van de volgorde van de montage.
1) Haal het vleesmolen-voorzetstuk 6 eraf, zoals beschreven onder „Vleesmolen monteren“.
2) Neem alle onderdelen die op/in het vleesmolen-voorzetstuk 6 zijn gemon­teerd, uit elkaar en reinig ze.
3) Wrijf alle delen van metaal in met spijsolie.
4) Plaats de transportschroef 7, de veer 8 en het kruismes 9 terug in het vlees­molen-voorzetstuk 6.
5) De worstschijf e zodanig inleggen, dat de fixeringen op de worstschijf e in de inkepingen in het vleesmolen-voorzetstuk 6 liggen.
6) Zet dan het worst-stop-opzetstuk w voor de worstschijf e.
7) Draai de afsluitring q er stevig op.
8) Monteer het vleesmolen-voorzetstuk 6 zoals beschreven onder „Vleesmolen monteren“.
op het motor-
wijst.
. Daarna kunt u het vleesmo-
NL│BE 
 71 SFW 350 D5
Kebbe-opzetstuk monteren
Vouw de uitvouwbare pagina naar buiten - u vindt daar een afbeelding van de volgorde van de montage.
1) Haal het vleesmolen-voorzetstuk 6 eraf, zoals beschreven onder „Vleesmolen monteren“.
2) Haal alle eventuele opzetstukken eraf en reinig het voorzetstuk voor de vlees­molen 6.
OPMERKING
Voor het kebbe-opzetstuk r is noch het kruismes 9 met de veer 8, noch
een gatenschijf of worstschijf 0/e nodig! Haal deze onderdelen eventu- eel uit het vleesmolen-voorzetstuk 6.
3) Wrijf alle delen van metaal licht met spijsolie in.
4) Beide delen van het kebbe-opzetstuk r zodanig inleggen, dat de fixeringen op de onderste ring van het kebbe-opzetstuk r in de inkepingen in het vlees- molen-voorzetstuk 6 liggen.
5) Als alles correct ingezet is, draait u de afsluitring q er weer stevig op.
6) Monteer het vleesmolen-voorzetstuk 6 zoals beschreven onder „Vleesmolen monteren“.
Sprits-opzetstuk monteren
Vouw de uitvouwbare pagina naar buiten - u vindt daar een afbeelding van de volgorde van de montage.
1) Haal het vleesmolen-voorzetstuk 6 eraf, zoals beschreven onder „Vleesmolen monteren“.
2) Haal alle eventuele opzetstukken eraf en reinig het voorzetstuk voor de vlees­molen 6.
72 │ NL
OPMERKING
Voor het spritskoekjes-opzetstuk 1 is noch het kruismes 9 met de veer 8,
noch een gatenschijf of worstschijf 0/e nodig! Haal deze onderdelen eventueel uit het vleesmolen-voorzetstuk 6.
3) Wrijf alle delen van metaal licht met spijsolie in.
4) Trek de patroonstrook 1 van de voorkant van het sprits-opzetstuk 1 af.
5) Zet eerst de plastic schijf en dan de metalen schijf van het opzetstuk voor spritsgebak 1 in het voorzetstuk voor de vleesmolen 6 (zi uitvouwpagina). Het spritskoekjes-opzetstuk 1 zodanig inleggen, dat de fixeringen op het spritskoekjes-opzetstuk 1 in de inkepingen in het vleesmolen-voorzetstuk 6 liggen.
6) Als alles er goed is ingezet, draait u de sluitring q er stevig op.
BE SFW 350 D5
7) Steek de patroonstrook 1 weer voor op het spritsgebak-opzetstuk 1. Let erop, dat de handgreep op de patroonstrook 1 van het apparaat weg wijst. Anders kunt u het motief, dat direct op de greep zit, niet instellen.
8) Monteer het vleesmolen-voorzetstuk 6 zoals beschreven onder „Vleesmolen monteren“.
9) Alvorens eraf te halen moet u eerst de patroonstrook 1 eraf trekken, voordat ude sluitring q eraf draait en het spritsgebak-opzetstuk 1 er weer uit kunt halen.
Bediening
Nooit de behuizing van het motorblok 5 openen – daarin zitten geen
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Gebruik het apparaat niet langer dan 15 minuten in continu bedrijf. Laat
Nooit op de toetsen „I“ z of „<“ i bij wisseling van de looprichting
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
bedieningselementen. Indien de behuizing geopend wordt, vervalt de aanspraak op garantie. Bij geopende behuizing bestaat er levensgevaar door een elektrische schok.
het apparaat vervolgens ongeveer 30 minuten lang uitgeschakeld om oververhitting te voorkomen.
drukken, zo lang de motor van het apparaat niet volledig stilstaat. De motor kan beschadigd raken.
Het apparaat gebruiken
Als u de noodzakelijke stukken heeft gemonteerd:
1) Stel het apparaat zo op, dat het absoluut stabiel staat en het in geen geval (bijv. door trillingen of het verstrikt raken in het netsnoer) van de tafel kan vallen of in de buurt van open water kan komen. Trillingen zijn gedurende het lopen onvermijdelijk.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Grijp nooit naar een aangesloten of zelfs lopend apparaat, wanneer het
gaat vallen of in het water komt - of bij andere noodsituaties! Trek gedu­rende een noodsituatie direct de stekker uit het stopcontact! Anders bestaat er acuut levens- en letselgevaar!.
2) Leg de te verwerken levensmiddelen in de vulschaal 3 en zet een opvang- schaal voor onder de uitvoeropening.
NL│BE 
 73 SFW 350 D5
3) Druk eerst op de toets „0“ u, om te controleren, of het apparaat nog uitge- schakeld is. Anders bestaat het risico dat het apparaat onbedoeld start, als de stekker in het stopcontact wordt gestoken.
4) Steek vervolgens de netstekker in het stopcontact.
5) Druk op de toets „I“ z, om het apparaat aan te zetten.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Druk de levensmiddelen uitsluitend met de ronde stopper 2 in de vulope-
ning - nooit met de vingers, vorken, stelen van lepels o.i.d. Er bestaat groot gevaar voor verwondingen en het apparaat zou beschadigd kunnen raken.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
druk nooit zo vast, dat de motor hoorbaar langzamer loopt. Anders kan
het apparaat overbelast raken en beschadigd worden.
Vlees verwerken
1) Gebruik stukken vlees die moeiteloos in de vulopening passen. Snij het vlees desnoods eerst in stukken. Let erop, dat het vlees geen bot of pezen bevat.
WAARSCHUWING!
Gehakt is erg gevoelig voor ziektekiemen. Let op een goede hygiëne, als u
vlees verwerkt. Anders kunnen er problemen optreden met de gezondheid.
2) Als u alle aanwijzingen heeft gelezen over het thema „vlees“ kunt u het ap­paraat nu gebruiken zoals beschreven in het hoofdstuk „Het apparaat ge­bruiken“.
Worst verwerken
1) Draai het vlees eerst twee keer door de vleeswolf, voor u dit tot worst ver­werkt.
2) Voor de worstvulling voegt u aan het gehakt kleine gesneden uitjes, kruiden en andere ingrediënten volgens uw recept toe en daarna kneed u de massa goed door. Zet die 30 min. lang in de koelkast voordat u die verder verwerkt.
3) Druk de worstdarm (natuur- of kunstdarm) over het worst-stop-stuk w en knoop het andere einde dicht. Voor 1 kg vulmassa heeft u ongeveer 1,60 m worstdarm nodig.
74 │ NL
BE SFW 350 D5
TIP
Leg de natuurdarm van te voren ongeveer 3 uur in lauwwarm water en wring deze uit voor het erop trekken. Natuurdarm wordt zo weer elastisch. Natuur­darmen kunt u bij de toeleverancier voor slagerijen nabij slachthuizen krijgen of bij uw slager.
4) De worstvulling wordt door het worst-stop-stuk w in de worstdarm geperst. Wanneer de gewenste lengte is bereikt, schakelt u het apparaat uit, drukt u de worst aan het einde samen en draait u die een paar maal om de lengteas.
TIP
Worst gaat uitzetten bij het koken en bij het invriezen. Doe er daarom niet te veel vulling in, anders kan de worst knappen.
5) Als u alle aanwijzingen heeft gelezen over het thema „worst“ kunt u het apparaat nu gebruiken zoals beschreven in het hoofdstuk „Het apparaat gebruiken“.
Werken met het Kebbe-opzetstuk
Met het kebbe-opzetstuk r kunt u van de erin gelegde levensmiddelen holle rolletjes van vlees of groente vormen, die u naar wens kunt vullen.
1) Draai het vlees eerst twee maal door de vleeswolf, voor u het door het keb­be-opzetstuk r perst.
2) Als u alle aanwijzingen heeft gelezen over het thema „kebbe-opzetstuk“ kunt u het apparaat nu gebruiken zoals beschreven in het hoofdstuk „Het appa­raat gebruiken“.
Spritsgebak maken
Wanneer u deeg voor spritsgebak volgens uw recept maakt en het spritsgebak­opzetstuk 1 heeft gemonteerd:
1) Leg bakpapier op een klein bakblik en houd dat dicht onder de uitvoeropening aan de voorzijde van het apparaat.
2) Druk gelijkmatig deeg in het vleesmolen-voorzetstuk 6 – de transport­schroef 7 drukt dit dan door het gekozen motief heen op het spritsgebak­opzetstuk 1.
3) Als het gebak de gewenste lengte heeft bereikt, stopt u het apparaat en breekt u het deeg af bij de uitvoeropening. Leg het gebak op het bakblik.
4) Als u alle aanwijzingen heeft gelezen over het thema „spritsgebak“ kunt u het apparaat nu gebruiken zoals beschreven in het hoofdstuk „Het apparaat gebruiken.
NL│BE 
 75 SFW 350 D5
In geval van storingen
Als de aandrijving geblokkeerd is door het opeenhopen van levensmiddelen:
Druk op de toets „0“ u, om de vleesmolen te stoppen.
Houd de toets „<“ i ingedrukt. De aandrijving loopt nu achterwaarts. Zo-
doende kunt u de levensmiddelen een stuk terug transporteren om de aan­drijving weer vrij te krijgen.
Is de aandrijving vrij, laat u de toets „<“ i los.
Druk op de toets „I“ z, om de vleesmoelen te starten.
Indien u de aandrijving zodoende niet vrij heeft gekregen, reinig dan het
apparaat zoals beschreven onder „Reinigen“.
Als de motor plotseling stil gaat staan, is het mogelijk, dat de interne overbelastingszekering ingeschakeld is. Deze moet de motor beveiligen.
Zet het apparaat uit en laat het ca. 30 min. lang afkoelen, alvorens het
apparaat weer te gebruiken.
Mocht dat niet helpen, dan wacht u nog eens 15 min.
Wanneer het ook gedurende deze periode niet gelukt is, dan moet er wel
een defect zijn. Neem in dit geval contact op met de klantenservice.
Als het netsnoer is beschadigd of schade aan de onderdelen van de apparatuur evident is:
Reinigen
76 │ NL
Zet het apparaat onmiddellijk uit, door op de toets „0“ u te drukken!
Wanneer dit niet zonder gevaar mogelijk is, trekt u de netstekker eruit.
Laat de schade eerst door de klantenservice herstellen, voordat u het
apparaat opnieuw gebruikt.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt.
Daarmee voorkomt u het gevaar van ongevallen door onverwacht en onbedoeld starten en een elektrische schok.
BE SFW 350 D5
Motorblok reinigen
Reinig alle vlakken aan de buitenkant en het netsnoer met een enigszins
vochtige doek. Breng bij hardnekkige vuilresten wat mild afwasmiddel aan op de doek. Veeg vervolgens na met een doek die is bevochtigd met schoon water om eventuele afwasmiddelresten te verwijderen. Droog het apparaat goed af voordat u het opnieuw gebruikt.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Dompel het motorblok 5 nooit in water of andere vloeistoffen! Anders kan zich een levensgevaarlijke situatie voordoen door een elektrische schok, als binnengedrongen vocht bij de elektrische leidingen komt.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Gebruik geen schoonmaak-, schuur- of oplosmiddelen. Deze kunnen het
apparaat beschadigen en restanten achterlaten op de levensmiddelen.
Accessoires reinigen
Reinig de accessoires die in contact kunnen komen met levensmiddelen,....
met heet afwaswater en een huishoudelijk afwasmiddel dat levensmiddel-
vriendelijk is.
OPMERKING
Het kunststofgedeelte van het spritskoekjes-opzetstuk 1, de stopper2, het worst-stop-opzetstuk w en het kebbe-opzetstuk r zijn vaatwasserbestendig.
Leg de kunststof onderdelen zo mogelijk in het bovenste gedeelte van de
vaatwasser en zorg ervoor dat ze niet ingeklemd raken. Anders kunnen de kunststof onderdelen vervormd raken!
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Het kruismes 9 is erg scherp! Letselgevaar!
Droog alles goed af, voordat u het apparaat verder gebruikt.
OPMERKING
Wrijf na elke schoonmaakbeurt de metaaldelen weer met spijsolie in! Anders
kunnen de metaaldelen verkleuren!
NL│BE 
 77 SFW 350 D5
Opbergen
Wikkel het snoer met de wijzers van de klok mee om de kabelspoel 4 on-
der op het apparaat en maak het snoer vast zoals hieronder afgebeeld. Zo blijft het beschermd tegen beschadigingen:
Bewaar het apparaat op een droge plaats.
Vet de metalen opzetstukken na het afdrogen heel dun met wat spijsolie in -
wanneer u het apparaat niet onmiddellijk weer gebruikt. . Daarmee zorgt u voor een goede bescherming tegen corrosie.
Berg het apparaat zo op, dat kinderen en minder valide personen er niet bij
kunnen. Deze kunnen mogelijke gevaren in de omgang met elektrische ap­paraten niet altijd juist inschatten.
78 │ NL
BE SFW 350 D5
Milieurichtlijnen
Deponeer het toestel in geen geval bij het normale huisvuil. Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeen­tereiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met uw gemeentereinigingsdienst.
Mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product vindt u bij uw gemeente.
Het product is recycleerbaar; er is een uitgebreide producentenverantwoordeli­jkheid op van toepassing en het afval wordt gescheiden ingezameld.
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkings­materialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van milieuvriendelijkheid en daarom recyclebaar.
Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop betekent een be­sparing op grondstoffen en zorgt voor minder afval. Voer niet meer benodigde verpakkingsmaterialen af conform de plaatselijk geldende voorschriften.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen.
OPMERKING
Bewaar, indien mogelijk, de originele verpakking gedurende de garantiepe-
riode van het apparaat, om het apparaat bij een garantiekwestie volgens de voorschriften te kunnen verpakken.
NL│BE 
 79 SFW 350 D5
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezi­ge schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening ge­bracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderde­len zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is ge­bruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Ge­bruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgera­den of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
80 │ NL
BE SFW 350 D5
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer
(bijv.IAN12345) als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product
gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het
aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, product­video‘s en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN) 123456 de gebruiksaanwijzing openen.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 336980_2001
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com
NL│BE 
 81 SFW 350 D5
Recepten
Kebbe
Ingrediënten voor de vleesvulling 400 g mager rundvlees of lamsvlees 2 uien 10 g bloem 25 g grof gehakte pijnboompitten 1/2 tl van elk: pimentpoeder, kaneelpoeder, komijnpoeder, kruidnagelpoeder,
nootmuskaatpoeder zout en peper
Ingrediënten voor de omhulsels 500 g bulgurtarwe (geweekt) 500 g mager rundvlees of lamsvlees 1 ui 1 snufje peper, 1 snufje chilipoeder
Vleesvulling Prepareer eerst de vleesvulling, zodat die tijdens het prepareren van de omhulsels
kan afkoelen. Maal het vlees tweemaal fijn met de vleesmolen (eerst met de middelfijne en dan
met de fijne gatenschijf 0). Meng het vlees, de bloem, de pijnboompitten en de kruiden goed dooreen. Snipper de ui en fruit deze. Voeg de vleesmassa toe en vermeng deze met de ui. Bak alles goed door en laat het geheel afkoelen.
Omhulsels Maal het vlees voor de omhulsels tweemaal achtereen fijn in de vleesmolen
(eerst met de middelfijne en dan met de fijne gatenschijf 0). Meng daarna het vlees met de bulgurtarwe, de gesnipperde ui en de kruiden. Maal ook deze massa tweemaal fijn in de vleesmolen. Vervang de gatenschijf 0 door het kebbe-opzetstuk r (zie het hoofdstuk “Kebbe-opzetstuk monteren”) en vorm ca. 7 cm lange kebbe-omhulsels.
82 │ NL
Bereiding Vul de afzonderlijke kebbe-omhulsels direct nadat u ze hebt gemaakt met de
vleesvulling en druk de uiteinden samen, zodat er kleine zakjes ontstaan. Frituur de geprepareerde kebbe ca. 3 minuten in 190 °C hete olie. De kebbe moeten goudbruin zijn gefrituurd.
BE SFW 350 D5
Vleesrolletjes
Ingrediënten voor de vleesomhulsels 450 g mager schapen-, kalfs- of rundvlees 150 g meel 1 TL piment (jamaicapeper) 1 TL nootmuskaat 1 snufje chilipoeder 1 snufje peper
Ingrediënten voor de vleesvulling 700 g lamsvlees 1 1/2 EL olijfolie 1 1/2 EL fijngehakte uien 1/2 TL piment (jamaicapeper) 1/2 TL zout 1 1/2 EL meel
Het vlees voor het omhulsel twee keer na elkaar in de vleesmolen fijnmalen (eerst met de middelfijne en dan met de fijne gatenschijf 0) en vermengen met de ingrediënten. Deze massa eveneens twee keer met de vleesmolen fijnmalen. Gatenschijf 0 vervangen voor kebbe-opzetstuk r (zie hoofdstuk „Kebbe-opzet­stuk monteren“).
Kebbe-omhulsels met het kebbe-opzetstuk r vormen en licht bevriezen.
Vulling: vlees twee keer met de vleesmolen fijnmalen (eerst met de middelfijne en dan
met de fijne gatenschijf 0). Uien fruiten en met het vlees en de overige ingredi­enten goed vermengen. Kebbe-omhulsels ermee vullen en braden.
Alternatieve vullingen: 250 g gestoomde broccoli of 250 g gestoomde courgette of 250 g gekookt rijst
NL│BE 
 83 SFW 350 D5
Verse gegrilde braadworst
Ingrediënten: 300 g mager rundvlees 500 g mager varkensvlees 200 g schouderspek 20 g zout 1/2 eetlepel gemalen witte peper 1 theelepel karwijzaad 1/2 theelepel nootmuskaat
Rundvlees, varkensvlees en spek twee keer door de vleesmolen draaien. Vermengde kruiden en het zout toevoegen en 5 minuten door elkaar kneden. Worstvulling ongeveer 30 minuten lang in de koelkast zetten. Worstvulling vol-
gens gebruiksaanwijzing vullen (zie hoofdstuk “Worst verwerken“) en worstjes van 25 cm lengte draaien.
De braadworst die gereed is dezelfde dag nog goed doorgebraden en nuttigen.
Spritskoekjes
Ingrediënten: 500 g boter 500 g suiker 2 – 3 pakjes vanillesuiker 1 pakje vanillepudding 1/4 theelepel zout 1 ei 4 dooiers 800 g meel (type 405) 2 theelepels bakpoeder 200 g gemalen amandelen (geblancheerd) Geraspte schil van een citroen
84 │ NL
De boter schuimig roeren. De overige ingrediënten beetje bij beetje toevoegen en het deeg goed kneden. Het deeg als het klaar is ca. 12 uur (bijv. ‘s nachts) in de koelkast afgedekt laten rusten. Dan door de vleesmolen draaien met het spritskoekjes-opzetstuk 1. De spritskoekjes op een met bakpapier bekleed bak- blik leggen. De spritskoekjes in een voorverwarmde oven op 180°C in ca. 10 –15minuten goudgeel bakken.
BE SFW 350 D5
Spis treści
Wprowadzenie ...............................................86
Prawo autorskie .........................................................86
Ograniczenie od odpowiedzialności ........................................ 86
Użycie zgodne z przeznaczeniem ................................86
Zakres dostawy/Opis części ....................................87
Dane techniczne ..............................................87
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ...........................88
Składanie/Rozkładanie maszynki ...............................90
Składanie maszynki ...................................................... 90
Zakładanie nasadki do kiełbas .............................................91
Zakładanie nasadki do pasztecików ......................................... 92
Zakładanie nasadki do ciastek kruchych ......................................92
Obsługa .....................................................93
Obsługa urządzenia .....................................................93
Przerabianie mięsa ...................................................... 94
Przerabianie kiełbas ..................................................... 94
Zastosowanie nasadki do pasztecików ....................................... 95
Wyrób ciastek kruchych. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Postępowanie w przypadku usterki ..............................96
Czyszczenie ..................................................96
Czyszczenie bloku silnika ................................................. 97
Czyszczenie akcesoriów ..................................................97
Przechowywanie .............................................98
Utylizacja ....................................................99
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ..........................100
Serwis ...............................................................101
Importer ..............................................................101
Przepisy ....................................................102
Kebbe ...............................................................102
Krokiety mięsne ........................................................103
Świeża kiełbaska grillowa ................................................104
Ciastka kruche .........................................................104
PL 
 85 SFW 350 D5
Wprowadzenie
Gratulujemy Ci zakupu naszego urządzenia. Jest to produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi stanowi część tego produktu.
Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utyli­zacji urządzenia. Przed przystąpieniem do użytkowania produktu zapoznaj się z wszystkimi wskazówkami obsługi i bezpieczeństwa. Używaj produkt zgodnie z opisem i w podanych obszarach użytkowania. W razie przekazania produktu następnej osobie, nie zapomnij dołączyć również instrukcji obsługi
Prawo autorskie
Niniejsza dokumentacja jest prawnie chroniona. Wszelkiego rodzaju rozpowszechnianie, wzgl. przedruk, odtwarzanie ilustracji,
także w zmienionej postaci, dozwolone wyłącznie za zgodą producenta.
Ograniczenie od odpowiedzialności
Wszystkie zawarte w niniejszej instrukcji obsługi informacje techniczne, dane i wskazówki montażu, podłączania i obsługi, są zgodne z ostatnim stanem prze­kazania do druku i uwzględniają nasze dotychczasowe doświadczenie i orienta­cję według najnowszej wiedzy.
Na podstawie zawartych tu informacji, ilustracji i opisów nie można wysuwać żadnych roszczeń.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprze­strzeganiem instrukcji, użytkowaniem urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem, niefachowymi naprawami, niedozwolonymi przeróbkami ani używaniem niedo­zwolonych części zamiennych.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do przetwarzania żywności w gospo­darstwie domowym, w ilościach typowych dla gospodarstwa domowego:
do mielenia świeżego mięsa,do wyrabiania kiełbas w osłonce naturalnej lub syntetycznej,do wyrabiania ciasteczek.
Urządzenie nie jest przewidziane do przetwarzania mrożonych lub twardych produktów spożywczych, np. kości lub orzechów, oraz do stosowania w zakła­dach gastronomicznych i w przemyśle.
86 │ PL SFW 350 D5
Zakres dostawy/Opis części
Ilustracja A:
1 nasadka do ciasteczek z szablonem 2 popychacz 3 szalka zasypowa 4 nawijaka kabla 5 blok silnika 6 metalowa nasadka 7 podajnik ślimakowy 8 sprężyna 9 nóż krzyżowy 0 nóż tarczowy z dużymi i małymi otworami q zakrętka w nasadka do kiełbas e nóż tarczowy do kiełbas r nasadka do pasztecików
Ilustracja B: t Przycisk blokady
Ilustracja C:
z Przycisk „I“ (Włączanie) u Przycisk „0“ (Wyłączanie) i Przycisk „<“ (Wstecz)
Dane techniczne
Napięcie 220 – 240 V ∼ (prąd przemienny), 50 Hz
Pobór mocy 250 – 350 W
Moc zablokowania 1200 W
Klasa ochrony
Czas pracy 15 minut
Czas pracy
Czas pracy określa, jak długo można używać urządzenie bez zagrożenia prze­grzaniem silnika i tym samym jego uszkodzenia. Po upływie określonego czasu pracy urządzenie należy wyłączyć i poczekać, aż silnik ostygnie.
(podwójna izolacja)
II /
Wszystkie części tego urządzenia mające kontakt z żywnością, są do tego odpowiednio przystosowane.
PL 
 87 SFW 350 D5
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
Dopilnuj, aby kabel sieciowy nie został uszkodzony. Trzymaj
go z dala od źródeł ciepła i układaj tak, aby nie był niczym przyciskany.
By uniknąć zagrożeń, uszkodzone kable sieciowe i wtyczki
oddawaj do naprawy wyłącznie specjaliście.
Urządzenie wolno stosować wyłącznie w suchych pomiesz-
czeniach. Nie wolno stosować go na wolnym powietrzu.
Bloku silnika nie wolno zanurzać w wodzie ani innych
płynach! Grozi to śmiertelnym wypadkiem wskutek porażenia elektrycznego.
OSTRZEŻENIE!
Nie używać urządzenia do innych celów niż opisane w
tej instrukcji. Spowodowanie niesprawności zabezpieczeń urządzenia wskutek jego nieprawidłowego użycia grozi poważnym wypadkiem!
ZAGROŻENIE ODNIESIENIEM OBRAŻEŃ!
Nigdy nie wkładaj rąk w otwory w maszynce. Nigdy nie
wkładaj w nie jakichkolwiek przedmiotów – z wyjątkiem popychacza stanowiącego część używanej nasadki i prze­twarzanych produktów spożywczych. Nieprzestrzeganie tej zasady grozi poważnym wypadkiem!
Przed zakładaniem lub wyjmowaniem wyciągnij wtyczkę z
gniazda sieciowego.
Nigdy nie zostawiaj przygotowanego do pracy urządzenia
bez nadzoru. Po zakończeniu użycia lub na czas przerw w pracy zawsze wyciągaj wtyczkę z gniazda sieciowego, aby uniknąć przypadkowego uruchomienia maszynki.
88 │ PL SFW 350 D5
ZAGROŻENIE ODNIESIENIEM OBRAŻEŃ!
Używaj tylko oryginalnych akcesoriów do urządzenia. Inne
akcesoria mogą nie być wystarczająco bezpieczne.
Nigdy nie używaj urządzenia bez produktów w środku.
Mogłoby to spowodować jego trwałe uszkodzenie.
Przed wymianą osprzętu lub elementów dodatkowych, które
podczas pracy są w ruchu, należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci elektrycznej.
Nie używaj urządzenia do innych celów niż opisane w tej
instrukcji.
Ostrożnie - nóż krzyżowy jest bardzo ostry! Podczas ob-
chodzenia się z urządzeniem i jego czyszczenia zachowuj dużą ostrożność.
Przy braku nadzoru oraz przed montażem, złożeniem, roz-
łożeniem lub czyszczeniem należy zawsze odłączać urzą­dzenie od zasilania sieciowego.
Dzieci nie mogą posługiwać się urządzeniem.Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać
poza zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.
To urządzenie może być używane przez osoby o zmniejszonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/ lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wyni­kających z niego zagrożeń.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
PL 
 89 SFW 350 D5
Składanie/Rozkładanie maszynki
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Wszystkie akcesoria są powleczone cienką warstwą oleju, zabezpieczającą
je przed korozją. Dlatego przed pierwszym użyciem należy starannie oczy­ścić wszystkie części, zgodnie z opisem w punkcie „Czyszczenie”. Po użyciu natrzyj wszystkie elementy metalowe niewielką ilością oleju spożywczego.
WSKAZÓWKA
Przed pierwszym użyciem zdjąć folię ochronną z pola przycisków.
Składanie maszynki
Rozłóż boczną klapkę - znajdziesz tam rysunki przedstawiające kolejność skła­dania.
1) Włóż ślimak 7 do nasadki 6.
2) Włóż sprężynę 8 do ślimaka 7.
3) Następnie nóż krzyżowy 9 załóż w taki sposób, by strona z ostrzami była skierowana od sprężyny 8. Dopilnuj, by kwadratowe wycięcie noża krzyżo­wego 9 było poprawnie osadzone na kwadratowej osi.
OSTRZEŻENIE! ZAGROŻENIE ODNIESIENIEM OBRAŻEŃ!
Nóż krzyżowy 9 jest bardzo ostry! Zagrożenie odniesieniem obrażeń!
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Włożenie noża 9 w sposób odwrotny spowoduje uszkodzenie urządzenia!
4) Wybierz właściwą tarczę otworami 0 / nasadka do pasztecików e.
90 │ PL SFW 350 D5
5) Wybrany nóż tarczowy 0 załóż w metalowej nasadce 6 w taki sposób, by nacięcie w nożu tarczowym 0 weszło w punkt ustalający w metalowej nasadce 6.
6) Po prawidłowym założeniu wszystkich elementów, przykręć mocno ręką pierścień zamykający q.
7) Zmontowana nasadka 6 jest połączona z blokiem silnika 5 za pośrednic- twem połączenia bagnetowego:
Włóż nasadkę 6 do bloku silnika 5 tak, by strzałka w nasadce 6
znajdowała się przy symbolu zostaje wciśnięty do środka (Rys. B).
Lekko wciśnij nasadkę maszynki 6 obracając przy tym za lejek w na-
sadce 6 w położenie środkowe (Rys. B) tak, by strzałka w lejku do napełniania była skierowana w stronę symbolu
szynki 6 zatrzaśnie się, przycisk blokujący t odskakuje.
Na końcu załóż tacę na lejek do napełniania 3.W celu demontażu naciśnij przycisk blokujący t i obróć lejek do napeł-
niania w prawą stronę (Rys. B)
maszynki 6.
Zakładanie nasadki do kiełbas
Rozłóż boczną klapkę - znajdziesz tam rysunki przedstawiające kolejność skła­dania.
1) Zdejmij nasadkę maszynki 6, jak opisano to w punkcie „Składanie maszynki”.
2) Wymontuj wszystkie części, które znajdują się na/w metalowej nasadce 6 i oczyść je.
3) Natrzyj olejem spożywczym wszystkie metalowe elementy.
4) Ślimak transportowy 7, sprężynę 8 i nóż krzyżowy 9 umieść ponownie w metalowej nasadce 6.
5) Wybrany nóż tarczowy do kiełbas e załóż w taki sposób, by nacięcie w nożu tarczowym do kiełbas e weszło w punkty ustalające w metalowej nasadce 6.
6) Następnie załóż nasadkę do kiełbas w przed nożem tarczowym do kiełbas e.
7) Przykręć mocno ręcznie pierścień zamykający q.
8) Zamontuj nasadkę maszynki 6 jak opisano to w punkcie „Składanie ma­szynki”.
na bloku silnika 5. Przycisk blokujący t
. Gdy nasadka ma-
. Teraz możesz wyciągnąć nasadkę
PL 
 91 SFW 350 D5
Zakładanie nasadki do pasztecików
Rozłóż boczną klapkę - znajdziesz tam rysunki przedstawiające kolejność skła­dania.
1) Zdejmij nasadkę maszynki 6, jak opisano to w punkcie „Składanie maszynki”.
2) Zdejmij nasadki i wyczyść komorę mielenia 6.
WSKAZÓWKA
Do nasadki do kebbe r nie są wymagane ani nóż krzyżowy 9 ze spręży-
8, ani sitko lub nasadka masarska 0/e! Wyjmij ewentualnie wszystkie te elementy z metalowej nasadki 6 maszynki do mielenia mięsa.
3) Natrzyj olejem spożywczym wszystkie metalowe elementy.
4) Załóż oba elementy z tworzywa sztucznego nasadki do kebbe r tak, by nacięcia w dolnym pierścieniu nasadki do kebbe r weszły w punkty ustala­jące w metalowej nasadce 6.
5) Po prawidłowym założeniu w/w elementów, dokręć z powrotem mocno (bez użycia narzędzi) zakrętkę q.
6) Zamontuj nasadkę maszynki 6 jak opisano to w punkcie „Składanie maszynki”.
Zakładanie nasadki do ciastek kruchych
Rozłóż boczną klapkę - znajdziesz tam rysunki przedstawiające kolejność skła­dania.
1) Zdejmij nasadkę maszynki 6, jak opisano to w punkcie „Składanie maszynki”.
2) Zdejmij nasadki i wyczyść komorę mielenia 6.
WSKAZÓWKA
Do nasadki do ciasteczek 1 nie są wymagane ani nóż krzyżowy 9 ze
sprężyną 8, ani sitko lub nasadka masarska 0/e! Wyjmij ewentualnie wszystkie te elementy z metalowej nasadki 6 maszynki do mielenia mięsa.
3) Natrzyj olejem spożywczym wszystkie metalowe elementy.
4) Wyciągnij pasek ze wzorami ciastek 1 z nasadki do ciastek kruchych 1.
5) Załóż najpierw tarczę plastikową, a następnie tarczę metalową nasadki do ciasteczek 1 na nasadkę maszynki 6 (patrz rozkładana strona). Nasadkę do ciasteczek z szablonem 1 załóż w taki sposób, by nacięcia w nasadce do ciasteczek z szablonem 1 weszły w punkty ustalające w metalowej nasadce 6.
6) Po prawidłowym założeniu wszystkich elementów, przykręć mocno ręką pierścień zamykający q.
92 │ PL SFW 350 D5
7) Załóż szablon 1 ponownie z przodu na nasadkę do ciasteczek 1. Uchwyt na szablonie 1 musi być skierowany od urządzenia. W przeciwnym razie w szablonie nie będzie można wybrać wzorów położonych bezpośrednio przy uchwycie.
8) Zamontuj nasadkę maszynki 6 jak opisano to w punkcie „Składanie ma­szynki”.
9) W celu zdjęcia nasadki wyciągnij najpierw pasek z wzorami ciastek kru­chych 1, a następnie odkręć pierścień zamykający q i wyciągnij nasadkę 1.
Obsługa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Nie wolno otwierać obudowy bloku silnika 5 – nie ma tam żadnych ele-
mentów obsługowych. Otwarcie obudowy powoduje utratę gwarancji! Przy otwartej obudowie może dojść do śmiertelnego porażenia elektrycznego.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Przy pracy ciągłej urządzenia nie należy używać dłużej niż 15 minut.
Następnie urządzenie należy wyłączyć na ok. 30 minut, aby nie dopuścić do jego przegrzania.
Przy zmianie kierunku obrotów silnika nie naciskać przycisku „I” z ani
„<” i przed zatrzymaniem silnika urządzenia. W przeciwnym razie silnik może zostać uszkodzony.
Obsługa urządzenia
Po zamontowaniu pożądanych nasadek:
1) Ustaw urządzenie w pozycji zapewniającej absolutną stabilność oraz unie­możliwiającej jego spadnięcie ze stołu lub dostanie się w pobliże otwartego zbiornika wody (np. pod wpływem wibracji lub zaplątania się kabla siecio­wego). Wstrząsy podczas pracy urządzenia są nieuniknione.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Nigdy nie chwytaj podłączonego, a tym bardziej pracującego urządzenia,
jeżeli spada lub wpada do wody ani w innych sytuacjach awaryjnych! W sytuacji awaryjnej natychmiast wyciągnij wtyczkę sieciową! Inne postę­powanie grozi poważnym wypadkiem a nawet śmiercią!
2) Włóż produkty spożywcze przeznaczone do przetwarzania do szalki zasy­powej 3 a pod otwór wylotowy z przodu podstaw odpowiednie naczynie na przetworzony produkt.
PL 
 93 SFW 350 D5
3) Najpierw naciśnij przycisk „0” u, aby sprawdzić, czy urządzenie jest wyłą­czone. W przeciwnym razie istnieje zagrożenie samoczynnego uruchomie­nia się urządzenia przy włożeniu wtyczki sieciowej do gniazdka.
4) Wtyczkę sieciową podłącz do gniazdka.
5) Naciśnij przycisk „I” z, by włączyć urządzenie.
OSTRZEŻENIE! ZAGROŻENIE ODNIESIENIEM OBRAŻEŃ!
Produkty spożywcze należy podawać do lejka urządzenia wyłącznie za
pomocą okrągłego popychacza 2, a nigdy palcami, łyżką, widelcem lub tym podobnym przedmiotem. Grozi to poważnymi obrażeniami oraz uszkodzeniem urządzenia.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nigdy nie dociskaj z siłą, powodującą słyszalne zwolnienie pracy silnika.
W przeciwnym razie może to spowodować przeciążenie i uszkodzenie urządzenia.
Przerabianie mięsa
1) Kawałki mięsa muszą łatwo przechodzić przez lejek do napełniania. W razie potrzeby pokrój mięso na mniejsze kawałki. Zwróć uwagę, aby mięso było oczyszczone z kości i ścięgien.
OSTRZEŻENIE!
mielone mięso jest bardzo podatne na zepsucie. Przy przetwarzaniu mięsa
konieczne jest ścisłe przestrzeganie zasad higieny. W przeciwnym razie można narazić się na problemy zdrowotne.
2) Po przeczytaniu wszystkich wskazówek na temat „Mięsa”, możesz rozpocząć pracę z urządzeniem, jak opisano to w rozdziale „Obsługa urządzenia”.
Przerabianie kiełbas
1) Przed przetworzeniem mięsa na kiełbasę przepuść mięso dwukrotnie przez maszynkę.
2) Aby sporządzić nadzienie do kiełbasy, do zmielonego mięsa dodaj drobno pokrojoną cebulę, przyprawy i inne dodatki, zgodnie z własnym przepisem, i dobrze wyrób masę. Przed dalszym przetwarzaniem potrzymaj nadzienie przez ok. 30 minut w lodówce.
3) Naciągnij osłonkę do kiełbasy (naturalną lub sztuczną) na nasadkę do kieł­bas w i zawiąż drugi koniec. Na 1 kg nadzienia potrzeba mniej więcej 1,60 m osłonki.
94 │ PL SFW 350 D5
PORADA
Osłonkę naturalną (jelito) namocz przed użyciem przez ok. 3 godzin w letniej wodzie i wykręć ją z wody przed naciąganiem na nasadkę. Ten za­bieg przywróci elastyczność naturalnej osłonce. Osłonki naturalne można nabyć w sklepach z zaopatrzeniem dla rzeźników lub w sklepie mięsnym.
4) Nadzienie kiełbasy jest wciskane do osłonki przez nasadkę do kiełbas w. Po osiągnięciu pożądanej długości wyłącz urządzenie, ściśnij kiełbasę na końcu i obróć kilka razy wokół osi podłużnej.
PORADA
Podczas gotowania i zamrażania kiełbasa rozszerza się. Dlatego nie napełniaj osłonki nadmiernie, aby kiełbasa nie pękała.
5) Po przeczytaniu wszystkich wskazówek na temat „Kiełbas”, możesz rozpocząć pracę z urządzeniem, jak opisano to w rozdziale „Obsługa urządzenia”.
Zastosowanie nasadki do pasztecików
Za pomocą nasadki do kebbe r można z włożonych produktów formować puste w środku roladki z mięsa lub warzyw, które można potem napełnić dowol­nym farszem.
1) Przed przetwarzaniem za pomocą nasadki do kebbe r przepuść mięso dwukrotnie przez maszynkę do mięsa.
2) Po przeczytaniu wszystkich wskazówek na temat „Nasadki do pasztecików”, możesz rozpocząć pracę z urządzeniem, jak opisano to w rozdziale „Ob­sługa urządzenia”.
Wyrób ciastek kruchych
Po przygotowaniu według własnego przepisu ciasta na ciasteczka i nałożeniu nasadki do ciasteczek 1:
1) Wyłóż małą blachę piekarniczą papierem do wypieków i połóż ją przed otworem wylotowym maszynki.
2) Wyciskaj jednocześnie ciasto przez nasadkę maszynki 6 – ślimak 7 bę- dzie wtedy przepychał ciasto przez wybrany wzór na szablonie nasadki do ciasteczek 1.
3) Gdy ciasto osiągnie pożądaną długość zatrzymaj urządzenie i ułam ciasto przy otworze wylotowym. Połóż ciasto na blachę do pieczenia.
4) Po przeczytaniu wszystkich wskazówek na temat „Ciastek kruchych”, możesz rozpocząć pracę z urządzeniem, jak opisano to w rozdziale „Obsługa urządzenia”.
PL 
 95 SFW 350 D5
Postępowanie w przypadku usterki
Jeżeli napęd zablokował się wskutek spiętrzenia przetwarzanego produktu:
Naciśnij przycisk „0” u, aby wyłączyć maszynkę do mięsa.
Przytrzymaj wciśnięty przycisk „<” i. Napęd zostanie uruchomiony na
wstecznym biegu. Umożliwia to niewielkie cofnięcie przetwarzanych produktów i odblokowanie napędu.
Po odblokowaniu napędu zwolnij przycisk „<” i.
Naciśnij przycisk „I” z, aby włączyć maszynkę do mięsa.
Jeżeli w ten sposób nie uda się odblokować napędu, oczyść urządzenie wg
opisu w punkcie „Czyszczenie”.
Jeżeli silnik nagle się zatrzyma, może to oznaczać, że zadziałało wewnętrzne zabezpieczenie przeciążeniowe. Jego zadaniem jest ochrona silnika.
Wyłącz urządzenie i przed ponownym uruchomieniem poczekaj ok.
30 minut, aby ostygło.
Jeżeli to nie pomoże, poczekaj jeszcze 15 minut.
Jeżeli także po tym czasie nie będzie spodziewanego efektu, oznacza to
wystąpienie usterki. W takiej sytuacji należy zwrócić się do serwisu.
Jeżeli uszkodzony jest kabel sieciowy albo widoczne są uszkodzenia na częściach urządzenia :
Wyłącz natychmiast urządzenie, naciskając przycisk „0” u!
Jeżeli nie można tego zrobić w bezpieczny sposób, wyciągnij wtyczkę sie-
ciową.
Przed ponownym użyciem urządzenia należy oddać je do serwisu celem
wykonania naprawy.
Czyszczenie
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Przed czyszczeniem urządzenia wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego.
W ten sposób możesz uniknąć ryzyka wypadku w razie niespodziewanego uruchomienia urządzenia oraz porażenia prądem elektrycznym.
96 │ PL SFW 350 D5
Czyszczenie bloku silnika
Oczyścić powierzchnie zewnętrzne i kabel sieciowy lekko wilgotną ściereczką
do mycia. W przypadku zabrudzeń trudnych do usunięcia nanieś na szmat­kę kilka kropel łagodnego płynu do mycia naczyń. Zmyj następnie po­wierzchnię szmatką zwilżoną czystą wodą, aby usunąć ewentualne pozosta­łości płynu do mycia naczyń. Wytrzyj dokładnie urządzenie przed ponownym użyciem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Bloku silnika 5 nie wolno zanurzać w wodzie ani innych płynach! Może to spowodować śmiertelny wypadek wskutek porażenia prądem elektrycz­nym, jeżeli wilgoć dostanie się do elementów przewodzących prąd elek­tryczny.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nie używać żadnych środków do czyszczenia, szorowania ani rozpusz-
czalników. Mogą one uszkodzić urządzenie, a ich resztki mogą przedo­stać się do produktów spożywczych.
Czyszczenie akcesoriów
Akcesoria mające kontakt z żywnością należy czyścić, ...
gorącą wodą i domowym środkiem do mycia nadającym się do kontaktu
z żywnością.
WSKAZÓWKA
Plastikowa część nasadki do ciasteczek 1, popychacz 2, nasadka do kiełbas w oraz nasadka do kebbe r są przystosowane do zmywania w zmywarce do naczyń.
Jeśli to możliwe, wkładaj plastikowe części do górnego kosza zmywarki i
upewnij się, że nie mogą się zaklinować. W przeciwnym razie plastikowe części mogą się odkształcić!
OSTRZEŻENIE! ZAGROŻENIE ODNIESIENIEM OBRAŻEŃ!
Nóż krzyżowy 9 jest bardzo ostry! Zagrożenie odniesieniem obrażeń!
Przed ponownym użyciem urządzenia należy dobrze wysuszyć wszystkie części.
WSKAZÓWKA
Po każdym użyciu maszynki posmaruj elementy metalowe ponownie
olejem spożywczym! W przeciwnym razie może dojść do przebarwienia elementów metalowych!
PL 
 97 SFW 350 D5
Loading...