FleischwolF / Mincer / hachoir à viande sFw 350 d2
FleischwolF
Bedienungsanleitung
hachoir à viande
Mode d’emploi
Mlýnek na Maso
Návod k obsluze
Picadora de carne
Manual de instruções
IAN 292183
Mincer
Operating instructions
vleesMolen
Gebruiksaanwijzing
Picadora de carne
Instrucciones de uso
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1
GB/IE Operating instructions Page 21
FR / BE Mode d’emploi Page 41
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 61
CZ Návod k obsluze Strana 81
ES Instrucciones de uso Página 101
PT Manual de instruções Página 121
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedie-
nungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wie-
dergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher
Zustimmung des Herstellers gestattet.
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten
und Hinweise für den Anschluss und die Bedienung entsprechen dem letzten
Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen
Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können
keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeachtung der Anleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen
Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht
zugelassener Ersatzteile.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich vorgesehen für das Verarbeiten von Lebensmitteln
in haushaltsüblichen Mengen im privaten Haushalt:
▯ Durchdrehen von frischem Fleisch,
▯ Herstellen von Wurst in Natur- oder Kunstdarm,
▯ Herstellung von Spritzgebäck
Das Gerät ist nicht vorgesehen für das Verarbeiten von gefrorenen oder anderweitig harten Lebensmitteln, z. B. Knochen oder Nüsse, und nicht in gewerblichen oder industriellen Bereichen.
■ 2 │ DE
│AT│
CH
SFW 350 D2
Lieferumfang / Teilebeschreibung
Abbildung A:
Spritzgebäck-Aufsatz mit Musterstreifen
Stopfer
Einfüllschale
Kabelaufwicklung
Motorblock
Fleischwolfvorsatz aus Metall
Transportschnecke
Feder
Kreuzmesser
grobe und feine Lochscheibe
Spannung220 - 240 V ∼ (Wechselstrom), 50 Hz
Leistungsaufnahme250 - 350 W
Schutzklasse
KB-Zeit15 Minuten
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne
dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss
das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
SFW 350 D2
II /
(Doppelisolierung)
Alle Teile dieses Gerätes, die mit
Lebensmitteln in Berührung kommen,
sind lebensmittelecht.
DE│AT│CH
│
3 ■
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
► Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht beschädigt
wird. Halten Sie es von heißen Bereichen fern und führen
Sie es so, dass es nicht eingeklemmt werden kann.
► Lassen Sie beschädigte Netzkabel oder Netzstecker sofort
von autorisiertem Fachpersonal ersetzen, um Gefährdungen
zu vermeiden.
► Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Räumen, nicht im
Freien.
Tauchen Sie den Motorblock niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten! Andernfalls besteht Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag.
WARNUNG!
► Verwenden Sie das Gerät niemals für andere Zwecke, als
hier beschrieben. Es besteht erhebliche Unfallgefahr, wenn
Sie durch Fehlverwendung die Schutzvorrichtungen am Gerät
außer Funktion setzen!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Fassen Sie niemals in Öffnungen am Gerät. Führen Sie niemals
irgendwelche Gegenstände dort hinein – mit Ausnahme der
jeweils zum Aufsatz gehörenden Stopfer und den zu verarbeitenden Lebensmitteln. Andernfalls kann erhebliche Unfallgefahr
bestehen!
► Ziehen Sie erst den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
Zubehörteile aufstecken oder abnehmen.
► Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es be-
triebsbereit ist. Ziehen Sie nach Gebrauch oder bei Arbeitsunterbrechungen stets den Stecker aus der Steckdose, um
versehentliches Anlaufen zu vermeiden.
■ 4 │ DE
│AT│
CH
SFW 350 D2
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Verwenden Sie nur die Original-Zubehörteile zu diesem
Gerät. Andere Teile sind dafür möglicherweise nicht ausreichend sicher.
► Betreiben Sie das Gerät nie im Leerzustand. Das kann das
Gerät irreparabel beschädigen.
► Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und
vom Netz getrennt sein.
► Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in
dieser Anleitung beschrieben.
► Vorsicht: das Kreuzmesser ist sehr scharf! Gehen Sie beim
Umgang und Reinigen des Gerätes stets vorsichtig vor.
► Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen
stets vom Netz zu trennen.
► Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzu-
halten.
► Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
SFW 350 D2
DE│AT│CH
│
5 ■
Zusammenbauen / Zerlegen
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
► Sämtliche Zubehörteile sind mit einem dünnen Ölfilm versehen, um diese
vor Korrosion zu schützen. Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch daher
sämtliche Teile sorgfältig, wie im Kapitel „Reinigen“ ausführlich beschrieben. Reiben Sie danach alle Metallteile mit etwas Speiseöl ein.
HINWEIS
► Entfernen Sie vor der ersten Benutzung die Schutzfolie vom Tastenfeld.
Fleischwolf zusammenbauen
Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie finden dort die Zusammenbau-Reihenfolge bildlich dargestellt.
1) Setzen Sie die Transportschnecke in den Fleischwolfvorsatz .
2) Stecken Sie die Feder auf die Transportschnecke .
3) Setzen Sie dann das Kreuzmesser so ein, dass die Seite mit den Messern
von der Feder weg zeigt. Achten Sie darauf, dass die eckige Aussparung
des Kreuzmessers korrekt auf der eckigen Achse liegt.
■ 6 │ DE
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Das Kreuzmesser ist sehr scharf! Verletzungsgefahr!
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
► Das Gerät wird beschädigt, wenn das Kreuzmesser anders herum
eingesetzt wird!
4) Wählen Sie die gewünschte Lochscheibe /Wurstscheibe !.
│AT│
CH
SFW 350 D2
5) Legen Sie die ausgewählte Lochscheibe so in den Fleischwolfvorsatz
ein, dass die Fixierungen an der Lochscheibe in den Aussparungen am
Fleischwolfvorsatz liegen.
6) Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie den Verschlussring -
handfest auf.
7) Der fertig montierte Fleischwolfvorsatz wird über einen Bajonett-
Verschluss mit dem Motorblock verbunden:
– Stecken Sie den Fleischwolfvorsatz in den Motorblock , so dass
der Pfeil am Fleischwolfvorsatz am Symbol
liegt. Der Verriegelungsknopf 0 drückt sich hinein (Abb. B).
– Drücken Sie den Fleischwolfvorsatz leicht hinein und drehen Sie
dabei den Einfüllschacht am Fleischwolfvorsatz in die Mittelposition
(Abb. B), so dass der Pfeil am Einfüllschacht auf das Symbol
Wenn der Fleischwolfvorsatz einrastet, springt der Verriegelungs-
knopf 0 heraus.
– Setzen Sie zum Schluss die Einfüllschale oben auf den Einfüllschacht.
– Zum Abnehmen drücken Sie den Verriegelungsknopf 0 und drehen den
Einfüllschacht wieder nach rechts (Abb. B)
Fleischwolfvorsatz herausziehen.
Wurst-Stopf-Aufsatz montieren
Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie finden dort die Zusammenbau-Reihenfolge bildlich dargestellt.
1) Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz , wie unter „Fleischwolf zusammenbauen“ beschrieben, ab.
2) Nehmen Sie alle Teile, die am/im Fleischwolfvorsatz montiert sind, auseinander und reinigen Sie diese.
3) Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab.
4) Setzen Sie die Transportschnecke , die Feder und das Kreuzmesser
wieder in den Fleischwolfvorsatz ein.
5) Legen Sie die Wurstscheibe ! so ein, dass die Fixierungen an der Wurst-
scheibe ! in den Aussparungen am Fleischwolfvorsatz liegen.
6) Setzen Sie dann den Wurst-Stopf-Aufsatz 3 vor die Wurstscheibe !.
7) Schrauben Sie den Verschlussring - handfest auf.
8) Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz wie unter „Fleischwolf zusammenbauen“ beschrieben.
am Motorblock
zeigt.
. Danach können Sie den
SFW 350 D2
DE│AT│CH
│
7 ■
Kebbe-Aufsatz montieren
Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie finden dort die Zusammenbau-Reihenfolge bildlich dargestellt.
1) Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz , wie unter „Fleischwolf zusammenbauen“ beschrieben, ab.
2) Nehmen Sie eventuelle Aufsätze ab und reinigen Sie den Fleischwolfvorsatz .
HINWEIS
► Für den Kebbe-Aufsatz . werden weder das Kreuzmesser mit der
Feder , noch eine Loch- oder Wurstscheibe /!benötigt!
Nehmen Sie diese Teile ggf. aus dem Fleischwolfvorsatz heraus.
3) Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab.
4) Legen Sie die beiden Kunststoffteile des Kebbe-Aufsatzes . so ein, dass die
Fixierungen am unteren Ring des Kebbe-Aufsatzes .in den Aussparungen
am Fleischwolfvorsatz liegen.
5) Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie den Verschlussring - wieder
handfest auf.
6) Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz wie unter „Fleischwolf zusammenbauen“ beschrieben.
Spritzgebäck-Aufsatz montieren
Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie finden dort die Zusammenbau-Reihenfolge bildlich dargestellt.
1) Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz , wie unter „Fleischwolf zusammenbauen“ beschrieben, ab.
2) Nehmen Sie eventuelle Aufsätze ab und reinigen Sie den Fleischwolfvorsatz .
■ 8 │ DE
HINWEIS
► Für den Spritzgebäck-Aufsatz werden weder das Kreuzmesser mit
der Feder , noch eine Loch- oder Wurstscheibe /!benötigt!
Nehmen Sie diese Teile ggf. aus dem Fleischwolfvorsatz heraus.
3) Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab.
4) Ziehen Sie den Musterstreifen vorne vom Spritzgebäck-Aufsatz ab.
5) Setzen Sie zuerst die Plastikscheibe, dann die Metallscheibe des Spritzgebäck-Aufsatzes in den Fleischwolfvorsatz (siehe Ausklappseite). Legen
Sie den Spritzgebäck-Aufsatz so ein, dass die Fixierungen am Spritzge-
bäck-Aufsatz in den Aussparungen am Fleischwolfvorsatz liegen.
6) Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie den Verschlussring - hand-
fest auf.
│AT│
CH
SFW 350 D2
7) Stecken Sie den Musterstreifen wieder vorne in den Spritzgebäck-Aufsatz
8) Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz wie unter „Fleischwolf zusammen-
9) Zum Abnehmen müssen Sie erst wieder den Musterstreifen abziehen,
Bedienen
► Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Motorblocks – es befinden sich
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
► Verwenden Sie das Gerät nicht länger als 15 Minuten im Dauerbetrieb.
► Drücken Sie nie die Tasten „I“ 6 oder „<“ % bei Laufrichtungswechsel,
. Achten Sie darauf, dass der Griff am Musterstreifen vom Gerät weg
zeigt. Ansonsten können Sie das Muster, welches sich direkt am Griff befindet, nicht einstellen.
bauen“ beschrieben.
bevor Sie den Verschlussring - abdrehen und den Spritzgebäck-Aufsatz
wieder herausnehmen können.
STROMSCHLAGGEFAHR
keinerlei Bedienelemente darin. Wird das Gehäuse geöffnet, so erlischt der
Garantieanspruch. Bei geöffnetem Gehäuse besteht Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag.
Lassen Sie das Gerät anschließend etwa 30 Minuten ausgeschaltet, um
ein Überhitzen zu vermeiden.
solange der Motor des Gerätes nicht vollständig still steht. Der Motor kann
beschädigt werden.
Das Gerät bedienen
Wenn Sie die gewünschten Aufsätze montiert haben:
1) Stellen Sie das Gerät so auf, dass es absolut stabil steht und auf keinen Fall
(z. B. durch Vibrationen oder Verfangen im Netzkabel) vom Tisch stürzen
oder in die Nähe von offenem Wasser gelangen kann. Erschütterungen sind
bei laufendem Betrieb unvermeidlich.
STROMSCHLAGGEFAHR
► Greifen Sie nie nach einem angeschlossenen oder sogar laufenden Gerät,
wenn es stürzen oder in Wasser geraten sollte – oder bei sonstigen Notfällen! Ziehen Sie im Notfall sofort den Netzstecker! Andernfalls besteht akute
Verletzungs- und Lebensgefahr!
2) Legen Sie die zu verarbeitenden Lebensmittel in die Einfüllschale und
stellen Sie ein Auffanggefäß vorne unter die Austrittsöffnung.
SFW 350 D2
DE│AT│CH
│
9 ■
3) Drücken Sie erst die Taste „0“ 1, um sicher zu gehen, dass das Gerät noch
ausgeschaltet ist (Abb. C). Ansonsten besteht die Gefahr, dass das Gerät
unbeabsichtigt startet, wenn der Netzstecker in die Netzsteckdose gesteckt
wird.
4) Stecken Sie dann den Netzstecker in die Steckdose.
5) Drücken Sie die Taste „I“ 6, um das Gerät einzuschalten.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Drücken Sie die Lebensmittel ausschließlich mit dem runden Stopfer
in den Einfüllschacht – nie mit den Fingern, Gabeln, Löffelstielen oder
ähnlichem. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr und das Gerät könnte
beschädigt werden.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
► Drücken Sie nie so fest, dass der Motor hörbar langsamer wird. Andern-
falls kann das Gerät überlastet und beschädigt werden.
Fleisch verarbeiten
1) Verwenden Sie Fleischstücke, die problemlos in den Einfüllschacht passen.
Schneiden Sie das Fleisch gegebenenfalls vor. Achten Sie darauf, dass das
Fleisch keine Knochen oder Sehnen hat.
WARNUNG!
► Hackfleisch ist sehr anfällig für Verkeimung. Achten Sie daher auf eine gute
Hygiene, wenn Sie Fleisch verarbeiten. Ansonsten kann es zu gesundheitlichen Beeinträchtigungen kommen.
2) Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Fleisch“ gelesen haben, können Sie
das Gerät nun einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“ beschrieben.
Wurst verarbeiten
1) Drehen Sie das Fleisch erst zweimal durch den Fleischwolf, bevor Sie dieses
zur Wurst verarbeiten.
2) Für die Wurstfüllung fügen Sie dem Hackfleisch klein geschnittene Zwiebeln,
Gewürze und weitere Zutaten nach Ihrem Rezept hinzu und kneten die Masse gut durch. Stellen Sie diese, vor der weiteren Verarbeitung, für 30 Min. in
den Kühlschrank.
3) Stülpen Sie den Wurstdarm (Natur- oder Kunstdarm) über den Wurst-StopfAufsatz 3 und knoten Sie das andere Ende zu. Für je 1 kg Füllmasse
können Sie etwa 1,60 m Wurstdarm kalkulieren.
■ 10 │ DE
│AT│
CH
SFW 350 D2
TIPP
Legen Sie Naturdarm vorher etwa 3 Stunden in lauwarmes Wasser und
wringen Sie diesen vor dem Aufstülpen aus. Naturdarm wird so wieder
elastisch. Naturdärme bekommen Sie im Metzgerbedarfhandel in der
Nähe von Schlachthöfen oder von Ihrem Metzger.
4) Die Wurstfüllung wird durch den Wurst-Stopf-Aufsatz 3 in den Wurstdarm
gepresst. Wenn die gewünschte Länge erreicht ist, schalten Sie das Gerät
aus, drücken die Wurst am Ende zusammen und drehen sie ein paar Mal um
ihre Längsachse.
TIPP
Wurst dehnt sich beim Kochen und Einfrieren aus. Überfüllen Sie diese
daher nicht, die Wurst könnte sonst platzen.
5) Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Wurst“ gelesen haben, können Sie das
Gerät nun einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“ beschrieben.
Arbeiten mit dem Kebbe-Aufsatz
Mit dem Kebbe-Aufsatz . können Sie aus den eingelegten Lebensmitteln hohle
Röllchen aus Fleisch oder Gemüse formen lassen, die Sie nach Belieben füllen
können.
1) Drehen Sie das Fleisch erst zweimal durch den Fleischwolf, bevor Sie es
durch den Kebbe-Aufsatz . pressen.
2) Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Kebbe-Aufsatz“ gelesen haben,
können Sie das Gerät nun einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“
beschrieben.
Spritzgebäck herstellen
Wenn Sie einen Spritzgebäck-Teig gemäß Ihrem Rezept vorbereitet und den
Spritzgebäck-Aufsatz montiert haben:
1) Legen Sie ein kleines Backblech mit Backpapier aus und stellen Sie es unter
die Austrittsöffnung vorne am Gerät.
2) Drücken Sie gleichmäßig Teig in den Fleischwolfvorsatz – die Transportschnecke drückt diesen dann durch das gewählte Motiv am Motivstreifen
des Spritzgebäck-Aufsatzes .
3) Wenn das Gebäck die gewünschte Länge erreicht hat, stoppen Sie das
Gerät und brechen Sie den Teig an der Austrittsöffnung ab. Legen Sie das
Gebäck auf das Backblech.
4) Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Spritzgebäck“ gelesen haben, können
Sie das Gerät einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“ beschrieben.
SFW 350 D2
DE│AT│CH
│
11 ■
Im Fehlerfall
Wenn der Antrieb durch anstauende Lebensmittel
blockiert ist:
■ Drücken Sie die Taste „0“ 1, um den Fleischwolf zu stoppen.
■ Halten Sie die Taste „<“ % gedrückt. Der Antrieb läuft nun rückwärts. Damit
können Sie die Lebensmittel ein Stück rückwärts transportieren, um den
Antrieb wieder freizubekommen.
■ Ist der Antrieb frei, lassen Sie die Taste „<“ % los.
■ Drücken Sie die Taste „I“ 6, um den Fleischwolf zu starten.
■ Wenn Sie den Antrieb damit nicht frei bekommen, reinigen Sie das Gerät,
wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben.
Wenn der Motor plötzlich ausgeht, kann es sein, dass die
interne Überlastungssicherung ausgelöst hat. Diese soll
den Motor schützen.
■ Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es ca. 30 Min. abkühlen, bevor
Sie das Gerät weiter verwenden.
■ Sollte dies ergebnislos sein, so warten Sie noch einmal weitere 15 Min. .
■ Wenn auch diese Frist ergebnislos verstrichen ist, deutet dies auf einen De-
fekt hin. Wenden Sie sich in diesem Fall an den Kundendienst.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist oder Schäden an den
Geräteteilen erkennbar sind:
Reinigen
■ 12 │ DE
■ Schalten Sie das Gerät sofort aus, indem Sie die Taste „0“ 1 drücken!
■ Wenn dies nicht gefahrlos möglich ist, ziehen Sie den Netzstecker.
■ Lassen Sie diese Schäden erst vom Kundendienst instandsetzen, bevor Sie
das Gerät wieder verwenden.
STROMSCHLAGGEFAHR
► Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät
reinigen. Damit verhindern Sie Unfallgefahren durch unerwarteten versehentlichen Anlauf und elektrischen Schlag.
│AT│
CH
SFW 350 D2
Motorblock reinigen
■ Reinigen Sie alle Außenflächen und das Netzkabel mit einem leicht an-
gefeuchteten Spültuch. Geben Sie bei hartnäckigen Verschmutzungen ein
mildes Spülmittel auf das Tuch. Wischen Sie danach mit einem nur mit klarem
Wasser befeuchteten Tuch nach, um eventuelle Spülmittelreste zu entfernen.
Trocknen Sie das Gerät gut ab, bevor Sie es erneut verwenden.
STROMSCHLAGGEFAHR
► Tauchen Sie den Motorblock niemals in Wasser oder andere Flüssig-
keiten! Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag, wenn
eingedrungene Feuchtigkeit an elektrische Leiter gelangt.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
► Verwenden Sie keine Reinigungs-, Scheuer- oder Lösemittel. Diese können
das Gerät beschädigen und Rückstände an den Lebensmitteln hinterlassen.
Zubehörteile reinigen
■ Reinigen Sie die Zubehörteile, die in Kontakt mit Lebensmittel kommen können, ...
– mit heißem Spülwasser und einem für Lebensmittel geeigneten Haushalts-
Spülmittel.
HINWEIS
►
► Legen Sie die Kunststoffteile, wenn möglich, in den obersten Korb der
Das Kunststoffteil des Spritzgebäck-Aufsatzes , der Stopfer ,
der Wurst-Stopf-Aufsatz3und der Kebbe-Aufsatz .sind
spülmaschinengeeignet.
Spülmaschine und achten Sie darauf, dass sie nicht eingeklemmt werden.
Ansonsten können sich die Kunststoffteile verformen!
HINWEIS
SFW 350 D2
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Das Kreuzmesser ist sehr scharf! Verletzungsgefahr!
■ Trocknen Sie alles gut ab, bevor Sie das Gerät weiter verwenden.
► Reiben Sie die Metallteile nach jeder Reinigung wieder mit Speiseöl ein!
Ansonsten können sich die Metallteile verfärben!
DE│AT│CH
│
13 ■
Aufbewahren
■ Wickeln Sie das Netzkabel im Uhrzeigersinn um die Kabelaufwicklung
unter dem Geräteboden und fixieren Sie das Kabel wie unten dargestellt. So
bleibt es geschützt vor Beschädigungen:
■ Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
■ Reiben Sie die metallischen Aufsätze nach dem Abtrocknen dünn mit Speise-
öl ein – wenn Sie das Gerät nicht sofort weiter benutzen. Damit erzielen Sie
einen guten Schutz vor Korrosion.
■ Bewahren Sie das Gerät so auf, dass es unerreichbar ist für Kinder und
aufsichtsbedürftige Personen. Diese können mögliche Gefahren im Umgang
mit elektrischen Geräten nicht immer richtig einschätzen.
■ 14 │ DE
│AT│
CH
SFW 350 D2
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
► Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garan-
tiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß
verpacken zu können.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien
und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien
sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (b) und Ziffern (a) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe
20–22: Papier und Pappe
80–98: Verbundstoffe
SFW 350 D2
DE│AT│CH
│
15 ■
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original–
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
■ 16 │ DE
│AT│
CH
SFW 350 D2
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B.
IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rückoder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift
übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
SFW 350 D2
DE│AT│CH
│
17 ■
Rezepte
Kebbe
Zutaten für die Fleischfüllung:
400 g mageres Rindfleisch oder Lammfleisch
2 Zwiebeln
10 g Mehl
25 g grob zerkleinerte Pinienkerne
Je 1/2 TL Piment-Pulver, Zimt, Kreuzkümmel (Cumin), Kümmel-Pulver, Nelken-
Pulver, Muskatnuß-Pulver
Salz und Pfeffer
Zutaten für die Hülle:
500 g Bulgur-Weizen (eingeweicht)
500 g mageres Rindfleisch oder Lammfleisch
1 Zwiebel
1 Prise Pfeffer, 1 Prise Chili
Fleischfüllung
Zuerst die Fleischfüllung vorbereiten, damit diese während der Zubereitung der
Hülle abkühlen kann.
Fleisch zweimal mit dem Fleischwolf zerkleinern (zuerst mit der groben und
dann mit der feinen Lochscheibe ). Das Fleisch, das Mehl, die Pinienkerne und
die Gewürze gut vermischen. Zwiebeln hacken und anbraten. Die Fleischmasse
hinzugeben und mit den Zwiebeln vermischen. Alles gut durchbraten und dann
abkühlen lassen.
Hülle
Das Fleisch für die Hülle zweimal hintereinander im Fleischwolf zerkleinern
(zuerst mit der groben und dann mit der feinen Lochscheibe ) und mit dem
Bulgur-Weizen, der klein geschnittenen Zwiebel und den Gewürzen vermengen.
Diese Masse ebenfalls zweimal mit dem Fleischwolf zerkleinern. Lochscheibe
gegen den Kebbe-Aufsatz . wechseln (siehe Kapitel „Kebbe-Aufsatz montieren“) und ca. 7 cm lange Kebbe-Hüllen formen.
■ 18 │ DE
Zubereitung:
Die einzelnen Kebbe-Hülle direkt nach der Fertigstellung mit der Fleischfüllung
füllen und die Enden jeweils zusammendrücken, dass kleine Taschen entstehen.
Die fertigen Kebbe in 190°C heißem Öl ca. 3 Minuten frittieren. Die Kebbe
sollten goldbraun frittiert sein.
│AT│
CH
SFW 350 D2
Fleischröllchen
Zutaten für die Fleischhülle:
450 g mageres Hammel-, Kalb- oder Rindfleisch
150 g Mehl
1 TL Piment (Nelkenpfeffer)
1 TL Muskatnuss
1 Prise Chilipulver
1 Prise Pfeffer
Zutaten für die Fleischfüllung:
700 g Hammelfleisch
1 1/2 EL Olivenöl
1 1/2 EL Zwiebeln feingehackt
1/2 TL Piment (Nelkenpfeffer)
1/2 TL Salz
1 1/2 EL Mehl
Hülle
Das Fleisch für die Hülle zweimal hintereinander im Fleischwolf zerkleinern
(zuerst mit der groben und dann mit der feinen Lochscheibe ) und mit den
Zutaten vermengen. Diese Masse ebenfalls zweimal mit dem Fleischwolf zerkleinern. Lochscheibe gegen den Kebbe-Aufsatz . wechseln (siehe Kapitel
„Kebbe-Aufsatz montieren“).
Kebbe-Hüllen mit dem Kebbe-Aufsatz . formen und anfrieren.
Füllung
Fleisch zweimal mit dem Fleischwolf zerkleinern (zuerst mit der groben und
dann mit der feinen Lochscheibe ). Zwiebeln anbraten und mit dem
Fleisch und den restlichen Zutaten gut vermischen. Kebbe-Hüllen damit füllen
und ausbraten.
Alternative Füllungen:
250 g gedünsteter Brokkoli
oder 250 g gedünstete Zucchini
oder 250 g gekochter Reis
SFW 350 D2
DE│AT│CH
│
19 ■
Frische Rostbratwurst
Zutaten:
300 g mageres Rindfleisch
500 g mageres Schweinefleisch
200 g Schulterspeck
20 g Salz
1/2 Esslöffel weißer, gemahlener Pfeffer
1 Teelöffel Kümmel
1/2 Teelöffel Muskatnuss
Rindfleisch, Schweinefleisch und Speck zweimal durch den Fleischwolf drehen.
Gemischte Gewürze sowie Salz zugeben und 5 Minuten durchkneten.
Wurstfüllung für ca. 30 Minuten in den Kühlschrank stellen. Wurstfüllung nach
Anleitung abfüllen (siehe Kapitel „Wurst verarbeiten“) und Würstchen von 25 cm
Länge abdrehen.
Die fertige Rostbratwurst am gleichen Tag gut durchgebraten verzehren.
Spritzgebäck
Zutaten:
500 g Butter
500 g Zucker
2 - 3 Päckchen Vanillinzucker
1 Päckchen Vanillepudding
1/4 Teelöffel Salz
1 Ei
4 Eigelb
800 g Mehl (Type 405)
2 Teelöffel Backpulver
200 g gemahlene Mandeln (blanchiert)
abgeriebene Schale einer Zitrone
■ 20 │ DE
Die Butter schaumig schlagen. Die restlichen Zutaten nach und nach hinzugeben
und den Teig gut durchkneten. Den fertigen Teig ca. 12 Stunden (z. B. über
Nacht) im Kühlschrank abgedeckt ruhen lassen. Dann durch den Fleischwolf
mit Spritzgebäck-Aufsatz drehen. Das Spritzgebäck auf ein mit Backpapier
ausgelegtes Backblech legen. Das Spritzgebäck im vorgeheizten Backofen bei
180°C ca. 10-15 Minuten goldgelb backen.
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions
are a part of this product. They contain important information in regard to safety,
use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these
operating and safety instructions. Use the product only as described and only for
the specified areas of application. Retain these instructions for future reference. In
addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner.
Copyright
This documentation is copyright protected.
Any copying or reproduction of it, including as extracts, as well as the reproduction
of images, also in an altered state, is only permitted with the written authorisation
of the manufacturer.
Limited liability
All technical information, data and instructions for the installation, connection
and operation contained in these operating instructions correspond to the latest
available at the time of printing and, to the best of our knowledge, take into
account our previous experience and know-how.
No claims can be derived from the details, illustrations and descriptions in these
instructions.
The manufacturer assumes no responsibility for damage caused by failure to observe these instructions, improper use, incompetent repairs, making unauthorised
modifications or for using unapproved replacement parts.
Intended use
This appliance is intended only for the preparation of food in quantities expected
in domestic households:
▯ Mincing fresh meat,
▯ Making sausages with natural or artificial sausage skin,
▯ Making biscuits
This appliance is not intended for the processing of frozen foods or other hard
foodstuffs, e.g. bones or nuts, or for use in commercial or industrial environments.
■ 22 │ GB
│
IE
SFW 350 D2
Items supplied / Component description
Figure A:
Biscuit attachment with pattern strips
Stodger
Feeding tray
Cable retainer
Motor unit
Meat grinder casing made of metal
Transport screw
Spring
Cross blade
Cutting discs for coarse and fine mincing
Voltage220 - 240 V ∼ (AC), 50 Hz
Power consumption250 - 350 W
Protection class
C.O. Time15 minutes
C.O. Time
The C.O. Time (Continuous Operation) details how long an appliance may be
used without the motor overheating and being damaged. After the appliance has
run for this period it must be switched off until the motor has cooled itself down.
SFW 350 D2
II /
(Double insulation)
All of the parts of this appliance
that come into contact with food
are food-safe.
GB│IE
│
23 ■
Safety instructions
RISK OF ELECTRIC SHOCK
► Ensure that the power cable does not become damaged. Pro-
tect the cable from heat and ensure that it cannot be trapped
or clamped.
► Arrange for defective power plugs and/or cables to be
replaced as soon as possible by a qualified technician or by
our Customer Service Department to avoid the risk of injury.
► Use the appliance only in dry indoor areas, not outdoors.
Never immerse the motor block in water or any other
liquid! If you do, then you could receive a potentially
fatal electric shock.
WARNING!
► Never use the appliance for purposes other than those listed
here. There will be a major risk of serious accidents should
you try to neutralise the safety fitments on the appliance!
WARNING! RISK OF INJURY!
► Never put your hand into the openings of the appliance. Do
not insert any objects of any kind into the openings – except
for the appropriate stodger and the foodstuff to be processed.
If you do, there will be a serious risk of accidents!
► Unplug the appliance from the power source before attaching
or removing accessories.
► Do not leave the appliance unsupervised when it is ready
for use. To avoid it being switched on accidentally, always
unplug the appliance after use or during breaks.
► Only use the original accessory parts for this appliance.
Other accessories may not meet the safety requirements.
■ 24 │ GB
│
IE
SFW 350 D2
WARNING! RISK OF INJURY!
► Never operate the appliance in a no-load condition. This
could irreparably damage the appliance.
► Before changing accessories or additional parts that are in
motion during operation, the appliance must be switched off
and disconnected from mains power.
► Never use the appliance for purposes other than those
described in these instructions.
► Warning – the cross blade is very sharp! Always take care
when handling and cleaning the appliance.
► The appliance should always be disconnected from the
mains when unattended and before assembly, disassembly
or cleaning.
► This appliance may not be used by children.
► The appliance and its connecting cable must be kept away
from children.
► This appliance may be used by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge, provided that they are under supervision or
have been told how to use the appliance safely and are
aware of the potential risks.
► The appliance must not be used as a plaything by children.
SFW 350 D2
GB│IE
│
25 ■
Assembly / Disassembly
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
► All accessories are coated with a thin film of oil to protect them from corrosion.
Therefore, carefully clean all of the parts before using the appliance for the
first time, as described in detail in the chapter "Cleaning". After subsequent
usage, always apply a light coating of cooking oil to the metallic components.
NOTICE
► Before using for the first time, remove the protective foil from the control panel.
Assembling the meat grinder
Unfold the fold-out side. There you will find the step-by-step illustrations for assembling the appliance.
1) Place the transport screw in the meat grinder casing .
2) Place the spring onto the transport screw .
3) Then fit the cross blade on so that the sharp side points away from the
spring . Ensure that the square opening in the cross blade is placed
correctly on the square axle.
■ 26 │ GB
WARNING! RISK OF INJURY!
► The cross blade is very sharp! Risk of injury!
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
► The appliance will be damaged if the cross blade is inserted the other
way around!
4) Select the appropriate cutting disc /sausage disc !.
│
IE
SFW 350 D2
5) Place your selected cutting disc into the meat grinder casing so that
the fixings on the cutting disc are located in the openings in the meat
grinder casing .
6) After everything has been correctly assembled, screw the ring clamp back on hand-tight.
7) The ready-assembled meat grinder casing is connected by a bayonet
connector to the motor unit :
– Insert the meat grinder casing into the motor unit such that the
arrow on the meat grinder casing lies against the symbol
motor unit . The locking button 0presses itself in (Fig. B).
– Lightly press the meat grinder casing in and at the same time turn
the feeding shaft on the meat grinder casing into the middle position
(Fig. B) so that the arrow on the feeding shaft points to the symbol
When the meat grinder casing engages, the locking button 0
springs out.
– Finally, place the feeding tray on top of the feeding funnel.
– To dismantle it, press the locking button 0and turn the feeding funnel
to the right (Fig. B)
. You can now pull the meat grinder casing out.
Assembling the sausage stuffer attachment
Unfold the fold-out side - there you will find the step-by-step illustrations for assembling the appliance.
1) Remove the meat grinder casing as described under “Assembling the
meat grinder”.
2) Dismantle all parts which are fitted to/in the meat grinder casing and
clean them.
3) Coat all metal parts with cooking oil.
4) Put the transport screw , the spring and the cross blade back into
the meat grinder casing .
5) Insert the sausage disc ! so that the fixings on the sausage disc ! are
located in the openings in the meat grinder casing .
6) Then place the sausage stuffer attachment 3 before the sausage disc !.
7) Screw the ring clamp - on hand-tight.
8) Assemble the meat grinder casing as described under “Assembling the
meat grinder”.
on the
.
SFW 350 D2
GB│IE
│
27 ■
Assembling the kubbe attachment
Unfold the fold-out side. There you will find the step-by-step illustrations for assembling the appliance.
1) Remove the meat grinder casing as described under “Assembling the
meat grinder”.
2) Disassemble any attachments that might be fitted and clean the meat grinder
casing .
NOTICE
► To use the kubbe attachment ., neither the cross blade with the spring ,
nor a cutting or sausage disc /!are required! Remove these from the
meat grinder casing if necessary.
3) Coat all metal parts with cooking oil.
4) Insert the two plastic parts of the kubbe attachment . so that the fixings on
the bottom kubbe attachment . ring are located in the openings in the meat
grinder casing .
5) When everything has been attached correctly, screw the ring clamp - back
on hand-tight.
6) Assemble the meat grinder casing as described under “Assembling the
meat grinder”.
Assembling the biscuit attachments
Unfold the fold-out side. There you will find the step-by-step illustrations for assembling the appliance.
1) Remove the meat grinder casing as described under “Assembling the
meat grinder”.
2) Disassemble any attachments that might be fitted and clean the meat grinder
casing .
■ 28 │ GB
NOTICE
► To use the biscuit attachment , neither the cross blade with the spring ,
nor a cutting or sausage disc /! are required! Remove these from the
meat grinder casing if necessary.
3) Coat all metal parts with cooking oil.
4) Pull the pattern strips away from the front of the biscuit attachment .
5) First place the plastic disc and then the metal disc of the biscuit attachment
into the meat grinder casing (see fold-out side). Insert the biscuit attachment . so that the fixings on the biscuit attachment . are located in the
openings in the meat grinder casing .
6) After everything has been correctly assembled, screw the ring clamp back on hand-tight.
│
IE
SFW 350 D2
7) Replace the pattern strips back in to the front of the biscuit attachment .
Ensure that the grip on the pattern strips points away from the appliance.
If it does not, you will not be able to adjust the pattern, which is located
directly on the grip.
8) Assemble the meat grinder casing as described under “Assembling the
meat grinder”.
9) To dismantle it, you must first remove the pattern strips before you can
screw the ring clamp - open and take the biscuit attachment back out.
Operation
RISK OF ELECTRIC SHOCK
► NEVER open the housing of the motor unit – it does not contain any
user-serviceable elements. If the housing is opened, the warranty becomes
void. If the housing is opened, there is a risk of receiving a potentially fatal
electric shock.
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
► Do not use the appliance for longer than 15 minutes continuously. To avoid
an overheating of the appliance, after such a period switch it off and allow
it to cool down for ca. 30 minutes.
► NEVER activate the buttons "I" 6 or "<" %, during a change of rotation
direction, if the appliance motor has not come to a complete stop. This
could damage the motor.
Operating the appliance
Once the appropriate attachments have been fixed:
1) Place the appliance where it will at all times be absolutely stable and under
no circumstances could it fall off of the work surface or in any way come into
contact with water (due to vibrations or becoming snagged in the power
cable). Vibration is unavoidable when it is working.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
► Never touch an appliance, which is plugged in or is operational when it
happens, that falls or lands in water – or in the case of other emergencies!
First disconnect the appliance from the mains power source in all emergency
situations! Otherwise you run the risk of serious injury or loss of life!
2) Put the food which is to be processed in the feeding tray and place a
catchment container at the front under the exit opening.
SFW 350 D2
GB│IE
│
29 ■
3) First press the button “0” 1to check that the appliance is still switched off.
Otherwise there is a risk that the appliance could unintentionally start
when the plug is inserted into the power socket.
4) Then insert the plug into a mains power socket.
5) Press the button “I” 6 to start the appliance.
WARNING! RISK OF INJURY!
► Push the foodstuff into the feeding shaft ONLY with the round stodger –
NEVER with one’s fingers, forks, spoons or similar objects. That could lead
to physical injury and also damage the appliance.
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
► Do not ever press so hard that the motor gets audibly slower. This could
overburden the machine and damage it.
Processing meat
1) Use pieces of meat that fit easily into the feeding funnel. If necessary, cut the
meat to size beforehand. Check that the meat does not have any bones and
or tendons.
WARNING!
► Minced meat is very prone to bacterial contamination. Therefore take care
to maintain good hygiene when processing meat. If you do not, it may
cause serious health problems.
2) When you have read and understood all of the instructions on the topic
”Meat“, you can now use the appliance as described in the chapter
“Operating the appliance”.
Processing sausage meat
1) Pass meat through the meat grinder twice before using it as sausage stuffing.
2) To make sausage stuffing, add some chopped onions, spices and other
ingredients to the minced meat, as per your recipe, and knead the mixture
well. Refrigerate this for 30 minutes before processing it further.
3) Pull one end of the sausage skin (natural or artificial sausage skin) onto the
sausage stuffer attachment 3 and tie a knot in the other end. For 1 kg of the
filling, you will need approximately 1.60 m of sausage skin.
■ 30 │ GB
│
IE
SFW 350 D2
TIP!
Soak the natural sausage skin in lukewarm water for about 3 hours before
using it and wring it out before attaching it. This will make the natural sausage skin more elastic. Natural sausage skins are available from butcher
suppliers close to slaughter houses or from your family butcher.
4) The sausage mixture will be pressed into the sausage skin by the sausage
stuffer attachment 3. When it is long enough switch the appliance off, press
the sausage together at the ends and rotate it a couple of times along its
longitudinal axis.
TIP!
Sausage meat tends to expand when cooked or frozen. Therefore, to
prevent it from bursting it is best not to overstuff the sausage.
5) When you have read and understood all of the instructions on the topic
”Sausage”, you can now use the appliance as described in the chapter
“Operating the appliance”.
Using the kubbe attachment
With the kubbe attachment . foodstuffs can be processed to form hollow rolls
of meat or vegetables, which can then be stuffed as desired.
1) First put the meat through the meat grinder twice before pressing it through
the kubbe attachment ..
2) When you have read and understood all of the instructions on the topic
“Kubbe-Attachment”, you can now use the appliance as described in the
chapter “Operating the appliance”.
Making biscuits
After you have made the biscuit pastry according to your recipe, and after having
fixed the biscuit attachment :
1) Line a small baking tray with greaseproof paper and place or hold it directly
under the exit opening at the front of the appliance.
2) Press pastry evenly into the meat grinder casing – the transport screw
then pushes it through the selected design on the design motif strip of the
biscuit attachment .
3) When the biscuit is the required length, stop the appliance and break the
pastry off at the exit opening. Lay the biscuits on the baking tray.
4) When you have read and understood all of the instructions on the topic
“Biscuits”, you can now use the appliance as described in the chapter
“Operating the appliance”.
SFW 350 D2
GB│IE
│
31 ■
Non-functionality
If the drive is blocked by accumulated food:
■ Press the button “0” 1to stop the meat grinder.
■ Press and hold the button “<” %. The appliance will now run in the reverse
direction. This enables you to transport the food which has become stuck a
short way backwards, and the motor to run freely again.
■ When the drive runs smoothly again, release the “<” %button.
■ Press the button “I” 6to re-start the meat grinder.
■ If you do not succeed in getting the drive free with this, clean the appliance
as described in the chapter “Cleaning”.
Should the motor suddenly stop, it could be due to automatic
activation of the internal overload fuse. This is intended to
protect the motor.
■ Switch the appliance off and allow it cool down for approximately 30 minutes
before continuing to use it.
■ Should this not work, wait for a further 15 minutes.
■ If it still does not function at the end of this period, this indicates a technical
problem. In this case, contact the Customer Service Centre.
If the power cable is damaged or the accessories are
visibly damaged:
■ Immediately switch the appliance off by pressing the “0” 1 button!
■ If this is not possible without risk to personal safety, disconnect the plug from
the mains power socket.
■ Arrange for the defective parts to be repaired by Customer Services before
re-using the appliance.
Cleaning
■ 32 │ GB
RISK OF ELECTRIC SHOCK
► Disconnect the plug from the mains power socket before cleaning the appli-
ance. In this way accidents caused by the inadvertent switching on of the
appliance and electric shocks can be avoided.
│
IE
SFW 350 D2
Cleaning the motor block
■ Clean the exterior surfaces and the power cable with a slightly damp cloth.
For stubborn dirt, add mild detergent to the cloth. Afterwards, wipe with a
cloth moistened only with fresh water to ensure that all detergent is removed.
Dry the appliance well before re-using it.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
► Never immerse the motor block in water or any other liquid! Should
this occur, you are at risk of a potentially fatal electric shock if permeating
moisture makes contact with the electrical wiring.
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
► Never use detergents, abrasive cleaners or solvents. These could damage
the appliance and leave residues on the foodstuffs.
Cleaning the accessories
NOTICE
► Do not clean the accessories in a dishwasher! This could cause damage to
them!
■ Clean the accessories that could come in contact with foodstuffs, ...
– with hot water and a household detergent suitable for use with foods.
NOTICE
►
► Place the plastic parts in the upper basket of the dishwasher if possible and
The plastic part of the biscuit attachment , the stodger , the
sausage stuffer attachment 3 and the kubbe attachment . are
dishwasher safe.
make sure that none of the parts can get stuck. Otherwise, the plastic parts
could become deformed!
NOTICE
SFW 350 D2
WARNING! RISK OF INJURY!
► The cross blade is very sharp! Risk of injury!
■ Dry all parts thoroughly, before re-using the appliance.
► Apply a light coating of cooking oil to all metallic components after each
cleaning Otherwise, metal parts can discolour!
GB│IE
│
33 ■
Storage
■ Wind the mains cable clockwise around the cable retainer on the underside
of the appliance and fasten it in place as shown below. This keeps it safe
from damage:
■ Store the appliance at a dry location.
■ After drying the metal attachments coat them lightly with a little cooking oil –
if you are not going to use the appliance immediately. This will protect them
from corrosion.
■ Store the appliance where it will be out of reach of children and people
requiring supervision. They are not always able to correctly assess the
potential risks involved with using electrical appliances.
■ 34 │ GB
│
IE
SFW 350 D2
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive
2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your com-
munity waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of
doubt, please contact your waste disposal centre.
The packaging protects the appliance from damage during carriage.
The packaging materials have been selected for their environmental friendliness
and ease of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging to the materials cycle conserves raw materials and
reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging materials
that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
NOTICE
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging and separate the packaging material
components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with
abbreviations (b) and numbers (a) with the following meanings:
1–7: Plastics
20–22: Paper and cardboard
80–98: Composites
► If possible, keep the original packaging of the appliance during the warranty
period so that the device can be packed properly for returning in the event
of a warranty claim.
SFW 350 D2
GB│IE
│
35 ■
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights
are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep
your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of
purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase
of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion.
This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance
and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault
and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or
replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects
present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking.
Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines
and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not
extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as
switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used
or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product
regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions
that are discouraged in the operating instructions or which are warned against
must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of
our authorised Service centres.
■ 36 │ GB
│
IE
SFW 350 D2
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available
as proof of purchase.
■ You will find the item number on the type plate, an engraving on the front
page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of
the appliance.
■ If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals,
product videos and software on www.lidl-service.com.
Ingredients for the mince filling
400 g lean beef or lamb
2 onions
10 g flour
25 g coarsely chopped pine nuts
1/2 tsp. each of ground allspice, cinnamon, cumin, caraway, cloves, nutmeg
Salt and pepper
Ingredients for the shell
500 g bulgur wheat (soaked)
500 g lean beef or lamb
1 onion
1 pinch of black pepper, 1 pinch of chilli
Mince filling
Prepare the mince filling first and leave it to cool while you prepare the shell.
Chop the meat twice with the mincer (using first the coarse, then the fine perforated
disc ). Mix the meat, flour, pine nuts and spices well. Chop and sear the onions.
Add the mince and mix it with the onions. Thoroughly fry the mixture, then let it cool.
Shell
Chop the meat for the shell twice with the mincer (using first the coarse, then the
fine perforated disc ) and mix it with the bulgur wheat, chopped onion and
spices. Process the mass twice more using the mincer. Replace the perforated
disc with the kibbeh attachment . (see chapter “Installing the kibbeh attachment”) and make kibbeh shells of approx. 7 cm length.
Preparation
Fill each kibbeh shell with the mince as soon as it is made, pinching the ends
together to create small pouches. Deep-fry the finished kibbeh in hot oil (190 °C)
for approximately 3 minutes. They should have a golden brown colour.
■ 38 │ GB
│
IE
SFW 350 D2
Meat rolls
Ingredients for the mince shell
450 g of lean Lamb, Veal or Beef
150 g Flour
1 Tsp Pimento (type of pepper)
1 Tsp Nutmeg
1 Pinch Chili powder
1 Pinch Pepper
Ingredients for the meat filling
700 g Mutton
1 1/2 Tbsp Olive oil
1 1/2 Tbsp Onions, finely chopped
1/2 Tsp Pimento (type of pepper)
1/2 Tsp Salt
1 1/2 Tbsp Flour
Pass the meat for the wrapping through the meat grinder twice (using first the
medium-sized, then the fine perforated disc ) and then combine it with the
ingredients. Then pass this mixture through the meat grinder twice. Exchange
the cutting disc for the kibbeh attachment . (see chapter “Using the kibbeh
attachment”).
Shape the kibbeh wrappers with the kibbeh attachment . and then freeze them.
Filling:
Pass the meat through the meat grinder twice (using first the medium-sized, then
the fine perforated disc ). Saute the onions and then mix them well with the
meat and other ingredients. Fill the kibbeh wrappers and fry until done.
Alternative Fillings:
250 g steamed Broccoli
or 250 g steamed Zucchini
or 250 g cooked Rice
SFW 350 D2
GB│IE
│
39 ■
Fresh Grill Sausages
Ingredients:
300 g lean Beef
500 g lean Pork
200 g Shoulder bacon
20 g Salt
1/2 Tsp ground white Pepper
1 Tsp Caraway
1/2 Tsp Nutmeg
Pass the beef, pork and bacon through the meat grinder twice.
Add the mixed spices and salt and thoroughly knead for 5 minutes.
Place the sausage filling in the refrigerator for ca. 30 minutes. Fill the skins with
sausage meat as detailed (see chapter “Processing sausage meat”) and make
sausages of ca. 25 cm in length.
Grill the sausages well and eat them on the same day.
Biscuits
Ingredients:
500 g butter
500 g sugar
2 - 3 packets of vanilla sugar
1 packet of vanilla custard
1/4 tsp salt
1 egg
4 egg yolks
800 g plain flour
2 tbsp baking powder
200 g ground (blanched) almonds
Zest of a lemon
■ 40 │ GB
Beat the butter until fluffy. Add the remaining ingredients one after another and
knead well into the dough. Cover the finished dough and allow to stand for
around 12 hours in the fridge (e.g. overnight). Then pass it through the meat
grinder with the biscuit attachment . Place the biscuits on a baking tray lined
with baking paper. Bake the biscuits in a pre-heated oven at 180°C for approx.
10 - 15 minutes until golden brown.
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil.
Vous avez choisi un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie de ce
produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’utilisation et
la mise au rebut. Veuillez vous familiariser avec l’ensemble des consignes d’opération
et de sécurité avant l’usage du produit. N’utilisez le produit que conformément aux
consignes et pour les domaines d’utilisation prévus. Conservez soigneusement ces
instructions. En cas de transfert du produit à un tiers, remettez-lui également tous les
documents.
Droits d'auteur
Cette documentation est protégée par les droits d'auteur.
Toute reproduction ou réimpression, même partielle, y compris la reproduction des
illustrations, même modifiées, n'est autorisée qu'avec l'accord écrit du fabricant.
Limitation de responsabilité
L'ensemble des informations, données et remarques techniques se rapportant
au raccordement et à l'opération contenues dans le présent mode d'emploi sont
conformes au dernier état lors du passage en presse en tenant compte de nos
expériences passées et de nos connaissances en toute bonne foi.
Aucune prétention ne peut être dérivée des indications, photos et descriptions
contenues dans le présent mode d'emploi.
Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d'un
non-respect du mode d'emploi, d'un usage non conforme, de réparations non
conformes, de modifications effectuées sans autorisation ou de l'usage de pièces
de rechange non agréées.
Utilisation conforme
Cet appareil est prévu pour le travail exclusif avec des denrées alimentaires dans
des quantités usuelles ménagères dans le cadre privé :
▯ Hachage de viande fraîche,
▯ Confection de saucisses dans des boyaux naturels ou synthétiques,
▯ Confection de biscuits sablés
L'appareil n'est pas prévu pour le travail de denrées alimentaires congelées
ou dures, par exemple des os ou des noix, et son utilisation est exclue dans le
secteur commercial ou industriel.
■ 42 │ FR
│
BE
SFW 350 D2
Accessoires fournis / Description des pièces
Figure A :
Accessoire pour biscuits sablés avec plaquette des modèles
Bouchon
Plateau de remplissage
Enroulement du cordon
Bloc-moteur
Adaptateur du hachoir en métal
Vis transporteuse
Ressort
Lame cruciforme
Grille fine et grossière
- Anneau de fermeture
3 Embout à saucisses
! Grille à saucisses
. Accessoire à boulettes
Figure B :
0 Bouton de verrouillage
Figure C :
6 Touche «I» (Mise en marche)
1 Touche «0» (Éteindre)
% Touche «<» (En arrière)
Caractéristiques techniques
Tension220 - 240 V ∼ (Courant alternatif), 50 Hz
Puissance absorbée250 - 350 W
Classe de protection
Temps d'opération par
intermittence
Temps d'opération par intermittence
Le temps d'opération par intermittence indique pendant combien de temps
l'appareil peut être opéré, sans que le moteur ne surchauffe ou subisse de
dommages. Après le temps d'opération par intermittence indiqué, l'appareil
doit être éteint jusqu'à ce que le moteur se soit refroidi.
SFW 350 D2
II /
Toutes les pièces de cet appareil,
entrant en contact avec les aliments, sont
appropriées à une utilisation alimentaire.
15 minutes
(Double isolation)
FR│BE
│
43 ■
Consignes de sécurité
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
► Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit pas
endommagé. Maintenez-le à distance de zones chaudes
et acheminez-le de telle manière qu'il ne puisse pas être
coincé.
► Faites remplacer aussitôt un cordon d'alimentation ou une
fiche secteur endommagée par des techniciens spécialisés
agréés, afin d'éviter tous dangers.
► Utiliser l'appareil exclusivement dans des locaux secs, surtout
pas en extérieur.
N'immergez jamais le bloc-moteur dans l'eau ou d'autres
liquides ! Sinon, il y a danger de mort par électrocution.
AVERTISSEMENT !
► N'utilisez jamais l'appareil à d'autres fins que celles décrites ici.
Risque important d'accident si vous mettez les dispositifs de
protection hors service en cas d'utilisation non appropriée
de l'appareil !
AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ACCIDENT !
► Ne passez jamais vos mains dans les ouvertures de l'appareil.
N'introduisez jamais un quelconque objet dans les ouvertures –
exception faite du bouchon correspondant à la grille et des
denrées alimentaires que vous transformez. Risque très élevé
d'accident !
► Débranchez tout d'abord la fiche de la prise secteur, avant
d'installer ou de retirer les pièces accessoires.
► Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il est prêt à
l'emploi. Lorsque vous avez terminé ou en cas d'interruption
du travail, débranchez toujours la fiche de la prise secteur
afin d'éviter une mise en marche accidentelle.
■ 44 │ FR
│
BE
SFW 350 D2
AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ACCIDENT !
► Utilisez exclusivement les accessoires d’origine constructeur
prévus pour cet appareil. L’utilisation de pièces différentes
peut ne pas être suffisamment sûr.
► N'opérez jamais l'appareil lorsqu'il est vide. Ceci peut en
effet entraîner des dommages irréparables.
► Avant de changer les accessoires ou les pièces supplémen-
taires mobiles lors de l’utilisation, l’appareil doit être mis à
l’arrêt et débranché du secteur.
► N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites
dans cette notice.
► Attention : la lame cruciforme est extrêmement tranchante !
Faites toujours très attention en manipulant et en nettoyant
l’appareil.
► En cas d’absence de surveillance et avant l’assemblage, le
désassemblage ou le nettoyage, l’appareil doit toujours être
débranché du secteur.
► L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
► Tenir l’appareil et son cordon de raccordement hors de
portée des enfants.
► Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
un manque d’expérience et de connaissances à condition
qu’elles aient reçu une supervision ou des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent
les dangers encourus.
► Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
SFW 350 D2
FR│BE
│
45 ■
Assemblage / désassemblage
ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
► Toutes les pièces d'accessoires sont revêtues d'un fin film huileux afin de les
protéger de la corrosion. Avant la première utilisation, nettoyez pour cette
raison soigneusement toutes les pièces comme décrit en détails au chapitre
«Nettoyage». Badigeonnez ensuite toutes les pièces métalliques d'un peu
d'huile alimentaire.
REMARQUE
► Retirez le film protecteur du bloc de touches avant la première utilisation.
Assemblage du hachoir à viande
Ouvrez la partie rabattable - vous y trouverez l'ordre d'assemblage sous forme
d'une représentation graphique.
1) Placez la vis transporteuse dans l'adaptateur du hachoir à viande .
2) Insérez le ressort sur la vis transporteuse .
3) Insérez la lame cruciforme de telle manière que la face tranchante ne
soit pas orientée vers le ressort . Veillez à ce que l’encoche angulaire de
la lame cruciforme repose correctement dans l’axe angulaire.
■ 46 │ FR
AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ACCIDENT !
► La lame cruciforme est extrêmement tranchante ! Risque de blessures !
ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
► L'appareil sera endommagé si la lame cruciforme est insérée dans le
sens contraire !
4) Sélectionnez la grille souhaitée /grille à saucisses !.
│
BE
SFW 350 D2
5) Insérez la grille sélectionnée de telle manière dans l’adaptateur du
hachoir , que les fixations sur la grille se trouvent dans les encoches de
l’adaptateur du hachoir à viande .
6) Lorsque tout est correctement inséré, vissez l'anneau de fermeture - fermement
à la main.
7) L'adaptateur du hachoir à viande monté est relié au bloc-moteur par
un joint à baïonnette :
– Insérez l'adaptateur du hachoir à viande dans le bloc-moteur , afin
que la flèche au niveau de la gaine de remplissage repose sur le
symbole
(Fig. B).
– Appuyez légèrement sur l'adaptateur du hachoir à viande et ce faisant,
tournez la gaine de remplissage de l’adaptateur du hachoir à viande
dans la position du milieu (Fig. B), afin que la flèche au niveau de la gaine
de remplissage indique le symbole
viande s'enclenche, le bouton de verrouillage 0ressort.
– Pour finir, placez le plateau de remplissage en haut sur la gaine de
remplissage.
– Pour le retirer, appuyez sur le bouton de verrouillage 0et tournez à
nouveau la gaine de remplissage vers la droite (Fig. B)
pouvez retirer l'adaptateur du hachoir à viande .
du bloc-moteur . Le bouton de verrouillage 0 s'enfonce
Monter le poussoir à saucisse
Ouvrez la partie rabattable - vous y trouverez l'ordre d'assemblage sous forme
d'une représentation graphique.
1) Retirez l'adaptateur du hachoir à viande , conformément à la description
sous «Assemblage du hachoir à viande».
2) Démontez toutes les pièces qui sont montées dans/sur l’adaptateur du hachoir
en métal et nettoyez-les.
3) Badigeonnez toutes les parties métalliques avec de l’huile alimentaire.
4) Insérez la vis transporteuse , le ressort et la lame cruciforme dans
l’adaptateur du hachoir en métal .
5) Insérez la grille à saucisses ! de telle manière que les fixations de la grille à sau-
cisses ! se trouvent dans les encoches de l’adaptateur du hachoir à viande .
6) Placez ensuite le poussoir à saucisse 3 devant la grille à saucisse !.
7) Vissez l'anneau de fermeture - fermement à la main.
8) Montez l'adaptateur du hachoir à viande conformément à la description
sous «Assemblage du hachoir à viande».
. Lorsque l'adaptateur du hachoir à
. Ensuite, vous
SFW 350 D2
FR│BE
│
47 ■
Monter l'accessoire à boulettes
Ouvrez la partie rabattable - vous y trouverez l'ordre d'assemblage sous forme
d'une représentation graphique.
1) Retirez l'adaptateur du hachoir à viande , conformément à la description
sous «Assemblage du hachoir à viande».
2) Retirez toutes les appliques éventuelles et nettoyez l'adaptateur du hachoir
à viande .
REMARQUE
► Pour l’accessoire à boulettes ., ni la lame cruciforme avec ressort
ni un disque ajouré ni une grille à saucisses /! ne sont nécessaires ! Si
nécessaire, retirez ces pièces de l’adaptateur du hachoir en métal.
3) Badigeonnez toutes les parties métalliques avec de l'huile alimentaire.
4) Insérez les deux pièces en plastique de l’accessoire à boulettes . de telle
manière que les fixations sur l’accessoire à boulettes . se trouvent dans les
encoches de l’adaptateur du hachoir à viande .
5) Si toutes les pièces sont correctement positionnées, vissez de nouveau fermement l'anneau de fermeture - à la main.
6) Montez l'adaptateur du hachoir à viande conformément à la description
sous «Assemblage du hachoir à viande».
Monter l'accessoire pour biscuits sablés
Ouvrez la partie rabattable - vous y trouverez l'ordre d'assemblage sous forme
d'une représentation graphique.
1) Retirez l'adaptateur du hachoir à viande , conformément à la description
sous «Assemblage du hachoir à viande».
2) Retirez toutes les appliques éventuelles et nettoyez l'adaptateur du hachoir
à viande .
■ 48 │ FR
REMARQUE
► Pour l’accessoire à biscuits sablés , ni la lame cruciforme avec ressort
ni un disque ajouré ni une grille à saucisses /! ne sont nécessaires !
Si nécessaire, retirez ces pièces de l’adaptateur du hachoir du hachoir
en métal.
3) Badigeonnez toutes les parties métalliques avec de l'huile alimentaire.
4) Retirez la plaquette des modèles à l'avant de l'accessoire pour biscuits sablés .
5) Insérez tout d'abord le disque en plastique, puis le disque en métal de
l'accessoire pour biscuits sablés dans l'adaptateur du hachoir à viande
(voir face dépliable). Insérez l’accessoire pour biscuits sablés de telle
manière que les fixations de l’accessoire pour biscuits sablés se trouve
dans les encoches de l’adaptateur du hachoir à viande .
6) Lorsque tout est correctement inséré, vissez l'anneau de fermeture - à la main.
│
BE
SFW 350 D2
7) Insérez la plaquette de modèles à nouveau à l'avant dans l'accessoire pour
biscuits sablés . Veillez à ce que la poignée au niveau de la plaquette des
modèles ne soit pas dirigée vers l'appareil. Sinon, vous ne pourrez pas
régler le modèle qui se trouve directement sur la poignée.
8) Montez l'adaptateur du hachoir à viande conformément à la description
sous «Assemblage du hachoir à viande».
9) Pour le retirer, il faut à nouveau enlever la plaquette des modèles , avant
d'enlever l'anneau de fermeture - et de pouvoir à nouveau enlever l'acces-
soire pour biscuits sablés .
Opération
► N'ouvrez jamais le boîtier du bloc-moteur – car il ne s'y trouve aucun
élément d'opération. Toute ouverture du boîtier met fin à la prétention à la
garantie. Si le boîtier est ouvert, danger de mort par électrocution.
ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
► N'utilisez pas l'appareil plus de 15 minutes en opération permanente.
Laissez ensuite l'appareil éteint pendant environ 30 minutes pour éviter une
surchauffe.
► N'appuyez jamais sur les touches «I» 6ou «<» % en cas de changement
de la direction de marche, aussi longtemps que le moteur de l'appareil
n'est pas entièrement immobilisé. Le moteur peut être endommagé.
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Fonctionnement de l'appareil
Si vous avez monté les grilles souhaitées :
1) Installez l'appareil afin qu'il soit absolument stable et qu'il ne puisse pas tomber
de la table (par exemple suite à des vibrations ou à un accrochage dans le
cordon d'alimentation), ou être à proximité d'une source d'eau ouverte. Des
secousses sont inévitables en cours d'opération.
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
► Ne saisissez jamais l'appareil s'il tombe sur le sol ou dans l'eau - ou en cas
de tout autre cas d'urgence - et qu'il est encore raccordé au secteur ou en
fonctionnement ! En cas d'urgence, débranchez immédiatement le cordon
d'alimentation ! Danger de mort et risque important de blessures !
2) Placez les denrées alimentaires à travailler dans le plateau de remplissage
et placez un récipient collecteur à l'avant sous l'ouverture de sortie.
SFW 350 D2
FR│BE
│
49 ■
3) Appuyez tout d'abord sur la touche «0» 1, afin de vous assurer que l'appareil est encore éteint. Sinon, il y a le risque d'un démarrage accidentel de
l'appareil, lorsque la fiche secteur est branchée dans la prise secteur.
4) Insérez la fiche secteur dans la prise.
5) Appuyez sur la touche «I» 6pour allumer l'appareil.
AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ACCIDENT !
► Poussez les aliments dans la gaine de remplissage uniquement à l'aide du
bouchon rond – ne prenez jamais vos doigts, des fourchettes ou des
manches de cuiller ou objets similaires. Risque important de blessure et
d'endommagement de l'appareil.
ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
► N'appuyez jamais avec une force telle que l'on entende le moteur ralentir.
Vous risquez sinon de surcharger et d'endommager l'appareil.
Travailler de la viande
1) Choisissez des morceaux de viande qui entrent sans problèmes dans la
gaine de remplissage. Le cas échéant, prédécoupez la viande. Veillez à ce
que la viande ne contienne pas d'os ou de tendons.
AVERTISSEMENT !
► La viande hachée s'avarie rapidement. Pour cette raison, veillez à une bonne
hygiène lorsque vous travaillez la viande. Sinon, vous risquez des problèmes
de santé.
2) Lorsque vous avez lu toutes les consignes se rapportant au sujet «Viande»,
vous pouvez maintenant utiliser l'appareil comme décrit au paragraphe
«Opérer l'appareil».
Confectionner des saucisses
1) Faites passer la viande deux fois par le hachoir à viande, avant de la transformer en saucisses.
2) Pour la farce des saucisses, ajoutez des oignons finement coupés, des
épices et autres ingrédients à la farce selon votre recette et pétrissez bien la
masse. Placez cette dernière pendant 30 minutes au réfrigérateur avant de
poursuivre la fabrication.
3) Enfilez le boyau (naturel ou synthétique) sur l'embout à saucisses 3 et faites
un nœud à l'autre extrémité. Vous pouvez calculer environ 1,60 m de boyau
à saucisses pour environ 1 kg de farce.
■ 50 │ FR
│
BE
SFW 350 D2
CONSEIL
Laissez auparavant tremper le boyau naturel pendant environ 3 heures dans
l'eau tiède et essorez-le avant de l'enfiler sur l'embout. Le boyau naturel
redevient ainsi plus élastique. Vous trouverez des boyaux naturels dans les
magasins spécialisés en accessoires pour bouchers à proximité d'abattoirs
ou auprès de votre boucher.
4) La farce à saucisses est ensuite pressée par l'embout à saucisses 3 dans le
boyau. Lorsque la longueur souhaitée est atteinte, éteignez l'appareil, pincez
la saucisse à son extrémité et tournez-la plusieurs fois sur son axe longitudinal.
CONSEIL
Lors de la cuisson et de la congélation, la saucisse se dilate. Ne la remplissez
donc pas trop, car sinon, elle pourrait éclater.
5) Lorsque vous avez lu toutes les consignes se rapportant au sujet «Saucisse»,
vous pouvez maintenant utiliser l'appareil comme décrit au chapitre «Opérer
l'appareil».
Travailler avec l'accessoire à boulettes
Avec l'accessoire à boulettes ., vous pouvez former des rouleaux creux à partir
de viande ou de légumes avec les denrées alimentaires introduites dans l'appareil,
que vous pouvez ensuite remplir comme souhaité.
1) Faites tout d'abord passer deux fois la viande dans le hachoir à viande
avant de la presser à travers l'accessoire à boulettes ..
2) Lorsque vous avez lu toutes les consignes se rapportant au sujet «Accessoire
à boulettes», vous pouvez maintenant utiliser l'appareil comme décrit au
chapitre «Opérer l'appareil».
Confectionner des biscuits sablés
Une fois que vous avez préparé une pâte pour fabriquer une pâtisserie selon
votre recette et que vous avez monté l'accessoire pour biscuits sablés :
1) Etalez du papier sulfurisé dans un petit lèchefrite et placez-le à l'avant de
l'appareil sous l'ouverture de sortie.
2) Pressez de manière homogène la pâte dans l'adaptateur du hachoir à
viande – la vis transporteuse la presse alors à travers le motif sélectionné au niveau de la plaquette de modèles de l'accessoire pour biscuits
sablés .
3) Lorsque les biscuits ont atteint la longueur souhaitée, arrêtez l'appareil et
sectionnez la pâte au niveau de l'ouverture de sortie. Posez les biscuits sur
sur le lèchefrite.
4) Lorsque vous avez lu toutes les consignes se rapportant au sujet «Biscuits
sablés», vous pouvez utiliser l’appareil, comme décrit au chapitre «Opérer
l’appareil».
SFW 350 D2
FR│BE
│
51 ■
En cas de panne
Si l'entraînement est bloqué par des denrées alimentaires :
■ Appuyez sur la touche «0» 1, pour arrêter le hachoir.
■ Maintenez la touche «<» %enfoncée. L'entraînement tourne maintenant en
sens inverse. De cette manière, vous pouvez transporter les denrées alimentaires un peu en marche arrière afin de débloquer l'entraînement.
■ Dès que l'entraînement est débloqué, relâchez la touche «<» %.
■ Appuyez sur la touche «I» 6, pour faire démarrer le hachoir.
■ Si vous ne parvenez pas à débloquer l'entraînement de cette manière, net-
toyez l'appareil, conformément à ce qui est décrit sous le point «Nettoyage».
Si le moteur s'éteint subitement, il est possible que le
fusible de surcharge interne ait été déclenché. Celui-ci est
destiné à protéger le moteur.
■ Éteignez le moteur et laissez-le refroidir pendant environ 30 min. avant de
réutiliser l'appareil.
■ Si cette solution n'apporte aucun résultat, attendez encore 15 minutes
supplémentaires.
■ Si ce délai s'est écoulé également sans résultat, cela indique une défectuo-
sité. Adressez-vous dans ce cas au service après-vente.
Si le cordon d'alimentation est endommagé ou si des détériorations sont reconnaissables au niveau des pièces de
l'appareil :
■ Éteignez immédiatement l'appareil en appuyant sur la touche «0» 1!
■ S'il n'est pas possible d'éteindre l'appareil sans prendre de risques supplé-
mentaires, débranchez le cordon d'alimentation.
■ Laissez tout d'abord intervenir le service après-vente pour la réparation avant
de continuer à utiliser l'appareil.
Nettoyage
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
► Débranchez tout d'abord la fiche de la prise secteur avant de nettoyer
l'appareil. Vous évitez ainsi les risques d'accident par un démarrage accidentel de l'appareil et par électrocution.
■ 52 │ FR
│
BE
SFW 350 D2
Nettoyage du bloc-moteur
■ Nettoyez toutes les surfaces extérieures ainsi que le cordon d'alimentation
à l'aide d'un chiffon légèrement humide. En présence de salissures tenaces,
ajoutez quelques gouttes de liquide vaisselle doux sur le chiffon humide.
Essuyez ensuite avec un chiffon uniquement humidifié d’eau claire pour éliminer
d’éventuels restes de liquide vaisselle. Séchez soigneusement l'appareil
avant de le réutiliser.
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
► N'immergez jamais le bloc-moteur dans l'eau ou d'autres liquides !
Danger de mort par électrocution si de l'humidité ayant pénétré dans
l'appareil atteint les conducteurs électriques.
ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
► N'utilisez pas de produit nettoyant, abrasif ou solvant. Ils peuvent endom-
mager l'appareil et laisser des résidus sur les aliments.
Nettoyage des accessoires
■ Nettoyez tous les accessoires qui entrent en contact avec les denrées ali-
mentaires, ...
– à l'eau chaude et avec un produit pour la vaisselle adéquat au lavage
des produits en contact avec des denrées alimentaires.
REMARQUE
►
► Placez les pièces en plastique si possible dans le panier supérieur du
La pièce en plastique de l’accessoire pour biscuits sablés , le
bouchon , l’embout à saucisses 3 et l’accessoire à boulettes .
peuvent être lavés au lave-vaisselle.
lave-vaisselle et veillez à ne pas les coincer. Sinon les pièces en plastique
risquent de se déformer !
REMARQUE
SFW 350 D2
AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ACCIDENT !
► La lame cruciforme est extrêmement tranchante ! Risque de blessures
■ Séchez bien toutes les pièces avant de continuer à utiliser l'appareil.
► Après chaque nettoyage, badigeonnez à nouveau les pièces métalliques
d’huile alimentaire. Sinon, les pièces métalliques risquent de décolorer !
FR│BE
│
53 ■
Rangement
■ Enroulez le cordon d’alimentation dans le sens horaire autour de l’enroulement
du cordon sous le fond de l’appareil et fixez-le en bas comme illustré. Il
est ainsi à l’abri d’éventuelles détériorations :
■ Rangez l'appareil dans un endroit sec.
■ Après le séchage, badigeonnez les pièces métalliques avec une fine couche
d'huile alimentaire – si vous ne prévoyez pas d'utiliser immédiatement l'appareil. Vous obtenez ainsi une bonne protection contre la corrosion.
■ Conservez l'appareil hors de portée des enfants et des personnes néces-
sitant une surveillance. Ceux-ci peuvent ne pas toujours bien évaluer les
risques lors de la manipulation d'appareils électriques.
■ 54 │ FR
│
BE
SFW 350 D2
Mise au rebut
L'appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique
normale. Ce produit est assujetti à la directive européenne
2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Remettez l'appareil destiné au recyclage à une entreprise spécialisée ou au
centre de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur.
En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage.
Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour
être recycle.
L’emballage protège l’appareil de tous dommages éventuels au cours du
transport. Les matériaux d’emballage ont été sélectionnés selon des critères
de respect de l’environnement et de recyclage permettant une élimination
écologique de ceux-ci.
Le recyclage de l’emballage en filière de revalorisation permet d’économiser
des matières premières et de réduire le volume de déchets. Veuillez éliminer
les matériaux d’emballage qui ne servent plus en respectant la réglementation
locale.
REMARQUE
► Si possible, conservez l’emballage d’origine pendant la période de garantie
de l’appareil afin de pouvoir emballer ce dernier en bonne et due forme en
cas de recours en garantie.
Éliminez l’emballage d’une manière respectueuse de l’environnement.
Observez le marquage sur les différents matériaux d’emballage et triez-les sépa-
rément si nécessaire. Les matériaux d’emballage sont repérés par des abréviations (b) et des numéros (a) qui ont la signification suivante :
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit.
Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le
ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie
nécessite dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et
du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et
du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage
professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié,
d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de
service après-vente agréé.
■ 56 │ FR
│
BE
SFW 350 D2
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la
page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous
forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous
par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand
il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que
beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Ingrédients pour la farce à la viande
400 g de viande de bœuf ou d’agneau maigre
2 oignons
10 g de farine
25 g de pignons de pin grossièrement hachés
Respectivement 1/2 c. à café de piment, cannelle, cumin, cumin en poudre,
clous de girofle en poudre, noix de muscade en poudre
Sel et poivre
Ingrédients pour l’enrobage
500 g de blé boulgour (trempé)
500 g de viande de bœuf ou d’agneau maigre
1 oignon
1 pincée de poivre, 1 pincée de chili
Farce à la viande
Commencer par préparer la farce à la viande pour qu’elle puisse refroidir durant
la préparation de l’enrobage.
Hacher la viande deux fois dans le hachoir (la première fois avec la filière
moyenne, et ensuite avec la filière fine ). Bien mélanger la farine, les pignons
de pin et les épices. Hacher les oignons et les faire revenir. Ajouter la viande et
la mélanger aux oignons. Bien faire revenir le tout et laisser refroidir.
Enrobage
Hacher la viande pour l’enrobage deux fois de suite dans le hachoir (la pre-
mière fois avec la filière moyenne, ensuite avec la filière fine ) et mélanger
avec le blé boulgour, l’oignon haché fin et les épices. Hacher également cette
masse deux fois au hachoir. Remplacer la filière par l’accessoire à kebbé .
(voir au chapitre «Monter l’accessoire à kebbé«) et former des kebbés de 7 cm
de long environ.
■ 58 │ FR
Préparation
Dès qu’ils sont prêts, garnir les kebbés directement avec la farce à la viande et
presser respectivement les extrémités, de manière à former de petits chaussons.
Faire frire les kebbés à l’huile chaude à 190 °C pendant environ 3 minutes.
Les kebbés doivent être dorés.
│
BE
SFW 350 D2
Roulades
Ingrédients pour l’enrobage à la viande
450 g de viande d’agneau, de veau ou de bœuf maigre
150 g de farine
1 cuillère à café de piment (quatre-épices)
1 cuillère à café de noix de muscade
1 pincée de piment fort
1 pincée de poivre
Ingrédients de la farce à la viande
700 g de viande d’agneau
1 1/2 cuillère à soupe d’huile d’olive
1 1/2 cuillère à soupe d’oignons finement hachés
1/2 cuillère à café de piment (quatre-épices)
1/2 cuillère à café de sel
1 1/2 cuillère à soupe de farine
Hacher la viande pour le manteau deux fois l’une après l’autre dans le hachoir
(la première fois avec la filière moyenne et ensuite avec la filière fine ) et la
mélanger avec les ingrédients. Hacher également cette masse deux fois avec
le hachoir. Remplacer la grille par l’accessoire à kebbé . voir le chapitre
«Monter l’accessoire à kebbé»).
Formez les manteaux des boulettes avec l’accessoire à kebbé . et les mettre au
congélateur.
Garniture :
Hacher la viande deux fois avec le hachoir (la première fois avec la filière
moyenne et ensuite avec la filière fine ). Faire suer les oignons et bien les
mélanger avec la viande et le reste des ingrédients. Remplir les manteaux des
boulettes et les faire rôtir.
Garnitures alternatives :
250 g de brocolis cuits à la vapeur
ou 250 g de courgettes cuites à la vapeur
ou 250 g de riz cuit
SFW 350 D2
FR│BE
│
59 ■
Saucisse à griller fraîche
Ingrédients :
300 g de viande de bœuf maigre
500 g de viande de porc maigre
200 g de lard d’épaule
20 g de sel
1/2 de cuillère à soupe de poivre blanc moulu
1 cuillère à café de cumin
1/2 cuillère à café de noix de muscade
Faire passer la viande de bœuf, la viande de porc et le lard deux fois par le
hachoir.
Ajouter le mélange d’épices ainsi que le sel et pétrir pendant 5 minutes.
Mettre la farce à saucisses au réfrigérateur pendant env. 30 minutes. Remplir la
farce à saucisses conformément aux instructions (voir le chapitre «Confectionner
des saucisses») et fabriquer des saucisses d’une longueur de 25 cm.
Consommer la saucisse à griller le même jour, bien cuite.
Biscuits sablés
Ingrédients :
500 g de beurre
500 g de sucre
2 - 3 paquets de sucre vanillé
1 paquet de flan à la vanille
1/4 cuillère à café de sel
1 œuf
4 jaunes d’œuf
800 g de farine (type 405)
2 cuillères à café de levure chimique
200 g d’amandes en poudre (blanchies)
Zeste râpé d’un citron
■ 60 │ FR
Battre le beurre en mousse. Ajouter les autres ingrédients les uns après les autres
et bien malaxer la pâte. Laisser reposer la pâte en la couvrant environ 12 heures
(par ex. une nuit) au réfrigérateur. Puis la faire passer par le hachoir pourvu
de l’accessoire pour biscuits sablés . Poser les biscuits sablés sur une plaque
revêtue de papier sulfurisé. Faire cuire les biscuits sablés dans le four préchauffé
à 180°C pendant 10-15 minutes jusqu’à obtenir une belle couleur dorée.
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De bedieningshandlei-
ding maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor
veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak uzelf voorafgaand aan het gebruik van
het product vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften. Gebruik
het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven
doeleinden. Berg deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig op. Geef alle documenten
mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Auteursrecht
Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd.
Iedere reproductie, resp. herdruk, ook gedeeltelijk, evenals de weergave van de
afbeeldingen, ook in veranderde toestand is alleen toegestaan met schriftelijke
toestemming van de producent.
Beperking van aansprakelijkheid
Alle technische informatie, gegevens en aanwijzingen voor de inbouw en
aansluiting en de bediening in deze gebruiksaanwijzing voldoen aan de laatste
stand bij het in druk bezorgen en resulteren naar beste weten uit afweging van
onze ervaringen en inzichten tot dusverre.
Men kan op basis van de gegevens, afbeeldingen en beschrijvingen in deze
gebruiksaanwijzing geen aanspraken doen gelden.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van het niet in acht
nemen van de gebruiksaanwijzing, gebruik dat niet volgens de bestemming is,
ondeskundige reparaties, ongeoorloofd uitgevoerde veranderingen of gebruik
van ongeoorloofde onderdelen.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het thuis verwerken van levensmiddelen
waarvan de hoeveelheid past binnen het huishoudelijk gebruik:
▯ Doordraaien van vers vlees,
▯ Worst maken in een natuur- of kunstdarm
▯ Spritsgebak maken
Het apparaat is niet bedoeld voor het verwerken van harde of bevroren levensmiddelen, bijv. botten of noten, en niet voor bedrijfsmatig of industrieel gebruik.
■ 62 │ NL
│
BE
SFW 350 D2
Inhoud van het pakket /
Beschrijving van onderdelen
Afbeelding A:
Opzetstuk voor spritskoekjes met streepmotief
Stopper
Vulschaal
Kabelspoel
Motor
Vleesmolen-voorzetstuk van metaal
Transportschroef
Veer
Kruismes
Grove en fijne gatenschijf
Spanning220 - 240 V ∼ (wisselstroom), 50 Hz
Vermogen250 - 350 W
Beschermingsklasse
KB-tijd15 minuten
KB-tijd
De KB-tijd (kort bedrijf) geeft aan hoe lang een apparaat kan worden bediend,
zonder dat de motor oververhit raakt en schade hieraan ontstaat. Na de aangegeven KB-tijd moet het apparaat uitgeschakeld blijven tot de motor is afgekoeld.
SFW 350 D2
II /
(dubbel geïsoleerd)
Alle delen van dit apparaat die in
aanraking komen met levensmiddelen,
zijn levensmiddelveilig
NL│BE
│
63 ■
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
► Let erop, dat het netsnoer niet wordt beschadigd. Zorg ervoor
dat het niet te warm wordt en geleid het zo, dat het niet kan
worden ingeklemd.
► Laat beschadigde netstekkers of netsnoeren onmiddellijk
door geautoriseerde vakmensen vervangen om gevaarlijke
situaties te vermijden.
► Gebruik het apparaat alleen in droge ruimtes en niet in de
openlucht.
Dompel het motorblok nooit in water of andere vloeistoffen!
Anders bestaat er levensgevaar voor elektrische schok.
WAARSCHUWING!
► Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden dan hier
zijn beschreven. Er bestaat groot gevaar van ongelukken, als
u door onjuist gebruik de beschermende voorzieningen op
het apparaat buiten gebruik zet!
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Grijp nooit in de openingen van het apparaat. Druk er nooit
één of ander voorwerp in – met uitzondering van de telkens bij
het stuk behorende stopper en de te verwerken levensmiddelen.
Anders is het gevaar van ongelukken groot!
► Haal eerst de stekker uit het stopcontact, alvorens accessoires
op te zetten of af te nemen.
► Laat het apparaat nooit zonder toezicht, wanneer het klaar
voor gebruik is. Trek na het gebruik of bij werkonderbrekingen steeds de stekker uit het stopcontact, om te vermijden
dat het per ongeluk gaat draaien.
► Gebruik uitsluitend de originele accessoires voor dit apparaat.
Andere onderdelen zijn daarvoor mogelijk niet veilig genoeg.
■ 64 │ NL
│
BE
SFW 350 D2
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Gebruik het apparaat nooit in lege toestand. Daardoor kan
het apparaat onherstelbaar beschadigd raken.
► U dient het apparaat uit te schakelen en de stekker uit het
stopcontact te trekken voordat u accessoires of hulpstukken
verwisselt, die bij gebruik in beweging zijn.
► Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden dan in
deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven.
► Voorzichtig: het kruismes is zeer scherp! Ga steeds voor-
zichtig te werk in de omgang met het apparaat en bij het
reinigen.
► Het apparaat moet altijd van de stroom worden losgekoppeld
indien er geen toezicht is, en voor montage, demontage of
reiniging.
► Het apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.
► Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik
van kinderen.
► Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of
gebrek aan ervaring en/of kennis, mits ze onder toezicht
staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn
geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben
begrepen.
► Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
SFW 350 D2
NL│BE
│
65 ■
Monteren/demonteren
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
► Alle accessoires zijn van een dunne oliefilm voorzien, om deze tegen
corrosie te beschermen. Reinig daarom alle onderdelen vóór het eerste
gebruik zorgvuldig, zoals uitgebreid beschreven onder „Reinigen“.
Wrijf alle metaaldelen in met een beetje plantaardige olie.
OPMERKING
► Verwijder voor het eerste gebruik de beschermfolie van het toetsenpaneel.
Vleesmolen monteren
Vouw de uitvouwbare pagina naar buiten - u vindt daar een afbeelding van de
volgorde van de montage.
1) Zet de transportschroef in het vleesmolen-voorzetstuk .
2) Steek de veer op de transportschroef .
3) Zet dan het kruismes er zodanig in, dat de scherpe kant van de veer
weg wijst. Let erop dat de hoekige inkeping van het kruismes correct op
de hoekige as ligt.
■ 66 │ NL
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Het kruismes is erg scherp! Letselgevaar!
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
► Het apparaat wordt beschadigd, als het kruismes er andersom wordt
ingezet!
4) Kies de gewenste gatenschijf /worstschijf !.
│
BE
SFW 350 D2
5) Leg de gekozen gatenschijf zodanig in het vleesmolen-voorzetstuk ,
dat de fixering op de gatenschijf in de inkeping in het vleesmolen-voorzet-
stuk ligt.
6) Als alles er goed is ingezet, draait u de sluitring - er stevig op.
7) Het gemonteerde vleesmolen-voorzetstuk wordt d.m.v. een bajonetsluiting
met het motorblok verbonden:
– Steek het vleesmolen-voorzetstuk in het motorblok , zodat de pijl
op het vleesmolen-voorzetstuk tegen het symbool
blok ligt. De vergrendelende knop 0wordt erin gedrukt (Afb. B).
– Druk het vleesmolen-voorzetstuk licht naar binnen en draai daarbij
de vulschacht op het vleesmolen-voorzetstuk in de middelste stand
(Afb. B), zodat de pijl op de vulschacht naar het symbool
Als het voorzetstuk van de vleesmolen vastklikt, springt de vergrende-
lende knop 0eruit.
– Plaats tot slot de vulschaal boven op de vulopening.
– Om eraf te nemen, drukt u op de vergrendelende knop 0en draait
u de vulschacht weer naar rechts (Afb. B)
vleesmolen-voorzetstuk eruit trekken.
Worst-stop-opzetstuk monteren
Vouw de uitvouwbare pagina naar buiten - u vindt daar een afbeelding van de
volgorde van de montage.
1) Haal het vleesmolen-voorzetstuk eraf, zoals beschreven onder „Vleesmolen
monteren“.
2) Neem alle onderdelen die op/in het vleesmolen-voorzetstuk zijn gemonteerd, uit elkaar en reinig ze.
3) Wrijf alle delen van metaal in met spijsolie.
4) Plaats de transportschroef , de veer en het kruismes terug in het
vleesmolen-voorzetstuk .
5) De worstschijf ! zodanig inleggen, dat de fixeringen op de worstschijf ! in
de inkepingen in het vleesmolen-voorzetstuk liggen.
6) Zet dan het worst-stop-opzetstuk 3 voor de worstschijf !.
7) Draai de afsluitring - er stevig op.
8) Monteer het vleesmolen-voorzetstuk zoals beschreven onder „Vleesmolen
monteren“.
op het motor-
wijst.
. Daarna kunt u het
SFW 350 D2
NL│BE
│
67 ■
Kubbe-opzetstuk monteren
Vouw de uitvouwbare pagina naar buiten - u vindt daar een afbeelding van de
volgorde van de montage.
1) Haal het vleesmolen-voorzetstuk eraf, zoals beschreven onder „Vleesmolen
monteren“.
2) Haal alle eventuele opzetstukken eraf en reinig het voorzetstuk voor de
vleesmolen .
OPMERKING
► Voor het kubbe-opzetstuk . is noch het kruismes met de veer , noch
een gatenschijf of worstschijf /! nodig! Haal deze onderdelen eventu-
eel uit het vleesmolen-voorzetstuk .
3) Wrijf alle delen van metaal licht met spijsolie in.
4) Beide delen van het kubbe-opzetstuk . zodanig inleggen, dat de fixeringen op de onderste ring van het kubbe-opzetstuk . in de inkepingen in het
vleesmolen-voorzetstuk liggen.
5) Als alles correct ingezet is, draait u de afsluitring - er weer stevig op.
6) Monteer het vleesmolen-voorzetstuk zoals beschreven onder „Vleesmolen
monteren“.
Sprits-opzetstuk monteren
Vouw de uitvouwbare pagina naar buiten - u vindt daar een afbeelding van de
volgorde van de montage.
1) Haal het vleesmolen-voorzetstuk eraf, zoals beschreven onder „Vleesmolen
monteren“.
2) Haal alle eventuele opzetstukken eraf en reinig het voorzetstuk voor de
vleesmolen .
■ 68 │ NL
OPMERKING
► Voor het spritskoekjes-opzetstuk is noch het kruismes met de veer ,
noch een gatenschijf of worstschijf /! nodig! Haal deze onderdelen
eventueel uit het vleesmolen-voorzetstuk .
3) Wrijf alle delen van metaal licht met spijsolie in.
4) Trek de patroonstrook van de voorkant van het sprits-opzetstuk af.
5) Zet eerst de plastic schijf en dan de metalen schijf van het opzetstuk voor
spritsgebak in het voorzetstuk voor de vleesmolen (zi uitvouwpagina).
Het spritskoekjes-opzetstuk zodanig inleggen, dat de fixeringen op het
spritskoekjes-opzetstuk in de inkepingen in het vleesmolen-voorzetstuk
liggen.
6) Als alles er goed is ingezet, draait u de sluitring - er stevig op.
│
BE
SFW 350 D2
7) Steek de patroonstrook weer voor op het spritsgebak-opzetstuk . Let
erop, dat de handgreep op de patroonstrook van het apparaat weg
wijst. Anders kunt u het motief, dat direct op de greep zit, niet instellen.
8) Monteer het vleesmolen-voorzetstuk zoals beschreven onder „Vleesmolen
monteren“.
9) Alvorens eraf te halen moet u eerst de patroonstrook eraf trekken, voordat
u de sluitring - eraf draait en het spritsgebak-opzetstuk er weer uit kunt
halen.
Bediening
► Nooit de behuizing van het motorblok openen – daarin zitten geen
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
► Gebruik het apparaat niet langer dan 15 minuten in continu bedrijf. Laat
► Nooit op de toetsen „I“ 6 of „<“ % bij wisseling van de looprichting
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
bedieningselementen. Indien de behuizing geopend wordt, vervalt de
aanspraak op garantie. Bij geopende behuizing bestaat er levensgevaar
door een elektrische schok.
het apparaat vervolgens ongeveer 30 minuten lang uitgeschakeld om
oververhitting te voorkomen.
drukken, zo lang de motor van het apparaat niet volledig stilstaat. De
motor kan beschadigd raken.
Het apparaat gebruiken
Als u de noodzakelijke stukken heeft gemonteerd:
1) Stel het apparaat zo op, dat het absoluut stabiel staat en het in geen geval
(bijv. door trillingen of het verstrikt raken in het netsnoer) van de tafel kan
vallen of in de buurt van open water kan komen. Trillingen zijn gedurende
het lopen onvermijdelijk.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
► Grijp nooit naar een aangesloten of zelfs lopend apparaat, wanneer het gaat
vallen of in het water komt - of bij andere noodsituaties! Trek gedurende
een noodsituatie direct de stekker uit het stopcontact! Anders bestaat er
acuut levens- en letselgevaar!.
2) Leg de te verwerken levensmiddelen in de vulschaal en zet een opvang-
schaal voor onder de uitvoeropening.
SFW 350 D2
NL│BE
│
69 ■
3) Druk eerst op de toets „0“ 1, om te controleren, of het apparaat nog uitge-
schakeld is. Anders bestaat het risico dat het apparaat onbedoeld start, als
de stekker in het stopcontact wordt gestoken.
4) Steek vervolgens de netstekker in het stopcontact.
5) Druk op de toets „I“ 6, om het apparaat aan te zetten.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Druk de levensmiddelen uitsluitend met de ronde stopper in de vulope-
ning - nooit met de vingers, vorken, stelen van lepels o.i.d. Er bestaat groot
gevaar voor verwondingen en het apparaat zou beschadigd kunnen raken.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
► druk nooit zo vast, dat de motor hoorbaar langzamer loopt. Anders kan
het apparaat overbelast raken en beschadigd worden.
Vlees verwerken
1) Gebruik stukken vlees die moeiteloos in de vulopening passen. Snij het vlees
desnoods eerst in stukken. Let erop, dat het vlees geen bot of pezen bevat.
WAARSCHUWING!
► Gehakt is erg gevoelig voor ziektekiemen. Let op een goede hygiëne, als u
vlees verwerkt. Anders kunnen er problemen optreden met de gezondheid.
2) Als u alle aanwijzingen heeft gelezen over het thema „vlees“ kunt u het
apparaat nu gebruiken zoals beschreven in het hoofdstuk „Het apparaat
gebruiken“.
Worst verwerken
1) Draai het vlees eerst twee keer door de vleeswolf, voor u dit tot worst
verwerkt.
2) Voor de worstvulling voegt u aan het gehakt kleine gesneden uitjes, kruiden en
andere ingrediënten volgens uw recept toe en daarna kneed u de massa goed
door. Zet die 30 min. lang in de koelkast voordat u die verder verwerkt.
3) Druk de worstdarm (natuur- of kunstdarm) over het worst-stop-stuk 3 en
knoop het andere einde dicht. Voor 1 kg vulmassa heeft u ongeveer 1,60 m
worstdarm nodig.
■ 70 │ NL
│
BE
SFW 350 D2
TIP
Leg de natuurdarm van te voren ongeveer 3 uur in lauwwarm water en
wring deze uit voor het erop trekken. Natuurdarm wordt zo weer elastisch.
Natuurdarmen kunt u bij de toeleverancier voor slagerijen nabij slachthuizen
krijgen of bij uw slager.
4) De worstvulling wordt door het worst-stop-stuk 3 in de worstdarm geperst.
Wanneer de gewenste lengte is bereikt, schakelt u het apparaat uit, drukt u de
worst aan het einde samen en draait u die een paar maal om de lengteas.
TIP
Worst gaat uitzetten bij het koken en bij het invriezen. Doe er daarom niet
te veel vulling in, anders kan de worst knappen.
5) Als u alle aanwijzingen heeft gelezen over het thema „worst“ kunt u het
apparaat nu gebruiken zoals beschreven in het hoofdstuk „Het apparaat
gebruiken“.
Werken met het Kubbe-opzetstuk
Met het kubbe-opzetstuk . kunt u van de erin gelegde levensmiddelen holle
rolletjes van vlees of groente vormen, die u naar wens kunt vullen.
1) Draai het vlees eerst twee maal door de vleeswolf, voor u het door het
kubbe-opzetstuk .perst.
2) Als u alle aanwijzingen heeft gelezen over het thema „kubbe-opzetstuk“
kunt u het apparaat nu gebruiken zoals beschreven in het hoofdstuk „Het
apparaat gebruiken“.
Spritsgebak maken
Wanneer u deeg voor spritsgebak volgens uw recept maakt en het spritsgebakopzetstuk heeft gemonteerd:
1) Leg bakpapier op een klein bakblik en houd dat dicht onder de uitvoeropening
aan de voorzijde van het apparaat.
2) Druk gelijkmatig deeg in het vleesmolen-voorzetstuk – de transportschroef drukt dit dan door het gekozen motief heen op het spritsgebak-
opzetstuk .
3) Als het gebak de gewenste lengte heeft bereikt, stopt u het apparaat en
breekt u het deeg af bij de uitvoeropening. Leg het gebak op het bakblik.
4) Als u alle aanwijzingen heeft gelezen over het thema „spritsgebak“ kunt u
het apparaat nu gebruiken zoals beschreven in het hoofdstuk „Het apparaat
gebruiken.
SFW 350 D2
NL│BE
│
71 ■
In geval van storingen
Als de aandrijving geblokkeerd is door het opeenhopen
van levensmiddelen:
■ Druk op de toets „0“ 1, om de vleesmolen te stoppen.
■ Houd de toets „<“ %ingedrukt. De aandrijving loopt nu achterwaarts.
Zodoende kunt u de levensmiddelen een stuk terug transporteren om de
aandrijving weer vrij te krijgen.
■ Is de aandrijving vrij, laat u de toets „<“ %los.
■ Druk op de toets „I“ 6, om de vleesmoelen te starten.
■ Indien u de aandrijving zodoende niet vrij heeft gekregen, reinig dan het
apparaat zoals beschreven onder „Reinigen“.
Als de motor plotseling stil gaat staan, is het mogelijk, dat
de interne overbelastingszekering ingeschakeld is. Deze
moet de motor beveiligen.
■ Zet het apparaat uit en laat het ca. 30 min. lang afkoelen, alvorens het
apparaat weer te gebruiken.
■ Mocht dat niet helpen, dan wacht u nog eens 15 min.
■ Wanneer het ook gedurende deze periode niet gelukt is, dan moet er wel
een defect zijn. Neem in dit geval contact op met de klantenservice.
Als het netsnoer is beschadigd of schade aan de onderdelen
van de apparatuur evident is:
Reinigen
■ 72 │ NL
■ Zet het apparaat onmiddellijk uit, door op de toets „0“ 1 te drukken!
■ Wanneer dit niet zonder gevaar mogelijk is, trekt u de netstekker eruit.
■ Laat de schade eerst door de klantenservice herstellen, voordat u het
apparaat opnieuw gebruikt.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
► Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt.
Daarmee voorkomt u het gevaar van ongevallen door onverwacht en
onbedoeld starten en een elektrische schok.
│
BE
SFW 350 D2
Motorblok reinigen
■ Reinig alle vlakken aan de buitenkant en het netsnoer met een enigszins
vochtige doek. Breng bij hardnekkige vuilresten wat mild afwasmiddel aan
op de doek. Veeg vervolgens na met een doek die is bevochtigd met schoon
water om eventuele afwasmiddelresten te verwijderen. Droog het apparaat
goed af voordat u het opnieuw gebruikt.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
► Dompel het motorblok nooit in water of andere vloeistoffen! Anders kan
zich een levensgevaarlijke situatie voordoen door een elektrische schok,
als binnengedrongen vocht bij de elektrische leidingen komt.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
► Gebruik geen schoonmaak-, schuur- of oplosmiddelen. Deze kunnen het
apparaat beschadigen en restanten achterlaten op de levensmiddelen.
Accessoires reinigen
■ Reinig de accessoires die in contact kunnen komen met levensmiddelen,....
– met heet afwaswater en een huishoudelijk afwasmiddel dat levensmiddel-
vriendelijk is.
OPMERKING
►
► Leg de kunststof onderdelen zo mogelijk in het bovenste gedeelte van de
Het kunststofgedeelte van het spritskoekjes-opzetstuk , de
stopper , het worst-stop-opzetstuk 3 en het kubbe-opzetstuk .
zijn vaatwasserbestendig.
vaatwasser en zorg ervoor dat ze niet ingeklemd raken. Anders kunnen de
kunststof onderdelen vervormd raken!
OPMERKING
SFW 350 D2
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Het kruismes is erg scherp! Letselgevaar!
■ Droog alles goed af, voordat u het apparaat verder gebruikt.
► Wrijf na elke schoonmaakbeurt de metaaldelen weer met spijsolie in! Anders
kunnen de metaaldelen verkleuren!
NL│BE
│
73 ■
Opbergen
■ Wikkel het snoer met de wijzers van de klok mee om de kabelspoel
onder op het apparaat en maak het snoer vast zoals hieronder afgebeeld.
Zo blijft het beschermd tegen beschadigingen:
■ Bewaar het apparaat op een droge plaats.
■ Vet de metalen opzetstukken na het afdrogen heel dun met wat spijsolie in -
wanneer u het apparaat niet onmiddellijk weer gebruikt. . Daarmee zorgt
u voor een goede bescherming tegen corrosie.
■ Berg het apparaat zo op, dat kinderen en minder valide personen er niet
bij kunnen. Deze kunnen mogelijke gevaren in de omgang met elektrische
apparaten niet altijd juist inschatten.
■ 74 │ NL
│
BE
SFW 350 D2
Milieurichtlijnen
Deponeer het toestel in geen geval bij het normale huisvuil.
Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel
contact op met uw gemeentereinigingsdienst.
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van
milieuvriendelijkheid en daarom recyclebaar.
Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop betekent een
besparing op grondstoffen en zorgt voor minder afval. Voer niet meer benodigde
verpakkingsmaterialen af conform de plaatselijk geldende voorschriften.
OPMERKING
► Bewaar, indien mogelijk, de originele verpakking gedurende de garantiepe-
riode van het apparaat, om het apparaat bij een garantiekwestie volgens de
voorschriften te kunnen verpakken.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo
nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a)
en cijfers (b) met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen
20–22: papier en karton
80–98: composietmaterialen
SFW 350 D2
NL│BE
│
75 ■
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie
niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele
kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of
fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u
kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat
en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde
product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het
product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor
vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige
schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke
zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor
productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan
slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of
onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle
in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van
geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie.
■ 76 │ NL
│
BE
SFW 350 D2
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen
in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN
12345) als aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegraveerd, op
de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de
achter- of onderkant van het product.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het
aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon)
bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handboeken,
productvideo’s en software downloaden.
Ingrediënten voor de vleesvulling
400 g mager rundvlees of lamsvlees
2 uien
10 g bloem
25 g grof gehakte pijnboompitten
1/2 tl van elk: pimentpoeder, kaneelpoeder, komijnpoeder, kruidnagelpoeder,
nootmuskaatpoeder
zout en peper
Ingrediënten voor de omhulsels
500 g bulgurtarwe (geweekt)
500 g mager rundvlees of lamsvlees
1 ui
1 snufje peper, 1 snufje chilipoeder
Vleesvulling
Prepareer eerst de vleesvulling, zodat die tijdens het prepareren van de omhulsels
kan afkoelen.
Maal het vlees tweemaal fijn met de vleesmolen (eerst met de middelfijne en dan
met de fijne gatenschijf ). Meng het vlees, de bloem, de pijnboompitten en de
kruiden goed dooreen. Snipper de ui en fruit deze. Voeg de vleesmassa toe en
vermeng deze met de ui. Bak alles goed door en laat het geheel afkoelen.
Omhulsels
Maal het vlees voor de omhulsels tweemaal achtereen fijn in de vleesmolen
(eerst met de middelfijne en dan met de fijne gatenschijf ). Meng daarna het
vlees met de bulgurtarwe, de gesnipperde ui en de kruiden. Maal ook deze
massa tweemaal fijn in de vleesmolen. Vervang de gatenschijf door het
kebbe-opzetstuk . (zie het hoofdstuk “Kebbe-opzetstuk monteren”) en vorm
ca. 7 cm lange kebbe-omhulsels.
■ 78 │ NL
Bereiding
Vul de afzonderlijke kebbe-omhulsels direct nadat u ze hebt gemaakt met de
vleesvulling en druk de uiteinden samen, zodat er kleine zakjes ontstaan. Frituur
de geprepareerde kebbe ca. 3 minuten in 190 °C hete olie. De kebbe moeten
goudbruin zijn gefrituurd.
│
BE
SFW 350 D2
Vleesrolletjes
Ingrediënten voor de vleesomhulsels
450 g mager schapen-, kalfs- of rundvlees
150 g meel
1 TL piment (jamaicapeper)
1 TL nootmuskaat
1 snufje chilipoeder
1 snufje peper
Ingrediënten voor de vleesvulling
700 g lamsvlees
1 1/2 EL olijfolie
1 1/2 EL fijngehakte uien
1/2 TL piment (jamaicapeper)
1/2 TL zout
1 1/2 EL meel
Het vlees voor het omhulsel twee keer na elkaar in de vleesmolen fijnmalen
(eerst met de middelfijne en dan met de fijne gatenschijf ) en vermengen met
de ingrediënten. Deze massa eveneens twee keer met de vleesmolen fijnmalen.
Gatenschijf vervangen voor kubbe-opzetstuk . (zie hoofdstuk „Kubbeopzetstuk monteren“).
Kubbe-omhulsels met het kubbe-opzetstuk . vormen en licht bevriezen.
Vulling:
vlees twee keer met de vleesmolen fijnmalen (eerst met de middelfijne en dan met
de fijne gatenschijf ). Uien fruiten en met het vlees en de overige ingrediënten
goed vermengen. Kubbe-omhulsels ermee vullen en braden.
Alternatieve vullingen:
250 g gestoomde broccoli
of 250 g gestoomde courgette
of 250 g gekookt rijst
SFW 350 D2
NL│BE
│
79 ■
Verse gegrilde braadworst
Ingrediënten:
300 g mager rundvlees
500 g mager varkensvlees
200 g schouderspek
20 g zout
1/2 eetlepel gemalen witte peper
1 theelepel karwijzaad
1/2 theelepel nootmuskaat
Rundvlees, varkensvlees en spek twee keer door de vleesmolen draaien.
Vermengde kruiden en het zout toevoegen en 5 minuten door elkaar kneden.
Worstvulling ongeveer 30 minuten lang in de koelkast zetten. Worstvulling vol-
gens gebruiksaanwijzing vullen (zie hoofdstuk “Worst verwerken“) en worstjes
van 25 cm lengte draaien.
De braadworst die gereed is dezelfde dag nog goed doorgebraden en nuttigen.
Spritskoekjes
Ingrediënten:
500 g boter
500 g suiker
2 - 3 pakjes vanillesuiker
1 pakje vanillepudding
1/4 theelepel zout
1 ei
4 dooiers
800 g meel (type 405)
2 theelepels bakpoeder
200 g gemalen amandelen (geblancheerd)
Geraspte schil van een citroen
■ 80 │ NL
De boter schuimig roeren. De overige ingrediënten beetje bij beetje toevoegen
en het deeg goed kneden. Het deeg als het klaar is ca. 12 uur (bijv. ‘s nachts)
in de koelkast afgedekt laten rusten. Dan door de vleesmolen draaien met het
spritskoekjes-opzetstuk . De spritskoekjes op een met bakpapier bekleed
bakblik leggen. De spritskoekjes in een voorverwarmde oven op 180°C in ca.
10-15 minuten goudgeel bakken.
Gratulujeme Vám k zakoupení nového přístroje.
Vaším nákupem jste si vybrali kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité pokyny a upozornění ohledně bezpečnosti, použití a
likvidace. Před použitím výrobku si dobře přečtěte provozní a bezpečnostní pokyny.
Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a v uvedených oblastech
použití. Při předávání výrobku třetím osobám předávejte i tyto podklady.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněná autorským právem.
Jakékoli rozmnožování, resp. dotisk, i jenom částečně, a reprodukce ilustrací
i ve změněném stavu, je dovolené pouze za výslovného písemného souhlasu
výrobce.
Omezení ručení
Všechny technické informace, obsažené v tomto návodu k obsluze, jakož i údaje
a pokyny pro instalaci a připojení a obsluhu, odpovídají poslednímu stavu techniky
v době tisku a byly provedené s přihlédnutím na naše dosavadní zkušenosti
a poznatky podle nejlepšího vědomí.
Z údajů, obrázků a popisů v tomto návodu nelze odvodit žádné nároky.
Výrobce nepřebírá ručení za škody, vzniklé na základě nedodržení návodu, na
základě použití ne dle předpisů, neodborných oprav, nedovoleně provedených
změn nebo na základě použití nedovolených náhradních dílů.
Použití dle předpisů
Tento přístroj je určen výhradně ke zpracování přiměřeného množství potravin v
domácnostech:
▯ mletí čerstvého masa,
▯ výroba klobás pomocí přírodního nebo umělého střeva,
▯ výroba stříkaného pečiva.
Přístroj není určen ke zpracovávání zmrazených nebo jinak tvrdých potravin,
např. kostí nebo ořechů ani pro použití v živnostenských nebo průmyslových
provozech.
■ 82 │ CZ
SFW 350 D2
Rozsah dodávky / Popis dílů
Obrázek A:
nástavec na stříkané pečivo se vzorkovacím proužkem
nacpavač
plnicí miska
navíjení kabelu
těleso motoru
kovový nástavec mlýnku na maso
podávací šnek
pružina
křížový nůž
hrubý a jemný děrovaný kotouč
- uzavírací prstenec
3 nástavec na plnění klobás
! kotouč na klobásy
. nástavec Kubbe
Napětí220 - 240 V ∼ (střídavý proud), 50 Hz
Příkon250 - 350 W
Třída ochrany
Krátká provozní doba15 minut
Krátká provozní doba
Krátká provozní doba udává, jak dlouho je možné přístroj provozovat, aniž by
se přehřál, a tím poškodil motor. Po uplynutí udané KP-doby musí zůstat přístroj
vypnutý do té doby, než se motor ochladí.
SFW 350 D2
II/
(dvojitá izolace)
Veškeré díly tohoto přístroje, přicházející
do styku s potravinami, jsou bezpečné
pro potraviny.
│
CZ
83 ■
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM
► Dbejte na to, aby se síťový kabel nepoškodil. Udržujte jej
mimo horká místa a veďte jej tak, aby se nikde nemohl
zaklínit.
► Nechte poškozený síťový kabel nebo síťovou zástrčku oka-
► Používejte přístroj pouze v suchých místnostech, ne ve ven-
kovních prostorách.
Nikdy nenamáčejte těleso motoru do vody ani jiných
kapalin! V opačném případě hrozí nebezpečí ohrožení
života elektrickým proudem.
VÝSTRAHA!
► Nepoužívejte přístroj nikdy pro jiné účely, než je zde popsáno.
Hrozí nebezpečí závažného zranění, jestliže nesprávným
použitím ochranné zařízení na přístroji vyřadíte z funkce!
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
► Nikdy nesahejte do otvorů na přístroji. Nikdy dovnitř nestrkej-
te jakékoli předměty – s výjimkou pěchovátek určených vždy
pro určitý nástavec a zpracovávaný druh potravin. V opačném
případě hrozí nebezpečí závažného zranění!
► Nejprve vytáhněte zástrčku ze zásuvky, než nasazujete
nebo odebíráte díly příslušenství.
► Nenechávejte přístroj nikdy bez dozoru, je-li připraven k
provozu. Vždy po použití nebo při přerušení práce vytáhněte
zástrčku ze zásuvky, abyste tak zabránili neúmyslnému
spuštění.
► Používejte jen originální příslušenství určené k tomuto přístroji.
Jiné díly nemusí být k tomu dostatečně bezpečné.
■ 84 │ CZ
SFW 350 D2
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
► Nikdy neprovozujte přístroj naprázdno. Mohlo by ho to
nenapravitelně poškodit.
► Před výměnou příslušenství nebo dodatečných dílů, které se
během provozu pohybují, musí být přístroj vypnutý a odpojený
od elektrické sítě.
► Nepoužívejte přístroj nikdy pro jiné účely, než je popsáno v
tomto návodu.
► Pozor: Křížový nůž je velmi ostrý! Při manipulaci s přístrojem
a při jeho čištění postupujte vždy opatrně.
► Přístroj se při chybějícím dohledu a před montáží, demontáží
nebo čištěním musí vždy odpojit od sítě.
► Přístroj nesmějí používat děti.
► Přístroj a jeho přívodní kabel se musí uchovávat mimo dosah
dětí.
► Osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentální-
mi schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí
mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod
dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání
přístroje a pokud porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí.
► Děti si nesmí hrát s přístrojem.
SFW 350 D2
CZ
│
85 ■
Složení/rozložení
POZOR-VĚCNÉ ŠKODY!
► Veškeré díly příslušenství jsou opatřeny tenkým olejovým filmem, aby byly
chráněny před korozí. Proto před prvním použitím veškeré díly pečlivě
vyčistěte, jak je podrobně popsáno v kapitole „Čištění“. Po použití a vyčistění naolejujte všechny kovové části jedlým olejem.
UPOZORNĚNÍ
► Před prvním použitím odstraňte z pole tlačítek ochrannou fólii.
Složení mlýnku na maso
Výklopnou stranu vyklopte - najdete tam schéma postupu montáže.
1) Vložte šnekový podavač do nástavce mlýnku na maso .
2) Pružinu nastrčte na šnekový podavač .
3) Křížový nůž nasaďte tak, aby strana s noži směrovala od pružiny .
Dbejte na to, aby hranatá drážka křížového nože správně dosedala na
hranatý hřídel.
■ 86 │ CZ
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
► Křížový nůž je velmi ostrý! Nebezpečí poranění!
POZOR-VĚCNÉ ŠKODY!
► Přístroj se poškodí, jestliže křížový nůž nasadíte obráceně!
4) Zvolte požadovaný děrovaný kotouč / kotouč na klobásy !.
SFW 350 D2
5) Zvolený děrovaný kotouč nasaďte do nástavce mlýnku na maso
tak, aby aretace na děrovaném kotouči dosedaly do drážek v nástavci
mlýnku na maso .
6) Když je všechno správně nasazeno, přišroubujte napevno uzavírací kroužek -.
7) Smontovaný mlecí blok se bajonetovým uzávěrem spojí s tělesem motoru :
– Mlecí blok nastrčte do motorového tělesa tak, aby šipka mlecím
bloku doléhala na symbol
tlačítko 0se zatlačí dovnitř (Obr. B).
– Mlecí blok lehce vtiskněte dovnitř a při tom otočte plnicí otvor na
mlecím bloku do středové polohy (Obr. B), tak, aby šipka na plnicím
otvoru ukazovala na symbol
zajišťovací tlačítko 0vyskočí.
– Nakonec nasaďte plnicí misku nahoru na plnicí oddíl.
– Pro odebrání zatlačte zajišťovací tlačítko 0a otočte plnicí šachtu
opět doprava (Obr. B)
vytáhnout.
na motorovém tělese . Aretační
. Jakmile se mlecí blok zaaretuje,
. Poté můžete nástavec mlýnku na maso
Montáž nástavce na plnění klobás
Výklopnou stranu vyklopte - najdete tam schéma postupu montáže.
1) Odeberte nástavec mlýnku na maso , jak je popsano pod bodem
„Složení mlýnku na maso“.
2) Rozeberte a vyčistěte veškeré díly, které jsou namontované na/v nástavci
mlýnku na maso .
3) Otřete všechny kovové díly jedlým olejem.
4) Vložte podávací šnek , pružinu a křížový nůž opět vložte do nástavce
mlýnku na maso .
5) Kotouč na klobásy !nasaďte tak, aby fixace na kotouči na klobásy !
dosedaly do drážek v nástavci mlýnku na maso .
6) Potom nasaďte nástavec pro pěchování klobás 3 před kotouč na klobásy !.
7) Přišroubujte napevno uzavírací kroužek -.
8) Namontujte mlecí blok tak, jak je popsáno pod bodem „Složení mlýnku
na maso.
SFW 350 D2
CZ
│
87 ■
Montáž nástavce Kubbe
Výklopnou stranu vyklopte - najdete tam schéma postupu montáže.
1) Odeberte nástavec mlýnku na maso , jak je popsáno pod bodem „Složení
mlýnku na maso“.
2) Odeberte případné nástavce a mlecí blok vyčistěte.
UPOZORNĚNÍ
► Pro nástavec Kubbe . není nutný křížový nůž s pružinou ani
děrovaný kotouč nebo kotouč na párky /!! Příp. vyjměte tyto díly z
předsádky mlýnku na maso .
3) Otřete všechny kovové díly jedlým olejem.
4) Obě plastové části nástavce Kubbe . nasaďte tak, aby fixace na spodním
kroužku nástavce Kubbe .dosedaly do drážek v nástavci mlýnku na maso .
5) Jakmile je vše správně nasazeno, našroubujte opět pevně uzavírací prstenec -.
6) Namontujte nástavec mlýnku na maso tak, jak je popsáno pod bodem
„Složení mlýnku na maso“.
Montáž nástavce na stříkané pečivo
Výklopnou stranu vyklopte - najdete tam schéma postupu montáže.
1) Odeberte nástavec mlýnku na maso , jak je popsano pod bodem
„Složení mlýnku na maso“.
2) Odeberte případné nástavce a mlecí blok vyčistěte.
■ 88 │ CZ
UPOZORNĚNÍ
► Pro nástavec na stříkané pečivo není nutný křížový nůž s pružinou
ani děrovaný kotouč nebo kotouč na párky /!! Příp. vyjměte tyto díly z
předsádky mlýnku na maso .
3) Otřete všechny kovové díly jedlým olejem.
4) Odeberte tvarovací proužek vepředu z nástavce na stříkané pečivo .
5) Nasaďte nejprve plastový kotouč, potom kovový kotouč nástavce na stříkané
pečivo do mlecího bloku (viz výklopnou stranu). Nástavec na stříkané
pečivo nasaďte tak, aby fixace na nástavci na stříkané pečivo dose-
daly do drážek v nástavci mlýnku na maso .
6) Když je všechno správně nasazeno, přišroubujte napevno uzavírací kroužek -.
SFW 350 D2
7) Tvarovací proužek nastrčte opět vepředu do nástavce na stříkané pečivo .
Dbejte na to, aby rukojeť na tvarovacím proužku směroval pryč od přístroje.
Jinak se nedá nastavit vzorek, který je přímo u rukojeti.
8) Namontujte nástavec mlýnku na maso tak, jak je popsáno pod bodem
„Složení mlýnku na maso“.
9) Před odebráním musíte nejdřív sundat tvarovací proužek , než budete
moci odšroubovat uzavírací kroužek - a vyjmout opět nástavec na stříkané
pečivo .
Obsluha
NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM
► Nikdy neotvírejte kryt tělesa motoru – uvnitř nejsou žádné ovládací prvky.
Po otevření krytu zaniká nárok na záruku! Při otevřeném tělese hrozí nebezpečí ohrožení života ránou elektrickým proudem.
POZOR-VĚCNÉ ŠKODY!
► Nepoužívejte přístroj déle než 15 minut v trvalém provozu. Nechte pak
přístroj asi 30 minut vypnutý, abyste tak zabránili přehřátí.
► Nikdy netiskněte tlačítko „I“ 6nebo „<“ % během změny směru chodu,
dokud motor přístroje není úplně v klidu. Motor se může poškodit.
Obsluha přístroje
Jakmile jste namontovali požadované nástavce:
1) Postavte přístroj tak, aby stál absolutně rovně a v žádném případě (např. vlivem vibrací nebo zachycením síťového kabelu) nemohl spadnout ze stolu nebo
se dostat do blízkosti otevřené vody. Vibrace jsou za provozu nevyhnutelné.
2) Vložte potraviny ke zpracování do plnicí misky a pod výstupní otvor
SFW 350 D2
NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM
► Nikdy nesahejte na připojený nebo dokonce běžící přístroj, pokud by měl
spadnout nebo se dostat do vody – ani v jiných nouzových případech!
V případě nouze ihned vytáhněte zástrčku ze sítě! Jinak hrozí akutní nebezpečí zranění či ohrožení života!
vpředu postavte záchytnou nádobu.
│
CZ
89 ■
3) Nejprve stiskněte tlačítko „0“ 1, abyste se ujistili, že přístroj je ještě vypnutý.
Jinak hrozí nebezpečí, že přístroj se nečekaně spustí, jakmile bude zástrčka
zastrčena do zásuvky.
4) Potom zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
5) Pro zapnutí přístroje stiskněte tlačítko „I“ 6.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
► Potraviny zatlačujte do plnicí šachty výhradně kulatým nacpavačem –
nikdy prsty, vidličkami, rukojetí lžíce nebo pod. Hrozí nebezpečí závažného
zranění a přístroj by se mohl poškodit.
POZOR-VĚCNÉ ŠKODY!
► Nikdy netlačte potraviny tak silně, aby motor slyšitelně zpomalil. Jinak by
se přístroj mohl přetížit a poškodit.
Zpracování masa
1) Používejte pouze takové kusy masa, které se snadno vejdou do naplňovací
šachty. V případě potřeby maso dopředu nakrájejte na kousky. Dbejte na to,
aby maso nemělo kosti nebo šlachy.
VÝSTRAHA!
► Sekaná je velmi náchylná k napadení choroboplodnými zárodky. Dbejte
proto na správnou hygienu, když zpracováváte maso. V opačném případě
může dojít ke zdravotním problémům.
2) Když jste si přečetli všechny instrukce na téma "maso", můžete nyní použít
přístroj tak, jak je popsáno v kapitole "Obsluha přístroje,".
Zpracování klobás
1) Nejprve maso dvakrát pomelte v mlýnku na maso, než jej zpracujete do
klobásy.
2) Pro náplň do klobás přidejte do sekaného masa nadrobno nakrájenou cibuli,
koření a další suroviny podle Vašeho receptu a hmotu je třeba následně
dobře prohnísit. Pak ji před dalším zpracováním na 30 minut odstavte do
chladničky.
3) Nasaďte klobásové střevo (přírodní nebo umělé) na nástavec na plnění
klobás 3 a druhý konec zauzlujte. Na 1 kg náplně můžete počítat asi
s 1,60 m střeva.
■ 90 │ CZ
SFW 350 D2
TIP
Předtím namočte přírodní střevo asi na 3 hodiny do vlažné vody a před
nasazením na nástavec je vyždímejte. Přírodní střevo tak získá opět svou
pružnost. Přírodní střeva dostanete v obchodě s řeznickými potřebami
v blízkosti jatek nebo u řezníka.
4) Náplň se pak natlačí plnicím nástavcem an klobásy 3 do střeva. Jakmile je
dosaženo požadované délky, přístroj vypněte, klobásu na konci stlačte
a několikrát jí otočte kolem její podélné osy.
TIP
Při vaření a zmrazování se klobása roztáhne. Proto ji nepřeplňujte, klobása by jinak mohla prasknout.
5) Když jste si přečetli všechny instrukce na téma „klobása“ můžete nyní použít
přístroj tak, jak je popsáno v kapitole "Obsluha přístroje".
Práce s Kubbe nástavcem
Nástavcem Kubbe . můžete z vložených potravin nechat formovat duté závitky
z masa nebo zeleniny, které se pak mohou dle libosti plnit.
1) Nejprve maso dvakrát pomelte, než je protlačíte nástavcem Kubbe ..
2) Když jste si přečetli všechny instrukce na téma „nástavec Kubbe“, můžete
nyní použít přístroj tak, jak je popsáno v kapitole "Obsluha přístroje".
Výroba stříkaného pečiva
Jakmile jste připravili těsto na stříkané pečivo podle svého receptu a namontovali
nástavec na stříkané pečivo :
1) Vyložte malý plech pečicím papírem a postavte jej těsně pod výstupní otvor
vpředu na přístroji.
2) Těsto natlačte rovnoměrně do mlecího bloku – šnekovým podavačem
se toto protlačí poté přes zvolený motiv na tvarovaném proužku nástavce na
stříkané pečivo .
3) Jakmile pečivo dosáhne požadované délky, přístroj zastavte a těsto u výstupního otvoru odřízněte. Pečivo položte na plech.
4) Když jste si přečetli všechny instrukce na téma „stříkané pečivo“, můžete nyní
použít přístroj tak, jak je popsáno v kapitole „Obsluha přístroje“.
SFW 350 D2
CZ
│
91 ■
V případě poruchy
Je-li pohon blokován hromadícími se potravinami:
■ Pro zastavení mlýnku stiskněte tlačítko „0“ 1.
■ Držte stisknuté tlačítko „<“ %. Pohon nyní běží pozpátku. Tak můžete potra-
viny dopravit o kousek zpátky, čímž se pohon může uvolnit.
■ Jakmile je pohon volný, tlačítko „<“ %pusťte.
■ Pro spuštění mlýnku stiskněte tlačítko „I“ 6.
■ Jestliže se tím pohon neuvolní, přístroj vyčistěte, jak je popsáno v kapitole
„Čištění“.
Jestliže motor náhle vypne, je možné, že sepla vnitřní
pojistka proti přetížení. Ta má motor chránit.
■ Přístroj vypněte a nechte jej asi 30 minut zchladnout, než přístroj znovu
použijete.
■ Pokud se výsledek nedostaví, vyčkejte dalších 15 minut.
■ Jestliže i tato lhůta uplyne bez výsledku, je příčinou závada. V tomto případě
se obraťte na servis pro zákazníky.
Jestliže je síťový kabel poškozený nebo jsou vidět škody
na dílech přístrojů:
■ Ihned přístroj vypněte stisknutím tlačítka „0“ 1!
■ Není-li možné, toto provést bezpečně, vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
■ Nechte nejprve tyto škody opravit v servisu, než přístroj budete opět používat.
Čištění
■ 92 │ CZ
NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM
► Nejprve vytáhněte zástrčku ze zásuvky, než se pustíte do čištění přístroje.
Tím se vyhnete nebezpečí zranění způsobeného neočekávaným neúmyslným
spuštěním a ránou elektrickým proudem.
SFW 350 D2
Čištění motorového tělesa
■ Očistěte mírně navlhčeným hadrem všechny vnější plochy a přívodní kabel.
U těžko odstranitelných nečistot nakapejte na hadřík jemný mycí prostředek.
Otřete je poté hadrem namočeným pouze čistou vodou, abyste odstranili
případné zbytky mycího prostředku. Než přístroj začnete znovu používat,
důkladně jej nechte vyschnout.
NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM
► Nikdy nenamáčejte těleso motoru do vody ani jiných kapalin! Jinak
hrozí nebezpečí ohrožení života ránou elektrickým proudem, jestliže se
kapalina dostane k elektrickým vodičům.
POZOR-VĚCNÉ ŠKODY!
► Nepoužívejte žádné čisticí nebo abrazivní prostředky nebo rozpouštědla.
Ty mohou přístroj poškodit a zanechat v potravinách zbytky.
Čištění příslušenství
■ Vyčistěte díly příslušenství, které mohou přijít do kontaktu s potravinami, ...
– horkou vodou a oplachovacím prostředkem vhodným pro styk s potravi-
nami.
UPOZORNĚNÍ
►
► Položte plastové díly dle možnosti do horní přihrádky myčky nádobí a dbejte
Plastový díl nástavce na stříkané pečivo , nacpavač ,
nástavec na plnění klobás w a nástavec na Kubbe 3 lze mýt .
myčce nádobí.
na to, aby se nezaklínily. Jinak by se plastové díly mohly zdeformovat!
UPOZORNĚNÍ
SFW 350 D2
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
► Křížový nůž je velmi ostrý! Nebezpečí poranění!
■ Dobře všechno osušte, než přístroj znovu použijete.
► Po každém čištění opět namažte kovové části jedlým olejem! Pokud tak
neučiníte, může dojít k zabarvení kovových částí!
│
CZ
93 ■
Uložení
■ Oviňte síťový kabel ve směru hodinových ručiček kolem navíjení kabelu
ve spodní části dna přístroje a kabel upevněte tak, jak je znázorněno níže.
Tím zůstane chráněn před poškozením:
■ Přístroj skladujte na suchém místě.
■ Potřete kovové nástavce po osušení tenkou vrstvou jedlého oleje – pokud
nebudete přístroj ihned znovu používat. Tak budou dobře chráněny před
korozí.
■ Uchovávejte přístroj tak, aby byl nedostupný pro děti a osoby vyžadující
dohled. Ty nemusí vždy správně rozpoznat možná nebezpečí při manipulaci
s elektrickými přístroji.
■ 94 │ CZ
SFW 350 D2
Likvidace
V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního
odpadu.
Tento výrobek podléhá evropské směrnici č. 2012/19/EU (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej odevzdejte v místním recyklačním
zařízení. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochyb se poraďte
s recyklační firmou.
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Zvolený obalový materiál
odpovídá hlediskům ochrany přírody a likvidace, a je tudíž recyklovatelný.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a snižuje produkci
odpadů. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místně platných
předpisů.
UPOZORNĚNÍ
► Uschovejte pokud možno originální obal během záruční doby přístroje,
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby je
roztřiďte odděleně. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (b) a číslicemi
(a) s následujícím významem:
1–7: Plasty
20–22: Papír a lepenka
80–98: Kompozitní materiály
aby bylo možné vpřípadě uplatnění záruky přístroj řádně zabalit.
SFW 350 D2
CZ
│
95 ■
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná
práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo
vý robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo
vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen
vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada
spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový
produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a
opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu
se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré
opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl
svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze
považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou
např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo
udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat
všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se
v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném
a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny
našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
■ 96 │ CZ
SFW 350 D2
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např.
IAN 12345) jako doklad o koupi.
■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého
návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte
nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo,
poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a
mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 292183
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu.
Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
SFW 350 D2
CZ
│
97 ■
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.