Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions
are a part of this product. They contain important information in regard to safety,
use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these
operating and safety instructions. Use the product only as described and only for
the specifi ed areas of application. Retain these instructions for future reference. In
addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner.
Copyright
This documentation is copyright protected.
Any copying or reproduction of it, including as extracts, as well as the reproduction
of images, also in an altered state, is only permitted with the written authorisation
of the manufacturer.
Limited liability
All technical information, data and instructions for the installation, connection
and operation contained in these operating instructions correspond to the latest
available at the time of printing and, to the best of our knowledge, take into
account our previous experience and know-how.
No claims can be derived from the details, illustrations and descriptions in these
instructions.
The manufacturer assumes no responsibility for damage caused by failure to observe these instructions, improper use, incompetent repairs, making unauthorised
modifi cations or for using unapproved replacement parts.
Intended use
This appliance is intended only for the preparation of food in quantities expected
in domestic households:
This appliance is not intended for the processing of frozen foods or other hard
foodstuff s, e.g. bones or nuts, or for use in commercial or industrial environments.
2
▯ Mincing fresh meat,
▯ Making sausages with natural or artifi cial sausage skin,
▯ Making biscuits
SFW 350 C1
Page 6
Items supplied / Component description
Figure A:
1 Biscuit attachment with pattern strips
2 Stodger
3 Feeding tray
4 Motor unit
5 Meat grinder casing made of metal
6 Transport screw
7 Spring
8 Cross blade
9 Cutting discs for coarse and fi ne mincing
0 Ring clamp
q Sausage stuff er attachment
w Sausage disc
e Kubbe attachment
Figure B:
r Locking button
Figure C:
t Taste „I“
z Taste „0“
u Taste „<“
GB
CY
Technical data
Voltage220 - 240 V ∼, 50 Hz
Power consumption250 - 350 W
Protection class
C.O. Time15 minutes
C.O. Time
The C.O. Time (Continuous Operation) details how long an appliance may be
used without the motor overheating and being damaged. After the appliance has
run for this period it must be switched off until the motor has cooled itself down.
SFW 350 C1
II /
3
Page 7
GB
CY
Safety instructions
RISK OF ELECTRIC SHOCK
► Ensure that the power cable does not become damaged. Protect
the cable from heat and ensure that it cannot be trapped or
clamped.
► Arrange for damaged power cables and/or plugs to be replaced
as soon as possible by a qualifi ed specialist or by Customer
Services.
► Use the appliance only in dry indoor areas, not outdoors.
Never immerse the motor block in water or any other liquid!
If you do, then you could receive a potentially fatal electric
shock.
WARNING!
► Never use the appliance for purposes other than those listed
here. There will be a major risk of serious accidents should you
try to neutralise the safety fi tments on the appliance!
WARNING! RISK OF INJURY!
► Never put your hand into the openings of the appliance. Do not
insert any objects of any kind into the openings – except for the
appropriate stodger and the foodstuff to be processed. If you do,
there will be a serious risk of accidents!
► Unplug the appliance from the power source before attaching or
removing accessories.
► Do not leave the appliance unsupervised when it is ready for use.
To avoid it being switched on accidentally, always unplug the appliance after use or during breaks.
► Only use the original accessory parts for this appliance. Other
accessories may not meet the safety requirements.
4
SFW 350 C1
Page 8
WARNING! RISK OF INJURY!
► Never operate the appliance in a no-load condition. This could
irreparably damage the appliance.
► Before changing accessories or additional parts that are in mo-
tion during operation, the appliance must be switched off and
disconnected from mains power.
► Never use the appliance for purposes other than those described
in these instructions.
► Warning – the cross blade is very sharp! Always take care when
handling and cleaning the appliance.
► The appliance should always be disconnected from the mains
when unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
► This appliance may not be used by children.
► The appliance and its connecting cable must be kept away from
children.
► This appliance may be used by persons with limited physical, sen-
sory or mental capabilities or lack of experience and knowledge,
provided that they are under supervision or have been told how
to use the appliance safely and are aware of the potential risks.
GB
CY
► The appliance must not be used as a plaything by children.
SFW 350 C1
5
Page 9
GB
CY
Assembly / Disassembly
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
All accessories are coated with a thin fi lm of oil to protect them from corrosion.
►
Therefore, carefully clean all of the parts before using the appliance for the
fi rst time, as described in detail in the chapter "Cleaning". After subsequent
usage, always apply a light coating of cooking oil to the metallic components.
Assembling the meat grinder
Unfold the fold-out side. There you will fi nd the step-by-step illustrations for assembling the appliance.
1) Place the transport screw 6 in the meat grinder casing 5.
2) Place the spring 7 onto the transport screw 6.
3) Then fi t the cross blade 8 on so that the sharp side points away from the
spring 7. Ensure that the square opening in the cross blade 8 is placed
correctly on the square axle.
WARNING! RISK OF INJURY!
► The cross blade 8 is very sharp! Risk of injury!
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
The appliance will be damaged if the cross blade 8 is inserted the other
►
way around!
4) Select the appropriate cutting disc 9/sausage disc w.
6
SFW 350 C1
Page 10
5) Place your selected cutting disc 9 into the meat grinder casing 5 so that
the fi xings on the cutting disc 9 are located in the openings in the meat
grinder casing 5.
6) After everything has been correctly assembled, screw the ring clamp 0
back on hand-tight.
7) The ready-assembled meat grinder casing 5 is connected by a bayonet
connector to the motor block 4:
– Insert the meat grinder casing 5 into the motor block 4 such that the
arrow on the meat grinder casing 5 lies against the symbol
motor unit 4. The locking button r presses itself in (Fig. B).
– Lightly press the meat grinder casing 5 in and at the same time turn
the feeding shaft on the meat grinder casing 5 into the middle position
(Fig. B) so that the arrow on the feeding shaft points to the symbol
When the meat grinder casing 5 engages, the locking button r
springs out.
– Finally, place the feeding tray 3 on top of the feeding funnel.
– To dismantle it, press the locking button r and turn the feeding funnel
to the right (Fig. B)
. You can now pull the meat grinder casing 5 out.
Assembling the sausage stuff er attachment
Unfold the fold-out side - there you will fi nd the step-by-step illustrations for assembling the appliance.
1) Remove the meat grinder casing 5 as described under “Assembling the
meat grinder”.
2) Dismantle all parts which are fi tted to/in the meat grinder casing 5 and
clean them.
3) Coat all metal parts with cooking oil.
4) Put the transport screw 6, the spring 7 and the cross blade 8 back into
the meat grinder casing 5.
5) Insert the sausage disc w so that the fi xings on the sausage disc w are
located in the openings in the meat grinder casing 5.
6) Then place the sausage stuff er attachment q before the sausage disc w.
7) Screw the ring clamp 0 on hand-tight.
8) Assemble the meat grinder casing 5 as described under “Assembling the
meat grinder”.
GB
CY
on the
.
SFW 350 C1
7
Page 11
GB
CY
Assembling the kubbe attachment
Unfold the fold-out side. There you will fi nd the step-by-step illustrations for assembling the appliance.
1) Remove the meat grinder casing 5 as described under “Assembling the
meat grinder”.
2) Disassemble any attachments that might be fi tted and clean the meat grinder
casing 5.
NOTICE
For the kubbe attachment e, the cross blade 8 with the spring 7 is not
►
required! If need be, remove them both from the meat grinder casing 5.
3) Coat all metal parts with cooking oil.
4) Insert the two plastic parts of the kubbe attachment e so that the fi xings on
the bottom kubbe attachment e ring are located in the openings in the meat
grinder casing 5.
5) When everything has been attached correctly, screw the ring clamp 0 back
on hand-tight.
6) Assemble the meat grinder casing 5 as described under “Assembling the
meat grinder”.
Assembling the biscuit attachments
Unfold the fold-out side. There you will fi nd the step-by-step illustrations for assembling the appliance.
1) Remove the meat grinder casing 5 as described under “Assembling the
meat grinder”.
2) Disassemble any attachments that might be fi tted and clean the meat grinder
casing 5.
NOTICE
For the biscuit attachment 1, the cross blade 8 with the spring 7 is not
►
required! If need be, remove them both from the meat grinder casing 5.
3) Coat all metal parts with cooking oil.
4) Pull the pattern strips 1 away from the front of the biscuit attachment 1.
5) First place the plastic disc and then the metal disc of the biscuit attachment 1
into the meat grinder casing 5 (see fold-out side). Insert the biscuit attach-
ment 1. so that the fi xings on the biscuit attachment 1. are located in the
openings in the meat grinder casing 5.
6) After everything has been correctly assembled, screw the ring clamp 0
back on hand-tight.
8
SFW 350 C1
Page 12
7) Replace the pattern strips 1 back in to the front of the biscuit attachment 1.
Ensure that the grip on the pattern strips 1 points away from the appliance.
If it does not, you will not be able to adjust the pattern, which is located
directly on the grip.
8) Assemble the meat grinder casing 5 as described under “Assembling the
meat grinder”.
9) To dismantle it, you must fi rst remove the pattern strips 1 before you can
screw the ring clamp 0 open and take the biscuit attachment 1 back out.
Operation
RISK OF ELECTRIC SHOCK
NEVER open the housing of the motor block 4 – it does not contain any
►
user-serviceable elements. If the housing is opened, the warranty becomes
void. If the housing is opened, there is a risk of receiving a potentially fatal
electric shock.
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
Do not use the appliance for longer than 15 minutes continuously. To avoid
►
an overheating of the appliance, after such a period switch it off and allow
it to cool down for ca. 30 minutes.
► NEVER activate the buttons "I" or "<", during a change of rotation direction,
if the appliance motor has not come to a complete stop. This could damage the motor.
GB
CY
Operating the appliance
Once the appropriate attachments have been fi xed:
1) Place the appliance where it will at all times be absolutely stable and under
no circumstances could it fall off of the work surface or in any way come into
contact with water (due to vibrations or becoming snagged in the power
cable). Vibration is unavoidable when it is working.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Never touch an appliance, which is plugged in or is operational when it
►
happens, that falls or lands in water – or in the case of other emergencies!
First disconnect the appliance from the mains power source in all emergency
situations! Otherwise you run the risk of serious injury or loss of life!
2) Put the food which is to be processed in the feeding tray 3 and place a
catchment container at the front under the exit opening.
SFW 350 C1
9
Page 13
GB
CY
3) First press the button “0” z to check that the appliance is still switched off .
Otherwise there is a risk that the appliance could unintentionally start
when the plug is inserted into the power socket.
4) Then insert the plug into a mains power socket.
5) Press the button “I” t to start the appliance.
WARNING! RISK OF INJURY!
► Push the foodstuff into the feeding shaft ONLY with the round stodger 2 –
NEVER with one’s fi ngers, forks, spoons or similar objects. That could lead
to physical injury and also damage the appliance.
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
Do not ever press so hard that the motor gets audibly slower. This could
►
overburden the machine and damage it.
Processing meat
1) Use pieces of meat that fi t easily into the feeding funnel. If necessary, cut the
meat to size beforehand. Check that the meat does not have any bones and
or tendons.
WARNING!
► Minced meat is very prone to bacterial contamination. Therefore take care
to maintain good hygiene when processing meat. If you do not, it may
cause serious health problems.
2) When you have read and understood all of the instructions on the topic
”Meat“, you can now use the appliance as described in the chapter
“Operating the appliance”.
Processing sausage meat
1) Pass meat through the meat grinder twice before using it as sausage stuffi ng.
2) To make sausage stuffi ng, add some chopped onions, spices and other
ingredients to the minced meat, as per your recipe, and knead the mixture
well. Refrigerate this for 30 minutes before processing it further.
3) Pull one end of the sausage skin (natural or artifi cial sausage skin) onto the
sausage stuff er attachment q and tie a knot in the other end. For 1 kg of the
fi lling, you will need approximately 1.60 m of sausage skin.
10
SFW 350 C1
Page 14
TIP!
Soak the natural sausage skin in lukewarm water for about 3 hours before
using it and wring it out before attaching it. This will make the natural sausage skin more elastic. Natural sausage skins are available from butcher
suppliers close to slaughter houses or from your family butcher.
4) The sausage mixture will be pressed into the sausage skin by the sausage
stuff er attachment q. When it is long enough switch the appliance off , press
the sausage together at the ends and rotate it a couple of times along its
longitudinal axis.
TIP!
Sausage meat tends to expand when cooked or frozen. Therefore, to
prevent it from bursting it is best not to overstuff the sausage.
5) When you have read and understood all of the instructions on the topic
”Sausage”, you can now use the appliance as described in the chapter
“Operating the appliance”.
Using the kubbe attachment
With the kubbe attachment e foodstuff s can be processed to form hollow rolls
of meat or vegetables, which can then be stuff ed as desired.
1) First put the meat through the meat grinder twice before pressing it through
the kubbe attachment e.
2) When you have read and understood all of the instructions on the topic
“Kubbe-Attachment”, you can now use the appliance as described in the
chapter “Operating the appliance”.
GB
CY
Making biscuits
After you have made the biscuit pastry according to your recipe, and after having
fi xed the biscuit attachment 1:
1) Line a small baking tray with greaseproof paper and place or hold it directly
2) Press pastry evenly into the meat grinder casing 5 – the transport screw 6
3) When the biscuit is the required length, stop the appliance and break the
4) When you have read and understood all of the instructions on the topic
SFW 350 C1
under the exit opening at the front of the appliance.
then pushes it through the selected design on the design motif strip of the
biscuit attachment 1.
pastry off at the exit opening. Lay the biscuits on the baking tray.
“Biscuits”, you can now use the appliance as described in the chapter
“Operating the appliance”.
11
Page 15
GB
CY
Non-functionality
If the drive is blocked by accumulated food:
■ Press the button “0” z to stop the meat grinder.
■ Press and hold the button “<” u. The appliance will now run in the reverse
direction. This enables you to transport the food which has become stuck a
short way backwards, and the motor to run freely again.
■ When the drive runs smoothly again, release the “<” u button.
■ Press the button “I” t to re-start the meat grinder.
■ If you do not succeed in getting the drive free with this, clean the appliance
as described in the chapter “Cleaning”.
Should the motor suddenly stop, it could be due to automatic
activation of the internal overload fuse. This is intended to
protect the motor.
■ Switch the appliance off and allow it cool down for approximately 30 minutes
before continuing to use it.
■ Should this not work, wait for a further 15 minutes.
■ If it still does not function at the end of this period, this indicates a technical
problem. In this case, contact the Customer Service Centre.
If the power cable is damaged or the accessories are
visibly damaged:
■ Immediately switch the appliance off by pressing the “0” z button!
■ If this is not possible without risk to personal safety, disconnect the plug from
the mains power socket.
■ Arrange for the defective parts to be repaired by Customer Services before
re-using the appliance.
Cleaning
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Disconnect the plug from the mains power socket before cleaning the appli-
►
ance. In this way accidents caused by the inadvertent switching on of the
appliance and electric shocks can be avoided.
Cleaning the motor block
■ Clean the exterior surfaces and the power cable with a slightly damp cloth.
Dry the appliance well before re-using it.
12
SFW 350 C1
Page 16
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Never immerse the motor block in water or any other liquid! Should this
►
occur, you are at risk of a potentially fatal electric shock if permeating
moisture makes contact with the electrical wiring.
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
Never use detergents, abrasive cleaners or solvents. These could damage
►
the appliance and leave residues on the foodstuff s.
Cleaning the accessories
NOTICE
Do not clean the accessories in a dishwasher! This could cause damage to
►
them!
■ Clean the accessories that could come in contact with foodstuff s, ...
– by hand only, the accessories are not dishwasher safe.
– with hot water and a household detergent suitable for use with foods.
WARNING! RISK OF INJURY!
► The cross blade 8 is very sharp! Risk of injury!
■ Dry all parts thoroughly, before re-using the appliance.
NOTICE
Apply a light coating of cooking oil to all metallic components after each
►
cleaning Otherwise, metal parts can discolour!
GB
CY
Storage
SFW 350 C1
■ Push the power cable (but not the plug) into the cable storage shaft under
the appliance base. There it is protected from damage.
■ Store the appliance at a dry location.
■ After drying the metal attachments coat them lightly with a little cooking oil –
if you are not going to use the appliance immediately. This will protect them
from corrosion.
■ Store the appliance where it will be out of reach of children and people
requiring supervision. They are not always able to correctly assess the
potential risks involved with using electrical appliances.
13
Page 17
GB
CY
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive
2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your com-
munity waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of
doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim,
please make contact by telephone with our service department. Only in this way
can a post-free despatch for your goods be assured.
NOTICE
The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, not
►
for transport damages, worn parts or for damage to fragile components,
e.g. buttons or batteries.
The appliance is intended for domestic use only, NOT for commercial purposes.
If this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse,
or modifi cations not carried out by one of our authorised sales and service
outlets, the warranty will be considered void.
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty
period is not extended by repairs eff ected under warranty. This applies also to
replaced and repaired parts.
Damages or defects discovered after purchase are to be reported directly after
unpacking, at the latest two days after the purchase date.
Repairs carried out after lapse of the warranty period are subject to charge.
The warranty period is not extended by repairs eff ected under warranty.
This applies also to replaced and repaired parts.
Damages or defects discovered after purchase are to be reported directly after
unpacking, at the latest two days after the purchase date.
Repairs carried out after lapse of the warranty period are subject to charge.
Ingredients for the wrapping
450 g of lean Lamb, Veal or Beef
150 g Flour
1 Tsp Pimento (type of pepper)
1 Tsp Nutmeg
1 Pinch Chili powder
1 Pinch Pepper
GB
CY
SFW 350 C1
Ingredients for the meat fi lling
700 g Mutton
1 1/2 Tbsp. Olive oil
1 1/2 Tbsp Onions, fi nely chopped
1/2 Tsp Pimento (type of pepper)
1/2 Tsp. Salt
1 1/2 Tbsp Flour
15
Page 19
GB
CY
Pass the meat for the wrapping through the meat grinder twice (fi rst with the
coarse and then with the fi ne cutting discs 9) and then combine it with the
ingredients. Then pass this mixture through the meat grinder twice. Exchange
the cutting disc 9 for the Kubbe attachment e (see chapter “ Assembling the
kubbe attachment”).
Shape the Kubbe wrappers with the Kubbe attachment e and then freeze them.
Filling:
Pass the meat through the meat grinder twice (fi rst with the coarse and then with
the fi ne cutting discs 9). Saute the onions and then mix them well with the meat
and other ingredients. Fill the Kubbe wrappers and fry until done.
Alternative Fillings:
250 g steamed Broccoli
or 250 g steamed Zucchini
or 250 g cooked Rice
Fresh Grill Sausages
Ingredients:
300 g lean Beef
500 g lean Pork
200 g Shoulder bacon
20 g Salt
1/2 Tsp ground white Pepper
1 Tsp Caraway
1/2 Tsp Nutmeg
16
Pass the beef, pork and bacon through the meat grinder twice.
Add the mixed spices and salt and thoroughly knead for 5 minutes.
Place the sausage fi lling in the refrigerator for ca. 30 minutes. Fill the skins with
sausage meat as detailed (see chapter “Preparing sausage”) and make sausages
of ca. 25 cm in length.
Grill the sausages well and eat them on the same day.
SFW 350 C1
Page 20
Biscuits
Ingredients:
500 g butter
500 g sugar
2 - 3 packets of vanilla sugar
1 packet of vanilla custard
1/4 tsp salt
1 egg
4 egg yolks
800 g plain fl our
2 tbsp baking powder
200 g ground (blanched) almonds
Zest of a lemon
Beat the butter until fl uff y. Add the remaining ingredients one after another and
knead well into the dough. Cover the fi nished dough and allow to stand for around
12 hours in the fridge (e.g. overnight). Then pass it through the meat grinder with
the biscuit attachment 1. Place the biscuits on a baking tray lined with baking
paper. Bake the biscuits in a pre-heated oven at 180°C for approx. 10 - 15 minutes
until golden brown.
Felicitări pentru cumpărarea noului dumneavoastră aparat!
Acum deţineţi un produs de calitate excepţională. Instrucţiunile de utilizare sunt
parte integrantă a produsului. Acestea conţin indicaţii importante privind siguranţa, modul de utilizare şi de eliminare a aparatelor uzate. Înainte de a utiliza
produsul, familiarizaţi-vă cu toate indicaţiile de operare şi de siguranţă. Utilizaţi
acest produs numai în modul descris şi doar pentru domeniile de utilizare specifi cate. Păstraţi bine aceste instrucţiuni. Dacă înmânaţi produsul altor persoane,
predaţi, de asemenea, şi documentele aferente.
Drepturile de autor
Această documentaţie este protejată de legea privind drepturile de autor.
Multiplicarea, respectiv retipărirea ulterioară, chiar şi în extras, precum şi redarea
imaginilor, fi e acestea şi modifi cate, sunt permise numai cu acordul scris al
producătorului.
Limitarea responsabilităţii
Toate informaţiile tehnice, datele şi indicaţiile de conectare şi operare din aceste
instrucţiuni de utilizare corespund stadiului tehnic din momentul tipăririi, fi ind
concepute pe baza experienţei şi cunoştinţelor noastre de până acum.
Din specifi caţiile, imaginile şi descrierile din acest manual nu pot fi derivate
niciun fel de pretenţii.
Producătorul nu răspunde pentru pagubele rezultate în urma nerespectării
instrucţiunilor, a utilizării neconforme, a reparaţiilor necorespunzătoare, a modifi cărilor operate neautorizate sau a utilizării pieselor de schimb neaprobate.
Utilizarea conform destinaţiei
Acest aparat este conceput exclusiv pentru prelucrarea alimentelor în cantităţi
casnice obişnuite şi în vederea utilizării în locuinţele private pentru:
▯ tocarea cărnii proaspete;
▯ prepararea cârnaţilor în membrană naturală sau artifi cială;
▯ prepararea fursecurilor.
Este interzisă utilizarea aparatului pentru prelucrarea alimentelor îngheţate sau
tari, de exemplu, oase sau nuci, precum şi utilizarea în scopuri profesionale.
20
SFW 350 C1
Page 24
Furnitura / Descrierea componentelor
Imaginea A:
1 Accesoriu cu forme pentru fursecuri
2 Presator
3 Vas de umplut
4 Bloc motor
5 Unitatea de tocat metalică
6 Melc de transport
7 Arc
8 Cuţit stea
9 Disc perforat cu găuri mari şi mici
0 Inel de închidere
q Tub pentru cârnaţi
w Disc pentru cârnaţi
e Accesoriu pentru kibbe
Imaginea B:
r Buton de blocare
Imaginea C:
t Tasta „I“
z Tasta „0“
u Tasta „<“
RO
Date tehnice
Timpul de operare continuă
Timpul de operare continuă indică pentru cât timp un aparat poate fi operat fără
ca motorul să se supraîncălzească şi să se defecteze. După trecerea timpului de
funcţionare continuă, aparatul trebuie oprit până la răcirea motorului.
SFW 350 C1
Tensiune220 - 240 V ∼, 50 Hz
Consum de putere250 - 350 W
Clasa de protecţie
Timpul de operare continuă15 minute
II/
21
Page 25
RO
Indicaţii de siguranţă
PERICOL DE ELECTROCUTARE
► Asiguraţi-vă că nu va fi deteriorat cablul de alimentare. Ţineţi-l la
depărtare de zonele fi erbinţi şi ghidaţi-l astfel încât să nu poată fi
blocat.
► Dacă ştecărul sau cablul de alimentare se defectează, adresaţi-
vă unui specialist autorizat pentru înlocuirea acestora, pentru a
evita periclitările.
► Utilizaţi aparatul numai în încăperi uscate şi doar în interiorul
casei.
Nu introduceţi niciodată blocul motor în apă sau în alte lichide!
În caz contrar există pericol de moarte prin electrocutare.
AVERTIZARE!
► Nu utilizaţi aparatul în alte scopuri decât cel descris aici. Există peri-
col considerabil de accidentare, dacă, în caz de funcţionare eronată,
se scot din funcţiune dispozitivele de siguranţă ale aparatului!
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
► Nu introduceţi niciodată mâna în deschizăturile din aparat. Nu
introduceţi niciodată niciun fel de obiecte în aceste deschizături
– cu excepţia presei aferente respectivului accesoriu al maşinii şi
a alimentelor pe care doriţi să le procesaţi. În caz contrar există
pericol considerabil de accidentare!
► Scoateţi mai întâi ştecărul din priză, înainte de a monta sau de-
monta accesoriile.
► Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat după ce a fost
pregătit pentru utilizare. După utilizare sau dacă faceţi pauză
în timpul utilizării, scoateţi totdeauna ştecărul din priză, pentru
a evita pornirea accidentală.
► Utilizaţi numai componentele originale pentru acest aparat. Alte
componente ar putea fi insufi cient de sigure.
22
SFW 350 C1
Page 26
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
► Nu utilizaţi niciodată aparatul fără alimente. Acest lucru ar putea
deteriora iremediabil aparatul.
► Înainte de înlocuirea accesoriilor sau componentelor care se
mişcă în timpul funcţionării, aparatul trebuie să fi e oprit şi scos din
priză.
► Nu utilizaţi aparatul în alte scopuri decât cele descrise în aceste
instrucţiuni.
► Atenţie: cuţitul tip cruce este foarte ascuţit! Procedaţi întotdeauna
cu atenţie atunci când manipulaţi și curăţaţi aparatul.
► Atunci când nu este posibilă supravegherea şi înaintea asamblă-
rii, dezasamblării sau curăţării, aparatul trebuie scos întotdeauna
din priză.
► Nu este permisă utilizarea de către copii a acestui aparat.
► A nu se lăsa aparatul şi cablul de conexiune la îndemâna copiilor.
► Acest aparat poate fi utilizat de persoane cu abilităţi fi zice,
senzoriale sau mintale reduse sau fără experienţă şi/sau fără
cunoştinţe necesare, dacă sunt supravegheate sau dacă au fost
instruite cu privire la utilizarea sigură a acestui aparat şi au înţeles
pericolele legate de acesta.
RO
► Copiilor le este interzis să se joace cu aparatul.
SFW 350 C1
23
Page 27
RO
Montarea / demontarea
ATENŢIE - PAGUBE MATERIALE!
Toate accesoriile sunt tratate cu o peliculă fi nă de ulei, pentru a le proteja
►
contra coroziunii. Astfel, înainte de prima utilizare spălaţi bine toate componentele, în modul descris în secţiunea „Curăţarea”. Apoi, frecaţi toate
componentele metalice cu puţin ulei alimentar.
Asamblarea maşinii de tocat carne
Deschideţi pagina extensibilă - acolo veţi găsi prezentarea vizuală a ordinii de
montare.
1) Introduceţi melcul de transport 6 în unitatea de tocat 5.
2) Aşezaţi arcul 7 pe melcul de transport 6.
3) Apoi, aşezaţi cuţitul stea 8 astfel încât partea ascuţită să fi e orientată invers
faţă de arc 7. Aveţi grijă ca decupajul rectangular al cuţitului stea 8 să fi e
poziţionat corect pe axul rectangular.
24
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
► Cuţitul stea 8 este foarte ascuţit! Pericol de rănire!
ATENŢIE - PAGUBE MATERIALE!
Aparatul va fi deteriorat dacă cuţitul stea 8 este aşezat invers!
►
4) Selectaţi discul perforat 9/disc pentru cârnaţi w dorit.
SFW 350 C1
Page 28
5) Introduceţi discul perforat 9 selectat în unitatea de tocat 5 astfel încât
elementele de fi xare din discul perforat 9 să fi e poziţionate pe decupajele
din unitatea de tocat 5.
6) După ce toate componentele au fost montate corect, strângeţi cu mâna
cercul de închidere 0.
7) Mecanismul de tocat 5 montată este conectată la blocul motor 4 prin
fi xare în baionetă:
– Introduceţi unitatea de tocat 5 în blocul motor 4, astfel încât săgeata
de pe unitatea de tocat 5 să se alinieze cu simbolul de pe blocul
motor 4. Butonul de blocare r se apasă în interior. (Fig. B).
– Apăsaţi uşor în interior unitatea de tocat 5 şi concomitent rotiţi tubul de
umplere din unitatea de tocat 5 în poziţia de mijloc (Fig. B), astfel încât
săgeata de pe tub să fi e orientată spre simbolul . Când unitatea de
tocat 5 se fi xează în loc butonul de blocare r sare afară.
– La fi nal, aşezaţi tava de umplere 3 deasupra tubului de alimentare.
– Pentru demontare, apăsaţi butonul de blocare r şi rotiţi tubul de alimen-
tare înapoi spre dreapta (Fig. B) . Apoi, unitatea de tocat 5 poate fi
scoaăs din blocul motor.
Montarea tubului pentru cârnaţi
Deschideţi foia pliantă - acolo veţi găsi imaginea pentru ordinea de montare.
1) Demontaţi unitatea de tocat 5 astfel cum este descris la secţiunea „Montarea
maşinii de tocat carne”.
2) Demontaţi toate piesele montate la/în unitatea de tocat 5 şi curăţaţi-le.
3) Frecaţi toate componentele metalice cu ulei alimentar.
4) Introduceţi din nou melcul de transport 6, arcul 7 şi cuţitul stea 8 în unitatea
de tocat 5.
5) Introduceţi discul pentru cârnaţi w astfel încât elementele de fi xare de pe
discul pentru cârnaţi w să fi e poziţionate pe decupajele din unitatea de
tocat 5.
6) Aşezaţi apoi tubul pentru cârnaţi q în faţa discului pentru cârnaţi w.
7) Înşurubaţi cu mâna cercul de închidere 0.
8) Montaţi unitatea de tocat 5 astfel cum este descris la secţiunea „Montarea
maşinii de tocat carne”.
RO
SFW 350 C1
25
Page 29
RO
Montarea accesoriului pentru kibbe
Deschideţi pagina pliantă - acolo veţi găsi prezentarea vizuală a ordinii de
montare.
1) Demontaţi unitatea de tocat 5 astfel cum este descris la secţiunea „Monta-
rea maşinii de tocat carne”.
2) Demontaţi accesoriile eventual montate şi curăţaţi unitatea de tocat 5.
INDICAŢIE
Pentru accesoriul pentru kibbe e, nu este necesar cuţitul stelat 8 cu arc 7!
►
Demontaţi le pe amândoi din unitatea de tocat 5.
3) Frecaţi toate componentele metalice cu ulei alimentar.
4) Introduceţi cele două componente de plastic ale accesoriului pentru kibbe e
astfel încât elementele de fi xare din cercul de jos al accesoriului pentru
kibbe e să fi e poziţionate în decupajele din unitatea de tocat 5.
5) După ce toate componentele au fost montate corect, strângeţi din nou cu
mâna cercul de închidere 0.
6) Montaţi mecanismul de tocat 5 astfel cum este descris la secţiunea „Montarea
maşinii de tocat carne”.
Montarea accesoriului pentru fursecuri
Deschideţi pagina pliantă - acolo veţi găsi imaginea pentru ordinea de montare.
1) Demontaţi mecanismul de tocat 5 astfel cum este descris la secţiunea
„Montarea maşinii de tocat carne”.
2) Demontaţi accesoriile eventual montate şi curăţaţi mecanismul de tocat 5.
26
INDICAŢIE
Pentru accesoriul pentru fursecuri 1, nu este necesar cuţitul stea 8 cu arc 7!
►
Demontaţi le pe amândouă din mecanismul de tocat 5.
3) Frecaţi toate componentele metalice cu ulei alimentar.
4) Trageţi afară accesoriul cu forme 1 din accesoriul pentru fursecuri 1.
5) Aşezaţi mai întâi discul de plastic, apoi discul metalic al accesoriului pentru
fursecuri 1 în unitatea de tocat 5 (consultaţi pagina pliantă). Introduceţi ac-
cesoriul pentru fursecuri 1 astfel încât elementele de fi xare de pe accesoriul
pentru fursecuri 1 să fi e poziţionate pe decupajele din unitatea de tocat 5.
6) După ce toate componentele au fost montate corect, strângeţi cu mâna
cercul de închidere 0.
SFW 350 C1
Page 30
7) Introduceţi din nou accesoriul cu forme 1 în faţa accesoriului pentru fursecuri 1.
Asiguraţi-vă că mânerul accesoriului cu forme 1 este orientat în partea
opusă aparatului. Altfel, nu veţi putea utiliza forma care se găseşte chiar
lângă mâner.
8) Montaţi unitatea de tocat 5 astfel cum este descris la secţiunea „Montarea
maşinii de tocat carne”.
9) Pentru demontare, mai întâi trebuie să trageţi afară accesoriul cu forme 1
înainte de a desface cercul de închidere 0 şi de a putea demonta accesoriul
pentru fursecuri 1.
Operarea
►
ATENŢIE - PAGUBE MATERIALE!
►
► Nu apăsaţi niciodată tastele „I” sau „<” în cazul în care schimbaţi sensul de
RO
PERICOL DE ELECTROCUTARE
Nu deschideţi niciodată carcasa blocului motor 4 – aceasta nu conţine
niciun element de comandă. Dacă se deschide carcasa, se pierde garanţia.
Dacă carcasa este deschisă, există pericol de moarte prin electrocutare.
Este interzisă funcţionarea maşinii de tocat mai mult de 15 minute o dată.
După 15 minute de utilizare, lăsaţi maşina oprită cca 30 de minute, pentru
a evita supraîncălzirea acesteia.
funcţionare, atât timp cât motorul aparatului nu s-a oprit complet. Motorul se
poate deteriora.
Operarea aparatului
După ce aţi montat accesoriile dorite:
1) Aşezaţi aparatul astfel încât să se afl e într-o poziţie absolut stabilă, de aşa
manieră încât să nu cadă de pe masă (de exemplu, din cauza vibraţiilor
sau împiedicării de cablul de alimentare) sau să ajungă în apropierea apei.
Clătinările sunt inevitabile în timpul funcţionării.
PERICOL DE ELECTROCUTARE
Nu încercaţi niciodată să prindeţi aparatul conectat sau în funcţiune, dacă
►
se prăbuşeşte sau cade în apă – sau în alte situaţii de urgenţă similare!
În caz de urgenţă, scoateţi imediat ştecărul din priză! În caz contrar, există
pericol ridicat de rănire sau de moarte!
2) Aşezaţi alimentele pe care doriţi să le procesaţi în tava de umplere 3 şi
aşezaţi un vas în faţa gurii de ieşire.
SFW 350 C1
27
Page 31
RO
3) Apăsaţi mai întâi tasta „0” z, pentru a vă asigura că aparatul este încă
oprit. Altfel, există pericolul ca aparatul să pornească în mod involuntar,
când ştecărul este introdus în priză.
4) Introduceţi apoi ştecărul în priză.
5) Apăsaţi tasta „I” t pentru a porni aparatul.
AVERTIZARE: PERICOL DE RĂNIRE!
► Apăsaţi alimentele numai cu presatorul 2 în tubul de alimentare – nu
folosiţi niciodată degetele, furculiţe, o coadă de lingură sau alte obiecte
similare. Pericol considerabil de rănire; aparatul poate fi deteriorat.
ATENŢIE - PAGUBE MATERIALE!
Nu apăsaţi niciodată aşa de tare încât motorul să încetinească audibil.
►
Altfel, aparatul va fi suprasolicitat şi se poate deteriora.
Prepararea cărnii
1) Introduceţi numai bucăţi de carne de dimensiuni adecvate pentru tubul de
alimentare. Eventual, tăiaţi carnea în prealabil cu cuţitul. Asiguraţi-vă că
bucăţile de carne nu conţin oase sau zgârciuri.
AVERTIZARE!
► Carnea tocată este un mediu favorabil pentru formarea germenilor.
De aceea, asiguraţi condiţii igienice adecvate atunci când tocaţi carne.
În caz contrar, pot apărea probleme de sănătate.
2) După ce aţi citit toate indicaţiile cu privire la subiectul „Carnea“, puteţi utiliza
aparatul în modul descris în secţiunea „Operarea aparatului”.
Prepararea cârnaţilor
1) Tocaţi carnea de două ori cu maşina de tocat, înainte de a o transforma în
cârnaţi.
2) Pentru umplerea cârnaţilor, adăugaţi în carne bucăţi de ceapă tăiate mic
şi alte ingrediente din reţeta dumneavoastră şi frământaţi bine compoziţia.
Puneţi-o apoi în frigider pentru 30 de minute înainte de a o procesa mai
departe.
3) Trageţi membrana pentru cârnaţi (membrană naturală sau artifi cială) pe tubul
pentru cârnaţi q şi înnodaţi capătul. Pentru 1 kg de compoziţie, calculaţi o
lungime de cca 1,60 m de membrană.
28
SFW 350 C1
Page 32
SFAT
Înainte de utilizare, introduceţi membrana naturală pentru cca 3 ore în
apă călduţă şi întindeţi-o înainte de a o pune pe tub. Astfel, membrana
naturală devine din nou elastică. Membranele naturale pot fi cumpărate
din magazinele de carne din apropierea abatoarelor sau de la măcelar.
4) Compoziţia pentru cârnaţi este presată în membrană cu ajutorul tubului
pentru cârnaţi q. Când aţi obţinut lungimea dorită, opriţi aparatul, presaţi
capătul cârnatului şi rotiţi cârnaţul pe axa verticală.
SFAT
La fi erbere sau congelare cârnaţii îşi măresc volumul. De aceea, nu umpleţi
membrana prea mult, deoarece ar putea plesni.
5) După ce aţi citit toate indicaţiile cu privire la subiectul „Cârnaţi” puteţi utiliza
aparatul în modul descris în secţiunea „Operarea aparatului”.
Utilizarea accesoriului pentru kibbe
Cu accesoriul pentru kibbe e din alimentele conservate puteţi obţine role goale
de carne sau legume, pe care le puteţi umple după preferinţe.
1) Tocaţi mai întâi carnea de două ori cu maşina, înainte de a o presa prin
accesoriul pentru kibbe e.
2) După ce aţi citit toate indicaţiile cu privire la subiectul „Accesoriul pentru
kibbe” puteţi utiliza aparatul în modul descris în secţiunea „Operarea
aparatului”.
RO
Prepararea fursecurilor
După ce aţi preparat aluatul de fursecuri şi după montarea accesoriului pentru
fursecuri 1:
1) Pregătiţi o tavă cu hârtie pentru copt şi aşezaţi-o în faţa gurii de ieşire din
partea din faţă a aparatului.
2) Apăsaţi uniform aluat în unitatea de tocare 5 – melcul de transport 6
împinge aluatul prin formele de pe accesoriul cu forme montat în accesoriul
pentru fursecuri 1.
3) Când fursecul are lungimea dorită, opriţi aparatul şi rupeţi aluatul de la gura
de ieşire. Aşezaţi fursecul în tavă.
4) După ce aţi citit toate indicaţiile cu privire la subiectul „Fursecuri” puteţi
utiliza aparatul în modul descris în secţiunea „Operarea aparatului”.
SFW 350 C1
29
Page 33
În caz de defecţiune
Dacă mecanismul de antrenare este blocat din cauza
alimentelor adunate:
RO
■ Apăsaţi tasta „0” z pentru a opri maşina.
■ Ţineţi apăsată tasta „<” u. Mecanismul de antrenare funcţionează acum
în sens invers. Astfel, puteţi transporta invers alimentele, pentru a debloca
mecanismul de antrenare.
■ După deblocarea mecanismului de antrenare, eliberaţi tasta „<” u.
■ Apăsaţi tasta „I” t pentru a porni maşina de tocat.
■ Dacă mecanismul de antrenare nu a fost deblocat, curăţaţi aparatul în modul
descris în capitolul „Curăţarea”.
Dacă motorul se opreşte brusc, este posibil să se fi declanşat
siguranţa internă contra suprasolicitării. Aceasta are scopul
de a proteja motorul.
■ Opriţi aparatul şi aşteptaţi cca 30 de minute să se răcească înainte de a-l
utiliza.
■ Dacă acest lucru nu are niciun efect, mai aşteptaţi încă 15 minute.
■ Dacă şi după trecerea acestui timp nu obţineţi niciun rezultat, acest lucru
înseamnă că aparatul s-a defectat. În acest caz, adresaţi-vă serviciului pentru
clienţi.
Cănd cablul de alimentare este defect sau dacă se observă
deteriorări ale componentelor aparatului:
■ Opriţi imediat aparatul prin apăsarea tastei „0”!
■ Dacă acest lucru nu este posibil fără pericole, scoateţi ştecărul din priză.
■ Aceste defecte trebuie remediate de către serviciul clienţi, înainte de a
reutiliza aparatul.
Curăţarea
PERICOL DE ELECTROCUTARE
► Înaintea curăţării aparatului, scoateţi ştecărul din priză. Astfel, preveniţi
pericolele de accidentare din cauza pornirii neaşteptate, involuntare şi
a electrocutării.
Curăţarea blocului motor
■ Curăţaţi toate suprafeţele şi cablul de alimentare cu un prosop uşor umed.
Înainte de o nouă utilizare aparatul trebuie să fi e complet uscat.
30
SFW 350 C1
Page 34
PERICOL DE ELECTROCUTARE
Nu introduceţi niciodată blocul motor în apă sau în alte lichide! Altfel,
►
există pericol de moarte prin electrocutare, dacă se infi ltrează apă la
conductorii electrici.
ATENŢIE - PAGUBE MATERIALE!
Nu utilizaţi detergenţi, soluţii abrazive sau dizolvanţi. Acestea pot deteriora
►
aparatul, iar resturile pot intra în contact cu alimentele.
Curăţarea accesoriilor
INDICAŢIE
Nu spălaţi accesoriile în maşina de spălat vase! Acest lucru deteriorează
►
accesoriile!
■ Curăţaţi accesoriile care intră în contact cu alimentele ...
– numai cu mâna, acestea nu sunt rezistente la spălările în maşina de
spălat vase;
– cu apă caldă şi cu detergent de vase.
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
► Cuţitul stea 8 este foarte ascuţit! Pericol de rănire!
■ Înainte de a reutiliza aparatul, uscaţi bine toate componentele.
INDICAŢIE
După fi ecare curăţare, frecaţi din nou componentele metalice cu ulei
►
alimentar! În caz contrar, componentele metalice se pot decolora
RO
Păstrarea
SFW 350 C1
■ Introduceţi cablul de alimentare (fără ştecăr) în locaşul pentru cablu de sub
aparat. Astfel îl protejaţi contra deteriorărilor..
■ Depozitaţi aparatul într-un loc uscat.
■ După uscare, trataţi accesoriile metalice cu un strat subţire de ulei alimentar –
dacă nu utilizaţi imediat aparatul. Astfel, obţineţi o protecţie adecvată contra
coroziunii.
■ Depozitaţi aparatul într-un loc inaccesibil copiilor şi persoanelor care necesită
supraveghere. Aceştia nu apreciază totdeauna corect riscurile manipulării
aparatelor electrice.
31
Page 35
RO
Eliminarea aparatelor uzate
Nu aruncaţi aparatul sub nicio formă în gunoiul menajer obişnuit.
Acest produs intră sub incidenţa Directivei Europene 2012/19/EU
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Eliminaţi aparatul prin intermediul unei fi rme specializate şi autorizate sau prin
intermediul serviciului local de eliminare a deşeurilor. Respectaţi reglementările
actuale în vigoare. Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi serviciul dumneavoastră
local de eliminare a deşeurilor.
Eliminaţi toate materialele de ambalare într-un mod ecologic.
Garanţia şi service-ul
Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani începând cu data cumpărării.
Aparatul a fost produs cu grijă şi verifi cat cu scrupulozitate înaintea livrării.
Păstraţi bonul de casă pentru a dovedi cumpărarea. În cazul reparaţiilor din perioada de garanţie, contactaţi telefonic centrul dumneavoastră de service. Numai
astfel poate fi asigurată o expediere gratuită a produsului dumneavoastră.
INDICAŢIE
Garanţia acoperă numai defectele de material sau de fabricaţie, nu şi de-
►
teriorările rezultate în urma transportului, piesele de uzură sau deteriorările
apărute la componentele fragile, de ex. comutatoare sau acumulatoare.
Aparatul este destinat numai pentru uz privat şi nu pentru o utilizare profesională. În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoare, al uzului de forţă şi
al intervenţiilor care nu au fost realizate de către fi liala noastră autorizată de
service, garanţia îşi pierde valabilitatea.
Drepturile dumneavoastră legale nu sunt restrânse prin această garanţie.
Perioada de garanţie nu este prelungită după realizarea reparaţiilor în perioada
de garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi reparate.
Deteriorările şi defi cienţele prezente deja la cumpărare trebuie semnalate imediat
după dezambalare sau cel târziu în două zile de la data cumpărării.
Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
Perioada de garanţie nu este prelungită după realizarea reparaţiilor în perioada
de garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi reparate.
Deteriorările şi defi cienţele prezente deja la cumpărare trebuie semnalate imediat
după dezambalare sau cel târziu în două zile de la data cumpărării.
Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
R
Service România
Tel.: 0800896637
E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 103776
32
32
Acces linie telefonică directă: De luni până vineri, între orele 8:00 - 20:00 (CET)
Ingrediente pentru înveliş
450 g de carne de oaie, viţel sau vită
150 g de făină
1 linguriţă de piment (ienibahar)
1 linguriţă de nucşoară
1 vârf de praf de chili
1 vârf de piper
Ingrediente pentru umplutură
700 g de carne de oaie
1 1/2 linguri de ulei de măsline
1 1/2 linguri de ceapă tocată mărunt
1/2 linguriţă de piment (ienibahar)
1/2 linguriţă de sare
1 1/2 linguri de făină
RO
SFW 350 C1
33
Page 37
RO
Tocaţi carnea pentru înveliş de două ori în maşina de tocat carne (mai întâi cu
discul cu găuri mari apoi cu discul cu găuri mici 9) şi amestecaţi-o cu ingredientele. Compoziţia obţinută se toacă apoi de două ori prin maşina de tocat.
Înlocuiţi discul perforat 9 cu accesoriul pentru kibbe e (a se consulta capitolul
„Montarea accesoriului pentru kibbe”).
Formaţi învelişul pentru kibbe cu ajutorul accesoriului pentru kibbe e şi păstraţi
forma.
Umplerea:
Tocaţi carnea de două ori cu maşina de tocat carne (mai întâi cu discul cu găuri
mari apoi cu discul cu găuri mici 9). Prăjiţi ceapa şi amestecaţi-o cu carnea şi cu
restul ingredientelor. Umpleţi kibbele şi prăjiţi-le.
Umpluturi alternative:
250 g de broccoli rumeniţi
sau 250 g de dovlecei rumeniţi
sau 250 g de orez fi ert
Cârnaţi proaspeţi
Ingrediente:
300 g de carne de vită slabă
500 g de carne de porc slabă
200 g de şuncă
20 g de sare
1/2 linguri de piper alb măcinat
1 linguriţă de chimion
1/2 linguriţe de nucşoară
34
Tocaţi carnea de vită, carnea de porc şi şunca de două ori cu maşina de tocat
carne.
Adăugaţi condimente şi sare şi frământaţi 5 minute.
Puneţi apoi compoziţia în frigider pentru 30 de minute. Umpleţi compoziţia
conform instrucţiunilor (a se consulta capitolul „Prepararea cârnaţilor“) şi rotiţi
membrana după fi ecare 25 cm.
Consumaţi cârnaţul prăjit în aceeaşi zi.
SFW 350 C1
Page 38
Biscuiţi spriţaţi
Ingrediente:
500 g unt
500 g zahăr
2 - 3 plicuri zahăr vanilat
1 plic budincă de vanilie
1/4 linguriţă sare
1 ou
4 gălbenuşuri
800 g de făină (tip 405)
2 linguriţe praf de copt
200 g migdale măcinate (curăţate de coajă)
coaja rasă de la o lămâie
Bateţi untul până devine spumos. Adăugaţi treptat restul ingredientelor şi frământaţi bine aluatul. Aluatul preparat se acoperă şi se lasă la frigider cca 12 ore
(de exemplu peste noapte). Apoi treceţi-l prin maşina de tocat la care aţi montat
accesoriul pentru fursecuri 1. Aşezaţi biscuiţii într-o tavă cu hârtie de copt. Coa-
ceţi biscuiţii până devin aurii în cuptorul preîncălzit la o temperatură de
180 °C timp de cca 10-15 minute.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedie-
nungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten
und Hinweise für den Anschluss und die Bedienung entsprechen dem letzten
Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen
Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können
keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeachtung der Anleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen
Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht
zugelassener Ersatzteile.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich vorgesehen für das Verarbeiten von ausschließlich
Lebensmitteln in haushaltsüblichen Mengen im privaten Haushalt:
▯ Durchdrehen von frischem Fleisch,
▯ Herstellen von Wurst in Natur- oder Kunstdarm,
▯ Herstellung von Spritzgebäck
Das Gerät ist nicht vorgesehen für das Verarbeiten von gefrorenen oder anderweitig harten Lebensmitteln, z.B. Knochen oder Nüsse, und nicht in gewerblichen
oder industriellen Bereichen.
38
SFW 350 C1
Page 42
Lieferumfang / Teilebeschreibung
Abbildung A:
1 Spritzgebäck-Aufsatz mit Musterstreifen
2 Stopfer
3 Einfüllschale
4 Motorblock
5 Fleischwolfvorsatz aus Metall
6 Transportschnecke
7 Feder
8 Kreuzmesser
9 grobe und feine Lochscheibe
0 Verschlussring
q Wurst-Stopf-Aufsatz
w Wurstscheibe
e Kubbe-Aufsatz
Abbildung B:
r Verriegelungsknopf
Abbildung C:
t Taste „I“
z Taste „0“
u Taste „<“
DE
AT
CH
Technische Daten
Spannung220 - 240 V ∼, 50 Hz
Leistungsaufnahme250 - 350 W
Schutzklasse
KB-Zeit15 Minuten
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann,
ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen
KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
SFW 350 C1
II /
39
Page 43
DE
AT
CH
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
► Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht beschädigt wird.
Halten Sie es von heißen Bereichen fern und führen Sie es so,
dass es nicht eingeklemmt werden kann.
► Lassen Sie beschädigte Netzkabel oder Netzstecker sofort von
autorisiertem Fachpersonal ersetzen, um Gefährdungen zu vermeiden.
► Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Räumen, nicht im
Freien.
Tauchen Sie den Motorblock niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Andernfalls besteht Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag.
WARNUNG!
► Verwenden Sie das Gerät niemals für andere Zwecke, als hier
beschrieben. Es besteht erhebliche Unfallgefahr, wenn Sie durch
Fehlverwendung die Schutzvorrichtungen am Gerät außer
Funktion setzen!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Fassen Sie niemals in Öff nungen am Gerät. Führen Sie niemals
irgend-welche Gegenstände dort hinein – mit Ausnahme der jeweils zum Aufsatz gehörenden Stopfer und den zu verarbeitenden
Lebensmitteln. Andernfalls kann erhebliche Unfallgefahr bestehen!
► Ziehen Sie erst den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Zube-
hörteile aufstecken oder abnehmen.
► Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es betriebs-
bereit ist. Ziehen Sie nach Gebrauch oder bei Arbeitsunterbrechungen stets den Stecker aus der Steckdose, um versehentliches
Anlaufen zu vermeiden.
► Verwenden Sie nur die Original- Zubehörteile zu diesem Gerät.
Andere Teile sind dafür möglicherweise nicht ausreichend sicher.
40
SFW 350 C1
Page 44
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Betreiben Sie das Gerät nie im Leerzustand. Das kann das Gerät
irreparabel beschädigen.
► Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom
Netz getrennt sein.
► Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in die-
ser Anleitung beschrieben.
► Vorsicht: das Kreuzmesser ist sehr scharf! Gehen Sie beim Um-
gang und Reinigen des Gerätes stets vorsichtig vor.
► Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam-
menbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz
zu trennen.
► Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
► Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
DE
AT
CH
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
SFW 350 C1
41
Page 45
DE
AT
CH
Zusammenbauen / Zerlegen
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Sämtliche Zubehörteile sind mit einem dünnen Ölfi lm versehen, um diese
►
vor Korrosion zu schützen. Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch daher
sämtliche Teile sorgfältig, wie im Kapitel „Reinigen“ ausführlich beschrieben. Reiben Sie danach alle Metallteile mit etwas Speiseöl ein.
Fleischwolf zusammenbauen
Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie fi nden dort die Zusammenbau-Reihenfolge bildlich dargestellt.
1) Setzen Sie die Transportschnecke 6 in den Fleischwolfvorsatz 5.
2) Stecken Sie die Feder 7 auf die Transportschnecke 6.
3) Setzen Sie dann das Kreuzmesser 8 so ein, dass die Seite mit den Messern
von der Feder 7 weg zeigt. Achten Sie darauf, dass die eckige Aussparung
des Kreuzmessers 8 korrekt auf der eckigen Achse liegt.
42
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Das Kreuzmesser 8 ist sehr scharf! Verletzungsgefahr!
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Das Gerät wird beschädigt, wenn das Kreuzmesser 8 anders herum
►
eingesetzt wird!
4) Wählen Sie die gewünschte Lochscheibe 9/Wurstscheibe w.
SFW 350 C1
Page 46
5) Legen Sie die ausgewählte Lochscheibe 9 so in den Fleischwolfvorsatz 5
ein, dass die Fixierungen an der Lochscheibe 9 in den Aussparungen am
Fleischwolfvorsatz 5 liegen.
6) Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie den Verschlussring 0
handfest auf.
7) Der fertig montierte Fleischwolfvorsatz 5 wird über einen Bajonett-
Verschluss mit dem Motorblock 4 verbunden:
– Stecken Sie den Fleischwolfvorsatz 5 in den Motorblock 4, so dass
der Pfeil am Fleischwolfvorsatz 5 am Symbol am Motorblock 4
liegt. Der Verriegelungsknopf r drückt sich hinein (Abb. B).
– Drücken Sie den Fleischwolfvorsatz 5 leicht hinein und drehen Sie
dabei den Einfüllschacht am Fleischwolfvorsatz 5 in die Mittelposition
(Abb. B), so dass der Pfeil am Einfüllschacht auf das Symbol zeigt.
Wenn der Fleischwolfvorsatz 5 einrastet, springt der Verriegelungs-
knopf r heraus.
– Setzen Sie zum Schluss die Einfüllschale 3 oben auf den Einfüllschacht.
– Zum Abnehmen drücken Sie den Verriegelungsknopf r und drehen den
Einfüllschacht wieder nach rechts (Abb. B) . Danach können Sie den
Fleischwolfvorsatz 5 heraus ziehen.
Wurst-Stopf-Aufsatz montieren
Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie fi nden dort die Zusammenbau-Reihenfolge bildlich dargestellt.
1) Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz 5, wie unter „Fleischwolf zusammenbauen“ beschrieben, ab.
2) Nehmen Sie alle Teile, die am/im Fleischwolfvorsatz 5 montiert sind, auseinan-
der und reinigen Sie diese.
3) Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab.
4) Setzen Sie die Transportschnecke 6, die Feder 7 und das Kreuzmesser 8
wieder in den Fleischwolfvorsatz 5 ein.
5) Legen Sie die Wurstscheibe w so ein, dass die Fixierungen an der Wurstscheibe w in den Aussparungen am Fleischwolfvorsatz 5 liegen.
6) Setzen Sie dann den Wurst-Stopf-Aufsatz q vor die Wurstscheibe w.
7) Schrauben Sie den Verschlussring 0 handfest auf.
8) Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz 5 wie unter „Fleischwolf zusammenbauen“ beschrieben.
DE
AT
CH
SFW 350 C1
43
Page 47
DE
AT
CH
Kubbe-Aufsatz montieren
Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie fi nden dort die Zusammenbau-Reihenfolge bildlich dargestellt.
1) Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz 5, wie unter „Fleischwolf zusammenbauen“ beschrieben, ab.
2) Nehmen Sie eventuelle Aufsätze ab und reinigen Sie den Fleischwolfvorsatz 5.
HINWEIS
Für den Kubbe-Aufsatz e wird das Kreuzmesser 8 mit der Feder 7 nicht
►
benötigt! Nehmen Sie beides ggf. aus dem Fleischwolfvorsatz 5 heraus.
3) Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab.
4) Legen Sie die beiden Kunststoff teile des Kubbe-Aufsatzes e so ein, dass die
Fixierungen am unteren Ring des Kubbe-Aufsatzes e in den Aussparungen
am Fleischwolfvorsatz 5 liegen.
5) Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie den Verschlussring 0 wieder
handfest auf.
6) Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz 5 wie unter „Fleischwolf zusammenbauen“ beschrieben.
Spritzgebäck-Aufsatz montieren
Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie fi nden dort die Zusammenbau-Reihenfolge bildlich dargestellt.
1) Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz 5, wie unter „Fleischwolf zusammenbauen“ beschrieben, ab.
2) Nehmen Sie eventuelle Aufsätze ab und reinigen Sie den Fleischwolfvorsatz 5.
44
HINWEIS
Für den Spritzgebäck-Aufsatz 1 wird das Kreuzmesser 8 mit der Feder 7
►
nicht benötigt! Nehmen Sie beides ggf. aus dem Fleischwolfvorsatz 5
heraus.
3) Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab.
4) Ziehen Sie den Musterstreifen 1 vorne vom Spritzgebäck-Aufsatz 1 ab.
5) Setzen Sie zuerst die Plastikscheibe, dann die Metallscheibe des Spritzgebäck-Aufsatzes 1 in den Fleischwolfvorsatz 5 (siehe Ausklappseite). Legen
Sie den Spritzgebäck-Aufsatz 1 so ein, dass die Fixierungen am Spritzgebäck-Aufsatz 1 in den Aussparungen am Fleischwolfvorsatz 5 liegen.
6) Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie den Verschlussring 0 hand-
fest auf.
SFW 350 C1
Page 48
7) Stecken Sie den Musterstreifen 1 wieder vorne in den Spritzgebäck-Aufsatz
8) Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz 5 wie unter „Fleischwolf zusammen-
9) Zum Abnehmen müssen Sie erst wieder den Musterstreifen 1 abziehen,
Bedienen
►
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
►
► Drücken Sie nie die Tasten „I“ oder „<“ bei Laufrichtungswechsel, solange
1. Achten Sie darauf, dass der Griff am Musterstreifen 1 vom Gerät weg
zeigt. Ansonsten können Sie das Muster, welches sich direkt am Griff befi ndet, nicht einstellen.
bauen“ beschrieben.
bevor Sie den Verschlussring 0 abdrehen und den Spritzgebäck-Aufsatz 1
wieder herausnehmen können.
STROMSCHLAGGEFAHR
Öff nen Sie niemals das Gehäuse des Motorblocks 4 – es befi nden sich
keinerlei Bedienelemente darin. Wird das Gehäuse geöff net, so erlischt der
Garantieanspruch. Bei geöff netem Gehäuse besteht Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag.
Verwenden Sie das Gerät nicht länger als 15 Minuten im Dauerbetrieb.
Lassen Sie das Gerät anschließend etwa 30 Minuten ausgeschaltet, um
ein Überhitzen zu vermeiden.
der Motor des Gerätes nicht vollständig still steht. Der Motor kann beschädigt werden.
DE
AT
CH
Das Gerät bedienen
Wenn Sie die gewünschten Aufsätze montiert haben:
1) Stellen Sie das Gerät so auf, dass es absolut stabil steht und auf keinen Fall
(z.B. durch Vibrationen oder Verfangen im Netzkabel) vom Tisch stürzen
oder in die Nähe von off enem Wasser gelangen kann. Erschütterungen sind
bei laufendem Betrieb unvermeidlich.
STROMSCHLAGGEFAHR
Greifen Sie nie nach einem angeschlossenen oder sogar laufenden Gerät,
►
wenn es stürzen oder in Wasser geraten sollte – oder bei sonstigen Notfällen! Ziehen Sie im Notfall sofort den Netzstecker! Andernfalls besteht akute
Verletzungs- und Lebensgefahr!.
2) Legen Sie die zu verarbeitenden Lebensmittel in die Einfüllschale 3 und
stellen Sie ein Auff anggefäß vorne unter die Austrittsöff nung.
SFW 350 C1
45
Page 49
3) Drücken Sie erst die Taste „0“ z, um sicher zu gehen, dass das Gerät noch
ausgeschaltet ist. Ansonsten besteht die Gefahr, dass das Gerät unbeabsichtigt startet, wenn der Netzstecker in die Netzsteckdose gesteckt wird.
4) Stecken Sie dann den Netzstecker in die Steckdose.
5) Drücken Sie die Taste „I“ t, um das Gerät einzuschalten.
DE
AT
CH
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Drücken Sie die Lebensmittel ausschließlich mit dem runden Stopfer 2
in den Einfüllschacht – nie mit den Fingern, Gabeln, Löff elstielen oder
ähnlichem. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr und das Gerät könnte
beschädigt werden.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Drücken Sie nie so fest, dass der Motor hörbar langsamer wird. Andern-
►
falls kann das Gerät überlastet und beschädigt werden.
Fleisch verarbeiten
1) Verwenden Sie Fleischstücke, die problemlos in den Einfüllschacht passen.
Schneiden Sie das Fleisch gegebenenfalls vor. Achten Sie darauf, dass das
Fleisch keine Knochen oder Sehnen hat.
WARNUNG!
► Hackfl eisch ist sehr anfällig für Verkeimung. Achten Sie daher auf eine gute
Hygiene, wenn Sie Fleisch verarbeiten. Ansonsten kann es zu gesundheitlichen Beeinträchtigungen kommen.
2) Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Fleisch“ gelesen haben, können Sie
das Gerät nun einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“ beschrieben.
Wurst verarbeiten
1) Drehen Sie das Fleisch erst zweimal durch den Fleischwolf, bevor Sie dieses
zur Wurst verarbeiten.
2) Für die Wurstfüllung fügen Sie dem Hackfl eisch klein geschnittene Zwiebeln,
Gewürze und weitere Zutaten nach Ihrem Rezept hinzu und kneten die Masse gut durch. Stellen Sie diese, vor der weiteren Verarbeitung, für 30 Min. in
den Kühlschrank.
3) Stülpen Sie den Wurstdarm (Natur- oder Kunstdarm) über den Wurst- StopfAufsatz q und knoten Sie das andere Ende zu. Für je 1 kg Füllmasse
können Sie etwa 1,60 m Wurstdarm kalkulieren.
46
SFW 350 C1
Page 50
TIPP
Legen Sie Naturdarm vorher etwa 3 Stunden in lauwarmes Wasser und
wringen Sie diesen vor dem Aufstülpen aus. Naturdarm wird so wieder
elastisch. Naturdärme bekommen Sie im Metzgerbedarfhandel in der
Nähe von Schlachthöfen oder von Ihrem Metzger.
4) Die Wurstfüllung wird durch den Wurst-Stopf-Aufsatz q in den Wurstdarm
gepresst. Wenn die gewünschte Länge erreicht ist, schalten Sie das Gerät
aus, drücken die Wurst am Ende zusammen und drehen sie ein paar Mal um
ihre Längsachse.
TIPP
Wurst dehnt sich beim Kochen und Einfrieren aus. Überfüllen Sie diese
daher nicht, die Wurst könnte sonst platzen.
5) Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Wurst“ gelesen haben, können Sie das
Gerät nun einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“ beschrieben.
Arbeiten mit dem Kubbe-Aufsatz
Mit dem Kubbe-Aufsatz e können Sie aus den eingelegten Lebensmitteln hohle
Röllchen aus Fleisch oder Gemüse formen lassen, die Sie nach Belieben füllen
können.
1) Drehen Sie das Fleisch erst zweimal durch den Fleischwolf, bevor Sie es
durch den Kubbe-Aufsatz e pressen.
2) Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Kubbe-Aufsatz“ gelesen haben,
können Sie das Gerät nun einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“
beschrieben.
DE
AT
CH
Spritzgebäck herstellen
Wenn Sie einen Spritzgebäck-Teig gemäß Ihrem Rezept vorbereitet und den
Spritzgebäck-Aufsatz 1 montiert haben:
1) Legen Sie ein kleines Backblech mit Backpapier aus und stellen Sie es unter
die Austrittsöff nung vorne am Gerät.
2) Drücken Sie gleichmäßig Teig in den Fleischwolfvorsatz 5 – die Transportschnecke 6 drückt diesen dann durch das gewählte Motiv am Motivstreifen
des Spritzgebäckaufsatzes 1.
3) Wenn das Gebäck die gewünschte Länge erreicht hat, stoppen Sie das
Gerät und brechen Sie den Teig an der Austrittsöff nung ab. Legen Sie das
Gebäck auf das Backblech.
4) Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Spritzgebäck“ gelesen haben, können
Sie das Gerät einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“ beschrieben.
SFW 350 C1
47
Page 51
DE
AT
CH
Im Fehlerfall
Wenn der Antrieb durch anstauende Lebensmittel
blockiert ist:
■ Drücken Sie die Taste „0“ z, um den Fleischwolf zu stoppen.
■ Halten Sie die Taste „<“ u gedrückt. Der Antrieb läuft nun rückwärts. Damit
können Sie die Lebensmittel ein Stück rückwärts transportieren, um den
Antrieb wieder freizubekommen.
■ Ist der Antrieb frei, lassen Sie die Taste „<“ u los.
■ Drücken Sie die Taste „I“ t, um den Fleischwolf zu starten.
■ Wenn Sie den Antrieb damit nicht frei bekommen, reinigen Sie das Gerät,
wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben.
Wenn der Motor plötzlich ausgeht, kann es sein, dass die
interne Überlastungssicherung ausgelöst hat. Diese soll
den Motor schützen.
■ Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es ca. 30 Min. abkühlen, bevor
Sie das Gerät weiter verwenden.
■ Sollte dies ergebnislos sein, so warten Sie noch einmal weitere 15 Min. .
■ Wenn auch diese Frist ergebnislos verstrichen ist, deutet dies auf einen De-
fekt hin. Wenden Sie sich in diesem Fall an den Kundendienst.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist oder Schäden an den
Geräteteilen erkennbar sind:
■ Schalten Sie das Gerät sofort aus, indem Sie die Taste „0“ z drücken!
■ Wenn dies nicht gefahrlos möglich ist, ziehen Sie den Netzstecker.
■ Lassen Sie diese Schäden erst vom Kundendienst instandsetzen, bevor Sie
das Gerät wieder verwenden.
Reinigen
STROMSCHLAGGEFAHR
Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät
►
reinigen. Damit verhindern Sie Unfallgefahren durch unerwarteten versehentlichen Anlauf und elektrischen Schlag.
Motorblock reinigen
■ Reinigen Sie alle Außenfl ächen und das Netzkabel mit einem leicht ange-
feuchteten Spültuch. Trocknen Sie das Gerät gut ab, bevor Sie es erneut
verwenden.
48
SFW 350 C1
Page 52
STROMSCHLAGGEFAHR
Tauchen Sie den Motorblock niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten!
►
Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag, wenn eingedrungene Feuchtigkeit an elektrische Leiter gelangt.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Verwenden Sie keine Reinigungs-, Scheuer- oder Lösemittel. Diese können
►
das Gerät beschädigen und Rückstände an den Lebensmitteln hinterlassen.
Zubehörteile reinigen
HINWEIS
Reinigen Sie die Zubehörteile nicht in der Spülmaschine! Das führt zu
►
Beschädigungen an den Zubehörteilen!
■ Reinigen Sie die Zubehörteile, die in Kontakt mit Lebensmittel kommen können, ...
– nur von Hand, die Zubehörteile sind nicht spülmaschinenfest.
– mit heißem Spülwasser und einem für Lebensmittel geeigneten Haushalts-
Spülmittel.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Das Kreuzmesser 8 ist sehr scharf! Verletzungsgefahr!
■ Trocknen Sie alles gut ab, bevor Sie das Gerät weiter verwenden.
HINWEIS
Reiben Sie nach jeder Reinigung die Metallteile wieder mit Speiseöl ein!
►
Ansonsten können sich die Metallteile verfärben!
Aufbewahren
■ Schieben Sie das Netzkabel (ohne Netzstecker) in den Kabelschacht unter
dem Geräteboden. So bleibt es geschützt vor Beschädigungen.
■ Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
■ Reiben Sie die metallischen Aufsätze nach dem Abtrocknen dünn mit Speise-
öl ein – wenn Sie das Gerät nicht sofort weiter benutzen. Damit erzielen Sie
einen guten Schutz vor Korrosion.
■ Bewahren Sie das Gerät so auf, dass es unerreichbar ist für Kinder und
aufsichtsbedürftige Personen. Diese können mögliche Gefahren im Umgang
mit elektrischen Geräten nicht immer richtig einschätzen.
DE
AT
CH
SFW 350 C1
49
Page 53
DE
AT
CH
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen
Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht
►
aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten ServiceNiederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die
Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Zutaten für die Hülle
450 g mageres Hammel-, Kalb- oder Rindfl eisch
150 g Mehl
1 TL Piment (Nelkenpfeff er)
1 TL Muskatnuss
1 Prise Chilipulver
1 Prise Pfeff er
DE
AT
CH
SFW 350 C1
Zutaten für die Fleischfüllung
700 g Hammelfl eisch
1 1/2 EL Olivenöl
1 1/2 EL Zwiebeln feingehackt
1/2 TL Piment (Nelkenpfeff er)
1/2 TL Salz
1 1/2 EL Mehl
51
Page 55
DE
AT
CH
Das Fleisch für die Hülle zweimal hintereinander im Fleischwolf zerkleinern
(zuerst mit der groben und dann mit der feinen Lochscheibe 9) und mit den
Zutaten vermengen. Diese Masse ebenfalls zweimal mit dem Fleischwolf zerkleinern. Lochscheibe 9 gegen den Kubbe-Aufsatz e wechseln (siehe Kapitel
„Kubbe-Aufsatz montieren“).
Kubbe-Hüllen mit dem Kubbe-Aufsatz e formen und anfrieren.
Füllung:
Fleisch zweimal mit dem Fleischwolf zerkleinern (zuerst mit der groben und
dann mit der feinen Lochscheibe 9). Zwiebeln anbraten und mit dem
Fleisch und den restlichen Zutaten gut vermischen. Kubbe-Hüllen damit füllen
und ausbraten.
Alternative Füllungen:
250 g gedünsteten Brokkoli
oder 250 g gedünstete Zucchini
oder 250 g gekochten Reis
Frische Rostbratwurst
Zutaten:
300 g mageres Rindfl eisch
500 g mageres Schweinefl eisch
200 g Schulterspeck
20 g Salz
1/2 Esslöff el weißer, gemahlener Pfeff er
1 Teelöff el Kümmel
1/2 Teelöff el Muskatnuss
52
Rindfl eisch, Schweinefl eisch und Speck zweimal durch den Fleischwolf drehen.
Gemischte Gewürze sowie Salz zugeben und 5 Minuten durchkneten.
Wurstfüllung für ca. 30 Minuten in den Kühlschrank stellen. Wurstfüllung nach
Anleitung abfüllen (siehe Kapitel „Wurst verarbeiten“) und Würstchen von 25 cm
Länge abdrehen.
Die fertige Rostbratwurst am gleichen Tag gut durchgebraten verzehren.
SFW 350 C1
Page 56
Spritzgebäck
Zutaten:
500 g Butter
500 g Zucker
2 - 3 Päckchen Vanillinzucker
1 Päckchen Vanillepudding
1/4 Teelöff el Salz
1 Ei
4 Eigelb
800 g Mehl (Typ 405)
2 Teelöff el Backpulver
200 g gemahlene Mandeln (blanchiert)
abgeriebene Schale einer Zitrone
Die Butter schaumig schlagen. Die restlichen Zutaten nach und nach hinzugeben und den Teig gut durchkneten. Den fertigen Teig ca. 12 Stunden (z.B. über
Nacht) im Kühlschrank abgedeckt ruhen lassen. Dann durch den Fleischwolf
mit Spritzgebäck-Aufsatz 1 drehen. Das Spritzgebäck auf ein mit Backpapier
ausgelegtes Backblech legen. Das Spritzgebäck im vorgeheizten Backofen bei
180°C ca.10-15 Minuten goldgelb backen.
DE
AT
CH
SFW 350 C1
53
Page 57
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Versiunea informaţiilor
Stand der Informationen:
10 / 2014 · Ident.-No.: SFW350C1-092014-1
IAN 103776
7
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.