Silvercrest SFW 350 C1 User Manual [en, pl, cs, de]

MINCER SFW 350 C1
MINCER
Operating instructions
HÚSDARÁLÓ
MLÝNEK NA MASO
Návod k obsluze
FLEISCHWOLF
Bedienungsanleitung
IAN 86827
MASZYNKA DO MIELENIA MIĘSA
Instrukcja obsługi
APARAT ZA MLETJE MESA
Navodila za uporabo
MLYNČEK NA MÄSO
Návod na obsluhu
4
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1 PL Instrukcja obsługi Strona 17 HU Használati utasítás Oldal 33 SI Navodila za uporabo Stran 49 CZ Návod k obsluze Strana 65 SK Návod na obsluhu Strana 81 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 97
A
1
2
B
0
q
e
9
8
w
7
3
65
4
Index
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Limited liability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Items supplied / Component description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Assembly / Disassembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Assembling the meat grinder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Assembling the sausage stuff er attachment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Assembling the kubbe attachment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Assembling the biscuit attachments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Operating the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Processing meat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Processing sausage meat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Using the kubbe attachment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Making biscuits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
GB
Non-functionality . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Cleaning the motor block . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Cleaning the accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Warranty and Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Recipes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Kubbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Fresh Grill Sausages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Biscuits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
SFW 350 C1
1
GB
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instruc-
tions are a part of this product. They contain important information in regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use the product only as described and only for the specifi ed areas of application. Retain these instructions for future reference. In addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner.
Copyright
This documentation is copyright protected. Any copying or reproduction of it, including as extracts, as well as the reproduction
of images, also in an altered state, is only permitted with the written authorisation of the manufacturer.
Limited liability
All technical information, data and instructions for the installation, connection and operation contained in these operating instructions correspond to the latest available at the time of printing and, to the best of our knowledge, take into ac­count our previous experience and know-how.
No claims can be derived from the details, illustrations and descriptions in these instructions.
The manufacturer assumes no responsibility for damage caused by failure to ob­serve these instructions, improper use, incompetent repairs, making unauthorised modifi cations or for using unapproved replacement parts.
Intended use
This appliance is intended only for the preparation of food in quantities expected in domestic households:
This appliance is not intended for the processing of frozen foods or other hard foodstuff s, e.g. bones or nuts, or for use in commercial or industrial environments.
2
Mincing fresh meat,Making sausages with natural or artifi cial sausage skin,Making biscuits
SFW 350 C1
Items supplied / Component description
Figure A:
1 Biscuit attachment with pattern strips 2 Stodger 3 Feeding tray 4 Motor unit 5 Meat grinder casing made of metal 6 Transport screw 7 Spring 8 Cross blade 9 Cutting discs for coarse and fi ne mincing 0 Ring clamp q Sausage stuff er attachment w Sausage disc e Kubbe attachment
Technical data
Voltage 220 - 240 V ∼, 50 Hz Power consumption 250 - 350 W
Protection class
C.O. Time 15 minutes
II /
GB
SFW 350 C1
C.O. Time
The C.O. Time (Continuous Operation) details how long an appliance may be used without the motor overheating and being damaged. After the appliance has run for this period it must be switched off until the motor has cooled itself down.
3
GB
Safety instructions
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Ensure that the power cable does not become damaged. Protect the cable
from heat and ensure that it cannot be trapped or clamped.
Arrange for damaged power cables and/or plugs to be replaced as soon
as possible by a qualifi ed specialist or by Customer Services.
Use the appliance only in dry indoor areas, not outdoors.
Never immerse the motor block in water or any other liquid! If you do, then you could receive a potentially fatal electric shock.
WARNING!
Never use the appliance for purposes other than those listed here. There
will be a major risk of serious accidents should you try to neutralise the safety fi tments on the appliance!
WARNING! RISK OF INJURY!
Never put your hand into the openings of the appliance. Do not insert any
objects of any kind into the openings – except for the appropriate stodger and the foodstuff to be processed. If you do, there will be a serious risk of accidents!
Unplug the appliance from the power source before attaching or removing
accessories.
Do not leave the appliance unsupervised when it is ready for use. To avoid
it being switched on accidentally, always unplug the appliance after use or during breaks.
Only use the original accessory parts for this appliance. Other accessories
may not meet the safety requirements.
This appliance is not intended for use by individuals (including children)
with restricted physical, physiological or intellectual abilities or defi ciences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
Never operate the appliance in a no-load condition. This could irreparably
damage the appliance.
4
SFW 350 C1
Assembly / Disassembly
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
All accessories are coated with a thin fi lm of oil to protect them from corrosion.
Therefore, carefully clean all of the parts before using the appliance for the fi rst time, as described in detail in the chapter "Cleaning". After subsequent usage, always apply a light coating of cooking oil to the metallic components.
Assembling the meat grinder
Unfold the fold-out side. There you will fi nd the step-by-step illustrations for as­sembling the appliance.
1) Place the transport screw 6 in the meat grinder casing 5.
2) Place the spring 7 onto the transport screw 6.
3) Then fi t the cross blade 8 on so that the sharp side points away from the spring 7. Ensure that the square opening in the cross blade 8 is placed correctly on the square axle.
GB
SFW 350 C1
WARNING! RISK OF INJURY!
The cross blade 8 is very sharp! Risk of injury!
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
The appliance will be damaged if the cross blade 8 is inserted the other
way around!
4) Select the appropriate cutting disc 9/sausage disc w.
5
GB
5) Place your selected cutting disc 9 into the meat grinder casing 5 so that the fi xings on the cutting disc 9 are located in the openings in the meat grinder casing 5.
6) After everything has been correctly assembled, screw the ring clamp 0 back on hand-tight.
7) The ready-assembled meat grinder casing 5 is connected by a bayonet connector to the motor block 4:
Insert the meat grinder casing 5 into the motor block 4 such that the
arrow on the meat grinder casing 5 lies against the symbol motor unit 4. The locking button presses itself in (Fig. B).
Lightly press the meat grinder casing 5 in and at the same time turn
the feeding shaft on the meat grinder casing 5 into the middle position (Fig. B) so that the arrow on the feeding shaft points to the symbol
When the meat grinder casing 5 engages, the locking button springs out.
Finally, place the feeding tray 3 on top of the feeding funnel.To dismantle it, press the locking button and turn the feeding funnel to
the right (Fig. B)
. You can now pull the meat grinder casing 5 out.
Assembling the sausage stuff er attachment
Unfold the fold-out side - there you will fi nd the step-by-step illustrations for as­sembling the appliance.
1) Remove the meat grinder casing 5 as described under “Assembling the meat grinder”.
2) Disassemble any attachments that might be fi tted and clean the meat grinder casing 5.
on the
.
NOTICE
For the sausage stuff er attachment q, the cross blade 8 with the spring 7
is not required! If need be, remove them both from the meat grinder casing 5.
3) Coat all metal parts with cooking oil.
4) Insert the sausage disc w so that the fi xings on the sausage disc w are located in the openings in the meat grinder casing 5.
5) Then place the sausage stuff er attachment q before the sausage disc w.
6) Screw the ring clamp 0 on hand-tight.
7) Assemble the meat grinder casing 5 as described under “Assembling the meat grinder”.
6
SFW 350 C1
Assembling the kubbe attachment
Unfold the fold-out side. There you will fi nd the step-by-step illustrations for as­sembling the appliance.
1) Remove the meat grinder casing 5 as described under “Assembling the meat grinder”.
2) Disassemble any attachments that might be fi tted and clean the meat grinder casing 5.
NOTICE
For the kubbe attachment e, the cross blade 8 with the spring 7 is not
required! If need be, remove them both from the meat grinder casing 5.
3) Coat all metal parts with cooking oil.
4) Insert the two plastic parts of the kubbe attachment e so that the fi xings on the bottom kubbe attachment e ring are located in the openings in the meat grinder casing 5.
5) When everything has been attached correctly, screw the ring clamp 0 back on hand-tight.
6) Assemble the meat grinder casing 5 as described under “Assembling the meat grinder”.
Assembling the biscuit attachments
Unfold the fold-out side. There you will fi nd the step-by-step illustrations for as­sembling the appliance.
1) Remove the meat grinder casing 5 as described under “Assembling the meat grinder”.
2) Disassemble any attachments that might be fi tted and clean the meat grinder casing 5.
GB
SFW 350 C1
NOTICE
For the biscuit attachment 1, the cross blade 8 with the spring 7 is not
required! If need be, remove them both from the meat grinder casing 5.
3) Coat all metal parts with cooking oil.
4) Pull the pattern strips 1 away from the front of the biscuit attachment 1.
5) First place the plastic disc and then the metal disc of the biscuit attachment 1 into the meat grinder casing 5 (see fold-out side). Insert the biscuit attach- ment 1. so that the fi xings on the biscuit attachment 1. are located in the openings in the meat grinder casing 5.
6) After everything has been correctly assembled, screw the ring clamp 0 back on hand-tight.
7
GB
7) Replace the pattern strips 1 back in to the front of the biscuit attachment 1. Ensure that the grip on the pattern strips 1 points away from the appliance. If it does not, you will not be able to adjust the pattern, which is located directly on the grip.
8) Assemble the meat grinder casing 5 as described under “Assembling the meat grinder”.
9) To dismantle it, you must fi rst remove the pattern strips 1 before you can screw the ring clamp 0 open and take the biscuit attachment 1 back out.
Operation
RISK OF ELECTRIC SHOCK
NEVER open the housing of the motor block 4 – it does not contain any
user-serviceable elements. If the housing is opened, the warranty becomes void. If the housing is opened, there is a risk of receiving a potentially fatal electric shock.
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
Do not use the appliance for longer than 15 minutes continuously. To avoid
an overheating of the appliance, after such a period switch it off and allow it to cool down for ca. 30 minutes.
NEVER activate the buttons "I" or "<", during a change of rotation direction,
if the appliance motor has not come to a complete stop. This could dam­age the motor.
Operating the appliance
Once the appropriate attachments have been fi xed:
1) Place the appliance where it will at all times be absolutely stable and under no circumstances could it fall off of the work surface or in any way come into contact with water (due to vibrations or becoming snagged in the power cable). Vibration is unavoidable when it is working.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Never touch an appliance, which is plugged in or is operational when it
happens, that falls or lands in water – or in the case of other emergencies! First disconnect the appliance from the mains power source in all emergency situations! Otherwise you run the risk of serious injury or loss of life!
2) Put the food which is to be processed in the feeding tray 3 and place a catchment container at the front under the exit opening.
8
SFW 350 C1
3) First press the button “0” to check that the appliance is still switched off . Otherwise there is a risk that the appliance could unintentionally start when the plug is inserted into the power socket.
4) Then insert the plug into a mains power socket.
5) Press the button “I” to start the appliance.
WARNING! RISK OF INJURY!
Push the foodstuff into the feeding shaft ONLY with the round stodger 2
NEVER with one’s fi ngers, forks, spoons or similar objects. That could lead to physical injury and also damage the appliance.
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
Do not ever press so hard that the motor gets audibly slower. This could
overburden the machine and damage it.
Processing meat
1) Use pieces of meat that fi t easily into the feeding funnel. If necessary, cut the meat to size beforehand. Check that the meat does not have any bones and or tendons.
WARNING!
Minced meat is very prone to bacterial contamination. Therefore take care
to maintain good hygiene when processing meat. If you do not, it may cause serious health problems.
2) When you have read and understood all of the instructions on the topic ”Meat“, you can now use the appliance as described in the chapter “Operating the appliance”.
GB
Processing sausage meat
1) Pass meat through the meat grinder twice before using it as sausage stuffi ng.
2) To make sausage stuffi ng, add some chopped onions, spices and other ingredients to the minced meat, as per your recipe, and knead the mixture well. Refrigerate this for 30 minutes before processing it further.
3) Pull one end of the sausage skin (natural or artifi cial sausage skin) onto the sausage stuff er attachment q and tie a knot in the other end. For 1 kg of the fi lling, you will need approximately 1.60 m of sausage skin.
SFW 350 C1
9
GB
TIP!
Soak the natural sausage skin in lukewarm water for about 3 hours before using it and wring it out before attaching it. This will make the natural sau­sage skin more elastic. Natural sausage skins are available from butcher suppliers close to slaughter houses or from your family butcher.
4) The sausage mixture will be pressed into the sausage skin by the sausage stuff er attachment q. When it is long enough switch the appliance off , press the sausage together at the ends and rotate it a couple of times along its longitudinal axis.
TIP!
Sausage meat tends to expand when cooked or frozen. Therefore, to prevent it from bursting it is best not to overstuff the sausage.
5) When you have read and understood all of the instructions on the topic ”Sausage”, you can now use the appliance as described in the chapter “Operating the appliance”.
Using the kubbe attachment
With the kubbe attachment e foodstuff s can be processed to form hollow rolls of meat or vegetables, which can then be stuff ed as desired.
1) First put the meat through the meat grinder twice before pressing it through the kubbe attachment e.
2) When you have read and understood all of the instructions on the topic “Kubbe-Attachment”, you can now use the appliance as described in the chapter “Operating the appliance”.
Making biscuits
After you have made the biscuit pastry according to your recipe, and after having fi xed the biscuit attachment 1:
1) Line a small baking tray with greaseproof paper and place or hold it directly
2) Press pastry evenly into the meat grinder casing 5 – the transport screw 6
3) When the biscuit is the required length, stop the appliance and break the
4) When you have read and understood all of the instructions on the topic
10
under the exit opening at the front of the appliance.
then pushes it through the selected design on the design motif strip of the biscuit attachnment 1.
pastry off at the exit opening. Lay the biscuits on the baking tray.
“Biscuits”, you can now use the appliance as described in the chapter “Operating the appliance”.
SFW 350 C1
Non-functionality
If the drive is blocked by accumulated food:
Press the button “0” to stop the meat grinder.
Press and hold the button “<”. The appliance will now run in the reverse
direction. This enables you to transport the food which has become stuck a short way backwards, and the motor to run freely again.
When the drive runs smoothly again, release the “<” button.
Press the button “I” to re-start the meat grinder.
If you do not succeed in getting the drive free with this, clean the appliance
as described in the chapter “Cleaning”.
Should the motor suddenly stop, it could be due to auto­matic activation of the internal overload fuse. This is in­tended to protect the motor.
Switch the appliance off and allow it cool down for approximately 30 minutes
before continuing to use it.
Should this not work, wait for a further 15 minutes.
If it still does not function at the end of this period, this indicates a technical
problem. In this case, contact the Customer Service Centre.
If the power cable is damaged or the accessories are visibly damaged:
Immediately switch the appliance off by pressing the “0” button!
If this is not possible without risk to personal safety, disconnect the plug from
the mains power socket.
Arrange for the defective parts to be repaired by Customer Services before
re-using the appliance.
GB
Cleaning
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Disconnect the plug from the mains power socket before cleaning the appli-
ance. In this way accidents caused by the inadvertent switching on of the appliance and electric shocks can be avoided.
Cleaning the motor block
Clean the exterior surfaces and the power cable with a slighly damp cloth.
Dry the appliance well before re-using it.
SFW 350 C1
11
GB
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Never immerse the motor block in water or any other liquid! Should this
occur, you are at risk of a potentially fatal electric shock if permeating moisture makes contact with the electrical wiring.
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
Never use detergents, abrasive cleaners or solvents. These could damage
the appliance and leave residues on the foodstuff s.
Cleaning the accessories
NOTICE
Do not clean the accessories in a dishwasher! This could cause damage to
them!
Clean the accessories that could come in contact with foodstuff s, ...
by hand only, the accessories are not dishwasher safe.with hot water and a household detergent suitable for use with foods.
WARNING! RISK OF INJURY!
The cross blade 8 is very sharp! Risk of injury!
Dry all parts thoroughly, before re-using the appliance.
NOTICE
Apply a light coating of cooking oil to all metallic components after each
cleaning Otherwise, metal parts can discolour!
Storage
12
Push the power cable (but not the plug) into the cable storage shaft under
the appliance base. There it is protected from damage.
Store the appliance at a dry location.
After drying the metal attachments coat them lightly with a little cooking oil –
if you are not going to use the appliance immediately. This will protect them from corrosion.
Store the appliance where it will be out of reach of children and people
requiring supervision. They are not always able to correctly assess the potential risks involved with using electrical appliances.
SFW 350 C1
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your com-
munity waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. This appli­ance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
NOTICE
The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, not
for transport damages, worn parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries.
The appliance is intended for domestic use only, NOT for commercial purposes. If this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse, or modifi cations not carried out by one of our authorised sales and service outlets, the warranty will be considered void.
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period is not extended by repairs eff ected under warranty. This applies also to replaced and repaired parts.
Damages or defects discovered after purchase are to be reported directly after unpacking, at the latest two days after the purchase date.
Repairs carried out after lapse of the warranty period are subject to charge. The warranty period is not extended by repairs eff ected under warranty.
This applies also to replaced and repaired parts. Damages or defects discovered after purchase are to be reported directly after
unpacking, at the latest two days after the purchase date. Repairs carried out after lapse of the warranty period are subject to charge.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 86827
GB
SFW 350 C1
13
GB
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Recipes
Kubbe
Ingredients for the wrapping 450 g of lean Lamb, Veal or Beef 150 g Flour 1 Tsp Pimento (type of pepper) 1 Tsp Nutmeg 1 Pinch Chili powder 1 Pinch Pepper
Ingredients for the meat fi lling 700 g Mutton 1 1/2 Tbsp. Olive oil 1 1/2 Tbsp Onions, fi nely chopped 1/2 Tsp Pimento (type of pepper) 1/2 Tsp. Salt 1 1/2 Tbsp Flour
14
14
SFW 350 C1
Pass the meat for the wrapping through the meat grinder twice (fi rst with the coarse and then with the fi ne cutting discs 9) and then combine it with the ingredients. Then pass this mixture through the meat grinder twice. Exchange the cutting disc 9 for the Kubbe attachment e (see chapter “ Assembling the kubbe attachment”).
Shape the Kubbe wrappers with the Kubbe attachment e and then freeze them.
Filling: Pass the meat through the meat grinder twice (fi rst with the coarse and then with
the fi ne cutting discs 9). Saute the onions and then mix them well with the meat and other ingredients. Fill the Kubbe wrappers and fry until done.
Alternative Fillings: 250 g steamed Broccoli or 250 g steamed Zucchini or 250 g cooked Rice
Fresh Grill Sausages
Ingredients: 300 g lean Beef 500 g lean Pork 200 g Shoulder bacon 20 g Salt 1/2 Tbsp ground white Pepper 1 Tsp Caraway 1/2 Tsp Nutmeg
GB
SFW 350 C1
Pass the beef, pork and bacon through the meat grinder twice. Add the mixed spices and salt and thoroughly knead for 5 minutes. Place the sausage fi lling in the refrigerator for ca. 30 minutes. Fill the skins with
sausage meat as detailed (see chapter “Preparing sausage”) and make sau­sages of ca. 25 cm in length.
Grill the sausages well and eat them on the same day.
15
GB
Biscuits
Ingredients: 500 g butter 500 g sugar 2 - 3 packets of vanilla sugar 1 packet of vanilla custard 1/4 tsp salt 1 egg 4 egg yolks 800 g plain fl our 2 tbsp baking powder 200 g ground (blanched) almonds Zest of a lemon
Beat the butter until fl uff y. Add the remaining ingredients one after another and knead well into the dough. Cover the fi nished dough and allow to stand for around 12 hours in the fridge (e.g. overnight). Then pass it through the meat grinder with the biscuit attachment 1. Place the biscuits on a baking tray lined with baking paper. Bake the biscuits in a pre-heated oven at 180°C for approx. 10 - 15 min­utes until golden brown.
16
SFW 350 C1
Spis treści
Wprowadzenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Prawo autorskie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Ograniczenie od odpowiedzialności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Użycie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Zakres dostawy / Opis części . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Składanie / Rozkładanie maszynki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Składanie maszynki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Zakładanie nasadki do kiełbas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Zakładanie nasadki do pasztecików . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Zakładanie nasadki do ciastek kruchych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Obsługa urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Przerabianie mięsa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Przerabianie kiełbas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Zastosowanie nasadki do pasztecików . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Wyrób ciastek kruchych. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
PL
Postępowanie w przypadku usterki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Czyszczenie bloku silnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Czyszczenie akcesoriów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Gwarancja i serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Przepisy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Paszteciki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Świeża kiełbaska grillowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Ciastka kruche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
SFW 350 C1
17
PL
Wprowadzenie
Gratulujemy Ci zakupu naszego urządzenia. Jest to produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi stanowi część tego produktu.
Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utyli­zacji urządzenia. Przed przystąpieniem do użytkowania produktu zapoznaj się z wszystkimi wskazówkami obsługi i bezpieczeństwa. Używaj produkt zgodnie z opisem i w podanych obszarach użytkowania. W razie przekazania produktu następnej osobie, nie zapomnij dołączyć również instrukcji obsługi
Prawo autorskie
Niniejsza dokumentacja jest prawnie chroniona. Wszelkiego rodzaju rozpowszechnianie, wzgl. przedruk, odtwarzanie ilustracji,
także w zmienionej postaci, dozwolone wyłącznie za zgodą producenta.
Ograniczenie od odpowiedzialności
Wszystkie zawarte w niniejszej instrukcji obsługi informacje techniczne, dane i wskazówki montażu, podłączania i obsługi, są zgodne z ostatnim stanem przekazania do druku i uwzględniają nasze dotychczasowe doświadczenie i orientację według najnowszej wiedzy.
Na podstawie zawartych tu informacji, ilustracji i opisów nie można wysuwać żadnych roszczeń.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane nie­przestrzeganiem instrukcji, użytkowaniem urządzenia niezgodnie z przeznacze­niem, niefachowymi naprawami, niedozwolonymi przeróbkami ani używaniem niedozwolonych części zamiennych.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do przetwarzania żywności w gospo­darstwie domowym, w ilościach typowych dla gospodarstwa domowego:
do mielenia świeżego mięsa;do wyrabiania kiełbas w osłonce naturalnej lub syntetycznej;do wyrabiania ciasteczek.
Urządzenie nie jest przewidziane do przetwarzania mrożonych lub twardych produktów spożywczych, np. kości lub orzechów, oraz do stosowania w zakła­dach gastronomicznych i w przemyśle.
18
SFW 350 C1
Zakres dostawy / Opis części
Ilustracja A:
1 nasadka do ciasteczek z szablonem 2 popychacz 3 szalka zasypowa 4 blok silnika 5 metalowa nasadka 6 podajnik ślimakowy 7 sprężyna 8 nóż krzyżowy 9 nóż tarczowy z dużymi i małymi otworami 0 zakrętka q nasadka do kiełbas w nóż tarczowy do kiełbas e nasadka do pasztecików
Dane techniczne
Napięcie 220 - 240 V ∼, 50 Hz Pobór mocy 250 - 350 W
Klasa ochrony
Czas pracy 15 minut
II /
PL
SFW 350 C1
Czas pracy
Czas pracy określa, jak długo można używać urządzenie bez zagrożenia prze­grzaniem silnika i tym samym jego uszkodzenia. Po upływie określonego czasu pracy urządzenie należy wyłączyć i poczekać, aż silnik ostygnie.
19
PL
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
Dopilnuj, aby kabel sieciowy nie został uszkodzony. Trzymaj go z dala od
źródeł ciepła i układaj tak, aby nie był niczym przyciskany.
By uniknąć zagrożeń, uszkodzone kable sieciowe i wtyczki oddawaj do
naprawy wyłącznie specjaliście.
Urządzenie wolno stosować wyłącznie w suchych pomieszczeniach. Nie
wolno stosować go na wolnym powietrzu.
Bloku silnika nie wolno zanurzać w wodzie ani innych płynach! Grozi to śmiertelnym wypadkiem wskutek porażenia elektrycznego.
OSTRZEŻENIE!
Nie używać urządzenia do innych celów niż opisane w tej instrukcji.
Spowodowanie niesprawności zabezpieczeń urządzenia wskutek jego nieprawidłowego użycia grozi poważnym wypadkiem!
OSTRZEŻENIE! ZAGROŻENIE ODNIESIENIEM OBRAŻEŃ!
Nigdy nie wkładaj rąk w otwory w maszynce. Nigdy nie wkładaj w nie ja-
kichkolwiek przedmiotów – z wyjątkiem popychacza stanowiącego część używanej nasadki i przetwarzanych produktów spożywczych. Nieprze­strzeganie tej zasady grozi poważnym wypadkiem!
Przed zakładaniem lub wyjmowaniem wyciągnij wtyczkę z gniazda
sieciowego.
Nigdy nie zostawiaj przygotowanego do pracy urządzenia bez nadzoru.
Po zakończeniu użycia lub na czas przerw w pracy zawsze wyciągaj wtyczkę z gniazda sieciowego, aby uniknąć przypadkowego uruchomie­nia maszynki.
Używaj tylko oryginalnych akcesoriów do urządzenia. Inne akcesoria
mogą nie być wystarczająco bezpieczne.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonej sprawności fi zycznej, ruchowej bądź umysłowej lub nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy, chyba że będą one prze­bywały pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub
uzyskają od niej wskazówki dotyczące właściwego używania urządzenia.
Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem.Nigdy nie używaj urządzenia bez produktów w środku. Mogłoby to spo-
wodować jego trwałe uszkodzenie.
20
SFW 350 C1
Składanie / Rozkładanie maszynki
UWAGA – SZKODY MATERIALNE!
Wszystkie akcesoria są powleczone cienką warstwą oleju, zabezpiecza-
jącą je przed korozją. Dlatego przed pierwszym użyciem należy starannie
oczyścić wszystkie części, zgodnie z opisem w punkcie „Czyszczenie”.
Po użyciu natrzyj wszystkie elementy metalowe niewielką ilością oleju
spożywczego.
Składanie maszynki
Rozłóż boczną klapkę - znajdziesz tam rysunki przedstawiające kolejność składania.
1) Włóż ślimak 6 do nasadki 5.
2) Włóż sprężynę 7 do ślimaka 6.
3) Następnie nóż krzyżowy 8 załóż w taki sposób, by strona z ostrzami była skierowana od sprężyny 7. Dopilnuj, by kwadratowe wycięcie noża krzyżo­wego 8 było poprawnie osadzone na kwadratowej osi.
PL
SFW 350 C1
OSTRZEŻENIE! ZAGROŻENIE ODNIESIENIEM OBRAŻEŃ!
Nóż krzyżowy 8 jest bardzo ostry! Zagrożenie odniesieniem obrażeń!
UWAGA – SZKODY MATERIALNE!
Włożenie noża 8 w sposób odwrotny spowoduje uszkodzenie urządzenia!
4) Wybierz właściwą tarczę otworami 9 / nasadka do pasztecików w.
21
PL
5) Wybrany nóż tarczowy 9 załóż w metalowej nasadce 5 w taki sposób, by nacięcie w nożu tarczowym 9 weszło w punkt ustalający w metalowej nasadce 5.
6) Po prawidłowym założeniu wszystkich elementów, przykręć mocno ręką pierścień zamykający 0.
7) Zmontowana nasadka 5 jest połączona z blokiem silnika 4 za pośrednic- twem połączenia bagnetowego:
Włóż nasadkę 5 do bloku silnika 4 tak, by strzałka w nasadce 5
znajdowała się przy symbolu na bloku silnika 4. Przycisk blokujący zostaje wciśnięty do środka (Rys. B).
Lekko wciśnij nasadkę maszynki 5 obracając przy tym za lejek w
nasadce 5 w położenie środkowe (Rys. B) tak, by strzałka w lejku do napełniania była skierowana w stronę symbolu
maszynki 5 zatrzaśnie się, przycisk blokujący odskakuje.
Na końcu załóż tacę na lejek do napełniania 3.W celu demontażu naciśnij przycisk blokujący i obróć lejek do napeł-
niania w prawą stronę (Rys. B)
maszynki 5.
Zakładanie nasadki do kiełbas
Rozłóż boczną klapkę - znajdziesz tam rysunki przedstawiające kolejność składania.
1) Zdejmij nasadkę maszynki 5, jak opisano to w punkcie „Składanie maszynki”.
2) Zdejmij nasadki i wyczyść komorę mielenia 5.
. Gdy nasadka
. Teraz możesz wyciągnąć nasadkę
22
WSKAZÓWKA
Do nasadki do kiełbas q nie będzie potrzebny nóż 8 ze sprężyną 7!
Oba elementy wyjąć z nasadki maszynki 5.
3) Natrzyj olejem spożywczym wszystkie metalowe elementy.
4) Wybrany nóż tarczowy do kiełbas w załóż w taki sposób, by nacięcie w nożu tarczowym do kiełbas w weszło w punkty ustalające w metalowej nasadce 5.
5) Następnie załóż nasadkę do kiełbas q przed nożem tarczowym do kiełbas w.
6) Przykręć mocno ręcznie pierścień zamykający 0.
7) Zamontuj nasadkę maszynki 5 jak opisano to w punkcie „Składanie maszynki”.
SFW 350 C1
Zakładanie nasadki do pasztecików
Rozłóż boczną klapkę - znajdziesz tam rysunki przedstawiające kolejność składania.
1) Zdejmij nasadkę maszynki 5, jak opisano to w punkcie „Składanie maszynki”.
2) Zdejmij nasadki i wyczyść komorę mielenia 5.
WSKAZÓWKA
Do nasadki do pasztecików e nie będzie potrzebny nóż 8 ze sprężyną 7!
Oba elementy wyjąć z nasadki maszynki 5.
3) Natrzyj olejem spożywczym wszystkie metalowe elementy.
4) Załóż oba elementy z tworzywa sztucznego nasadki do pasztecików e tak, by nacięcia w dolnym pierścieniu nasadki do pasztecików e weszły w punkty ustalające w metalowej nasadce 5.
5) Po prawidłowym założeniu w/w elementów, dokręć z powrotem mocno (bez użycia narzędzi) zakrętkę 0.
6) Zamontuj nasadkę maszynki 5 jak opisano to w punkcie „Składanie maszynki”.
Zakładanie nasadki do ciastek kruchych
Rozłóż boczną klapkę - znajdziesz tam rysunki przedstawiające kolejność składania.
1) Zdejmij nasadkę maszynki 5, jak opisano to w punkcie „Składanie maszynki”.
2) Zdejmij nasadki i wyczyść komorę mielenia 5.
PL
SFW 350 C1
WSKAZÓWKA
Do nasadki do ciasteczek 1 nie będzie potrzebny nóż 8 ze sprężyną 7!
Oba elementy wyjąć z nasadki maszynki 5.
3) Natrzyj olejem spożywczym wszystkie metalowe elementy.
4) Wyciągnij pasek ze wzorami ciastek 1 z nasadki do ciastek kruchych 1.
5) Załóż najpierw tarczę plastikową, a następnie tarczę metalową nasadki do ciasteczek 1 na nasadkę maszynki 5 (patrz rozkładana strona). Nasadkę do ciasteczek z szablonem 1 załóż w taki sposób, by nacięcia w nasadce do ciasteczek z szablonem 1 weszły w punkty ustalające w metalowej nasadce 5.
6) Po prawidłowym założeniu wszystkich elementów, przykręć mocno ręką pierścień zamykający 0.
23
PL
7) Załóż szablon 1 ponownie z przodu na nasadkę do ciasteczek 1. Uchwyt
8) Zamontuj nasadkę maszynki 5 jak opisano to w punkcie „Składanie
9) W celu zdjęcia nasadki wyciągnij najpierw pasek z wzorami ciastek kru-
Obsługa
UWAGA – SZKODY MATERIALNE!
na szablonie 1 musi być skierowany od urządzenia. W przeciwnym razie w szablonie nie będzie można wybrać wzorów położonych bezpośrednio przy uchwycie.
maszynki”.
chych 1, a następnie odkręć pierścień zamykający 0 i wyciągnij nasadkę 1.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
Nie wolno otwierać obudowy bloku silnika 4 – nie ma tam żadnych
elementów obsługowych. Otwarcie obudowy powoduje utratę gwarancji! Przy otwartej obudowie może dojść do śmiertelnego porażenia elektrycz­nego.
Przy pracy ciągłej urządzenia nie należy używać dłużej niż 15 minut.
Następnie urządzenie należy wyłączyć na ok. 30 minut, aby nie dopuścić do jego przegrzania.
Przy zmianie kierunku obrotów silnika nie naciskać przycisku „I” ani „<”
przed zatrzymaniem silnika urządzenia. W przeciwnym razie silnik może zostać uszkodzony.
Obsługa urządzenia
Po zamontowaniu pożądanych nasadek:
1) Ustaw urządzenie w pozycji zapewniającej absolutną stabilność oraz unie­możliwiającej jego spadnięcie ze stołu lub dostanie się w pobliże otwartego zbiornika wody (np. pod wpływem wibracji lub zaplątania się kabla siecio­wego). Wstrząsy podczas pracy urządzenia są nieuniknione.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
Nigdy nie chwytaj podłączonego, a tym bardziej pracującego urządzenia,
jeżeli spada lub wpada do wody ani w innych sytuacjach awaryjnych! W sytuacji awaryjnej natychmiast wyciągnij wtyczkę sieciową! Inne postę­powanie grozi poważnym wypadkiem a nawet śmiercią!
2) Włóż produkty spożywcze przeznaczone do przetwarzania do szalki zasy­powej 3 a pod otwór wylotowy z przodu podstaw odpowiednie naczynie na przetworzony produkt.
24
SFW 350 C1
3) Najpierw naciśnij przycisk „0”, aby sprawdzić, czy urządzenie jest wyłączo­ne. W przeciwnym razie istnieje zagrożenie samoczynnego uruchomienia się urządzenia przy włożeniu wtyczki sieciowej do gniazdka.
4) Wtyczkę sieciową podłącz do gniazdka.
5) Naciśnij przycisk „I”, by włączyć urządzenie.
OSTRZEŻENIE! ZAGROŻENIE ODNIESIENIEM OBRAŻEŃ!
Produkty spożywcze należy podawać do lejka urządzenia wyłącznie za
pomocą okrągłego popychacza 2, a nigdy palcami, łyżką, widelcem lub tym podobnym przedmiotem. Grozi to poważnymi obrażeniami oraz uszkodzeniem urządzenia.
UWAGA – SZKODY MATERIALNE!
Nigdy nie dociskaj z siłą, powodującą słyszalne zwolnienie pracy silnika.
W przeciwnym razie może to spowodować przeciążenie i uszkodzenie urządzenia.
Przerabianie mięsa
1) Kawałki mięsa muszą łatwo przechodzić przez lejek do napełniania. W razie potrzeby pokrój mięso na mniejsze kawałki. Zwróć uwagę, aby mięso było oczyszczone z kości i ścięgien.
OSTRZEŻENIE!
mielone mięso jest bardzo podatne na zepsucie. Przy przetwarzaniu mięsa
konieczne jest ścisłe przestrzeganie zasad higieny. W przeciwnym razie można narazić się na problemy zdrowotne.
2) Po przeczytaniu wszystkich wskazówek na temat „Mięsa”, możesz rozpocząć pracę z urządzeniem, jak opisano to w rozdziale „Obsługa urządzenia”.
PL
Przerabianie kiełbas
1) Przed przetworzeniem mięsa na kiełbasę przepuść mięso dwukrotnie przez maszynkę.
2) Aby sporządzić nadzienie do kiełbasy, do zmielonego mięsa dodaj drobno pokrojoną cebulę, przyprawy i inne dodatki, zgodnie z własnym przepisem, i dobrze wyrób masę. Przed dalszym przetwarzaniem potrzymaj nadzienie przez ok. 30 minut w lodówce.
3) Naciągnij osłonkę do kiełbasy (naturalną lub sztuczną) na nasadkę do kiełbas q i zawiąż drugi koniec. Na 1 kg nadzienia potrzeba mniej więcej 1,60 m osłonki.
SFW 350 C1
25
PL
PORADA
Osłonkę naturalną (jelito) namocz przed użyciem przez ok. 3 godzin w letniej wodzie i wykręć ją z wody przed naciąganiem na nasadkę. Ten za­bieg przywróci elastyczność naturalnej osłonce. Osłonki naturalne można nabyć w sklepach z zaopatrzeniem dla rzeźników lub w sklepie mięsnym.
4) Nadzienie kiełbasy jest wciskane do osłonki przez nasadkę do kiełbas q. Po osiągnięciu pożądanej długości wyłącz urządzenie, ściśnij kiełbasę na końcu i obróć kilka razy wokół osi podłużnej.
PORADA
Podczas gotowania i zamrażania kiełbasa rozszerza się. Dlatego nie napełniaj osłonki nadmiernie, aby kiełbasa nie pękała.
5) Po przeczytaniu wszystkich wskazówek na temat „Kiełbas”, możesz rozpocząć pracę z urządzeniem, jak opisano to w rozdziale „Obsługa urządzenia”.
Zastosowanie nasadki do pasztecików
Za pomocą nasadki do pasztecików e można z włożonych produktów formo­wać puste w środku roladki z mięsa lub warzyw, które można potem napełnić dowolnym farszem.
1) Przed przetwarzaniem za pomocą nasadki do pasztecików e przepuść mięso dwukrotnie przez maszynkę do mięsa.
2) Po przeczytaniu wszystkich wskazówek na temat „Nasadki do pasztecików”, możesz rozpocząć pracę z urządzeniem, jak opisano to w rozdziale „Ob­sługa urządzenia”.
Wyrób ciastek kruchych
Po przygotowaniu według własnego przepisu ciasta na ciasteczka i nałożeniu nasadki do ciasteczek 1:
1) Wyłóż małą blachę piekarniczą papierem do wypieków i połóż ją przed otworem wylotowym maszynki.
2) Wyciskaj jednocześnie ciasto przez nasadkę maszynki 5 – ślimak 6 będzie wtedy przepychał ciasto przez wybrany wzór na szablonie nasadki do ciasteczek 1.
3) Gdy ciasto osiągnie pożądaną długość zatrzymaj urządzenie i ułam ciasto przy otworze wylotowym. Połóż ciasto na blachę do pieczenia.
4) Po przeczytaniu wszystkich wskazówek na temat „Ciastek kruchych”, możesz rozpocząć pracę z urządzeniem, jak opisano to w rozdziale „Obsługa urządzenia”.
26
SFW 350 C1
Postępowanie w przypadku usterki
Jeżeli napęd zablokował się wskutek spiętrzenia prze­twarzanego produktu:
Naciśnij przycisk „0”, aby wyłączyć maszynkę do mięsa.
Przytrzymaj wciśnięty przycisk „<”. Napęd zostanie uruchomiony na wstecz-
nym biegu. Umożliwia to niewielkie cofnięcie przetwarzanych produktów i odblokowanie napędu.
Po odblokowaniu napędu zwolnij przycisk „<”.
Naciśnij przycisk „I”, aby włączyć maszynkę do mięsa.
Jeżeli w ten sposób nie uda się odblokować napędu, oczyść urządzenie wg
opisu w punkcie „Czyszczenie”.
Jeżeli silnik nagle się zatrzyma, może to oznaczać, że zadziałało wewnętrzne zabezpieczenie przeciążeniowe. Jego zadaniem jest ochrona silnika.
Wyłącz urządzenie i przed ponownym uruchomieniem poczekaj ok.
30 minut, aby ostygło.
Jeżeli to nie pomoże, poczekaj jeszcze 15 minut.
Jeżeli także po tym czasie nie będzie spodziewanego efektu, oznacza to
wystąpienie usterki. W takiej sytuacji należy zwrócić się do serwisu.
Jeżeli uszkodzony jest kabel sieciowy albo widoczne są uszkodzenia na częściach urządzenia :
Wyłącz natychmiast urządzenie, naciskając przycisk „0”!
Jeżeli nie można tego zrobić w bezpieczny sposób, wyciągnij wtyczkę
sieciową.
Przed ponownym użyciem urządzenia należy oddać je do serwisu celem
wykonania naprawy.
PL
Czyszczenie
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
Przed czyszczeniem urządzenia wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego.
W ten sposób możesz uniknąć ryzyka wypadku w razie niespodziewanego uruchomienia urządzenia oraz porażenia prądem elektrycznym.
Czyszczenie bloku silnika
Oczyścić powierzchnie zewnętrzne i kabel sieciowy lekko wilgotną ściereczką
do mycia. Wytrzyj dokładnie urządzenie przed ponownym użyciem.
SFW 350 C1
27
PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM
Bloku silnika nie wolno zanurzać w wodzie ani innych płynach! Może to
spowodować śmiertelny wypadek wskutek porażenia prądem elektrycznym, jeżeli wilgoć dostanie się do elementów przewodzących prąd elektryczny.
UWAGA – SZKODY MATERIALNE!
Nie używać żadnych środków do czyszczenia, szorowania ani rozpusz-
czalników. Mogą one uszkodzić urządzenie, a ich resztki mogą przedo­stać się do produktów spożywczych.
Czyszczenie akcesoriów
WSKAZÓWKA
Akcesoriów nie wolno myć w zmywarce do naczyń! Prowadzi to do ich
uszkodzenia!
Akcesoria mające kontakt z żywnością należy czyścić, ...
tylko ręcznie - elementy te nie nadają się do mycia w zmywarce do
naczyń.
gorącą wodą i domowym środkiem do mycia nadającym się do kontaktu
z żywnością.
OSTRZEŻENIE! ZAGROŻENIE ODNIESIENIEM OBRAŻEŃ!
Nóż krzyżowy 8 jest bardzo ostry! Zagrożenie odniesieniem obrażeń!
Przed ponownym użyciem urządzenia należy dobrze wysuszyć wszystkie części.
WSKAZÓWKA
Po każdym użyciu maszynki posmaruj elementy metalowe ponownie
olejem spożywczym! W przeciwnym razie może dojść do przebarwienia elementów metalowych!
Przechowywanie
Kabel zasilający (bez wtyczki) należy wsunąć do schowka w spodzie urzą-
dzenia. W ten sposób będzie on zabezpieczony przed uszkodzeniem.
Urządzenie przechowywać w suchym miejscu.
Po wysuszeniu maszynki na metalowe nasadki należy nałożyć bardzo cienką
warstewką oleju jadalnego, jeśli urządzenie nie będzie ponownie używane bezpośrednio po umyciu. W ten sposób zabezpieczysz urządzenie skutecznie przed korozją.
Urządzenie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci i
osób wymagających opieki. Nie zawsze są one w stanie właściwie rozpo­znać niebezpieczeństwa związane z urządzeniami elektrycznymi.
28
SFW 350 C1
Utylizacja
W żadnym przypadku nie należy wyrzucać urządzenia do normalnych śmieci domowych. Ten produkt podlega dyrektywie europejskiej 2002/96/EC (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Urządzenie należy usuwać poprzez akredytowane lub komunalne zakłady utylizacji odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań należy skontaktować się z komunalnym zakładem utylizacji odpadów.
Wszystkie materiały wchodzące w skład opakowania należy przekazać do odpowiednich punktów zbiórki odpadów.
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką.
Należy zachować paragon kasowy jako potwierdzenie zakupu. W przypadku napraw na gwarancji skontaktuj się telefonicznie z najbliższym punktem serwiso­wym. Tylko w ten sposób można zapewnić bezpłatne przesłanie towaru.
WSKAZÓWKA
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast
nie obejmuje szkód transportowych, części ulegających zużyciu ani uszko­dzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastoso­wań przemysłowych i profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznacze­niem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autory­zowanymi punktami serwisowymi.
Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia. Okres gwarancji nie ulega przedłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części.
Ewentualne szkody i wady stwierdzone w chwili zakupu należy zgłosić nie­zwłocznie po rozpakowaniu urządzenia, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu.
Wszystkie naprawy wykonywane po upływie okresu gwarancji będą płatne. Okres gwarancji nie ulega przedłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej.
Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Ewentualne szkody i wady stwierdzone w chwili zakupu należy zgłosić nie-
zwłocznie po rozpakowaniu urządzenia, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu.
Wszystkie naprawy wykonywane po upływie okresu gwarancji będą płatne.
PL
SFW 350 C1
29
PL
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 86827
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Przepisy
Paszteciki
Składniki na pasztecik 450 g chudej baraniny, cielęciny lub wołowiny 150 g mąki 1 łyżeczka pimentu (pieprz goździkowy) 1 łyżeczka gałki muszkatołowej 1 szczypta chili 1 szczypta pieprzu
30
30
Składniki na farsz 700g baraniny 1 1/2 łyżka stołowa oliwy z oliwek 1 1/2 łyżka stołowa cebuli pokrojonej w drobną kostkę 1/2 łyżeczki pimentu (pieprz goździkowy) 1/2 łyżeczki soli 1 1/2 łyżki stołowej mąki
SFW 350 C1
Mięso na paszteciki przepuścić dwukrotnie przez maszynkę (najpierw z założo­nym sitkiem z dużymi otworami, a następnie z sitkiem z małymi otworami 9) i wymieszać ze składnikami. Tak otrzymaną masę przepuścić dwukrotnie przez maszynkę. W miejsce sitka 9 założyć nasadkę do pasztecików e (patrz rozdział „Zakładanie nasadki do pasztecików”).
Za pomocą nasadki do pasztecików e przepuść mięso dwukrotnie przez maszynkę do mięsa.
Farsz: Przepuścić mięso dwukrotnie przez maszynkę do mięsa (najpierw z założonym
sitkiem z dużymi, a następnie z małymi otworami 9). Zeszklić na patelni cebulę i dobrze wymieszać z mięsem oraz pozostałymi
przyprawami. Napełnić paszteciki farszem i upiec.
Alternatywne rodzaje farszu: 250 g duszonego brokuła lub 250 g duszonej cukinii lub 250 g gotowanego ryżu
Świeża kiełbaska grillowa
Składniki: 300 g chudego mięsa wołowego 500 g chudego mięsa wieprzowego 200 g boczku 20 g soli 1/2 łyżki stołowej białego mielonego pieprzu 1 łyżeczka kminku 1/2 łyżeczki gałki muszkatołowej
PL
SFW 350 C1
Przepuścić dwukrotnie wołowinę, wieprzowinę i boczek przez maszynkę do mięsa.
Doprawić przyprawami oraz solą i ugniatać przez 5 minut. Wstawić nadzienie kiełbasy do lodówki na ok. 30 minut. Napełniać nadzienie
do osłonki zgodnie z instrukcją (patrz rozdział „Kiełbasa”) i formować kiełbaski o długości 25 cm.
Gotową, dobrze wypieczoną kiełbasę podawać tego samego dnia.
31
PL
Ciastka kruche
Składniki: 500 g masła 500 g cukru 2 - 3 opakowania cukru waniliowego 1 opakowanie budyniu waniliowego 1/4 łyżeczki soli 1 jajko 4 żółtka 800 g mąki (typ 405) 2 łyżeczki proszku do pieczenia 200 g mielonych migdałów (blanszowanych) starta skórka z jednej cytryny
Ubić masło na puszystą masę. Stopniowo dodawać pozostałe składniki i dobrze ugnieść ciasto. Gotowe ciasto przykryć i wstawić do lodówki na ok. 12 godzin (np. na noc). Następnie przepuścić ciasto przez maszynkę do mięsa z nałożoną nasadką do ciasteczek z szablonem 1. Rozłożyć ciasteczka na blasze do pie­czenia wyłożonej papierem do pieczenia. Piec ciasteczka w piekarniku rozgrza­nym do temperatury 180°C przez około 10-15 minut, aż zrobią się złociste.
32
SFW 350 C1
Tartalomjegyzék
Bevezető . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Szerzői jogvédelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
A jótállás korlátozása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Rendeltetésszerű használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
A csomag tartalma / Tartozékok leírása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Biztonsági utasítások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Összeszerelés/Szétszerelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
A húsdaráló összeszerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
A kolbásztöltő feltét rászerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
A kibbeh-készítő rátét felszerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
A darálós keksz rátét szerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Működtetés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
A készülék kezelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Hús feldolgozása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Kolbász feldolgozása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
A kibbeh-töltővel történő munka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Darálós keksz készítése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
HU
Hiba esetén . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Tisztítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
A motorblokk tisztítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
A tartozékok tisztítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Ártalmatlanítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Garancia és szerviz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Gyártja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Receptek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Kibbeh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Friss grillkolbász . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Darálós keksz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
SFW 350 C1
33
HU
Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához. Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati útmutató a
termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmat­lanításra vonatkozólag. A termék használata előtt ismerkedjen meg a használati és biztonsági utasításokkal. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a terméket. A készülék harmadik személynek történő továbbadásakor adja a termékhez valamennyi leírást is.
Szerzői jogvédelem
Ez a dokumentáció szerzői jogvédelem alatt áll. Bármilyen sokszorosítás, ill. utánnyomás még kivonatos formában is, valamint az
ábrák megjelentetése még módosított formában is csak a gyártó írásos engedé­lyével lehetséges.
A jótállás korlátozása
A jelen használati útmutatóban lévő valamennyi műszaki információ, a beszere­lésre, csatlakoztatásra és kezelésre vonatkozó tudnivalók megfelelnek a nyom­tatás időpontjában aktuális változatnak, melybe legjobb tudomásunk szerint vontuk be eddigi tapasztalatainkat és felismeréseinket.
A leírás adataiból, ábráiból és leírásaiból semmiféle igényt nem szabad levezetni. A gyártó nem vállal felelősséget a leírás be nem tartásából, rendeltetésével el-
lentétes használatból, szakszerűtlen javítási munkából, engedély nélkül elvégzett módosításból vagy a nem engedélyezett pótalkatrészekből eredő károkért.
Rendeltetésszerű használat
Ezt a készüléket kizárólag élelmiszerek háztartásokban szokásos mennyiségének otthoni feldolgozására alakították ki:
friss hús darálására,kolbászkészítésre állati eredetű bélben vagy műbélben,darálós keksz készítésére
A készülék nem való fagyasztott vagy egyéb kemény élelmiszer, pl. csont vagy csonthéjas gyümölcsök feldolgozására, valamint kereskedelmi és ipari célokra.
34
SFW 350 C1
A csomag tartalma / Tartozékok leírása
„A“ ábra:
1 darálós keksz tartozék mintacsíkokkal 2 tömködő 3 töltőtál 4 motorblokk 5 fém húsdaráló előtét 6 továbbító csiga 7 rugó 8 csillagkés 9 nagy és fi nom lyuktárcsa 0 zárógyűrű q kolbásztöltő rátét w kolbásztárcsa e kibbeh tartozék
Műszaki adatok
Feszültség 220 - 240 V ∼, 50 Hz Teljesítményfelvétel 250 - 350 W
Védelmi osztály
Rövid üzemeltetési idő 15 perc
II/
HU
SFW 350 C1
Rövid üzemeltetési idő
A rövid üzemeltetési idő azt jelzi, hogy mennyi ideig lehet üzemeltetni a készüléket a motor túlhevülése és károsodása nélkül. A megadott rövid üzemeltetési idő lejárta után a készüléket addig ki kell kapcsolni, amíg a motor le nem hűl.
35
HU
Biztonsági utasítások
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE
Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábelt ne sértse meg. Tartsa távol forró
felszínektől, és vezess úgy, hogy ne csípődhessen be.
A sérült hálózati kábelt vagy csatlakozót a veszély elkerülése érdekében
azonnal cseréltesse ki szakemberrel.
A készüléket csak száraz helyiségben használja, a szabadban ne.
A motorblokkot soha ne tegye vízbe vagy más folyadékba! Egyébként elektromos ütés miatti életveszély áll fenn.
FIGYELMEZTETÉS!
Soha ne használja a berendezést a leírttól eltérő más célokra! Fokozott
balesetveszély áll fenn, ha hibás kezelés miatt a a készülék védőberende­zését kikapcsolja!
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Soha ne nyúljon a berendezés nyílásaihoz. Soha ne tegyen bele semmit –
az adott tartozékhoz tartozó töltő és a feldolgozandó élelmiszer kivételével. Egyébként jelentős balesetveszély állhat fenn!
Húzza ki a csatlakozódugót a dugaszoló aljzatból, mielőtt kellékeket
helyezne fel vagy húzna ki.
Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha üzemkész állapotban van.
Használat után vagy munkaszünetekben a csatlakozódugót a konnektorból, hogy elkerülje a készülék tévedésből történő bekapcsolását.
A készülékhez csak az eredeti alkatrészeket használja. Előfordulhat, hogy
más alkatrészek nem elég biztonságosak.
A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan személyek (ideértve a gyerme-
keket is) használják, akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya megakadályoznának abban, hogy biztonságosan használják a készüléket, kivéve ha a biztonságukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy ha előtte nem világítosották fel őket
a készülék használatáról.
Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel.A készüléket ne üzemeltesse üres állapotban. Ez helyrehozhatatlan kárt
tehet a készülékben.
36
SFW 350 C1
Összeszerelés/Szétszerelés
FIGYELEM - ANYAGI KÁR!
Néhány alkatrész vékony olajréteggel van beborítva, hogy védje a korró-
zió ellen. Gondosan tisztítson meg valamennyi alkatrészt az első használat
előtt a „Tisztítás“ részben található részletes leírás szerint. Utána valameny-
nyi fém alkatrészt dörzsöljön be étolajjal.
A húsdaráló összeszerelése
Nyissa ki az oldalsó fedelet - ott találja az összeépítési sorrend képes ábrázolását.
1) Helyezze a továbbító csigát 6 a húsdaráló előtétbe 5.
2) Dugja a rugót 7 a továbbító csigára 6.
3) Ezután úgy helyezze be a csillagkést 8, hogy az kést tartalmazó oldala a rugótól 7 elfele mutasson. Ügyeljen arra, hogy a csillagkés 8 szögletes mélyedése helyesen illeszkedjen a szögletes tengelyen.
HU
SFW 350 C1
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A csillagkés 8 nagyon éles! Sérülésveszély!
FIGYELEM - ANYAGI KÁR!
A készülék megsérül, ha fordítva helyezzük be a csillagkést 8.
4) Válasszuk ki a megfelelő lyuktárcsát 9/kolbásztárcsa w.
37
HU
5) Úgy helyezze be a kiválasztott lyuktárcsát 9 a fém húsdaráló előtétjébe 5, hogy a lyuktárcsán 9 lévő rögzítők a fém húsdaráló előtétjének 5 mélye- désében legyenek.
6) Ha minden a megfelelő helyen van, csavarja fel szorosan kézzel a zárógyűrűt 0.
7) A készre szerelt húsdaráló előtétet 5 a bajonett zár fölött kell a hengerblok­kal 4 összeilleszteni:
Dugja a húsdaráló előtétet 5 a hengerblokkra 4, hogy a húsdaráló
előtéten 5 lévő nyíl a hengerblokkon 4 lévő jelre mutasson. A zárógomb benyomódik (B ábra).
Enyhén nyomja be a húsdaráló előtétjét 5 és közben fordítsa el a
húsdaráló előtétjén 5 lévő betöltő mélyedést középállásba (B ábra), hogy a betöltő mélyedésen lévő nyíl a jelre mutasson. Ha beakad a
helyére a húsdaráló előtét 5, a záróretesz gombja kiugrik.
Helyezze végül a betöltő tálat 3 a betöltő nyílás tetejére.Ha le akarja venni, nyomja meg a reteszelő gombot és fordítsa el a
betöltő mélyedést megint jobbra (B ábra) . Ezután újra ki lehet húzni
a húsdaráló előtétet 5.
A kolbásztöltő feltét rászerelése
Nyissa ki az oldalsó fedelet - ott találja az összeépítési sorrend képes ábrázolását.
1) „A húsdarló összeszerelése“pontban leírtak alapján vegye le a húsdaráló előtétet 5.
2) Vegye le az esetleges tartozékokat és tisztítsa meg a húsdaráló előtétet 5.
38
TUDNIVALÓ
A kolbásztöltő tartozékhoz q nincsen szükség a rugós 7 csillagkésre 8!
Ha szükséges, vegye ki mindkettőt a húsdaráló előtétből 5.
3) Dörzsölje le a fémrészeket étolajjal.
4) Úgy helyezze be a kolbásztöltő tárcsát w, hogy a kolbásztöltő tárcsán w lévő rögzítők a fém húsdaráló előtét 5 mélyedésében legyenek.
5) Ezután helyezze be a kolbásztöltő tartozékot q a kolbásztöltő tárcsa w elé.
6) Csavarja rá szorosan kézzel a zárógyűrűt 0.
7) „A húsdaráló összeszerelése“pontban leírtak alapján szerelje fel a húsdaráló előtétet 5.
SFW 350 C1
A kibbeh-készítő rátét felszerelése
Nyissa ki az oldalsó fedelet - ott találja az összeépítési sorrend képes ábrázolását.
1) „A húsdarló összeszerelése“pontban leírtak alapján vegye le a húsdaráló előtétet 5.
2) Vegye le az esetleges tartozékokat és tisztítsa meg a húsdaráló előtétet 5.
TUDNIVALÓ
A kibbeh tartozékhoz e nincsen szükség a rugós 7 csillagkésre 8!
Ha szükséges, vegye ki mindkettőt a húsdaráló előtétből 5.
3) Dörzsölje le a fémrészeket étolajjal.
4) Úgy helyezze be a kibbeh tartozék e mindkét műanyag elemét, hogy a kibbeh tartozék e alsó gyűrűjének rögzítői a fém húsdaráló előtétjének 5 mélyedésében legyenek.
5) Ha minden megfelelően be van illesztve, csavarja fel ismét a zárógyűrűt szorosra 0 kézzel.
6) „A húsdaráló összeszerelése“pontban leírtak alapján szerelje fel a húsdaráló előtétet 5.
A darálós keksz rátét szerelése
Nyissa ki az oldalsó fedelet - ott találja az összeépítési sorrend képes ábrázolását.
1) „A húsdaráló összeszerelése“pontban leírtak alapján vegye le a húsdaráló előtétet 5.
2) Vegye le az esetleges tartozékokat és tisztítsa meg a húsdaráló előtétet 5.
TUDNIVALÓ
A darálós keksz tartozékhoz 1 nincsen szükség a rugós 7 csillagkésre 8!
Ha szükséges, vegye ki mindkettőt a húsdaráló előtétből 5.
3) Dörzsölje le a fémrészeket étolajjal.
4) Húzza le a mintacsíkot 1 a darálós keksz készítő rátétről,
5) Először helyezze be a darálós keksz tartozék 1 műanyag-, majd a fémtár- csáját a húsdaráló előtétjébe 5 (lásd a kihajtható oldalon). Úgy helyezze be a darálós keksz tartozékot 1, hogy a darálós keksz tartozékon 1 lévő rögzítők a fém húsdaráló előtét 5 mélyedésében legyenek.
6) Ha minden a megfelelő helyen van, csavarja fel szorosan kézzel a zárógyűrűt 0.
HU
SFW 350 C1
39
HU
7) Dugja vissza a mintacsíkot 1 elöl a darálós keksz tartozékra 1. Ügyeljen arra, hogy a mintacsíkon 1 lévő nyél a készüléktől elfele mutasson. Máskülönben a közvetlenül a nyélen található mintát nem lehet beállítani.
8) „A húsdaráló összeszerelése“pontban leírtak alapján szerelje fel a húsdaráló előtétet 5.
9) Ha le szeretné venni, először megint a mintacsíkot 1 kell levenni, mielőtt lecsavarná a zárógyűrűt 0 és újra kivenné a darálós keksz tartozékot 1.
Működtetés
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE
Soha ne nyissa ki a hengerblokk 4 burkolatát – nincsenek benne keze-
lőelemek. A garancia érvényét veszti, ha felnyitja a burkolatot! Nyitott burkolatnál elektromos ütés általi életveszély áll fenn.
FIGYELEM - ANYAGI KÁR!
Ne használja tovább egyszerre a készüléket 15 percnél. Ezután hagyja
a készüléket kb. 30 percre kikapcsolva, hogy elkerülje a túlhevülést.
Ha megváltoztatja a darálás irányát, soha ne nyomja meg a „I“ vagy „<“
gombot, amíg a készülék motorja teljesen meg nem állt. A motor megsé­rülhet.
A készülék kezelése
Ha a kívánt rátéteket felszerelte:
1) Úgy állítsa fel a készüléket, hogy teljesen stabilan álljon és semmi esetre sem (pl. vibráció vagy a hálózati kábelben való beakadás miatt) boruljon le az asztalról vagy essen vízbe. A készülék rázkódása üzem közben elkerülhetetlen.
40
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE
Soha ne nyúljon egy lezárt vagy akár működő készülék után, ha ledőlne vagy
vízbe esne – vagy egyéb más veszélyes helyzetben! A csatlakozódugót azon­nal húzza ki! Egyébként akut sérülés- és életveszély áll fenn!
2) A feldolgozandó élelmiszert tegye a töltőtálba 3 és állítsa a felfogó tálat előre a kivezető nyílás alá.
SFW 350 C1
3) Először nyomja meg a „0“ gombot, hogy biztos lehessen abban, hogy a készülék még ki van kapcsolva. Máskülönben fennáll annak a veszélye, hogy a készülék véletlenül bekapcsol, ha a hálózati csatlakozót bedugja a konnektorba.
4) Dugja be a hálózati csatlakozódugót a hálózati aljzatba.
5) Nyomja meg a „I“ gombot, ha újra be szeretné kapcsolni a készüléket.
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Az élelmiszert kizárólag a kerek tömködővel 2 nyomja a betöltőnyílásba
– soha ne kézzel, villával, kanálnyéllel vagy hasonló tárggyal. Fokozott sérülésveszély áll fenn és a készülék is rongálódhat.
FIGYELEM - ANYAGI KÁR!
Soha ne nyomja olyan szorosra, hogy a motor hallhatóan lelassuljon.
Egyébként a készüléket túlterheli és kárt tesz benne.
Hús feldolgozása
1) Olyan húsdarabokat használjon, melyek gond nélkül beleillenek a betöltő nyílásba. Ha szükséges, vágja fel előre a húst. Figyeljen arra, hogy a hús ne tartalmazzon csontot vagy ínt.
FIGYELMEZTETÉS!
A darált hús nagyon hajlamos a csírásodásra. Ügyeljen arra, hogy a hús
feldolgozása jó higiéniai környezetben történjen. Különben kárt szenvedhet az egészsége.
2) Ha a hússal kapcsolatos valamennyi tudnivalót elolvasta, „A készülék kezelése“ részben leírtak alapján elkezdheti a készüléket használni.
HU
Kolbász feldolgozása
1) Először darálja át a húst készter a húsdarálóval, mielőtt kolbászt készítene belőle.
2) A kolbász töltelékéhez tegye hozzá a darált húshoz az apróra vágott hagy­mát, fűszereket és a recept szerinti többi hozzávalót, majd az egész masszát jól dolgozza össze.Tegye a masszát 30 percre a hűtőszekrénybe, mielőtt tovább dolgozna vele.
3) Húzza rá a kolbászbelet (természetes belet vagy műbelet) a kolbásztöltő tartozékra q és csomózza be a másik végét. 1 kg töltelékre körülbelül 1,60 m belet számíthat.
SFW 350 C1
41
HU
TIPP
Előtte tegye az állati eredetű belet körülbelül 3 órára langyos vízbe és csavarja ki, mielőtt feltenné a töltő tartozékra. Az állati eredetű bél ettől ismét rugalmas lesz. Állati eredetű belet vágóhídak közelében lévő hentesellátó boltban vagy a hentesnél vehet.
4) A kolbásztölteléket a kolbásztöltő tartozék q a kolbászbélbe nyomja. Ha elérte a kívánt hosszúságot, kapcsolja ki a készüléket, nyomja a kolbászt a végénél össze és forgassa el néhányszor a hosszanti tengelye körül.
TIPP
A kolbász főzés és sütés közben is. Ne töltse ezért túl, egyébként a kolbász szétpukkanhat kitágul.
5) Ha a kolbásszal kapcsolatos valamennyi tudnivalót elolvasta, „A készülék kezelése“ részben leírtak alapján elkezdheti a készüléket használni.
A kibbeh-töltővel történő munka
A kibbeh tartozékkal e a behelyezett élelmiszerből üreges hús- vagy zöldség- hengereket tud formázni, melyeket ízlés szerint meg tud tölteni.
1) A húst először darálja meg kétszer a húsdarálóban, mielőtt betöltené a kibbeh töltőbe e.
2) Ha a kibbeh töltővel kapcsolatos valamennyi tudnivalót elolvasta, „A ké­szülék kezelése“ részben leírtak alapján elkezdheti a készüléket használni.
Darálós keksz készítése
Ha saját recept szerint elkészítette a darálós keksz tésztáját és felszerelte a darálós keksz tartozékot 1:
1) Béleljen ki egy kis tepsit sütőpapírral és helyezze közvetlenül a készülék elé, a kivezető nyílás alá.
2) Nyomjon egyenletesen tésztát a húsdaráló előtétbe 5 – a továbbító csiga 6 ezt átnyomja a darálós keksz tartozék 1 mintacsíkján lévő kiválasztott motívumán.
3) Ha a keksz elég hosszú, állítsa meg a készüléket, és törje le a tésztát a kimeneti nyílásnál. Helyezze a kekszet a tepsire.
4) Ha a darálós keksz készítésével kapcsolatos valamennyi tudnivalót elolvasta, „A készülék kezelése“ részben leírtak alapján elezdheti a készüléket hasz­nálni.
42
SFW 350 C1
Hiba esetén
Ha a hajtóművet leblokkolja a felhalmozódott élelmiszer:
Nyomja meg a „0“ gombot, ha meg akarja állítani a húsdarálót.
Tartsa nyomva a „<“gombot. Most a hajtómű ellentétes irányban fut. Ezzel
az élelmiszert egy szakaszon visszafele tudja szállítani, hogy a hajtómű ismét felszabaduljon.
Ha a meghajtó szabaddá válik, engedje el a „<“ gombot.
Nyomja meg a „<“ gombot, ha el akarja indítani a húsdarálót.
Ha a hajtómű ettől nem szabadulna fel, tisztítsa meg a készüléket a
„Tisztítás“ pontban pontban leírtak szerint.
Ha a motor hirtelen leáll, lehet, hogy a belső túlterhelési biztosíték kioldódott. Ennek az a feladata, hogy megvédje a motort.
Kapcsolja ki a készüléket, és hagyja kb. 30 percig hűlni, mielőtt tovább
használná.
Ha ez eredménytelen lenne, várjon még egyszer 15 percig.
Ha ez alatt az idő alatt sem történik semmi, akkor ez hibára utal. Ebben az
esetben forduljon a vevőszolgálathoz.
Ha a hálózati kábel sérültl vagy a készülék alkatrészein láthatóak hibák:
Azonnal kapcsolja ki a készüléket, nyomja meg a „0“ gombot!
Ha ez nem lehetséges veszélytelenül, húzza ki a csatlakozó dugót.
Javíttassa meg a meghibásodást a vevőszolgálattal, mielőtt a készüléket
tovább használná.
HU
Tisztítás
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE
Húzza ki előszür a csatlakozó dugót a konnektorból, mielőtt a készülékt
tisztítaná. Ezzel megakadályozhat balesetveszélyt, melyet váratlan véletlen bekapcsolás és elektromos ütés okozhat.
A motorblokk tisztítása
Enyhén nedves törlőruháva tisztítsa meg az összes külső felületet és a
hálózati kábelt. Hagyja, hogy a készülék jól megszáradjon, mielőtt újra használja.
SFW 350 C1
43
HU
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE
A motorblokkot soha ne tegye vízbe vagy más folyadékba! Egyébként
elektromos ütés miatti életveszély áll fenn, ha nedvesség hatol be az elekt­romos vezetékbe.
FIGYELEM - ANYAGI KÁR!
Ne használjon tisztító, súroló vagy oldószereket. Ez kárt tehet a készülékben
és nyomot hagyhat az élelmiszeren.
A tartozékok tisztítása
TUDNIVALÓ
Ne tisztítsa a tartozékokat a mosogatógépben! Ez kárt tehet a tartozékokban!
Tisztítson meg minden tartozékot, amelyek élelmiszerrel érintkezhetnek, ...
csak kézzel, a kellékek nem tisztíthatóak mosogatógépben. forró mosogatóvízzel és élelmiszerhez alkalmas háztartási mosogató-
szerrel.
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A csillagkés 8 nagyon éles! Sérülésveszély!
Mindent jól szárítson meg, mielőtt tovább használná a készüléket.
TUDNIVALÓ
Minden tisztítás után dörzsölje be újra étolajjal a fém alkatrészeket! Ellenkező
esetben a fém alkatrészek elszíneződhetnek!
Tárolás
44
Tolja a hálózati vezetéket (csatlakozó nélkül) a készülék alján lévő vezeték-
tartóba! Így megvédheti a sérülésektől.
Tárolja a készüléket száraz helyen.
Dörzsölje be a fém tartozékokat száradás után vékonyan étolajjal – ha a
készüléket nem használja többet. Ezzel megfelelő védelmet nyújt rozsdásodás ellen.
Gyermekektől és felügyeletre szoruló felnőttektől elzárva tárolja a készü-
léket. Ők ugyanis nem mindig tudják helyesen megítélni az elektromos készülékek kezeléséből száramzó lehetséges veszélyeket.
SFW 350 C1
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba. A termék az európai 2002/96/EC-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) irányelv alá tartozik.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladékeltá­volító üzemnél tudja kidobni. Vegye fi gyelembe az aktuális előírásokat. Kétség esetén vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el a környezetbarát hulladékhasznosí­tóhoz.
Garancia és szerviz
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük.
Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garancia­igény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervízzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
TUDNIVALÓ
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási
kárra, kopó alkatrészek vagy törékeny részek (pl. izzó vagy kapcsoló) sérülésére.
A termék csak magán és nem pedig kereskedelmi használatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre.
Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza. A garancia ideje nem hosszabbodik meg a jótállással. Ez a cserélt vagy javított részekre is vonatkozik.
Az esetlegesen már vételkor meglévő károkat és hiányokat azonnal kicsomagolás után, vagy legkésőbb 2 nappal a vásárlás dátuma után jelezni kell.
A garanciaidő lejárta után esedékes javítások költségvonzatúak. A garancia ideje nem hosszabbodik meg a jótállással. Ez a cserélt vagy javított
részekre is vonatkozik. Az esetlegesen már vételkor meglévő károkat és hiányokat azonnal kicsomagolás
után, vagy legkésőbb 2 nappal a vásárlás dátuma után jelezni kell. A garanciaidő lejárta után esedékes javítások díjkötelesek.
HU
SFW 350 C1
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785 E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 86827
45
HU
Gyártja
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Receptek
Kibbeh
A külső rész hozzávalói 45 dkg sovány birka-, borjú- vagy marhahús 15 dkg liszt 1 tk. szegfűbors 1 tk. szerecsendió 1 csipet chilipor 1 csipet bors
A hústöltelék hozzávalói 70 dkg birkahús 1 1/2 evőkanál olívaolaj 1 1/2 ek. felaprított hagyma 1/2 tk. szegfűbors 1/2 teáskanál só 1 1/2 ek. liszt
46
46
SFW 350 C1
A külső részhez kétszer daráljuk le a húst a húsdarálóban (először a nagy- majd a kislyukú lyuktárcsán 9) és keverjük össze a hozzávalókkal. Ezt a keveréket megint kétszer daráljuk le a húsdarálón. Cseréljük ki a lyuktárcsát 9 a kibbeh­töltő tartozékkal e (lásd a „Kibbeh-töltő tartozék felszerelése“ című részt).
Alakítsuk ki a kibbeh külső héját a kibbeh töltővel e és fagyasszuk meg egy kicsit.
Töltelék: A húst kétszer daráljuk le a húsdarálón (egyszer a nagy- majd a kislyukú lyuktár-
csán 9). Pirítsuk meg a hagymát, majd keverjük össze a hússal és a többi hozzávalóval.
Töltsük meg vele a kibbeh külső részét és süssük ki.
Töltelékváltozatok: 25 dkg párolt brokkoli vagy 25 dkg párolt cukkini vagy 25 dkg főtt rizs
Friss grillkolbász
Hozzávalók: 30 dkg sovány marhahús 50 dkg sovány sertéshús 20 dkg szalonna a lapockából 2 dkg só 1/2 evőkanál őrölt fehérbors 1 tk. köménymag 1/2 tk. szerecsendió
HU
SFW 350 C1
A marhahúst, sertéshúst és szalonnát kétszer daráljuk le a húsdarálón. Adjuk hozzá az elkevert fűszereket és a sót, majd 5 percig dagasszuk tovább. A kolbásztölteléket kb. 30 percre tegyük a hűtőszekrénybe. Töltsük be a kolbász-
tölteléket a leírás szerint (lásd a „Kolbász feldolgozása“ című részt) és csavarjuk el a 25 cm hosszú kolbászok végét.
A kész grillkolbászt még aznap jól átsütve fogyasszuk.
47
HU
Darálós keksz
Hozzávalók: 50 dkg vaj 50 dkg cukor 2 - 3 csomag vaníliacukor 1 csomag vaníliapuding 1/4 teáskanál só 1 tojás 4 tojássárgája 80 dkg liszt (405-ös típusú) 2 tk. sütőpor 20 dkg őrölt mandula (blansírozva) egy citrom reszelt héja
Habosra verjük fel a vajat. A többi hozzávalót egymás után adjuk hozzá és a tésztát jól gyúrjuk át. A kész tésztát kb. 12 órán át (pl. éjszaka) hűtőszekrényben pihentetjük. Ezután nyomjuk ki a húsdarálón a darálós keksz tartozékkal 1. Helyezzük a darálós kekszet egy sütőpapírral kibélelt tepsire. A darálós kekszet előmelegített 180°C-os sütőben kb. 10-15 percig süssük aranybarnára.
48
SFW 350 C1
Kazalo vsebine
Uvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Avtorske pravice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Omejitev odgovornosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Predvidena uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Obseg dobave / Opis delov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Varnostni napotki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Sestavitev/razstavitev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Sestavitev mesoreznice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Montaža nastavka za polnjenje klobas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Montaža nastavka za orientalski kubbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Montaža nastavka za brizgane kekse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Uporaba naprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Predelava mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Izdelava klobas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Delo z nastavkom za orientalski kubbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Izdelava keksov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
V primeru napake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Čiščenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Čiščenje motornega bloka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Čiščenje pribora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Shranjevanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Odstranitev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Proizvajalec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
SI
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Garancijski list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Recepti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Orientalski kubbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Sveže pečenice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Brizgani keksi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
SFW 350 C1
49
SI
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave. Odločili ste se za kakovosten izdelek. Ta navodila za uporabo so sestavni del
vašega izdelka. Vsebujejo pomembne napotke za njegovo varnost, uporabo in odstranitev. Preden izdelek začnete uporabljati, si preberite vse napotke za njegovo varno uporabo. Izdelek uporabljajte samo na opisani način in le za navedena področja uporabe. Ob predaji naprave tretji osebi zraven priložite tudi vso dokumentacijo.
Avtorske pravice
Ta dokumentacija je zaščitena z zakonom o avtorskih pravicah. Vsakršno razmnoževanje oz. vsak ponatis, tudi po delih, kakor tudi prikazovanje
slik, tudi v spremenjenem stanju, so dovoljeni le s pisnim dovoljenjem proizvajalca.
Omejitev odgovornosti
Vse tehnične informacije, podatki in napotki za priključitev in za uporabo naprave, navedeni v teh navodilih za uporabo, ustrezajo stanju ob izdaji teh navodil in so navedeni ob upoštevanju naših dosedanjih izkušenj in spoznanj, po naši najboljši vesti in zavesti.
Iz navedb, slik in opisov ni mogoče izpeljevati nikakršnih zahtevkov. Proizvajalec ne prevzame nikakršne odgovornosti za škodo zaradi neupoštevanja
teh navodil, nepredvidene uporabe, nestrokovnih popravil, nedovoljenih izvedenih sprememb ali uporabe nedovoljenih nadomestnih delov.
Predvidena uporaba
Naprava je predvidena izključno za pripravo živil v zasebnih gospodinjstvih in v količinah, običajnih za gospodinjstva:
mletje svežega mesaizdelava klobas v naravnem ali umetnem črevesuizdelava brizganih keksov
Naprava ni predvidena za predelavo zamrznjenih ali drugače trdih živil, npr. kosti ali oreškov, in ne za uporabo v obrtnih ali industrijskih področjih.
50
SFW 350 C1
Obseg dobave / Opis delov
Slika A:
1 Nastavek za brizgane kekse z vzorci 2 Potiskalo 3 Polnilna posoda 4 Blok motorja 5 Kovinski nastavek mesoreznice 6 Potisni polž 7 Vzmet 8 Križno rezilo 9 Groba in fi na luknjasta plošča 0 Zaporni obroč q Nastavek za polnjenje klobas w Plošča za klobase e Nastavek za orientalski kubbe
Tehnični podatki
Napetost 220 - 240 V ~, 50Hz Moč 250 - 350 W
Razred zaščite
Čas kratkotrajne uporabe: 15 minut
SI
II/
SFW 350 C1
Čas kratkotrajne uporabe:
Čas kratkotrajne uporabe (KU) nam pove, kako dolgo lahko neko napravo upo­rabljamo, preden se motor pregreje in poškoduje. Ko navedeni čas KU poteče, je treba napravo izklopiti in jo pustiti izklopljeno tako dolgo, dokler se motor ne ohladi.
51
SI
Varnostni napotki
NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA
Pazite na to, da se omrežni kabel ne poškoduje. Kabel naj se ne nahaja
v bližini vročih področij. speljite ga tako, da se ga ne da stisniti.
Poškodovane omrežne kable ali omrežne vtiče naj vam takoj zamenja
pooblaščeno strokovno osebje, da se izognete nevarnosti.
Napravo uporabljajte samo v suhih prostorih in ne na prostem.
Motornega bloka nikoli ne potopite v vodo ali druge tekočine! V nasprotnem primeru lahko pride do smrtno nevarnega električ­nega udara.
OPOZORILO!
Naprave nikoli ne uporabljajte za druge namene, kot je opisano tukaj.
Obstaja bistvena nevarnost nezgod, če zaradi napačne uporabe onemo­gočite delovanje zaščitnih priprav naprave!
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
Nikoli ne segajte v odprtine naprave. V odprtino nikoli ne vstavljajte pred-
metov – z izjemo potiskala, ki del vsakokratnega nastavka, in pa živil za obdelavo. Drugače lahko pride do bistvene nevarnosti nezgod!
Preden začnete nameščati dele pribora ali jih odstranjevati, najprej potegnite
vtič iz vtičnice.
Naprave nikoli ne pustite brez nadzora, ko je ta pripravljena za delovanje.
Po uporabi ali ob prekinitvah dela zmeraj vtič potegnite iz vtičnice, da preprečite nehoteni zagon.
Skupaj z napravo uporabljajte samo originalne dele pribora. Drugi deli
morebiti niso dovolj varni.
Ta naprava ni namenjena temu, da bi jo uporabljale osebe (tudi otroci ne) z
omejenimi fi zičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjklji­vimi izkušnjami in/ali znanjem, razen pod nadzorom osebe, ki je odgovorna
za njihovo varnost ali jim je dala navodila v zvezi z uporabo naprave.
Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igro z napravo.Naprave nikoli ne uporabljajte prazne. Naprava se lahko zaradi tega
nepopravljivo poškoduje.
52
SFW 350 C1
Sestavitev/razstavitev
POZOR – STVARNA ŠKODA!
Vsi deli pribora so prevlečeni s tanko oljnato plastjo, ki jih ščiti pred korozijo.
Zato pred prvo uporabo vse dele skrbno očistite, kot je podrobno opisano
v poglavju "Čiščenje". Po tem vse kovinske dele natrite z malce jedilnega
olja.
Sestavitev mesoreznice
Razklopno stran odprite - našli boste vrstni red sestavitve naprave, prikazan na slikah.
1) Vstavite potisni polž 6 v nastavek mesoreznice 5.
2) Nataknite vzmet 7 na potisni polž 6.
3) Potem vstavite križno rezilo 8, tako da njegova ostra stran kaže vstran od vzmeti 7. Pazite, da se štirikotna odprtina križnega rezila 8 pravilno prilega štirikotni osi.
SI
SFW 350 C1
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
Križno rezilo 8 je zelo ostro! Nevarnost telesnih poškodb!
POZOR – STVARNA ŠKODA!
Naprava se bo poškodovala, če križno rezilo 8 vstavite obrnjeno narobe!
4) Izberite želeno luknjasto ploščo 9/plošča za klobase w.
53
SI
5) Izbrano luknjasto ploščo 9 v kovinski nastavek mesoreznice 5 vstavite tako, da se pritrdilni deli na luknjasti plošči 9 prilegajo utorom na kovin­skem nastavku mesoreznice 5.
6) Ko je vse pravilno vstavljeno, trdno ročno privijte zaporni obroč 0.
7) V celoti montiran nastavek mesoreznice 5 se s pomočjo bajonetne zapore priključi na motorni blok 4:
Vtaknite nastavek mesoreznice 5 v motorni blok 4, tako da se puščica
na nastavku mesoreznice 5 prilega simbolu na motornem bloku 4. Zaporni gumb se zaskoči (slika B).
Potisnite nastavek mesoreznice 5 rahlo navznoter in pri tem obrnite
polnilni nastavek na nastavku mesoreznice 5 v sredinski položaj (slika B), tako da puščica na polnilnem nastavku kaže na simbol .
Ko se nastavek mesoreznice 5 zaskoči, zaporni gumb skoči ven.
Na koncu polnilno posodo 3 namestite na polnilni nastavek.Za odstranitev pritisnite zaporni gumb in polnilni nastavek ponovno
obrnite na desno (slika B) . Potem lahko nastavek mesoreznice 5
potegnete ven.
Montaža nastavka za polnjenje klobas
Razklopno stran odprite - našli boste vrstni red sestavitve naprave, prikazan na slikah.
1) Snemite nastavek mesoreznice 5, kot je opisano v „Sestavitev mesoreznice“.
2) Snemite morebitne nastavke in očistite nastavek mesoreznice 5.
54
NAPOTEK
Za nastavek za polnjenje klobas q križnega rezila 8 z vzmetjo 7 ne
potrebujete! Po potrebi oboje vzemite iz nastavka mesoreznice 5.
3) Vse kovinske dele natrite z malce jedilnega olja.
4) Ploščo za klobase w vstavite tako, da se pritrdilni deli na plošči za klobase w prilegajo utorom na kovinskem nastavku mesoreznice 5.
5) Potem namestite nastavek za polnjenje klobas q pred ploščo za klobase w.
6) Ročno privijte zaporni obroč 0.
7) Montirajte nastavek mesoreznice 5, kot je opisano v „Sestavitev mesoreznice“.
SFW 350 C1
Montaža nastavka za orientalski kubbe
Razklopno stran odprite - našli boste vrstni red sestavitve naprave, prikazan na slikah.
1) Snemite nastavek mesoreznice 5, kot je opisano v „Sestavitev mesoreznice“.
2) Snemite morebitne nastavke in očistite nastavek mesoreznice 5.
NAPOTEK
Za nastavek za orientalski kubbe e križno rezilo 8 z vzmetjo 7 ni
potrebno! Po potrebi oboje vzemite iz nastavka mesoreznice 5.
3) Vse kovinske dele natrite z malce jedilnega olja.
4) Oba plastična dela nastavka za orientalski kubbe e vstavite tako, da se pri­trdilni deli na spodnjem obroču nastavka za orientalski kubbe e prilegajo utorom na kovinskem nastavku mesoreznice 5.
5) Ko je vse pravilno vstavljeno, ročno privijte zaporni obroč 0.
6) Montirajte nastavek mesoreznice 5, kot je opisano v „Sestavitev mesoreznice“.
Montaža nastavka za brizgane kekse
Razklopno stran odprite - našli boste vrstni red sestavitve naprave, prikazan na slikah.
1) Snemite nastavek mesoreznice 5, kot je opisano v „Sestavitev mesoreznice“.
2) Snemite morebitne nastavke in očistite nastavek mesoreznice 5.
NAPOTEK
Za nastavek za brizgane kekse 1 križnega rezila 8 z vzmetjo 7 ne
potrebujete! Po potrebi oboje vzemite iz nastavka mesoreznice 5.
3) Vse kovinske dele natrite z malce jedilnega olja.
4) Vstavek z vzorci 1 spredaj potegnite z nastavka za brizgane kekse 1.
5) Najprej vstavite plastično ploščo, potem pa še kovinsko ploščo nastavka za brizgane kekse 1 v kovinski nastavek mesoreznice 5 (glejte razklopno stran). Nastavek za brizgane kekse z vzorci 1 vstavite tako, da se pritrdilni deli na nastavku za brizgane kekse z vzorci 1 prilegajo utorom na kovinskem nastavku mesoreznice 5.
6) Ko je vse pravilno vstavljeno, trdno ročno privijte zaporni obroč 0.
SI
SFW 350 C1
55
7) Vtaknite vstavek z vzorci 1 nazaj v nastavek za brizgane kekse 1 spredaj.
8) Montirajte nastavek mesoreznice 5, kot je opisano v „Sestavitev mesoreznice“.
9) Za odstranitev morate ponovno najprej izvleči vstavek z vzorci 1, preden
Uporaba
Pazite na to, da ročaj na vstavku z vzorcem 1 kaže vstran od naprave. Drugače vzorca, ki je čisto poleg ročaja, ne boste mogli nastaviti.
odvijete zaporni obroč 0 in nastavek za brizgane kekse 1 ponovno lahko vzamete ven.
SI
NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA
Ohišja motornega bloka 4 nikoli ne odpirajte – v njem ni nobenih
upravljalnih elementov. Če ohišje odprete, vaše garancijske pravice nehajo veljati. Če ohišje odprete, ste v smrtni nevarnosti zaradi možnega udara električnega toka.
POZOR – STVARNA ŠKODA!
Naprave ne uporabljajte v trajnem obratovanju dlje kot 15 minut. Potem
napravo približno 30 minut pustite izklopljeno, da preprečite pregrevanje.
Nikoli ne pritiskajte tipk „I“ ali „<“ pri menjavi smeri teka, dokler motor
naprave ne miruje v celoti. Motor se lahko poškoduje.
Uporaba naprave
Ko ste montirali želene nastavke:
1) Napravo postavite tako, da stoji popolnoma stabilno in nikakor (npr. zaradi vibracij ali spotaknitve čez omrežni kabel) ne more pasti z mize ali zaiti v bližino vode. Tresenju se med obratovanjem ne da izogniti.
NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA
Nikoli ne segajte po priključeni ali celo delujoči napravi, če je ta padla
na tla ali v vodo – ali v drugih primerih nezgode! V primeru sile omrežni vtič takoj potegnite iz vtičnice! Drugače grozi akutna nevarnost poškodb in smrtna nevarnost!
2) Živila za obdelavo položite v polnilno posodo 3 in pred izstopno odprtino položite prestrezno posodo.
56
SFW 350 C1
3) Najprej pritisnite tipko „0“, da preverite, ali je naprava še izklopljena. Drugače obstaja nevarnost, da se naprava nehote zažene, ko omrežni vtič vtaknete v omrežno vtičnico.
4) Potem omrežni vtič vtaknite v vtičnico.
5) Pritisnite tipko „I“, da napravo vklopite.
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
Živila v polnilni nastavek potiskajte izključno z okroglim potiskalom 2 –
nikoli pa ne s prsti, vilicami, ročaji žlice ali podobnim. Obstaja bistvena nevarnost poškodb in naprava bi se lahko poškodovala.
POZOR – STVARNA ŠKODA!
Živila nikoli ne potiskajte tako močno, da se motor slišno upočasni. Drugače
se naprava lahko preobremeni in poškoduje.
Predelava mesa
1) Uporabljajte samo koščke mesa, ki jih lahko brez težav spravite v polnilni nastavek. Meso po potrebi narežite na primerne koščke. Pazite na to, da v mesu ni kosti ali kit.
OPOZORILO!
Mleto meso je zelo dovzetno za okužbe z bakterijami. Poskrbite za dobro
higieno pri predelavi mesa. Drugače lahko pride do ogrožanja zdravja.
2) Ko ste prebrali vse napotke v zvezi z mesom, napravo lahko začnete upo­rabljati, kot je opisano v poglavju „Uporaba naprave“.
SI
Izdelava klobas
1) Meso v mesoreznici dvakrat zmeljite, preden ga uporabite za izdelavo
2) Za nadev za klobase mletemu mesu dodajte sesekljano čebulo, začimbe in
3) Črevo za klobaso (naravno ali umetno črevo) nataknite na nastavek za pol-
SFW 350 C1
klobas.
druge sestavine po lastnem receptu in maso dobro pregnetite. Pred nadaljnjo predelavo jo za 30min. dajte v hladilnik.
njenje klobas q in drugi konec zavozlajte. Za vsak 1kg mase za polnjenje lahko računate približno 1,60m porabljenega črevesa.
57
SI
NASVET
Naravno črevo prej za približno 3ure položite v mlačno vodo in ga pred nataknitvijo ožemite. Tako naravno črevo ponovno postane elastično. Naravna črevesa dobite v trgovinah za mesarje v bližini klavnic ali pri svojem mesarju.
4) Nadev za klobase v črevo potisnite skozi nastavek za polnjenje klobas q. Ko je dosežena želena dolžina, napravo izklopite, klobaso na koncu stisnite skupaj in jo nekajkrat zasukajte okrog njene vzdolžne osi.
NASVET
Klobasa se pri kuhanju in zamrzovanju razširi. Ne napolnite je torej preveč, da ne bi počila.
5) Ko ste prebrali vse napotke v zvezi s klobasami, napravo lahko začnete uporabljati, kot je opisano v poglavju „Uporaba naprave“.
Delo z nastavkom za orientalski kubbe
Z nastavkom za kubbe e lahko iz vstavljenih živil oblikujete votle zvitke iz mesa ali zelenjave, ki jih potem po želji napolnite.
1) Meso v mesoreznici dvakrat zmeljite, preden ga začnete obdelovati v nastavku za orientalski kubbe e.
2) Ko ste prebrali vse napotke v zvezi z nastavkom za orientalski kubbe, napra­vo lahko začnete uporabljati, kot je opisano v poglavju „Uporaba naprave“.
Izdelava keksov
Ko ste pripravili testo za brizgane kekse po svojem receptu in ste montirali nastavek za brizgane kekse 1:
1) Manjši pekač obložite s papirjem za peko in ga postavite pod izstopno odprtino spredaj na napravi.
2) Testo enakomerno potiskajte v nastavek mesoreznice 5 – potisni polž 6 ga potem potisne skozi izbrani vzorec na vstavku z vzorci v nastavku za brizgane kekse 1.
3) Ko je keks dosegel želeno dolžino, napravo zaustavite in testo na izstopni odprtini odlomite. Keks položite v pekač.
4) Ko ste prebrali vse napotke v zvezi s keksi, napravo lahko začnete uporabljati, kot je opisano v poglavju „Uporaba naprave“.
58
SFW 350 C1
V primeru napake
Če je pogon zablokiran zaradi nakopičenih živil:
Pritisnite tipko „0“, da mesoreznico zaustavite.
Držite tipko „<“ pritisnjeno. Pogon sedaj teče vzvratno. Tako lahko živila
malce premaknete nazaj in sprostite pogon.
Ko je pogon prost, tipko „<“ spustite.
Pritisnite tipko „I“, da mesoreznico zaženete.
Če pogona tako niste sprostili, napravo očistite, kot je opisano v poglavju
"Čiščenje".
Če se motor nenadoma ugasne, je možno, da se je spro­žila interna varovalka za preobremenitev. Ta ima nalogo zaščititi motor.
Napravo izklopite in jo pustite pribl. 30min, da se ohladi, preden jo ponovno
uporabite.
Če to ne bi prineslo želenih rezultatov, počakajte še nadaljnjih 15min.
Če tudi po tem času ne pride do sprememb, to pomeni okvaro. V tem primeru
se obrnite na servisno službo.
Če je omrežni kabel poškodovan ali so na delih naprave opazne poškodbe:
Napravo takoj izklopite, tako da pritisnete tipko „0“!
Če to ni možno brez povzročanja nevarnosti, omrežni vtič potegnite iz
vtičnice.
Preden napravo ponovno začnete uporabljati, poškodbe dajte v popravilo
servisni službi.
SI
Čiščenje
NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA
Preden napravo začnete čistiti, najprej omrežni vtič potegnite iz omrežne
vtičnice. S tem preprečite nevarnost nezgode zaradi nehotenega ponovnega zagona in električnega udara.
Čiščenje motornega bloka
Očistite vse zunanje površine in omrežni kabel z rahlo navlaženo krpo za
posodo. Napravo dobro posušite, preden jo ponovno uporabite.
SFW 350 C1
59
NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA
Motornega bloka nikoli ne potopite v vodo ali druge tekočine! Drugače
obstaja smrtna nevarnost zaradi električnega udara, če vanj vdrla vlaga dospe na električne vode.
POZOR – STVARNA ŠKODA!
Ne uporabljajte čistil, grobih čistil ali topil. Ta napravo lahko poškodujejo
in v živilih pustijo ostanke.
SI
Čiščenje pribora
NAPOTEK
Delov pribora ne čistite v pomivalnem stroju! To bi privedlo do poškodbe
delov pribora!
Dele pribora, ki bi lahko prišli v stik z živili, čistite...
samo ročno, deli pribora niso primerni za pomivalni stroj.z vročo vodo in gospodinjskim pomivalnim sredstvom, primernim za
živila.
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
Križno rezilo 8 je zelo ostro! Nevarnost telesnih poškodb!
Vse skupaj dobro osušite, preden napravo ponovno uporabite.
NAPOTEK
Po vsakem čiščenju kovinske dele znova namažite z malce jedilnega olja!
Drugače se kovinski deli lahko obarvajo!
Shranjevanje
Potisnite omrežni kabel (brez omrežnega vtiča) v kabelski jašek na dnu
naprave. Tako je zaščiten pred poškodbami.
Napravo hranite na suhem kraju.
Kovinske nastavke po brisanju natrite s tanko plastjo jedilnega olja – če na-
prave ne nameravate takoj uporabljati naprej. Tako dosežete dobro zaščito pred korozijo.
Napravo shranite tako, da ni dosegljiva otrokom in osebam, potrebnim
nadzora. Ti mogoče ne znajo zmeraj pravilno preceniti nevarnosti v zvezi z električnimi napravami.
60
SFW 350 C1
Odstranitev
Naprave nikakor ne odvrzite med običajne gospodinjske odpadke. Ta izdelek je podvržen evropski direktivi 2002/ 96/EC (an. Waste Electrical and Electronic Equipment).
Napravo odstranite pri registriranem podjetju za odstranjevanje odpadkov ali
pri najbližjem komunalnem podjetju za odpadke. Upoštevajte trenutno veljavne predpise. Če ne veste točno, kaj storiti, se obrnite na najbližje podjetje za predelavo odpadkov.
Vse embalažne materiale oddajte v reciklažo.
Proizvajalec
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
www.kompernass.com
Servis
Servis Slovenija
Tel.: 080080917 E-Mail: kompernass@lidl.si
IAN 86827
SI
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
SFW 350 C1
61
SI
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uve­ljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgo­vornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
Recepti
Orientalski kubbe
Sestavine za ovoj 450g nemastne bravine, jagnjetine ali govedine 150g moke 1 žlička pimenta 1 žlička muškatnega oreška 1 ščepec čilija v prahu 1 ščepec popra
62
62
Sestavine za mesni nadev 700g bravine 1 1/2 žlice olivnega olja 1 1/2 žlice fi no sesekljane čebule 1/2 žličke pimenta 1/2 žličke soli 1 1/2 žlice moke
SFW 350 C1
Meso za ovoj dvakrat zaporedoma zmeljite v mesoreznici (najprej z grobo, nato pa še s fi no luknjasto ploščo 9) in ga pomešajte z ostalimi sestavinami. To maso ravno tako dvakrat zmeljite v mesoreznici. Luknjasto ploščo 9 zamenjajte za na­stavek za kubbe e (glejte poglavje "Montaža nastavka za orientalski kubbe").
Oblikujte ovoje za kubbe z nastavkom za kubbe e in jih rahlo zamrznite.
Nadev: Meso dvakrat zaporedoma zmeljite v mesoreznici (najprej z grobo, nato pa še
s fi no luknjasto ploščo 9). Čebulo prepražite in jo primešajte mesu ter dodajte ostale sestavine. Kubbe ovoje napolnite s to maso in jih specite.
Drugi možni nadevi: 250g dušenega brokolija ali 250g dušenih bučk ali 250g kuhanega riža
Sveže pečenice
Sestavine: 300g nemastne govedine 500g nemastne svinjine 200g slanine 20g soli 1/2 žlice mletega belega popra 1 žlička kumine 1/2 žličke muškatnega oreška
SI
SFW 350 C1
Govedino, svinjino in slanino dvakrat zmeljite v mesoreznici. Dodajte mešanico začimb in sol ter 5 minut gnetite. Nadev za klobase dajte v hladilnik za pribl. 30minut. Nadev za klobase napol-
nite po navodilih (glejte poglavje "Izdelava klobas") in izdelajte klobasice dolžine 25cm.
Pečenice specite in pojejte še isti dan.
63
SI
Brizgani keksi
Sestavine: 500 g masla 500 g sladkorja 2 - 3 zavitki vaniljevega sladkorja 1 zavitek vaniljevega pudinga 1/4 čajne žličke soli 1 jajce 4 rumenjaki 800 g moke (tip 405) 2 čajni žlički pecilnega praška 200 g mletih (blanširanih) mandljev nastrgana lupina cele limone
Maslo penasto umešajte. Preostale sestavine dodajajte postopoma in testo dobro premesite. Dokončano testo približno 12 ur (npr. čez noč) pustite pokrito mirovati v hladilniku. Potem iz njega izdelajte brizgane kekse z mesoreznico z nastavkom za brizgane kekse z vzorci 1. Brizgane kekse položite na pekač, obložen s papirjem za peko. Brizgane kekse pecite do zlato rumene barve v predhodno ogreti pečici na 180 °C približno 10–15 minut.
64
64
SFW 350 C1
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Autorské právo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Omezení ručení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Použití dle předpisů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Rozsah dodávky / Popis dílů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Technická data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Složení/rozložení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Složení mlýnku na maso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Montáž nástavce na plnění klobás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Montáž nástavce Kubbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Montáž nástavce na stříkané pečivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Obsluha přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Zpracování masa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Zpracování klobás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Práce s Kubbe nástavcem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Výroba stříkaného pečiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
V případě poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Čištění motorového tělesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Čištění příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Uložení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Záruka a servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Dovozce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Recepty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Kubbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Cerstvá klobása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Stříkané pečivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
CZ
SFW 350 C1
65
CZ
Úvod
Gratulujeme Vám k zakoupení nového přístroje. Vaším nákupem jste si vybrali kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí
tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny a upozornění ohledně bezpečnosti, použití a likvidace. Před použitím výrobku si dobře přečtěte provozní a bezpeč­nostní pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a v uvede­ných oblastech použití. Při předávání výrobku třetím osobám předávejte i tyto podklady.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněná autorským právem. Jakékoli rozmnožování, resp. dotisk, i jenom částečně, a reprodukce ilustrací
i ve změněném stavu, je dovolené pouze za výslovného písemného souhlasu výrobce.
Omezení ručení
Všechny technické informace, obsažené v tomto návodu k obsluze, jakož i údaje a pokyny pro instalaci a připojení a obsluhu, odpovídají poslednímu stavu techniky v době tisku a byly provedené s přihlédnutím na naše dosavadní zkušenosti a poznatky podle nejlepšího vědomí.
Z údajů, obrázků a popisů v tomto návodu nelze odvodit žádné nároky. Výrobce nepřebírá ručení za škody, vzniklé na základě nedodržení návodu, na
základě použití ne dle předpisů, neodborných oprav, nedovoleně provedených změn nebo na základě použití nedovolených náhradních dílů.
Použití dle předpisů
Tento přístroj je určen výhradně ke zpracování přiměřeného množství potravin v domácnostech:
mletí čerstvého masa,výroba klobás pomocí přírodního nebo umělého střeva,výroba stříkaného pečiva.
Přístroj není určen ke zpracovávání zmrazených nebo jinak tvrdých potravin, např. kostí nebo ořechů ani pro použití v živnostenských nebo průmyslových provozech.
66
SFW 350 C1
Rozsah dodávky / Popis dílů
Obrázek A:
1 nástavec na stříkané pečivo se vzorkovacím proužkem 2 nacpavač 3 plnicí miska 4 těleso motoru 5 kovový nástavec mlýnku na maso 6 podávací šnek 7 pružina 8 křížový nůž 9 hrubý a jemný děrovaný kotouč 0 uzavírací prstenec q nástavec na plnění klobás w kotouč na klobásy e nástavec Kubbe
Technická data
Napětí 220 - 240 V ∼, 50 Hz Příkon 250 - 350 W
Třída ochrany
Krátká provozní doba 15 minut
II/
CZ
SFW 350 C1
Krátká provozní doba
Krátká provozní doba udává, jak dlouho je možné přístroj provozovat, aniž by se přehřál, a tím poškodil motor. Po uplynutí udané KP-doby musí zůstat přístroj vypnutý do té doby, než se motor ochladí.
67
CZ
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Dbejte na to, aby se síťový kabel nepoškodil. Udržujte jej mimo horká místa
a veďte jej tak, aby se nikde nemohl zaklínit.
Nechte poškozený síťový kabel nebo síťovou zástrčku okamžitě vyměnit
autorizovaným odborným personálem, abyste zabránili ohrožení.
Používejte přístroj pouze v suchých místnostech, ne ve venkovních prostorách.
Nikdy nenamáčejte těleso motoru do vody ani jiných kapalin! V opačném případě hrozí nebezpečí ohrožení života elektrickým proudem.
VÝSTRAHA!
Nepoužívejte přístroj nikdy pro jiné účely, než je zde popsáno. Hrozí
nebezpečí závažného zranění, jestliže nesprávným použitím ochranné zařízení na přístroji vyřadíte z funkce!
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Nikdy nesahejte do otvorů na přístroji. Nikdy dovnitř nestrkejte jakékoli
předměty – s výjimkou pěchovátek určených vždy pro určitý nástavec a zpracovávaný druh potravin. V opačném případě hrozí nebezpečí závažného zranění!
Nejprve vytáhněte zástrčku ze zásuvky, než nasazujete nebo odebíráte
díly příslušenství.
Nenechávejte přístroj nikdy bez dozoru, je-li připraven k provozu. Vždy
po použití nebo při přerušení práce vytáhněte zástrčku ze zásuvky, abyste tak zabránili neúmyslnému spuštění.
Používejte jen originální příslušenství určené k tomuto přístroji. Jiné díly
nemusí být k tomu dostatečně bezpečné.
Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí), které
mají omezené fyzické, senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej používaly pod bezpečnostním dohledem zodpovědné osoby nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat.
Děti by měly být pod dohledem, abyste měli jistotu, že si s přístrojem
nehrají.
Nikdy neprovozujte přístroj naprázdno. Mohlo by ho to nenapravitelně
poškodit.
68
SFW 350 C1
Složení/rozložení
POZOR-VĚCNÉ ŠKODY!
Veškeré díly příslušenství jsou opatřeny tenkým olejovým fi lmem, aby byly
chráněny před korozí. Proto před prvním použitím veškeré díly pečlivě vyčistěte, jak je podrobně popsáno v kapitole „Čištění“. Po použití a vyčis­tění naolejujte všechny kovové části jedlým olejem.
Složení mlýnku na maso
Výklopnou stranu vyklopte - najdete tam schéma postupu montáže.
1) Vložte šnekový podavač 6 do nástavce mlýnku na maso 5.
2) Pružinu 7 nastrčte na šnekový podavač 6.
3) Křížový nůž 8 nasaďte tak, aby strana s noži směrovala od pružiny 7. Dbejte na to, aby hranatá drážka křížového nože 8 správně dosedala na hranatý hřídel.
CZ
SFW 350 C1
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Křížový nůž 8 je velmi ostrý! Nebezpečí poranění!
POZOR-VĚCNÉ ŠKODY!
Přístroj se poškodí, jestliže křížový nůž 8 nasadíte obráceně!
4) Zvolte požadovaný děrovaný kotouč 9/ kotouč na klobásy w.
69
CZ
5) Zvolený děrovaný kotouč 9 nasaďte do nástavce mlýnku na maso 5 tak, aby aretace na děrovaném kotouči 9 dosedaly do drážek v nástavci mlýnku na maso 5.
6) Když je všechno správně nasazeno, přišroubujte napevno uzavírací kroužek 0.
7) Smontovaný mlecí blok 5 se bajonetovým uzávěrem spojí s tělesem motoru 4:
Mlecí blok 5 nastrčte do motorového tělesa4 tak, aby šipka mlecím
bloku 5 doléhala na symbol na motorovém tělese 4. Aretační tlačítko se zatlačí dovnitř (Obr. B).
Mlecí blok 5 lehce vtiskněte dovnitř a při tom otočte plnicí otvor na
mlecím bloku 5 do středové polohy (Obr. B), tak, aby šipka na plnicím otvoru ukazovala na symbol
zajišťovací tlačítko vyskočí.
Nakonec nasaďte plnicí misku 3 nahoru na plnicí oddíl.Pro odebrání zatlačte zajišťovací tlačítko a otočte plnicí šachtu opět do-
prava (Obr. B) . Poté můžete nástavec mlýnku na maso 5 vytáhnout.
. Jakmile se mlecí blok 5 zaaretuje,
Montáž nástavce na plnění klobás
Výklopnou stranu vyklopte - najdete tam schéma postupu montáže.
1) Odeberte nástavec mlýnku na maso 5, jak je popsano pod bodem „Složení mlýnku na maso“.
2) Odeberte případné nástavce a mlecí blok 5 vyčistěte.
UPOZORNĚNÍ
U nástavce na plnění klobás q není potřebný křížový nůž 8 s pružinou 7!
Oba díly příp. vyjměte z mlecího bloku 5.
3) Otřete všechny kovové díly jedlým olejem.
4) Kotouč na klobásy w nasaďte tak, aby fi xace na kotouči na klobásy w dosedaly do drážek v nástavci mlýnku na maso 5.
5) Potom nasaďte nástavec pro pěchování klobás q před kotouč na klobásy w.
6) Přišroubujte napevno uzavírací kroužek 0.
7) Namontujte mlecí blok 5 tak, jak je popsáno pod bodem „Složení mlýnku na maso.
70
SFW 350 C1
Montáž nástavce Kubbe
Výklopnou stranu vyklopte - najdete tam schéma postupu montáže.
1) Odeberte nástavec mlýnku na maso 5, jak je popsáno pod bodem „Složení mlýnku na maso“.
2) Odeberte případné nástavce a mlecí blok 5 vyčistěte.
UPOZORNĚNÍ
U nástavce Kubbe e není potřebný křížový nůž 8 s pružinou 7!
Oba díly příp. vyjměte z mlecího bloku 5.
3) Otřete všechny kovové díly jedlým olejem.
4) Obě plastové části nástavce Kubbe e nasaďte tak, aby fi xace na spodním kroužku nástavce Kubbe e dosedaly do drážek v nástavci mlýnku na maso 5.
5) Jakmile je vše správně nasazeno, našroubujte opět pevně uzavírací prstenec 0.
6) Namontujte nástavec mlýnku na maso 5 tak, jak je popsáno pod bodem „Složení mlýnku na maso“.
Montáž nástavce na stříkané pečivo
Výklopnou stranu vyklopte - najdete tam schéma postupu montáže.
1) Odeberte nástavec mlýnku na maso 5, jak je popsano pod bodem „Složení mlýnku na maso“.
2) Odeberte případné nástavce a mlecí blok 5 vyčistěte.
UPOZORNĚNÍ
U nástavce pro stříkané pečivo 1 není potřebný křížový nůž 8 s pružinou 7!
Oba díly příp. vyjměte z mlecího bloku 5.
3) Otřete všechny kovové díly jedlým olejem.
4) Odeberte tvarovací proužek 1 vepředu z nástavce na stříkané pečivo 1.
5) Nasaďte nejprve plastový kotouč, potom kovový kotouč nástavce na stříkané pečivo 1 do mlecího bloku 5 (viz výklopnou stranu). Nástavec na stříkané pečivo 1 nasaďte tak, aby fi xace na nástavci na stříkané pečivo 1 dose- daly do drážek v nástavci mlýnku na maso 5.
6) Když je všechno správně nasazeno, přišroubujte napevno uzavírací kroužek 0.
CZ
SFW 350 C1
71
CZ
7) Tvarovací proužek 1 nastrčte opět vepředu do nástavce na stříkané pečivo 1. Dbejte na to, aby rukojeť na tvarovacím proužku 1 směroval pryč od přístroje. Jinak se nedá nastavit vzorek, který je přímo u rukojeti.
8) Namontujte nástavec mlýnku na maso 5 tak, jak je popsáno pod bodem „Složení mlýnku na maso“.
9) Před odebráním musíte nejdřív sundat tvarovací proužek 1, než budete moci odšroubovat uzavírací kroužek 0 a vyjmout opět nástavec na stříkané pečivo 1.
Obsluha
NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Nikdy neotvírejte kryt tělesa motoru 4 – uvnitř nejsou žádné ovládací prvky.
Po otevření krytu zaniká nárok na záruku! Při otevřeném tělese hrozí nebez­pečí ohrožení života ránou elektrickým proudem.
POZOR-VĚCNÉ ŠKODY!
Nepoužívejte přístroj déle než 15 minut v trvalém provozu. Nechte pak
přístroj asi 30 minut vypnutý, abyste tak zabránili přehřátí.
Nikdy netiskněte tlačítko „I“ nebo „<“ během změny směru chodu, dokud
motor přístroje není úplně v klidu. Motor se může poškodit.
Obsluha přístroje
Jakmile jste namontovali požadované nástavce:
1) Postavte přístroj tak, aby stál absolutně rovně a v žádném případě (např. vli­vem vibrací nebo zachycením síťového kabelu) nemohl spadnout ze stolu nebo se dostat do blízkosti otevřené vody. Vibrace jsou za provozu nevyhnutelné.
72
NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Nikdy nesahejte na připojený nebo dokonce běžící přístroj, pokud by měl
spadnout nebo se dostat do vody – ani v jiných nouzových případech! V případě nouze ihned vytáhněte zástrčku ze sítě! Jinak hrozí akutní nebez­pečí zranění či ohrožení života!
2) Vložte potraviny ke zpracování do plnicí misky 3 a pod výstupní otvor vpředu postavte záchytnou nádobu.
SFW 350 C1
3) Nejprve stiskněte tlačítko „0“, abyste se ujistili, že přístroj je ještě vypnutý. Jinak hrozí nebezpečí, že přístroj se nečekaně spustí, jakmile bude zástrčka zastrčena do zásuvky.
4) Potom zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
5) Pro zapnutí přístroje stiskněte tlačítko „I“.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Potraviny zatlačujte do plnicí šachty výhradně kulatým nacpavačem 2 –
nikdy prsty, vidličkami, rukojetí lžíce nebo pod. Hrozí nebezpečí závažného zranění a přístroj by se mohl poškodit.
POZOR-VĚCNÉ ŠKODY!
Nikdy netlačte potraviny tak silně, aby motor slyšitelně zpomalil. Jinak by
se přístroj mohl přetížit a poškodit.
Zpracování masa
1) Používejte pouze takové kusy masa, které se snadno vejdou do naplňovací šachty. V případě potřeby maso dopředu nakrájejte na kousky. Dbejte na to, aby maso nemělo kosti nebo šlachy.
VÝSTRAHA!
Sekaná je velmi náchylná k napadení choroboplodnými zárodky. Dbejte
proto na správnou hygienu, když zpracováváte maso. V opačném případě může dojít ke zdravotním problémům.
2) Když jste si přečetli všechny instrukce na téma "maso", můžete nyní použít přístroj tak, jak je popsáno v kapitole "Obsluha přístroje,".
CZ
Zpracování klobás
1) Nejprve maso dvakrát pomelte v mlýnku na maso, než jej zpracujete do klobásy.
2) Pro náplň do klobás přidejte do sekaného masa nadrobno nakrájenou cibuli, koření a další suroviny podle Vašeho receptu a hmotu je třeba následně dobře prohnísit. Pak ji před dalším zpracováním na 30 minut odstavte do chladničky.
3) Nasaďte klobásové střevo (přírodní nebo umělé) na nástavec na plnění klobás q a druhý konec zauzlujte. Na 1 kg náplně můžete počítat asi s 1,60 m střeva.
SFW 350 C1
73
CZ
TIP
Předtím namočte přírodní střevo asi na 3 hodiny do vlažné vody a před nasazením na nástavec je vyždímejte. Přírodní střevo tak získá opět svou pružnost. Přírodní střeva dostanete v obchodě s řeznickými potřebami v blízkosti jatek nebo u řezníka.
4) Náplň se pak natlačí plnicím nástavcem an klobásy q do střeva. Jakmile je dosaženo požadované délky, přístroj vypněte, klobásu na konci stlačte a několikrát jí otočte kolem její podélné osy.
TIP
Při vaření a zmrazování se klobása roztáhne. Proto ji nepřeplňujte, klobá­sa by jinak mohla prasknout.
5) Když jste si přečetli všechny instrukce na téma „klobása“ můžete nyní použít přístroj tak, jak je popsáno v kapitole "Obsluha přístroje".
Práce s Kubbe nástavcem
Nástavcem Kubbe e můžete z vložených potravin nechat formovat duté závitky z masa nebo zeleniny, které se pak mohou dle libosti plnit.
1) Nejprve maso dvakrát pomelte, než je protlačíte nástavcem Kubbe e.
2) Když jste si přečetli všechny instrukce na téma „nástavec Kubbe“, můžete nyní použít přístroj tak, jak je popsáno v kapitole "Obsluha přístroje".
Výroba stříkaného pečiva
Jakmile jste připravili těsto na stříkané pečivo podle svého receptu a namontovali nástavec na stříkané pečivo 1 :
1) Vyložte malý plech pečicím papírem a postavte jej těsně pod výstupní otvor vpředu na přístroji.
2) Těsto natlačte rovnoměrně do mlecího bloku 5 – šnekovým podavačem 6 se toto protlačí poté přes zvolený motiv na tvarovaném proužku nástavce na stříkané pečivo 1.
3) Jakmile pečivo dosáhne požadované délky, přístroj zastavte a těsto u výstup­ního otvoru odřízněte. Pečivo položte na plech.
4) Když jste si přečetli všechny instrukce na téma „stříkané pečivo“, můžete nyní použít přístroj tak, jak je popsáno v kapitole „Obsluha přístroje“.
74
SFW 350 C1
V případě poruchy
Je-li pohon blokován hromadícími se potravinami:
Pro zastavení mlýnku stiskněte tlačítko „0“.
Držte stisknuté tlačítko „<“. Pohon nyní běží pozpátku. Tak můžete potraviny
dopravit o kousek zpátky, čímž se pohon může uvolnit.
Jakmile je pohon volný, tlačítko „<“ pusťte.
Pro spuštění mlýnku stiskněte tlačítko „I“.
Jestliže se tím pohon neuvolní, přístroj vyčistěte, jak je popsáno v kapitole
„Čištění“.
Jestliže motor náhle vypne, je možné, že sepla vnitřní pojistka proti přetížení. Ta má motor chránit.
Přístroj vypněte a nechte jej asi 30 minut zchladnout, než přístroj znovu
použijete.
Pokud se výsledek nedostaví, vyčkejte dalších 15 minut.
Jestliže i tato lhůta uplyne bez výsledku, je příčinou závada. V tomto případě
se obraťte na servis pro zákazníky.
Jestliže je síťový kabel poškozený nebo jsou vidět škody na dílech přístrojů:
Ihned přístroj vypněte stisknutím tlačítka „0“!
Není-li možné, toto provést bezpečně, vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Nechte nejprve tyto škody opravit v servisu, než přístroj budete opět používat.
CZ
Čištění
NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Nejprve vytáhněte zástrčku ze zásuvky, než se pustíte do čištění přístroje.
Tím se vyhnete nebezpečí zranění způsobeného neočekávaným neúmyslným spuštěním a ránou elektrickým proudem.
Čištění motorového tělesa
Očistěte mírně navlhčeným hadrem všechny vnější plochy a přívodní kabel.
Než přístroj začnete znovu používat, důkladně jej nechte vyschnout.
SFW 350 C1
75
CZ
NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Nikdy nenamáčejte těleso motoru do vody ani jiných kapalin! Jinak hrozí
nebezpečí ohrožení života ránou elektrickým proudem, jestliže se kapalina dostane k elektrickým vodičům.
POZOR-VĚCNÉ ŠKODY!
Nepoužívejte žádné čisticí nebo abrazivní prostředky nebo rozpouštědla.
Ty mohou přístroj poškodit a zanechat v potravinách zbytky.
Čištění příslušenství
UPOZORNĚNÍ
Nemyjte díly příslušenství v myčce! Tím se tyto díly poškodí!
Vyčistěte díly příslušenství, které mohou přijít do kontaktu s potravinami, ...
jen ručně, díly příslušenství nejsou vhodné k mytí v myčkách.horkou vodou a oplachovacím prostředkem vhodným pro styk s potravi-
nami.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Křížový nůž 8 je velmi ostrý! Nebezpečí poranění!
Dobře všechno osušte, než přístroj znovu použijete.
UPOZORNĚNÍ
Po každém čištění opět namažte kovové části jedlým olejem! Pokud tak
neučiníte, může dojít k zabarvení kovových částí!
Uložení
76
Síťový kabel (bez zástrčky) zastrčte do šachty pro kabel pod dnem přístroje.
Tak bude chráněn před poškozením.
Přístroj skladujte na suchém místě.
Potřete kovové nástavce po osušení tenkou vrstvou jedlého oleje – pokud
nebudete přístroj ihned znovu používat. Tak budou dobře chráněny před korozí.
Uchovávejte přístroj tak, aby byl nedostupný pro děti a osoby vyžadující
dohled. Ty nemusí vždy správně rozpoznat možná nebezpečí při manipulaci s elektrickými přístroji.
SFW 350 C1
Likvidace
V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č. 2002/96/EC (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Přístroj předejte k likvidaci odborné fi rmě či jej odevzdejte v místním recyklačním zařízení. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochyb se poraďte s recyklační fi rmou.
Také všechny obalové materiály zlikvidujte v souladu s ekologickými předpisy.
Záruka a servis
Na tento přístroj poskytujeme záruku 3 roky od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou.
Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňo­vání záruky se prosím telefonicky spojte se servisem. Pouze tak vám můžeme zajistit bezplatné zaslání vašeho zboží.
UPOZORNĚNÍ
Záruční plnění se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní chyby,
nikoliv však na škody, způsobené při dopravě, na opotřebené součásti či poškození rozbitných dílů, např. spínače anebo akumulátory.
Výrobek je určen výhradně pro soukromé použití, nikoliv pro podnikatelské účely. Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena. Záručním plněním se záruční doba neprodlouží. To platí i pro náhradní a opravené díly.
Případné škody a nedostatky, zijštěné už při nákupu výrobku, se musí po jeho vybalení okamžitě hlásit, nejpozději ale do dvou dnů po datu nákupu.
Opravy, provedené po uplynutí záruční doby, se musí zaplatit. Záručním plněním se záruční doba neprodlouží. To platí i pro náhradní a opra-
vené díly. Případné škody a nedostatky, zijštěné už při nákupu výrobku, se musí po jeho
vybalení okamžitě hlásit, nejpozději ale do dvou dnů po datu nákupu. Opravy, provedené po uplynutí záruční doby, se musí zaplatit.
CZ
SFW 350 C1
77
CZ
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
Dovozce
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Recepty
Kubbe
Suroviny pro obal 450 g libového jehněčího, telecího nebo hovězího masa 150 g mouky 1 lžička nového koření 1 lžička muškátového oříšku špetka čili špetka pepře
IAN 86827
78
78
Suroviny pro masovou náplň 700 g skopového masa 1 1/2 lžíce olivového oleje 1 1/2 lžíce jemně nasekané cibule 1/2 lžičky nového koření 1/2 lžičky soli 1 1/2 lžíce mouky
SFW 350 C1
Maso pro náplň dvakrát pomelte na mlýnku (nejprve s hrubě, pak s jemně děrovaným kotoučem 9) a smíchejte s ostatními surovinami.Tuto hmotu rovněž dvakrát pomelte na mlýnku. Děrovaný kotouč 9 vyměňte za nástavec Kubbe e (viz kapitolu „Montáž nástavce Kubbe“).
Kubbe obaly vyformujte nástavcem Kubbe e a nechte namrazit.
Náplň: Maso dvakrát pomelte na mlýnku (nejprve s hrubě a pak jemně děrovaným
kotoučem 9). Osmahnete cibuli a dobře smícháme s masem a zbývajícími surovinami.
Směsí naplníme obaly Kubbe a upečeme.
Alternativní náplně: 250 g dušené brokolice nebo 250 g dušené cukety nebo 250 g vařené rýže
Cerstvá klobása
Suroviny: 300 g libového hovězího 500 g libového vepřového 200 g slaniny z plecka 20 g soli 1/2 lžíce bílého mletého pepře 1 lžička kmínu 1/2 lžičky muškátového oříšku
Hovězí, vepřové maso a slaninu dvakrát pomeleme v mlýnku. Přidáme smíchané koření a sůl a 5 minut hněteme. Náplň dejte na ca 30 minut do chladničky. Klobásy naplňte dle návodu
(viz kapitola „Zpracování uzenin“) a vytvořte klobásky o délce 25 cm. Hotovou klobásku snězte dobře osmaženou ještě týž den.
CZ
SFW 350 C1
79
CZ
Stříkané pečivo
Suroviny: 500 g másla 500 g cukru 2 - 3 balíčky vanilkového cukru 1 balíček vanilkového pudinku 1/4 čajové lžičky soli 1 vejce 4 žloutky 800 g mouky (typ 405) 2 čajové lžičky prášku do pečiva 200 g mletých mandlí (blanšírované) nastrouhaná kůra z jednoho citronu
Máslo utřete do pěny. Poté postupně přidejte zbývající suroviny a těsto dobře prohněťte. Hotové těsto nechte odpočívat zakryté cca 12 hodin (např. přes noc) v ledničce. Pak těsto umelte v mlýnku s nástavcem na stříkané pečivo se vzorkovacím proužkem 1. Stříkané pečivo položte na pečicí plech vyložený pečicím papírem. Pečivo pečte v předehřáté troubě na 180 °C cca 10-15 minut do zlatožluta.
80
SFW 350 C1
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Autorské práva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Obmedzenie ručenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Používanie primerané účelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Obsah dodávky / Opis častí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
Skladanie a rozoberanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Poskladanie mlynčeka na mäso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Montáž nástavca na plnenie klobás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Montáž nástavca kubbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Montáž nástavca na pečivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Ovládanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Obsluha prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Spracovanie mäsa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Spracovanie klobás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Práca s nástavcom kubbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Výroba lisovaného pečiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
SK
V prípade poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Čistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Čistenie bloku motora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Čistenie príslušenstva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Skladovanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Záruka a servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Dovozca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
Recepty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
Kubbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Čerstvé klobásky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Lisované pečivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
SFW 350 C1
81
SK
Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto nového prístroja. Rozhodli ste sa tým pre vysokokvalitný výrobok. Návod na používanie je súčas-
ťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité pokyny týkajúce sa bezpečnosti, použí­vania a likvidácie zariadenia. Pred používaním tohto výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na ovládanie a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba tak, ako je tu opísané a iba v tých oblastiach použitia, ktoré sú tu uvedené. Pri odovzdávaní výrobku tretej osobe s ním odovzdajte aj všetky podklady.
Autorské práva
Táto dokumentácia je chránená podľa zákona o autorských právach. Akékoľvek rozmnožovanie alebo dotlač, aj čiastková, ako aj reprodukcia obrázkov,
aj v zmenenej podobe, je povolená len s písomným súhlasom výrobcu.
Obmedzenie ručenia
Všetky v tomto návode na používanie uvedené technické informácie, údaje a po­kyny na pripojenie a obsluhu zodpovedajú najnovšiemu stavu pri odovzdávaní do tlače a zohľadňujú s najlepším vedomím naše doterajšie skúsenosti a znalosti.
Z údajov, zobrazení a opisov v tomto návode nemožno odvodzovať žiadne nároky.
Výrobca nepreberá žiadnu záruku za škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu, nesprávnym používaním, neodbornými opravami, nepovolenými zmenami alebo použitím nepovolených náhradných dielov.
Používanie primerané účelu
Tento prístroj je určený iba na spracovávanie potravín v množstvách, ktoré sa bežne používajú v domácnostiach:
mletie čerstvého mäsa,plnenie klobás do prírodného alebo umelého čreva,výroba lisovaného pečiva.
Mlynček nie je určený na spracovanie mrazených alebo tvrdých potravín, napr. kostí alebo orechov, a tiež nie na podnikateľské alebo priemyselné používanie.
82
SFW 350 C1
Obsah dodávky / Opis častí
Obrázok A:
1 Nástavec na pečivo s pásikom so vzormi 2 Vtláčadlo 3 Plniaca miska 4 Blok motora 5 Kovový nástavec mlynčeka na mäso 6 Dopravná závitovka („šnek“) 7 Pružina 8 Krížový nôž 9 Hrubý a jemný dierovaný kotúč 0 Uzatvárací krúžok q Plniaci nadstavec na klobásy w Klobásový kotúč e Nástavec kubbe
Technické údaje
Napätie 220 - 240 V ∼, 50 Hz Spotreba 250 - 350 W
Trieda ochrany
Krátkodobá prevádzka 15 minút
II/
SK
SFW 350 C1
Krátkodobá prevádzka
Krátkodobá prevádzka udáva, ako dlho sa dá prevádzkovať prístroj bez toho, aby sa motor prehrial a došlo k jeho poškodeniu. Po udanej dobe krátkodobej prevádzky musí prístroj zostať vypnutý dovtedy, než motor vychladne.
83
SK
Bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Dajte pozor na to, aby sa sieťová šnúra nepoškodila. Neumiestňujte ju do
blízkosti horúcich predmetov a veďte ju tak, aby sa nemohla zachytiť.
Poškodenú sieťovú šnúru alebo zástrčku nechajte ihneď vymeniť odborníkovi,
aby ste sa vyhli ohrozeniu bezpečnosti.
Prístroj používajte len v suchých a uzavretých priestoroch.
Nikdy neponárajte blok motora do vody ani do iných kvapalín! V opačnom prípade hrozí smrteľné nebezpečenstvo úrazu elek­trickým prúdom .
POZOR!
Nikdy nepoužívajte mlynček na mäso na iné účely, než sú tu opísané. Ak
pri nesprávnom používaní vyradíte funkciu ochranných zariadení mlynčeka, hrozí veľké nebezpečenstvo úrazu!
POZOR! NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU!
Nikdy nesiahajte do otvorov v mlynčeku. Nikdy doň nevkladajte cudzie
predmety – s výnimkou príslušného tlačiaceho piestu a spracovávaných potravín. V opačnom prípade hrozí veľké nebezpečenstvo úrazu!
Skôr ako začnete nasadzovať alebo odoberať časti príslušenstva, vytiahnite
zástrčku zo sieťovej zásuvky.
Ak je mlynček pripravený na prevádzku, nenechávajte ho nikdy bez dozoru.
Po použití alebo pri prerušení práce vytiahnite vždy zástrčku zo sieťovej zásuvky, aby ste predišli neúmyselnému spusteniu mlynčeka.
Používajte len originálne príslušenstvo určené na tento prístroj. Iné príslušen-
stvo nemusí byť dostatočne bezpečné.
Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí)
s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností alebo nedostatkom znalostí, len za pred­pokladu, že budú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť,
alebo od nej dostanú pokyny, ako sa má prístroj používať.
Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú hrať s prístrojom.Nikdy nenechajte prístroj bežať v prázdnom stave. To by ho mohlo neopra-
viteľne poškodiť.
84
SFW 350 C1
Skladanie a rozoberanie
POZOR - VECNÉ ŠKODY!
Všetky diely príslušenstva sú chránené tenkým olejovým fi lmom, ktorý
zabraňuje ich korózii. Preto pred prvým použitím starostlivo vyčistite všetky
diely podľa podrobného opisu uvedeného v kapitole „Čistenie“. Potom
utrite všetky kovové časti trochou stolového oleja.
Poskladanie mlynčeka na mäso
Otvorte si zloženú stranu - zobrazuje postup montáže.
1) Nasaďte transportnú závitovku 6 do nástavca mlynčeka na mäso 5.
2) Nasuňte pružinu 7 na transportnú závitovku 6.
3) Potom nasaďte krížový nôž 8 tak, aby strana s nožmi (reznými plochami) smerovala od pružiny 7. Dbajte na to, aby hranatý výklenok krížového noža 8 dosadal správne na hranatú stopku.
SK
SFW 350 C1
POZOR! NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU!
Krížový nôž 8 je veľmi ostrý! Riziko poranenia!
POZOR - VECNÉ ŠKODY!
Ak nasadíte krížový nôž 8 iným spôsobom, poškodíte prístroj!
4) Vyberte si požadovaný kotúč s otvormi 9/klobásový kotúč w
85
SK
5) Vložte vybraný dierovaný kotúč 9 do nástavca mlynčeka na mäso 5 tak, aby upevnenia na dierovanom kotúči 9 zapadli do výrezov v nástavci mlynčeka na mäso 5.
6) Keď je všetko správne nasadené, rukou pevne zaskrutkujte uzatvárací krúžok 0.
7) Zmontovaný mlynček na mäso 5 sa bajonetovým uzáverom spojí s blokom motora 4:
Nasuňte nástavec mlynčeka na mäso 5 na blok motora 4 tak, aby
šípka na nástavci mlynčeka na mäso 5 ukazovala na symbol na bloku motora 4. Zaisťovacie tlačidlo sa vtlačí dovnútra (Obr. B).
Mierne potlačte nástavec mlynčeka na mäso 5 ďalej a otočte pritom
plniacu šachtu na nástavci mlynčeka na mäso 5 do stredovej polohy (Obr. B) tak, aby šípka na plniacej šachte smerovala k symbolu . Keď nástavec mlynčeka na mäso 5 zaklapne, vyskočí zaisťovacie
tlačidlo von.
Nakoniec nasaďte plniacu misku 3 zhora na plniacu šachtu.Keď chcete nástavec odmontovať, stlačte zaisťovacie tlačidlo a znova
otočte plniacu šachtu doprava (Obr. B) . Potom môžete nástavec
mlynčeka na mäso 5 vytiahnuť von.
Montáž nástavca na plnenie klobás
Otvorte si zloženú stranu - zobrazuje postup montáže.
1) Snímte nástavec mlynčeka na mäso 5, ako bolo uvedené v bode „Poskla­danie mlynčeka na mäso“.
2) Odmontujte prípadné nástavce a vyčistite nástavec mlynčeka na mäso 5.
86
UPOZORNENIE
Pre nástavec na plnenie klobás q nie je potrebný krížový nôž 8 s pruži-
nou 7! V prípade potreby vyberte oba z nástavca mlynčeka na mäso 5.
3) Vydrhnite všetky kovové diely stolovým olejom.
4) Vložte klobásový kotúč w tak, aby upevnenia na klobásovom kotúči w zapadli do výrezov v nástavci mlynčeka na mäso 5.
5) Potom nasaďte nástavec na plnenie klobás q pred klobásový kotúč w.
6) Rukou pevne naskrutkujte uzatvárací krúžok 0.
7) Namontujte nástavec mlynčeka na mäso 5, ako bolo uvedené v bode „Poskladanie mlynčeka na mäso“.
SFW 350 C1
Montáž nástavca kubbe
Otvorte si zloženú stranu - zobrazuje postup montáže.
1) Snímte nástavec mlynčeka na mäso 5, ako bolo uvedené v bode „Poskla­danie mlynčeka na mäso“.
2) Odmontujte prípadné nástavce a vyčistite nástavec mlynčeka na mäso 5.
UPOZORNENIE
Pre nástavec kubbe e nie je potrebný krížový nôž 8 s pružinou 7!
V prípade potreby vyberte oba z nástavca mlynčeka na mäso 5.
3) Vydrhnite všetky kovové diely stolovým olejom.
4) Vložte oba diely z umelej hmoty nástavca kubbe e tak, aby upevnenia na spodnom prstenci nástavca kubbe e zapadli do výrezov v nástavci mlynče­ka na mäso 5.
5) Ak je všetko správne nasadené, naskrutkujte uzatvárací krúžok 0 a rukou ho pevne dotiahnite.
6) Namontujte nástavec mlynčeka na mäso 5, ako bolo uvedené v bode „Poskladanie mlynčeka na mäso“.
Montáž nástavca na pečivo
Otvorte si zloženú stranu - zobrazuje postup montáže.
1) Snímte nástavec mlynčeka na mäso 5, ako bolo uvedené v bode „Poskla­danie mlynčeka na mäso“.
2) Odmontujte prípadné nástavce a vyčistite nástavec mlynčeka na mäso 5.
SK
SFW 350 C1
UPOZORNENIE
Pre nástavec na lisované pečivo 1 nie je potrebný krížový nôž 8 s pruži-
nou 7! V prípade potreby vyberte oba z nástavca mlynčeka na mäso 5.
3) Vydrhnite všetky kovové diely stolovým olejom.
4) Vytiahnite pásik so vzormi 1 vpredu z nástavca na pečivo 1.
5) Najprv nasaďte plastový kotúč a potom kovový kotúč nástavca na pečivo 1 do nástavca mlynčeka na mäso 5 (pozri roztváraciu stranu). Vložte nástavec na lisované pečivo 1 tak, aby upevnenia na nástavci na lisované pečivo 1 zapadli do výrezov na nástavci mlynčeka na mäso 5.
6) Keď je všetko správne nasadené, rukou pevne zaskrutkujte uzatvárací krúžok 0.
87
7) Zasuňte pásik so vzormi 1 vpredu do nástavca na pečivo 1. Dajte pozor na to, aby rukoväť na pásiku 1 smerovala od prístroja. Inak by ste nemohli nastaviť ten vzor, ktorý je priamo pred rukoväťou.
8) Namontujte nástavec mlynčeka na mäso 5, ako bolo uvedené v bode „Poskladanie mlynčeka na mäso“.
9) Pri odmontovaní musíte znova najprv vytiahnuť pásik so vzormi 1, než odkrútite uzatvárací krúžok 0 a znova vyberiete nástavec na pečivo 1.
Ovládanie
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Nikdy neotvárajte kryt bloku motora 4 – nie sú v ňom žiadne ovládacie
prvky. Ak otvoríte kryt prístroja, stratíte nárok na záruku. Pri otvorenom kryte hrozí nebezpečenstvo ohrozenia života elektrickým prúdom.
SK
POZOR - VECNÉ ŠKODY!
Nepoužívajte prístroj dlhšie než 15 minút v jednom kuse. Najneskoršie po
pätnástich minútach trvalej prevádzky nechajte prístroj asi 30 minút vypnutý, aby ste zabránili jeho prehriatiu.
Nikdy nestláčajte tlačidlá „I“ alebo „<“ pri zmene smeru otáčania, kým
motor prístroja nie je celkom zastavený. Motor by sa tým mohol poškodiť.
Obsluha prístroja
Po namontovaní požadovaných nástavcov:
1) Postavte mlynček tak, aby bol stabilný a v žiadnom prípade nemohol spadnúť zo stola (napr. v dôsledku vibrácií alebo zachytenia o sieťový kábel) alebo sa dostať do blízkosti otvorenej vody. Pri bežnej prevádzke nie je možné zabrániť chveniu.
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Nikdy sa nesnažte zachytiť padajúci zapojený alebo dokonca spustený
mlynček! V núdzi ihneď vytiahnite zástrčku zo siete! V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo úrazu a ohrozenia života!
2) Vložte potraviny, ktoré treba spracovať, do plniacej misky 3 a pod výstupný otvor podložte nádobu.
88
SFW 350 C1
3) Najprv stlačte tlačidlo „0“, aby ste si boli celkom istí, že je mlynček vypnutý. Inak hrozí nebezpečenstvo, že sa prístroj môže neúmyselne zapnúť vo chvíli, keď zasuniete sieťovú zástrčku do zásuvky.
4) Potom zasuňte sieťovú zástrčku do elektrickej zásuvky.
5) Ak chcete prístroj zapnúť, stlačte tlačidlo „I“.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU!
Potraviny vtláčajte do plniacej šachty výlučne okrúhlym vtláčadlom 2 –
nikdy nie prstami, vidličkou, rúčkou lyžice alebo podobnými predmetmi. Hrozí pritom veľké nebezpečenstvo úrazu a môže dôjsť aj k poškodeniu mlynčeka.
POZOR - VECNÉ ŠKODY!
Nikdy netlačte tak silno, aby motor začal počuteľne spomaľovať. V opač-
nom prípade môžete mlynček preťažiť a poškodiť.
Spracovanie mäsa
1) Pracujte len s kúskami mäsa, ktoré sa dajú bez problémov vložiť do plniacej šachty. Ak treba, nakrájajte si mäso vopred. Dbajte na to, aby mäso neobsa­hovalo žiadne kosti a šľachy.
POZOR!
Mleté mäso je veľmi náchylné na pokazenie. Pri spracovávaní mäsa preto
dbajte na dostatočné dodržiavanie hygieny. Inak môže dôjsť k poškodeniu zdravia.
2) Keď ste si prečitali všetky rady k téme „Mäso“, môžete prístroj použiť tak, ako je opísané v kapitole „Obsluha prístroja“.
Spracovanie klobás
1) Mäso najprv dvakrát pomeľte v mlynčeku a až potom ho spracujte do klobás.
2) Do mäsa na klobásy pridajte nadrobno pokrájanú cibuľu, koreniny a ďalšie prísady podľa receptu, a celú masu potom dobre premiešajte. Pred ďalším spracovaním ju odložte na 30 minút do chladničky.
3) Nasuňte klobásové črevo (prírodné alebo umelé) na nástavec na plnenie klobás q a zaviažte jeho druhý koniec. Na 1 kg mäsa na klobásy môžete počítať asi 1,6 m čriev.
SK
SFW 350 C1
89
TIP
Prírodné črevo uložte najprv asi na 3 hodiny do vlažnej vody, a pred nasunutím na nástavec z neho odstráňte vodu. Prírodné črevo tým získa opäť pružnosť. Prírodné črevá si môžete kúpiť v obchode s potrebami pre mäsiarov v blízkosti jatiek alebo priamo u mäsiara.
4) Mäso na klobásy sa pretlačí cez nástavec na plnenie klobás q do čreva. Keď je dosiahnutá požadovaná dĺžka, mlynček vypnite, stlačte konce klobásy a niekoľkokrát ju pretočte okolo pozdĺžnej osi.
TIP
Klobása sa pri varení a mrazení roztiahne. Preto ju príliš neprepĺňajte, aby nepraskla.
5) Keď ste si prečitali všetky rady k téme „Klobásy“, môžete prístroj použiť tak, ako je opísané v kapitole „Obsluha prístroja“.
SK
Práca s nástavcom kubbe
Pomocou nástavca kubbe e môžete z vložených potravín tvarovať duté rolky z mäsa alebo zeleniny, ktoré sa potom dajú ľubovoľne plniť.
1) Mäso najprv dvakrát pomeľte v mlynčeku a až potom ho pretlačte cez nástavec kubbe e.
2) Keď ste si prečitali všetky rady k téme „Nástavec kubbe“, môžete prístroj použiť tak, ako je opísané v kapitole „Obsluha prístroja“.
Výroba lisovaného pečiva
Keď máte podľa receptu pripravené cesto na lisované pečivo a namontovaný nástavec na lisované pečivo 1:
1) Na malý plech položte papier na pečenie a plech umiestnite pod výstupný otvor vpredu na mlynčeku.
2) Rovnomerne vtláčajte cesto do nástavca mlynčeka na mäso 5 – transport­ná závitovka 6 ho potom pretlačí cez zvolený vzor na pásiku nástavca na pečivo 1.
3) Keď pečivo dosiahne požadovanú dĺžku, zastavte mlynček a odrežte cesto v mieste výstupného otvoru. Položte pečivo na plech na pečenie.
4) Keď ste si prečitali všetky rady na tému „Lisované pečivo“, môžete prístroj použiť tak, ako je opísané v kapitole „Obsluha prístroja“.
90
SFW 350 C1
V prípade poruchy
Ak dôjde k zastaveniu pohonu nahromadenými potravinami:
Stlačením tlačidla „0“ vypnite mlynček na mäso.
Podržte stlačené tlačidlo „<“. Pohon sa začne pohybovať naspäť. Teraz
môžete potraviny posunúť trochu dozadu, aby sa pohon zase uvoľnil.
Ak je pohon voľný, pusťte tlačidlo „<“.
Stlačením tlačidla „I“ zapnite mlynček na mäso.
Ak týmto spôsobom pohon neuvoľníte, vyčistite prístroj tak, ako je opísané
v kapitole „Čistenie“.
Keď motor náhle zastane, môže to byť spôsobené vnútor­nou ochranou proti preťaženiu. Táto má motor chrániť.
Vypnite mlynček, nechajte ho. chladnúť asi 30 minút a až potom ho znovu
používajte.
Ak to neprinesie úspech, znovu počkajte ďalších 15 minút.
Ak aj táto doba prejde bez požadovaného výsledku, svedčí to o poruche.
V takom prípade sa obráťte na servisnú službu.
Ak je poškodený sieťový kábel alebo sú viditeľne poško­dené časti zariadenia:
Ihneď vypnite mlynček stlačením tlačidla „0“!
Ak to nie je možné urobiť bezpečne, vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Poruchy nechajte odborne odstrániť v zákazníckom servise, až potom zaria-
denie opäť používajte.
SK
Čistenie
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Pred čistením zariadenia najprv vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky.
Predídete tak nebezpečenstvu úrazu v dôsledku neúmyselného spustenia motora alebo elektrického prúdu.
Čistenie bloku motora
Všetky vonkajšie plochy a prívodný kábel očistite mierne navlhčenou handrou.
Pred ďalším použitím prístroj poriadne vysušte.
SFW 350 C1
91
SK
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Nikdy neponárajte blok motora do vody alebo iných kvapalín! V opačnom
prípade hrozí nebezpečenstvo ohrozenia života elektrickým prúdom, ak sa vniknutá kvapalina dostane na elektrické vodiče.
POZOR - VECNÉ ŠKODY!
Nepoužívajte čistiace prostriedky, rozpúšťadlá ani prostriedky na drhnutie.
Môžu poškodiť prístroj a zanechať zvyšky v potravinách.
Čistenie príslušenstva
UPOZORNENIE
Nečistite diely príslušenstva v umývačke riadu! Spôsobilo by to na nich
poškodenia!
Všetky diely príslušenstva, ktoré môžu prichádzať do styku s potravinami,
čistite ...
len ručne. Príslušenstvo nie je vhodné na umývanie v umývačkách riadu.horúcou vodou a s použitím vhodného prostriedku na umývanie riadu.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU!
Krížový nôž 8 je veľmi ostrý! Riziko poranenia!
Pred ďalším použitím mlynčeka všetky diely dôkladne vysušte.
UPOZORNENIE
Po každom čistení natrite kovové diely stolovým olejom! Inak sa môžu
kovové diely sfarbiť!
Skladovanie
92
Zasuňte sieťovú šnúru (bez zástrčky) do priestoru pre sieťovú šnúru na dne
prístroja. Tak bude chránená pred poškodením.
Prístroj uskladnite na suchom mieste.
Ak nebudete zariadenie hneď ďalej používať, po osušení potrite kovové
nástavce tenkou vrstvou stolového oleja. Tým dosiahnete dobrú ochranu proti korózii.
Uschovávajte prístroj tak, aby sa k nemu nedostali deti a osoby, ktoré vyžadujú
dozor. Nedokážu vždy správne posúdiť nebezpečenstvá pri zaobchádzaní s elektrickými zariadeniami.
SFW 350 C1
Likvidácia
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do normálneho domo­vého odpadu. Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica 2002/96/EC o opotrebovaných elektrických a elektronických spotrebičoch.
Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (fi rme) na likvidáciu odpadu. Dodržte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností sa spojte so zariadením na likvidáciu odpadu.
Všetok baliaci materiál zlikvidujte ekologickým spôsobom.
Záruka a servis
Na tento prístroj máte záruku po dobu 3 rokov odo dňa kúpy. Prístroj bol starost­livo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný.
Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňovania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
UPOZORNENIE
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na opotrebenie, poško-
denia spôsobené prepravou, ani na poškodenia krehkých častí, ako sú akumulátory alebo spínače.
Výrobok je určený len na súkromné používanie a nie na podnikateľské účely. Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri neprime­ranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis.
Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené. Záručná doba sa nepredlžuje o dobu záručných opráv. To platí aj na vymenené alebo oprave­né diely.
Prípadné už pri kúpe zistené poškodenia alebo nedostatky musíte nahlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však do dvoch dní po dátume kúpy.
Opravy, ktoré spadajú do obdobia po skončení záručnej doby, si musíte zaplatiť. Záručná doba sa nepredlžuje o dobu záručných opráv. To platí aj na vymenené
alebo opravené diely. Prípadné už pri kúpe zistené poškodenia alebo nedostatky musíte nahlásiť ihneď
po vybalení, najneskoršie však do dvoch dní po dátume kúpy. Opravy, ktoré spadajú do obdobia po skončení záručnej doby, si musíte zaplatiť.
SK
SFW 350 C1
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 86827
93
SK
Dovozca
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Recepty
Kubbe
Suroviny na obal 450 g chudého baranieho, teľacieho alebo hovädzieho mäsa 150 g múky 1 ČL nového korenia 1 ČL muškátového orieška štipka čilí štipka čierneho korenia
Suroviny na mäsovú plnku 700 g baranieho mäsa 1 1/2 PL olivového oleja 1 1/2 PL jemne posekanej cibule 1/2 ČL nového korenia 1/2 ČL soli 1 1/2 PL múky
94
94
SFW 350 C1
Mäso na obal dvakrát po sebe zomelieme v mlynčeku na mäso (najprv použijeme kotúč s veľkými otvormi, potom kotúč s malými otvormi 9) a zmiešame s ostatnými surovinami. Túto hmotu taktiež dvakrát zomelieme mlynčekom na mäso. Vymeníme kotúč s otvormi 9 za nástavec kubbe e (pozri kapitola „Montáž nástavca kubbe“).
Obaly kubbe vytvarujeme pomocou nástavca kubbe e a zamrazíme.
Plnka: Mäso dvakrát pomelieme v mlynčeku na mäso (najprv použijeme kotúč s veľkými
otvormi, potom kotúč s malými otvormi 9). Opečieme cibuľu a poriadne premiešame s mäsom s ostatnými prísadami.
Obaly kubbe naplníme zmesou a upečieme.
Alternatívne plnky: 250 g dusenej brokolice alebo 250 g dusenej cukiny alebo 250 g varenej ryže
Čerstvé klobásky
Suroviny: 300 g chudého hovädzieho mäsa 500 g chudého bravčového mäsa 200 g slaniny z pliecka 20 g soli 1/2 PL mletého bieleho korenia 1 ČL rasce 1/2 ČL muškátového orieška
SK
SFW 350 C1
Hovädzie mäso, bravčové mäso a slaninu dvakrát pomelieme v mlynčeku na mäso.
Pridáme zmiešané korenie a soľ, a 5 minút miesime. Náplň uložíme do chladničky asi na 30 minút. Naplníme klobásovú plnku podľa
návodu (pozri kapitola „Spracovanie klobás“) a vyrobíme klobásky o dĺžke asi 25 cm.
Hotové klobásky dobre prepečieme a ešte v ten istý deň zjeme.
95
SK
Lisované pečivo
Suroviny: 500 g masla 500 g cukru 2 - 3 balíčky vanilkového cukru 1 balíček vanilkového pudingu 1/4 ČL soli 1 vajce 4 žĺtka 800 g múky (typ 405) 2 ČL prášku do pečiva 200 g mletých mandlí (blanšírované) postrúhaná kôrka z jedného citróna
Maslo vymiešame do peny. Postupne pridávame zvyšné suroviny a cesto dobre premiesime. Hotové cesto necháme ca. 12 hodín (napr. cez noc) odležať prikryté v chladničke. Potom ho pretlačíme cez mlynček na mäso s nasadeným nástav­com na lisované pečivo 1. Plech na pečenie vyložíme papierom na pečenie a naň poukladáme lisované koláčiky. Rúru predhrejeme na 180 °C a koláčiky v nej pečieme asi 10 - 15 minút do zlatožlta.
96
SFW 350 C1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Urheberrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Haftungsbeschränkung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Lieferumfang / Teilebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
Zusammenbauen / Zerlegen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
Fleischwolf zusammenbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Wurst-Stopf-Aufsatz montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Kubbe-Aufsatz montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Spritzgebäck-Aufsatz montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
Das Gerät bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Fleisch verarbeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Wurst verarbeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Arbeiten mit dem Kubbe-Aufsatz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Spritzgebäck herstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
DE AT
CH
Im Fehlerfall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Motorblock reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Zubehörteile reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Garantie und Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Rezepte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
Kubbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Frische Rostbratwurst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Spritzgebäck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
SFW 350 C1
97
Loading...