Silvercrest SFW 350 C1 User Manual [en, es, de, it]

PICADORA DE CARNE TRITACARNE SFW 350 C1
PICADORA DE CARNE
Instrucciones de uso
PICADORA DE CARNE
Manual de instruções
FLEISCHWOLF
Bedienungsanleitung
IAN 103776
TRITACARNE
Istruzioni per l‘uso
MINCER
Operating instructions
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confi denza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de uso Página 1 IT / MT Istruzioni per l‘uso Pagina 19 PT Manual de instruções Página 37 GB / MT Operating instructions Page 55 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 73
A
1
2
B
0
q
r
e
9
w
8
7
3
65
4
C
t
z
u
Indice
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Derechos de autor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Aviso legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Finalidad de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Volumen de suministro / Descripción de las piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Ensamblaje / Despiece . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Ensamblaje máquina de picar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Montaje del accesorio compactador para salchichas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Montar el accesorio para Kubbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Montar el accesorio para la masa de galletas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Manejo del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Elaborar la carne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Elaborar salchicha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Operar con el accesorio Kubbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Preparar masa para galletas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
ES
En caso de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Limpiar bloque de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Limpiar accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Almacenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Evacuación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Garantía y asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Recetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Kubbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Salchicha fresca para asar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Galletas de mantequilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
SFW 350 C1
1
ES
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha optado por adquirir un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso
forman parte del producto. Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad, uso y evacuación. Antes de usar el producto familiaricese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfi era el producto a terceros.
Derechos de autor
Esta documentación está protegida por derechos de autor. La reproducción, o cualquier tipo de reimpresión, total o parcial, así como la
reproducción de imágenes, incluso modifi cadas, únicamente estarán permitidas con el consentimiento escrito del fabricante.
Aviso legal
Todas las informaciones técnicas, datos e indicaciones contenidos en estas instrucciones de uso, para la conexión y manejo, refl ejan la situación más avanzada en el momento de la impresión y se proporcionan teniendo en cuenta nuestras experiencias y conocimientos hasta ese momento.
Los datos, ilustraciones y descripciones de estas instrucciones no pueden servir como base para posibles reclamaciones.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños debidos a la inobservancia de las instrucciones, el uso contrario a lo previsto, las reparaciones inadecuadas, las modifi caciones realizadas sin autorización o el empleo de recambios no homologados.
Finalidad de uso
Este aparato ha sido concebido exclusivamente para el procesamiento de alimentos en las cantidades habituales de uso doméstico en el hogar:
Picado de carne fresca,Preparación de salchichas con tripa natural o artifi cial,Preparación de masa para galletas
El aparato no ha sido concebido para la transformación de alimentos conge­lados o duros, como por ejemplo huesos o nueces, y tampoco para su uso en ámbitos profesionales o industriales.
2
SFW 350 C1
Volumen de suministro / Descripción de las piezas
Figura A:
1 Suplemento galletas de manguera con tiras de muestras 2 Mazo compactador 3 Bandeja de entrada 4 Bloque motor 5 Boquilla metálica de la picadora de carne 6 Rosca de transporte 7 Muelle 8 Cuchilla 9 Disco perforado grueso y fi no 0 Aro de cierre q Accesorio compactador para salchichas w Rodaja de charcutería e Suplemento Kubbe
Figura B: r Botón de bloqueo
Figura C:
t Tecla „I“ z Tecla „0“ u Tecla „<“
ES
Características técnicas
Tensión 220 - 240 V ∼, 50 Hz Consumo de potencia 250 - 350 W
Clase de protección
Periodo KB 15 minutos
Periodo KB
Con el periodo KB (funcionamiento por un corto periodo de tiempo) se indica durante cuánto tiempo puede funcionar un aparato sin que el motor se sobre­caliente ni se dañe. Tras el periodo de corta duración (KB) indicado deberá apagarse el aparato hasta que el motor se haya enfriado.
SFW 350 C1
II /
3
ES
Indicaciones de seguridad
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Preste atención de que el cable de red no sufra desperfectos.
Manténgalo alejado de las zonas muy calientes y colóquelo de modo que no pueda engancharse en ningún sitio.
Deje que un especialista cambie inmediatamente el cable de red
dañado o la clavija de red, para evitar riesgos.
Utilice el aparato sólo en habitaciones secas, no en el exterior.
¡No sumerja nunca el bloque motor en agua u otros líqui­dos! De lo contrario, existe peligro de muerte por descar­ga eléctrica.
¡ADVERTENCIA!
No utilice nunca el aparato para otros fi nes distintos de los aquí
descritos. ¡Existe un riesgo considerable de accidentes si debido a un error de manejo desactiva los dispositivos de seguridad del aparato!
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
No introduzca nunca las manos en las aberturas del aparato.
No introduzca nunca ningún objeto dentro de él – excepto el mazo compactador correspondiente al accesorio y los alimentos. ¡De lo contrario, existe un alto riesgo de accidentes!
Extraiga primero la clavija de la base de enchufe antes de montar
o bien de desmontar los accesorios.
No deje nunca el aparato sin vigilancia cuando está listo para su
uso. Después de utilizarlo o durante las pausas de trabajo, des­enchufe siempre la clavija de la toma de corriente para impedir el arranque involuntario del aparato.
Utilice únicamente accesorios originales para este aparato. Las
piezas de otros fabricantes no son, probablemente, sufi ciente­mente seguras.
4
SFW 350 C1
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Nunca ponga el aparato en funcionamiento vacío. Esto puede
provocar daños irreparables en el aparato.
Antes de cambiar los accesorios o las piezas móviles del aparato,
apáguelo y desconéctelo de la red.
No utilice nunca el aparato para fi nes distintos de los aquí descritos.Cuidado: ¡la cuchilla en cruz está muy afi lada! Proceda siempre
con cautela al manejar y limpiar el aparato.
Desconecte el aparato de la red eléctrica siempre que no esté
bajo vigilancia y antes de su montaje, desmontaje y limpieza.
Los niños no deben utilizar el aparato.El aparato y su cable de conexión deben mantenerse fuera del
alcance de los niños.
Este aparato puede ser utilizado por personas cuyas facultades
físicas, sensoriales o mentales sean reducidas o carezcan de los conocimientos y de la experiencia necesaria siempre que sean vigiladas o hayan sido instruidas correctamente sobre el uso se­guro del aparato y hayan comprendido los peligros que entraña.
ES
Los niños no deben jugar con el aparato.
SFW 350 C1
5
ES
Ensamblaje / Despiece
¡ATENCIÓN - DAÑOS MATERIALES!
Todos los accesorios están recubiertos por una fi na capa de aceite para
protegerlos de la corrosión. Por ello, debe limpiar con cuidado todas las piezas antes de su primero uso, tal y como se describe en detalle en el capítulo „Limpieza“. Después, frote todas las partes metálicas con un poco de aceite de cocinar.
Ensamblaje máquina de picar
Abra el lado abatible; allí encontrará representado gráfi camente el orden de montaje.
1) Coloque el transportador helicoidal 6 en la boquilla de la picadora de carne 5.
2) Inserte el muelle 7 sobre la transportadora helicoidal 6.
3) Inserte la cuchilla en cruz 8 de modo que el lado con las cuchillas señale en sentido contrario al del muelle 7. Asegúrese de que el orifi cio cuadrado de la cuchilla 8 esté correctamente encajado en el eje cuadrado.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
¡La cuchilla en cruz 8 está muy afi lada! ¡Peligro de lesiones!
¡ATENCIÓN - DAÑOS MATERIALES!
¡El aparato se dañará si la cuchilla 8 en cruz se coloca al revés!
4) Seleccione el disco perforado 9/rodaja de charcutería w elegido.
6
SFW 350 C1
5) Inserte el disco perforado seleccionado 9 en la boquilla metálica de la picadora de carne 5 de modo que las fi jaciones del disco perforado 9 queden encajadas en los orifi cios de la boquilla metálica de la picadora de carne 5.
6) Si todo está colocado correctamente, atornille con fuerza a mano el anillo de cierre 0.
7) El accesorio de la picadora completamente montado 5 se une con el bloque de motor a través de un cierre de bayoneta 4:
Inserte el accesorio de la picadora 5 en el bloque de motor 4, de
modo que la fl echa en el accesorio de la picadora 5 quede junto al símbolo ce hacia dentro (Fig. B).
Pulse el accesorio de la picadora para carne 5 ligeramente hacia
dentro y gire simultáneamente el tubo de alimentación en el accesorio de la picadora 5 a la posición central (Fig. B), de modo que la fl echa señale en el tubo de alimentación hacia el símbolo el accesorio de la picadora de carne 5, el botón de bloqueo r salta
hacia fuera.
Para terminar, coloque la bandeja de llenado 3 sobre el tubo de llenado.Para extraerlo pulse el botón de bloqueo r y gire el tubo de llenado
hacia la derecha (Fig. B)
picadora de carne 5.
del bloque de motor 4. El botón de bloqueo r se introdu-
. Cuando encastra
. Después podrá retirar la boquilla de la
Montaje del accesorio compactador para salchichas
Abra el lado abatible; allí encontrará representado gráfi camente el orden de montaje.
1) Retire la boquilla de la picadora de carne 5, como se ha descrito en el punto „Montaje picadora de carne“.
2) Desmonte todas las piezas montadas en la boquilla de la picadora de carne 5 y límpielas.
3) Impregne todas las piezas metálicas con aceite de cocina.
4) Vuelva a montar la rosca de transporte 6, el muelle 7 y la cuchilla 8 en la boquilla de la picadora de carne 5.
5) Inserte la rodaja de charcutería w de modo que las fi jaciones de la rodaja de charcutería w queden encajadas en los orifi cios de la boquilla metálica de la picadora de carne 5.
6) Coloque el accesorio compactador para salchichas q delante del disco para salchichas w.
7) Atornille el anillo de cierre 0 fi rmemente a mano.
8) Monte la boquilla de la picadora de carne 5, como se ha descrito en el punto „Montaje picadora de carne“.
ES
SFW 350 C1
7
ES
Montar el accesorio para Kubbe
Abra el lado abatible; allí encontrará representado gráfi camente el orden de montaje.
1) Retire la boquilla de la picadora de carne 5, como se ha descrito en el punto „Montaje picadora de carne“.
2) Retire las posibles piezas suplementarias y limpie el accesorio de la picado­ra de carne 5.
ADVERTENCIA
¡Para el accesorio Kubbe e no se precisa la cuchilla de cruz 8 con el
muelle 7! Retire en su caso ambos del accesorio de la picadora de carne 5.
3) Impregne todas las piezas metálicas con aceite comestible.
4) Coloque ambas piezas de plástico del suplemento Kubbe e de modo que las fi jaciones del anillo inferior del suplemento Kubbe e queden encajadas en los orifi cios de la boquilla metálica de la picadora de carne 5.
5) Si todo está colocado correctamente, atornille de nuevo con fuerza a mano el anillo de cierre 0.
6) Monte la boquilla de la picadora de carne 5, como se ha descrito en el punto „Montaje picadora de carne“.
Montar el accesorio para la masa de galletas
Abra el lado abatible; allí encontrará representado gráfi camente el orden de montaje.
1) Retire la boquilla de la picadora de carne 5, como se ha descrito en el punto „Montaje picadora de carne“.
2) Retire las posibles piezas suplementarias y limpie el accesorio de la picado­ra de carne 5.
ADVERTENCIA
¡Para el accesorio de galletas 1 no se precisa la cuchilla 8 de aspa con
el muelle 7! Retire en su caso ambos del accesorio de la picadora de carne 5.
3) Impregne todas las piezas metálicas con aceite comestible.
4) Extraiga las tiras de muestra 1 de la parte delantera del accesorio para galletas de masa 1.
5) Inserte primero el disco de plástico a continuación el disco de metal del suplemento galletas de manguera 1 en el accesorio de la picadora de carne 5 (véase lado desplegable). Inserte el suplemento galletas de man­guera 1 de modo que las fi jaciones del suplemento galletas de manguera 1 queden encajadas en los orifi cios de la boquilla metálica de la picadora de carne 5.
6) Si todo está colocado correctamente, atornille con fuerza a mano el anillo de cierre 0.
8
SFW 350 C1
Manejo
7) Inserte las tiras de muestra 1 de nuevo en el suplemento galletas de man­guera 1. Preste atención que el asa en las tiras de muestra 1 señale hacia el lado opuesto del aparato. De lo contrario no podría ajustar la muestra situada directamente en el mango.
8) Monte la boquilla de la picadora de carne 5, como se ha descrito en el punto „Montaje picadora de carne“.
9) Para extraerlo, primero debe volver a retirar las tiras de prueba 1 antes de cerrar el anillo de cierre 0 y poder extraer así el del suplemento galletas de manguera 1.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
No abra nunca la carcasa del bloque de motor 4 – dentro de la misma
no encontrará ningún elemento de manejo. Si se abre la carcasa se pierde el derecho a la garantía. Si se abre la carcasa, existe peligro de muerte por descarga eléctrica.
¡ATENCIÓN - DAÑOS MATERIALES!
No utilice el aparato durante más de 15 minutos en modo de funcionamiento
continuo. Deje a continuación el aparato apagado unos 30 minutos aprox. para evitar un sobrecalentamiento.
No accione nunca las teclas „I“ o „<“ durante el cambio de sentido de
giro mientras que no esté detenido por completo el motor del aparato. El motor podría dañarse.
ES
Manejo del aparato
Si ya ha montado los accesorios que desea:
1) Coloque el aparato de modo que este completamente estable y no se pue­da caer de ningún modo de la mesa (p. ej. debido a las vibraciones o por que se enganche el cable de red) ni entrar en contacto con agua corriente. Las sacudidas son inevitables cuando el aparato está en funcionamiento.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
¡No intente agarrar el aparato cuando esté conectado o en funciona-
miento y éste se caiga o entre en contacto con el agua, ni en ninguna otra emergencia! ¡En caso de emergencia, desenchufe inmediatamente la clavija de red! ¡De lo contrario, existe un elevado riesgo de accidente o muerte!
2) Coloque los alimentos que quiera elaborar en la bandeja de alimentación 3 y ponga un recipiente de recogida debajo del orifi cio de salida.
SFW 350 C1
9
ES
3) Pulse primero la tecla "0" z, para asegurarse de que el aparato sigue desconectado. De lo contrario existe riesgo de que el aparato arranque involuntariamente al insertar la clavija de red en una base de enchufe.
4) Inserte a continuación la clavija de red en el enchufe.
5) Pulse la tecla „I“ t, para conectar el aparato.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Presione los alimentos exclusivamente con el compactador redondo 2
en el canal de llenado – nunca con los dedos, tenedores, mangos de la cuchara o similar. Existe un riesgo considerable de accidente y podría dañar el aparato.
¡ATENCIÓN - DAÑOS MATERIALES!
No apriete nunca tanto que se escuche que el motor gira más lento.
De los contrario puede sobrecargar y dañar el aparato.
Elaborar la carne
1) Utilice trozos de carne que entren sin problemas en el tubo de alimentación. En su caso desmenuce previamente la carne. Tenga cuidado de que la carne no tenga huesos ni tendones.
¡ADVERTENCIA!
La carne picada es muy sensible al desarrollo de microorganismos. Por
ello, mantenga una buen higiene cuando trabaje con carne. De lo contra­rio se podrían correr elevados riesgos para la salud.
2) Una vez leídas todas las indicaciones acerca del tema "carne", puede usar el aparato conforme a lo descrito en el capítulo "manejo del aparato".
Elaborar salchicha
1) Pase primero la carne dos veces por la picadora de carne antes de hacer salchichas con ella.
2) Para hacer el relleno de la salchicha, añada a la carne cebolla fi namente picada, especias y otros ingredientes de su receta y amase bien la masa. Déjela reposar durante 30 minutos en el frigorífi co antes de seguir el proceso.
3) Introduzca la tripa (natural o artifi cial) en el aplicador para salchicha q y haga un nudo en el otro extremo. Calcule que necesitará aproximadamente 1,60 m de tripa por cada kilo de relleno.
10
SFW 350 C1
¡CONSEJO!
Ponga a remojar la tripa natural unas 3 horas en agua templada y escúrra­la antes de rellenarla. De este modo, la tripa natural recuperará su elastici­dad. Las tripas naturales las puede adquirir en un comercio de productos para carnicerías cerca de los mataderos o en su propio carnicero.
4) El relleno de la salchicha es empujado por el accesorio compactador para salchichas q introducido en la tripa. Cuando haya alcanzado la longitud que desee, desconecte el aparato, apriete el extremo de la salchicha y gírela un par de veces alrededor de su eje longitudinal.
¡CONSEJO!
Las salchichas se expanden cuando se cuecen y se congelan. Por ello, no las llene en exceso, ya que podrían romperse.
5) Una vez leídas todas las indicaciones acerca del tema "Salchichas", puede usar el aparato conforme a lo descrito en el capítulo "manejo del aparato".
Operar con el accesorio Kubbe
Con el accesorio Kubbe e puede formar rollitos huecos de carne o verduras a partir de los alimentos introducidos, que puede rellenar después a su gusto.
1) Pase primero la carne dos veces por la picadora antes de pasarla a través del accesorio Kubbe e.
2) Una vez leídas todas las indicaciones acerca del tema "accesorio Kubbe", puede usar el aparato conforme a lo descrito en el capítulo "manejo del aparato".
ES
Preparar masa para galletas
Una vez haya preparado una masa para galletas según su propia receta y montado el accesorio para galletas 1:
1) Forre una pequeña chapa para hornos con papel para hornos y coloquelo debajo del orifi cio de salida en la parte frontal del aparato.
2) Empuje la masa uniformemente dentro del accesorio para picadora 5 – el transportador helicoidal 6 la hará pasar a continuación a través del molde elegido en la tira de moldes del accesorio para galletas 1.
3) Una vez que las galletas han alcanzado la longitud deseada, pare el aparato y parta la masa en el orifi cio de salida. Coloque las galletas en la chapa para hornos.
4) Una vez leídas todas las indicaciones acerca del tema “Masa para galletas”, puede usar el aparato conforme a lo descrito en el capítulo “manejo del aparato”.
SFW 350 C1
11
ES
En caso de avería
Si el funcionamiento está bloqueado debido a alimento acumulado:
Pulse la tecla "0" z para parar la picadora de carne.
Mantenga la tecla „<“ u accionada. De este modo, el motor marcha hacia
atrás. Así puede transportar los alimentos algo hacia atrás, y liberar de nuevo el accionamiento.
Si está el accionamiento libre, vuelva a soltar la tecla „<“ u.
Pulse la tecla „I“ t, para iniciar la picadora de carne.
Si con ello no puede liberar el accionamiento, limpie el aparato tal como
viene descrito en el capítulo "limpieza".
Si el motor se para bruscamente, es posible que se haya disparado el fusible interno contra sobrecargas. Está previsto para proteger el motor.
Desconecte el aparato y deje que se enfríe unos 30 min., antes de volver
a utilizarlo.
Si esto no diera resultado, espere otros 15 min..
Si aún no hubiera ningún resultado pasado ese periodo, es probable que
exista una avería.. En ese caso, le recomendamos que se ponga en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
Si el cable de red está dañado o si se perciben desperfectos en las piezas del aparato :
¡Desconecte el aparato de inmediato, pulsando al tecla "0" z!
Si no es posible hacerlo sin peligro, desenchufe la clavija de red.
Deje que el servicio técnico al cliente repare los desperfectos antes de
volver a utilizar el aparato.
Limpieza
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Desenchufe primero la clavija de la toma de corriente, antes de limpiar
el aparato. De este modo, evitará accidentes producidos por el arranque involuntario del aparato y las descargas eléctricas.
Limpiar bloque de motor
Limpie las superfi cies externas y el cable de red con un paño de cocina
ligeramente húmedo. Antes de volver a utilizar el aparato, séquelo comple­tamente.
12
SFW 350 C1
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
¡No sumerja nunca el bloque motor en agua u otros líquidos! De lo contrario,
existe peligro de muerte por descarga eléctrica, si la humedad que se ha introducido llega a los cables eléctricos.
¡ATENCIÓN - DAÑOS MATERIALES!
No utilice detergentes, ni sustancias abrasivas o disolventes. Estos podrían
dañar el aparato y dejar restos de alimentos.
Limpiar accesorios
ADVERTENCIA
¡No limpie los accesorios dentro de un lavavajillas! Ello conllevaría daños
en los accesorios!
Limpie los accesorios que puedan entrar en contacto con los alimentos, ...
sólo a mano, ya que los accesorios no son aptos para lavavajillas.con agua caliente y un detergente de uso doméstico apto para alimentos.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
¡La cuchilla en cruz 8 está muy afi lada! ¡Peligro de lesiones!
Seque todo bien antes de volver a usar el aparato de nuevo.
ADVERTENCIA
Después de cada limpieza, frote las piezas de metal con aceite de coci-
nar. De lo contrario, las piezas metálicas podrían decolorarse.
ES
Almacenaje
SFW 350 C1
Deslice el cable de red (sin la clavija de red) dentro del compartimiento de
cable debajo del suelo del aparato. De este modo, estará protegido frente a los desperfectos.
Guarde el aparato en un lugar seco.
Impregne los accesorios metálicos después de secarlos con una fi na capa
de aceite de cocina – si no va a volver a utilizar el aparato de inmediato. De este modo, conseguirá una buena protección contra la corrosión.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños y las personas con
necesidades especiales. Es posible que no siempre puedan evaluar correcta­mente los posibles peligros en el manejo de aparatos eléctricos.
13
ES
Evacuación
En ningún caso deberá tirar el aparato a la basura doméstica. Este producto está sujeto a la directiva europea 2012/19/EU­WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Evacue el aparato en un centro de evacuación autorizado a través de las insta­laciones de evacuación comunitarias. Preste atención a las normas en vigor. En caso de dudas póngase en contacto con su centro de evacuación.
El material de embalaje debe desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Garantía y asistencia técnica
Este aparato tiene 3 años de garantía desde la fecha de compra. . El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega.
Guarde el comprobante de caja como justifi cante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su punto de servicio habitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito.
ADVERTENCIA
La garantía cubre los defectos de fabricación o del material, pero no los
daños de transporte, las piezas sujetas a desgaste ni los daños sufridos por las piezas frágiles (p. ej. interruptores o pilas).
Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez.
Esta garantía no reduce en forma alguna sus derechos legales. El uso de la garantía no implica la ampliación de su periodo de vigencia. Lo mismo se aplica a las piezas sustituidas o reparadas.
Deberá informarse inmediatamente después del desempaquetado de los daños y defectos que ya estuviesen presentes en el momento de la compra, como máximo dos días después de la fecha de compra.
Una vez transcurrido el periodo de garantía, las reparaciones no serán gratuitas. El uso de la garantía no implica la ampliación de su periodo de vigencia. Lo
mismo se aplica a las piezas sustituidas o reparadas. Deberá informarse inmediatamente después del desempaquetado de los daños
y defectos que ya estuviesen presentes en el momento de la compra, como máximo dos días después de la fecha de compra.
Una vez transcurrido el periodo de garantía, las reparaciones no serán gratuitas.
14
14
SFW 350 C1
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 103776
Disponibilidad de la línea de atención al cliente:
de lunes a viernes de 8.00 a 20.00 h (CET)
Importador
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Recetas
Kubbe
Ingredientes para la capa externa 450 g de carne magra de carnero, ternera o vaca 150 g de harina 1 cucharadita de pimienta (pimienta de Jamaica) 1 cucharadita de nuez moscada 1 pellizco de chile en polvo 1 pellizco de pimienta
ES
SFW 350 C1
Ingredientes para el relleno de carne 700 g carne de carnero 1 1/2 cucharada de aceite de oliva 1 1/2 cucharada de cebolla picada fi na 1/2 cucharadita de pimienta (pimienta de Jamaica) 1/2 cucharadita de sal 1 1/2 cucharada de harina
15
ES
Picar la carne para la capa externa dos veces con la picadora de carne, una después de otra (primero con el disco perforado grueso y después con el fi no 9) y mezclar con los ingredientes. Picar la masa igualmente dos veces con la pica­dora de carne. Sustituir el disco perforado 9 por un accesorio para Kubbe e (véase capítulo „montaje accesorio Kubbe“).
Con el accesorio para Kubbe e formar la capa externa del Kubbe y precongelarla.
Relleno: Picar la carne dos veces con la picadora de carne (primero con el disco perfora-
do grueso y después con el fi no 9). Dorar la cebolla y mezclarla bien con la carne y el resto de los ingredientes.
Rellenar con esta masa la capa externa y asar a punto.
Rellenos alternativos: 250 g de brécol rehogado o 250 g de calabacines rehogados o 250 g de arroz cocido
Salchicha fresca para asar
Ingredientes: 300 g de carne magra de vaca 500 g de carne magra de cerdo 200 g de panceta 20 g de sal 1/2 cucharada de pimienta blanca molida 1 cucharadita de comino 1/2 cucharita nuez moscada
16
Pasar la carne de ternera, carne de cerdo y el tocino dos veces por la picadora. Añadir las especies mezcladas y la sal y amasar bien durante 5 minutos. Dejar reposar el relleno de la salchicha en el frigorífi co durante aprox. 30 minutos.
Introduzca el relleno de salchicha como se describe en las instrucciones (véase capítulo „Preparar salchichas“) y hacer salchichas de 25 cm de longitud.
Consumir las salchichas bien asadas el mismo día.
SFW 350 C1
Galletas de mantequilla
Ingredientes: 500 g de mantequilla 500 g de azúcar 2 - 3 sobres de azúcar de vainilla 1 sobre de crema de vainilla 1/4 de cucharadita de sal 1 huevo 4 yemas de huevo 800 g de harina (tipo 405) 2 cucharaditas de levadura 200 g de almendras molidas (blanqueadas) Ralladura de la piel de un limón
Bata la mantequilla hasta que quede espumosa. Añada poco a poco el resto de los ingredientes y amase bien la masa. Cubra la masa y déjela reposar en el frigorífi co durante aprox. 12 horas (p. ej., durante la noche). A continuación, pase la masa por la la boquilla metálica de la picadora de carne con el suplemento galletas de manguera 1. Coloque las galletas de mantequilla sobre una bandeja de horno cubierta con papel de horno. Hornee las galletas en el horno precalenta­do a 180 °C durante aprox.10-15 minutos hasta que queden doradas.
ES
SFW 350 C1
17
18
SFW 350 C1
Indice
Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Diritto d’autore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Limitazione di responsabilità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Uso conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Volume della fornitura / Descrizione dei componenti . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Montaggio / smontaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Montaggio del tritacarne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Montaggio dell’accessorio per salsicce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Montaggio dell’accessorio per kubbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Montaggio dell’accessorio per pasticceria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Funzionamento dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Lavorazione della carne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Lavorazione delle salsicce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Uso dell’accessorio per kubbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Produzione di pasticceria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
IT
MT
In caso di guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Pulizia del blocco motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Pulizia degli accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Conservazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Garanzia e assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Importatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Ricette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Kubbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Salsiccia arrosto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Pasticceria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
SFW 350 C1
19
IT
MT
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto del nuovo apparecchio. Lei ha scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante
del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l’uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, si familiarizzi con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzi il prodotto solo come descritto e per i campi di impiego indicati. Conservi con cura il manuale. In caso di cessione del prodotto a terzi, consegni anche tutta la documentazione relativa.
Diritto d’autore
La presente documentazione è tutelata dal diritto d’autore. Qualsiasi riproduzione o ristampa, anche parziale, ovvero la riproduzione delle
immagini, anche se modifi cate, è consentita solo previo permesso scritto del produttore.
Limitazione di responsabilità
Tutte le informazioni tecniche contenute nel presente manuale di istruzioni, i dati e le indicazioni relativi al collegamento e all’uso corrispondono allo stato più aggiornato al momento dell’invio in stampa e contengono le nostre esperienze e conoscenze più attuali.
I dati, le illustrazioni e le descrizioni contenute nel presente manuale di istruzioni non costituiscono una base valida per alcun tipo di rivendicazione.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni derivanti da man­cata osservanza del manuale di istruzioni, uso non conforme, riparazioni non professionali, modifi che non consentite o uso di parti di ricambio non omologate.
Uso conforme
Questo apparecchio è destinato esclusivamente alla lavorazione di alimenti in quantità previste per l’uso domestico e in ambiente privato:
Macinazione di carne frescaProduzione di salsicce con budella naturali o sintetiche,Produzione di pasticceria
Questo apparecchio non è previsto per la lavorazione di alimenti congelati o duri, come per es. ossa o frutta secca, né per l’uso commerciale o industriale.
20
SFW 350 C1
Volume della fornitura / Descrizione dei componenti
Figura A:
1 Accessorio per pasticceria con striscia decorativa 2 Pressino 3 Vaschetta di riempimento 4 Blocco motore 5 Accessorio per tritacarne in metallo 6 Coclea di trasporto 7 Molla 8 Coltello a croce 9 Disco forato sottile e spesso 0 Anello di bloccaggio q Accessorio per salsicce w Disco per salsicce e Accessorio per kubbe
Figura B: r Pulsante di bloccaggio
Figura C:
t Tasto „I“ z Tasto „0“ u Tasto „<“
IT
MT
Dati tecnici
SFW 350 C1
Tensione 220 - 240 V ∼, 50 Hz Assorbimento di potenza 250 - 350 W
Classe di protezione
Tempo di funzionamento abbre­viato
Tempo di funzionamento abbreviato
Il tempo di funzionamento abbreviato indica il tempo di funzionamento dell’appa­recchio senza pericolo di surriscaldamento e di guasti al motore. Dopo l’uso per il tempo di funzionamento abbreviato indicato, l’apparecchio dev’essere spento fi no al completo raff reddamento del motore.
II /
15 minuti
21
IT
MT
Indicazioni di sicurezza
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
Controllare che il cavo di rete non venga danneggiato. Tenerlo
lontano dalle aree surriscaldate e collocarlo in modo che non resti incastrato.
Fare sostituire immediatamente il cavo o la spina di rete danneg-
giato da personale specializzato autorizzato, per evitare pericoli.
Utilizzare l'apparecchio solo in ambienti asciutti, non all'aperto.
Non immergere mai il blocco motore in acqua o in altri liquidi! In caso contrario, sussiste il pericolo di morte per folgorazione.
ATTENZIONE!
Non utilizzare mai l'apparecchio per scopi diversi da quelli qui
descritti. Sussiste un grave pericolo di infortuni se, a causa di un impiego errato, si mettono fuori uso i dispositivi di protezione dell'apparecchio.
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Non toccare mai le aperture dell'apparecchio. Non inserire mai
alcun tipo di oggetto all'interno – a eccezione del pressino e degli alimenti da lavorare. In caso contrario, si corre il rischio di infortuni!
Scollegare la spina dalla presa prima di inserire o rimuovere gli
accessori.
Non lasciare mai l'apparecchio incustodito quando è pronto per
l'uso. Dopo l'uso o in caso di interruzioni del lavoro, disinserire sempre la spina dalla presa per evitare l'azionamento accidentale dell'apparecchio.
Utilizzare solo gli accessori originali di questo apparecchio.
Altri componenti potrebbero non essere suffi cientemente sicuri.
22
SFW 350 C1
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Non azionare mai l’apparecchio a vuoto. Ciò può dare luogo a
danni irreparabili.
Prima di sostituire accessori o pezzi aggiuntivi che si muovono
durante il funzionamento, spegnere assolutamente l’apparecchio e staccare la spina dalla presa di corrente.
Non utilizzare mai l’apparecchio per scopi diversi da quelli
descritti in queste istruzioni istruzioni.
Attenzione: il coltello è molto affi lato! Prestare sempre molta
attenzione nel trattamento e nella pulizia dell’apparecchio,
Staccare sempre l’apparecchio dalla rete in caso di assenza di
sorveglianza e prima del montaggio, dello smontaggio o della pulizia.
Questo apparecchio non deve venire utilizzato da bambini.Tenere lontani i bambini dall’apparecchio e dal relativo cavo.Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con capa-
cità fi siche, sensoriali o mentali ridotte o insuffi ciente esperienza o conoscenza, solo se sorvegliate o istruite sull’uso sicuro dell’ap­parecchio e qualora ne abbiano compreso i pericoli associati.
IT
MT
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
SFW 350 C1
23
IT
MT
Montaggio / smontaggio
ATTENZIONE - DANNI MATERIALI!
Tutti gli accessori sono stati ricoperti di un sottile strato d'olio per proteggerli
dalla corrosione. Prima del primo impiego pulire accuratamente tutte le parti come descritto dettagliatamente nel capitolo "Pulizia". Strofi nare quindi tutte le parti metalliche con un po' di olio alimentare.
Montaggio del tritacarne
Aprire la pagina pieghevole: in essa è rappresentata visivamente la sequenza di montaggio.
1) Inserire la coclea di trasporto 6 nell’accessorio 5.
2) Inserire la molla 7 sulla coclea di trasporto 6.
3) Inserire quindi il coltello a croce 8 in modo da tenere il lato con le lame lon­tano dalla molla 7. Assicurarsi che l’intaglio quadrato del coltello a croce 8 poggi correttamente sull’asse quadrato.
24
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Il coltello a croce 8 è molto affi lato! Pericolo di lesioni!
ATTENZIONE - DANNI MATERIALI!
L'apparecchio subisce danni se il coltello a croce 8 viene inserito al
contrario!
4) Selezionare il disco forato desiderato 9/disco per salsicce w.
SFW 350 C1
5) Collocare il disco forato 9 selezionato nell’accessorio per tritacarne 5 in modo tale che i fi ssaggi del disco forato 9 poggino negli intagli dell’acces­sorio per tritacarne 5.
6) Dopo aver inserito tutto correttamente, avvitare saldamente l’anello di chiusura 0.
7) L’accessorio per tritacarne montato 5 viene collegato al blocco motore 4 tramite un attacco a baionetta:
Inserire l’accessorio tritacarne 5 nel blocco motore 4, in modo che la
freccia sull’accessorio tritacarne 5 poggi sul simbolo sul blocco mo- tore 4. Il pulsante di bloccaggio r viene così spinto all’interno (Fig. B).
Premere leggermente verso l’interno l’accessorio tritacarne 5 e
ruotare la vaschetta di riempimento sull’accessorio per tritacarne 5 in posizione intermedia (Fig. B), in modo che la freccia della vaschetta di riempimento sia rivolta sul simbolo tritacarne 5, il pulsante di bloccaggio r scatterà all’esterno.
Inserire infi ne la vaschetta di riempimento 3 in alto sul pozzetto di
riempimento.
Per rimuoverla, premere il pulsante di sbloccaggio r e ruotare nuovamente
a destra il pozzetto di riempimento (Fig. B) l’accessorio tritacarne 5.
. Dopo l’inserimento dell’accessorio
Montaggio dell’accessorio per salsicce
Aprire la pagina pieghevole: in essa è rappresentata visivamente la sequenza di montaggio.
1) Rimuovere l’accessorio tritacarne 5, come descritto alla voce “Montaggio del tritacarne”.
2) Smontare tutte le parti montate sull’/nell’accessorio per tritacarne 5 e pulirle.
3) Strofi nare con olio alimentare tutte le parti in metallo.
4) Reinserire la coclea di trasporto 6, la molla 7 e il coltello a croce 8 nell’ac­cessorio per tritacarne 5.
5) Collocare il disco per salsicce w in modo tale che i fi ssaggi del disco per salsicce w poggino negli intagli dell’accessorio per tritacarne 5.
6) Inserire quindi l’accessorio per salsicce q davanti al disco per salsicce w.
7) Avvitare saldamente l’anello di chiusura 0.
8) Rimuovere l’accessorio tritacarne 5, come descritto alla voce “Montaggio del tritacarne”.
IT
MT
. Quindi è possibile estrarre
SFW 350 C1
25
Loading...
+ 65 hidden pages