Silvercrest SFW 350 C1 User Manual [en, es, de, it]

PICADORA DE CARNE TRITACARNE SFW 350 C1
PICADORA DE CARNE
Instrucciones de uso
PICADORA DE CARNE
Manual de instruções
FLEISCHWOLF
Bedienungsanleitung
IAN 103776
TRITACARNE
Istruzioni per l‘uso
MINCER
Operating instructions
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confi denza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de uso Página 1 IT / MT Istruzioni per l‘uso Pagina 19 PT Manual de instruções Página 37 GB / MT Operating instructions Page 55 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 73
A
1
2
B
0
q
r
e
9
w
8
7
3
65
4
C
t
z
u
Indice
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Derechos de autor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Aviso legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Finalidad de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Volumen de suministro / Descripción de las piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Ensamblaje / Despiece . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Ensamblaje máquina de picar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Montaje del accesorio compactador para salchichas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Montar el accesorio para Kubbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Montar el accesorio para la masa de galletas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Manejo del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Elaborar la carne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Elaborar salchicha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Operar con el accesorio Kubbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Preparar masa para galletas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
ES
En caso de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Limpiar bloque de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Limpiar accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Almacenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Evacuación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Garantía y asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Recetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Kubbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Salchicha fresca para asar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Galletas de mantequilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
SFW 350 C1
1
ES
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha optado por adquirir un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso
forman parte del producto. Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad, uso y evacuación. Antes de usar el producto familiaricese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfi era el producto a terceros.
Derechos de autor
Esta documentación está protegida por derechos de autor. La reproducción, o cualquier tipo de reimpresión, total o parcial, así como la
reproducción de imágenes, incluso modifi cadas, únicamente estarán permitidas con el consentimiento escrito del fabricante.
Aviso legal
Todas las informaciones técnicas, datos e indicaciones contenidos en estas instrucciones de uso, para la conexión y manejo, refl ejan la situación más avanzada en el momento de la impresión y se proporcionan teniendo en cuenta nuestras experiencias y conocimientos hasta ese momento.
Los datos, ilustraciones y descripciones de estas instrucciones no pueden servir como base para posibles reclamaciones.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños debidos a la inobservancia de las instrucciones, el uso contrario a lo previsto, las reparaciones inadecuadas, las modifi caciones realizadas sin autorización o el empleo de recambios no homologados.
Finalidad de uso
Este aparato ha sido concebido exclusivamente para el procesamiento de alimentos en las cantidades habituales de uso doméstico en el hogar:
Picado de carne fresca,Preparación de salchichas con tripa natural o artifi cial,Preparación de masa para galletas
El aparato no ha sido concebido para la transformación de alimentos conge­lados o duros, como por ejemplo huesos o nueces, y tampoco para su uso en ámbitos profesionales o industriales.
2
SFW 350 C1
Volumen de suministro / Descripción de las piezas
Figura A:
1 Suplemento galletas de manguera con tiras de muestras 2 Mazo compactador 3 Bandeja de entrada 4 Bloque motor 5 Boquilla metálica de la picadora de carne 6 Rosca de transporte 7 Muelle 8 Cuchilla 9 Disco perforado grueso y fi no 0 Aro de cierre q Accesorio compactador para salchichas w Rodaja de charcutería e Suplemento Kubbe
Figura B: r Botón de bloqueo
Figura C:
t Tecla „I“ z Tecla „0“ u Tecla „<“
ES
Características técnicas
Tensión 220 - 240 V ∼, 50 Hz Consumo de potencia 250 - 350 W
Clase de protección
Periodo KB 15 minutos
Periodo KB
Con el periodo KB (funcionamiento por un corto periodo de tiempo) se indica durante cuánto tiempo puede funcionar un aparato sin que el motor se sobre­caliente ni se dañe. Tras el periodo de corta duración (KB) indicado deberá apagarse el aparato hasta que el motor se haya enfriado.
SFW 350 C1
II /
3
ES
Indicaciones de seguridad
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Preste atención de que el cable de red no sufra desperfectos.
Manténgalo alejado de las zonas muy calientes y colóquelo de modo que no pueda engancharse en ningún sitio.
Deje que un especialista cambie inmediatamente el cable de red
dañado o la clavija de red, para evitar riesgos.
Utilice el aparato sólo en habitaciones secas, no en el exterior.
¡No sumerja nunca el bloque motor en agua u otros líqui­dos! De lo contrario, existe peligro de muerte por descar­ga eléctrica.
¡ADVERTENCIA!
No utilice nunca el aparato para otros fi nes distintos de los aquí
descritos. ¡Existe un riesgo considerable de accidentes si debido a un error de manejo desactiva los dispositivos de seguridad del aparato!
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
No introduzca nunca las manos en las aberturas del aparato.
No introduzca nunca ningún objeto dentro de él – excepto el mazo compactador correspondiente al accesorio y los alimentos. ¡De lo contrario, existe un alto riesgo de accidentes!
Extraiga primero la clavija de la base de enchufe antes de montar
o bien de desmontar los accesorios.
No deje nunca el aparato sin vigilancia cuando está listo para su
uso. Después de utilizarlo o durante las pausas de trabajo, des­enchufe siempre la clavija de la toma de corriente para impedir el arranque involuntario del aparato.
Utilice únicamente accesorios originales para este aparato. Las
piezas de otros fabricantes no son, probablemente, sufi ciente­mente seguras.
4
SFW 350 C1
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Nunca ponga el aparato en funcionamiento vacío. Esto puede
provocar daños irreparables en el aparato.
Antes de cambiar los accesorios o las piezas móviles del aparato,
apáguelo y desconéctelo de la red.
No utilice nunca el aparato para fi nes distintos de los aquí descritos.Cuidado: ¡la cuchilla en cruz está muy afi lada! Proceda siempre
con cautela al manejar y limpiar el aparato.
Desconecte el aparato de la red eléctrica siempre que no esté
bajo vigilancia y antes de su montaje, desmontaje y limpieza.
Los niños no deben utilizar el aparato.El aparato y su cable de conexión deben mantenerse fuera del
alcance de los niños.
Este aparato puede ser utilizado por personas cuyas facultades
físicas, sensoriales o mentales sean reducidas o carezcan de los conocimientos y de la experiencia necesaria siempre que sean vigiladas o hayan sido instruidas correctamente sobre el uso se­guro del aparato y hayan comprendido los peligros que entraña.
ES
Los niños no deben jugar con el aparato.
SFW 350 C1
5
ES
Ensamblaje / Despiece
¡ATENCIÓN - DAÑOS MATERIALES!
Todos los accesorios están recubiertos por una fi na capa de aceite para
protegerlos de la corrosión. Por ello, debe limpiar con cuidado todas las piezas antes de su primero uso, tal y como se describe en detalle en el capítulo „Limpieza“. Después, frote todas las partes metálicas con un poco de aceite de cocinar.
Ensamblaje máquina de picar
Abra el lado abatible; allí encontrará representado gráfi camente el orden de montaje.
1) Coloque el transportador helicoidal 6 en la boquilla de la picadora de carne 5.
2) Inserte el muelle 7 sobre la transportadora helicoidal 6.
3) Inserte la cuchilla en cruz 8 de modo que el lado con las cuchillas señale en sentido contrario al del muelle 7. Asegúrese de que el orifi cio cuadrado de la cuchilla 8 esté correctamente encajado en el eje cuadrado.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
¡La cuchilla en cruz 8 está muy afi lada! ¡Peligro de lesiones!
¡ATENCIÓN - DAÑOS MATERIALES!
¡El aparato se dañará si la cuchilla 8 en cruz se coloca al revés!
4) Seleccione el disco perforado 9/rodaja de charcutería w elegido.
6
SFW 350 C1
5) Inserte el disco perforado seleccionado 9 en la boquilla metálica de la picadora de carne 5 de modo que las fi jaciones del disco perforado 9 queden encajadas en los orifi cios de la boquilla metálica de la picadora de carne 5.
6) Si todo está colocado correctamente, atornille con fuerza a mano el anillo de cierre 0.
7) El accesorio de la picadora completamente montado 5 se une con el bloque de motor a través de un cierre de bayoneta 4:
Inserte el accesorio de la picadora 5 en el bloque de motor 4, de
modo que la fl echa en el accesorio de la picadora 5 quede junto al símbolo ce hacia dentro (Fig. B).
Pulse el accesorio de la picadora para carne 5 ligeramente hacia
dentro y gire simultáneamente el tubo de alimentación en el accesorio de la picadora 5 a la posición central (Fig. B), de modo que la fl echa señale en el tubo de alimentación hacia el símbolo el accesorio de la picadora de carne 5, el botón de bloqueo r salta
hacia fuera.
Para terminar, coloque la bandeja de llenado 3 sobre el tubo de llenado.Para extraerlo pulse el botón de bloqueo r y gire el tubo de llenado
hacia la derecha (Fig. B)
picadora de carne 5.
del bloque de motor 4. El botón de bloqueo r se introdu-
. Cuando encastra
. Después podrá retirar la boquilla de la
Montaje del accesorio compactador para salchichas
Abra el lado abatible; allí encontrará representado gráfi camente el orden de montaje.
1) Retire la boquilla de la picadora de carne 5, como se ha descrito en el punto „Montaje picadora de carne“.
2) Desmonte todas las piezas montadas en la boquilla de la picadora de carne 5 y límpielas.
3) Impregne todas las piezas metálicas con aceite de cocina.
4) Vuelva a montar la rosca de transporte 6, el muelle 7 y la cuchilla 8 en la boquilla de la picadora de carne 5.
5) Inserte la rodaja de charcutería w de modo que las fi jaciones de la rodaja de charcutería w queden encajadas en los orifi cios de la boquilla metálica de la picadora de carne 5.
6) Coloque el accesorio compactador para salchichas q delante del disco para salchichas w.
7) Atornille el anillo de cierre 0 fi rmemente a mano.
8) Monte la boquilla de la picadora de carne 5, como se ha descrito en el punto „Montaje picadora de carne“.
ES
SFW 350 C1
7
ES
Montar el accesorio para Kubbe
Abra el lado abatible; allí encontrará representado gráfi camente el orden de montaje.
1) Retire la boquilla de la picadora de carne 5, como se ha descrito en el punto „Montaje picadora de carne“.
2) Retire las posibles piezas suplementarias y limpie el accesorio de la picado­ra de carne 5.
ADVERTENCIA
¡Para el accesorio Kubbe e no se precisa la cuchilla de cruz 8 con el
muelle 7! Retire en su caso ambos del accesorio de la picadora de carne 5.
3) Impregne todas las piezas metálicas con aceite comestible.
4) Coloque ambas piezas de plástico del suplemento Kubbe e de modo que las fi jaciones del anillo inferior del suplemento Kubbe e queden encajadas en los orifi cios de la boquilla metálica de la picadora de carne 5.
5) Si todo está colocado correctamente, atornille de nuevo con fuerza a mano el anillo de cierre 0.
6) Monte la boquilla de la picadora de carne 5, como se ha descrito en el punto „Montaje picadora de carne“.
Montar el accesorio para la masa de galletas
Abra el lado abatible; allí encontrará representado gráfi camente el orden de montaje.
1) Retire la boquilla de la picadora de carne 5, como se ha descrito en el punto „Montaje picadora de carne“.
2) Retire las posibles piezas suplementarias y limpie el accesorio de la picado­ra de carne 5.
ADVERTENCIA
¡Para el accesorio de galletas 1 no se precisa la cuchilla 8 de aspa con
el muelle 7! Retire en su caso ambos del accesorio de la picadora de carne 5.
3) Impregne todas las piezas metálicas con aceite comestible.
4) Extraiga las tiras de muestra 1 de la parte delantera del accesorio para galletas de masa 1.
5) Inserte primero el disco de plástico a continuación el disco de metal del suplemento galletas de manguera 1 en el accesorio de la picadora de carne 5 (véase lado desplegable). Inserte el suplemento galletas de man­guera 1 de modo que las fi jaciones del suplemento galletas de manguera 1 queden encajadas en los orifi cios de la boquilla metálica de la picadora de carne 5.
6) Si todo está colocado correctamente, atornille con fuerza a mano el anillo de cierre 0.
8
SFW 350 C1
Manejo
7) Inserte las tiras de muestra 1 de nuevo en el suplemento galletas de man­guera 1. Preste atención que el asa en las tiras de muestra 1 señale hacia el lado opuesto del aparato. De lo contrario no podría ajustar la muestra situada directamente en el mango.
8) Monte la boquilla de la picadora de carne 5, como se ha descrito en el punto „Montaje picadora de carne“.
9) Para extraerlo, primero debe volver a retirar las tiras de prueba 1 antes de cerrar el anillo de cierre 0 y poder extraer así el del suplemento galletas de manguera 1.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
No abra nunca la carcasa del bloque de motor 4 – dentro de la misma
no encontrará ningún elemento de manejo. Si se abre la carcasa se pierde el derecho a la garantía. Si se abre la carcasa, existe peligro de muerte por descarga eléctrica.
¡ATENCIÓN - DAÑOS MATERIALES!
No utilice el aparato durante más de 15 minutos en modo de funcionamiento
continuo. Deje a continuación el aparato apagado unos 30 minutos aprox. para evitar un sobrecalentamiento.
No accione nunca las teclas „I“ o „<“ durante el cambio de sentido de
giro mientras que no esté detenido por completo el motor del aparato. El motor podría dañarse.
ES
Manejo del aparato
Si ya ha montado los accesorios que desea:
1) Coloque el aparato de modo que este completamente estable y no se pue­da caer de ningún modo de la mesa (p. ej. debido a las vibraciones o por que se enganche el cable de red) ni entrar en contacto con agua corriente. Las sacudidas son inevitables cuando el aparato está en funcionamiento.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
¡No intente agarrar el aparato cuando esté conectado o en funciona-
miento y éste se caiga o entre en contacto con el agua, ni en ninguna otra emergencia! ¡En caso de emergencia, desenchufe inmediatamente la clavija de red! ¡De lo contrario, existe un elevado riesgo de accidente o muerte!
2) Coloque los alimentos que quiera elaborar en la bandeja de alimentación 3 y ponga un recipiente de recogida debajo del orifi cio de salida.
SFW 350 C1
9
ES
3) Pulse primero la tecla "0" z, para asegurarse de que el aparato sigue desconectado. De lo contrario existe riesgo de que el aparato arranque involuntariamente al insertar la clavija de red en una base de enchufe.
4) Inserte a continuación la clavija de red en el enchufe.
5) Pulse la tecla „I“ t, para conectar el aparato.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Presione los alimentos exclusivamente con el compactador redondo 2
en el canal de llenado – nunca con los dedos, tenedores, mangos de la cuchara o similar. Existe un riesgo considerable de accidente y podría dañar el aparato.
¡ATENCIÓN - DAÑOS MATERIALES!
No apriete nunca tanto que se escuche que el motor gira más lento.
De los contrario puede sobrecargar y dañar el aparato.
Elaborar la carne
1) Utilice trozos de carne que entren sin problemas en el tubo de alimentación. En su caso desmenuce previamente la carne. Tenga cuidado de que la carne no tenga huesos ni tendones.
¡ADVERTENCIA!
La carne picada es muy sensible al desarrollo de microorganismos. Por
ello, mantenga una buen higiene cuando trabaje con carne. De lo contra­rio se podrían correr elevados riesgos para la salud.
2) Una vez leídas todas las indicaciones acerca del tema "carne", puede usar el aparato conforme a lo descrito en el capítulo "manejo del aparato".
Elaborar salchicha
1) Pase primero la carne dos veces por la picadora de carne antes de hacer salchichas con ella.
2) Para hacer el relleno de la salchicha, añada a la carne cebolla fi namente picada, especias y otros ingredientes de su receta y amase bien la masa. Déjela reposar durante 30 minutos en el frigorífi co antes de seguir el proceso.
3) Introduzca la tripa (natural o artifi cial) en el aplicador para salchicha q y haga un nudo en el otro extremo. Calcule que necesitará aproximadamente 1,60 m de tripa por cada kilo de relleno.
10
SFW 350 C1
¡CONSEJO!
Ponga a remojar la tripa natural unas 3 horas en agua templada y escúrra­la antes de rellenarla. De este modo, la tripa natural recuperará su elastici­dad. Las tripas naturales las puede adquirir en un comercio de productos para carnicerías cerca de los mataderos o en su propio carnicero.
4) El relleno de la salchicha es empujado por el accesorio compactador para salchichas q introducido en la tripa. Cuando haya alcanzado la longitud que desee, desconecte el aparato, apriete el extremo de la salchicha y gírela un par de veces alrededor de su eje longitudinal.
¡CONSEJO!
Las salchichas se expanden cuando se cuecen y se congelan. Por ello, no las llene en exceso, ya que podrían romperse.
5) Una vez leídas todas las indicaciones acerca del tema "Salchichas", puede usar el aparato conforme a lo descrito en el capítulo "manejo del aparato".
Operar con el accesorio Kubbe
Con el accesorio Kubbe e puede formar rollitos huecos de carne o verduras a partir de los alimentos introducidos, que puede rellenar después a su gusto.
1) Pase primero la carne dos veces por la picadora antes de pasarla a través del accesorio Kubbe e.
2) Una vez leídas todas las indicaciones acerca del tema "accesorio Kubbe", puede usar el aparato conforme a lo descrito en el capítulo "manejo del aparato".
ES
Preparar masa para galletas
Una vez haya preparado una masa para galletas según su propia receta y montado el accesorio para galletas 1:
1) Forre una pequeña chapa para hornos con papel para hornos y coloquelo debajo del orifi cio de salida en la parte frontal del aparato.
2) Empuje la masa uniformemente dentro del accesorio para picadora 5 – el transportador helicoidal 6 la hará pasar a continuación a través del molde elegido en la tira de moldes del accesorio para galletas 1.
3) Una vez que las galletas han alcanzado la longitud deseada, pare el aparato y parta la masa en el orifi cio de salida. Coloque las galletas en la chapa para hornos.
4) Una vez leídas todas las indicaciones acerca del tema “Masa para galletas”, puede usar el aparato conforme a lo descrito en el capítulo “manejo del aparato”.
SFW 350 C1
11
ES
En caso de avería
Si el funcionamiento está bloqueado debido a alimento acumulado:
Pulse la tecla "0" z para parar la picadora de carne.
Mantenga la tecla „<“ u accionada. De este modo, el motor marcha hacia
atrás. Así puede transportar los alimentos algo hacia atrás, y liberar de nuevo el accionamiento.
Si está el accionamiento libre, vuelva a soltar la tecla „<“ u.
Pulse la tecla „I“ t, para iniciar la picadora de carne.
Si con ello no puede liberar el accionamiento, limpie el aparato tal como
viene descrito en el capítulo "limpieza".
Si el motor se para bruscamente, es posible que se haya disparado el fusible interno contra sobrecargas. Está previsto para proteger el motor.
Desconecte el aparato y deje que se enfríe unos 30 min., antes de volver
a utilizarlo.
Si esto no diera resultado, espere otros 15 min..
Si aún no hubiera ningún resultado pasado ese periodo, es probable que
exista una avería.. En ese caso, le recomendamos que se ponga en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
Si el cable de red está dañado o si se perciben desperfectos en las piezas del aparato :
¡Desconecte el aparato de inmediato, pulsando al tecla "0" z!
Si no es posible hacerlo sin peligro, desenchufe la clavija de red.
Deje que el servicio técnico al cliente repare los desperfectos antes de
volver a utilizar el aparato.
Limpieza
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Desenchufe primero la clavija de la toma de corriente, antes de limpiar
el aparato. De este modo, evitará accidentes producidos por el arranque involuntario del aparato y las descargas eléctricas.
Limpiar bloque de motor
Limpie las superfi cies externas y el cable de red con un paño de cocina
ligeramente húmedo. Antes de volver a utilizar el aparato, séquelo comple­tamente.
12
SFW 350 C1
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
¡No sumerja nunca el bloque motor en agua u otros líquidos! De lo contrario,
existe peligro de muerte por descarga eléctrica, si la humedad que se ha introducido llega a los cables eléctricos.
¡ATENCIÓN - DAÑOS MATERIALES!
No utilice detergentes, ni sustancias abrasivas o disolventes. Estos podrían
dañar el aparato y dejar restos de alimentos.
Limpiar accesorios
ADVERTENCIA
¡No limpie los accesorios dentro de un lavavajillas! Ello conllevaría daños
en los accesorios!
Limpie los accesorios que puedan entrar en contacto con los alimentos, ...
sólo a mano, ya que los accesorios no son aptos para lavavajillas.con agua caliente y un detergente de uso doméstico apto para alimentos.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
¡La cuchilla en cruz 8 está muy afi lada! ¡Peligro de lesiones!
Seque todo bien antes de volver a usar el aparato de nuevo.
ADVERTENCIA
Después de cada limpieza, frote las piezas de metal con aceite de coci-
nar. De lo contrario, las piezas metálicas podrían decolorarse.
ES
Almacenaje
SFW 350 C1
Deslice el cable de red (sin la clavija de red) dentro del compartimiento de
cable debajo del suelo del aparato. De este modo, estará protegido frente a los desperfectos.
Guarde el aparato en un lugar seco.
Impregne los accesorios metálicos después de secarlos con una fi na capa
de aceite de cocina – si no va a volver a utilizar el aparato de inmediato. De este modo, conseguirá una buena protección contra la corrosión.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños y las personas con
necesidades especiales. Es posible que no siempre puedan evaluar correcta­mente los posibles peligros en el manejo de aparatos eléctricos.
13
ES
Evacuación
En ningún caso deberá tirar el aparato a la basura doméstica. Este producto está sujeto a la directiva europea 2012/19/EU­WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Evacue el aparato en un centro de evacuación autorizado a través de las insta­laciones de evacuación comunitarias. Preste atención a las normas en vigor. En caso de dudas póngase en contacto con su centro de evacuación.
El material de embalaje debe desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Garantía y asistencia técnica
Este aparato tiene 3 años de garantía desde la fecha de compra. . El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega.
Guarde el comprobante de caja como justifi cante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su punto de servicio habitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito.
ADVERTENCIA
La garantía cubre los defectos de fabricación o del material, pero no los
daños de transporte, las piezas sujetas a desgaste ni los daños sufridos por las piezas frágiles (p. ej. interruptores o pilas).
Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez.
Esta garantía no reduce en forma alguna sus derechos legales. El uso de la garantía no implica la ampliación de su periodo de vigencia. Lo mismo se aplica a las piezas sustituidas o reparadas.
Deberá informarse inmediatamente después del desempaquetado de los daños y defectos que ya estuviesen presentes en el momento de la compra, como máximo dos días después de la fecha de compra.
Una vez transcurrido el periodo de garantía, las reparaciones no serán gratuitas. El uso de la garantía no implica la ampliación de su periodo de vigencia. Lo
mismo se aplica a las piezas sustituidas o reparadas. Deberá informarse inmediatamente después del desempaquetado de los daños
y defectos que ya estuviesen presentes en el momento de la compra, como máximo dos días después de la fecha de compra.
Una vez transcurrido el periodo de garantía, las reparaciones no serán gratuitas.
14
14
SFW 350 C1
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 103776
Disponibilidad de la línea de atención al cliente:
de lunes a viernes de 8.00 a 20.00 h (CET)
Importador
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Recetas
Kubbe
Ingredientes para la capa externa 450 g de carne magra de carnero, ternera o vaca 150 g de harina 1 cucharadita de pimienta (pimienta de Jamaica) 1 cucharadita de nuez moscada 1 pellizco de chile en polvo 1 pellizco de pimienta
ES
SFW 350 C1
Ingredientes para el relleno de carne 700 g carne de carnero 1 1/2 cucharada de aceite de oliva 1 1/2 cucharada de cebolla picada fi na 1/2 cucharadita de pimienta (pimienta de Jamaica) 1/2 cucharadita de sal 1 1/2 cucharada de harina
15
ES
Picar la carne para la capa externa dos veces con la picadora de carne, una después de otra (primero con el disco perforado grueso y después con el fi no 9) y mezclar con los ingredientes. Picar la masa igualmente dos veces con la pica­dora de carne. Sustituir el disco perforado 9 por un accesorio para Kubbe e (véase capítulo „montaje accesorio Kubbe“).
Con el accesorio para Kubbe e formar la capa externa del Kubbe y precongelarla.
Relleno: Picar la carne dos veces con la picadora de carne (primero con el disco perfora-
do grueso y después con el fi no 9). Dorar la cebolla y mezclarla bien con la carne y el resto de los ingredientes.
Rellenar con esta masa la capa externa y asar a punto.
Rellenos alternativos: 250 g de brécol rehogado o 250 g de calabacines rehogados o 250 g de arroz cocido
Salchicha fresca para asar
Ingredientes: 300 g de carne magra de vaca 500 g de carne magra de cerdo 200 g de panceta 20 g de sal 1/2 cucharada de pimienta blanca molida 1 cucharadita de comino 1/2 cucharita nuez moscada
16
Pasar la carne de ternera, carne de cerdo y el tocino dos veces por la picadora. Añadir las especies mezcladas y la sal y amasar bien durante 5 minutos. Dejar reposar el relleno de la salchicha en el frigorífi co durante aprox. 30 minutos.
Introduzca el relleno de salchicha como se describe en las instrucciones (véase capítulo „Preparar salchichas“) y hacer salchichas de 25 cm de longitud.
Consumir las salchichas bien asadas el mismo día.
SFW 350 C1
Galletas de mantequilla
Ingredientes: 500 g de mantequilla 500 g de azúcar 2 - 3 sobres de azúcar de vainilla 1 sobre de crema de vainilla 1/4 de cucharadita de sal 1 huevo 4 yemas de huevo 800 g de harina (tipo 405) 2 cucharaditas de levadura 200 g de almendras molidas (blanqueadas) Ralladura de la piel de un limón
Bata la mantequilla hasta que quede espumosa. Añada poco a poco el resto de los ingredientes y amase bien la masa. Cubra la masa y déjela reposar en el frigorífi co durante aprox. 12 horas (p. ej., durante la noche). A continuación, pase la masa por la la boquilla metálica de la picadora de carne con el suplemento galletas de manguera 1. Coloque las galletas de mantequilla sobre una bandeja de horno cubierta con papel de horno. Hornee las galletas en el horno precalenta­do a 180 °C durante aprox.10-15 minutos hasta que queden doradas.
ES
SFW 350 C1
17
18
SFW 350 C1
Indice
Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Diritto d’autore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Limitazione di responsabilità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Uso conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Volume della fornitura / Descrizione dei componenti . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Montaggio / smontaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Montaggio del tritacarne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Montaggio dell’accessorio per salsicce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Montaggio dell’accessorio per kubbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Montaggio dell’accessorio per pasticceria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Funzionamento dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Lavorazione della carne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Lavorazione delle salsicce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Uso dell’accessorio per kubbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Produzione di pasticceria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
IT
MT
In caso di guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Pulizia del blocco motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Pulizia degli accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Conservazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Garanzia e assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Importatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Ricette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Kubbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Salsiccia arrosto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Pasticceria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
SFW 350 C1
19
IT
MT
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto del nuovo apparecchio. Lei ha scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante
del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l’uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, si familiarizzi con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzi il prodotto solo come descritto e per i campi di impiego indicati. Conservi con cura il manuale. In caso di cessione del prodotto a terzi, consegni anche tutta la documentazione relativa.
Diritto d’autore
La presente documentazione è tutelata dal diritto d’autore. Qualsiasi riproduzione o ristampa, anche parziale, ovvero la riproduzione delle
immagini, anche se modifi cate, è consentita solo previo permesso scritto del produttore.
Limitazione di responsabilità
Tutte le informazioni tecniche contenute nel presente manuale di istruzioni, i dati e le indicazioni relativi al collegamento e all’uso corrispondono allo stato più aggiornato al momento dell’invio in stampa e contengono le nostre esperienze e conoscenze più attuali.
I dati, le illustrazioni e le descrizioni contenute nel presente manuale di istruzioni non costituiscono una base valida per alcun tipo di rivendicazione.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni derivanti da man­cata osservanza del manuale di istruzioni, uso non conforme, riparazioni non professionali, modifi che non consentite o uso di parti di ricambio non omologate.
Uso conforme
Questo apparecchio è destinato esclusivamente alla lavorazione di alimenti in quantità previste per l’uso domestico e in ambiente privato:
Macinazione di carne frescaProduzione di salsicce con budella naturali o sintetiche,Produzione di pasticceria
Questo apparecchio non è previsto per la lavorazione di alimenti congelati o duri, come per es. ossa o frutta secca, né per l’uso commerciale o industriale.
20
SFW 350 C1
Volume della fornitura / Descrizione dei componenti
Figura A:
1 Accessorio per pasticceria con striscia decorativa 2 Pressino 3 Vaschetta di riempimento 4 Blocco motore 5 Accessorio per tritacarne in metallo 6 Coclea di trasporto 7 Molla 8 Coltello a croce 9 Disco forato sottile e spesso 0 Anello di bloccaggio q Accessorio per salsicce w Disco per salsicce e Accessorio per kubbe
Figura B: r Pulsante di bloccaggio
Figura C:
t Tasto „I“ z Tasto „0“ u Tasto „<“
IT
MT
Dati tecnici
SFW 350 C1
Tensione 220 - 240 V ∼, 50 Hz Assorbimento di potenza 250 - 350 W
Classe di protezione
Tempo di funzionamento abbre­viato
Tempo di funzionamento abbreviato
Il tempo di funzionamento abbreviato indica il tempo di funzionamento dell’appa­recchio senza pericolo di surriscaldamento e di guasti al motore. Dopo l’uso per il tempo di funzionamento abbreviato indicato, l’apparecchio dev’essere spento fi no al completo raff reddamento del motore.
II /
15 minuti
21
IT
MT
Indicazioni di sicurezza
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
Controllare che il cavo di rete non venga danneggiato. Tenerlo
lontano dalle aree surriscaldate e collocarlo in modo che non resti incastrato.
Fare sostituire immediatamente il cavo o la spina di rete danneg-
giato da personale specializzato autorizzato, per evitare pericoli.
Utilizzare l'apparecchio solo in ambienti asciutti, non all'aperto.
Non immergere mai il blocco motore in acqua o in altri liquidi! In caso contrario, sussiste il pericolo di morte per folgorazione.
ATTENZIONE!
Non utilizzare mai l'apparecchio per scopi diversi da quelli qui
descritti. Sussiste un grave pericolo di infortuni se, a causa di un impiego errato, si mettono fuori uso i dispositivi di protezione dell'apparecchio.
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Non toccare mai le aperture dell'apparecchio. Non inserire mai
alcun tipo di oggetto all'interno – a eccezione del pressino e degli alimenti da lavorare. In caso contrario, si corre il rischio di infortuni!
Scollegare la spina dalla presa prima di inserire o rimuovere gli
accessori.
Non lasciare mai l'apparecchio incustodito quando è pronto per
l'uso. Dopo l'uso o in caso di interruzioni del lavoro, disinserire sempre la spina dalla presa per evitare l'azionamento accidentale dell'apparecchio.
Utilizzare solo gli accessori originali di questo apparecchio.
Altri componenti potrebbero non essere suffi cientemente sicuri.
22
SFW 350 C1
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Non azionare mai l’apparecchio a vuoto. Ciò può dare luogo a
danni irreparabili.
Prima di sostituire accessori o pezzi aggiuntivi che si muovono
durante il funzionamento, spegnere assolutamente l’apparecchio e staccare la spina dalla presa di corrente.
Non utilizzare mai l’apparecchio per scopi diversi da quelli
descritti in queste istruzioni istruzioni.
Attenzione: il coltello è molto affi lato! Prestare sempre molta
attenzione nel trattamento e nella pulizia dell’apparecchio,
Staccare sempre l’apparecchio dalla rete in caso di assenza di
sorveglianza e prima del montaggio, dello smontaggio o della pulizia.
Questo apparecchio non deve venire utilizzato da bambini.Tenere lontani i bambini dall’apparecchio e dal relativo cavo.Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con capa-
cità fi siche, sensoriali o mentali ridotte o insuffi ciente esperienza o conoscenza, solo se sorvegliate o istruite sull’uso sicuro dell’ap­parecchio e qualora ne abbiano compreso i pericoli associati.
IT
MT
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
SFW 350 C1
23
IT
MT
Montaggio / smontaggio
ATTENZIONE - DANNI MATERIALI!
Tutti gli accessori sono stati ricoperti di un sottile strato d'olio per proteggerli
dalla corrosione. Prima del primo impiego pulire accuratamente tutte le parti come descritto dettagliatamente nel capitolo "Pulizia". Strofi nare quindi tutte le parti metalliche con un po' di olio alimentare.
Montaggio del tritacarne
Aprire la pagina pieghevole: in essa è rappresentata visivamente la sequenza di montaggio.
1) Inserire la coclea di trasporto 6 nell’accessorio 5.
2) Inserire la molla 7 sulla coclea di trasporto 6.
3) Inserire quindi il coltello a croce 8 in modo da tenere il lato con le lame lon­tano dalla molla 7. Assicurarsi che l’intaglio quadrato del coltello a croce 8 poggi correttamente sull’asse quadrato.
24
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Il coltello a croce 8 è molto affi lato! Pericolo di lesioni!
ATTENZIONE - DANNI MATERIALI!
L'apparecchio subisce danni se il coltello a croce 8 viene inserito al
contrario!
4) Selezionare il disco forato desiderato 9/disco per salsicce w.
SFW 350 C1
5) Collocare il disco forato 9 selezionato nell’accessorio per tritacarne 5 in modo tale che i fi ssaggi del disco forato 9 poggino negli intagli dell’acces­sorio per tritacarne 5.
6) Dopo aver inserito tutto correttamente, avvitare saldamente l’anello di chiusura 0.
7) L’accessorio per tritacarne montato 5 viene collegato al blocco motore 4 tramite un attacco a baionetta:
Inserire l’accessorio tritacarne 5 nel blocco motore 4, in modo che la
freccia sull’accessorio tritacarne 5 poggi sul simbolo sul blocco mo- tore 4. Il pulsante di bloccaggio r viene così spinto all’interno (Fig. B).
Premere leggermente verso l’interno l’accessorio tritacarne 5 e
ruotare la vaschetta di riempimento sull’accessorio per tritacarne 5 in posizione intermedia (Fig. B), in modo che la freccia della vaschetta di riempimento sia rivolta sul simbolo tritacarne 5, il pulsante di bloccaggio r scatterà all’esterno.
Inserire infi ne la vaschetta di riempimento 3 in alto sul pozzetto di
riempimento.
Per rimuoverla, premere il pulsante di sbloccaggio r e ruotare nuovamente
a destra il pozzetto di riempimento (Fig. B) l’accessorio tritacarne 5.
. Dopo l’inserimento dell’accessorio
Montaggio dell’accessorio per salsicce
Aprire la pagina pieghevole: in essa è rappresentata visivamente la sequenza di montaggio.
1) Rimuovere l’accessorio tritacarne 5, come descritto alla voce “Montaggio del tritacarne”.
2) Smontare tutte le parti montate sull’/nell’accessorio per tritacarne 5 e pulirle.
3) Strofi nare con olio alimentare tutte le parti in metallo.
4) Reinserire la coclea di trasporto 6, la molla 7 e il coltello a croce 8 nell’ac­cessorio per tritacarne 5.
5) Collocare il disco per salsicce w in modo tale che i fi ssaggi del disco per salsicce w poggino negli intagli dell’accessorio per tritacarne 5.
6) Inserire quindi l’accessorio per salsicce q davanti al disco per salsicce w.
7) Avvitare saldamente l’anello di chiusura 0.
8) Rimuovere l’accessorio tritacarne 5, come descritto alla voce “Montaggio del tritacarne”.
IT
MT
. Quindi è possibile estrarre
SFW 350 C1
25
IT
MT
Montaggio dell’accessorio per kubbe
Aprire la pagina pieghevole: in essa è rappresentata visivamente la sequenza di montaggio.
1) Rimuovere l’accessorio tritacarne 5, come descritto alla voce “Montaggio del tritacarne”.
2) Rimuovere eventuali altri accessori e pulire l’accessorio tritacarne 5.
AVVERTENZA
Per l'accessorio per kubbe e non è necessario il coltello a croce 8 con la
molla 7! Se necessario rimuoverli entrambi dall'accessorio tritacarne 5.
3) Strofi nare con olio alimentare tutte le parti in metallo.
4) Collocare entrambe le parti in plastica dell’accessorio per kubbe e in modo tale che i fi ssaggi dell’anello inferiore dell’accessorio per kubbe e vengano a trovarsi negli intagli dell’accessorio per tritacarne 5.
5) Dopo aver inserito tutto correttamente, riavvitare l’anello di bloccaggio 0.
6) Rimuovere l’accessorio tritacarne 5, come descritto alla voce “Montaggio del tritacarne”.
Montaggio dell’accessorio per pasticceria
Aprire la pagina pieghevole: in essa è rappresentata visivamente la sequenza di montaggio.
1) Rimuovere l’accessorio tritacarne 5, come descritto alla voce “Montaggio del tritacarne”.
2) Rimuovere eventuali altri accessori e pulire l’accessorio tritacarne 5.
26
AVVERTENZA
Per l'accessorio per pasticceria 1 non è necessario il coltello a croce 8 con
la molla 7! Se necessario rimuoverli entrambi dall'accessorio tritacarne 5.
3) Strofi nare con olio alimentare tutte le parti in metallo.
4) Estrarre la striscia decorativa 1 dal davanti dell’accessorio per pasticceria 1.
5) Collocare prima il disco di plastica, quindi il disco di metallo dell’accessorio per pasticceria 1 nell’accessorio tritacarne 5 (v. pagina apribile). Collocare l’accessorio per pasticceria 1 in modo tale che i fi ssaggi dell’accessorio per pasticceria 1 poggino negli intagli dell’accessorio per tritacarne 5.
6) Dopo aver inserito tutto correttamente, avvitare saldamente l’anello di chiusura 0.
SFW 350 C1
7) Reinserire la striscia decorativa 1 sul davanti nell’accessorio per pasticceria
1. Assicurarsi che la maniglia della striscia decorativa 1 sia orientata lon-
tano dall’apparecchio. In caso contrario, non sarà possibile inserire il motivo che si trova direttamente sulla maniglia.
8) Rimuovere l’accessorio tritacarne 5, come descritto alla voce “Montaggio del tritacarne”.
9) Per rimuoverlo, è necessario estrarre prima nuovamente la striscia decorativa 1, prima di svitare l’anello di chiusura 0 e poter estrarre nuovamente l’accesso- rio per pasticceria 1.
Uso
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
Non aprire mai l'alloggiamento del blocco motore 4 – in esso non si trovano
elementi di comando. Aprendo l'alloggiamento decade la garanzia. Con l'alloggiamento aperto, sussiste il pericolo di morte a causa di scossa elettrica.
ATTENZIONE - DANNI MATERIALI!
Non utilizzare l'apparecchio per oltre 15 minuti di seguito. Lasciare quindi
l'apparecchio spento per almeno 30 minuti, per evitarne il surriscaldamento.
Non premere mai i tasti "I" o "<" durante l'inversione di marcia prima che il
motore dell'apparecchio si sia fermato completamente. Il motore potrebbe danneggiarsi.
Funzionamento dell’apparecchio
Dopo aver montato gli accessori desiderati:
1) Posizionare l’apparecchio in modo da garantirne l’assoluta stabilità, evitando inoltre assolutamente (per es. a causa di vibrazioni o intralcio con il cavo di rete) che cada dal tavolo o fi nisca nelle vicinanze di acqua corrente. Le vibrazioni sono inevitabili mentre l’apparecchio è in funzione.
IT
MT
SFW 350 C1
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
Non toccare mai l'apparecchio ancora collegato alla rete elettrica o in fun-
zione dopo che è caduto o è fi nito nell'acqua, o in altri casi di emergenza! In caso di emergenza, staccare subito la spina! In caso contrario, sussiste il grave pericolo di lesioni e di morte!
2) Inserire gli alimenti da lavorare nella vaschetta di riempimento 3 e collocare un contenitore di raccolta sotto l’apertura di uscita.
27
IT
MT
3) Premere prima il tasto “0” z per accertarsi che l’apparecchio sia ancora spento. In caso contrario sussiste il rischio che l’apparecchio si avvii involonta­riamente collegando la spina alla presa di corrente.
4) Inserire quindi la spina nella presa di corrente.
5) Premere il tasto “I” t per accendere l’apparecchio.
AVVISO! PERICOLO DI LESIONI!
Premere gli alimenti esclusivamente con il pressino rotondo 2 nel pozzetto
di riempimento, mai con le dita, posate o altri oggetti simili. Si corre il grave pericolo di infortuni e l'apparecchio potrebbe essere danneggiato.
ATTENZIONE - DANNI MATERIALI!
Non premere mai tanto forte da provocare il rallentamento udibile del motore
In caso contrario, l'apparecchio può sovraccaricarsi e danneggiarsi.
Lavorazione della carne
1) Utilizzare pezzi di carne di dimensioni tali da entrare senza problemi nel pozzetto di riempimento. Se necessario, tagliare la carne a pezzetti. Controllare che la carne non contenga ossa o nervi.
AVVISO!
La carne macinata è facilmente deteriorabile. Adottare quindi la massima
igiene nella lavorazione della carne. In caso contrario, si possono verifi care danni alla salute.
2) Dopo aver letto tutte le indicazioni relative al tema “Carne”, è possibile utiliz­zare l’apparecchio così come descritto al capitolo “Uso dell’apparecchio”.
Lavorazione delle salsicce
1) Lavorare la carne due volte nel tritacarne, prima di trasformarla in salsiccia.
2) Per il ripieno, aggiungere alla carne macinata cipolle tritate, spezie e altri ingredienti in base alla ricetta, impastando bene il composto. Collocare in fri­gorifero l’impasto ottenuto per circa 30 min. prima dell’ulteriore lavorazione.
3) Collocare il budello per insaccati (budello naturale o sintetico) sull’accessorio per salsicce q e annodare l’altro capo. Per ogni kg di ripieno si possono calcolare circa 1,60 m di budella.
28
SFW 350 C1
SUGGERIMENTO
Le budella naturali devono essere precedentemente messe a bagno in acqua tiepida per circa 3 ore, e strizzate prima di essere applicate. In tal modo esse riacquisteranno la propria elasticità. Le budella naturali sono disponibili in commercio in macelleria, nelle vicinanze dei macelli o dal proprio macellaio.
4) Il ripieno viene pressato all’interno del budello q attraverso l’accessorio per salsicce. Una volta raggiunta la lunghezza desiderata, spegnere l’appa­recchio, comprimere la salsiccia all’estremità e ruotarla un paio di volte intorno al suo asse longitudinale.
SUGGERIMENTO
Le salsicce si dilatano quando vengono cucinate o congelate. Non riempirle eccessivamente, poiché potrebbero scoppiare.
5) Dopo aver letto tutte le indicazioni relative al tema “Salsicce”, è possibile utilizzare l’apparecchio così come descritto al capitolo “Uso dell’apparec­chio”.
Uso dell’accessorio per kubbe
Con l’accessorio per kubbe e, con gli alimenti inseriti si possono formare rotoli­ni vuoti fatti di carne o verdura che si possono riempire a proprio piacimento.
1) Far passare due volte la carne attraverso il tritacarne prima di spingerla attraverso l’accessorio per kubbe e.
2) Dopo aver letto tutte le indicazioni relative al tema “Salsicce”, è possibile utilizzare l’apparecchio così come descritto al capitolo “Uso dell’apparec­chio”.
IT
MT
Produzione di pasticceria
Dopo aver preparato un impasto per la pasticceria seguendo la relativa ricetta e dopo aver montato l’accessorio 1:
1) Rivestire una piccola piastra con carta da forno e collocarla sotto l’apertura di uscita sul davanti dell’apparecchio.
2) Premere uniformemente l’impasto nell’accessorio tritacarne 5 – la coclea di trasporto 6 lo spingerà attraverso il motivo selezionato della striscia decorativa dell’accessorio per pasticceria 1.
3) Dopo aver ottenuto la lunghezza desiderata per i pasticcini, arrestare l’appa­recchio e tagliare l’impasto dall’apertura di uscita. Collocare la pasticceria sulla piastra da forno.
4) Dopo aver letto tutte le indicazioni relative al tema “Pasticceria”, è possibile utilizzare l’apparecchio così come descritto al capitolo “Uso dell’apparecchio”.
SFW 350 C1
29
In caso di guasti
Se il motore si blocca a causa dell’accumulo di alimenti:
IT
MT
Premere il tasto “0” z per arrestare il tritacarne.
Tenere premuto il tasto “<” u. Il motore funzionerà a ritroso. In tal modo è
possibile spostare gli alimenti all’indietro per sbloccare il motore.
Dopo aver sbloccato il motore, rilasciare il tasto “<” u.
Premere il tasto “I” t per arrestare il tritacarne.
Se non si riesce a sbloccare il motore, pulire l’apparecchio come descritto al
punto “Pulizia”.
Se il motore parte all’improvviso, è possibile che si sia attivato il dispositivo interno di sicurezza da sovraccarico che protegge il motore.
Spegnere l’apparecchio e lasciarlo raff reddare per ca. 30 min. prima di
riutilizzarlo.
Se non si ottenesse alcun esito, attendere altri 15 min.
Se tale periodo di tempo trascorre senza esiti, è possibile che ci sia un
guasto. Rivolgersi in tal caso al servizio di assistenza clienti.
Se il cavo di rete è danneggiato o si riscontrano danni ai componenti dell’apparecchio:
Spegnere subito l’apparecchio premendo il tasto “0” z!
Se ciò non fosse possibile senza pericolo, staccare la spina.
Fare riparare i danni dal servizio di assistenza clienti prima di riutilizzare
l’apparecchio.
Pulizia
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
Prima di pulire l'apparecchio, disinserire la spina dalla presa. Si evita così
il pericolo di infortuni dovuti all'avviamento accidentale dell'apparecchio e scossa elettrica.
Pulizia del blocco motore
Pulire tutte le superfi ci esterne e il cavo di rete con un panno leggermente
inumidito. Asciugare bene l’apparecchio prima di riutilizzarlo.
30
SFW 350 C1
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
Non immergere mai il blocco motore in acqua o in altri liquidi! In caso
contrario, sussiste il pericolo di morte a causa di scossa elettrica, qualora l'umidità penetrata fi nisca sui cavi elettrici.
ATTENZIONE - DANNI MATERIALI!
Non utilizzare detergenti, abrasivi o solventi. Essi potrebbero danneggiare
l'apparecchio e lasciare residui nei cibi.
Pulizia degli accessori
AVVERTENZA
Non lavare gli accessori in lavastoviglie! In caso contrario gli accessori
possono danneggiarsi!
Lavare tutti gli accessori che possono venire a contatto con gli alimenti, ...
solo a mano, perché non sono idonei al lavaggio in lavastoviglie.lavare gli accessori con acqua calda e un detersivo per stoviglie.
AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI!
Il coltello a croce 8 è molto affi lato! Pericolo di lesioni!
Asciugare bene tutto prima di riutilizzare l’apparecchio.
AVVERTENZA
Dopo ogni pulizia, strofi nare le parti in metallo con olio alimentare! In caso
contrario, le parti in metallo potrebbero cambiare colore!
IT
MT
Conservazione
Inserire il cavo di rete (senza spina) nell’apposito vano sul fondo dell’appa-
recchio. In tal modo, esso verrà protetto da eventuali danneggiamenti.
Riporre l’apparecchio in un luogo asciutto.
Dopo l’asciugatura strofi nare gli accessori in metallo con olio alimentare, se
non si prevede di riutilizzare subito l’apparecchio. In tal modo si protegge l’apparecchio dalla corrosione.
Conservare l’apparecchio in modo da renderlo inaccessibile ai bambini e alle
persone bisognose di assistenza. Essi potrebbero non essere in grado di valu­tare correttamente i possibili rischi derivanti dall’impiego di apparecchi elettrici.
SFW 350 C1
31
IT
MT
Smaltimento
Non gettare per alcun motivo l’apparecchio insieme ai normali rifi uti domestici. Questo prodotto è soggetto alla Direttiva europea 2012/19/EU (Rifi uti da apparecchiature elettriche ed elettroniche).
Smaltire l’apparecchio presso un’azienda autorizzata o presso l’ente comunale di smaltimento. Rispettare le prescrizioni attualmente in vigore. In caso di dubbio mettersi in contatto con l’ente di smaltimento competente.
Smaltire tutti i materiali dell’imballaggio in modo ecologicamente conforme.
Garanzia e assistenza
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L’apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna.
Conservare lo scontrino come prova d’acquisto. Nei casi contemplati dalla garanzia, mettersi in comunicazione telefonicamente con il centro di assistenza più vicino. Solo in tal modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce.
AVVERTENZA
La prestazione della garanzia vale solo per difetti del materiale o di fabbri-
cazione, ma non per i danni da trasporto, danni alle parti soggette a usura o alle parti fragili, come ad es. interruttori o accumulatori.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello commer­ciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra fi liale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore. Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Questo vale anche per le parti sostituite e riparate.
I danni e difetti eventualmente presenti già dall’acquisto devono essere segnalati immediatamente dopo il disimballaggio, entro e non oltre due giorni dalla data di acquisto.
Le riparazioni eseguite dopo il termine del periodo di garanzia sono a pagamento. Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Questo
vale anche per le parti sostituite e riparate. I danni e difetti eventualmente presenti già dall’acquisto devono essere segnalati
immediatamente dopo il disimballaggio, entro e non oltre due giorni dalla data di acquisto.
Le riparazioni eseguite dopo il termine del periodo di garanzia sono a pagamento.
32
32
SFW 350 C1
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201 E-Mail: kompernass@lidl.it
IAN 103776
Assistenza Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 103776
Raggiungibilità della hotline: dal lunedì al venerdì, dalle 8.00 alle 20.00 (CET)
Importatore
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Ricette
Kubbe
Ingredienti per lo strato esterno 450 g di carne magra di montone, vitello o manzo 150 g di farina 1 cucchiaino di pimento (pepe garofanato) 1 cucchiaino di noce moscata 1 presa di chili in polvere 1 presa di pepe
IT
MT
SFW 350 C1
Ingredienti per il ripieno 700 g di carne di montone 1 cucchiaio e 1/2 di olio d’oliva 1 cucchiaio e 1/2 di cipolle fi nemente tritate 1/2 cucchiaino di pimento (pepe garofanato) 1/2 cucchiaino di sale 1 cucchiaio e 1/2 di farina
33
IT
MT
Tritare la carne per l’involucro per due volte consecutivamente nel tritacarne (pri­ma con il disco a fori grandi e quindi con il disco a fori fi ni 9) e mescolarla con gli ingredienti. Lavorare l’impasto due volte con il tritacarne. Sostituire il disco forato 9 con l’accessorio per kubbe e (v. capitolo “Montaggio dell’accessorio per kubbe”).
Formare e congelare gli involucri di kubbe con l’accessorio per kubbe e.
Ripieno: tritare due volte la carne col tritacarne (prima con il disco a fori grossi e poi con
il disco a fori fi ni 9). Soff riggere le cipolle e mescolarle bene con la carne e il resto degli ingredienti.
Riempire gli involucri di kubbe e arrostirli.
Ripieni alternativi: 250 g di broccoli al vapore o 250 g di zucchine al vapore o 250 g di riso bollito
Salsiccia arrosto
Ingredienti: 300 g di carne bovina magra 500 g di carne suina magra 200 g di spalla di maiale 20 g di sale 1/2 cucchiaio di pepe bianco macinato 1 cucchiaino di cumino 1/2 cucchiaio di noce moscata
34
Lavorare due volte la carne bovina, suina e la pancetta con il tritacarne. Aggiungere il miscuglio di spezie e il sale e impastare per 5 minuti. Collocare l’impasto per salsicce per ca. 30 minuti in frigorifero. Riempire le salsicce
in base alle istruzioni (v. capitolo „Lavorazione delle salsicce“) e ottenere salsicciotti di 25 cm di lunghezza.
Consumare le salsicce arrostite nello stesso giorno.
SFW 350 C1
Pasticceria
Ingredienti: 500 g di burro 500 g di zucchero 2 - 3 bustine di zucchero vaniglinato 1 bustina di budino alla vaniglia 1/4 di cucchiaino di sale 1 uovo 4 tuorli 800 g di farina (tipo 405) 2 cucchiaini di polvere lievitante 200 g di mandorle macinate (sbollentate) La buccia grattugiata di un limone
Montare il burro a neve. Aggiungere un po’ alla volta i restanti ingredienti e impa­stare bene l’impasto. Far riposare l’impasto fi nito coperto in frigorifero per circa 12 ore (ad es. una notte intera). Quindi far passare l’impasto attraverso il tritacarne con l’accessorio per pasticceria 1. Collocare i pasticcini su una teglia ricoperta di carta da forno. Cuocere i pasticcini nel forno preriscaldato a 180° C per ca. 10-15 minuti, fi no a quando non assumeranno una colorazione dorata.
IT
MT
SFW 350 C1
35
36
SFW 350 C1
Índice
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Direitos de autor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Limitação da responsabilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Utilização correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Volume de fornecimento / Descrição dos componentes . . . . . . . . . . . . . . 39
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Montagem / Desmontagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Montar a picadora de carne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Montar o acessório para enchimento de salsichas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Montar o acessório em forma de cúpula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Montar o acessório para biscoitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Operar o aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Preparar carne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Preparar salsichas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Trabalhar com o acessório em forma de cúpula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Fabricar biscoitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
PT
Em caso de erro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Limpar o bloco do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Limpar os acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Guardar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Garantia e assistência técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Receitas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Kubbe (especialidade do Médio Oriente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Salsicha de churrasco fresca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Biscoitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
SFW 350 C1
37
PT
Introdução
Parabéns pela compra do seu aparelho novo. Decidiu-se, assim, por um produto de elevada qualidade. O manual de instruções
é constituinte deste produto. Este contém indicações importantes para a segu­rança, utilização e eliminação. Antes da utilização do produto, famializa-se com todas as indicações de utilização e de segurança. Utilize o produto apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao entregar o aparelho a terceiros entregue todos os documentos.
Direitos de autor
Esta documentação está protegida por direitos de autor. Qualquer distribuição ou cópia, mesmo de extractos, bem como a reprodução
de imagens, mesmo editadas, apenas podem ser realizadas mediante autoriza­ção escrita do fabricante.
Limitação da responsabilidade
Todas as informações, dados e indicações presentes neste manual de instruções relativas à montagem, ligação e operação correspondem à mais recente versão de impressão e foram elaborados da melhor forma e de acordo com a nossa experiência e conhecimentos actuais.
Excluem-se os direitos relativos a dados, imagens e descrições presentes neste manual de instruções.
O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos resultantes da inobservância das instruções, de uma utilização incorrecta, de reparações ina­dequadas, alterações não autorizadas ou da utilização de peças de reposição não aprovadas.
Utilização correcta
Este aparelho foi concebido unicamente para preparar exclusivamente alimentos em quantidades habituais no uso doméstico:
Picar carne fresca,Preparação de salsichas em tripa natural ou artifi cial,Preparação de biscoitos
O aparelho não foi concebido para a preparação de alimentos congelados ou duros, como por exemplo ossos ou nozes, bem como para o uso comercial ou industrial.
38
SFW 350 C1
Volume de fornecimento / Descrição dos componentes
Figura A:
1 Acessório para biscoitos com barra com formas 2 Empurrador 3 Recipiente para enchimento 4 Bloco do motor 5 Aplicação frontal da picadora de carne em metal 6 Transportador helicoidal 7 Mola 8 Lâmina em cruz 9 Disco perfurado grosso e fi no 0 Anel de fecho q Acessório para enchimento de salsichas w Disco para salsichas e Acessório em forma de cúpula
Figura B: r Botão de bloqueio
Figura C:
t Botão „I“ z Botão„0“ u Botão„<“
PT
Dados técnicos
Tensão 220 - 240 V ∼, 50 Hz Consumo de energia 250 - 350 W
Classe de protecção
Tempo de funcionamento descontínuo 15 minutos
Tempo de funcionamento descontínuo
O tempo de funcionamento descontínuo indica quanto tempo se pode trabalhar com um aparelho sem que o motor sobreaqueça e fi que danifi cado. Após o tempo de funcionamento descontínuo indicado, o aparelho deve ser desligado até o motor ter arrefecido.
SFW 350 C1
II /
39
PT
Indicações de segurança
PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO
Certifi que-se de que o cabo de rede não está danifi cado. Man-
tenha-o afastado de superfícies quentes e coloque-o de forma a que este não possa fi car entalado.
Um cabo de rede ou fi cha de rede danifi cados devem ser ime-
diatamente substituídos por técnicos especializados autorizados, de modo a evitar situações de perigo.
Utilize o aparelho apenas em espaços secos, não ao ar livre.
Nunca mergulhe o bloco do motor em água ou outros líquidos! Caso contrário, existe perigo de morte por choque eléctrico.
AVISO!
Nunca utilize o aparelho com outras fi nalidades que não as aqui
descritas. Existe um maior perigo de acidente, quando, devido a uma utilização incorrecta, coloca os dispositivos de segurança do aparelho fora de funcionamento!
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Nunca introduza as mãos nas aberturas do aparelho. Nunca
insira quaisquer objectos – com excepção dos respectivos em­purradores dos acessórios e dos alimentos a serem preparados. Caso contrário, pode existir perigo de acidente!
Retire a fi cha da tomada antes de encaixar ou retirar os acessórios.Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando este estiver ope-
racional. Retire imediatamente a fi cha da tomada após a utiliza­ção ou em caso de interrupções, de modo a evitar um arranque inadvertido.
Utilize apenas acessórios originais para este aparelho. As outras
peças podem não ser sufi cientemente seguras.
40
SFW 350 C1
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Nunca utilize o aparelho se este estiver vazio. Tal pode danifi cá-
-lo de forma irreparável.
Antes da substituição de acessórios ou peças adicionais, em mo-
vimento durante o funcionamento, o aparelho deve ser desligado e a fi cha retirada da tomada.
Nunca utilize o aparelho para fi ns diferentes dos descritos neste
manual.
Cuidado: a lâmina cruzada é muita afi ada! Manuseie e limpe o
aparelho com cuidado.
Desligue sempre o aparelho da tomada em caso de inexistência
de vigilância e antes da montagem, desmontagem ou limpeza.
Este aparelho não pode ser utilizado por crianças.O aparelho e o respetivo cabo de ligação devem ser mantidos
afastados de crianças.
Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de expe­riência e/ou conhecimento, caso sejam vigiadas ou instruídas sobre a utilização segura do aparelho e tenham compreendido os perigos daí resultantes.
PT
As crianças não podem brincar com o aparelho.
SFW 350 C1
41
PT
Montagem / Desmontagem
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
Todos os acessórios possuem uma fi na camada de óleo, com a fi nalidade
de os proteger contra corrosão. Por isso, antes da primeira colocação em funcionamento, limpe bem as peças todas como descrito detalhadamente no capítulo "Limpeza". De seguida, aplique um pouco de óleo alimentar em todas as peças de metal.
Montar a picadora de carne
Desdobre a parte desdobrável - encontra lá a descrição da sequência de mon­tagem apresentada através de imagens.
1) Coloque o transportador helicoidal 6 na aplicação frontal da picadora de carne 5.
2) Encaixe a mola 7 no transportador helicoidal 6.
3) Coloque a lâmina cruzada 8 de forma que o lado com as lâminas fi que vi- rado no sentido oposto à mola 7. Certifi que-se de que o entalhe quadrado da lâmina em cruz 8 se encontra exatamente no eixo quadrado.
42
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
A lâmina cruzada 8 é muito afi ada! Perigo de ferimentos!
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
O aparelho sofre danos se a lâmina cruzada 8 for posicionada de forma
diferente!
4) Seleccione o disco perfurado 9/disco para salsichas w pretendido.
SFW 350 C1
5) Coloque o disco perfurado selecionado 9 na aplicação frontal da picadora de carne 5 de forma que as fi xações no disco perfurado 9 encaixem nos entalhes da aplicação frontal da picadora de carne 5.
6) Quando tudo se encontrar correctamente colocado, aparafuse manualmente o anel de fecho 0.
7) A aplicação frontal da picadora de carne 5 é ligada ao bloco do motor 4 através de um fecho tipo baioneta:
Encaixe a aplicação frontal da picadora de carne 5 no bloco do motor 4,
de forma que a seta na aplicação frontal da picadora de carne 5 assente no símbolo no bloco do motor 4. O botão de bloqueio r é pressio­nado para dentro (Fig. B).
Pressione a aplicação frontal da picadora de carne 5 ligeiramente para
dentro e rode em simultâneo a abertura para enchimento na aplicação 5 até à posição central (Fig. B), de forma que a seta na abertura para enchimento indique para o símbolo . Quando a aplicação frontal da picadora de carne 5 encaixar, o botão de bloqueio r salta.
Por fi m, coloque o recipiente para enchimento 3 em cima, na abertura
para enchimento.
Para retirar, pressione o botão de bloqueio r e volte a rodar a abertu-
ra para enchimento para a direita (Fig. B) . De seguida pode retirar a aplicação frontal da picadora de carne 5.
Montar o acessório para enchimento de salsichas
Desdobre a parte desdobrável - encontra lá a descrição da sequência de mon­tagem apresentada através de imagens.
1) Retire a aplicação frontal da picadora de carne 5, como descrito em "Montar a picadora de carne".
2) Desmonte todas as peças que se encontram montadas sobre/dentro da aplicação frontal da picadora de carne 5 e limpe-as.
3) Unte todas as peças metálicas com óleo alimentar.
4) Introduza o transportador helicoidal 6, a mola 7 e a lâmina em cruz 8 novamente na aplicação frontal da picadora de carne 5.
5) Coloque o disco para salsichas w de forma que as fi xações no disco w encaixem nos entalhes da aplicação frontal da picadora de carne 5.
6) De seguida, coloque o acessório para enchimento de salsichas q à frente do disco de salsichas w.
7) Aparafuse manualmente o anel de fecho 0.
8) Monte a aplicação frontal da picadora de carne 5 como descrito em "Montar a picadora de carne".
PT
SFW 350 C1
43
PT
Montar o acessório em forma de cúpula
Desdobre a parte desdobrável - encontra lá a descrição da sequência de mon­tagem apresentada através de imagens.
1) Retire a aplicação frontal da picadora de carne 5, como descrito em "Montar a picadora de carne".
2) Retire eventuais acessórios e limpe a aplicação frontal da picadora de carne 5.
NOTA
Para o acessório em forma de cúpula e não é necessária a lâmina cru-
zada 8 com a mola 7! Se necessário, retire ambos da aplicação frontal da picadora de carne 5.
3) Unte todas as peças metálicas com óleo alimentar.
4) Coloque ambas as peças plásticas do acessório em forma de cúpula e de forma que as fi xações encaixem no anel inferior do acessório em forma de cúpula e na aplicação frontal da picadora de carne 5.
5) Quando tudo se encontrar correctamente colocado, volte a apertar o anel de fecho 0 manualmente.
6) Monte a aplicação frontal da picadora de carne 5 como descrito em "Montar a picadora de carne".
Montar o acessório para biscoitos
Desdobre a parte desdobrável - encontra lá a descrição da sequência de mon­tagem apresentada através de imagens.
1) Retire a aplicação frontal da picadora de carne 5, como descrito em "Montar a picadora de carne".
2) Retire eventuais acessórios e limpe a aplicação frontal da picadora de carne 5.
44
NOTA
Para o acessório para biscoitos 1 não é necessária a lâmina cruzada 8
com a mola 7! Se necessário, retire ambos da aplicação frontal da picado­ra de carne 5.
3) Unte todas as peças metálicas com óleo alimentar.
4) Retire a barra com formas 1 à frente do acessório para biscoitos 1.
5) Primeiro coloque o disco plástico, depois o disco metálico do acessório para biscoitos 1 na aplicação frontal da picadora de carne 5 (ver página desdobrável). Coloque o acessório para biscoitos 1 de forma que as fi xações no acessório para biscoitos 1 encaixem nos entalhes da aplicação frontal da picadora de carne 5.
6) Quando tudo se encontrar correctamente colocado, aparafuse manualmente o anel de fecho 0.
SFW 350 C1
7) Volte a encaixar a barra com formas 1 à frente no acessório para biscoitos 1. Certifi que-se de que a pega na barra com formas 1 fi ca virada para o lado oposto ao do aparelho. Caso contrário não consegue ajustar o padrão que se encontra directamente na pega.
8) Monte a aplicação frontal da picadora de carne 5 como descrito em "Montar a picadora de carne".
9) Para retirar deve primeiro remover a barra com formas 1 antes de rodar o anel de fecho 0 e poder voltar a retirar o acessório para biscoitos 1.
Funcionamento
PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO
Nunca abra a caixa do bloco do motor 4 – não se encontram quaisquer
elementos de comando aí. Se a estrutura for aberta, o direito à garantia extingue-se. Com a caixa aberta existe perigo de vida através de choque eléctrico.
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
Não utilize o aparelho por mais de 15 minutos no funcionamento
contínuo. Desligue o aparelho durante cerca 30 minutos para evitar um sobreaquecimento.
Nunca prima os botões "I" ou "<" ao mudar o sentido de rotação, se o
motor do aparelho não estiver totalmente imobilizado. O motor pode fi car danifi cado.
PT
Operar o aparelho
Quando já tiver montado os acessórios pretendidos:
1) Coloque o aparelho de forma a que este fi que completamente estável e não caia da mesa (em caso de, por exemplo, vibrações ou cabos de rede presos) ou caia à água. A trepidação durante o funcionamento é inevitável.
PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO
Nunca agarre no aparelho quando este se encontra ligado ou em funcio-
namento, tiver caído ou foi parar à água – ou em caso de outros acidentes! Em caso de emergência retire imediatamente a fi cha da tomada! Caso contrário, existe um enorme perigo de ferimentos e de morte!
2) Coloque os alimentos a processar no recipiente para enchimento 3 e posicione um recipiente de recolha à frente, sob a abertura de saída.
SFW 350 C1
45
PT
3) Prima primeiro o botão "0" z para garantir que o aparelho ainda se encontra desligado. Caso contrário existe o perigo do aparelho iniciar inadvertidamente, se a fi cha for introduzida na tomada.
4) Depois introduza a fi cha na tomada.
5) Prima o botão "I" t para ligar o aparelho.
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Pressione os alimentos unicamente com o empurrador redondo 2 na
abertura para enchimento – nunca com os dedos, garfos, cabo da colher ou semelhante. Existe um maior perigo de ferimentos e o aparelho poderia ser danifi cado.
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
Nunca exerça uma força tão forte que faça com que o motor se torne audi-
velmente mais lento. O aparelho pode fi car sobrecarregado e danifi cado.
Preparar carne
1) Utilize pedaços de carne que entrem sem problemas na abertura para enchimento. Se necessário, corte a carne. Certifi que-se de que a carne não tem quaisquer ossos ou tendões.
AVISO!
A carne picada é muito sujeita a decomposição. Certifi que-se, por isso, de
que existe uma boa higiene, quando pica a carne. Caso contrário podem verifi car-se danos para a saúde.
2) Quando tiver lido todas as indicações relativamente ao tema "Carne", pode aplicar agora o aparelho como descrito no capítulo "Operar o aparelho".
Preparar salsichas
1) Passe a carne primeiro duas vezes pela picadora de carne, antes de preparar a salsicha.
2) Para o recheio da salsicha adicione à carne picada cebola cortada, espe­ciarias e outros ingredientes, de acordo com a sua receita, e amasse bem a massa. Coloque esta no frigorífi co durante 30 min. antes de continuar a preparar as salsichas.
3) Coloque a tripa (natural ou artifi cial) sobre o acessório para enchimento de salsichas q e dê um nó na outra extremidade. Pode calcular cerca de 1,60 m de tripa para salsichas por cada kg de massa para enchimento.
46
SFW 350 C1
SUGESTÃO
Coloque previamente a tripa natural cerca de 3 horas em água morna e torça-a bem antes de a colocar no acessório. Desta forma, a tripa natural torna-se novamente elástica. Pode adquirir as tripas naturais no comércio talhante próximo de matadouros ou directamente no talho onde faz habitualmente as suas compras.
4) O recheio da salsicha é prensado para dentro da tripa pelo acessório para enchimento de salsichas q. Quando o comprimento desejado é atingido, desligue o aparelho, aperte a extremidade da salsicha e rode algumas vezes em torno do seu eixo longitudinal.
SUGESTÃO
A salsicha estica ao cozer e congelar. Por isso, não as encha demais, uma vez que podem rebentar.
5) Quando tiver lido todas as indicações relativamente ao tema "Salsichas" pode aplicar o aparelho como descrito no capítulo "Operar o aparelho".
Trabalhar com o acessório em forma de cúpula
Com o acessório em forma de cúpula e pode, com os alimentos introduzidos, formar rolos de carne ou legumes vazios, os quais pode depois rechear a gosto.
1) Passe a carne duas vezes pela picadora de carne antes de a empurrar através do acessório em forma de cúpula e.
2) Quando tiver lido todas as indicações relativamente ao tema "Acessório em forma de cúpula" pode agora aplicar o aparelho como descrito no capítulo "Operar o aparelho".
PT
Fabricar biscoitos
Quando tiver preparado uma massa para biscoitos de acordo com a sua receita e tiver montado o acessório para biscoitos 1:
1) Coloque um tabuleiro revestido com papel vegetal por baixo da abertura
2) Pressione a massa uniformemente na aplicação frontal da picadora de
3) Quando o biscoito atingiu o comprimento desejado, pare o aparelho e
4) Quando tiver lido todas as indicações relativamente ao tema “Biscoitos”,
SFW 350 C1
de saída na frente do aparelho.
carne 5 – o transportador helicoidal 6 pressiona esta através do formato seleccionado na barra com formas do acessório para biscoitos 1.
corte a massa na abertura de saída. Coloque o biscoito no tabuleiro.
pode agora aplicar o aparelho como descrito no capítulo “Operar o aparelho”.
47
PT
Em caso de erro
Se o accionamento estiver bloqueado por alimentos:
Prima o botão "0" z para parar a picadora de carne.
Mantenha o botão "<" u premido. O accionamento funciona agora para
trás. Dessa forma, os alimentos são transportados no sentido contrário para voltar a libertar o accionamento.
Se o accionamento estiver livre, solte o botão "<" u.
Prima o botão "I" t para ligar a picadora de carne.
Se não conseguir libertar o accionamento, limpe o aparelho como descrito
no capítulo "Limpeza".
Se o motor se desligar repentinamente, é possível que a protecção interna contra sobrecarga tenha sido activada. Esta tem a função de protecção do motor.
Desligue o aparelho e deixe arrefecer por aprox. 30 minutos antes de
continuar a utilizar o aparelho.
Se, mesmo assim, não obtiver qualquer resultado, aguarde mais 15 min.
Se, mesmo assim, a espera não trouxer resultados, a máquina pode estar
avariada. Neste caso, entre em contacto com o serviço de apoio ao cliente.
Se o cabo de rede estiver danifi cado ou existirem danos visíveis nas peças do aparelho :
Desligue imediatamente o aparelho, premindo o botão "0" z!
Se isto não for possível em segurança, retire a fi cha de rede.
Deixe que estes danos sejam reparados pelo serviço de apoio ao cliente,
antes de voltar a utilizar o aparelho.
Limpeza
PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO
Retire a fi cha de rede da tomada antes de limpar o aparelho. Deste modo
evita perigos de acidente devido ao arranque inadvertido inesperado e choque eléctrico.
Limpar o bloco do motor
Limpe todas as superfícies exteriores e o cabo de rede com um pano leve-
mente humedecido. Seque bem o aparelho, antes de o voltar a utilizar.
48
SFW 350 C1
PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO
Nunca mergulhe o bloco do motor em água ou outros líquidos! Caso
contrário existe perigo de morte através de choque eléctrico, se os cabos eléctricos fi carem húmidos.
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
Não utilize detergentes, abrasivos ou diluentes. Estes podem danifi car o
aparelho e deixar resíduos nos alimentos.
Limpar os acessórios
NOTA
Não lave os acessórios na máquina de lavar loiça! Estes são danifi cados!
Limpe os acessórios que entram em contacto com alimentos, ...
apenas manualmente, os acessórios não são resistentes à máquina de
lavar loiça.
com água quente e detergente apropriado aos alimentos.
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
A lâmina cruzada 8 é muito afi ada! Perigo de ferimentos!
Seque tudo muito bem antes de voltar a utilizar o aparelho.
NOTA
Após cada limpeza, volte a untar as peças de metal com um pouco de óleo
alimentar. Caso contrário, as peças de metal podem fi car manchadas!
PT
Guardar
SFW 350 C1
Coloque o cabo de alimentação (sem fi cha de rede) no compartimento
para o cabo, sob a base do aparelho. Dessa forma este fi ca protegido contra danos.
Guarde o aparelho num local seco.
Depois do aparelho secar, unte os acessórios com um pouco de óleo ali-
mentar se não pretender continuar a utilizar o aparelho de imediato. Desse modo obtém uma protecção efi caz contra corrosão.
Guarde o aparelho num local afastado do alcance das crianças e pessoas
que necessitem de vigilância. Estes nem sempre conseguem avaliar correcta­mente os potenciais perigos que existem ao manusear aparelhos eléctricos.
49
PT
Eliminação
Nunca coloque o aparelho no lixo doméstico normal. Este produto é abrangido pela Directiva Europeia 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Elimine o aparelho através de um serviço de eliminação autorizado ou das entidades de eliminação locais. Tenha atenção aos regulamentos actualmente em vigor. Em caso de dúvida, entre em contacto com a entidade de eliminação de resíduos.
Elimine todos os materiais da embalagem de forma ecológica.
Garantia e assistência técnica
Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da data de compra. Este aparelho foi fabricado com o maior cuidado e testado escrupulosamente antes da sua distribuição.
Guarde o talão de caixa como comprovativo da compra. No caso de reivindica­ção da garantia, entre em contacto com o seu ponto de assistência técnica, via telefone. Só assim pode ser garantido um envio gratuito do seu produto.
NOTA
A garantia abrange apenas defeitos de material e de fabrico, mas não da-
nos devido ao transporte, peças de desgaste ou danos em peças frágeis, por ex. interruptores ou baterias.
O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial. A garantia extingue-se no caso de utilização incorrecta e de intervenções que não foram efectuadas pelo nosso representante autorizado de assistência técnica.
Os seus direitos legais não são limitados por esta garantia. O período de ga­rantia não é prolongado pela utilização da mesma. O mesmo se aplica a peças substituídas e reparadas.
Eventuais danos ou defeitos visíveis no momento da compra devem ser notifi ca­dos imediatamente após desembalar o aparelho, o mais tardar dois dias após a data de compra.
Após expirar o período de garantia, as eventuais reparações estão sujeitas a pagamento.
O período de garantia não é prolongado pela utilização da mesma. O mesmo aplica-se a peças substituídas e reparadas.
Eventuais danos ou defeitos visíveis no momento da compra devem ser notifi ca­dos imediatamente após desembalar o aparelho, o mais tardar dois dias após a data de compra.
Após expirar o período de garantia, as eventuais reparações estão sujeitas a pagamento.
50
50
SFW 350 C1
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.pt
IAN 103776
Horário de atendimento da linha de apoio:
Segunda a sexta das 8:00 horas – 20:00 horas (HEC)
Importador
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
www.kompernass.com
Receitas
Kubbe (especialidade do Médio Oriente)
Ingredientes para a cobertura 450 g carne magra de carneiro, vitela ou de vaca 150 g de farinha 1 colher de chá de pimenta (cravinho) 1 colher de chá de noz moscada 1 pitada de chili em pó 1 pitada de pimenta
PT
SFW 350 C1
Ingredientes para o recheio de carne 700 g de carne de borrego 1 1/2 colher de sopa de azeite 1 1/2 colher de sopa de cebola picada 1/2 colher de chá de pimenta (cravinho) 1/2 colher de chá de sal 1 1/2 colher de sopa de farinha
51
PT
Para a cobertura passe a carne duas vezes pela picadora de carne (primeiro com o disco perfurado grosso e depois com o fi no 9) e junte com os ingredientes. Esta massa também deve ser picada duas vezes com a picadora de carne. Substituir o disco perfurado 9 pelo acessório em forma de cúpula e (ver capítulo "Montar o acessório em forma de cúpula").
Formar as coberturas Kubbe com o acessório em forma de cúpula e e levar ao frigforífi co.
Recheio: Passar a carne duas vezes com a máquina de passa carne (primeiro com disco
perfurado grosso e depois com o fi no 9). Salteie as cebolas e misture bem com a carne e os restantes ingredientes.
Encha as pequenas coberturas em forma de cúpula com este recheio e frite.
Recheios alternativo: 250 g de brócolos cozidos a vapor ou 250 g de courgetes cozidas a vapor ou 250 g de arroz cozido
Salsicha de churrasco fresca
Ingredientes: 300 g de carne magra de vaca 500 g de carne magra de porco 200 g de toucinho 20 g de sal 1/2 colher de sopa de pimenta branca, moída 1 colher de chá de cominhos 1/2 colher de chá de noz moscada
52
A carne de vaca, de porco e toucinho devem ser picadas duas vezes na picadora de carne.
Adicione as especiarias misturadas, bem como o sal e mexa durante 5 minutos. Leve o recheio ao frigorifi co durante aprox. 30 minutos. Rechear as salsichas de
acordo com as instruções (ver capítulo "Preparar salsichas") e fechar pequenas salsichas de 25 cm de comprimento.
Consumir a salsicha para churrasco no próprio dia, bem frita.
SFW 350 C1
Biscoitos
Ingredientes: 500 g de manteiga 500 g de açúcar 2 - 3 pacotinhos de açúcar baunilhado 1 pacotinho de pudim de baunilha 1/4 colher de chá de sal 1 ovo 4 gemas de ovo 800 g de farinha (tipo 405) 2 colheres de chá de fermento em pó 200 g de amêndoas moídas (branqueadas) raspa de um limão
Bata a manteiga até fi car em creme. Adicionar os restantes ingredientes gradual­mente e amassar bem a massa. Deixar levedar a massa coberta durante, aprox. 12 horas, (p.ex. durante a noite) no frigorifi co. Depois, passá-la pela picadora de carne com o acessório para biscoitos 1. Coloque os biscoitos num tabuleiro forrado com papel vegetal. Coza os biscoitos, no forno pré-aquecido, a 180°C durante aprox.10-15 minutos, até fi carem dourados.
PT
SFW 350 C1
53
54
SFW 350 C1
Index
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Limited liability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Items supplied / Component description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Assembly / Disassembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Assembling the meat grinder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Assembling the sausage stuff er attachment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Assembling the kubbe attachment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Assembling the biscuit attachments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Operating the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Processing meat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Processing sausage meat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Using the kubbe attachment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Making biscuits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Non-functionality . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Cleaning the motor block . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Cleaning the accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Warranty and Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
GB MT
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Recipes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Kubbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Fresh Grill Sausages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Biscuits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
SFW 350 C1
55
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions
are a part of this product. They contain important information in regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use the product only as described and only for the specifi ed areas of application. Retain these instructions for future reference. In addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner.
GB MT
Copyright
This documentation is copyright protected. Any copying or reproduction of it, including as extracts, as well as the reproduction
of images, also in an altered state, is only permitted with the written authorisation of the manufacturer.
Limited liability
All technical information, data and instructions for the installation, connection and operation contained in these operating instructions correspond to the latest available at the time of printing and, to the best of our knowledge, take into account our previous experience and know-how.
No claims can be derived from the details, illustrations and descriptions in these instructions.
The manufacturer assumes no responsibility for damage caused by failure to ob­serve these instructions, improper use, incompetent repairs, making unauthorised modifi cations or for using unapproved replacement parts.
Intended use
This appliance is intended only for the preparation of food in quantities expected in domestic households:
Mincing fresh meat,Making sausages with natural or artifi cial sausage skin,Making biscuits
This appliance is not intended for the processing of frozen foods or other hard foodstuff s, e.g. bones or nuts, or for use in commercial or industrial environments.
56
SFW 350 C1
Items supplied / Component description
Figure A:
1 Biscuit attachment with pattern strips 2 Stodger 3 Feeding tray 4 Motor unit 5 Meat grinder casing made of metal 6 Transport screw 7 Spring 8 Cross blade 9 Cutting discs for coarse and fi ne mincing 0 Ring clamp q Sausage stuff er attachment w Sausage disc e Kubbe attachment
Figure B: r Locking button
Figure C:
t Taste „I“ z Taste „0“ u Taste „<“
GB MT
Technical data
Voltage 220 - 240 V ∼, 50 Hz Power consumption 250 - 350 W
Protection class
C.O. Time 15 minutes
C.O. Time
The C.O. Time (Continuous Operation) details how long an appliance may be used without the motor overheating and being damaged. After the appliance has run for this period it must be switched off until the motor has cooled itself down.
SFW 350 C1
II /
57
GB MT
Safety instructions
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Ensure that the power cable does not become damaged. Protect
the cable from heat and ensure that it cannot be trapped or clamped.
Arrange for damaged power cables and/or plugs to be replaced
as soon as possible by a qualifi ed specialist or by Customer Services.
Use the appliance only in dry indoor areas, not outdoors.
Never immerse the motor block in water or any other liquid! If you do, then you could receive a potentially fatal electric shock.
WARNING!
Never use the appliance for purposes other than those listed
here. There will be a major risk of serious accidents should you try to neutralise the safety fi tments on the appliance!
WARNING! RISK OF INJURY!
Never put your hand into the openings of the appliance. Do not
insert any objects of any kind into the openings – except for the appropriate stodger and the foodstuff to be processed. If you do, there will be a serious risk of accidents!
Unplug the appliance from the power source before attaching or
removing accessories.
Do not leave the appliance unsupervised when it is ready for use.
To avoid it being switched on accidentally, always unplug the ap­pliance after use or during breaks.
Only use the original accessory parts for this appliance. Other
accessories may not meet the safety requirements.
58
SFW 350 C1
WARNING! RISK OF INJURY!
Never operate the appliance in a no-load condition. This could
irreparably damage the appliance.
Before changing accessories or additional parts that are in mo-
tion during operation, the appliance must be switched off and disconnected from mains power.
Never use the appliance for purposes other than those described
in these instructions.
Warning – the cross blade is very sharp! Always take care when
handling and cleaning the appliance.
The appliance should always be disconnected from the mains
when unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
This appliance may not be used by children.The appliance and its connecting cable must be kept away from
children.
This appliance may be used by persons with limited physical, sen-
sory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks.
The appliance must not be used as a plaything by children.
GB MT
SFW 350 C1
59
GB MT
Assembly / Disassembly
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
All accessories are coated with a thin fi lm of oil to protect them from corrosion.
Therefore, carefully clean all of the parts before using the appliance for the fi rst time, as described in detail in the chapter "Cleaning". After subsequent usage, always apply a light coating of cooking oil to the metallic components.
Assembling the meat grinder
Unfold the fold-out side. There you will fi nd the step-by-step illustrations for as­sembling the appliance.
1) Place the transport screw 6 in the meat grinder casing 5.
2) Place the spring 7 onto the transport screw 6.
3) Then fi t the cross blade 8 on so that the sharp side points away from the spring 7. Ensure that the square opening in the cross blade 8 is placed correctly on the square axle.
60
WARNING! RISK OF INJURY!
The cross blade 8 is very sharp! Risk of injury!
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
The appliance will be damaged if the cross blade 8 is inserted the other
way around!
4) Select the appropriate cutting disc 9/sausage disc w.
SFW 350 C1
5) Place your selected cutting disc 9 into the meat grinder casing 5 so that the fi xings on the cutting disc 9 are located in the openings in the meat grinder casing 5.
6) After everything has been correctly assembled, screw the ring clamp 0 back on hand-tight.
7) The ready-assembled meat grinder casing 5 is connected by a bayonet connector to the motor block 4:
Insert the meat grinder casing 5 into the motor block 4 such that the
arrow on the meat grinder casing 5 lies against the symbol motor unit 4. The locking button r presses itself in (Fig. B).
Lightly press the meat grinder casing 5 in and at the same time turn
the feeding shaft on the meat grinder casing 5 into the middle position (Fig. B) so that the arrow on the feeding shaft points to the symbol When the meat grinder casing 5 engages, the locking button r
springs out.
Finally, place the feeding tray 3 on top of the feeding funnel.To dismantle it, press the locking button r and turn the feeding funnel
to the right (Fig. B)
. You can now pull the meat grinder casing 5 out.
Assembling the sausage stuff er attachment
Unfold the fold-out side - there you will fi nd the step-by-step illustrations for as­sembling the appliance.
1) Remove the meat grinder casing 5 as described under “Assembling the meat grinder”.
2) Dismantle all parts which are fi tted to/in the meat grinder casing 5 and clean them.
3) Coat all metal parts with cooking oil.
4) Put the transport screw 6, the spring 7 and the cross blade 8 back into the meat grinder casing 5.
5) Insert the sausage disc w so that the fi xings on the sausage disc w are located in the openings in the meat grinder casing 5.
6) Then place the sausage stuff er attachment q before the sausage disc w.
7) Screw the ring clamp 0 on hand-tight.
8) Assemble the meat grinder casing 5 as described under “Assembling the meat grinder”.
on the
GB MT
.
SFW 350 C1
61
GB MT
Assembling the kubbe attachment
Unfold the fold-out side. There you will fi nd the step-by-step illustrations for as­sembling the appliance.
1) Remove the meat grinder casing 5 as described under “Assembling the meat grinder”.
2) Disassemble any attachments that might be fi tted and clean the meat grinder casing 5.
NOTICE
For the kubbe attachment e, the cross blade 8 with the spring 7 is not
required! If need be, remove them both from the meat grinder casing 5.
3) Coat all metal parts with cooking oil.
4) Insert the two plastic parts of the kubbe attachment e so that the fi xings on the bottom kubbe attachment e ring are located in the openings in the meat grinder casing 5.
5) When everything has been attached correctly, screw the ring clamp 0 back on hand-tight.
6) Assemble the meat grinder casing 5 as described under “Assembling the meat grinder”.
Assembling the biscuit attachments
Unfold the fold-out side. There you will fi nd the step-by-step illustrations for as­sembling the appliance.
1) Remove the meat grinder casing 5 as described under “Assembling the meat grinder”.
2) Disassemble any attachments that might be fi tted and clean the meat grinder casing 5.
62
NOTICE
For the biscuit attachment 1, the cross blade 8 with the spring 7 is not
required! If need be, remove them both from the meat grinder casing 5.
3) Coat all metal parts with cooking oil.
4) Pull the pattern strips 1 away from the front of the biscuit attachment 1.
5) First place the plastic disc and then the metal disc of the biscuit attachment 1 into the meat grinder casing 5 (see fold-out side). Insert the biscuit attach- ment 1. so that the fi xings on the biscuit attachment 1. are located in the openings in the meat grinder casing 5.
6) After everything has been correctly assembled, screw the ring clamp 0 back on hand-tight.
SFW 350 C1
7) Replace the pattern strips 1 back in to the front of the biscuit attachment 1. Ensure that the grip on the pattern strips 1 points away from the appliance. If it does not, you will not be able to adjust the pattern, which is located directly on the grip.
8) Assemble the meat grinder casing 5 as described under “Assembling the meat grinder”.
9) To dismantle it, you must fi rst remove the pattern strips 1 before you can screw the ring clamp 0 open and take the biscuit attachment 1 back out.
Operation
RISK OF ELECTRIC SHOCK
NEVER open the housing of the motor block 4 – it does not contain any
user-serviceable elements. If the housing is opened, the warranty becomes void. If the housing is opened, there is a risk of receiving a potentially fatal electric shock.
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
Do not use the appliance for longer than 15 minutes continuously. To avoid
an overheating of the appliance, after such a period switch it off and allow it to cool down for ca. 30 minutes.
NEVER activate the buttons "I" or "<", during a change of rotation direction,
if the appliance motor has not come to a complete stop. This could dam­age the motor.
Operating the appliance
Once the appropriate attachments have been fi xed:
1) Place the appliance where it will at all times be absolutely stable and under no circumstances could it fall off of the work surface or in any way come into contact with water (due to vibrations or becoming snagged in the power cable). Vibration is unavoidable when it is working.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Never touch an appliance, which is plugged in or is operational when it
happens, that falls or lands in water – or in the case of other emergencies! First disconnect the appliance from the mains power source in all emergency situations! Otherwise you run the risk of serious injury or loss of life!
2) Put the food which is to be processed in the feeding tray 3 and place a catchment container at the front under the exit opening.
GB MT
SFW 350 C1
63
GB MT
3) First press the button “0” z to check that the appliance is still switched off . Otherwise there is a risk that the appliance could unintentionally start when the plug is inserted into the power socket.
4) Then insert the plug into a mains power socket.
5) Press the button “I” t to start the appliance.
WARNING! RISK OF INJURY!
Push the foodstuff into the feeding shaft ONLY with the round stodger 2
NEVER with one’s fi ngers, forks, spoons or similar objects. That could lead to physical injury and also damage the appliance.
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
Do not ever press so hard that the motor gets audibly slower. This could
overburden the machine and damage it.
Processing meat
1) Use pieces of meat that fi t easily into the feeding funnel. If necessary, cut the meat to size beforehand. Check that the meat does not have any bones and or tendons.
WARNING!
Minced meat is very prone to bacterial contamination. Therefore take care
to maintain good hygiene when processing meat. If you do not, it may cause serious health problems.
2) When you have read and understood all of the instructions on the topic ”Meat“, you can now use the appliance as described in the chapter “Operating the appliance”.
Processing sausage meat
1) Pass meat through the meat grinder twice before using it as sausage stuffi ng.
2) To make sausage stuffi ng, add some chopped onions, spices and other ingredients to the minced meat, as per your recipe, and knead the mixture well. Refrigerate this for 30 minutes before processing it further.
3) Pull one end of the sausage skin (natural or artifi cial sausage skin) onto the sausage stuff er attachment q and tie a knot in the other end. For 1 kg of the fi lling, you will need approximately 1.60 m of sausage skin.
64
SFW 350 C1
TIP!
Soak the natural sausage skin in lukewarm water for about 3 hours before using it and wring it out before attaching it. This will make the natural sau­sage skin more elastic. Natural sausage skins are available from butcher suppliers close to slaughter houses or from your family butcher.
4) The sausage mixture will be pressed into the sausage skin by the sausage stuff er attachment q. When it is long enough switch the appliance off , press the sausage together at the ends and rotate it a couple of times along its longitudinal axis.
TIP!
Sausage meat tends to expand when cooked or frozen. Therefore, to prevent it from bursting it is best not to overstuff the sausage.
5) When you have read and understood all of the instructions on the topic ”Sausage”, you can now use the appliance as described in the chapter “Operating the appliance”.
Using the kubbe attachment
With the kubbe attachment e foodstuff s can be processed to form hollow rolls of meat or vegetables, which can then be stuff ed as desired.
1) First put the meat through the meat grinder twice before pressing it through the kubbe attachment e.
2) When you have read and understood all of the instructions on the topic “Kubbe-Attachment”, you can now use the appliance as described in the chapter “Operating the appliance”.
GB MT
Making biscuits
After you have made the biscuit pastry according to your recipe, and after having fi xed the biscuit attachment 1:
1) Line a small baking tray with greaseproof paper and place or hold it directly
2) Press pastry evenly into the meat grinder casing 5 – the transport screw 6
3) When the biscuit is the required length, stop the appliance and break the
4) When you have read and understood all of the instructions on the topic
SFW 350 C1
under the exit opening at the front of the appliance.
then pushes it through the selected design on the design motif strip of the biscuit attachment 1.
pastry off at the exit opening. Lay the biscuits on the baking tray.
“Biscuits”, you can now use the appliance as described in the chapter “Operating the appliance”.
65
GB MT
Non-functionality
If the drive is blocked by accumulated food:
Press the button “0” z to stop the meat grinder.
Press and hold the button “<” u. The appliance will now run in the reverse
direction. This enables you to transport the food which has become stuck a short way backwards, and the motor to run freely again.
When the drive runs smoothly again, release the “<” u button.
Press the button “I” t to re-start the meat grinder.
If you do not succeed in getting the drive free with this, clean the appliance
as described in the chapter “Cleaning”.
Should the motor suddenly stop, it could be due to automatic activation of the internal overload fuse. This is intended to protect the motor.
Switch the appliance off and allow it cool down for approximately 30 minutes
before continuing to use it.
Should this not work, wait for a further 15 minutes.
If it still does not function at the end of this period, this indicates a technical
problem. In this case, contact the Customer Service Centre.
If the power cable is damaged or the accessories are visibly damaged:
Immediately switch the appliance off by pressing the “0” z button!
If this is not possible without risk to personal safety, disconnect the plug from
the mains power socket.
Arrange for the defective parts to be repaired by Customer Services before
re-using the appliance.
Cleaning
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Disconnect the plug from the mains power socket before cleaning the appli-
ance. In this way accidents caused by the inadvertent switching on of the appliance and electric shocks can be avoided.
Cleaning the motor block
Clean the exterior surfaces and the power cable with a slightly damp cloth.
Dry the appliance well before re-using it.
66
SFW 350 C1
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Never immerse the motor block in water or any other liquid! Should this
occur, you are at risk of a potentially fatal electric shock if permeating moisture makes contact with the electrical wiring.
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
Never use detergents, abrasive cleaners or solvents. These could damage
the appliance and leave residues on the foodstuff s.
Cleaning the accessories
NOTICE
Do not clean the accessories in a dishwasher! This could cause damage to
them!
Clean the accessories that could come in contact with foodstuff s, ...
by hand only, the accessories are not dishwasher safe.with hot water and a household detergent suitable for use with foods.
WARNING! RISK OF INJURY!
The cross blade 8 is very sharp! Risk of injury!
Dry all parts thoroughly, before re-using the appliance.
NOTICE
Apply a light coating of cooking oil to all metallic components after each
cleaning Otherwise, metal parts can discolour!
Storage
Push the power cable (but not the plug) into the cable storage shaft under
the appliance base. There it is protected from damage.
Store the appliance at a dry location.
After drying the metal attachments coat them lightly with a little cooking oil –
if you are not going to use the appliance immediately. This will protect them from corrosion.
Store the appliance where it will be out of reach of children and people
requiring supervision. They are not always able to correctly assess the potential risks involved with using electrical appliances.
GB MT
SFW 350 C1
67
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your com-
munity waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
GB MT
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. This appli­ance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
NOTICE
The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, not
for transport damages, worn parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries.
The appliance is intended for domestic use only, NOT for commercial purposes. If this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse, or modifi cations not carried out by one of our authorised sales and service outlets, the warranty will be considered void.
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period is not extended by repairs eff ected under warranty. This applies also to replaced and repaired parts.
Damages or defects discovered after purchase are to be reported directly after unpacking, at the latest two days after the purchase date.
Repairs carried out after lapse of the warranty period are subject to charge. The warranty period is not extended by repairs eff ected under warranty.
This applies also to replaced and repaired parts. Damages or defects discovered after purchase are to be reported directly after
unpacking, at the latest two days after the purchase date. Repairs carried out after lapse of the warranty period are subject to charge.
68
68
SFW 350 C1
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 103776
Service Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 103776
Hotline availability: Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
www.kompernass.com
Recipes
Kubbe
Ingredients for the wrapping 450 g of lean Lamb, Veal or Beef 150 g Flour 1 Tsp Pimento (type of pepper) 1 Tsp Nutmeg 1 Pinch Chili powder 1 Pinch Pepper
Ingredients for the meat fi lling 700 g Mutton 1 1/2 Tbsp. Olive oil 1 1/2 Tbsp Onions, fi nely chopped 1/2 Tsp Pimento (type of pepper) 1/2 Tsp. Salt 1 1/2 Tbsp Flour
GB MT
SFW 350 C1
69
GB MT
Pass the meat for the wrapping through the meat grinder twice (fi rst with the coarse and then with the fi ne cutting discs 9) and then combine it with the ingredients. Then pass this mixture through the meat grinder twice. Exchange the cutting disc 9 for the Kubbe attachment e (see chapter “ Assembling the kubbe attachment”).
Shape the Kubbe wrappers with the Kubbe attachment e and then freeze them.
Filling: Pass the meat through the meat grinder twice (fi rst with the coarse and then with
the fi ne cutting discs 9). Saute the onions and then mix them well with the meat and other ingredients. Fill the Kubbe wrappers and fry until done.
Alternative Fillings: 250 g steamed Broccoli or 250 g steamed Zucchini or 250 g cooked Rice
Fresh Grill Sausages
Ingredients: 300 g lean Beef 500 g lean Pork 200 g Shoulder bacon 20 g Salt 1/2 Tsp ground white Pepper 1 Tsp Caraway 1/2 Tsp Nutmeg
70
Pass the beef, pork and bacon through the meat grinder twice. Add the mixed spices and salt and thoroughly knead for 5 minutes. Place the sausage fi lling in the refrigerator for ca. 30 minutes. Fill the skins with
sausage meat as detailed (see chapter “Preparing sausage”) and make sausages of ca. 25 cm in length.
Grill the sausages well and eat them on the same day.
SFW 350 C1
Biscuits
Ingredients: 500 g butter 500 g sugar 2 - 3 packets of vanilla sugar 1 packet of vanilla custard 1/4 tsp salt 1 egg 4 egg yolks 800 g plain fl our 2 tbsp baking powder 200 g ground (blanched) almonds Zest of a lemon
Beat the butter until fl uff y. Add the remaining ingredients one after another and knead well into the dough. Cover the fi nished dough and allow to stand for around 12 hours in the fridge (e.g. overnight). Then pass it through the meat grinder with the biscuit attachment 1. Place the biscuits on a baking tray lined with baking paper. Bake the biscuits in a pre-heated oven at 180°C for approx. 10 - 15 minutes until golden brown.
GB MT
SFW 350 C1
71
72
SFW 350 C1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Urheberrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Haftungsbeschränkung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Lieferumfang / Teilebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Zusammenbauen / Zerlegen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Fleischwolf zusammenbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Wurst-Stopf-Aufsatz montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Kubbe-Aufsatz montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Spritzgebäck-Aufsatz montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Das Gerät bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Fleisch verarbeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Wurst verarbeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Arbeiten mit dem Kubbe-Aufsatz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Spritzgebäck herstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
DE AT
CH
Im Fehlerfall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Motorblock reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Zubehörteile reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Garantie und Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Rezepte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Kubbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Frische Rostbratwurst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Spritzgebäck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
SFW 350 C1
73
DE AT
CH
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedie-
nungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händi­gen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftli­cher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für den Anschluss und die Bedienung entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeach­tung der Anleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich vorgesehen für das Verarbeiten von ausschließlich Lebensmitteln in haushaltsüblichen Mengen im privaten Haushalt:
Durchdrehen von frischem Fleisch,Herstellen von Wurst in Natur- oder Kunstdarm,Herstellung von Spritzgebäck
Das Gerät ist nicht vorgesehen für das Verarbeiten von gefrorenen oder ander­weitig harten Lebensmitteln, z.B. Knochen oder Nüsse, und nicht in gewerblichen oder industriellen Bereichen.
74
SFW 350 C1
Lieferumfang / Teilebeschreibung
Abbildung A:
1 Spritzgebäck-Aufsatz mit Musterstreifen 2 Stopfer 3 Einfüllschale 4 Motorblock 5 Fleischwolfvorsatz aus Metall 6 Transportschnecke 7 Feder 8 Kreuzmesser 9 grobe und feine Lochscheibe 0 Verschlussring q Wurst-Stopf-Aufsatz w Wurstscheibe e Kubbe-Aufsatz
Abbildung B: r Verriegelungsknopf
Abbildung C:
t Taste „I“ z Taste „0“ u Taste „<“
DE AT
CH
Technische Daten
Spannung 220 - 240 V ∼, 50 Hz Leistungsaufnahme 250 - 350 W
Schutzklasse
KB-Zeit 15 Minuten
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor ab­gekühlt hat.
SFW 350 C1
II /
75
DE AT
CH
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht beschädigt wird.
Halten Sie es von heißen Bereichen fern und führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt werden kann.
Lassen Sie beschädigte Netzkabel oder Netzstecker sofort von
autorisiertem Fachpersonal ersetzen, um Gefährdungen zu ver­meiden.
Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Räumen, nicht im
Freien.
Tauchen Sie den Motorblock niemals in Wasser oder an­dere Flüssigkeiten! Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
WARNUNG!
Verwenden Sie das Gerät niemals für andere Zwecke, als hier
beschrieben. Es besteht erhebliche Unfallgefahr, wenn Sie durch Fehlverwendung die Schutzvorrichtungen am Gerät außer Funktion setzen!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Fassen Sie niemals in Öff nungen am Gerät. Führen Sie niemals
irgend-welche Gegenstände dort hinein – mit Ausnahme der je­weils zum Aufsatz gehörenden Stopfer und den zu verarbeitenden Lebensmitteln. Andernfalls kann erhebliche Unfallgefahr bestehen!
Ziehen Sie erst den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Zube-
hörteile aufstecken oder abnehmen.
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es betriebs-
bereit ist. Ziehen Sie nach Gebrauch oder bei Arbeitsunterbre­chungen stets den Stecker aus der Steckdose, um versehentliches Anlaufen zu vermeiden.
Verwenden Sie nur die Original- Zubehörteile zu diesem Gerät.
Andere Teile sind dafür möglicherweise nicht ausreichend sicher.
76
SFW 350 C1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Betreiben Sie das Gerät nie im Leerzustand. Das kann das Gerät
irreparabel beschädigen.
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt sein.
Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in die-
ser Anleitung beschrieben.
Vorsicht: das Kreuzmesser ist sehr scharf! Gehen Sie beim Um-
gang und Reinigen des Gerätes stets vorsichtig vor.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam-
menbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wur­den und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
DE AT
CH
SFW 350 C1
77
DE AT
CH
Zusammenbauen / Zerlegen
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Sämtliche Zubehörteile sind mit einem dünnen Ölfi lm versehen, um diese
vor Korrosion zu schützen. Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch daher sämtliche Teile sorgfältig, wie im Kapitel „Reinigen“ ausführlich beschrie­ben. Reiben Sie danach alle Metallteile mit etwas Speiseöl ein.
Fleischwolf zusammenbauen
Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie fi nden dort die Zusammenbau-Reihenfol­ge bildlich dargestellt.
1) Setzen Sie die Transportschnecke 6 in den Fleischwolfvorsatz 5.
2) Stecken Sie die Feder 7 auf die Transportschnecke 6.
3) Setzen Sie dann das Kreuzmesser 8 so ein, dass die Seite mit den Messern von der Feder 7 weg zeigt. Achten Sie darauf, dass die eckige Aussparung des Kreuzmessers 8 korrekt auf der eckigen Achse liegt.
78
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Kreuzmesser 8 ist sehr scharf! Verletzungsgefahr!
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Das Gerät wird beschädigt, wenn das Kreuzmesser 8 anders herum
eingesetzt wird!
4) Wählen Sie die gewünschte Lochscheibe 9/Wurstscheibe w.
SFW 350 C1
5) Legen Sie die ausgewählte Lochscheibe 9 so in den Fleischwolfvorsatz 5 ein, dass die Fixierungen an der Lochscheibe 9 in den Aussparungen am Fleischwolfvorsatz 5 liegen.
6) Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie den Verschlussring 0 handfest auf.
7) Der fertig montierte Fleischwolfvorsatz 5 wird über einen Bajonett- Verschluss mit dem Motorblock 4 verbunden:
Stecken Sie den Fleischwolfvorsatz 5 in den Motorblock 4, so dass
der Pfeil am Fleischwolfvorsatz 5 am Symbol am Motorblock 4 liegt. Der Verriegelungsknopf
Drücken Sie den Fleischwolfvorsatz 5 leicht hinein und drehen Sie
dabei den Einfüllschacht am Fleischwolfvorsatz 5 in die Mittelposition (Abb. B), so dass der Pfeil am Einfüllschacht auf das Symbol zeigt. Wenn der Fleischwolfvorsatz 5 einrastet, springt der Verriegelungs-
knopf r heraus.
Setzen Sie zum Schluss die Einfüllschale 3 oben auf den Einfüllschacht.Zum Abnehmen drücken Sie den Verriegelungsknopf r und drehen den
Einfüllschacht wieder nach rechts (Abb. B) . Danach können Sie den
Fleischwolfvorsatz 5 heraus ziehen.
Wurst-Stopf-Aufsatz montieren
Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie fi nden dort die Zusammenbau-Reihenfol­ge bildlich dargestellt.
1) Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz 5, wie unter „Fleischwolf zusammen­bauen“ beschrieben, ab.
2) Nehmen Sie alle Teile, die am/im Fleischwolfvorsatz 5 montiert sind, auseinan- der und reinigen Sie diese.
3) Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab.
4) Setzen Sie die Transportschnecke 6, die Feder 7 und das Kreuzmesser 8 wieder in den Fleischwolfvorsatz 5 ein.
5) Legen Sie die Wurstscheibe w so ein, dass die Fixierungen an der Wurst­scheibe w in den Aussparungen am Fleischwolfvorsatz 5 liegen.
6) Setzen Sie dann den Wurst-Stopf-Aufsatz q vor die Wurstscheibe w.
7) Schrauben Sie den Verschlussring 0 handfest auf.
8) Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz 5 wie unter „Fleischwolf zusammen­bauen“ beschrieben.
r drückt sich hinein (Abb. B).
DE AT
CH
SFW 350 C1
79
DE AT
CH
Kubbe-Aufsatz montieren
Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie fi nden dort die Zusammenbau-Reihenfol­ge bildlich dargestellt.
1) Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz 5, wie unter „Fleischwolf zusammen­bauen“ beschrieben, ab.
2) Nehmen Sie eventuelle Aufsätze ab und reinigen Sie den Fleischwolfvorsatz 5.
HINWEIS
Für den Kubbe-Aufsatz e wird das Kreuzmesser 8 mit der Feder 7 nicht
benötigt! Nehmen Sie beides ggf. aus dem Fleischwolfvorsatz 5 heraus.
3) Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab.
4) Legen Sie die beiden Kunststoff teile des Kubbe-Aufsatzes e so ein, dass die Fixierungen am unteren Ring des Kubbe-Aufsatzes e in den Aussparungen am Fleischwolfvorsatz 5 liegen.
5) Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie den Verschlussring 0 wieder handfest auf.
6) Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz 5 wie unter „Fleischwolf zusammen­bauen“ beschrieben.
Spritzgebäck-Aufsatz montieren
Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie fi nden dort die Zusammenbau-Reihenfol­ge bildlich dargestellt.
1) Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz 5, wie unter „Fleischwolf zusammen­bauen“ beschrieben, ab.
2) Nehmen Sie eventuelle Aufsätze ab und reinigen Sie den Fleischwolfvorsatz 5.
80
HINWEIS
Für den Spritzgebäck-Aufsatz 1 wird das Kreuzmesser 8 mit der Feder 7
nicht benötigt! Nehmen Sie beides ggf. aus dem Fleischwolfvorsatz 5 heraus.
3) Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab.
4) Ziehen Sie den Musterstreifen 1 vorne vom Spritzgebäck-Aufsatz 1 ab.
5) Setzen Sie zuerst die Plastikscheibe, dann die Metallscheibe des Spritzge­bäck-Aufsatzes 1 in den Fleischwolfvorsatz 5 (siehe Ausklappseite). Legen Sie den Spritzgebäck-Aufsatz 1 so ein, dass die Fixierungen am Spritzge­bäck-Aufsatz 1 in den Aussparungen am Fleischwolfvorsatz 5 liegen.
6) Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie den Verschlussring 0 hand- fest auf.
SFW 350 C1
7) Stecken Sie den Musterstreifen 1 wieder vorne in den Spritzgebäck-Aufsatz
8) Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz 5 wie unter „Fleischwolf zusammen-
9) Zum Abnehmen müssen Sie erst wieder den Musterstreifen 1 abziehen,
Bedienen
1. Achten Sie darauf, dass der Griff am Musterstreifen 1 vom Gerät weg zeigt. Ansonsten können Sie das Muster, welches sich direkt am Griff befi n­det, nicht einstellen.
bauen“ beschrieben.
bevor Sie den Verschlussring 0 abdrehen und den Spritzgebäck-Aufsatz 1 wieder herausnehmen können.
STROMSCHLAGGEFAHR
Öff nen Sie niemals das Gehäuse des Motorblocks 4 – es befi nden sich
keinerlei Bedienelemente darin. Wird das Gehäuse geöff net, so erlischt der Garantieanspruch. Bei geöff netem Gehäuse besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Verwenden Sie das Gerät nicht länger als 15 Minuten im Dauerbetrieb.
Lassen Sie das Gerät anschließend etwa 30 Minuten ausgeschaltet, um ein Überhitzen zu vermeiden.
Drücken Sie nie die Tasten „I“ oder „<“ bei Laufrichtungswechsel, solange
der Motor des Gerätes nicht vollständig still steht. Der Motor kann beschä­digt werden.
Das Gerät bedienen
Wenn Sie die gewünschten Aufsätze montiert haben:
1) Stellen Sie das Gerät so auf, dass es absolut stabil steht und auf keinen Fall (z.B. durch Vibrationen oder Verfangen im Netzkabel) vom Tisch stürzen oder in die Nähe von off enem Wasser gelangen kann. Erschütterungen sind bei laufendem Betrieb unvermeidlich.
STROMSCHLAGGEFAHR
Greifen Sie nie nach einem angeschlossenen oder sogar laufenden Gerät,
wenn es stürzen oder in Wasser geraten sollte – oder bei sonstigen Notfäl­len! Ziehen Sie im Notfall sofort den Netzstecker! Andernfalls besteht akute Verletzungs- und Lebensgefahr!.
DE AT
CH
SFW 350 C1
2) Legen Sie die zu verarbeitenden Lebensmittel in die Einfüllschale 3 und stellen Sie ein Auff anggefäß vorne unter die Austrittsöff nung.
81
3) Drücken Sie erst die Taste „0“ z, um sicher zu gehen, dass das Gerät noch ausgeschaltet ist. Ansonsten besteht die Gefahr, dass das Gerät unbeabsich­tigt startet, wenn der Netzstecker in die Netzsteckdose gesteckt wird.
4) Stecken Sie dann den Netzstecker in die Steckdose.
5) Drücken Sie die Taste „I“
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Drücken Sie die Lebensmittel ausschließlich mit dem runden Stopfer 2
in den Einfüllschacht – nie mit den Fingern, Gabeln, Löff elstielen oder ähnlichem. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr und das Gerät könnte beschädigt werden.
t, um das Gerät einzuschalten.
DE AT
CH
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Drücken Sie nie so fest, dass der Motor hörbar langsamer wird. Andern-
falls kann das Gerät überlastet und beschädigt werden.
Fleisch verarbeiten
1) Verwenden Sie Fleischstücke, die problemlos in den Einfüllschacht passen. Schneiden Sie das Fleisch gegebenenfalls vor. Achten Sie darauf, dass das Fleisch keine Knochen oder Sehnen hat.
WARNUNG!
Hackfl eisch ist sehr anfällig für Verkeimung. Achten Sie daher auf eine gute
Hygiene, wenn Sie Fleisch verarbeiten. Ansonsten kann es zu gesundheitli­chen Beeinträchtigungen kommen.
2) Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Fleisch“ gelesen haben, können Sie das Gerät nun einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“ beschrieben.
Wurst verarbeiten
1) Drehen Sie das Fleisch erst zweimal durch den Fleischwolf, bevor Sie dieses zur Wurst verarbeiten.
2) Für die Wurstfüllung fügen Sie dem Hackfl eisch klein geschnittene Zwiebeln, Gewürze und weitere Zutaten nach Ihrem Rezept hinzu und kneten die Mas­se gut durch. Stellen Sie diese, vor der weiteren Verarbeitung, für 30 Min. in den Kühlschrank.
3) Stülpen Sie den Wurstdarm (Natur- oder Kunstdarm) über den Wurst- Stopf­Aufsatz q und knoten Sie das andere Ende zu. Für je 1 kg Füllmasse können Sie etwa 1,60 m Wurstdarm kalkulieren.
82
SFW 350 C1
TIPP
Legen Sie Naturdarm vorher etwa 3 Stunden in lauwarmes Wasser und wringen Sie diesen vor dem Aufstülpen aus. Naturdarm wird so wieder elastisch. Naturdärme bekommen Sie im Metzgerbedarfhandel in der Nähe von Schlachthöfen oder von Ihrem Metzger.
4) Die Wurstfüllung wird durch den Wurst-Stopf-Aufsatz q in den Wurstdarm gepresst. Wenn die gewünschte Länge erreicht ist, schalten Sie das Gerät aus, drücken die Wurst am Ende zusammen und drehen sie ein paar Mal um ihre Längsachse.
TIPP
Wurst dehnt sich beim Kochen und Einfrieren aus. Überfüllen Sie diese daher nicht, die Wurst könnte sonst platzen.
5) Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Wurst“ gelesen haben, können Sie das Gerät nun einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“ beschrieben.
Arbeiten mit dem Kubbe-Aufsatz
Mit dem Kubbe-Aufsatz e können Sie aus den eingelegten Lebensmitteln hohle Röllchen aus Fleisch oder Gemüse formen lassen, die Sie nach Belieben füllen können.
1) Drehen Sie das Fleisch erst zweimal durch den Fleischwolf, bevor Sie es durch den Kubbe-Aufsatz e pressen.
2) Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Kubbe-Aufsatz“ gelesen haben, können Sie das Gerät nun einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“ beschrieben.
DE AT
CH
Spritzgebäck herstellen
Wenn Sie einen Spritzgebäck-Teig gemäß Ihrem Rezept vorbereitet und den Spritzgebäck-Aufsatz 1 montiert haben:
1) Legen Sie ein kleines Backblech mit Backpapier aus und stellen Sie es unter die Austrittsöff nung vorne am Gerät.
2) Drücken Sie gleichmäßig Teig in den Fleischwolfvorsatz 5 – die Transport­schnecke 6 drückt diesen dann durch das gewählte Motiv am Motivstreifen des Spritzgebäckaufsatzes 1.
3) Wenn das Gebäck die gewünschte Länge erreicht hat, stoppen Sie das Gerät und brechen Sie den Teig an der Austrittsöff nung ab. Legen Sie das Gebäck auf das Backblech.
4) Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Spritzgebäck“ gelesen haben, können Sie das Gerät einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“ beschrieben.
SFW 350 C1
83
DE AT
CH
Im Fehlerfall
Wenn der Antrieb durch anstauende Lebensmittel blockiert ist:
Drücken Sie die Taste „0“ z, um den Fleischwolf zu stoppen.
Halten Sie die Taste „<“ u gedrückt. Der Antrieb läuft nun rückwärts. Damit
können Sie die Lebensmittel ein Stück rückwärts transportieren, um den Antrieb wieder freizubekommen.
Ist der Antrieb frei, lassen Sie die Taste „<“ u los.
Drücken Sie die Taste „I“ t, um den Fleischwolf zu starten.
Wenn Sie den Antrieb damit nicht frei bekommen, reinigen Sie das Gerät,
wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben.
Wenn der Motor plötzlich ausgeht, kann es sein, dass die interne Überlastungssicherung ausgelöst hat. Diese soll den Motor schützen.
Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es ca. 30 Min. abkühlen, bevor
Sie das Gerät weiter verwenden.
Sollte dies ergebnislos sein, so warten Sie noch einmal weitere 15 Min. .
Wenn auch diese Frist ergebnislos verstrichen ist, deutet dies auf einen De-
fekt hin. Wenden Sie sich in diesem Fall an den Kundendienst.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist oder Schäden an den Geräteteilen erkennbar sind:
Schalten Sie das Gerät sofort aus, indem Sie die Taste „0“ z drücken!
Wenn dies nicht gefahrlos möglich ist, ziehen Sie den Netzstecker.
Lassen Sie diese Schäden erst vom Kundendienst instandsetzen, bevor Sie
das Gerät wieder verwenden.
Reinigen
STROMSCHLAGGEFAHR
Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät
reinigen. Damit verhindern Sie Unfallgefahren durch unerwarteten verse­hentlichen Anlauf und elektrischen Schlag.
Motorblock reinigen
Reinigen Sie alle Außenfl ächen und das Netzkabel mit einem leicht ange-
feuchteten Spültuch. Trocknen Sie das Gerät gut ab, bevor Sie es erneut verwenden.
84
SFW 350 C1
STROMSCHLAGGEFAHR
Tauchen Sie den Motorblock niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten!
Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag, wenn einge­drungene Feuchtigkeit an elektrische Leiter gelangt.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Verwenden Sie keine Reinigungs-, Scheuer- oder Lösemittel. Diese können
das Gerät beschädigen und Rückstände an den Lebensmitteln hinterlassen.
Zubehörteile reinigen
HINWEIS
Reinigen Sie die Zubehörteile nicht in der Spülmaschine! Das führt zu
Beschädigungen an den Zubehörteilen!
Reinigen Sie die Zubehörteile, die in Kontakt mit Lebensmittel kommen können, ...
nur von Hand, die Zubehörteile sind nicht spülmaschinenfest.mit heißem Spülwasser und einem für Lebensmittel geeigneten Haushalts-
Spülmittel.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Kreuzmesser 8 ist sehr scharf! Verletzungsgefahr!
Trocknen Sie alles gut ab, bevor Sie das Gerät weiter verwenden.
HINWEIS
Reiben Sie nach jeder Reinigung die Metallteile wieder mit Speiseöl ein!
Ansonsten können sich die Metallteile verfärben!
Aufbewahren
Schieben Sie das Netzkabel (ohne Netzstecker) in den Kabelschacht unter
dem Geräteboden. So bleibt es geschützt vor Beschädigungen.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Reiben Sie die metallischen Aufsätze nach dem Abtrocknen dünn mit Speise-
öl ein – wenn Sie das Gerät nicht sofort weiter benutzen. Damit erzielen Sie einen guten Schutz vor Korrosion.
Bewahren Sie das Gerät so auf, dass es unerreichbar ist für Kinder und
aufsichtsbedürftige Personen. Diese können mögliche Gefahren im Umgang mit elektrischen Geräten nicht immer richtig einschätzen.
DE AT
CH
SFW 350 C1
85
DE AT
CH
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht
aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten Service­Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 103776
86
86
SFW 350 C1
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 103776
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 103776
Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
www.kompernass.com
Rezepte
Kubbe
Zutaten für die Hülle 450 g mageres Hammel-, Kalb- oder Rindfl eisch 150 g Mehl 1 TL Piment (Nelkenpfeff er) 1 TL Muskatnuss 1 Prise Chilipulver 1 Prise Pfeff er
DE AT
CH
SFW 350 C1
Zutaten für die Fleischfüllung 700 g Hammelfl eisch 1 1/2 EL Olivenöl 1 1/2 EL Zwiebeln feingehackt 1/2 TL Piment (Nelkenpfeff er) 1/2 TL Salz 1 1/2 EL Mehl
87
DE AT
CH
Das Fleisch für die Hülle zweimal hintereinander im Fleischwolf zerkleinern (zuerst mit der groben und dann mit der feinen Lochscheibe 9) und mit den Zutaten vermengen. Diese Masse ebenfalls zweimal mit dem Fleischwolf zer­kleinern. Lochscheibe 9 gegen den Kubbe-Aufsatz e wechseln (siehe Kapitel „Kubbe-Aufsatz montieren“).
Kubbe-Hüllen mit dem Kubbe-Aufsatz e formen und anfrieren.
Füllung: Fleisch zweimal mit dem Fleischwolf zerkleinern (zuerst mit der groben und
dann mit der feinen Lochscheibe 9). Zwiebeln anbraten und mit dem Fleisch und den restlichen Zutaten gut vermischen. Kubbe-Hüllen damit füllen und ausbraten.
Alternative Füllungen: 250 g gedünsteten Brokkoli oder 250 g gedünstete Zucchini oder 250 g gekochten Reis
Frische Rostbratwurst
Zutaten: 300 g mageres Rindfl eisch 500 g mageres Schweinefl eisch 200 g Schulterspeck 20 g Salz 1/2 Esslöff el weißer, gemahlener Pfeff er 1 Teelöff el Kümmel 1/2 Teelöff el Muskatnuss
88
Rindfl eisch, Schweinefl eisch und Speck zweimal durch den Fleischwolf drehen.
Gemischte Gewürze sowie Salz zugeben und 5 Minuten durchkneten.
Wurstfüllung für ca. 30 Minuten in den Kühlschrank stellen. Wurstfüllung nach Anleitung abfüllen (siehe Kapitel „Wurst verarbeiten“) und Würstchen von 25 cm Länge abdrehen.
Die fertige Rostbratwurst am gleichen Tag gut durchgebraten verzehren.
SFW 350 C1
Spritzgebäck
Zutaten: 500 g Butter 500 g Zucker 2 - 3 Päckchen Vanillinzucker 1 Päckchen Vanillepudding 1/4 Teelöff el Salz 1 Ei 4 Eigelb 800 g Mehl (Typ 405) 2 Teelöff el Backpulver 200 g gemahlene Mandeln (blanchiert) abgeriebene Schale einer Zitrone
Die Butter schaumig schlagen. Die restlichen Zutaten nach und nach hinzuge­ben und den Teig gut durchkneten. Den fertigen Teig ca. 12 Stunden (z.B. über Nacht) im Kühlschrank abgedeckt ruhen lassen. Dann durch den Fleischwolf mit Spritzgebäck-Aufsatz 1 drehen. Das Spritzgebäck auf ein mit Backpapier ausgelegtes Backblech legen. Das Spritzgebäck im vorgeheizten Backofen bei 180°C ca.10-15 Minuten goldgelb backen.
DE AT
CH
SFW 350 C1
89
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 10 / 2014 · Ident.-No.: SFW350C1-092014-1
IAN 103776
5
Loading...