Silvercrest SFW 250 B1 User Manual [es]

KITCHEN TOOLS
5
Picadora de carne SFW 250 B1 Tritacarne
Picadora de carne
Instrucciones de uso
Istruzioni per l‘uso
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SFW 250 B1 10/11-V2
IAN: 71981
Picadora de carne
Manual de instruções
Fleischwolf
Bedienungsanleitung
Mincer
Operating instructions
SFW 250 B1
1
2
0
q
e
9
8
w
7
3
65
4

Indice
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Información sobre estas instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Derechos de autor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Aviso legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Finalidad de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Ensamblaje / Despiece . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Ensamblaje máquina de picar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Montaje del accesorio compactador para salchichas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Montar el accesorio para Kubbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Montar el accesorio para la masa de galletas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Manejo del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Elaborar la carne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Elaborar salchicha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Operar con el accesorio Kubbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Preparar masa para galletas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
ES
En caso de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Limpiar bloque de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Limpiar accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Almacenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Evacuación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Garantía y asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Recetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Kubbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Salchicha fresca para asar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Galletas de mantequilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
SFW 250 B1
1
ES
Introducción
Información sobre estas instrucciones de uso
Estas instrucciones de uso forman parte de la picadora SFW 250 B1 (denomi­nado en adelante "el aparato") y proporcionan informaciones importantes para el uso conforme a lo previsto, la seguridad, la conexión, así como el manejo del aparato.
Estas instrucciones de uso deben estar disponibles siempre cerca del aparato. Deben ser leídas y comprendidas por todas las personas encargadas del manejo y la solución de averías del aparato.
Conserve estas instrucciones de uso y entréguelas junto con el aparato a cualquier posible propietario futuro.
Derechos de autor
Esta documentación está protegida por derechos de autor. La reproducción, o cualquier tipo de reimpresión, total o parcial, así como la
reproducción de imágenes, incluso modifi cadas, únicamente estarán permitidas con el consentimiento escrito del fabricante.
Aviso legal
Todas las informaciones técnicas, datos e indicaciones contenidos en estas instrucciones de uso, para la conexión y manejo, refl ejan la situación más avanzada en el momento de la impresión y se proporcionan teniendo en cuenta nuestras experiencias y conocimientos hasta ese momento.
Los datos, ilustraciones y descripciones de estas instrucciones no pueden servir como base para posibles reclamaciones.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños debidos a la inobservancia de las instrucciones, el uso contrario a lo previsto, las reparaciones inadecuadas, las modifi caciones realizadas sin autorización o el empleo de recambios no homologados.
Finalidad de uso
Este aparato ha sido concebido para la transformación de alimentos exclusiva­mente en las cantidades habituales de uso doméstico en el hogar:
El aparato no ha sido concebido para la transformación de alimentos conge­lados o dur ámbitos profesionales o industriales.
2
Picado de carne fresca, Preparación de salchichas con tripa natural o artifi cial, Preparación de masa para galletas
os, como por ejemplo huesos o nueces, y tampoco para su uso en
SFW 250 B1
Características técnicas
Tensión 220 - 240 V ∼, 50 Hz Consumo de potencia 250 W
Clase de protección
Periodo KB 15 minutos
Periodo KB
Con el periodo KB (funcionamiento por un corto periodo de tiempo) se indica durante cuánto tiempo puede funcionar un aparato sin que el motor se sobre­caliente ni se dañe. Tras el periodo de corta duración (KB) indicado deberá apagarse el aparato hasta que el motor se haya enfriado.
II /
Volumen de suministro
1 Suplemento galletas de manguera con tiras de muestras 2 Mazo compactador 3 Bandeja de entrada 4 Bloque motor 5 Boquilla metálica de la picadora de carne 6 Rosca de transporte 7 Muelle 8 Cuchilla 9 Disco perforado grueso y fi no 0 Aro de cierre q Accesorio compactador para salchichas w Rodaja de charcutería e Suplemento Kubbe
ES
SFW 250 B1
3
ES
Indicaciones de seguridad
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Preste atención de que el cable de red no sufra desperfectos. Manténgalo alejado de las zonas muy calientes y colóquelo de modo que no pueda enganchar
Deje que un especialista cambie inmediatamente el cable de red dañado o la clavija de red, para evitar riesgos.
Utilice el aparato sólo en habitaciones secas, no en el exterior.
¡ADVERTENCIA!
No utilice nunca el aparato para otros fi nes distintos de los aquí descritos. ¡Existe un riesgo considerable de accidentes si debido a un error de manejo
esactiva los dispositivos de seguridad del aparato!
d
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
No introduzca nunca las manos en las aberturas del aparato. No intro- duzca nunca ningún objeto dentro de él – excepto el mazo compactador corr alto riesgo de accidentes!
Extraiga primero la clavija de la base de enchufe antes de montar o bien de desmontar los accesorios.
No deje nunca el apar Después de utilizarlo o durante las pausas de trabajo, desenchufe siempre la clavija de la toma de corriente para impedir el arranque involuntario del aparato.
Utilice únicamente accesorios originales para este aparato. Las piezas de otros fabricantes no son, probablemente, sufi cientemente seguras.
No permita utilizar el apar tades físicas, sensoriales o mentales, así como su falta de conocimientos o de experiencia, les impida hacer un uso seguro del mismo si no están bajo vigilancia o han sido instruidos correctamente acerca del uso del aparato.
Vigile a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. Nunca ponga el aparato en funcionamiento vacío. Esto puede provocar
daños irreparables en el aparato.
se en ningún sitio.
¡No sumerja nunca el bloque motor en agua u otros líquidos! De
ario, existe peligro de muerte por descarga eléctrica.
lo contr
espondiente al accesorio y los alimentos. ¡De lo contrario, existe un
ato sin vigilancia cuando está listo para su uso.
ato a personas (incluidos los niños) cuyas facul-
4
SFW 250 B1
Ensamblaje / Despiece
¡ATENCIÓN - DAÑOS MATERIALES!
Todos los accesorios están recubiertos por una fi na capa de aceite para protegerlos de la corrosión. Por ello, debe limpiar con cuidado todas las piezas antes de su primer capítulo „Limpieza“. Después, frote todas las partes metálicas con un poco de aceite de cocinar.
Ensamblaje máquina de picar
Abra el lado abatible; allí encontrará representado gráfi camente el orden de montaje.
Coloque el transportador helicoidal 1) 6 en la boquilla de la picadora de carne 5.
Inserte el muelle 2) 7 sobre la transportadora helicoidal 6. Inserte la cuchilla en cruz 3) 8 de modo que el lado con las cuchillas señale
en sentido contrario al del muelle 7:
o uso, tal y como se describe en detalle en el
ES
SFW 250 B1
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
¡La cuchilla en cruz 8 está muy afi
¡ATENCIÓN - DAÑOS MATERIALES!
¡El aparato se dañará si la cuchilla en cruz 8 se coloca al r
Seleccione el disco perforado 4) 9 /rodaja de charcutería w elegido. Los discos perforados 9 /rodaja de charcutería w que no necesite los puede guardar en un compartimento pequeño en el aparato (Fig. ).
Para abrir el compartimento, deslice la cubierta hacia atrás. Inserte los dos discos perforados que no precisa y cierre el compartimento de nuevo con la cubierta.
lada! ¡Peligro de lesiones!
evés!
5
ES
Inserte el disco perforado seleccionado 5) 9 en el accesorio de la picadora de modo 5 que quede la muesca del disco perforado 9 en la fi jación de la muesca del accesorio de la picadora 5.
Si todo está colocado correctamente, atornille con fuerza a mano el anillo 6) de cierre 0.
El accesorio de la picadora completamente montado 7) 5 se une con el bloque de motor a través de un cierre de bayoneta 4:
Inserte el accesorio de la picadora 5 en el bloque de motor 4, de modo que la fl símbolo hacia dentro. (Fig. ).
Pulse el accesorio de la picadora para carne 5 liger dentro y gire simultáneamente el tubo de alimentación en el accesorio de la picadora 5 a la posición central (Fig. ), de modo que la fl echa señale en el tubo de alimentación hacia el símbolo encastra el accesorio de la picadora de carne 5, el botón de bloqueo salta hacia fuera.
Para terminar, coloque la bandeja de llenado 3 sobr Para extraerlo pulse el botón de bloqueo y gire el tubo de llenado
hacia la derecha (Fig. ) picadora de carne 5.
echa en el accesorio de la picadora 5 quede junto al
del bloque de motor 4. El botón de bloqueo se introduce
amente hacia
. Cuando
e el tubo de llenado.
. Después podrá retirar la boquilla de la
Montaje del accesorio compactador para salchichas
Abra el lado abatible; allí encontrará representado gráfi camente el orden de montaje.
Retire la boquilla de la picadora de carne 1) 5, como se ha descrito en el punto „Montaje picadora de carne“.
Retire las posibles piezas suplementarias y limpie el accesorio de la picadora 2) de carne 5.
ADVERTENCIA
¡Para el accesorio compactador para salchichas q no se pr lla en cruz 8 con el muelle 7! Retire en su caso ambos del accesorio de la picadora de carne 5.
Impregne todas las piezas metálicas con aceite comestible.3) Extraiga el disco para salchichas 4) w del compartimento pequeño (Fig. )
del aparato. Inserte el disco para salchichas 5) w de modo que quede la muesca del disco
para salchichas w en la fi jación del accesorio para la picadora de carne 5. Coloque el accesorio compactador para salchichas 6) q delante del disco
para salchichas w. Atornille el anillo de cierre 7) 0 fi rmemente a mano. Monte la boquilla de la picadora de carne 8) 5, como se ha descrito en el
punto „Montaje picadora de carne“.
ecisa la cuchi-
6
SFW 250 B1
Montar el accesorio para Kubbe
Abra el lado abatible; allí encontrará representado gráfi camente el orden de montaje.
Retire la boquilla de la picadora de carne 1) 5, como se ha descrito en el punto „Montaje picadora de carne“.
Retire las posibles piezas suplementarias y limpie el accesorio de la picado-2) ra de carne 5.
ADVERTENCIA
¡Para el accesorio Kubbe e no se pr muelle 7! Retire en su caso ambos del accesorio de la picadora de carne 5.
Impregne todas las piezas metálicas con aceite comestible.3) Coloque ambas piezas de plástico del accesorio Kubbe 4) e de modo que
quede la muesca del anillo inferior del accesorio Kubbe e en la fi jación del accesorio para la picadora de carne 5.
Si todo está colocado correctamente, atornille de nuevo con fuerza a mano 5) el anillo de cierre 0.
Monte la boquilla de la picadora de carne 6) 5, como se ha descrito en el punto „Montaje picadora de carne“.
ecisa la cuchilla de cruz 8 con el
Montar el accesorio para la masa de galletas
Abra el lado abatible; allí encontrará representado gráfi camente el orden de montaje.
Retire la boquilla de la picadora de carne 1) 5, como se ha descrito en el punto „Montaje picadora de carne“.
Retire las posibles piezas suplementarias y limpie el accesorio de la picado-2) ra de carne 5.
ES
SFW 250 B1
ADVERTENCIA
¡Para el accesorio de galletas 1 no se pr el muelle 7! Retire en su caso ambos del accesorio de la picadora de carne 5.
Impregne todas las piezas metálicas con aceite comestible.3) Extraiga las tiras de muestra 4) 1 de la parte delantera del accesorio para
galletas de masa 1. Inserte primero el disco de plástico a continuación el disco de metal del ac-5)
cesorio para galletas de masa 1 en el accesorio de la picadora de carne 5 (véase lado desplegable). Inserte el accesorio para galletas de masa 1 de modo que la muesca en el accesorio para galletas de masa 1 quede en la fi jación del accesorio para la picadora de carne 5.
Si todo está colocado correctamente, atornille con fuerza a mano el anillo 6) de cierre 0.
ecisa la cuchilla de aspa 8 con
7
ES
Manejo
Inserte las tiras de muestra 7) 1 de nuevo en el accesorio para galletas de masa 1. Preste atención que el asa en las tiras de muestra 1 señale hacia el lado opuesto del aparato. De lo contrario no podría ajustar la muestra situada directamente en el mango.
Monte la boquilla de la picadora de carne 8) 5, como se ha descrito en el punto „Montaje picadora de carne“.
Para extraerlo, primero debe volver a retirar las tiras de prueba 9) 1 antes de cerrar el anillo de cierre 0 y poder extraer así el accesorio para galletas de masa 1.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
No abra nunca la carcasa del bloque de motor 4 – dentr no encontrará ningún elemento de manejo. Si se abre la carcasa se pierde el derecho a la garantía. Si se abre la carcasa, existe peligro de muerte por descarga eléctrica.
¡ATENCIÓN - DAÑOS MATERIALES!
No utilice el aparato durante más de 15 minutos en modo de funcionamiento continuo. Deje a continuación el aparato apagado unos 30 minutos aprox.
a evitar un sobrecalentamiento.
par No accione nunca las teclas „I“ o „<“ durante el cambio de sentido de
giro mientras que no esté detenido por completo el motor del aparato. El motor podría dañar
se.
o de la misma
Manejo del aparato
Si ya ha montado los accesorios que desea:
Coloque el aparato de modo que este completamente estable y no se pue-1) da caer de ningún modo de la mesa (p. ej. debido a las vibraciones o por que se enganche el cable de red) ni entrar en contacto con agua corriente. Las sacudidas son inevitables cuando el aparato está en funcionamiento.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
¡No intente agarrar el aparato cuando esté conectado o en funciona- miento y éste se caiga o entre en contacto con el agua, ni en ninguna
a emergencia! ¡En caso de emergencia, desenchufe inmediatamente la
otr clavija de red! ¡De lo contrario, existe un elevado riesgo de accidente o muerte!
Coloque los alimentos que quiera elaborar en la bandeja de alimentación 2) 3 y ponga un recipiente de recogida debajo del orifi cio de salida.
8
SFW 250 B1
Pulse primero la tecla "0", para asegurarse de que el aparato sigue desco-3) nectado. De lo contrario existe riesgo de que el aparato arranque involunta­riamente al insertar la clavija de red en una base de enchufe.
Inserte a continuación la clavija de red en el enchufe.4) Pulse la tecla „I“, para conectar el aparato.5)
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Presione los alimentos exclusivamente con el compactador redondo 2 en el canal de llenado – nunca con los dedos, tenedor cuchara o similar. Existe un riesgo considerable de accidente y podría dañar el aparato.
¡ATENCIÓN - DAÑOS MATERIALES!
No apriete nunca tanto que se escuche que el motor gira más lento. De los contrario puede sobrecargar y dañar el aparato.
Elaborar la carne
Utilice trozos de carne que entren sin problemas en el tubo de alimentación. 1) En su caso desmenuce previamente la carne. Tenga cuidado de que la carne no tenga huesos ni tendones.
¡ADVERTENCIA!
La carne picada es muy sensible al desarrollo de microorganismos. Por ello, mantenga una buen higiene cuando trabaje con carne. De lo contra­rio se podrían corr
Una vez leídas todas las indicaciones acerca del tema "carne", puede usar 2) el aparato conforme a lo descrito en el capítulo "manejo del aparato".
ES
es, mangos de la
er elevados riesgos para la salud.
Elaborar salchicha
Pase primero la carne dos veces por la picadora de carne antes de hacer 1) salchichas con ella.
Para hacer el relleno de la salchicha, añada a la carne cebolla fi namente 2) picada, especias y otros ingredientes de su receta y amase bien la masa. Déjela reposar durante 30 minutos en el frigorífi co antes de seguir el proceso.
Introduzca la tripa (natural o artifi cial) en el aplicador para salchicha 3) q y haga un nudo en el otro extremo. Calcule que necesitará aproximadamente 1,60 m de tripa por cada kilo de relleno.
SFW 250 B1
9
ES
¡CONSEJO!
Ponga a remojar la tripa natural unas 3 horas en agua templada y escúrra­la antes de r dad. Las tripas naturales las puede adquirir en un comercio de productos para carnicerías cerca de los mataderos o en su propio carnicero.
El relleno de la salchicha es empujado por el accesorio compactador para 4) salchichas q introducido en la tripa. Cuando haya alcanzado la longitud que desee, desconecte el aparato, apriete el extremo de la salchicha y gírela un par de veces alrededor de su eje longitudinal.
¡CONSEJO!
Las salchichas se expanden cuando se cuecen y se congelan. Por ello, no las llene en e
Una vez leídas todas las indicaciones acerca del tema "Salchichas", puede 5) usar el aparato conforme a lo descrito en el capítulo "manejo del aparato".
ellenarla. De este modo, la tripa natural recuperará su elastici-
xceso, ya que podrían romperse.
Operar con el accesorio Kubbe
Con el accesorio Kubbe e puede formar rollitos huecos de carne o verduras a partir de los alimentos introducidos, que puede rellenar después a su gusto.
Pase primero la carne dos veces por la picadora antes de pasarla a través 1) del accesorio Kubbe e.
Una vez leídas todas las indicaciones acerca del tema "accesorio Kubbe", 2) puede usar el aparato conforme a lo descrito en el capítulo "manejo del aparato".
Preparar masa para galletas
Una vez haya preparado una masa para galletas según su propia receta y montado el accesorio para galletas 1:
Una vez leídas todas las indicaciones acerca del tema "Masa para galletas", 1) puede usar el aparato conforme a lo descrito en el capítulo "manejo del aparato".
Forre una pequeña chapa para hornos con papel para hornos y coloquelo 2) debajo del orifi cio de salida en la parte frontal del aparato.
Empuje la masa uniformemente dentro del accesorio para picadora 3) 5 – el transportador helicoidal 6 la hará pasar a continuación a través del molde elegido en la tira de moldes del accesorio para galletas 1.
Una vez que las galletas han alcanzado la longitud deseada, pare el 4) aparato y parta la masa en el orifi cio de salida. Coloque las galletas en la chapa para hornos.
10
SFW 250 B1
En caso de avería
Si el funcionamiento está bloqueado debido a alimento acumulado:
Pulse la tecla "0" para parar la picadora de carne. Mantenga la tecla „<“ accionada. De este modo, el motor marcha hacia
atrás. Así puede transportar los alimentos algo hacia atrás, y liberar de nue
vo el accionamiento. Si está el accionamiento libre, vuelva a soltar la tecla „<“. Pulse la tecla „I“, para iniciar la picadora de carne. Si con ello no puede liberar el accionamiento, limpie el aparato tal como
viene descrito en el capítulo "limpieza".
Si el motor se para bruscamente, es posible que se haya disparado el fusible interno contra sobrecargas. Está previsto para proteger el motor.
Desconecte el aparato y deje que se enfríe unos 30 min., antes de volver a utilizarlo.
Si esto no dier Si aún no hubiera ningún resultado pasado ese periodo, es probable que
exista una avería.. En ese caso, le recomendamos que se ponga en contacto con nuestr
Si el cable de red está dañado o si se perciben desperfectos en las piezas del aparato :
a resultado, espere otros 15 min..
o servicio de atención al cliente.
ES
¡Desconecte el aparato de inmediato, pulsando al tecla "0"! Si no es posible hacerlo sin peligro, desenchufe la clavija de red. Deje que el servicio técnico al cliente repare los desperfectos antes de
volver a utilizar el aparato.
Limpieza
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Desenchufe primero la clavija de la toma de corriente, antes de limpiar el aparato. De este modo, evitará accidentes producidos por el arranque
voluntario del aparato y las descargas eléctricas.
in
Limpiar bloque de motor
Limpie las superfi cies externas y el cable de red con un paño de cocina ligeramente húmedo. Antes de volver a utilizar el aparato, séquelo comple­tamente.
SFW 250 B1
11
ES
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
¡No sumerja nunca el bloque motor en agua u otros líquidos! De lo contrario, existe peligro de muerte por descarga eléctrica, si la humedad que se ha
oducido llega a los cables eléctricos.
intr
¡ATENCIÓN - DAÑOS MATERIALES!
No utilice detergentes, ni sustancias abrasivas o disolventes. Estos podrían dañar el aparato y dejar restos de alimentos.
Limpiar accesorios
ADVERTENCIA
¡No limpie los accesorios dentro de un lavavajillas! Ello conllevaría daños en los accesorios!
Limpie los accesorios que puedan entr
sólo a mano, ya que los accesorios no son aptos para lavavajillas. con agua caliente y un detergente de uso doméstico apto para alimentos.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
¡La cuchilla en cruz 8 está muy afi
Seque todo bien antes de volver a usar el aparato de nuevo. Después de cada limpieza frote las partes de metal con aceite de cocinar.
ar en contacto con los alimentos, ...
lada! ¡Peligro de lesiones!
Almacenaje
12
Deslice el cable de red (sin la clavija de red) dentro del compartimiento de cable debajo del suelo del aparato. De este modo, estará protegido frente a los desperfectos.
Guarde ambos discos perforados 9 o el disco par está instalado en estos momentos en el compartimento pequeño (Fig. ) del aparato.
Guarde el aparato en un lugar seco. Impregne los accesorios metálicos después de secarlos con una fi na capa
de aceite de cocina – si no va a volver a utilizar el aparato de inmediato. De este modo, conseguir
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños y las personas con necesidades especiales. Es posible que no siempre puedan evaluar correcta­mente los posibles peligr
á una buena protección contra la corrosión.
os en el manejo de aparatos eléctricos.
a salchichas w, si no
SFW 250 B1
Evacuación
En ningún caso deberá tirar el aparato a la basura doméstica. Este producto está sujeto a la directiva europea 2002/96/ EC-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Evacue el aparato en un centro de evacuación autorizado a través de las insta­laciones de evacuación comunitarias. Preste atención a las normas en vigor. En caso de dudas póngase en contacto con su centro de evacuación.
El material de embalaje debe desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Garantía y asistencia técnica
Este aparato tiene 3 años de garantía desde la fecha de compra. . El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega.
Guarde el comprobante de caja como justifi cante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su punto de servicio habitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito.
ADVERTENCIA
La garantía cubre los defectos de fabricación o del material, pero no los daños de transporte, las piezas sujetas a desgaste ni los daños sufridos por las piezas fr
Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez.
Esta garantía no reduce en forma alguna sus derechos legales. El uso de la garantía no implica la ampliación de su periodo de vigencia. Lo mismo se aplica a las piezas sustituidas o reparadas.
Deberá informarse inmediatamente después del desempaquetado de los daños y defectos que ya estuviesen presentes en el momento de la compra, como máximo dos días después de la fecha de compra.
Una vez transcurrido el periodo de garantía, las reparaciones no serán gratuitas. El uso de la garantía no implica la ampliación de su periodo de vigencia. Lo
mismo se aplica a las piezas sustituidas o reparadas. Deberá informarse inmediatamente después del desempaquetado de los daños
y defectos que ya estuviesen presentes en el momento de la compra, como máximo dos días después de la fecha de compra.
Una vez transcurrido el periodo de garantía, las reparaciones no serán gratuitas.
ágiles (p. ej. interruptores o pilas).
ES
SFW 250 B1
13
ES
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 71981
Importador
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com
14
14
SFW 250 B1
Recetas
Kubbe
ES
Ingredientes para la capa externa 450 g de carne magra de carnero, ternera o vaca 150 g de harina 1 cucharadita de pimienta (pimienta de Jamaica) 1 cucharadita de nuez moscada 1 pellizco de chile en polvo 1 pellizco de pimienta
Ingredientes para el relleno de carne 700 g carne de carnero 1 1/2 cucharada de aceite de oliva 1 1/2 cucharada de cebolla picada fi na 1/2 cucharadita de pimienta (pimienta de Jamaica) 1/2 cucharadita de sal 1 1/2 cucharada de harina
Picar la carne para la capa externa dos veces con la picadora de carne, una después de otra (primero con el disco perforado grueso y después con el fi no 9) y mezclar con los ingredientes. Picar la masa igualmente dos veces con la pica­dora de carne. Sustituir el disco perforado 9 por un accesorio para Kubbe e (véase capítulo „montaje accesorio Kubbe“).
Con el accesorio para Kubbe e formar la capa externa del Kubbe y preconge­larla.
SFW 250 B1
Relleno: Picar la carne dos veces con la picadora de carne (primero con el disco perfora-
do grueso y después con el fi no 9). Dorar la cebolla y mezclarla bien con la carne y el resto de los ingredientes.
Rellenar con esta masa la capa externa y asar a punto.
Rellenos alternativos: 250 g de brécol rehogado o 250 g de calabacines rehogados o 250 g de arroz cocido
15
ES
Salchicha fresca para asar
Ingredientes: 300 g de carne magra de vaca 500 g de carne magra de cerdo 200 g de panceta 20 g de sal 1/2 cucharada de pimienta blanca molida 1 cucharadita de comino 1/2 cucharita nuez moscada
Pasar la carne de ternera, carne de cerdo y el tocino dos veces por la picadora. Añadir las especies mezcladas y la sal y amasar bien durante 5 minutos. Dejar reposar el relleno de la salchicha en el frigorífi co durante aprox. 30 minutos.
Introduzca el relleno de salchicha como se describe en las instrucciones (véase capítulo „Preparar salchichas“) y hacer salchichas de 25 cm de longitud.
Consumir las salchichas bien asadas el mismo día.
Galletas de mantequilla
Ingredientes: 125 g de mantequilla 125 g de azúcar 1 paquetito de azúcar de vainilla 1 pellizco de sal 1 huevo 1 claras de huevo 250 g de harina (tipo 405) 1 cucharadita de levadura La ralladura de medio limón
16
Batir la mantequilla hasta que quede espumosa. Añadir el azúcar, el azúcar de vainilla, la corteza de limón y los huevos. Mezclar la harina, la levadura y la sal y remover con un mezclador junto con la masa. Deje reposar la masa aprox. 30 minutos en la nevera. Pasarlo a continuación por la picadora con el accesorio para galletas de masa 1 . Colocar las galletas de mantequilla sobre una ban­deja de horno cubierta con papel de estraza. Hornear las galletas en el horno precalentado a 180°C aprox.10-15 minutos hasta que estén amarillo dorado.
SFW 250 B1
Indice
Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Informazioni sul presente manuale di istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Diritto d’autore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Limitazione di responsabilità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Uso conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Volume della fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Montaggio / smontaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Montaggio del tritacarne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Montaggio dell’accessorio per salsicce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Montaggio dell’accessorio per kubbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Montaggio dell’accessorio per pasticceria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Funzionamento dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Lavorazione della carne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Lavorazione delle salsicce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Uso dell’accessorio per kubbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Produzione di pasticceria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
IT
MT
In caso di guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Pulizia del blocco motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Pulizia degli accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Conservazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Garanzia e assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Importatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Ricette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Kubbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Salsiccia arrosto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Pasticcini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
SFW 250 B1
17
IT
MT
Introduzione
Informazioni sul presente manuale di istruzioni
Il presente manuale di istruzioni è parte integrante del tritacarne SFW 250 B1 (di seguito denominato l’apparecchio) e fornisce informazioni importanti per l’uso conforme, la sicurezza, l’installazione e il collegamento nonché l’uso dell’apparecchio.
Il manuale di istruzioni dev’essere sempre disponibile nelle vicinanze dell’appa­recchio. Esso dev’essere letto e utilizzato da ogni persona incaricata dell’uso e dell’eliminazione dei guasti dell’apparecchio.
Conservare il presente manuale di istruzioni e consegnarlo insieme all’apparecchio in caso di cessione dello stesso a terzi.
Diritto d’autore
La presente documentazione è tutelata dal diritto d’autore. Qualsiasi riproduzione o ristampa, anche parziale, ovvero la riproduzione delle
immagini, anche se modifi cate, è consentita solo previo permesso scritto del produttore.
Limitazione di responsabilità
Tutte le informazioni tecniche contenute nel presente manuale di istruzioni, i dati e le indicazioni relativi al collegamento e all’uso corrispondono allo stato più aggiornato al momento dell’invio in stampa e contengono le nostre esperienze e conoscenze più attuali.
I dati, le illustrazioni e le descrizioni contenute nel presente manuale di istruzioni non costituiscono una base valida per alcun tipo di rivendicazione.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni derivanti da man­cata osservanza del manuale di istruzioni, uso non conforme, riparazioni non professionali, modifi che non consentite o uso di parti di ricambio non omologate.
Uso conforme
18
Questo apparecchio è destinato esclusivamente alla lavorazione di alimenti in quantità previste per l’uso domestico e in ambiente privato:
Macinazione di carne fresca Produzione di salsicce con budella naturali o sintetiche, Produzione di pasticceria
Questo apparecchio non è previsto per la lavorazione di alimenti congelati o duri, come per es. ossa o frutta secca, né per l’uso commer
ciale o industriale.
SFW 250 B1
Dati tecnici
Tensione 220-240 V ∼, 50 Hz Assorbimento di potenza 250 W
Classe di protezione Tempo di funzionamento abbre-
viato
Tempo di funzionamento abbreviato
Il tempo di funzionamento abbreviato indica il tempo di funzionamento dell’appa­recchio senza pericolo di surriscaldamento e di guasti al motore. Dopo l’uso per il tempo di funzionamento abbreviato indicato, l’apparecchio dev’essere spento fi no al completo raff reddamento del motore.
Volume della fornitura
1 Accessorio per pasticceria con striscia decorativa 2 Pressino 3 Vaschetta di riempimento 4 Blocco motore 5 Accessorio per tritacarne in metallo 6 Coclea di trasporto 7 Molla 8 Coltello a croce 9 Disco forato sottile e spesso 0 Anello di bloccaggio q Accessorio per salsicce w Disco per salsicce e Accessorio per kubbe
II /
15 minuti
IT
MT
SFW 250 B1
19
IT
MT
Indicazioni di sicurezza
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
Controllare che il cavo di rete non venga danneggiato. Tenerlo lontano dalle aree surriscaldate e collocarlo in modo che non resti incastrato.
are sostituire immediatamente il cavo o la spina di rete danneggiato da
F personale specializzato autorizzato, per evitare pericoli.
Utilizzare l'apparecchio solo in ambienti asciutti, non all'aperto.
Non immergere mai il blocco motore in acqua o in altri liquidi! In caso contr
ATTENZIONE!
Non utilizzare mai l'apparecchio per scopi diversi da quelli qui descritti. Sussiste un grave pericolo di infortuni se, a causa di un impiego errato, si mettono fuori uso i dispositivi di pr
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Non toccare mai le aperture dell'apparecchio. Non inserire mai alcun tipo di oggetto all'interno – a eccezione del pressino e degli alimenti da
orare. In caso contrario, si corre il rischio di infortuni!
lav Scollegare la spina dalla presa prima di inserire o rimuovere gli accessori. Non lasciare mai l'apparecchio incustodito quando è pronto per l'uso.
Dopo l'uso o in caso di interruzioni del lavoro, disinserire sempre la spina dalla pr
Utilizzare solo gli accessori originali di questo apparecchio. Altri compo- nenti potrebbero non essere suffi cientemente sicuri.
Questo apparecchio non è indicato per l'uso da parte di persone (inclusi bambini) con limitate capacità fi siche, sensoriali o mentali o prive dell'espe­rienza e/o della conoscenza necessaria, a meno che tali per gano sorvegliate da un responsabile per la sicurezza o abbiano ricevuto indicazioni sull'impiego dell'apparecchio.
Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio. Non azionare mai l'apparecchio a vuoto. Ciò può dare luogo a danni
irreparabili.
ario, sussiste il pericolo di morte per folgorazione.
esa per evitare l'azionamento accidentale dell'apparecchio.
otezione dell'apparecchio.
sone non ven-
20
SFW 250 B1
Montaggio / smontaggio
ATTENZIONE - DANNI MATERIALI!
Tutti gli accessori sono stati ricoperti di un sottile strato d'olio per proteggerli dalla corrosione. Prima del primo impiego pulire accuratamente tutte le
ti come descritto dettagliatamente nel capitolo "Pulizia". Strofi nare
par quindi tutte le parti metalliche con un po' di olio alimentare.
Montaggio del tritacarne
Aprire la pagina pieghevole: in essa è rappresentata visivamente la sequenza di montaggio.
Inserire la coclea di trasporto 1) 6 nell’accessorio 5. Inserire la molla 2) 7 sulla coclea di trasporto 6. Inserire quindi il coltello a croce 3) 8 in modo da tenere il lato con le lame
lontano dalla molla 7:
IT
MT
SFW 250 B1
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Il coltello a croce 8 è molto affi
ATTENZIONE - DANNI MATERIALI!
L'apparecchio subisce danni se il coltello a croce 8 viene inserito al
ario!
contr
Selezionare il disco forato desiderato 4) 9/disco per salsicce w. I dischi forati 9/disco per salsicce w non necessari possono essere riposti nel piccolo scomparto dell’apparecchio (ill. ).
A tale scopo, spingere il coperchio verso il retro per aprire lo scomparto. Inserirvi i dischi forati non utilizzati e richiudere lo scomparto con il coperchio.
lato! Pericolo di lesioni!
21
IT
MT
Inserire il disco forato selezionato 5) 9 nell’accessorio 5 in modo che l’intacco sul disco forato 9 poggi sul fi ssaggio dell’accessorio 5.
Dopo aver inserito tutto correttamente, avvitare saldamente l’anello di 6) chiusura 0.
L’accessorio per tritacarne montato 7) 5 viene collegato al blocco motore 4 tramite un attacco a baionetta:
Inserire l’accessorio tritacarne 5 nel blocco motor la freccia sull’accessorio tritacarne 5 poggi sul simbolo sul blocco motore 4. Il pulsante di bloccaggio viene così spinto all’interno. (ill. ).
Premere leggermente verso l’interno l’accessorio tritacarne 5 e ruotar
e la vaschetta di riempimento sull’accessorio per tritacarne 5 in posizione intermedia (ill. ), in modo che la freccia della vaschetta di riempimento sia rivolta sul simbolo . Dopo l’inserimento dell’accessorio tritacarne 5, il pulsante di bloccaggio scatterà all’esterno.
Inserire infi ne la vaschetta di riempimento 3 in alto sul pozzetto di riempimento.
Per rimuoverla, premere il pulsante di sbloccaggio e ruotare nuovamente a destra il pozzetto di riempimento (ill. )
Quindi è possibile estrarre l’accessorio tritacarne 5.
Montaggio dell’accessorio per salsicce
Aprire la pagina pieghevole: in essa è rappresentata visivamente la sequenza di montaggio.
Rimuovere l’accessorio tritacarne 1) 5, come descritto alla voce “Montaggio del tritacarne”.
Rimuovere eventuali altri accessori e pulire l’accessorio tritacarne 2) 5.
e 4, in modo che
.
22
AVVERTENZA
Per l'accessorio per salsicce q non è necessario il coltello a cr
la molla 7! Se necessario rimuoverli entrambi dall'accessorio tritacarne 5. Strofi nare con olio alimentare tutte le parti in metallo.3) Prelevare il disco per salsicce 4) w dal piccolo scompartimento (ill. ) dell’appa-
recchio. Inserire il disco per salsicce 5) w in modo tale che l’intaglio del disco per
salsicce w poggi sul fi ssaggio dell’accessorio tritacarne 5. Inserire quindi l’accessorio per salsicce 6) q davanti al disco per salsicce w. Avvitare saldamente l’anello di chiusura 7) 0. Rimuovere l’accessorio tritacarne 8) 5, come descritto alla voce “Montaggio
del tritacarne”.
oce 8 con
SFW 250 B1
Montaggio dell’accessorio per kubbe
Aprire la pagina pieghevole: in essa è rappresentata visivamente la sequenza di montaggio.
Rimuovere l’accessorio tritacarne 1) 5, come descritto alla voce “Montaggio del tritacarne”.
Rimuovere eventuali altri accessori e pulire l’accessorio tritacarne 2) 5.
AVVERTENZA
Per l'accessorio per kubbe e non è necessario il coltello a cr
molla 7! Se necessario rimuoverli entrambi dall'accessorio tritacarne 5. Strofi nare con olio alimentare tutte le parti in metallo.3) Collocare entrambe le parti in plastica dell’accessorio per kubbe 4) e in modo
tale che l’intaglio dell’anello inferiore dell’accessorio per kubbe e poggi sul fi ssaggio dell’accessorio tritacarne 5.
Dopo aver inserito tutto correttamente, riavvitare l’anello di bloccaggio 5) 0. Rimuovere l’accessorio tritacarne 6) 5, come descritto alla voce “Montaggio
del tritacarne”.
Montaggio dell’accessorio per pasticceria
Aprire la pagina pieghevole: in essa è rappresentata visivamente la sequenza di montaggio.
Rimuovere l’accessorio tritacarne 1) 5, come descritto alla voce “Montaggio del tritacarne”.
Rimuovere eventuali altri accessori e pulire l’accessorio tritacarne 2) 5.
IT
MT
oce 8 con la
SFW 250 B1
AVVERTENZA
Per l'accessorio per pasticceria 1 non è necessario il coltello a cr
la molla 7! Se necessario rimuoverli entrambi dall'accessorio tritacarne 5. Strofi nare con olio alimentare tutte le parti in metallo.3) Estrarre la striscia decorativa 4) 1 dal davanti dell’accessorio per pasticceria
1. Collocare prima il disco di plastica, quindi il disco di metallo dell’accessorio 5)
per pasticceria 1 nell’accessorio tritacarne 5 (v. pagina apribile). Inserire l’accessorio per pasticceria 1 in modo tale che l’intaglio sull’accessorio per pasticceria 1 poggi sul fi ssaggio dell’accessorio tritacarne 5.
Dopo aver inserito tutto correttamente, avvitare saldamente l’anello di 6) chiusura 0.
oce 8 con
23
IT
MT
Uso
Reinserire la striscia decorativa 7) 1 sul davanti nell’accessorio per pasticceria
1. Assicurarsi che la maniglia della striscia decorativa 1 sia orientata lon-
tano dall’apparecchio. In caso contrario, non sarà possibile inserire il motivo che si trova direttamente sulla maniglia.
Rimuovere l’accessorio tritacarne 8) 5, come descritto alla voce “Montaggio del tritacarne”.
Per rimuoverlo, è necessario estrarre prima nuovamente la striscia decorativa 9) 1, prima di svitare l’anello di chiusura 0 e poter estrarre nuovamente l’acces­sorio per pasticceria 1.
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
Non aprire mai l'alloggiamento del blocco motore 4 – in esso non si tr
vano elementi di comando. Aprendo l'alloggiamento decade la garanzia.
Con l'alloggiamento aperto, sussiste il pericolo di morte a causa di scossa
elettrica.
ATTENZIONE - DANNI MATERIALI!
Non utilizzare l'apparecchio per oltre 15 minuti di seguito. Lasciare quindi
l'apparecchio spento per almeno 30 minuti, per evitarne il surriscaldamento.
emere mai i tasti "I" o " <" durante l'inversione di marcia prima che il
Non pr
motore dell'apparecchio si sia fermato completamente. Il motore potrebbe
danneggiarsi.
o-
Funzionamento dell’apparecchio
Dopo aver montato gli accessori desiderati:
Posizionare l’apparecchio in modo da garantirne l’assoluta stabilità, evitando 1) inoltre assolutamente (per es. a causa di vibrazioni o intralcio con il cavo di rete) che cada dal tavolo o fi nisca nelle vicinanze di acqua corrente. Le vibrazioni sono inevitabili mentre l’apparecchio è in funzione.
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
Non toccare mai l'apparecchio ancora collegato alla rete elettrica o in fun-
zione dopo che è caduto o è fi nito nell'acqua, o in altri casi di emergenza!
In caso di emer
grave pericolo di lesioni e di morte!
Inserire gli alimenti da lavorare nella vaschetta di riempimento 2) 3 e colloca­re un contenitore di raccolta sotto l’apertura di uscita.
24
genza, staccare subito la spina! In caso contrario, sussiste il
SFW 250 B1
Premere prima il tasto “0” per accertarsi che l’apparecchio sia ancora spen-3) to. In caso contrario sussiste il rischio che l’apparecchio si avvii involontaria­mente collegando la spina alla presa di corrente.
Inserire quindi la spina nella presa di corrente.4) Premere il tasto “I” per accendere l’apparecchio.5)
AVVISO! PERICOLO DI LESIONI!
Premere gli alimenti esclusivamente con il pressino rotondo 2 nel pozz
di riempimento, mai con le dita, posate o altri oggetti simili. Si corre il grave
pericolo di infortuni e l'apparecchio potrebbe essere danneggiato.
ATTENZIONE - DANNI MATERIALI!
Non premere mai tanto forte da provocare il rallentamento udibile del motore
In caso contrario, l'apparecchio può sovraccaricarsi e danneggiarsi.
Lavorazione della carne
Utilizzare pezzi di carne di dimensioni tali da entrare senza problemi nel 1) pozzetto di riempimento. Se necessario, tagliare la carne a pezzetti. Controllare che la carne non contenga ossa o nervi.
AVVISO!
La carne macinata è facilmente deteriorabile. Adottare quindi la massima
igiene nella lavorazione della carne. In caso contrario, si possono verifi care
danni alla salute.
er letto tutte le indicazioni relative al tema “Carne”, è possibile utiliz-2)
Dopo av zare l’apparecchio così come descritto al capitolo “Uso dell’apparecchio”.
IT
MT
etto
Lavorazione delle salsicce
Lavorare la carne due volte nel tritacarne, prima di trasformarla in salsiccia.1) Per il ripieno, aggiungere alla carne macinata cipolle tritate, spezie e altri 2)
ingredienti in base alla ricetta, impastando bene il composto. Collocare in fri­gorifero l’impasto ottenuto per circa 30 min. prima dell’ulteriore lavorazione.
Collocare il budello per insaccati (budello naturale o sintetico) sull’accessorio 3) per salsicce q e annodare l’altro capo. Per ogni kg di ripieno si possono calcolare circa 1,60 m di budella.
SFW 250 B1
25
IT
MT
SUGGERIMENTO
Le budella naturali devono essere precedentemente messe a bagno in acqua tiepida per cir modo esse riacquisteranno la propria elasticità. Le budella naturali sono disponibili in commercio in macelleria, nelle vicinanze dei macelli o dal proprio macellaio.
Il ripieno viene pressato all’interno del budello 4) q attraverso l’accessorio per salsicce. Una volta raggiunta la lunghezza desiderata, spegnere l’appa­recchio, comprimere la salsiccia all’estremità e ruotarla un paio di volte intorno al suo asse longitudinale.
SUGGERIMENTO
Le salsicce si dilatano quando vengono cucinate o congelate. Non riempirle eccessiv
amente, poiché potrebbero scoppiare.
Dopo aver letto tutte le indicazioni relative al tema “Salsicce”, è possibile 5) utilizzare l’apparecchio così come descritto al capitolo “Uso dell’apparec­chio”.
ca 3 ore, e strizzate prima di essere applicate. In tal
Uso dell’accessorio per kubbe
Con l’accessorio per kubbe e, con gli alimenti inseriti si possono formare rotoli- ni vuoti fatti di carne o verdura che si possono riempire a proprio piacimento.
Far passare due volte la carne attraverso il tritacarne prima di spingerla 1) attraverso l’accessorio per kubbe e.
Dopo aver letto tutte le indicazioni relative al tema “Salsicce”, è possibile 2) utilizzare l’apparecchio così come descritto al capitolo “Uso dell’apparec­chio”.
Produzione di pasticceria
Dopo aver preparato un impasto per la pasticceria seguendo la relativa ricetta e dopo aver montato l’accessorio 1:
Dopo aver letto tutte le indicazioni relative al tema “Pasticceria”, è possibile 1) utilizzare l’apparecchio così come descritto al capitolo “Uso dell’apparec­chio”.
Rivestire una piccola piastra con carta da forno e collocarla sotto l’apertura 2) di uscita sul davanti dell’apparecchio.
Premere uniformemente l’impasto nell’accessorio tritacarne 3) 5 – la coclea di trasporto 6 lo spingerà attraverso il motivo selezionato della striscia decorativa dell’accessorio per pasticceria 1.
Dopo aver ottenuto la lunghezza desiderata per i pasticcini, arrestare l’appa-4) recchio e tagliare l’impasto dall’apertura di uscita. Collocare la pasticceria sulla piastra da forno.
26
SFW 250 B1
In caso di guasti
Se il motore si blocca a causa dell’accumulo di alimenti:
Premere il tasto “0” per arrestare il tritacarne. Tenere premuto il tasto “<”. Il motore funzionerà a ritroso. In tal modo è
possibile spostare gli alimenti all’indietro per sbloccare il motore. Dopo av
er sbloccato il motore, rilasciare il tasto “<”. Premere il tasto “I” per arrestare il tritacarne. Se non si riesce a sbloccare il motore, pulire l’apparecchio come descritto al
punto “Pulizia”.
Se il motore parte all’improvviso, è possibile che si sia attivato il dispositivo interno di sicurezza da sovraccarico che protegge il motore.
Spegnere l’apparecchio e lasciarlo raff reddare per ca. 30 min. prima di riutilizzarlo.
Se non si ottenesse alcun esito, attender Se tale periodo di tempo trascorre senza esiti, è possibile che ci sia un
guasto. Rivolgersi in tal caso al servizio di assistenza clienti.
Se il cavo di rete è danneggiato o si riscontrano danni ai componenti dell’apparecchio:
Spegnere subito l’apparecchio premendo il tasto “0”! Se ciò non fosse possibile senza pericolo, staccare la spina. Fare riparare i danni dal servizio di assistenza clienti prima di riutilizzare
l’apparecchio.
IT
MT
e altri 15 min.
Pulizia
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
Prima di pulire l'apparecchio, disinserire la spina dalla presa. Si evita così il pericolo di infortuni dovuti all'avviamento accidentale dell'apparecchio e scossa elettrica.
Pulizia del blocco motore
Pulire tutte le superfi ci esterne e il cavo di rete con un panno leggermente inumidito. Asciugare bene l’apparecchio prima di riutilizzarlo.
SFW 250 B1
27
IT
MT
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
Non immergere mai il blocco motore in acqua o in altri liquidi! In caso contrario, sussiste il pericolo di morte a causa di scossa elettrica, qualora l'umidità penetr
ATTENZIONE - DANNI MATERIALI!
Non utilizzare detergenti, abrasivi o solventi. Essi potrebbero danneggiare l'apparecchio e lasciare residui nei cibi.
ata fi nisca sui cavi elettrici.
Pulizia degli accessori
AVVERTENZA
Non lavare gli accessori in lavastoviglie! In caso contrario gli accessori possono danneggiarsi!
are tutti gli accessori che possono venire a contatto con gli alimenti, ...
Lav
- solo a mano, perché non sono idonei al lavaggio in lavastoviglie.
- lavare gli accessori con acqua calda e un detersivo per stoviglie.
AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI!
Il coltello a croce 8 è molto affi
Asciugare bene tutto prima di riutilizzare l’apparecchio. Dopo ogni pulizia, ripassare le parti metalliche con un po’ d’olio alimentare.
lato! Pericolo di lesioni!
Conservazione
Inserire il cavo di rete (senza spina) nell’apposito vano sul fondo dell’appa- recchio. In tal modo, esso verrà protetto da eventuali danneggiamenti.
Conservare i due dischi forati 9 o il disco per salsicce w, se non installati, nel piccolo scompar
Riporre l’apparecchio in un luogo asciutto. Dopo l’asciugatura strofi nare gli accessori in metallo con olio alimentare, se
non si prevede di riutilizzare subito l’apparecchio. In tal modo si protegge l’appar
Conservare l’apparecchio in modo da renderlo inaccessibile ai bambini e alle persone bisognose di assistenza. Essi potrebbero non essere in grado di v
alutare correttamente i possibili rischi derivanti dall’impiego di apparecchi
elettrici.
28
timento (ill. ) dell’apparecchio.
ecchio dalla corrosione.
SFW 250 B1
Smaltimento
Non gettare per alcun motivo l’apparecchio insieme ai normali rifi uti domestici. Questo prodotto è soggetto alla Direttiva europea 2002/96/EC (Rifi uti da apparecchiature elettriche ed elettroniche).
Smaltire l’apparecchio presso un’azienda autorizzata o presso l’ente comunale di smaltimento. Rispettare le prescrizioni attualmente in vigore. In caso di dubbio mettersi in contatto con l’ente di smaltimento competente.
Smaltire tutti i materiali dell’imballaggio in modo ecologicamente conforme.
Garanzia e assistenza
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L’apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna.
Conservare lo scontrino come prova d’acquisto. Nei casi contemplati dalla garanzia, mettersi in comunicazione telefonicamente con il centro di assistenza più vicino. Solo in tal modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce.
AVVERTENZA
La prestazione della garanzia vale solo per difetti del materiale o di fabbri- cazione, ma non per i danni da trasporto, danni alle parti soggette a usura o alle par
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello commer­ciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra fi liale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore. Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Questo vale anche per le parti sostituite e riparate.
I danni e difetti eventualmente presenti già dall’acquisto devono essere segnalati immediatamente dopo il disimballaggio, entro e non oltre due giorni dalla data di acquisto.
Le riparazioni eseguite dopo il termine del periodo di garanzia sono a pagamento. Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Questo
vale anche per le parti sostituite e riparate. I danni e difetti eventualmente presenti già dall’acquisto devono essere segnalati
immediatamente dopo il disimballaggio, entro e non oltre due giorni dalla data di acquisto.
Le riparazioni eseguite dopo il termine del periodo di garanzia sono a pagamento.
ti fragili, come ad es. interruttori o accumulatori.
IT
MT
SFW 250 B1
29
IT
MT
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201 E-Mail: kompernass@lidl.it
IAN 71981
Assistenza Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 71981
Importatore
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com
30
30
SFW 250 B1
Ricette
Kubbe
Ingredienti per lo strato esterno 450 g di carne magra di montone, vitello o manzo 150 g di farina 1 cucchiaino di pimento (pepe garofanato) 1 cucchiaino di noce moscata 1 presa di chili in polvere 1 presa di pepe
Ingredienti per il ripieno 700 g di carne di montone 1 cucchiaio e 1/2 di olio d'oliva 1 cucchiaio e 1/2 di cipolle fi nemente tritate 1/2 cucchiaino di pimento (pepe garofanato) 1/2 cucchiaino di sale 1 cucchiaio e 1/2 di farina
Tritare la carne per l'involucro per due volte consecutivamente nel tritacarne (prima con il disco a fori grandi e quindi con il disco a fori fi ni 9) e mescolarla con gli ingredienti. Lavorare l'impasto due volte con il tritacarne. Sostituire il disco forato 9 con l'accessorio per kubbe e (v. capitolo "Montaggio dell'accessorio per kubbe").
Formare e congelare gli involucri di kubbe con l'accessorio per kubbe e.
IT
MT
SFW 250 B1
Ripieno: tritare due volte la carne col tritacarne (prima con il disco a fori grossi e poi con
il disco a fori fi ni 9). Soff riggere le cipolle e mescolarle bene con la carne e il resto degli ingredienti.
Riempire gli involucri di kubbe e arrostirli.
Ripieni alternativi: 250 g di broccoli al vapore o 250 g di zucchine al vapore o 250 g di riso bollito
31
IT
MT
Salsiccia arrosto
Ingredienti: 300 g di carne bovina magra 500 g di carne suina magra 200 g di spalla di maiale 20 g di sale 1/2 cucchiaio di pepe bianco macinato 1 cucchiaino di cumino 1/2 cucchiaio di noce moscata
Lavorare due volte la carne bovina, suina e la pancetta con il tritacarne. Aggiungere il miscuglio di spezie e il sale e impastare per 5 minuti. Collocare l'impasto per salsicce per ca. 30 minuti in frigorifero. Riempire le salsicce
in base alle istruzioni (v. capitolo „Lavorazione delle salsicce“) e ottenere salsicciotti di 25 cm di lunghezza.
Consumare le salsicce arrostite nello stesso giorno.
Pasticcini
Ingredienti: 125 g di burro 125 g di zucchero 1 pacchetto di zucchero vanigliato 1 pizzico di sale 1 uovo 1 albume 250 g di farina (tipo 405) 1 cucchiaino di polvere lievitante buccia grattugiata di mezzo limone
32
Montare il burro a neve. Aggiungere lo zucchero, lo zucchero vanigliato, la buccia di limone e le uova. Mescolare la farina, la polvere lievitante e il sale e incorporarli all'impasto con un cucchiaio di legno. Fare riposare l'impasto in frigorifero per ca. 30 minuti. Quindi lavorare l'impasto con il tritacarne e l'acces­sorio per pasticceria 1. Collocare i pasticcini su una teglia ricoperta di carta da forno. Cuocere i pasticcini nel forno preriscaldato a 180° C per ca. 10­15 minuti, fi no a quando essi non assumono una colorazione dorata.
SFW 250 B1
Índice
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Informações acerca deste manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Direitos de autor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Limitação da responsabilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Utilização correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Volume de fornecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Montagem / Desmontagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Montar a picadora de carne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Montar o acessório para enchimento de salsichas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Montar o acessório em forma de cúpula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Montar o acessório para biscoitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Operar o aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Preparar carne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Preparar salsichas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Trabalhar com o acessório em forma de cúpula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Fabricar biscoitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
PT
Em caso de erro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Limpar o bloco do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Limpar os acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Guardar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Garantia e assistência técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Receitas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Kubbe (especialidade do Médio Oriente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Salsicha de churrasco fresca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Biscoitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
SFW 250 B1
33
PT
Introdução
Informações acerca deste manual de instruções
Este manual de instruções é parte integrante da picadora de carne SFW 250 B1 (designada a partir daqui como aparelho) e fornece indicações importantes para uma utilização correcta, segurança, montagem e ligação, bem como a operação do aparelho.
O manual de instruções deve estar sempre ao alcance do aparelho. Deve ser lido e utilizado por todas as pessoas encarregues da operação e da eliminação de avarias do aparelho.
Conserve o manual de instruções e entregue-o a terceiros juntamente com o aparelho.
Direitos de autor
Esta documentação está protegida por direitos de autor. Qualquer distribuição ou cópia, mesmo de extractos, bem como a reprodução
de imagens, mesmo editadas, apenas podem ser realizadas mediante autoriza­ção escrita do fabricante.
Limitação da responsabilidade
Todas as informações, dados e indicações presentes neste manual de instruções relativas à montagem, ligação e operação correspondem à mais recente versão de impressão e foram elaborados da melhor forma e de acordo com a nossa experiência e conhecimentos actuais.
Excluem-se os direitos relativos a dados, imagens e descrições presentes neste manual de instruções.
O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos resultantes da inobservância das instruções, de uma utilização incorrecta, de reparações ina­dequadas, alterações não autorizadas ou da utilização de peças de reposição não aprovadas.
Utilização correcta
Este aparelho foi concebido exclusivamente para preparar alimentos em quanti­dades habituais no uso doméstico:
Picar carne fresca, Preparação de salsichas em tripa natural ou artifi cial, Preparação de biscoitos
O aparelho não foi concebido para a preparação de alimentos congelados ou dur
os, como por exemplo ossos ou nozes, bem como para o uso comercial ou
industrial.
34
SFW 250 B1
Dados técnicos
Tensão 220 - 240 V ∼, 50 Hz Consumo de energia 250 W
Classe de protecção Tempo de funcionamento descon-
tínuo
Tempo de funcionamento descontínuo
O tempo de funcionamento descontínuo indica quanto tempo se pode trabalhar com um aparelho sem que o motor sobreaqueça e fi que danifi cado. Após o tempo de funcionamento descontínuo indicado, o aparelho deve ser desligado até o motor ter arrefecido.
Volume de fornecimento
1 Acessório para biscoitos com barra com formas 2 Empurrador 3 Recipiente para enchimento 4 Bloco do motor 5 Aplicação frontal da picadora de carne em metal 6 Transportador helicoidal 7 Mola 8 Lâmina em cruz 9 Disco perfurado grosso e fi no 0 Anel de fecho q Acessório para enchimento de salsichas w Disco para salsichas e Acessório em forma de cúpula
II /
15 minutos
PT
SFW 250 B1
35
PT
Indicações de segurança
PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO
Certifi que-se de que o cabo de rede não está danifi cado. Mantenha-o afastado de superfícies quentes e coloque-o de forma a que este não
car entalado.
possa fi Um cabo de rede ou fi cha de rede danifi cados devem ser imediatamente
substituídos por técnicos especializados autorizados, de modo a evitar situações de perigo.
Utilize o aparelho apenas em espaços secos, não ao ar livre.
Nunca mergulhe o bloco do motor em água ou outros líquidos! Caso contr
AVISO!
Nunca utilize o aparelho com outras fi nalidades que não as aqui descritas. Existe um maior perigo de acidente, quando, devido a uma utilização
ecta, coloca os dispositivos de segurança do aparelho fora de
incorr funcionamento!
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Nunca introduza as mãos nas aberturas do aparelho. Nunca insira quaisquer objectos – com excepção dos respectivos empurradores dos acessórios e dos alimentos a ser existir perigo de acidente!
Retire a fi cha da tomada antes de encaixar ou retirar os acessórios. Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando este estiver operacional.
Retire imediatamente a fi cha da tomada após a utilização ou em caso de interrupções, de modo a e
Utilize apenas acessórios originais para este aparelho. As outras peças podem não ser sufi cientemente seguras.
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou falta de experi-
/ de conhecimento, a não ser que estas sejam supervisionadas
ência por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que desta recebam instruções acerca do funcionamento do aparelho.
As crianças devem ser supervisionadas, de modo a garantir que não brincam com o aparelho.
Nunca utiliz forma irreparável.
ário, existe perigo de morte por choque eléctrico.
vitar um arranque inadvertido.
e o aparelho se este estiver vazio. Tal pode danifi cá-lo de
em preparados. Caso contrário, pode
36
SFW 250 B1
Montagem / Desmontagem
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
Todos os acessórios possuem uma fi na camada de óleo, com a fi nalidade de os proteger contra corrosão. Por isso, antes da primeira colocação em funcionamento, limpe bem as peças todas como descrito detalhadamente no capítulo "Limpeza". De seguida, aplique um pouco de óleo alimentar em todas as peças de metal.
Montar a picadora de carne
Desdobre a parte desdobrável - encontra lá a descrição da sequência de mon­tagem apresentada através de imagens.
Coloque o transportador helicoidal 1) 6 na aplicação frontal da picadora de carne 5.
Encaixe a mola 2) 7 no transportador helicoidal 6. Coloque a lâmina cruzada 3) 8 de forma que o lado com as lâminas fi que
virado no sentido oposto à mola 7:
PT
SFW 250 B1
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
A lâmina cruzada 8 é muito afi
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
O aparelho sofre danos se a lâmina cruzada 8 for posicionada de forma
ente!
difer
Seleccione o disco perfurado 4) 9/disco para salsichas w pretendido. Os discos perfurados 9/disco para salsichas w não necessários podem ser guardados no pequeno compartimento no aparelho (fi g. ).
Para tal, desloque a cobertura para trás, de forma a abrir o compartimento. Encaixe os dois discos perfurados não necessários e volte a fechar o comparti­mento com a cobertura.
ada! Perigo de ferimentos!
37
PT
Coloque o disco perfurado seleccionado 5) 9 na aplicação frontal da picado­ra de carne 5 de forma que o entalhe no disco perfurado 9 encaixe no dispositivo de fi xação da aplicação frontal da picadora de carne 5.
Quando tudo se encontrar correctamente colocado, aparafuse manualmente 6) o anel de fecho 0.
A aplicação frontal da picadora de carne 7) 5 é ligada ao bloco do motor 4 através de um fecho tipo baioneta:
Encaixe a aplicação frontal da picadora de carne 5 no bloco do motor 4, de forma que a seta na aplicação frontal da picadora de carne 5 assente no símbolo no bloco do motor 4. O botão de bloqueio é pressionado para dentro. (fi g. ).
Pressione a aplicação frontal da picadora de carne 5 ligeir para dentro e rode em simultâneo a abertura para enchimento na apli­cação 5 até à posição central (fi g. ), de forma que a seta na aber­tura para enchimento indique para o símbolo . Quando a aplicação frontal da picadora de carne 5 encaixar, o botão de bloqueio salta.
Por fi m, coloque o recipiente para enchimento 3 em cima, na aber para enchimento.
Para retirar, pressione o botão de bloqueio e volte a rodar a abertura para enchimento para a direita (fi g. )
De seguida pode retirar a aplicação frontal da picadora de carne 5.
.
Montar o acessório para enchimento de salsichas
Desdobre a parte desdobrável - encontra lá a descrição da sequência de mon­tagem apresentada através de imagens.
Retire a aplicação frontal da picadora de carne 1) 5, como descrito em "Montar a picadora de carne".
Retire eventuais acessórios e limpe a aplicação frontal da picadora de carne 2) 5.
amente
tura
38
NOTA
Para o acessório para enchimento de salsichas q não é necessária a lâmina cruzada 8 com a mola 7! Se necessário, retire ambos da aplicação frontal da picadora de carne 5.
Unte todas as peças metálicas com óleo alimentar.3) Retire o disco para salsichas 4) w do pequeno compartimento (fi g. ) no
aparelho. Coloque o disco para salsichas 5) w de forma que o entalhe no disco w encaixe
no dispositivo de fi xação na aplicação frontal da picadora de carne 5. De seguida, coloque o acessório para enchimento de salsichas 6) q à frente
do disco de salsichas w. Aparafuse manualmente o anel de fecho 7) 0. Monte a aplicação frontal da picadora de carne 8) 5 como descrito em
"Montar a picadora de carne".
SFW 250 B1
Montar o acessório em forma de cúpula
Desdobre a parte desdobrável - encontra lá a descrição da sequência de mon­tagem apresentada através de imagens.
Retire a aplicação frontal da picadora de carne 1) 5, como descrito em "Montar a picadora de carne".
Retire eventuais acessórios e limpe a aplicação frontal da picadora de carne 2) 5.
NOTA
Para o acessório em forma de cúpula e não é necessária a lâmina cru- zada 8 com a mola 7! Se necessário, r
da picadora de carne 5. Unte todas as peças metálicas com óleo alimentar.3) Coloque ambas as peças plásticas do acessório em forma de cúpula 4) e de
forma que o entalhe no anel inferior do acessório em forma de cúpula e en- caixe no dispositivo de fi xação na aplicação frontal da picadora de carne 5.
Quando tudo se encontrar correctamente colocado, volte a apertar o anel 5) de fecho 0 manualmente.
Monte a aplicação frontal da picadora de carne 6) 5 como descrito em "Montar a picadora de carne".
etire ambos da aplicação frontal
Montar o acessório para biscoitos
Desdobre a parte desdobrável - encontra lá a descrição da sequência de mon­tagem apresentada através de imagens.
Retire a aplicação frontal da picadora de carne 1) 5, como descrito em "Montar a picadora de carne".
Retire eventuais acessórios e limpe a aplicação frontal da picadora de carne 2) 5.
PT
SFW 250 B1
NOTA
Para o acessório para biscoitos 1 não é necessária a lâmina cruzada
8 com a mola 7! Se necessário, r
picadora de carne 5. Unte todas as peças metálicas com óleo alimentar.3) Retire a barra com formas 4) 1 à frente do acessório para biscoitos 1. Primeiro coloque o disco plástico, depois o disco metálico do acessório 5)
para biscoitos 1 na aplicação frontal da picadora de carne 5 (ver página desdobrável). Coloque o acessório para biscoitos 1 de forma que o entalhe no acessório 1 encaixe no dispositivo de fi xação na aplicação frontal da picadora de carne 5.
Quando tudo se encontrar correctamente colocado, aparafuse manualmente 6) o anel de fecho 0.
etire ambos da aplicação frontal da
39
PT
Volte a encaixar a barra com formas 7) 1 à frente no acessório para biscoitos 1. Certifi que-se de que a pega na barra com formas 1 fi ca virada para o lado oposto ao do aparelho. Caso contrário não consegue ajustar o padrão que se encontra directamente na pega.
Monte a aplicação frontal da picadora de carne 8) 5 como descrito em "Montar a picadora de carne".
Para retirar deve primeiro remover a barra com formas 9) 1 antes de rodar o anel de fecho 0 e poder voltar a retirar o acessório para biscoitos 1.
Funcionamento
PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO
Nunca abra a caixa do bloco do motor 4 – não se encontr
elementos de comando aí. Se a estrutura for aberta, o direito à garantia
extingue-se. Com a caixa aberta existe perigo de vida através de choque
eléctrico.
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
Não utilize o aparelho por mais de 15 minutos no funcionamento
contínuo. Desligue o aparelho durante cerca 30 minutos para evitar um
eaquecimento.
sobr
Nunca prima os botões "I" ou "<" ao mudar o sentido de rotação, se o
motor do aparelho não estiver totalmente imobilizado. O motor pode fi car
danifi cado.
am quaisquer
Operar o aparelho
Quando já tiver montado os acessórios pretendidos:
Coloque o aparelho de forma a que este fi que completamente estável e 1) não caia da mesa (em caso de, por exemplo, vibrações ou cabos de rede presos) ou caia à água. A trepidação durante o funcionamento é inevitável.
PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO
Nunca agarre no aparelho quando este se encontra ligado ou em funcio-
namento, tiver caído ou foi parar à água – ou em caso de outros acidentes!
m caso de emergência retire imediatamente a fi cha da tomada!
E
Caso contrário, existe um enorme perigo de ferimentos e de morte! Coloque os alimentos a processar no recipiente para enchimento 2) 3 e
posicione um recipiente de recolha à frente, sob a abertura de saída.
40
SFW 250 B1
Prima primeiro o botão "0" para garantir que o aparelho ainda se encontra 3) desligado. Caso contrário existe o perigo do aparelho iniciar inadvertida­mente, se a fi cha for introduzida na tomada.
Depois introduza a fi cha na tomada.4) Prima o botão "I" para ligar o aparelho.5)
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Pressione os alimentos unicamente com o empurrador redondo 2 na
tura para enchimento – nunca com os dedos, garfos, cabo da colher
aber
ou semelhante. Existe um maior perigo de ferimentos e o aparelho poderia
ser danifi cado.
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
Nunca exerça uma força tão forte que faça com que o motor se torne
audivelmente mais lento. O aparelho pode fi car sobrecarregado e danifi -
cado.
Preparar carne
Utilize pedaços de carne que entrem sem problemas na abertura para 1) enchimento. Se necessário, corte a carne. Certifi que-se de que a carne não tem quaisquer ossos ou tendões.
AVISO!
A carne picada é muito sujeita a decomposição. Certifi que-se, por isso, de
que existe uma boa higiene, quando pica a carne. Caso contrário podem
erifi car-se danos para a saúde.
v Quando tiver lido todas as indicações relativamente ao tema "Carne", pode 2)
aplicar agora o aparelho como descrito no capítulo "Operar o aparelho".
PT
Preparar salsichas
Passe a carne primeiro duas vezes pela picadora de carne, antes de preparar 1) a salsicha.
Para o recheio da salsicha adicione à carne picada cebola cortada, espe-2) ciarias e outros ingredientes, de acordo com a sua receita, e amasse bem a massa. Coloque esta no frigorífi co durante 30 min. antes de continuar a preparar as salsichas.
Coloque a tripa (natural ou artifi cial) sobre o acessório para enchimento 3) de salsichas q e dê um nó na outra extremidade. Pode calcular cerca de 1,60 m de tripa para salsichas por cada kg de massa para enchimento.
SFW 250 B1
41
PT
SUGESTÃO
Coloque previamente a tripa natural cerca de 3 horas em água morna e tor
ça-a bem antes de a colocar no acessório. Desta forma, a tripa natural torna-se novamente elástica. Pode adquirir as tripas naturais no comércio talhante próximo de matadouros ou directamente no talho onde faz habitualmente as suas compras.
O recheio da salsicha é prensado para dentro da tripa pelo acessório para 4) enchimento de salsichas q. Quando o comprimento desejado é atingido, desligue o aparelho, aperte a extremidade da salsicha e rode algumas vezes em torno do seu eixo longitudinal.
SUGESTÃO
A salsicha estica ao cozer e congelar. Por isso, não as encha demais, uma v
ez que podem rebentar.
Quando tiver lido todas as indicações relativamente ao tema "Salsichas" 5) pode aplicar o aparelho como descrito no capítulo "Operar o aparelho".
Trabalhar com o acessório em forma de cúpula
Com o acessório em forma de cúpula e pode, com os alimentos introduzidos, formar rolos de carne ou legumes vazios, os quais pode depois rechear a gosto.
Passe a carne duas vezes pela picadora de carne antes de a empurrar 1) através do acessório em forma de cúpula e.
Quando tiver lido todas as indicações relativamente ao tema "Acessório em 2) forma de cúpula" pode agora aplicar o aparelho como descrito no capítulo "Operar o aparelho".
Fabricar biscoitos
Quando tiver preparado uma massa para biscoitos de acordo com a sua receita e tiver montado o acessório para biscoitos 1:
42
Quando tiver lido todas as indicações relativamente ao tema "Biscoitos", pode 1) agora aplicar o aparelho como descrito no capítulo "Operar o aparelho".
Coloque um tabuleiro revestido com papel vegetal por baixo da abertura 2) de saída na frente do aparelho.
Pressione a massa uniformemente na aplicação frontal da picadora de 3) carne 5 – o transportador helicoidal 6 pressiona esta através do formato seleccionado na barra com formas do acessório para biscoitos 1.
Quando o biscoito atingiu o comprimento desejado, pare o aparelho e 4) corte a massa na abertura de saída. Coloque o biscoito no tabuleiro.
SFW 250 B1
Em caso de erro
Se o accionamento estiver bloqueado por alimentos:
Prima o botão "0" para parar a picadora de carne. Mantenha o botão "<" premido. O accionamento funciona agora para trás.
Dessa forma, os alimentos são transportados no sentido contrário para voltar a
libertar o accionamento. Se o accionamento estiver livre, solte o botão "<". Prima o botão "I" para ligar a picadora de carne. Se não conseguir libertar o accionamento, limpe o aparelho como descrito
no capítulo "Limpeza".
Se o motor se desligar repentinamente, é possível que a protecção interna contra sobrecarga tenha sido activada. Esta tem a função de protecção do motor.
Desligue o aparelho e deixe arrefecer por aprox. 30 minutos antes de continuar a utilizar o aparelho.
Se, mesmo assim, não obtiv Se, mesmo assim, a espera não trouxer resultados, a máquina pode estar
avariada. Neste caso, entre em contacto com o serviço de apoio ao cliente.
Se o cabo de rede estiver danifi cado ou existirem danos visíveis nas peças do aparelho :
Desligue imediatamente o aparelho, premindo o botão "0"! Se isto não for possível em segurança, retire a fi cha de rede. Deixe que estes danos sejam reparados pelo serviço de apoio ao cliente,
antes de voltar a utilizar o aparelho.
PT
er qualquer resultado, aguarde mais 15 min.
Limpeza
PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO
Retire a fi cha de rede da tomada antes de limpar o aparelho. Deste modo evita perigos de acidente devido ao arranque inadvertido inesperado e choque eléctrico.
Limpar o bloco do motor
Limpe todas as superfícies exteriores e o cabo de rede com um pano leve- mente humedecido. Seque bem o aparelho, antes de o voltar a utilizar.
SFW 250 B1
43
PT
PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO
Nunca mergulhe o bloco do motor em água ou outros líquidos! Caso contrário existe perigo de morte através de choque eléctrico, se os cabos eléctricos fi
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
Não utilize detergentes, abrasivos ou diluentes. Estes podem danifi car o aparelho e deixar resíduos nos alimentos.
carem húmidos.
Limpar os acessórios
NOTA
Não lave os acessórios na máquina de lavar loiça! Estes são danifi cados!
Limpe os acessórios que entram em contacto com alimentos, ...
apenas manualmente, os acessórios não são resistentes à máquina de lavar loiça.
com água quente e deter
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
A lâmina cruzada 8 é muito afi
Seque tudo muito bem antes de voltar a utilizar o aparelho. Após cada utilização, volte a untar as peças de metal com um pouco de
óleo alimentar.
gente apropriado aos alimentos.
ada! Perigo de ferimentos!
Guardar
44
Coloque o cabo de alimentação (sem fi cha de rede) no compartimento para o cabo, sob a base do aparelho. Dessa forma este fi ca protegido contra danos.
Armazene ambos os discos perfurados 9 ou o disco par num pequeno compartimento, quando estes não se encontram instalados (fi g. ) no aparelho.
Guarde o aparelho num local seco. Depois do aparelho secar, unte os acessórios com um pouco de óleo ali-
mentar se não pretender continuar a utilizar o aparelho de imediato. Desse modo obtém uma pr
Guarde o aparelho num local afastado do alcance das crianças e pessoas que necessitem de vigilância. Estes nem sempre conseguem avaliar correcta­mente os potenciais perigos que e
otecção efi caz contra corrosão.
xistem ao manusear aparelhos eléctricos.
a salsichas w
SFW 250 B1
Eliminação
Nunca coloque o aparelho no lixo doméstico normal. Este produto é abrangido pela Directiva Europeia 2002/96/EC (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Elimine o aparelho através de um serviço de eliminação autorizado ou das entidades de eliminação locais. Tenha atenção aos regulamentos actualmente em vigor. Em caso de dúvida, entre em contacto com a entidade de eliminação de resíduos.
Elimine todos os materiais da embalagem de forma ecológica.
Garantia e assistência técnica
Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da data de compra. Este apare­lho foi fabricado com o maior cuidado e testado escrupulosamente antes da sua distribuição.
Guarde o talão de caixa como comprovativo da compra. No caso de reivindica­ção da garantia, entre em contacto com o seu ponto de assistência técnica, via telefone. Só assim pode ser garantido um envio gratuito do seu produto.
NOTA
A garantia abrange apenas defeitos de material e de fabrico, mas não da- nos devido ao transporte, peças de desgaste ou danos em peças frágeis,
x. interruptores ou baterias.
por e
O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial. A garantia extingue-se no caso de utilização incorrecta e de intervenções que não foram efectuadas pelo nosso representante autorizado de assistência técnica.
Os seus direitos legais não são limitados por esta garantia. O período de ga­rantia não é prolongado pela utilização da mesma. O mesmo se aplica a peças substituídas e reparadas.
Eventuais danos ou defeitos visíveis no momento da compra devem ser notifi cados imediatamente após desembalar o aparelho, o mais tardar dois dias após a data de compra.
Após expirar o período de garantia, as eventuais reparações estão sujeitas a pagamento.
O período de garantia não é prolongado pela utilização da mesma. O mesmo aplica-se a peças substituídas e reparadas.
Eventuais danos ou defeitos visíveis no momento da compra devem ser notifi ca­dos imediatamente após desembalar o aparelho, o mais tardar dois dias após a data de compra.
Após expirar o período de garantia, as eventuais reparações estão sujeitas a pagamento.
PT
SFW 250 B1
45
PT
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.pt
IAN 71981
Importador
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com
46
46
SFW 250 B1
Receitas
Kubbe (especialidade do Médio Oriente)
Ingredientes para a cobertura 450 g carne magra de carneiro, vitela ou de vaca 150 g de farinha 1 colher de chá de pimenta (cravinho) 1 colher de chá de noz moscada 1 pitada de chili em pó 1 pitada de pimenta
Ingredientes para o recheio de carne 700 g de carne de borrego 1 1/2 colher de sopa de azeite 1 1/2 colher de sopa de cebola picada 1/2 colher de chá de pimenta (cravinho) 1/2 colher de chá de sal 1 1/2 colher de sopa de farinha
Para a cobertura passe a carne duas vezes pela picadora de carne (primeiro com o disco perfurado grosso e depois com o fi no 9) e junte com os ingredientes. Esta massa também deve ser picada duas vezes com a picadora de carne. Substituir o disco perfurado 9 pelo acessório em forma de cúpula e (ver capítulo "Montar o acessório em forma de cúpula").
Formar as coberturas Kubbe com o acessório em forma de cúpula e e levar ao frigforífi co.
PT
SFW 250 B1
Recheio: Passar a carne duas vezes com a máquina de passa carne (primeiro com disco
perfurado grosso e depois com o fi no 9). Salteie as cebolas e misture bem com a carne e os restantes ingredientes.
Encha as pequenas coberturas em forma de cúpula com este recheio e frite.
Recheios alternativo: 250 g de brócolos cozidos a vapor ou 250 g de courgetes cozidas a vapor ou 250 g de arroz cozido
47
PT
Salsicha de churrasco fresca
Ingredientes: 300 g de carne magra de vaca 500 g de carne magra de porco 200 g de toucinho 20 g de sal 1/2 colher de sopa de pimenta branca, moída 1 colher de chá de cominhos 1/2 colher de chá de noz moscada
A carne de vaca, de porco e toucinho devem ser picadas duas vezes na picadora de carne.
Adicione as especiarias misturadas, bem como o sal e mexa durante 5 minutos. Leve o recheio ao frigorifi co durante aprox. 30 minutos. Rechear as salsichas de
acordo com as instruções (ver capítulo "Preparar salsichas") e fechar pequenas salsichas de 25 cm de comprimento.
Consumir a salsicha para churrasco no próprio dia, bem frita.
Biscoitos
Ingredientes: 125 g de manteiga 125 g de açúcar 1 pacotinho de açúcar baunilhado 1 pitada de sal 1 ovo 1 clara de ovo 250 g de farinha (tipo 405) 1 colher de chá de fermento em pó Raspa de meio limão
48
Bata a manteiga até fi car em creme. Adicionar o açúcar, o açúcar baunilhado, a raspa de limão e os ovos. Misturar a farinha, o fermento em pó e o sal e en­volver com a massa, utilizando uma colher apropriada. A massa deve repousar aprox. 30 minutos no frigorífi co. Depois, passar pela picadora de carne com o acessório para biscoitos 1. Coloque os biscoitos num tabuleiro forrado com papel vegetal. Coza em forno pré-aquecido a 180°C aprox.10-15 minutos, até fi carem dourados.
SFW 250 B1
Index
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Information for these operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Limited liability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Items supplied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Assembly / Disassembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Assembling the meat grinder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Assembling the sausage stuff er attachment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Assembling the kubbe attachment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Assembling the biscuit attachments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Operating the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Processing meat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Processing sausage meat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Using the kubbe attachment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Making biscuits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
GB MT
Non-functionality . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Cleaning the motor block . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Cleaning the accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Warranty and Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Recipes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Kubbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Fresh Grill Sausages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Biscuits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
SFW 250 B1
49
GB MT
Introduction
Information for these operating instructions
These operating instructions are a component of the Meat Grinder SFW 250 B1 (henceforth designated as the appliance) and they supply you with important information about the intended use, safety and connection as well as operation of the appliance.
These operating instructions must be constantly kept available close to the appli­ance. They are to be read and applied by everyone assigned to operate, and eliminate faults in, the appliance.
Retain these operating instructions and pass them on, together with the appliance, to any future owners.
Copyright
This documentation is copyright protected. Any copying or reproduction of it, including as extracts, as well as the reproduction
of images, also in an altered state, is only permitted with the written authorisation of the manufacturer.
Limited liability
All technical information, data and instructions for the installation, connection and operation contained in these operating instructions correspond to the latest available at the time of printing and, to the best of our knowledge, take into ac­count our previous experience and know-how.
No claims can be derived from the details, illustrations and descriptions in these instructions.
The manufacturer assumes no responsibility for damage caused by failure to ob­serve these instructions, improper use, incompetent repairs, making unauthorised modifi cations or for using unapproved replacement parts.
Intended use
50
This appliance is intended for use in the processing of exclusively foodstuff s in typically familial quantities in domestic households.
Mincing fresh meat, Making sausages with natural or artifi cial sausage skin, Making biscuits
This appliance is not intended for the processing of frozen foods or other hard foodstuff
s, e.g. bones or nuts, or for use in commercial or industrial environments.
SFW 250 B1
Technical data
Voltage 220 - 240 V ∼, 50 Hz Power consumption 250 W
Protection class
C.O. Time 15 minutes
II /
C.O. Time
The C.O. Time (Continuous Operation) details how long an appliance may be used without the motor overheating and being damaged. After the appliance has run for this period it must be switched off until the motor has cooled itself down.
Items supplied
1 Biscuit attachment with pattern strips 2 Stodger 3 Feeding tray 4 Motor unit 5 Meat grinder casing made of metal 6 Transport screw 7 Spring 8 Cross blade 9 Cutting discs for coarse and fi ne mincing 0 Ring clamp q Sausage attachment w Sausage disc e Kubbe attachment
GB MT
SFW 250 B1
51
GB MT
Safety instructions
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Ensure that the power cable does not become damaged. Protect the cable from heat and ensure that it cannot be trapped or clamped.
ange for damaged power cables and/or plugs to be replaced as soon
Arr as possible by a qualifi ed specialist or by Customer Services.
Use the appliance only in dr
Never immerse the motor block in water or any other liquid! If you do, then y
WARNING!
Never use the appliance for purposes other than those listed here. There will be a major risk of serious accidents should you try to neutralise the
y fi tments on the appliance!
safet
WARNING! RISK OF INJURY!
Never put your hand into the openings of the appliance. Do not insert any objects of any kind into the openings – except for the appropriate stodger and the foodstuff accidents!
Unplug the appliance from the power source before attaching or removing accessories.
Do not leav it being switched on accidentally, always unplug the appliance after use or during br
Only use the original accessory parts for this appliance. Other accessories may not meet the safety requirements.
This appliance is not intended for use b with restricted physical, physiological or intellectual abilities or defi ciences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
ver operate the appliance in a no-load condition. This could irreparably
Ne damage the appliance.
ou could receive a potentially fatal electric shock.
to be processed. If you do, there will be a serious risk of
e the appliance unsupervised when it is ready for use. To avoid
eaks.
y indoor areas, not outdoors.
y individuals (including children)
52
SFW 250 B1
Assembly / Disassembly
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
All accessories are coated with a thin fi lm of oil to protect them from corrosion. Therefore, carefully clean all of the parts before using the appliance for the
rst time, as described in detail in the chapter "Cleaning". After subsequent
fi usage, always apply a light coating of cooking oil to the metallic compo­nents.
Assembling the meat grinder
Unfold the fold-out side. There you will fi nd the step-by-step illustrations for as­sembling the appliance.
Place the transport screw 1) 6 in the meat grinder casing 5. Place the spring 2) 7 onto the transport screw 6. Then fi t the cross blade 3) 8 on so that the sharp side points away from the
spring 7:
WARNING! RISK OF INJURY!
The cross blade 8 is v
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
The appliance will be damaged if the cross blade 8 is inser way around!
Select the appropriate cutting disc 4) 8/sausage disc w. The cutting discs 8/ sausage disc w that you do not immediately need can be stored in the small compartment on the appliance (Fig. ).
To do this, slide the cover back to open the compartment. Place the two unused cutting discs into it and then close the compartment with the cover.
ery sharp! Risk of injury!
GB MT
ted the other
SFW 250 B1
53
GB MT
Place your selected cutting disc 5) 9 into the meat grinder casing 5 so that the indentation on the cutting disc 9 lies on the securing fi tment in the meat grinder casing 5.
After everything has been correctly assembled, screw the ring clamp 6) 0 back on hand-tight.
The ready-assembled meat grinder casing 7) 5 is connected by a bayonet connector to the motor block 4:
Insert the meat grinder casing 5 into the motor block 4 such that the arr
ow on the feeding shaft lies against the symbol
block 4. The locking button presses itself in. (Fig. ). Lightly press the meat grinder casing 5 in and at the same time turn
the feeding shaf (Fig. ) so that the arrow on the feeding shaft points to the symbol . When the meat grinder casing 5 engages, the locking button springs out.
Finally, place the feed tray 3 on top of the feeding funnel. To dismantle it, press the locking button and turn the feeding funnel to
the right (Fig. )
t on the meat grinder casing 5 into the middle position
. You can now pull the meat grinder casing 5 out.
Assembling the sausage stuff er attachment
Unfold the fold-out side - there you will fi nd the step-by-step illustrations for as­sembling the appliance.
Remove the meat grinder casing 1) 5 as described under “Assembling the meat grinder”.
Disassemble any attachments that might be fi tted and clean the meat grinder 2) casing 5.
on the motor
54
NOTICE
For the sausage stuff er attachment q, the cr 7 is not required! If need be, remove them both from the meat grinder
casing 5. Coat all metal parts with cooking oil.3) Take the sausage disc 4) w from the small compartment of the appliance
(Fig. ). Insert the sausage disc 5) w so that the indentation on the sausage disc w
lies on the securing fi tment in the meat grinder casing 5. Then place the sausage stuff er attachment 6) q before the sausage disc w. Screw the ring clamp 7) 0 on hand-tight. Assemble the meat grinder casing 8) 5 as described under “Assembling the
meat grinder”.
oss blade 8 with the spring
SFW 250 B1
Assembling the kubbe attachment
Unfold the fold-out side. There you will fi nd the step-by-step illustrations for as­sembling the appliance.
Remove the meat grinder casing 1) 5 as described under “Assembling the meat grinder”.
Disassemble any attachments that might be fi tted and clean the meat grinder 2) casing 5.
NOTICE
For the kubbe attachment e, the cr
required! If need be, remove them both from the meat grinder casing 5. Coat all metal parts with cooking oil.3) Insert the two plastic parts of the kubbe attachment 4) e so that the indentation
on the kubbe attachment e lies on the securing fi tment in the meat grinder casing 5.
When everything has been attached correctly, screw the ring clamp 5) 0 back on hand-tight.
Assemble the meat grinder casing 6) 5 as described under “Assembling the meat grinder”.
oss blade 8 with the spring 7 is not
Assembling the biscuit attachments
Unfold the fold-out side. There you will fi nd the step-by-step illustrations for as­sembling the appliance.
Remove the meat grinder casing 1) 5 as described under “Assembling the meat grinder”.
Disassemble any attachments that might be fi tted and clean the meat grinder 2) casing 5.
GB MT
SFW 250 B1
NOTICE
For the biscuit attachment 1, the cr
required! If need be, remove them both from the meat grinder casing 5. Coat all metal parts with cooking oil.3) Pull the pattern strips 4) 1 away from the front of the biscuit attachment 1. First place the plastic disc and then the metal disc of the biscuit attachment 5) 1
into the meat grinder casing 5 (see fold-out side). Insert the biscuit attach- ment 1 so that the indentation on the biscuit attachment 1 lies on the securing fi tment in the meat grinder casing 5.
After everything has been correctly assembled, screw the ring clamp 6) 0 back on hand-tight.
oss blade 8 with the spring 7 is not
55
Replace the pattern strips 7) 1 back in to the front of the biscuit attachment 1. Ensure that the grip on the pattern strips 1 points away from the appliance. If it does not, you will not be able to adjust the pattern, which is located directly on the grip.
Assemble the meat grinder casing 8) 5 as described under “Assembling the meat grinder”.
To dismantle it, you must fi rst remove the pattern strips 9) 1 before you can screw the ring clamp 0 open and take the biscuit attachment 1 back out.
GB MT
Operation
RISK OF ELECTRIC SHOCK
NEVER open the housing of the motor block 4 – it does not contain an
user-serviceable elements. If the housing is opened, the warranty becomes
void. If the housing is opened, there is a risk of receiving a potentially fatal
electric shock.
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
Do not use the appliance for longer than 15 minutes continuously. To avoid
an overheating of the appliance, after such a period switch it off and allow
it to cool do
NEVER activate the buttons "I" or " <", during a change of rotation direction,
if the appliance motor has not come to a complete stop. This could dam-
age the motor.
Operating the appliance
Once the appropriate attachments have been fi xed:
Place the appliance where it will at all times be absolutely stable and under 1) no circumstances could it fall off of the work surface or in any way come into contact with water (due to vibrations or becoming snagged in the power cable). Vibration is unavoidable when it is working.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Never touch an appliance, which is plugged in or is operational when it
happens, that falls or lands in water – or in the case of other emergencies!
irst disconnect the appliance from the mains power source in all emergency
F
situations! Otherwise you run the risk of serious injury or loss of life! Put the food which is to be processed in the feeding tray 2) 3 and place a
catchment container at the front under the exit opening.
wn for ca. 30 minutes.
y
56
SFW 250 B1
First press the button “0” to check that the appliance is still switched off . 3) Otherwise there is a risk that the appliance could unintentionally start when the plug is inserted into the power socket.
Then insert the plug into a mains power socket.4) Press the button “I” to start the appliance.5)
WARNING! RISK OF INJURY!
Push the foodstuff into the feeding shaft ONLY with the round stodger 2 –
NEVER with one’
to physical injury and also damage the appliance.
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
Do not ever press so hard that the motor gets audibly slower. This could
overburden the machine and damage it.
Processing meat
Use pieces of meat that fi t easily into the feeding funnel. If necessary, cut the 1) meat to size beforehand. Check that the meat does not have any bones and or tendons.
WARNING!
Minced meat is very prone to bacterial contamination. Therefore take care
to maintain good hygiene when processing meat. If you do not, it may
cause serious health pr When you have read and understood all of the instructions on the topic 2)
”Meat“, you can now use the appliance as described in the chapter “Operating the appliance”.
s fi ngers, forks, spoons or similar objects. That could lead
GB MT
oblems.
Processing sausage meat
Pass meat through the meat grinder twice before using it as sausage stuffi ng.1) To make sausage stuffi ng, add some chopped onions, spices and other 2)
ingredients to the minced meat, as per your recipe, and knead the mixture well. Refrigerate this for 30 minutes before processing it further.
Pull one end of the sausage skin (natural or artifi cial sausage skin) onto the 3) sausage stuff er attachment q and tie a knot in the other end. For 1 kg of the fi lling, you will need approximately 1.60 m of sausage skin.
SFW 250 B1
57
GB MT
TIP!
Soak the natural sausage skin in lukewarm water for about 3 hours before using it and wring it out befor sage skin more elastic. Natural sausage skins are available from butcher suppliers close to slaughter houses or from your family butcher.
The sausage mixture will be pressed into the sausage skin by the sausage 4) stuff er attachment q. When it is long enough switch the appliance off , press the sausage together at the ends and rotate it a couple of times along its longitudinal axis.
TIP!
Sausage meat tends to expand when cooked or frozen. Therefore, to pr
event it from bursting it is best not to overstuff the sausage.
When you have read and understood all of the instructions on the topic 5) ”Sausage”, you can now use the appliance as described in the chapter “Operating the appliance”.
e attaching it. This will make the natural sau-
Using the kubbe attachment
With the kubbe attachment e foodstuff s can be processed to form hollow rolls of meat or vegetables, which can then be stuff ed as desired.
First put the meat through the meat grinder twice before pressing it through 1) the kubbe attachment e.
When you have read and understood all of the instructions on the topic 2) “Kubbe-Attachment”, you can now use the appliance as described in the chapter “Operating the appliance”.
Making biscuits
After you have made the biscuit pastry according to your recipe, and after having fi xed the biscuit attachment 1:
58
When you have read and understood all of the instructions on the topic 1) “Biscuits”, you can now use the appliance as described in the chapter “Operating the appliance”.
Line a small baking tray with greaseproof paper and place or hold it directly 2) under the exit opening at the front of the appliance.
Press pastry evenly into the meat grinder casing 3) 5 – the transport screw 6 then pushes it through the selected design on the design motif strip of the biscuit attachnment 1.
When the biscuit is the required length, stop the appliance and break the 4) pastry off at the exit opening. Lay the biscuits on the baking tray.
SFW 250 B1
Non-functionality
If the drive is blocked by accumulated food:
Press the button “0” to stop the meat grinder. Press and hold the button “<”. The appliance will now run in the reverse
direction. This enables you to transport the food which has become stuck a shor
t way backwards, and the motor to run freely again. When the drive runs smoothly again, release the “<” button. Press the button “I” to re-start the meat grinder. If you do not succeed in getting the drive free with this, clean the appliance
as described in the chapter “Cleaning”.
Should the motor suddenly stop, it could be due to auto­matic activation of the internal overload fuse. This is in­tended to protect the motor.
Switch the appliance off and allow it cool down for approximately 30 minutes before continuing to use it.
Should this not work, wait for a further 15 minutes. If it still does not function at the end of this period, this indicates a technical
problem. In this case, contact the Customer Service Centre.
If the power cable is damaged or the accessories are visibly damaged:
Immediately switch the appliance off by pressing the “0” button! If this is not possible without risk to personal safety, disconnect the plug from
the mains power socket. Arr
ange for the defective parts to be repaired by Customer Services before
re-using the appliance.
GB MT
Cleaning
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Disconnect the plug from the mains power socket before cleaning the appli- ance. In this way accidents caused by the inadvertent switching on of the appliance and electric shock
Cleaning the motor block
Clean the exterior surfaces and the power cable with a slighly damp cloth. Dry the appliance well before re-using it.
SFW 250 B1
s can be avoided.
59
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Never immerse the motor block in water or any other liquid! Should this occur, you are at risk of a potentially fatal electric shock if permeating
e makes contact with the electrical wiring.
moistur
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
Never use detergents, abrasive cleaners or solvents. These could damage the appliance and leave residues on the foodstuff s.
GB MT
Cleaning the accessories
NOTICE
Do not clean the accessories in a dishwasher! This could cause damage to them!
Clean the accessories that could come in contact with foodstuff
by hand only, the accessories are not dishwasher safe. with hot water and a household detergent suitable for use with foods.
WARNING! RISK OF INJURY!
The cross blade 8 is v
Dry all parts thoroughly, before re-using the appliance. After every cleaning, apply a light coating of cooking oil to all metallic
components.
Storage
Push the power cable (but not the plug) into the cable storage shaft under the appliance base. There it is protected from damage.
Store the two cutting discs plates 9 or the sausage disc w, which ar ently not installed in the appliance, in the small compartment (Fig. ) on the appliance.
Store the appliance at a dry location. After drying the metal attachments coat them lightly with a little cooking oil –
if you are not going to use the appliance immediately. This will protect them fr
om corrosion.
Store the appliance where it will be out of reach of children and people requiring supervision. They are not always able to correctly assess the potential risk
s involved with using electrical appliances.
s, ...
ery sharp! Risk of injury!
e pres-
60
SFW 250 B1
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your com-
munity waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
NOTICE
The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, not for transport damages, worn parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries.
GB MT
SFW 250 B1
The appliance is intended for domestic use only If this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse, or modifi cations not carried out by one of our authorised sales and service outlets, the warranty will be considered void.
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period is not extended by repairs eff ected under warranty. This applies also to replaced and repaired parts.
Damages or defects discovered after purchase are to be reported directly after unpacking, at the latest two days after the purchase date.
Repairs carried out after lapse of the warranty period are subject to charge. The warranty period is not extended by repairs eff ected under warranty.
This applies also to replaced and repaired parts. Damages or defects discovered after purchase are to be reported directly after
unpacking, at the latest two days after the purchase date. Repairs carried out after lapse of the warranty period are subject to charge.
, NOT for commercial purposes.
61
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 71981
Service Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 71981
GB MT
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com
62
62
SFW 250 B1
Recipes
Kubbe
Ingredients for the wrapping 450 g of lean Lamb, Veal or Beef 150 g Flour 1 Tsp Pimento (type of pepper) 1 Tsp Nutmeg 1 Pinch Chili powder 1 Pinch Pepper
Ingredients for the meat fi lling 700g Mutton 1 1/2 Tbsp. Olive oil 1 1/2 Tbsp Onions, fi nely chopped 1/2 Tsp Pimento (type of pepper) 1/2 Tsp. Salt 1 1/2 Tbsp Flour
Pass the meat for the wrapping through the meat grinder twice (fi rst with the coarse and then with the fi ne cutting discs 9) and then combine it with the ingredients. Then pass this mixture through the meat grinder twice. Exchange the cutting disc 9 for the Kubbe attachment e (see chapter “ Assembling the kubbe attachment”).
Shape the Kubbe wrappers with the Kubbe attachment e and then freeze them.
GB MT
SFW 250 B1
Filling: Pass the meat through the meat grinder twice (fi rst with the coarse and then with
the fi ne cutting discs 9). Saute the onions and then mix them well with the meat and other ingredients. Fill the Kubbe wrappers and fry until done.
Alternative Fillings: 250 g steamed Broccoli or 250 g steamed Zucchini or 250 g cooked Rice
63
GB MT
Fresh Grill Sausages
Ingredients: 300 g lean Beef 500 g lean Pork 200 g Shoulder bacon 20 g Salt 1/2 Tbsp ground white Pepper 1 Tsp Caraway 1/2 Tsp Nutmeg
Pass the beef, pork and bacon through the meat grinder twice. Add the mixed spices and salt and thoroughly knead for 5 minutes. Place the sausage fi lling in the refrigerator for ca. 30 minutes. Fill the skins with
sausage meat as detailed (see chapter “Preparing sausage”) and make sau­sages of ca. 25 cm in length.
Grill the sausages well and eat them on the same day.
Biscuits
Ingredients: 125 g Butter 125 g Sugar 1 packet of Vanilla sugar 1 pinch Salt 1 Egg 1 Egg white 250 g Plain fl our 1 Tbsp Baking powder Scraped peel of half a lemon
64
Beat the butter until foamy. Add the sugar, vanilla sugar, lemon peel and the eggs. Mix the fl our, baking powder and salt and, with a mixing spoon,stir it into the mixture. Allow the pastry to stand for ca. 30 minutes in the refrigerator. Then pass it through the meat grinder with the biscuit attachment 1. Lay the biscuits on a baking tray lined with baking paper. Bake the biscuits in a pre-heated oven at 180°C for ca.10-15 minutes until golden brown.
SFW 250 B1
Inhaltsverzeichnis
Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Urheberrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Haftungsbeschränkung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Zusammenbauen / Zerlegen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Fleischwolf zusammenbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Wurst-Stopf-Aufsatz montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Kubbe-Aufsatz montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Spritzgebäck-Aufsatz montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Das Gerät bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Fleisch verarbeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Wurst verarbeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Arbeiten mit dem Kubbe-Aufsatz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Spritzgebäck herstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Im Fehlerfall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Motorblock reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Zubehörteile reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Garantie und Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
DE AT
CH
Rezepte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Kubbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Frische Rostbratwurst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Spritzgebäck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
SFW 250 B1
65
DE AT
CH
Einführung
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Fleischwolfes SFW 250 B1 (nachfolgend als Gerät bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für den bestimmungsgemäßen Gebrauch, die Sicherheit, den Anschluss sowie die Bedie­nung des Gerätes.
Die Bedienungsanleitung muss ständig in der Nähe des Gerätes verfügbar sein. Sie ist von jeder Person zu lesen und anzuwenden, die mit der Bedienung und Störungsbehebung des Gerätes beschäftigt ist.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und geben Sie diese mit dem Gerät an Nachbesitzer weiter.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftli­cher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für den Anschluss und die Bedienung entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeach­tung der Anleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist vorgesehen für das Verarbeiten von ausschließlich Lebensmitteln in haushaltsüblichen Mengen im privaten Haushalt:
Durchdrehen von frischem Fleisch, Herstellen von Wurst in Natur- oder Kunstdarm, Herstellung von Spritzgebäck
Das Gerät ist nicht vorgesehen für das Verarbeiten von gefrorenen oder ander­w
eitig harten Lebensmitteln, z.B. Knochen oder Nüsse, und nicht in gewerblichen
oder industriellen Bereichen.
66
SFW 250 B1
Technische Daten
Spannung 220 - 240 V ∼, 50 Hz Leistungsaufnahme 250 W
Schutzklasse
KB-Zeit 15 Minuten
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor ab­gekühlt hat.
Lieferumfang
1 Spritzgebäck-Aufsatz mit Musterstreifen 2 Stopfer 3 Einfüllschale 4 Motorblock 5 Fleischwolfvorsatz aus Metall 6 Transportschnecke 7 Feder 8 Kreuzmesser 9 grobe und feine Lochscheibe 0 Verschlussring q Wurst-Stopf-Aufsatz w Wurstscheibe e Kubbe-Aufsatz
II /
DE AT
CH
SFW 250 B1
67
DE AT
CH
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht beschädigt wird. Halten Sie es von heißen Bereichen fern und führen Sie es so, dass es nicht einge­klemmt w
Lassen Sie beschädigte Netzkabel oder Netzstecker sofort von autorisier- tem Fachpersonal ersetzen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Räumen, nicht im Freien.
WARNUNG!
Verwenden Sie das Gerät niemals für andere Zwecke, als hier beschrie- ben. Es besteht erhebliche Unfallgefahr, wenn Sie durch Fehlverwendung die Schutzv
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Fassen Sie niemals in Öff nungen am Gerät. Führen Sie niemals irgend- welche Gegenstände dort hinein – mit Ausnahme der jeweils zum Aufsatz gehör kann erhebliche Unfallgefahr bestehen!
Ziehen Sie erst den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Zubehörteile aufstecken oder abnehmen.
Lassen Sie das Ger Ziehen Sie nach Gebrauch oder bei Arbeitsunterbrechungen stets den Stecker aus der Steckdose, um versehentliches Anlaufen zu vermeiden.
Verwenden Sie nur die Original- Zubehörteile zu diesem Gerät. Andere Teile sind dafür möglicherweise nicht ausreichend sicher.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig­k werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Betreiben Sie das Gerät nie im Leerzustand. Das kann das Gerät irrepara- bel beschädigen.
erden kann.
Tauchen Sie den Motorblock niemals in Wasser oder andere
eiten! Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen
Flüssigk Schlag.
orrichtungen am Gerät außer Funktion setzen!
enden Stopfer und den zu verarbeitenden Lebensmitteln. Andernfalls
eiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu
ät niemals unbeaufsichtigt, wenn es betriebsbereit ist.
68
SFW 250 B1
Zusammenbauen / Zerlegen
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Sämtliche Zubehörteile sind mit einem dünnen Ölfi lm versehen, um diese vor Korrosion zu schützen. Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch daher sämtliche T ben. Reiben Sie danach alle Metallteile mit etwas Speiseöl ein.
Fleischwolf zusammenbauen
Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie fi nden dort die Zusammenbau-Reihenfol­ge bildlich dargestellt.
Setzen Sie die Transportschnecke 1) 6 in den Fleischwolfvorsatz 5. Stecken Sie die Feder 2) 7 auf die Transportschnecke 6. Setzen Sie dann das Kreuzmesser 3) 8 so ein, dass die Seite mit den Messern
von der Feder 7 weg zeigt:
eile sorgfältig, wie im Kapitel „Reinigen“ ausführlich beschrie-
DE AT
CH
SFW 250 B1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Kreuzmesser 8 ist sehr schar
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Das Gerät wird beschädigt, wenn das Kreuzmesser 8 ander eingesetzt wird!
Wählen Sie die gewünschte Lochscheibe 4) 9/Wurstscheibe w. Die Loch­scheiben 9/Wurstscheibe w, die Sie nicht benötigen, können Sie in dem kleinen Fach am Gerät aufbewahren (Abb. ).
Hierzu schieben Sie die Abdeckung nach hinten, um das Fach zu öff nen. Stecken Sie die beiden nicht benötigten Lochscheiben hinein und schließen Sie das Fach wieder mit der Abdeckung.
f! Verletzungsgefahr!
s herum
69
DE AT
CH
Legen Sie die ausgewählte Lochscheibe 5) 9 so in den Fleischwolfvorsatz 5 ein, dass die Einkerbung an der Lochscheibe 9 an der Fixierung im Fleisch­wolfvorsatz 5 liegt.
Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie den Verschlussring 6) 0 handfest auf.
Der fertig montierte Fleischwolfvorsatz 7) 5 wird über einen Bajonett­Verschluss mit dem Motorblock 4 verbunden:
Stecken Sie den Fleischwolf vorsatz 5 in den Motorblock 4, so dass der Pfeil am Fleischw liegt. Der Verriegelungsknopf drückt sich hinein. (Abb. ).
Drücken Sie den Fleischwolfvorsatz 5 leicht hinein und dr dabei den Einfüllschacht am Fleischwolfvorsatz 5 in die Mittelposition (Abb. ), so dass der Pfeil am Einfüllschacht auf das Symbol zeigt. Wenn der Fleischwolfvorsatz 5 einrastet, springt der Verriegelungs­knopf heraus.
Setzen Sie zum Schluss die Einfüllschale 3 oben auf den Einfüllschacht. Zum Abnehmen drücken Sie den Verriegelungsknopf und drehen den
Einfüllschacht wieder nach rechts (Abb. ) Fleischwolfvorsatz 5 heraus ziehen.
olfvorsatz 5 am Symbol
Wurst-Stopf-Aufsatz montieren
Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie fi nden dort die Zusammenbau-Reihenfol­ge bildlich dargestellt.
Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz 1) 5, wie unter „Fleischwolf zusammen­bauen“ beschrieben, ab.
Nehmen Sie eventuelle Aufsätze ab und reinigen Sie den Fleischwolfvorsatz 2) 5.
am Motorblock 4
ehen Sie
. Danach können Sie den
70
HINWEIS
Für den Wurst-Stopf-Aufsatz q wir 7 nicht benötigt! Nehmen Sie beides ggf. aus dem Fleischwolfvorsatz 5
heraus. Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab.3) Nehmen Sie die Wurstscheibe 4) w aus dem kleinen Fach (Abb. ) am
Gerät. Legen Sie die Wurstscheibe 5) w so ein, dass die Einkerbung an der Wurst-
scheibe w an der Fixierung im Fleischwolfvorsatz 5 liegt. Setzen Sie dann den Wurst-Stopf-Aufsatz 6) q vor die Wurstscheibe w. Schrauben Sie den Verschlussring 7) 0 handfest auf. Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz 8) 5 wie unter „Fleischwolf zusammen-
bauen“ beschrieben.
d das Kreuzmesser 8 mit der Feder
SFW 250 B1
Kubbe-Aufsatz montieren
Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie fi nden dort die Zusammenbau-Reihenfol­ge bildlich dargestellt.
Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz 1) 5, wie unter „Fleischwolf zusammen­bauen“ beschrieben, ab.
Nehmen Sie eventuelle Aufsätze ab und reinigen Sie den Fleischwolfvorsatz 2) 5.
HINWEIS
Für den Kubbe-Aufsatz e wir
benötigt! Nehmen Sie beides ggf. aus dem Fleischwolfvorsatz 5 heraus. Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab.3) Legen Sie die beiden Kunststoff teile des Kubbe-Aufsatzes 4) e so ein, dass die
Einkerbung am unteren Ringes des Kubbe-Aufsatzes e an der Fixierung im Fleischwolfvorsatz 5 liegt.
Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie den Verschlussring 5) 0 wieder handfest auf.
Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz 6) 5 wie unter „Fleischwolf zusammen­bauen“ beschrieben.
d das Kreuzmesser 8 mit der Feder 7 nicht
Spritzgebäck-Aufsatz montieren
Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie fi nden dort die Zusammenbau-Reihenfol­ge bildlich dargestellt.
Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz 1) 5, wie unter „Fleischwolf zusammen­bauen“ beschrieben, ab.
Nehmen Sie eventuelle Aufsätze ab und reinigen Sie den Fleischwolfvorsatz 2) 5.
DE AT
CH
SFW 250 B1
HINWEIS
Für den Spritzgebäck-Aufsatz 1 wir
7 nicht benötigt! Nehmen Sie beides ggf. aus dem Fleischwolfvorsatz 5
heraus. Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab.3) Ziehen Sie den Musterstreifen 4) 1 vorne vom Spritzgebäck-Aufsatz 1 ab. Setzen Sie zuerst die Plastikscheibe, dann die Metallscheibe des Spritzge-5)
bäck-Aufsatzes 1 in den Fleischwolfvorsatz 5 (siehe Ausklappseite). Legen Sie den Spritzgebäck-Aufsatz 1 so ein, dass die Einkerbung am Spritzge­bäck-Aufsatz 1 an der Fixierung im Fleischwolfvorsatz 5 liegt.
Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie den Verschlussring 6) 0 hand­fest auf.
d das Kreuzmesser 8 mit der Feder
71
Bedienen
Stecken Sie den Musterstreifen 7) 1 wieder vorne in den Spritzgebäck-Aufsatz
1. Achten Sie darauf, dass der Griff am Musterstreifen 1 vom Gerät weg
zeigt. Ansonsten können Sie das Muster, welches sich direkt am Griff befi n­det, nicht einstellen.
Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz 8) 5 wie unter „Fleischwolf zusammen­bauen“ beschrieben.
Zum Abnehmen müssen Sie erst wieder den Musterstreifen 9) 1 abziehen, bevor Sie den Verschlussring 0 abdrehen und den Spritzgebäck-Aufsatz 1 wieder herausnehmen können.
DE AT
CH
STROMSCHLAGGEFAHR
Öff nen Sie niemals das Gehäuse des Motorblocks 4 – es befi
keinerlei Bedienelemente darin. Wird das Gehäuse geöff net, so erlischt der
Garantieanspruch. Bei geöff netem Gehäuse besteht Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Verwenden Sie das Gerät nicht länger als 15 Minuten im Dauerbetrieb.
Lassen Sie das Gerät anschließend etwa 30 Minuten ausgeschaltet, um
ein Überhitz
Drücken Sie nie die Tasten „I“ oder „<“ bei Laufrichtungswechsel, solange
der Motor des Gerätes nicht vollständig still steht. Der Motor kann beschä-
digt w
en zu vermeiden.
erden.
Das Gerät bedienen
Wenn Sie die gewünschten Aufsätze montiert haben:
Stellen Sie das Gerät so auf, dass es absolut stabil steht und auf keinen Fall 1) (z.B. durch Vibrationen oder Verfangen im Netzkabel) vom Tisch stürzen oder in die Nähe von off enem Wasser gelangen kann. Erschütterungen sind bei laufendem Betrieb unvermeidlich.
STROMSCHLAGGEFAHR
Greifen Sie nie nach einem angeschlossenen oder sogar laufenden Gerät,
wenn es stürzen oder in Wasser geraten sollte – oder bei sonstigen Notfäl-
len! Ziehen Sie im Notfall sofor
Verletzungs- und Lebensgefahr!.
nden sich
t den Netzstecker! Andernfalls besteht akute
72
Legen Sie die zu verarbeitenden Lebensmittel in die Einfüllschale 2) 3 und stellen Sie ein Auff anggefäß vorne unter die Austrittsöff nung.
SFW 250 B1
Drücken Sie erst die Taste „0“, um sicher zu gehen, dass das Gerät noch 3) ausgeschaltet ist. Ansonsten besteht die Gefahr, dass das Gerät unbeabsich­tigt startet, wenn der Netzstecker in die Netzsteckdose gesteckt wird.
Stecken Sie dann den Netzstecker in die Steckdose.4) Drücken Sie die Taste „I“, um das Gerät einzuschalten.5)
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Drücken Sie die Lebensmittel ausschließlich mit dem runden Stopfer 2
in den Einfüllschacht – nie mit den F
ähnlichem. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr und das Gerät könnte
beschädigt werden.
ingern, Gabeln, Löff elstielen oder
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Drücken Sie nie so fest, dass der Motor hörbar langsamer wird. Andern-
falls kann das Gerät überlastet und beschädigt werden.
Fleisch verarbeiten
Verwenden Sie Fleischstücke, die problemlos in den Einfüllschacht passen. 1) Schneiden Sie das Fleisch gegebenenfalls vor. Achten Sie darauf, dass das Fleisch keine Knochen oder Sehnen hat.
WARNUNG!
Hackfl eisch ist sehr anfällig für Verkeimung. Achten Sie daher auf eine gute
Hygiene, wenn Sie Fleisch verarbeiten. Ansonsten kann es zu gesundheitli-
chen Beeintr Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Fleisch“ gelesen haben, können Sie 2)
das Gerät nun einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“ beschrieben.
ächtigungen kommen.
Wurst verarbeiten
Drehen Sie das Fleisch erst zweimal durch den Fleischwolf, bevor Sie dieses 1) zur Wurst verarbeiten.
Für die Wurstfüllung fügen Sie dem Hackfl eisch klein geschnittene Zwiebeln, 2) Gewürze und weitere Zutaten nach Ihrem Rezept hinzu und kneten die Mas­se gut durch. Stellen Sie diese, vor der weiteren Verarbeitung, für 30 Min. in den Kühlschrank.
Stülpen Sie den Wurstdarm (Natur- oder Kunstdarm) über den Wurst- Stopf-3) Aufsatz q und knoten Sie das andere Ende zu. Für je 1 kg Füllmasse können Sie etwa 1,60 m Wurstdarm kalkulieren.
DE AT
CH
SFW 250 B1
73
DE AT
CH
TIPP
Legen Sie Naturdarm vorher etwa 3 Stunden in lauw wringen Sie diesen vor dem Aufstülpen aus. Naturdarm wird so wieder elastisch. Naturdärme bekommen Sie im Metzgerbedarfhandel in der Nähe von Schlachthöfen oder von Ihrem Metzger.
Die Wurstfüllung wird durch den Wurst-Stopf-Aufsatz 4) q in den Wurstdarm gepresst. Wenn die gewünschte Länge erreicht ist, schalten Sie das Gerät aus, drücken die Wurst am Ende zusammen und drehen sie ein paar Mal um ihre Längsachse.
TIPP
Wurst dehnt sich beim Kochen und Einfrieren aus. Überfüllen Sie diese daher nicht, die W
Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Wurst“ gelesen haben, können Sie das 5) Gerät nun einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“ beschrieben.
urst könnte sonst platzen.
Arbeiten mit dem Kubbe-Aufsatz
Mit dem Kubbe-Aufsatz e können Sie aus den eingelegten Lebensmitteln hohle Röllchen aus Fleisch oder Gemüse formen lassen, die Sie nach Belieben füllen können.
Drehen Sie das Fleisch erst zweimal durch den Fleischwolf, bevor Sie es 1) durch den Kubbe-Aufsatz e pressen.
Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Kubbe-Aufsatz“ gelesen haben, 2) können Sie das Gerät nun einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“ beschrieben.
armes Wasser und
Spritzgebäck herstellen
Wenn Sie einen Spritzgebäck-Teig gemäß Ihrem Rezept vorbereitet und den Spritzgebäck-Aufsatz 1 montiert haben:
Legen Sie ein kleines Backblech mit Backpapier aus und stellen Sie es unter 1) die Austrittsöff nung vorne am Gerät.
Drücken Sie gleichmäßig Teig in den Fleischwolfvorsatz 2) 5 – die Transport­schnecke 6 drückt diesen dann durch das gewählte Motiv am Motivstreifen des Spritzgebäckaufsatzes 1.
Wenn das Gebäck die gewünschte Länge erreicht hat, stoppen Sie das 3) Gerät und brechen Sie den Teig an der Austrittsöff nung ab. Legen Sie das Gebäck auf das Backblech.
Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Spritzgebäck“ gelesen haben, können 4) Sie das Gerät einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“ beschrieben.
74
SFW 250 B1
Im Fehlerfall
Wenn der Antrieb durch anstauende Lebensmittel blockiert ist:
Drücken Sie die Taste „0“, um den Fleischwolf zu stoppen. Halten Sie die Taste „<“ gedrückt. Der Antrieb läuft nun rückwärts. Damit
können Sie die Lebensmittel ein Stück rückwärts transportieren, um den Antrieb wieder fr
Ist der Antrieb frei, lassen Sie die Taste „<“ los. Drücken Sie die Taste „I“, um den Fleischwolf zu starten. Wenn Sie den Antrieb damit nicht frei bekommen, reinigen Sie das Gerät,
wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben.
Wenn der Motor plötzlich ausgeht, kann es sein, dass die interne Überlastungssicherung ausgelöst hat. Diese soll den Motor schützen.
Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es ca. 30 Min. abkühlen, bevor Sie das Gerät weiter verwenden.
Sollte dies er Wenn auch diese Frist ergebnislos verstrichen ist, deutet dies auf einen
Defekt hin. Wenden Sie sich in diesem Fall an den Kundendienst.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist oder Schäden an den Geräteteilen erkennbar sind:
eizubekommen.
DE AT
CH
gebnislos sein, so warten Sie noch einmal weitere 15 Min. .
Reinigen
SFW 250 B1
Schalten Sie das Gerät sofort aus, indem Sie die Taste „0“ drücken! Wenn dies nicht gefahrlos möglich ist, ziehen Sie den Netzstecker. Lassen Sie diese Schäden erst vom Kundendienst instandsetzen, bevor Sie
das Gerät wieder verwenden.
STROMSCHLAGGEFAHR
Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät
reinigen. Damit verhindern Sie Unfallgefahren durch unerwarteten verse-
hentlichen Anlauf und elektrischen Schlag.
75
DE AT
CH
Motorblock reinigen
Reinigen Sie alle Außenfl ächen und das Netzkabel mit einem leicht ange- feuchteten Spültuch. Trocknen Sie das Gerät gut ab, bevor Sie es erneut verwenden.
STROMSCHLAGGEFAHR
Tauchen Sie den Motorblock niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten!
Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag, wenn einge-
drungene F
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Verwenden Sie keine Reinigungs-, Scheuer- oder Lösemittel. Diese können
das Gerät beschädigen und Rückstände an den Lebensmitteln hinterlassen.
euchtigkeit an elektrische Leiter gelangt.
Zubehörteile reinigen
HINWEIS
Reinigen Sie die Zubehörteile nicht in der Spülmaschine! Das führt zu
Beschädigungen an den Zubehörteilen!
einigen Sie die Zubehörteile, die in Kontakt mit Lebensmittel kommen können, ...
R
nur von Hand, die Zubehörteile sind nicht spülmaschinenfest. mit heißem Spülwasser und einem für Lebensmittel geeigneten Haushalts-
Spülmittel.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Kreuzmesser 8 ist sehr schar Trocknen Sie alles gut ab, bevor Sie das Gerät weiter verwenden.
Reiben Sie nach jeder Reinigung die Metallteile wieder mit Speiseöl ein.
f! Verletzungsgefahr!
Aufbewahren
76
Schieben Sie das Netzkabel (ohne Netzstecker) in den Kabelschacht unter dem Geräteboden. So bleibt es geschützt vor Beschädigungen.
V
erstauen Sie die beiden Lochscheiben 9 oder die W
diese grade nicht installiert sind, in dem kleinen Fach (Abb. ) am Gerät. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort. Reiben Sie die metallischen Aufsätze nach dem Abtrocknen dünn mit Speise-
öl ein – wenn Sie das Gerät nicht sofort weiter benutzen. Damit erzielen Sie einen guten Schutz v
Bewahren Sie das Gerät so auf, dass es unerreichbar ist für Kinder und aufsichtsbedürftige Personen. Diese können mögliche Gefahren im Umgang mit elektrischen Ger
or Korrosion.
äten nicht immer richtig einschätzen.
urstscheibe w, wenn
SFW 250 B1
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht
aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
erbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
z
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten Service­Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
DE AT
CH
SFW 250 B1
77
DE AT
CH
Service Deutschland
Tel.: 01805 772 033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 71981
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 71981
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 71981
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com
78
78
SFW 250 B1
Rezepte
Kubbe
Zutaten für die Hülle 450 g mageres Hammel-, Kalb- oder Rindfl eisch 150 g Mehl 1 TL Piment (Nelkenpfeff er) 1 TL Muskatnuss 1 Prise Chilipulver 1 Prise Pfeff er
Zutaten für die Fleischfüllung 700 g Hammelfl eisch 1 1/2 EL Olivenöl 1 1/2 EL Zwiebeln feingehackt 1/2 TL Piment (Nelkenpfeff er) 1/2 TL Salz 1 1/2 EL Mehl
Das Fleisch für die Hülle zweimal hintereinander im Fleischwolf zerkleinern (zuerst mit der groben und dann mit der feinen Lochscheibe 9) und mit den Zutaten vermengen. Diese Masse ebenfalls zweimal mit dem Fleischwolf zer­kleinern. Lochscheibe 9 gegen den Kubbe-Aufsatz e wechseln (siehe Kapitel „Kubbe-Aufsatz montieren“).
Kubbe-Hüllen mit dem Kubbe-Aufsatz e formen und anfrieren.
DE AT
CH
SFW 250 B1
Füllung: Fleisch zweimal mit dem Fleischwolf zerkleinern (zuerst mit der groben und dann
mit der feinen Lochscheibe 9). Zwiebeln anbraten und mit dem Fleisch und den restlichen Zutaten gut vermischen. Kubbe-Hüllen damit füllen und ausbraten.
Alternative Füllungen: 250 g gedünsteten Brokkoli oder 250 g gedünstete Zucchini oder 250 g gekochten Reis
79
Frische Rostbratwurst
Zutaten: 300 g mageres Rindfl eisch 500 g mageres Schweinefl eisch 200 g Schulterspeck 20 g Salz 1/2 Esslöff el weißer, gemahlener Pfeff er 1 Teelöff el Kümmel 1/2 Teelöff el Muskatnuss
DE AT
CH
Rindfl eisch, Schweinefl eisch und Speck zweimal durch den Fleischwolf drehen. Gemischte Gewürze sowie Salz zugeben und 5 Minuten durchkneten. Wurstfüllung für ca. 30 Minuten in den Kühlschrank stellen. Wurstfüllung nach
Anleitung abfüllen (siehe Kapitel „Wurst verarbeiten“) und Würstchen von 25 cm Länge abdrehen.
Die fertige Rostbratwurst am gleichen Tag gut durchgebraten verzehren.
Spritzgebäck
Zutaten: 125 g Butter 125 g Zucker 1 Päckchen Vanillinzucker 1 Prise Salz 1 Ei 1 Eiweiß 250 g Mehl (Typ 405) 1 Teelöff el Backpulver abgeriebene Schale einer halben Zitrone
Die Butter schaumig schlagen. Den Zucker, den Vanillinzucker, die Zitronenschale und die Eier dazugeben. Das Mehl, das Backpulver und das Salz mischen und mit einem Rührlöff el unter den Teig rühren. Den Teig ca. 30 Minuten im Kühl­schrank ruhen lassen. Dann durch den Fleischwolf mit Spritzgebäck-Aufsatz 1 drehen. Das Spritzgebäck auf ein mit Backpapier ausgelegtes Backblech legen. Das Spritzgebäck im vorgeheizten Backofen bei 180°C ca.10-15 Minuten goldgelb backen.
80
SFW 250 B1
Loading...