Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet
for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 1 -
MINCER
1. Intended use
This appliance is intended for use in domestic households and for the processing of foodstuffs in small
quantities .
• Mincing fresh meat,
• Making sausages with natural or artificial sausage
skin,
• Making shortbread biscuits
This appliance is not intended for the processing of
frozen foods or other hard foodstuffs, e.g. bones or
nuts, or for use in commercial or industrial environments.
2. Technical data
3. Items supplied
Biscuit attachment with pattern strips
q
Stodger
w
Feed tray
e
Motor block
r
Meat grinder casing made of metal
t
Transport screw
y
Spring
u
Cross blade
i
Coarse and fine cutting discs
o
Clamping ring
a
Sausage attachment
s
Sausage disc
d
Kubbe attachment
f
4. Safety Instructions
Voltage :220-240 V / ~50 Hz
Power consumption :250 W
Protection class:II
C.O. time:15 minutes
C.O.-Time
The C.O. Time (Continuous Operation) details how
long an appliance may be used without the motor
overheating and being damaged. When the given
C.O. Time has lapsed, the appliance must be switched
off until the motor has cooled itself down.
To avoid potentially fatal electric
shocks:
• Ensure that the power cable does not become
damaged. Protect the cable from heat and ensure
that it cannot be trapped or clamped.
• Arrange for damaged power cables and/or
plugs to be replaced as soon as possible by
a qualified specialist or by Customer Services.
• Use the appliance only in dry rooms, not
outdoors.
• Never immerse the motor in water or other liquids!
If you do, you risk receiving a potentially fatal
electric shock.
Warning!
Never use the appliance for purposes other than
those listed here. There will be a major risk of serious
accidents should you try to neutralise the safety
devices on the appliance!
- 2 -
To avoid the risk of accidents and
injuries:
• Never put your hand into the openings of the appliance. Do not insert any objects of any kind
into the openings – except for the appropriate
stodger and the foodstuff to be processed. If you
do, there will be a serious risk of accidents!
• Unplug the appliance from the power source before attaching or removing accessories.
• Do not leave the appliance unsupervised when it
is ready for use. To avoid it being switched on
accidentally, always unplug the appliance after
use or during breaks.
• Use only original accessories for this appliance.
Other accessories may not meet the safety
requirements.
• This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical, physio-logical or intellectual abilities or deficiences in
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their
safety or receive from this person instruction in
how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Never operate the appliance in a no-load condition. This could irreparably damage the
appliance.
5. Assembly / Disassembly
IMPORTANT: All accessories are coated with
a thin film of oil to protect them from corrosion.
Therefore carefully clean all of the parts before
using the appliance for the first time, as comprehensively described on chapter "8 Cleaning". After subsequent usage, always apply a
light coating of cooking oil to the metallic
components.
a) Assembling the meat grinder
Unfold the fold-out side. There you will find the
step-by-step illustrations for assembling the appliance.
• Place the transport screw
casing
• Place the spring
• Then place on the cross blade
sharp side points away from the spring
t
.
onto the transport screw y.
u
Caution:
The cross blade iis very sharp! Risk of injury!
Important!:
The appliance will be damaged if the cross blade
is inserted the other way around!
i
• Select the desired cutting disc. The cutting discs
that are not required can be stored in the small
compartment on the appliance (Fig. ).
To open it, press on the symbol on the cover.
The cover can now be opened. Insert the two
unrequired cutting discs.
• When everything has been correctly assembled,
screw the ring clamp
- 3 -
, so that the indentations on the
t
lie on the fixing points in the meat
o
.
t
on until it is handtight.
a
into the meat
o
• The assembled meat grinder tis connected
to the motor block
- Insert the meat grinder casing
block
shaft lies against the symbol on the motor
block
(Fig. ).
- Lightly press the meat grinder casing
at the same time turn the feeding shaft on the
meat grinder casing
(Fig. ), so that the arrow on the feeding shaft
lies against the symbol . When the meat
grinder casing
springs out.
- Finally place the feed tray
feeding funnel.
- To dismantle it, press the locking button and
turn the feeding funnel to the right (Fig. ) .
You can now pull the meat grinder casing
, such that the arrow on the feeding
r
. The locking button presses itself in
r
by a bayonet connector:
r
into the motor
t
t
into the middle position
t
engages, the locking button
t
on top of the
e
in and
t
out.
b) Assembling the sausage attachment
Unfold the fold-out side. There you will find the
step-by-step illustrations for assembling the appliance.
• Remove the meat grinder casing
under a).
• Disassemble any attachments that might be fitted
and clean the meat grinder casing
as described
t
.
t
Note:
The cross blade iwith the spring uis not required for the sausage attachment
move them both from the meat grinder casing
• Coat all metal parts with cooking oil.
• Take the sausage disc dfrom the small compartment on the top of the appliance (Fig. ).
• Position the sausage disc
tions in the sausage disc
points in the meat grinder casing
• Then place the sausage attachment
the sausage disc
• Screw the ring clamp
d
.
a
! If need be, re-
s
so that the indenta-
d
lie on the fixing
d
.
t
s
on hand-tight.
t
before
• Assemble the meat grinder casing tas described
under a).
c) Assembling the kubbe attachment
Unfold the fold-out side. There you will find the
step-by-step illustrations for assembling the appliance.
• Disassemble the meat grinder casing
scribed under a).
• Disassemble any attachments that might be fitted
and clean the meat grinder casing
Note:
The cross blade iwith the spring uis not required for the Kubbe attachment
ve them both from the meat grinder casing
• Coat all metal parts with cooking oil.
• Insert both plastic parts of the Kubbe attachment
so that the indentations on the Kubbe attach-
f
ment
der casing
• When everything has been correctly assembled,
screw the ring clamp
• Assemble the meat grinder casing
under a).
lie on the fixing points in the meat grin-
f
.
t
! If need be, remo-
f
on until it is handtight.
a
d) Assembling the biscuit pastry
attachments
Unfold the fold-out side. There you will find the
step-by-step illustrations for assembling the appliance.
• Remove the meat grinder casing
.
under a).
• Disassemble any attachments that might be fitted
and clean the meat grinder casing
Note:
The cross blade iwith the spring uis not required for the biscuit attachment
ve them both from the meat grinder casing
• Coat all metal parts with cooking oil.
• Remove the pattern strips qfrom the front of the
biscuit attachment
q
! If need be, remo-
q
.
t
.
t
as described
t
as described
t
.
t
as de-
.
t
.
t
- 4 -
• First place the plastic disc and then the metal
disc of the biscuit attachment
grinder casing
Position the biscuit attachment
indentations on the biscuit attachment
the fixing points in the meat grinder casing
• When everything has been correctly assembled,
screw the ring clamp
• Re-attach the pattern strips
the biscuit attachment
the pattern strips
appliance. If it does not, you will not be able to
adjust the pattern, which is located directly on
the grip.
• Assemble the meat grinder casing
under a).
• To dismantle it, you must first remove the pattern
strips
clamp
before you can screw open the ring
q
and take the biscuit attachment qout.
a
(see fold-out side).
t
a
q
points away from the
q
into the meat
q
so that the
q
lie on
q
.
t
on until it is handtight.
to the front part of
q
. Ensure that the grip on
as described
t
6. Operation
Important!:
Do not use the appliance for longer than 15 minutes
continuously. To avoid an overheating of the appliance, after such a period switch it off and allow it
to cool down for ca. 30 minutes.
Important!:
NEVER activate the buttons ON or REV, with a
change of rotation direction, if the appliance motor
has not come to a complete stop. This could
damage the motor.
Warning:
NEVER open the housing of the motor block r– it
does not contain any user-serviceable elements. If
the housing is opened, the warranty becomes void.
If the housing is opened, there is a risk of receiving
a potentially fatal electric shock.
a) Operating the appliance
Once the appropriate attachments have been fixed:
• Place the appliance where it will at all times be
absolutely stable and under no circumstances
could it fall off of the work surface or in any way
come into contact with water (due to vibrations
or becoming snagged in the power cable). Vibration is unavoidable when it is working.
Warning:
Never touch a machine, which is plugged in or is
operational when it happens to fall or land in water
– or in the case of other emergencies! First unplug
the appliance in all emergency situations! Otherwise
one runs the risk of serious injury or loss of life!
• Place the food to be processed into the feed tray
and position a container under the exit ope-
e
ning to collect the processed food.
• First press the OFF button to check that the appliance is still switched off. Otherwise there is a risk
that the appliance could unintentionally start
when the plug is inserted into the power socket.
• Then put the plug into the socket.
• Press the button ON to start the appliance.
Important!:
Now push the foodstuff into the feeding shaft ONLY
with the round stodger
forks, spoonhandles or similar objects. This could
lead to injury and also damage the appliance.
– NEVER with one’s fingers,
w
Important!:
Do not ever press so hard that the motor gets audibly
slower. This could overburden the machine under
pressure and damage it.
b) Processing meat
• Use pieces of meat that fit without problem into
the feeding shaft. If needs be, cut the meat up
into smaller pieces. Check that the meat does not
have any bones and or tendons.
- 5 -
Caution:
Minced meat is very prone to bacterial contamination. Therefore take care to maintain good hygiene
when processing meat.
• When you have read all the instructions on the
topic ”Meat“, you can take the appliance into
use as described under 6.a).
c) Processing sausage meat
• Pass meat through the meat grinder twice before
using it as sausage stuffing.
• To make sausage stuffing, add some chopped
onions, spices and other ingredients to the minced
meat, as per your recipe, and knead the mixture
well.Refrigerate it for 30 minutes before processing it further.
• Position the sausage skin (natural or artificial) on
the sausage attachment
end with a knot. For 1 kg of the filling, you will
need approximately 1.60 m of sausage skin.
and close the other
s
Tip:
Soak the natural sausage skin in lukewarm water
for about 3 hours before using it and wring it out
before fixing it. This will make the natural sausage
skin more elastic. Natural sausage skins are available
from butcher suppliers close to slaughter houses or
from your family butcher.
• The sausage mixture will be pressed through the
sausage attachment
skin. When it is long enough switch the appliance
off, press the sausage together at the ends and
rotate it a couple of times along its longitudinal
axis.
and into the sausage
s
• When you have read all of the instructions about
the topic “Sausage“, you can take the appliance
into use as described under 6 a).
d) Using the kubbe attachment
With the kubbe attachment ffoodstuffs can be
processed to form hollow rolls of meat or vegetables, which can then be stuffed as desired.
• Put the meat through the meat grinder twice before pressing it through the kubbe attachment
• When you have read all the instructions about
the topic “Kubbe attachment“, you can take the
appliance into use as described under 6 a).
f
e) Making biscuit pastry
When you have prepared a biscuit pastry according to your recipe, and have fixed the biscuit attachment
• When you have read all the instructions about
the topic ”biscuit attachment", you can take the
appliance into use as described under 6 a).
• Line a small baking tray with greaseproof paper
and place or hold it directly under the exit opening
at the front of the appliance.
• Press pastry evenly into the meat grinder casing
– the transport screw ythen pushes it through
the design on the pattern strip of the biscuit attachment
• When the biscuit is the required length, stop the
appliance and break the pastry off at the exit
opening. Lay the biscuits on the baking tray.
q
:
t
.
q
.
Tip:
Sausage meat tends to expand when cooked or frozen. Therefore, to prevent it from bursting it is best
not to overstuff the sausage.
- 6 -
7. Troubleshooting
If the drive is blocked by accumulated food:
• Press the OFF button to stop the meat grinder.
• Hold the REV button pressed down. The appliance will now run in the reverse direction. This
enables you to transport the food which has become stuck a short way backwards, and the motor
to run freely again.
• When the drive runs smoothly again, release the
REV button.
• Press the ON button to re-start the meat grinder.
• If you do not succeed in getting the drive free
with this, clean the appliance as described in
chapter "8. Cleaning“.
Should the motor suddenly stop, it could be due to
automatic activation of the internal overload device.
This is intended to protect the motor.
8. Cleaning
Warning:
Pull out the plug from the socket, before cleaning
the appliance. In this way accidents caused by the
unexpected switching on of the machine and electric
shocks can be prevented.
a) Cleaning the motor block
• Clean the exterior surfaces and the power cable
with a slighly damp cloth. Dry the appliance
well before re-using it.
Warning:
Never immerse the motor block in water or any
other liquid! Should this occur, you are at risk of
a potentially fatal electric shock if permeating
moisture makes contact with the electrical wiring.
• Switch the appliance off and allow it cool down
for approximately 30 minutes before continuing
to use it.
• Should this time period not be sufficient, wait for
a further 15 minutes.
• If it still does not function at the end of this period,
this indicates a technical problem. In this case,
contact the Service Centre.
If the power cable is damaged or the accessories
are visibly damaged:
• Immediately switch the appliance off by pressing
the OFF button!
• If there is no risk to personal safety, unplug the
appliance.
• Arrange for the defective parts be repaired by
Customer Services before re-using the appliance.
• Never use detergents, abrasive cleaners or solvents. These could damage the appliance and
leave residues on the foodstuffs.
b) Cleaning the accessories
Note:
Do not clean the accessories in a dishwasher! This
could cause damage to them!
• Clean the accessories that could come in
contact with foodstuffs, ...
- by hand only, the accessories are not dish-
washer safe.
- with hot water and a household detergent
suitable for use with foods.
Caution:
The cross blade is very sharp! Risk of injury!
• Dry all parts thoroughly, before re-using the
appliance.
- 7 -
Note:
After every cleaning, apply a light coating of
cooking oil to all metallic components.
9. Storage
• Push the power cable (but not the plug) into the
cable storage shaft under the appliance base.
There it is protected from damage.
• Store the two cutting discs
fitted into the appliance in the small compartment
(Fig. ) on the appliance.
• Store the appliance in a dry place.
• After drying the metal attachments coat them
lightly with a little cooking oil – if you are not going to use the device immediately. This will protect them from corrosion.
• Store the appliance where it will be out of reach
of children and people requiring supervision.
They are not always able to correctly assess
the potential risks involved with using electrical
appliances.
that are not currently
o
10. Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This appliance
is subject to the European Guidelines
2002/96/EC.
11. Warranty and service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations. In
case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
Kompernass Service Ireland
Tel.: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
Ingredients for the wrapping
450g of lean mutton, veal or beef
150g flour
1 Tsp Pimento (type of pepper)
1 Tsp Nutmeg
1 Pinch Chili powder
1 Pinch Pepper
Ingredients for the meat filling
700g Mutton
1 1/2 Tbsp. olive oil
1 1/2 Tbsp Onions, finely chopped
1/2 Tsp Pimento (type of pepper)
1/2 Tsp. Salt
1 1/2 Tbsp Flour
Pass the meat for the wrapping through the meat
grinder twice (first with the coarse and then with the
fine cutting discs
gredients. Then pass this mixture through the meat
grinder twice. Exchange the cutting disc
Kubbe attachment
kubbe attachment").Shape the Kubbe wrappers
with the Kubbe attachment
) and then combine it with the in-
o
for the
o
(see chapter " Assembling the
f
then freeze them.
f
Filling:
Pass the meat through the meat grinder twice (first
with the coarse and then with the fine cutting discs
). Saute the onions and then mix them well with
o
the meat and other ingredients. Fill the Kubbe wrappers and fry until done.
Alternative Fillings:
250g steamed broccoli
or 250g steamed zucchini
or 250g cooked rice
Pass the beef, pork and bacon through the meat
grinder twice.
Add the mixed spices and salt and thoroughly
knead for 5 minutes.
Place the sausage filling in the refrigerator for ca.
30 minutes. Fill the skins with sausage meat as detailed (see chapter "Preparing sausage") and make
sausages of ca. 25 cm in length.
Grill the sausages well and eat them on the same
day.
Biscuits
Ingredients:
125g Butter
125g Sugar
1 Packet of Vanilla sugar
1 pinch Salt
1 Egg
1 Egg white
250g Plain flour
1 Tbsp Baking powder
Scraped peel of half a lemon
Beat the butter until foamy. Add the sugar, vanilla
sugar, lemon peel and the eggs. Mix the flour, baking
powder and salt and, with a mixing spoon,stir it into
the mixture.
Allow the pastry to stand for ca. 30 minutes in the
refrigerator. Then pass it through the meat grinder
with the biscuit attachment
Lay the biscuits on a baking tray lined with baking
paper.
Bake the biscuits in a pre-heated oven at 180°C for
ca.10-15 minutes until golden brown.
q
fitted.
- 10 -
SISÄLLYSLUETTELOSIVU
1. Käyttötarkoitus12
2. Tekniset tiedot12
3. Toimituksen piiriin kuuluvat osat12
4. Turvaohjeet12
5. Kokoaminen / purkaminen13
a) Lihamyllyn kokoaminen.............................................................................................................13
b) Makkarantäyttöosan asentaminen ..........................................................................................14
c) Kubba-osan asentaminen..........................................................................................................14
Lue käyttöohje ennen ensimmäistä käyttökertaa huolellisesti läpi ja pidä sitä lähettyvillä myös myöhemmissä
käytöissä. Jos myyt laitteen, anna ohje myös seuraavalle omistajalle.
- 11 -
LIHAMYLLY
3. Toimituksen piiriin kuuluvat
osat
1. Käyttötarkoitus
Laite on tarkoitettu yksinomaan kotitalouden elintarvikkeiden käsittelyyn yksityistalouksille tyypillisissä
määrissä:
• tuoreen lihan jauhamiseen
• makkaroiden valmistamiseen luonnonsuoleen tai
keinotekoiseen kuoreen
• pursotinpikkuleipien valmistamiseen.
Laitetta ei ole tarkoitettu pakasteiden eikä muidenkaan
kovien elintarvikkeiden, esim. luiden tai pähkinöiden,
käsittelyyn, eikä teolliseen tai kaupalliseen käyttöön.
2. Tekniset tiedot
Jännite:220-240 V / ~50 Hz
Tehontarve:250 W
Suojausluokka:II
LK-aika:15 minuuttia
LK-aika
LK-aika (lyhytaikaiskäyttö) ilmoittaa, kuinka kauan
laitetta voidaan käyttää moottorin ylikuumenematta
ja vaurioitumatta. Annetun LK-ajan jälkeen laite on
kytkettävä pois päältä niin pitkäksi aikaa, että moottori
on jäähtynyt.
Pursotinosa ja kuvioliuskat
q
Työnnin
w
Täyttökulho
e
Moottorilohko
r
Metallinen lihamyllyosa
t
Siirtokierukka
y
Jousi
u
Ristiterä
i
Karkea ja hieno reikälevy
o
Lukitusrengas
a
Makkarantäyttöosa
s
Makkaralevy
d
Kubba-osa
f
4. Turvaohjeet
Hengenvaarallisen sähköiskun
välttämiseksi:
• Älä päästä verkkojohtoa vaurioitumaan. Pidä
se etäällä kuumista paikoista ja asettele se niin,
ettei se joudu puristuksiin.
• Anna valtuutetun ammattihenkilöstön vaihtaa
vaurioitunut verkkojohto tai verkkopistoke välittömästi uuteen vaarojen välttämiseksi.
• Käytä laitetta vain kuivassa tilassa, älä ulkona.
• Älä koskaan yritä puhdistaa moottorilohkoa
upottamalla sitä veteen tai muihin nesteisiin.
Muuten sähköisku aiheuttaa hengenvaaran.
Varoitus!
Älä koskaan käytä laitetta muihin kuin tässä kuvattuihin
tarkoituksiin. Jos laitteen suojavarusteet vaurioituvat
virheellisen käytön seurauksena, onnettomuusvaara
kasvaa merkittävästi.
- 12 -
Onnettomuus- ja loukkaantumisvaarojen välttämiseksi:
• Älä koskaan kajoa käsin laitteen aukkoihin. Älä
koskaan työnnä aukkoihin minkäänlaisia esineitä –
lukuun ottamatta kulloiseenkin sarjaan kuuluvaa työnnintä ja käsiteltäviä elintarvikkeita. Muutoin on
olemassa huomattava tapaturmavaara!
• Irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin asetat
lisäosia paikalleen tai poistat niitä.
• Älä jätä laitetta vartioimatta sen ollessa käyttökunnossa. Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen tai käytön keskeytyessä, jotta laitetta
ei käynnistettäisi erehdyksessä.
• Käytä laitteessa vain alkuperäisiä lisävarusteita.
Muiden lisäosien käyttö laitteessa ei ole mahdollisesti riittävän turvallista.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden rajoitetut,
fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen
ja/tai tiedon puute estävät käytön, lukuun ottamatta tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudesta
vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä
ohjeita laitteen käytöstä.
• Lapsia on valvottava ja on varmistettava, etteivät he
leiki laitteella.
• Älä koskaan käytä laitetta tyhjänä. Se saattaa
vaurioittaa laitteen korjauskelvottomaan kuntoon.
5. Kokoaminen / purkaminen
Huomio: Kaikki asennusosat on varustettu ohuella
öljykalvolla, joka suojaa niitä ruostumiselta.
Puhdista siksi ennen ensimmäistä käyttöä kaikki
osat huolellisesti kohdassa "8. Puhdistus" perusteellisesti kuvatulla tavalla. Hankaa sitten kaikkiin metalliosiin ruokaöljyä.
a) Lihamyllyn kokoaminen
Avaa aukilevitettävä sivu, jolla kokoamisjärjestys
näytetään kuvallisesti.
• Aseta siirtokierukka
• Työnnä jousi
• Aseta ristiterä
puoli osoittaa jousesta
u
i
Vaara:
Terä on hyvin terävä i. Loukkaantumisvaara!
Huomio:
Laite vahingoittuu, jos ristiterä iasetetaan toisin
päin!
• Valitse haluttu reikälevy. Muita kuin tarvittavia
reikälevyjä voidaan säilyttää laitteen pienessä
lokerossa (kuva ).
Paina tätä varten suojuksessa olevaa kuvaketta .
Suojus voidaan nyt avata. Aseta molemmat
tarpeettomat reikälevyt lokeroon.
lihamyllyosaan t.
y
siirtokierukkaan y.
paikoilleen niin, että terävä
poispäin.
u
• Aseta valittu reikälevy
niin, että reikälevyn oura sijaitsee lihamylly
osan
• Kun kaikki osat on asennettu oikein, ruuvaa
lukitusrengas
- 13 -
kiinnikkeessä.
t
käsin paikoilleen.
a
lihamyllyosaan
o
t
• Valmiiksi asennettu lihamyllyosa tliitetään
pikaliittimellä moottorilohkoon
- Työnnä lihamyllyosa
niin, että täyttökuilun nuoli osuu moottorilohkon
symboliin . Lukituspainike painuu sisään.
r
(Kuva ).
- Paina lihamyllyosaa
nä tällöin lihamyllyosassa
lua keskiasentoon (kuva ) niin, että täyttökuilun nuoli osoittaa symboliin . Kun
lihamyllyosa
ke ponnahtaa ulos.
Avaa aukilevitettävä sivu, jolla kokoamisjärjestys
näytetään kuvallisesti.
• Irrota lihamyllyosa
tavalla.
• Poista mahdolliset lisäosat ja puhdista lihamyllyosa
.
t
kohdassa a) kuvatulla
t
Huomaa:
Makkarantäyttöosaa svarten ei tarvita ristiterää
ja jousta u! Irrota molemmat tarvittaessa liha-
i
myllyosasta
• Hankaa kaikkiin metalliosiin ruokaöljyä.
• Ota makkaralevy dlaitteen yläosassa sijaitsevasta pienestä lokerosta (kuva ).
• Aseta makkaralevy
karalevyn
kiinnikkeeseen.
• Aseta sitten makkarantäyttöosa
levyn
• Ruuvaa lukitusrengas
• Asenna lihamyllyosa
tavalla.
.
t
paikoilleen niin, että mak-
d
lovi osuu lihamyllyosassa tolevaan
d
eteen.
d
käsin paikoilleen.
a
kohdassa a) kuvatulla
t
makkara-
s
c) Kubba-osan asentaminen
Avaa aukilevitettävä sivu, jolla kokoamisjärjestys
näytetään kuvallisesti.
• Irrota lihamyllyosa
tavalla.
• Poista mahdolliset lisäosat ja puhdista
lihamyllyosa
t
kohdassa a) kuvatulla
t
.
Huomaa:
Kubba-osaa fvarten ei tarvita ristiterää ija
jousta
lihamyllyosasta
• Hankaa kaikkiin metalliosiin ruokaöljyä.
• Aseta molemmat kubba-osan fmuoviosat lait-
• Kun kaikki osat on asennettu oikein, ruuvaa luki-
• Asenna lihamyllyosa
! Irrota molemmat tarvittaessa
u
.
t
teeseen niin, että kubba-osan
mylly-osassa
tusrengas
tavalla.
olevaan kiinnitykseen.
t
jälleen käsin paikoilleen.
a
kohdassa a) kuvatulla
t
lovi osuu liha-
f
d) Pursotinosan asentaminen
Avaa aukilevitettävä sivu, jolla kokoamisjärjestys
näytetään kuvallisesti.
• Irrota lihamyllyosa
tavalla.
• Poista mahdolliset lisäosat ja puhdista
lihamyllyosa
t
kohdassa a) kuvatulla
t
.
Huomaa:
Pursotinpikkuleipäosaa qvarten ei tarvita ristiterää
ja jousta u! Irrota molemmat tarvittaessa
i
lihamyllyosasta
• Hankaa kaikkiin metalliosiin ruokaöljyä.
• Irrota kuvioliuska qpursotinosan qedestä.
• Aseta ensin muovilevy ja sitten pursotinosan
metallilevy lihamyllyosaan t(katso kääntösivu).
Aseta pursotinosa
pursotinosan
kiinnitykseen.
• Kun kaikki osat on asennettu oikein, ruuvaa
lukitusrengas
.
t
paikoilleen niin, että
q
lovi osuu lihamyllyosan
q
käsin paikoilleen.
a
q
t
- 14 -
• Aseta kuvioliuska qjälleen takaisin pursotinosan
eteen. Varmista, että kuvioliuskan qkahva
q
osoittaa laitteesta poispäin.
Muutoin suoraan kahvassa oleva kuvio ei säädy.
• Asenna lihamyllyosa
tavalla.
• Irrotettaessa on jälleen ensin irrotettava kuvio-
liuska
irti ja pursotinpikkuleipäosa
irrottaa.
, ennen kuin lukitusrengas akierretään
q
kohdassa a) kuvatulla
t
voidaan jälleen
q
6. Käyttö
Huomio:
Älä käytä laitetta jatkuvassa käytössä 15 minuuttia
pidempään. Jätä laite lopuksi noin 30 minuutiksi pois
päältä, jotta vältyttäisiin ylikuumenemiselta.
Huomio:
Älä koskaan paina kulkusuuntaa vaihtaessasi painikkeita ON tai REV niin kauan, kun laitteen moottori ei
ole täysin pysähtynyt. Moottori voi vaurioitua.
Varoitus:
Älä koskaan avaa moottorilohkon rkoteloa – sen
sisällä ei ole mitään käyttöelementtejä. Jos kotelo
avataan, oikeus takuuseen raukeaa. Jos kotelo avataan, sähköisku voi aiheuttaa hengenvaaran.
a) Laitteen käyttö
Kun olet asentanut haluamasi osat:
• Aseta laite siten, että se on ehdottoman vakaassa
asennossa eikä missään tilanteessa (esim. tärinän
tai virtajohtoon sotkeutumisen vuoksi) putoa pöydältä eikä pääse avoimen veden lähelle.
Tärinä on laitetta käyttäessä väistämätöntä.
Varoitus:
Älä koskaan yritä tarttua putoavaan tai veteen joutuvaan laitteeseen, äläkä muutenkaan yritä hätätilanteessa kajota laitteeseen, jos se on käynnissä tai
kytketty sähköverkkoon! Vedä verkkopistoke hätätilanteessa heti pistorasiasta! Muunlainen menettely
aiheuttaa hengenvaaran ja loukkaantumisriskin!
• Aseta työstettävät elintarvikkeet täyttökulhoon
ja aseta talteenottoastia eteen ulostuloaukon
alle.
• Paina ensin OFF-painiketta varmistaaksesi, että
laitteen virta on todella katkaistu. Muutoin on
olemassa vaara, että laite käynnistyy tahattomasti,
kun verkkopistoke liitetään verkkopistorasiaan.
• Aseta sitten verkkopistoke pistorasiaan.
• Käynnistä laite painamalla ON-painiketta.
e
Huomio:
Paina elintarvikkeet täyttökuiluun ainoastaan pyöreällä
työntimellä
koita, lusikanvarsia tai vastaavia. Tämä voi johtaa
vakavaan loukkaantumiseen ja vahingoittaa laitetta.
– älä koskaan käytä sormia, haaru-
w
Huomio:
Älä koskaan paina niin lujaa, että moottorin käynti
hidastuu korvin kuultavassa määrin. Muutoin laite
voi ylikuormittua ja vahingoittua.
b) Lihan käsittely
• Käytä lihanpaloja, jotka mahtuvat täyttöaukkoon
ongelmitta. Leikkaa liha tarvittaessa etukäteen. Lihan
tulee olla luutonta ja jänteetöntä.
Vaara:
Jauheliha on erittäin altista pilaantumaan. Huolehdi
siis lihaa käsitellessäsi hyvästä hygieniasta.
• Kun olet lukenut kaikki aiheeseen "Liha" liittyvät
ohjeet, voit nyt käyttää laitetta kohdassa 6.a)
kuvatulla tavalla.
- 15 -
c) Makkaran valmistus
• Jauha liha ensiksi kahdesti lihamyllyn läpi, ennen
kuin työstät sen makkaraksi.
• Lisää makkaratäytettä varten jauhelihaan pieneksi hakattuja sipuleita, mausteita ja muita aineita
reseptin mukaan ja vaivaa massa hyvin. Aseta se
30 minuutiksi jääkaappiin seuraavia
työvaiheita odottamaan.
• Käännä makkarankuori (luonnonsuoli tai keinotekoinen kuori) makkarantäyttöosan
mi toinen pää kiinni. Tarvitset noin 1,6 metriä suolta yhtä täytekiloa kohti.
päälle ja sol-
s
Vihje:
Aseta luonnonsuoli sitä ennen noin 3 tunniksi haaleaan
veteen ja kierrä se kuivaksi ennen paikoilleen asettamista. Näin siitä saadaan taas joustavaa. Luonnonsuolia saat lihakauppiaille tarkoitetuista alan
liikkeistä teurastamoiden läheisyydestä tai lihakauppiaaltasi.
• Makkaratäyte puristetaan makkarantäyttöosan
läpi makkarankuoreen. Kun makkara on kyllin
pitkä, sammuta laite, purista makkara toisesta
päästään kasaan ja kierrä sitä pari kierrosta
pituusakselin ympäri.
s
Vihje:
Makkara paisuu keitettäessä ja pakastettaessa.
Älä sullo makkaraa liian täyteen, ettei se halkea.
d) Kubba-osan käyttö
Kubba-osan favulla voit muotoilla laitteeseen asetetuista elintarvikkeista onttoja liha- tai vihannes-putkia, jotka voit täyttää haluamallasi tavalla.
• Jauha liha ensin kahdesti lihamyllyllä ennen sen
puristamista kubba-osan
• Kun olet lukenut kaikki aihetta "Kubba-osa" koskevat ohjeet, voit nyt käyttää laitetta kohdassa
6.a) kuvatulla tavalla.
f
läpi.
e) Pursotinpikkuleipien valmistus
Kun olet valmistanut pursotinpikkuleipätaikinan
reseptisi mukaan ja asentanut pursotinosan
paikoilleen:
• Kun olet lukenut kaikki aihetta "Pursotinpikkuleivät"
koskevat ohjeet, voit nyt käyttää laitetta kohdassa
6.a) kuvatulla tavalla.
• Aseta leivinpaperi pienelle leivinpellille ja aseta
se laitteen edessä alhaalla olevan ulostuloaukon
alapuolelle.
• Paina taikina tasaisesti lihamyllyosaan
tokierukka
kuvioliuskan valitun kuvion läpi.
• Kun pikkuleipä on halutun pituinen, pysäytä laite
ja katkaise taikina ulostuloaukolla. Aseta pikkuleipä leivinpellille.
painaa sen sitten pursotinosan
y
t
q
– siir-
q
7. Virheen ilmetessä
• Kun olet lukenut kaikki aihetta "Makkara" käsittelevät ohjeet, voit nyt käyttää laitetta kohdassa
6.a) kuvatulla tavalla.
Jos kasaantunut ruoka-aine on tukkinut käyttölaitteen:
• Pysäytä lihamylly painamalla painiketta OFF.
• Pidä painiketta REV painettuna. Käyttökone käy
nyt takaperin. Näin voit siirtää ruoka-ainetta vähän matkaa taaksepäin, jotta saat käyttölaitteen
jälleen vapaaksi.
• Kun käyttölaite on vapaa, vapauta REV-painike.
• Käynnistä lihamylly painiketta ON painamalla.
• Jos käyttölaite ei vapaudu tällä tavalla, puhdista
laite kohdassa "8. Puhdistus" kuvatulla tavalla.
Jos moottori yhtäkkiä sammuu, tämä voi johtua sisäisen ylikuormitussuojan laukeamisesta. Tämän tehtävänä on suojata moottoria.
- 16 -
• Sammuta laite ja anna sen viilentyä noin
30 minuuttia, ennen kuin taas käytät laitetta.
• Jos tämä ei auta, odota vielä 15 minuuttia.
• Jos laite ei toimi tämänkään ajan jälkeen, laitteessa on vikaa. Käänny tällaisessa tapauksessa
asiakaspalvelun puoleen.
Jos verkkojohto on vahingoittunut tai laitteen osissa
on silminnähtäviä vaurioita:
• Sammuta laite heti painamalla OFF-painiketta!
• Jos tämä ei ole vaaratta mahdollista, irrota verkkopistoke.
• Korjauta vauriot valtuutetussa huoltoliikkeessä,
ennen kuin käytät laitetta uudelleen.
• Puhdista elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin
tulevat lisäosat ...
- vain käsin. Ne eivät kestä konepesua.
- kuumalla vedellä ja elintarvikkeille sopivalla ko-
titalouksille tarkoitetulla astianpesuaineella.
Vaara:
Ristiterä on erittäin terävä! Loukkaantumisvaara!
8. Puhdistus
Varoitus:
Irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin puhdistat laitteen. Näin vähennät vahingossa tapahtuvan käynnistyksen ja sähköiskujen aiheuttamat onnettomuusvaarat.
a) Moottorilohkon puhdistus
• Puhdista ulkopinnat ja verkkokaapeli kevyesti
kostutetulla astiapyyhkeellä. Kuivaa laite hyvin,
ennen kuin käytät sitä uudelleen.
Varoitus:
Älä koskaan yritä puhdistaa moottorilohkoa upottamalla sitä veteen tai muihin nesteisiin. Muuten sähköisku aiheuttaa hengenvaaran laitteeseen tunkeutuneen kosteuden joutuessa kosketuksiin
sähköjohtojen kanssa.
• Älä käytä puhdistus-, hankaus- tai liuotinaineita.
Nämä voivat vaurioittaa laitetta ja jättää elintarvikkeisiin jäämiä.
• Kuivaa kaikki hyvin, ennen kuin laitetta käytetään
uudelleen.
Huomaa:
Hiero jokaisen puhdistuksen jälkeen metalliosiin
uudelleen ruokaöljyä.
9. Säilytys
• Työnnä virtajohto (ilman verkkopistoketta) laitteen
pohjassa olevaan johtokuiluun. Näin se säästyy
vahingoittumiselta.
• Varastoi molemmat reikälevyt
parhaillaan asennettu laitteeseen, laitteen pieneen
lokeroon (kuva ).
• Varastoi laite aina kuivassa paikassa.
• Hankaa metalliset osat kuivaamisen jälkeen
ohuesti ruokaöljyllä – jos et käytä laitetta heti uudelleen. Näin saat ne suojattua ruostumiselta.
• Säilytä laitetta poissa lasten ja valvontaa kaipaavien henkilöiden ulottuvilta. He eivät ehkä osaa
arvioida sähkölaitteen käyttöön liittyviä vaaroja
oikein.
, joita ei ole
o
- 17 -
10. Hävittäminen
11. Takuu ja huolto
Älä hävitä laitetta tavallisen talousjätteen
mukana. Tämä tuote on eurooppalaisen
direktiivin 2002/96/EC alainen.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi.
Noudata voimassa olevia määräyksiä. Ota epävarmoissa tilanteissa yhteyttä jätelaitokseen.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäristöystävällisellä tavalla.
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on
valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen
toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta.
Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai
herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu
ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee
myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo
ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puutteista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purkamisen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää
ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut
korjaukset ovat maksullisia.
Hienonna liha kuorta varten kahdesti peräkkäin
lihamyllyssä (ensin karkealla ja sitten hienolla reikälevyllä
tämä massa samoin kahdesti lihamyllyllä. Vaihda reikälevy
asennus").
Muotoile kubba-kuoret kubba-osalla
ne.
Jauha naudanliha, sianliha ja sianlapa kahdesti
lihamyllyn läpi.
Sekoita sekalaiset mausteet ja suola ja sekoita
seosta 5 minuuttia.
Aseta makkaratäyte jääkaappiin n. 30 minuutin
ajaksi. Täytä makkaratäyte ohjeen mukaan (katso
luku "Makkaran valmistus") ja kierrä makkaroista 25
cm:n pituisia.
Nauti valmiit bratwurstit samana päivänä hyvin kypsiksi paistettuina.
Täyte:
Hienonna liha kahdesti lihamyllyllä (ensin karkealla
ja sitten hienolla reikälevyllä
sekoita ne lihan ja loppujen aineksien kanssa.
Täytä kubba-kuoret seoksella ja paista ne.
Vaihtoehtoisia täytteitä:
250 g höyrytettyä parsakaalia
tai 250 g höyrytettyä kesäkurpitsaa
tai 250 g keitettyä riisiä
Vatkaa voi vaahdoksi. Lisää sokeri, vanilliinisokeri,
sitruunankuoret ja kananmunat. Sekoita jauhot, leivinjauho ja suola ja sekoita kauhalla taikinaan.
Anna taikinan levätä jääkaapissa n. 30 minuuttia.
Aja taikina sitten pursotinosalla
lihamyllyn läpi.
Aseta pursotinpikkuleivät leivinpaperilla vuoratulle
leivontapellille.
Paista pursotinpikkuleivät kullankeltaisiksi esilämmitetyssä uunissa 180 °C:ssa n. 10-15 minuuttia.
varustetun
q
- 20 -
InnehållsförteckningSidan
1. Föreskriven användning22
2. Tekniska data22
3. Leveransens omfattning22
4. Säkerhetsanvisningar22
5. Montering/Demontering23
a) Montera köttkvarnen.................................................................................................................23
b) Montera korvhorn .....................................................................................................................24
c) Montera rulltillsats (kubbetillsats).............................................................................................24
Läs igenom bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten och spara den för senare bruk.
Lämna över bruksanvisningen tillsammans med apparaten om du överlåter den till någon annan person.
- 21 -
KÖTTKVARN
1. Föreskriven användning
Den här apparaten är endast avsedd för bearbetning
av livsmedel i ett privat hushåll med de mängder
som normalt förekommer i hemmet för att:
• mala färskt kött,
• stoppa korv i naturtarm eller konstgjort korvskinn,
• spritsa kakor
Köttkvarnen är inte avsedd för bearbetning av frusna
eller naturligt hårda livsmedel, t ex ben eller nötter,
och inte för att användas yrkesmässigt eller inom
industrin.
3. Leveransens omfattning
Kaksprits med mönsterremsor
q
Påmatare
w
Påfyllningsskål
e
Motorblock
r
Köttkvarnstillsats av metall
t
Transportsnäcka
y
Fjäder
u
Kniv
i
Grov och fin hålskiva
o
Låsring
a
Korvhorn
s
Korvskiva
d
Rulltillsats
f
2. Tekniska data
Spänning: 220-240 V / ~50 Hz
Effektförbrukning: 250 W
Skyddsklass: II
Kontinuerlig driftkapacitet: 15 minuter
Kontinuerlig driftkapacitet
Drifttiden anger hur länge apparaten kan användas
i sträck utan att motorn överhettas och skadas. När
den tiden har gått måste apparaten stängas av och
får inte sättas på igen förrän motorn kallnat.
4. Säkerhetsanvisningar
För att undvika livsfarliga elchocker:
• Se till så att elkabeln inte skadas. Håll den på
avstånd från heta områden och lägg den så att
den inte kan klämmas.
• Låt genast en auktoriserad yrkesman byta ut
skadade elkablar och kontakter för att inte utsätta
dig för onödiga risker.
• Använd bara apparaten i torra utrymmen och aldrig utomhus.
• Doppa aldrig ner motorblocket i vatten eller andra
vätskor! Då finns risk för livsfarliga elektriska stötar.
Varning!
Använd aldrig apparaten till andra ändamål än de
som beskrivs här. Det finns en betydande risk för
skador om skyddsanordningarna sätts ur funktion
för att du använder köttkvarnen på fel sätt!
- 22 -
För att undvika risken för olyckor
och skador:
• Stick aldrig in fingrarna i maskinens öppningar.
Stoppa aldrig in några föremål i dem – förutom
den påmatare som hör till korvhornet och de livsmedel som ska bearbetas. Annars finns stor risk
för skador!
• Dra först ut kontakten ur vägguttaget innan du
sätter på eller tar av några tillbehör.
• Lämna aldrig köttkvarnen utan uppsikt när den
är klar att tas i bruk. Dra ut kontakten när du är
färdig eller avbryter arbetet så att den inte kan
sättas på av misstag.
• Använd bara originaltillbehör till apparaten.
Delar från andra tillverkare kanske inte uppfyller
säkerhetskraven.
• Den här apparaten ska inte användas av personer (inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap om de inte först övervakats eller
instruerats av någon ansvarig person.
• Se noga till så att barnen inte leker med appara-
ten.
• Sätt aldrig på apparaten när den är tom. Då kan
den totalförstöras.
5. Montering/Demontering
OBS: Samtliga tillbehör är försedda med ett
tunt lager olja för att skydda mot korrosion.
Rengör därför alla delar noga så som beskrivs
utförligt under 8. "Rengöring". Gnid sedan in
alla metalldelar med lite matolja.
a) Montera köttkvarnen
Fäll upp sidan med bilder - där hittar du en bild som
visar i vilken ordning delarna ska monteras.
• Sätt in transportsnäckan
• Sätt fjädern
• Sätt sedan in kniven
vänd från fjädern
på transportsnäckan y.
u
Varning:
Kniven iär mycket vass! Skaderisk!
OBS:
Apparaten skadas om kniven isätts in på fel sätt!
• Välj en hålskiva. De hålskivor som inte ska användas
kan förvaras i det lilla facket på apparaten (bild ).
Tryck på symbolen på fackets lock. Nu kan
locket öppnas. Sätt de två övriga hålskivorna
i facket.
i köttkvarnstillsatsen t.
y
så att den vassa sidan är
i
.
u
• Lägg den hålskiva
så att inbuktningen på hålskivan ofixeras
t
i köttkvarnstillsatsen
• Om alla delar satts in på rätt sätt skruvar du fast
låsringen
- 23 -
för hand.
a
du valt i köttkvarnstillsatsen
o
.
t
• Den färdigmonterade köttkvarnstillsatsen tkopplas ihop med motorblocket
bajonettlås:
- Stick in köttkvarnstillsatsen
så att pilen på påfyllningsröret ligger mot symbolen på motorblocket
trycks in (Bild ).
- Tryck in köttkvarnstillsatsen
skruva samtidigt påfyllningsröret på köttkvarnstillsatsen
len på röret pekar mot symbolen . När köttkvarnstillsatsen
ut.
- Slutligen sätter du påfyllningsskålen
på påfyllningsröret.
- För att ta av köttkvarnstillsatsen igen trycker du
in låsknappen och skruvar tillbaka påfyllningsröret åt höger (Bild ). Sedan kan du dra
ut köttkvarnstillsatsen
till läget i mitten (Bild ) så att pi-
t
låser fast trycks låsknappen
t
t
r
i motorblocket
t
. Låsknappen
r
en aning och
t
.
med ett
e
r
uppe
b) Montera korvhorn
Fäll upp sidan med bilder - där hittar du en bild som
visar i vilken ordning delarna ska monteras.
• Ta av köttkvarnstillsatsen
under punkt a).
• Ta av eventuella tillbehör och rengör köttkvarnstillsatsen
t
.
så som beskrivs
t
Observera:
När man använder korvhornet sbehövs inte kniven
med fjäder u! Ta ut båda delarna ur köttk-
i
varnstillsatsen
• Gnid in alla metalldelar med matolja.
• Ta ut korvskivan dur det lilla facket (Bild )
uppe på apparaten.
• Lägg in korvskivan
skivan
köttkvarnstillsatsen
• Sätt sedan korvhornet
• Skruva fast låsringen
• Montera köttkvarnstillsatsen
under punkt a).
om du ska använda korvhornet.
t
så att inbuktningen på
d
ligger mot fixeringsanordningen på
d
.
t
framför korvskivan d.
s
för hand.
a
så som beskrivs
t
c) Montera rulltillsats (kubbetillsats)
Fäll upp sidan med bilder - där hittar du en bild som
visar i vilken ordning delarna ska monteras.
• Ta av köttkvarnstillsatsen
der punkt a).
• Ta av eventuella tillbehör och rengör köttkvarnstillsatsen
t
.
så som beskrivs un-
t
Observera:
När man använder rulltillsatsen fbehövs inte kniven
med fjäder u! Ta ut båda delarna ur köttk-
i
varnstillsatsen
• Gnid in alla metalldelar med matolja.
• Lägg in tillsatsens ftvå plastdelar så att inbuktningen ligger mot fixeringsanordningen på köttkvarnstillsatsen
• Om alla delar satts in på rätt sätt skruvar du fast
låsringen
• Montera köttkvarnstillsatsen
under punkt a).
om du ska använda rulltillsatsen.
t
.
t
igen för hand.
a
så som beskrivs
t
d) Montera kaksprits
Fäll upp sidan med bilder - där hittar du en bild som
visar i vilken ordning delarna ska monteras.
• Ta av köttkvarnstillsatsen
der punkt a).
• Ta av eventuella tillbehör och rengör köttkvarnstillsatsen
t
.
så som beskrivs un-
t
Observera:
När man använder kakspritsen qbehövs inte kniven
med fjäder u! Ta ut båda delarna ur köttk-
i
varnstillsatsen
• Gnid in alla metalldelar med matolja.
• Dra av mönsterremsan qframtill på kakspritsen q.
• Sätt först in kakspritsens
metallskivan i köttkvarnstillsatsen
sida).
Lägg in kakspritsen
kakspritsen
i köttkvarnstillsatsen
om du ska använda kakspritsen.
t
plastskiva och därefter
q
(se uppfällbar
t
så att inbuktningen på
q
ligger mot fixeringsanordningen
q
.
t
- 24 -
• Om alla delar satts in på rätt sätt skruvar du fast
låsringen
• Sätt tillbaka mönsterremsan
spritsen
san
q
det inte att använda det mönster som sitter precis
vid handtaget.
• Montera köttkvarnstillsatsen
under punkt a).
• För att ta av kakspritsen drar du först av mönsterremsan
och tar ut kakspritsen q.
a
för hand.
a
framtill på kak-
q
. Se till att handtaget på mönsterrem-
q
är vänt bort från apparaten. Annars går
så som beskrivs
t
igen innan du skruvar loss låsringen
q
6. Användning
OBS:
Använd inte apparaten längre än 15 minuter i
sträck. Låt den sedan vara avstängd i ungefär
30 minuter så att den inte överhettas.
OBS:
Tryck aldrig på någon av knapparna ON eller REV
för att ändra rotationsriktning förrän motorn stannat
helt. Annars kan motorn skadas.
Varning:
Öppna aldrig höljet över motorblocket r– det
finns inga som helst kontrollelement där inne. Om
höljet öppnas upphör garantin att gälla. När höljet
är öppet finns risk för livsfarliga elchocker.
Varning:
Försök aldrig fatta tag i köttkvarnen om den fallit
ner, hamnat i vatten eller vid liknande nödsituationer
om den fortfarande är ansluten och i värsta fall fortfarande är igång! I nödsituationer ska du genast
dra ut kontakten! Annars finns en akut risk för livsfarliga skador!
• Lägg de livsmedel som ska bearbetas i påfyllningsskålen
framme under utloppet.
• Tryck först på knappen OFF för att vara säker på
att apparaten fortfarande är avstängd.
Annars finns risk för att den startar av misstag
när man sätter kontakten i ett eluttag.
• Sätt sedan kontakten i ett eluttag.
• Tryck på knappen ON, för att sätta på apparaten.
och ställ ett uppsamlingskärl
e
OBS:
Använd bara den runda påmataren wför att trycka
ner livsmedel i påfyllningsöppningen – använd aldrig
fingrarna, gafflar, skedskaft eller liknande föremål.
Då finns stor risk för att du själv och maskinen skadas.
OBS:
Tryck aldrig så hårt att motorn hörbart saktar ner.
Annars kan apparaten överbelastas och skadas.
b) Mala kött
• Stoppa inte in köttbitar som är större än ungefär
2 cm. Se till så att det inte finns ben eller senor
i köttet.
a) Använda köttkvarnen
När du monterat dit de tillbehör du vill ha:
• Ställ apparaten så att den står helt stabilt och
absolut inte kan falla ner från bordet av någon
anledning (t ex på grund av vibrationerna eller
för att någon fastnar i elkabeln) eller hamna i
närheten öppna kärl med vatten. Vibrationer är
oundvikliga när köttkvarnen arbetar.
Varning:
Köttfärs är mycket känsligt för bakterier. Se till att
hålla god hygien när du mal kött.
• Om du läst alla anvisningar på temat "kött" kan
du börja mala så som beskrivs under punkt 6.a).
c) Göra korv
• Låt köttet gå genom köttkvarnen två gånger
innan du börjar göra korven.
- 25 -
• Tillsätt finhackad lök, kryddor och andra ingredienser i ditt recept i korvsmeten och knåda igenom massan ordentligt. Ställ korvsmeten i kyl-skåpet en halvtimme innan du fortsätter bearbeta
den.
• Kräng ena änden av korvskinnet (naturtarm eller
konstgjort korvskinn) över korvhornet
ihop den andra änden. För varje kilo korvsmet går
det åt ungefär 1,60 m korvskinn.
s
och knyt
Tips:
Naturtarmar ska först ligga tre timmar i ljummet vatten
och sedan vridas ur innan de krängs över korvhornet.
Då blir de elastiska igen. Naturtarmar kan köpas
hos en charkuterist i närheten av ett slakteri eller hos
någon annan kötthandlare.
e) Göra spritskakor
När du gjort en kakdeg efter ditt eget recept och
monterat kakspritsen
• Om du läst alla anvisningar på temat "spritskakor"
kan du börja använda apparaten så som beskrivs
under punkt 6.a).
• Lägg bakpapper på en liten bakplåt och ställ
den framme under apparatens utloppsöppning.
• Tryck in degen jämnt i köttkvarnstillsatsen
transportsnäckan
kakspritsens
• När den utspritsade degen är tillräckligt lång
stannar du apparaten och bryter av degen vid
utloppsöppningen. Lägg kakan på bakplåten.
:
q
pressar den sedan genom
y
mönsterremsa.
q
t
–
• Korvsmeten pressas in i korvskinnet genom korvhornet
du av maskinen, trycker ihop korvänden och
snurrar korven ett par varv så att den snörps av i
änden.
• Om du nu läst alla anvisningar på temat "Göra
korv" kan du börja använda apparaten så som
beskrivs under punkt 6.a).
. När korven har önskad längd stänger
s
Tips:
Korv töjs ut när den kokas och fryses. Fyll därför
inte på för mycket smet, då kan korven spricka.
d) Arbeta med rulltillsatsen (kubbe-
tillsatsen)
Med kubbetillsatsen fkan du forma ihåliga rullar
av kött eller grönsaker i köttkvarnen och sedan fylla
dem med vad du vill.
• Låt köttet först gå två gånger genom köttkvarnen
innan du pressar det genom kubbetillsatsen
• Om du nu läst alla anvisningar på temat "kubbetillsats" kan du börja använda apparaten så som
beskrivs under punkt 6.a).
f
7. När något är fel
Om drivanordningen blockeras av livsmedel som
fastnat:
• Tryck på knappen OFF för att stänga av köttkvarnen.
• Håll knappen REV intryckt. Då backas drivme-kanismen. På så sätt flyttas det som har fastnat bakåt och drivmekanismen fungerar igen.
• När drivmekanismen fungerar igen släpper du
knappen REV.
• Tryck på knappen ON för att starta köttkvarnen
igen.
• Om drivmekanismen fortfarande är blockerad
ska du rengöra apparaten så som beskrivs under
"8. Rengöring".
Om motorn stannar plötsligt kan det bero på att den
inbyggda överbelastningssäkringen har utlöst. Den
är till för att skydda motorn.
.
- 26 -
• Stäng av apparaten och låt den kallna i ca
30 minuter innan du använder den igen.
• Om inte heller det hjälper ska du vänta i ytterligare
15 minuter..
• Om köttkvarnen fortfarande inte fungerar kan
den vara defekt. Vänd dig i så fall till kundtjänst.
Om elkabeln skadas eller om du märker att andra
delar är trasiga :
• Stäng genast av apparaten genom att trycka på
knappen OFF!
• Om det inte är riskfritt att trycka på knappen ska
du dra ut kontakten.
• Lämna in apparaten till kundtjänst för reparation
innan du använder den igen.
b) Rengöra tillbehör
Observera:
Diska inte tillbehören i diskmaskinen! Då kommer de
att skadas!
• Rengör bara tillbehör som kan komma i kontakt
med livsmedel ...
- för hand, de tål inte maskindisk.
- med hett vatten och vanligt diskmedel
Varning:
Kniven är mycket vass! Skaderisk!
• Torka av delarna ordentligt innan du använder
dem igen.
8. Rengöring
Varning:
Dra ut kontakten innan du rengör köttkvarnen. Då
kan inte maskinen sättas på av misstag och orsaka
skador och det finns ingen risk för elchocker.
a) Rengöra motorblocket
• rengör alla ytor och nätkabeln utvändigt med en
lätt fuktad trasa. Torka av apparaten noga
innan du använder den igen.
Varning:
Doppa aldrig ner motorblocket i vatten eller andra
vätskor! Det finns risk för livsfarliga elchocker om
det kommer in vätska till elektriska ledare.
• Använd aldrig rengörings-, skur- eller lösningsmedel. De kan skada apparaten och rester av medlet kan hamna i livsmedlen.
Observera:
Gnid alltid in alla metalldelar med lite matolja när
du rengjort dem.
9. Förvaring
• För in elkabeln (utan kontakt) i utrymmet under
apparatens botten. Då skyddas den från skador.
•
Förvara hålskivorna
på apparaten.
• Förvara apparaten på ett torrt ställe.
• Gnid in tillsatsernas metalldelar med ett tunt lager
matolja när du torkat dem – om du inte genast
ska använda apparaten igen. Det ger ett gott
skydd mot korrosion.
• Förvara apparaten oåtkomligt för barn och otillräkneliga personer. De inser inte alltid riskerna
när man handskas med elektriska apparater.
i det lilla facket (Bild )
o
- 27 -
10. Kassering
11. Garanti och service
Apparaten får absolut inte kastas bland
hushållssoporna. Den här produkten
faller under bestämmelserna
i EU-direktiv 2002/96/EC.
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta
hand om den här typen av uttjänta apparater eller
till din kommunala avfallsanläggning.
Följ gällande föreskrifter. Kontakta din avfallsanläggning om du har några frågor.
Lämna in allt förpackningsmaterial till
miljövänlig återvinning.
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från
och med inköpsdatum. Den här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann
kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig kontakta vår kundtjänst per telefon vid garantifall. Bara då kan du skikka in produkten utan kostnad.
Garantin gäller endast för material- eller fabrikationsfel. Den täcker inte förslitningsdelar eller skador på
ömtåliga delar, som t ex knappar och batterier.
Produkten är endast avsedd för privat och inte för
yrkesmässigt bruk.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande
av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla.
Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna
garanti. Garantin gäller endast för den ursprunglige
köparen och kan inte överlåtas.
Kör köttet till själva rullen två gånger i följd genom
köttkvarnen (först med den grova och sedan med
den fina hålskivan
med resten av ingredienserna. Låt även denna smet
gå igenom köttkvarnen två gånger. Byt hålskivan
mot rulltillsatsen f(se kapitel "Montera rulltillsats").
Forma rullar med tillsatsen
) och blanda ihop massan
o
och bryn dem.
f
o
Fyllning:
Kör köttet två gånger genom köttkvarnen (först med
den grova och sedan med den fina hålskivan
Bryn löken och blanda ihop den ordentligt med köttet
och resten av ingredienserna. Fyll rullarna med massan och stek igenom dem.
Alternativa fyllningar:
250g ångkokt broccoli
eller 250g ångkokt zucchini
eller 250g kokt ris
Kör nötkött, griskött och fläsk två gånger genom
köttkvarnen.
Blanda i kryddor och salt och knåda massan i
5 minuter.
Låt korvsmeten stå i kylskåpet i ca 30 minuter. Fyll
på korvsmet enligt anvisningarna (se kapitel "Göra
korv") och stoppa 25 cm långa korvar.
Stek den färdiga bratwursten ordentligt och ät upp
den samma dag.
Spritskakor
Ingredienser:
125g smör
125g socker
1 kuvert vaniljsocker (ca 7 g)
1 nypa salt
1 ägg
1 äggvita
250g vetemjöl (typ 405)
1 tesked bakpulver
det rivna skalet av en halv citron
Rör smöret pösigt. Tillsätt socker, vaniljsocker, citronskal och ägg. Blanda ihop mjöl, bakpulver och salt
och rör ner i smeten med en slev.
Låt degen vila i kylskåpet i ca 30 minuter. Kör den
sedan genom köttkvarnens kaksprits
Lägg spritskakorna på en bakplåt med bakpapper.
Grädda spritskakorna i ugnen i 180°C ca10 15 minuter tills de blivit guldgula.
q
.
- 30 -
INDHOLDSFORTEGNELSESIDE
1. Anvendelsesformål32
2. Tekniske data32
3. Medfølger ved levering32
4. Sikkerhedsanvisninger32
5. Samling/afmontering33
a) Samling af kødhakkeren...........................................................................................................33
b) Montering af pølsehorn............................................................................................................34
c) Montering af kubbe-tilbehør.....................................................................................................34
d) Montering af dejsprøjte............................................................................................................34
6. Betjening35
a) Betjening af maskinen...............................................................................................................35
b) Tilberedning af kød...................................................................................................................35
c) Tilberedning af pølser ...............................................................................................................36
d) Sådan arbejder du med kubbe-tilbehøret ..............................................................................36
e) Sådan bruger du dejsprøjten...................................................................................................36
7. Hvis der opstår fejl36
8. Rengøring37
a) Rengøring af motorblok............................................................................................................37
b) Rengøring af tilbehørsdele.......................................................................................................37
Dej til dejsprøjte .............................................................................................................................40
Læs betjeningsvejledningen igennem før første brug, og opbevar den til senere brug. Lad vejledningen følge
med, hvis apparatet gives videre til andre.
- 31 -
KØDHAKKER
1. Anvendelsesformål
Denne maskine er udelukkende beregnet til tilberedning af fødevarer i private husholdninger i mængder,
der er normale for en almindelig husholdning:
• Hakning af friskt kød
• Tilberedning af pølser i naturtarm eller kunstig
tarm
• Tilberedning af dej til dejsprøjte
Maskinen er ikke beregnet til forarbejdning af frosne
eller på anden måde hårde fødevarer, f.eks. knogler
eller nødder, og ikke til erhvervsmæssige eller industrielle områder.
2. Tekniske data
3. Medfølger ved levering
Dejsprøjte-tilbehør med motivskiver
q
Stopper
w
Skål
e
Motorblok
r
Hakketilbehør af metal til kød
t
Transportsnegl
y
Fjeder
u
Krydskniv
i
Grov og fin hulskive
o
Lukkering
a
Pølsehorn
s
Pølseskive
d
Kubbe-tilbehør
f
4. Sikkerhedsanvisninger
Spænding :220-240 V / ~50 Hz
Strømforbrug :250 W
Beskyttelsesklasse:II
Korttids-drift:15 minutter
Korttids-drift
Korttids-driften angiver, hvor længe man kan bruge
apparatet, uden at motoren bliver for varm og tager
skade. Efter den angivne korttids-drift skal der slukkes
for apparatet, indtil motoren er kølet af.
Sådan undgår du livsfare på
grund af elektrisk stød:
• Sørg for, at el-ledningen ikke bliver beskadiget.
Hold den borte fra varme områder, og læg den,
så den ikke kan blive klemt fast.
• Lad omgående beskadigede strømkabler eller
strømstik udskifte af en autoriseret reparatør, så
farlige situationer undgås.
• Brug kun kødhakkeren i tørre rum, ikke udendørs.
• Kom aldrig motorblokken ned i vand eller andre
væsker! Ellers er der livsfare på grund af elektrisk
stød.
Advarsel!
Brug kun maskinen til de formål, der er beskrevet
her. Der er alvorlig fare for uheld, hvis du sætter
beskyttelsesanordningerne på maskinen ud af
funktion, fordi du bruger den forkert!
- 32 -
Sådan undgår du fare for uheld
og personskade:
• Stik aldrig fingrene ind i åbninger på maskinen.
Prop aldrig genstande ind i åbningerne – det
gælder alt undtagen den stopper, der hører med
til tilbehøret og de fødevarer, der skal for-arbejdes. I modsat fald er der alvorlig fare for uheld!
• Træk stikket ud af stikkontakten, før du sætter
tilbehørsdele på eller tager dem af.
• Sørg for, at maskinen altid er under opsyn, når
den er klar til brug. Træk altid stikket ud af stikkontakten efter brug, eller hvis du afbryder arbejdet, så maskinen ikke starter ved en fejltagelse.
• Brug kun originale tilbehørsdele til denne maskine.
Andre dele er muligvis ikke tilstrækkeligt sikre.
• Denne maskine må ikke benyttes af personer
(inklusive børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller med manglende
erfaringer og/eller manglende viden, medmindre
en ansvarlig person holder opsyn med dem og
giver dem anvisninger til, hvordan maskinen anvendes.
• Børn skal være under opsyn, så det sikres, at
de ikke leger med maskinen.
• Brug aldrig maskinen, når den er tom. Det kan
beskadige maskinen, så den ikke længere kan
repareres.
5. Samling/afmontering
Obs: Alle tilbehørsdele er forsynet med en tynd
oliefilm for at beskytte dem mod korrosion. Rengør derfor alle dele omhyggeligt, før du bruger
dem første gang, som beskrevet under "8. Rengøring". Gnid derefter alle metaldele ind med
spiseolie.
a) Samling af kødhakkeren
Vip udklapssiden ud - her kan du se rækkefølgen
for, hvordan maskinen skal samles, på billederne.
• Sæt transportsneglen
høret
.
t
• Sæt fjederen
• Sæt derefter krydskniven
side vender væk fra fjederen
u
Forsigtig:
Kniven ier meget skarp! Fare for personskader!
Bemærk:
Maskinen går i stykker, hvis krydskniven isættes
omvendt ind!
• Vælg den ønskede hulskive. Hulskiverne, som du
ikke bruger, kan lægges i det lille rum på maskinen
(fig. ).
Tryk på symbolet på afdækningen. Afdækningen
kan nu åbnes. Sæt hulskiverne ind, du ikke skal
bruge.
ind i kødhakketilbe-
y
på transportsneglen y.
ind, så den skarpe
i
.
u
• Sæt den valgte hulskive
satsen
fastgøringen i kødhakkerforsatsen
• Når alt er sat rigtigt ind, skal lukkeringen
skrues godt fast med hånden.
- 33 -
, så kærven på hulskiven osidder på
t
ind i kødhakkerfor-
o
t
.
a
• Det færdigmonterede hakketilbehør tsluttes til
motorblokken
- Sæt hakketilbehøret
så pilen i skakten befinder sig på symbolet
på motorblokken
(Fig. ).
- Tryk hakketilbehøret
samtidigt skakten ved hakketilbehøret
terpositionen (fig. ), så pilen på skakten peger mod symbolet . Når hakketilbehøret
går i hak, hopper låseknappen ud.
- Sæt til sidst skålen
- Tryk på låseknappen for at tage den af, og drej
skakten til højre igen (fig. ) . Derefter kan
hakketilbehøret
med en bajonetfatning:
r
ind i motorblokken r,
t
. Låseknappen trykkes ind.
r
en smule ind, og drej
t
foroven på skakten.
e
tages ud.
t
t
til mid-
t
b) Montering af pølsehorn
Vip udklapssiden ud - her kan du se rækkefølgen
for, hvordan maskinen skal samles, på billederne.
• Tag hakketilbehøret
• Tag eventuelt tilbehør af, og rengør hakketilbehøret
t
.
af som beskrevet under (a).
t
Bemærk:
Til pøsehornet sbehøves krydskniven imed fjederen
høret
ikke! Tag derfor begge ud af hakketilbe-
u
.
t
c) Montering af kubbe-tilbehør
Klap udklapssiden ud - her kan du se rækkefølgen
for, hvordan maskinen skal samles, på billederne.
• Tag hakketilbehøret
• Tag eventuelt tilbehør af, og rengør hakketilbehøret
t
.
af som beskrevet under (a).
t
Bemærk:
Til kubbe-tilbehøret fbehøves krydskniven imed
fjederen
behøret
• Gnid alle metaldele med spiseolie.
• Læg de to plastdele til kubbe-tilbehøret find,
så hakket på kubbe-tilbehøret
ringen i hakketilbehøret
• Når alt er sat rigtigt ind, skal lukkeringen
skrues godt fast med hånden igen.
• Montér hakketilbehøret
(a).
ikke! Tag derfor begge ud af hakketil-
u
.
t
ligger på fastgø-
f
.
t
som beskrevet under
t
a
d) Montering af dejsprøjte
Klap udklapssiden ud - her kan du på billederne
se rækkefølgen for, hvordan maskinen skal samles.
• Tag hakketilbehøret
• Tag eventuelt tilbehør af, og rengør hakketilbehøret
.
t
af som beskrevet under (a).
t
• Gnid alle metaldele med spiseolie.
• Tag pølseskiven dud af det lille rum (fig. )
øverst på maskinen.
• Læg pølseskiven
ligger på fastgøringen i hakketilbehøret t.
d
• Sæt derefter pølsehornet
• Skru låseringen
• Montér hakketilbehøret
(a).
ind, så hakket på pølseskiven
d
s foran pølseskiven d.
a på med hånden.
som beskrevet under
t
Bemærk:
Til dejsprøjte-tilbehøret qbehøves krydskniven
med fjederen uikke! Tag derfor begge ud af hakketilbehøret
• Gnid alle metaldele med spiseolie.
• Træk motivskiven q, der sidder forrest på dejsprøjten
• Sæt først plastskiven og derefter metalskiven
til dejsprøjten
udklapssiden).
Læg dejsprøjten
q
• Når alt er sat rigtigt ind, skal lukkeringen
skrues godt fast med hånden.
- 34 -
.
t
, af.
q
ind i hakketilbehøret t(se
q
ind, så hakket på dejsprøjten
q
ligger på fastgøringen i hakketilbehøret t.
i
a
• Sæt motivskiven qforfra ind i dejsprøjten q.
Sørg for, at grebet på motivskiven
fra maskinen. Ellers kan mønsteret, som er lige
ved grebet, ikke indstilles.
• Montér hakketilbehøret
(a).
• Når du vil tage dejsprøjten af, skal du trække
motivskiven
og igen kan tage dejsprøjten
af, før du skruer låseringen a af
q
som beskrevet under
t
q
q
ud.
peger væk
6. Betjening
Bemærk:
Brug ikke maskinen længere end 15 minutter i vedvarende drift. Lad derefter maskinen være slukket
i ca. 30 minutter for at undgå overophedning.
Bemærk:
Tryk aldrig på knapperne ON eller REV ved skift af
omdrejningsretning, så længe maskinens motor ikke
står helt stille. Motoren kan gå i stykker.
Advarsel:
Åbn aldrig motorblokkens hus r– der er ingen
betjeningselementer i det. Hvis huset åbnes, bortfalder
garantien. Når huset er åbent, er der livsfare på
grund af elektrisk stød.
a) Betjening af maskinen
Når du har monteret det ønskede tilbehør:
• Stil maskinen, så den står helt stabilt og ikke kan
faldened (f.eks. på grund af vibrationer eller indvikling i el-ledningen) eller komme i nærheden af
åbent vand. Vibrationer er uundgåelige, når maskinen arbejder.
Advarsel:
Ræk aldrig ud efter maskinen, mens den er i gang,
hvis den falder ned eller kommer ned i vand – eller
i andre nødstilfælde! Træk i nødstilfælde straks elstikket ud! I modsat fald er der akut fare for personskader og livsfare!
• Læg fødevarerne, der skal tilberedes, i skålen
, og stil et fad foran under udgangsåbningen.
e
• Tryk først på knappen OFF for at sikre, at maskinen
stadig er slukket. Ellers er der fare for, at maskinen
kan starte ved en fejltagelse, hvis stikket sættes
i stikkontakten.
• Sæt derefter stikket i stikkontakten.
• Tryk på knappen ON for at tænde maskinen.
Bemærk:
Pres kun fødevarerne ned i skakten med den runde
stopper
skeer eller lignende. Der er alvorlig fare for personskade, og maskinen kan blive beskadiget.
– aldrig med fingrene, gafler, skafter på
w
Bemærk:
Tryk aldrig så hårdt, at motoren arbejder langsommere, så det kan høres. I modsat fald kan maskinen
blive overbelastet og beskadiget.
b) Tilberedning af kød
• Brug kødstykker, som kan komme ned i skakten
uden problemer. Skær ellers kødet i stykker.
Sørg for, at kødet ikke indeholder knogler eller
sener.
Forsigtig:
Hakket kød er meget udsat for bakterier. Sørg derfor
for en god hygiejne, når du tilbereder kød.
• Når du har læst alle anvisninger vedrørende em-
net "Kød", kan du bruge maskinen som beskrevet
under 6.a).
- 35 -
c) Tilberedning af pølser
• Kør først kødet to gange gennem kødhakkeren,
før du laver pølser.
• Tilsæt finthakkede løg, krydderier og andre ingredienser til det hakkede kød som angivet i opskriften for pølsefyldet, og ælt massen godt igennem. Stil pølsefyldet i køleskabet i ca. 30 min., før
du fortsætter forarbejdningen.
• Træk pølsetarmen (natur- eller kunsttarm) over
pølsehornet
Til 1 kg pølsefyld skal du regne med ca. 1,60 m
pølsetarm.
, og bind den anden ende sammen.
s
Tip:
Læg først naturtarmen i lunkent vand i ca. 3 timer,
og vrid tarmen, før du krænger den på. På denne
måde bliver naturtarmen elastisk igen. Naturtarme
kan du få hos specialslagtere i nærheden af slagterier
eller hos din slagter.
• Pølsefyldet presses ind i pølsetarmen gennem
pølsehornet
nået, skal du slukke maskinen, trykke pølsen sammen i enden, og dreje den et par gange rundt
om sin egen længdeakse.
. Når den ønskede længde er
s
Tip:
Pølser udvider sig ved kogning og frysning. Overfyld derfor ikke pølserne, de kan gå i stykker.
• Når du har læst alle anvisninger vedrørende emnet "Pølse", kan du bruge maskinen som
beskrevet under 6.a).
d) Sådan arbejder du med kubbe-
tilbehøret
Med kubbe-tilbehøret fkan du forme små ruller af
kød eller grøntsager af de anvendte fødevarer, som
du så kan fylde efter ønske.
• Hak først kødet to gange gennem kødhakkeren,
før du presser det gennem kubbe-tilbehøret
• Når du har læst alle anvisninger om emnet
"kubbe-tilbehør", kan du bruge maskinen som beskrevet under 6.a).
f
.
e) Sådan bruger du dejsprøjten
Når du har forberedt en dej til sprøjtede kager
efter din opskrift og har monteret dejsprøjten
• Når du har læst alle anvisninger vedrørende emnet "Dej til dejsprøjten", kan du bruge maskinen
som beskrevet under 6.a).
• Læg bagepapir på en lille bageplade, og stil
den under åbningen foran på maskinen.
• Tryk dejen ind i hakketilbehøret
sneglen
motiv på dejsprøjtens motivskive
• Når dejen har nået den ønskede længde, skal
du standse maskinen og tage dejen af ved udgangsåbningen. Læg dejen på bagepladen.
trykker den så gennem det valgte
y
– transport-
t
.
q
q
:
7. Hvis der opstår fejl
Hvis motoren er blokeret på gund af ophobede
fødevarer:
• Tryk på OFF-knappen for at standse kødhakkeren.
• Hold knappen REV nede. Motoren kører nu
baglæns. På denne måde kan du transportere fødevarerne et stykke tilbage for at frigøre motoren.
• Når motoren er fri, skal du slippe REV-knappen.
• Tryk på ON-knappen for at starte kødhakkeren.
• Hvis motoren ikke kommer fri, skal maskinen rengøres som beskrevet under "8. Rengøring".
Hvis motoren pludselig standser, kan det være, at
den interne overbelastningssikring er blevet udløst.
Den skal beskytte motoren.
- 36 -
• Sluk maskinen, og lad den køle af i ca. 30 min.,
før du bruger den igen.
• Hvis det ikke hjælper, skal du vente 15 min. mere.
• Hvis dette heller ikke giver noget resultat, tyder
alt på en defekt. Henvend dig i så fald til kundeservice.
Hvis el-ledningen er beskadiget, eller der kan
ses skader på maskinens dele:
• Sluk straks for maskinen ved at trykke på
OFF-knappen!
• Hvis dette ikke er muligt, uden at der opstår en
farlig situation, skal du trække el-stikket ud.
• Lad kundeservice reparere disse skader, før du
bruger maskinen igen.
b) Rengøring af tilbehørsdele
Bemærk:
Rengør ikke tilbehørsdelene i opvaskemaskinen! Det
medfører, at tilbehørsdelene ødelægges!
• Rengør tilbehørsdelene, som kan komme i
kontakt med fødevarer, ...
- med hånden, tilbehørsdelene må ikke vaskes i
opvaskemaskine.
- med varmt opvaskevand og opvaskemiddel,
der egner sig til genstande, som kommer i
kontakt med fødevarer.
Forsigtig:
Krydskniven er meget skarp! Fare for personskader!
8. Rengøring
Advarsel:
Træk stikket ud af stikkontakten, før du rengør maskinen.
Dermed forhindrer du faren for uheld på grund af
uventet, utilsigtet start og elektrisk stød.
a) Rengøring af motorblok
• Rengør alle udvendige flader og el-ledningen
med en fugtig klud. Tør maskinen godt af, inden
du bruger den igen.
Advarsel:
Læg aldrig motorblokken ned i vand eller andre væsker! Det er livsfarligt på grund af elektrisk stød, hvis
der kommer fugt ind i elektriske ledere.
• Brug ikke rengørings-, skure- eller opløsningsmidler.
Disse midler kan beskadige maskinen og efterlade
rester på fødevarerne.
• Tør alle dele omhyggeligt, før du bruger maskinen
igen.
Bemærk:
Gnid metaldelene med spiseolie efter rengøring.
9. Opbevaring
• Sæt strømkablet (uden strømstik) ind i kabelskakten
under maskinens bund. Sådan beskyttes den
mod skader.
• Opbevar de to hulskiver
i maskinen, i det lille rum (fig. ) på maskinen.
• Opbevar maskinen på et tørt sted.
• Gnid det metalliske tilbehør med et tyndt lag
spiseolie efter aftørring – hvis du ikke bruger maskinen med det samme igen. På denne måde er
metaltilbehøret godt beskyttet mod korrosion.
• Opbevar maskinen, så børn og personer, som
har behov for opsyn, ikke kan få fat i den. Disse
personer kan ikke altid bedømme mulige farer
ved omgang med elektriske apparater.
, som ikke anvendes
o
- 37 -
10. Bortskaffelse
11. Garanti og service
Smid aldrig kødhakkeren ud sammen
med det normale husholdningsaffald.
Dette produkt er underkastet det europæiske direktiv 2002/96/EC.
Bortskaf kødhakkeren hos et godkendt affaldsfirma
eller på dit kommunale affaldsanlæg.
Følg de aktuelt gældende regler. Kontakt affaldsordningen, hvis du er i tvivl.
Aflever alle emballagematerialer på et
affaldsdepot, så miljøet skånes.
På denne donkraft får du 3 års garanti fra købsdatoen. Apparatet er produceret omhyggeligt og inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar
kassebonen som bevis for købet.
I garantitilfælde bedes du kontakte service-afdelingen telefonisk. På denne måde kan gratis indsendelse af varen garanteres.
Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter
eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat og
ikke til erhvervsmæssigt brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører
garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes
ikke ved denne garanti.
Garantiperioden forlænges ikke på grund af produktansvaret. Det gælder også for udskiftede og reparerede dele. Eventuelle skader og mangler, som
allerede findes ved køb, skal straks anmeldes efter
udpakning og senest to dage efter købsdatoen.
Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne til
reparationer betales normalt.
Kompernass Service Danmark
Tel.: 80-889 980
(
Der kan kun ringes til servicenummeret fra fastnet)
Hak kødet til omslaget to gange efter hinanden i
kødhakkeren (først med den grove og derefter med
den fine hulskive
ingredienserne. Hak også denne masse to gange i
kødhakkeren. Skift hulskiven
(se kapitlet "Montering af kubbe-tilbehør").
f
Form kubbe-omslagene med kubbe-tilbehøret
frys dem.
o), og bland det sammen med
med kubbe-tilbehøret
o
f
, og
Fyld:
Hak kødet to gange med kødhakkeren (først med
den grove og derefter med den fine hulskive
Svits løgene, og bland dem godt sammen med kødet
og de øvrige ingredienser. Fyld kubbe-omslagene
med blandingen, og sprødsteg dem.
Alternativt fyld:
250g dampet broccoli
eller 250g dampet squash
eller 250g kogt ris
Kør oksekødet, svinekødet og spækket to gange
gennem kødhakkeren.
Tilsæt de blandede krydderier samt salt, og ælt i
5 minutter.
Stil pølsefyldet i køleskabet i ca. 30 minutter. Fyld
pølsefyldet i som beskrevet i vejledningen (se kapitlet
"Tilberedning af pølser"), og sno pølser på ca. 25 cm
længde.
Spis den færdige godt gennemstegte Rostbratwurst
samme dag.
Dej til dejsprøjte
Ingredienser:
125g smør
125g sukker
1 brev vaniljesukker
1 knivspids salt
1 æg
1 æggehvide
250g mel (type 405)
1 tsk. bagepulver
Revet citronskal af en halv citron
Pisk smørret, til det skummer. Tilsæt sukker, vaniljesukker, citronskal og æg. Bland mel, bagepulver
og salt, og rør det i dejen med en røreske.
Lad dejen hvile ca. 30 minutter i køleskabet. Kør det
så gennem kødhakkeren med dejsprøjten
Læg de sprøjtede kager på en bageplade med
bagepapir.
Bag kagerne gyldne i en forvarmet bageovn ved
180°C i ca.10-15 minutter.
q
.
- 40 -
INHALTSVERZEICHNISSEITE
1. Verwendungszweck42
2. Technische Daten42
3. Lieferumfang42
4. Sicherheitshinweise42
5. Zusammenbauen / Zerlegen43
a) Fleischwolf zusammenbauen ...................................................................................................43
b) Wurst-Stopf-Aufsatz montieren.................................................................................................44
c) Kubbe-Aufsatz montieren..........................................................................................................44
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 41 -
FLEISCHWOLF
1. Verwendungszweck
Dieses Gerät ist vorgesehen für das Verarbeiten von
ausschließlich Lebensmitteln in haushaltsüblichen
Mengen im privaten Haushalt:
• Durchdrehen von frischem Fleisch,
• Herstellen von Wurst in Natur- oder Kunstdarm,
• Herstellung von Spritzgebäck
Das Gerät ist nicht vorgesehen für das Verarbeiten
von gefrorenen oder anderweitig harten Lebensmitteln, z.B. Knochen oder Nüsse, und nicht in
gewerblichen oder industriellen Bereichen.
3. Lieferumfang
Spritzgebäck-Aufsatz mit Musterstreifen
q
Stopfer
w
Einfüllschale
e
Motorblock
r
Fleischwolfvorsatz aus Metall
t
Transportschnecke
y
Feder
u
Kreuzmesser
i
grobe und feine Lochscheibe
o
Verschlussring
a
Wurst-Stopf-Aufsatz
s
Wurstscheibe
d
Kubbe-Aufsatz
f
2. Technische Daten
Spannung:220-240 V / ~50 Hz
Leistungsaufnahme:250 W
Schutzklasse:II
KB-Zeit:15 Minuten
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange
man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
4. Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht beschädigt wird. Halten Sie es von heißen Bereichen fern und führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzkabel oder Netzstecker sofort von autorisiertem Fachpersonal
ersetzen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen
Räumen, nicht im Freien.
• Tauchen Sie den Motorblock niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten! Andernfalls besteht
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Warnung!
Verwenden Sie das Gerät niemals für andere
Zwecke, als hier beschrieben. Es besteht erhebliche
Unfallgefahr, wenn Sie durch Fehlverwendung die
Schutzvorrichtungen am Gerät außer Funktion
setzen!
- 42 -
Um Unfall- und Verletzungsgefahr
zu vermeiden:
• Fassen Sie niemals in Öffnungen am Gerät.
Führen Sie niemals irgendwelche Gegenstände
dort hinein – mit Ausnahme der jeweils zum Aufsatz gehörenden Stopfer und den zu
verarbeitenden Lebensmitteln. Andernfalls kann
erhebliche Unfallgefahr bestehen!
• Ziehen Sie erst den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie Zubehörteile aufstecken oder
abnehmen.
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt,
wenn es betriebsbereit ist. Ziehen Sie nach Gebrauch oder bei Arbeitsunterbrechungen stets
den Stecker aus der Steckdose, um versehentliches Anlaufen zu vermeiden.
• Verwenden Sie nur die Original- Zubehörteile zu
diesem Gerät.
Andere Teile sind dafür möglicherweise nicht
ausreichend sicher.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Betreiben Sie das Gerät nie im Leerzustand. Das
kann das Gerät irreparabel beschädigen.
5. Zusammenbauen / Zerlegen
Achtung: Sämtliche Zubehörteile sind mit einem dünnen Ölfilm versehen, um diese vor
Korrosion zu schützen. Reinigen Sie vor dem
ersten Gebrauch daher sämtliche Teile sorgfältig, wie unter „8. Reinigen“ ausführlich beschrieben. Reiben Sie danach alle Metallteile
mit etwas Speiseöl ein.
a) Fleischwolf zusammenbauen
Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie finden dort
die Zusammenbau-Reihenfolge bildlich dargestellt.
• Setzen Sie die Transportschnecke
Fleischwolfvorsatz
• Stecken Sie die Feder
schnecke
• Setzen Sie dann das Kreuzmesser
dass die scharfe Seite von der Feder
zeigt.
y
.
.
t
auf die Transport-
u
Vorsicht:
Das Kreuzmesser iist sehr scharf! Verletzungsgefahr!
Achtung:
Das Gerät wird beschädigt, wenn das Kreuzmesser
anders herum eingesetzt wird!
i
• Wählen Sie die gewünschte Lochscheibe. Die
Lochscheiben, die Sie nicht benötigen, können
Sie in dem kleinen Fach am Gerät aufbewahren
(Abb. ).
Hierzu drücken Sie auf das Symbol an der Abdeckung. Die Abdeckung lässt sich nun öffnen.
Stecken Sie die beiden nicht benötigten Lochscheiben hinein.
y
i
in den
so ein,
weg
u
• Legen Sie die ausgewählte Lochscheibe
den Fleischwolfvorsatz
bung an der Lochscheibe
Fleischwolfvorsatz
- 43 -
ein, dass die Einker-
t
o
liegt.
t
an der Fixierung im
o
so in
• Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie
den Verschlussring
• Der fertig montierte Fleischwolfvorsatz
über einen Bajonett-Verschluss mit dem Motorblock
- Stecken Sie den Fleischwolfvorsatz
- Drücken Sie den Fleischwolfvorsatz
- Setzen Sie zum Schluss die Einfüllschale
- Zum Abnehmen drücken Sie den Verriegelungs-
verbunden:
r
Motorblock
schacht am Symbol am Motorblock
liegt. Der Verriegelungsknopf drückt sich hinein.
(Abb. ).
hinein und drehen Sie dabei den Einfüllschacht
am Fleischwolfvorsatz
(Abb. ), so dass der Pfeil am Einfüllschacht
auf das Symbol zeigt. Wenn der Fleischwolfvorsatz
gelungsknopf heraus.
oben auf den Einfüllschacht.
knopf und drehen den Einfüllschacht wieder
nach rechts (Abb. ) . Danach können Sie
den Fleischwolfvorsatz
r
handfest auf.
a
t
in den
t
, so dass der Pfeil am Einfüll-
r
leicht
t
in die Mittelposition
t
einrastet, springt der Verrie-
t
e
heraus ziehen.
t
wird
b) Wurst-Stopf-Aufsatz montieren
Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie finden dort
die Zusammenbau-Reihenfolge bildlich dargestellt.
• Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz
ter a) beschrieben, ab.
• Nehmen Sie eventuelle Aufsätze ab und reinigen Sie den Fleischwolfvorsatz
t
.
, wie un-
t
Hinweis:
Für den Wurst-Stopf-Aufsatz swird das Kreuzmesser
mit der Feder unicht benötigt! Nehmen Sie
i
beides ggf. aus dem Fleischwolfaufsatz
• Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab.
• Nehmen Sie die Wurstscheibe daus dem kleinen Fach (Abb. ) oben am Gerät.
• Legen Sie die Wurstscheibe
Einkerbung an der Wurstscheibe
rung im Fleischwolfvorsatz
t
d
liegt.
heraus.
t
so ein, dass die
an der Fixie-
d
• Setzen Sie dann den Wurst-Stopf-Aufsatz svor
die Wurstscheibe
• Schrauben Sie den Verschlussring
auf.
• Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz
unter a) beschrieben.
d
.
handfest
a
wie
t
c) Kubbe-Aufsatz montieren
Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie finden dort
die Zusammenbau-Reihenfolge bildlich dargestellt.
• Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz
ter a) beschrieben, ab.
• Nehmen Sie eventuelle Aufsätze ab und reinigen Sie den Fleischwolfvorsatz
t
.
, wie un-
t
Hinweis:
Für den Kubbe-Aufsatz fwird das Kreuzmesser
mit der Feder unicht benötigt! Nehmen Sie beides
ggf. aus dem Fleischwolfaufsatz
• Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab.
• Legen Sie die beiden Kunststoffteile des KubbeAufsatzes
Kubbe-Aufsatz
schwolfvorsatz
• Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie
den Verschlussring
• Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz
ter a) beschrieben.
so ein, dass die Einkerbung am
f
an der Fixierung im Flei-
f
liegt.
t
wieder handfest auf.
a
t
heraus.
t
wie un-
d) Spritzgebäck-Aufsatz montieren
Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie finden dort
die Zusammenbau-Reihenfolge bildlich dargestellt.
• Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz
unter a) beschrieben, ab.
• Nehmen Sie eventuelle Aufsätze ab und
reinigen Sie den Fleischwolfvorsatz
t
t
, wie
.
Hinweis:
Für den Spritzgebäck-Aufsatz qwird das Kreuzmesser
Sie beides ggf. aus dem Fleischwolfaufsatz
heraus.
mit der Feder unicht benötigt! Nehmen
i
t
i
- 44 -
• Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab.
• Ziehen Sie den Musterstreifen
Spritzgebäck-Aufsatz
• Setzen Sie zuerst die Plastikscheibe, dann die
Metallscheibe des Spritzgebäck-Aufsatzes
den Fleischwolfvorsatz
Legen Sie den Spritzgebäck-Aufsatz
dass die Einkerbung am Spritzgebäck-Aufsatz
an der Fixierung im Fleischwolfvorsatz
q
liegt.
• Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie
den Verschlussring
• Stecken Sie den Musterstreifen
in den Spritzgebäck-Aufsatz
auf, dass der Griff am Musterstreifen
Gerät weg zeigt. Ansonsten können Sie das Muster, welches sich direkt am Griff befindet, nicht
einstellen.
• Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz
unter a) beschrieben.
• Zum Abnehmen müssen Sie erst wieder den
Musterstreifen
schlussring
Aufsatz
a
wieder herausnehmen können.
q
q
t
handfest auf.
a
abziehen, bevor Sie den Ver-
q
abdrehen und den Spritzgebäck-
vorne vom
q
ab.
q
(siehe Ausklappseite).
so ein,
q
t
wieder vorne
q
. Achten Sie dar-
q
vom
q
wie
t
Warnung:
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Motorblocks
– es befinden sich keinerlei Bedienelemente dar-
r
in. Wird das Gehäuse geöffnet, so erlischt der Garantieanspruch. Bei geöffnetem Gehäuse besteht
in
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
a) Das Gerät bedienen
Wenn Sie die gewünschten Aufsätze montiert
haben:
• Stellen Sie das Gerät so auf, dass es absolut
stabil steht und auf keinen Fall (z.B. durch Vibrationen oder Verfangen im Netzkabel) vom Tisch
stürzen oder in die Nähe von offenem Wasser
gelangen kann. Erschütterungen sind bei
laufendem Betrieb unvermeidlich.
Warnung:
Greifen Sie nie nach einem angeschlossenen oder
sogar laufenden Gerät, wenn es stürzen oder in
Wasser geraten sollte – oder bei sonstigen Notfällen! Ziehen Sie im Notfall sofort den Netzstecker!
Andernfalls besteht akute Verletzungs- und
Lebensgefahr!
6. Bedienen
Achtung:
Verwenden Sie das Gerät nicht länger als
15 Minuten im Dauerbetrieb. Lassen Sie das Gerät
anschließend etwa 30 Minuten ausgeschaltet, um
ein Überhitzen zu vermeiden.
Achtung:
Drücken Sie nie die Tasten ON oder REV bei Laufrichtungswechsel, solange der Motor des Gerätes
nicht vollständig still steht. Der Motor kann
beschädigt werden.
• Legen Sie die zu verarbeitenden Lebensmittel in
die Einfüllschale
gefäß vorne unter die Austrittsöffnung.
• Drücken Sie erst die Taste OFF, um sicher zu
gehen, dass das Gerät noch ausgeschaltet ist.
Ansonsten besteht die Gefahr, dass das Gerät
unbeabsichtigt startet, wenn der Netzstecker in
die Netzsteckdose gesteckt wird.
• Stecken Sie dann den Netzstecker in die
Steckdose.
• Drücken Sie die Taste ON, um das Gerät einzuschalten.
und stellen Sie ein Auffang-
e
Achtung:
Drücken Sie die Lebensmittel ausschließlich mit dem
runden Stopfer
den Fingern, Gabeln, Löffelstielen oder ähnlichem.
Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr und das
Gerät könnte beschädigt werden.
- 45 -
in den Einfüllschacht – nie mit
w
Achtung:
Drücken Sie nie so fest, dass der Motor hörbar
langsamer wird. Andernfalls kann das Gerät
überlastet und beschädigt werden.
b) Fleisch verarbeiten
• Verwenden Sie Fleischstücke, die problemlos in
den Einfüllschacht passen. Schneiden Sie das
Fleisch gegebenenfalls vor. Achten Sie darauf,
dass das Fleisch keine Knochen oder Sehnen
hat.
• Die Wurstfüllung wird durch den Wurst-StopfAufsatz
die gewünschte Länge erreicht ist, schalten Sie
das Gerät aus, drücken die Wurst am Ende zusammen und drehen sie ein paar Mal um ihre
Längsachse.
in den Wurstdarm gepresst. Wenn
s
Tipp:
Wurst dehnt sich beim Kochen und Einfrieren aus.
Überfüllen Sie diese daher nicht, die Wurst könnte
sonst platzen.
Vorsicht:
Hackfleisch ist sehr anfällig für Verkeimung. Achten
Sie daher auf eine gute Hygiene, wenn Sie Fleisch
verarbeiten.
• Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Fleisch“
gelesen haben, können Sie das Gerät nun
einsetzen, wie unter 6.a) beschrieben.
c) Wurst verarbeiten
• Drehen Sie das Fleisch erst zweimal durch den
Fleischwolf, bevor Sie dieses zur Wurst verarbeiten.
• Für die Wurstfüllung fügen Sie dem Hackfleisch
klein geschnittene Zwiebeln, Gewürze und weitere Zutaten nach Ihrem Rezept hinzu und kneten
die Masse gut durch. Stellen Sie diese für 30
min. in den Kühlschrank vor dem weiteren
Verarbeiten.
• Stülpen Sie den Wurstdarm (Natur- oder Kunstdarm) über den Wurst- Stopf-Aufsatz
knoten Sie das andere Ende zu. Für je 1 kg
Füllmasse können Sie etwa 1,60 m Wurstdarm
kalkulieren.
s
und
Tipp:
Legen Sie Naturdarm vorher etwa 3 Stunden in lauwarmes Wasser und wringen Sie diesen vor dem
Aufstülpen aus. Naturdarm wird so wieder elastisch.
Naturdärme bekommen Sie im Metzgerbedarfhandel in der Nähe von Schlachthöfen oder von Ihrem
Metzger.
• Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Wurst“ gelesen haben, können Sie das Gerät nun einsetzen, wie unter 6.a) beschrieben.
d) Arbeiten mit dem Kubbe-Aufsatz
Mit dem Kubbe-Aufsatz fkönnen Sie aus den eingelegten Lebensmitteln hohle Röllchen aus Fleisch
oder Gemüse formen lassen, die Sie nach Belieben
füllen können.
• Drehen Sie das Fleisch erst zweimal durch den
Fleischwolf, bevor Sie es durch den KubbeAufsatz
• Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Kubbe-Aufsatz“ gelesen haben, können Sie das Gerät nun
einsetzen, wie unter 6.a) beschrieben.
f
pressen.
e) Spritzgebäck herstellen
Wenn Sie einen Spritzgebäck-Teig gemäß Ihrem
Rezept vorbereitet und den Spritzgebäck-Aufsatz
montiert haben:
q
• Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Spritzgebäck“ gelesen haben, können Sie das Gerät
nun einsetzen, wie unter 6.a) beschrieben.
• Legen Sie ein kleines Backblech mit Backpapier
aus und stellen Sie es unter die Austrittsöffnung
vorne am Gerät.
• Drücken Sie gleichmäßig Teig in den Fleischwolfvorsatz
diesen dann durch das gewählte Motiv am
Motivstreifen des Spritzgebäckaufsatzes
– die Transportschnecke ydrückt
t
q
.
- 46 -
• Wenn das Gebäck die gewünschte Länge erreicht hat, stoppen Sie das Gerät und brechen
Sie den Teig an der Austrittsöffnung ab. Legen
Sie das Gebäck auf das Backblech.
7. Im Fehlerfall
• Lassen Sie diese Schäden erst vom Kundendienst
instandsetzen, bevor Sie das Gerät wieder
verwenden.
8. Reinigen
Wenn der Antrieb durch anstauende Lebensmittel
blockiert ist:
• Drücken Sie die Taste OFF, um den Fleischwolf
zu stoppen.
• Halten Sie die Taste REV gedrückt. Der Antrieb
läuft nun rückwärts. Damit können Sie die
Lebensmittel ein Stück rückwärts transportieren,
um den Antrieb wieder freizubekommen.
• Ist der Antrieb frei, lassen Sie die Taste REV los.
• Drücken Sie die Taste ON, um den Fleischwolf
zu starten.
• Wenn Sie den Antrieb damit nicht frei bekommen, reinigen Sie das Gerät, wie unter
„8. Reinigen“ beschrieben.
Wenn der Motor plötzlich ausgeht, kann es sein,
dass die interne Überlastungssicherung ausgelöst
hat. Diese soll den Motor schützen.
• Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es ca.
30 min. abkühlen, bevor Sie das Gerät weiter
verwenden.
• Sollte dies ergebnislos sein, so warten Sie noch
einmal weitere 15 min. .
• Wenn auch diese Frist ergebnislos verstrichen ist,
deutet dies auf einen Defekt hin. Wenden Sie
sich in diesem Fall an den Kundendienst.
Warnung:
Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie das Gerät reinigen. Damit verhindern Sie
Unfallgefahren durch unerwarteten versehentlichen
Anlauf und elektrischen Schlag.
a) Motorblock reinigen
• Reinigen Sie alle Außenflächen und das Netzkabel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch.
Trocknen Sie das Gerät gut ab, bevor Sie es
erneut verwenden.
Warnung:
Tauchen Sie den Motorblock niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten!
Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag, wenn eingedrungene Feuchtigkeit an
elektrische Leiter gelangt.
• Verwenden Sie keine Reinigungs-, Scheuer- oder
Lösemittel. Diese können das Gerät beschädigen
und Rückstände an den Lebensmitteln
hinterlassen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist oder Schäden
an den Geräteteilen erkennbar sind:
• Schalten Sie das Gerät sofort aus, indem Sie die
Taste OFF drücken!
• Wenn dies nicht gefahrlos möglich ist, ziehen Sie
den Netzstecker.
- 47 -
b) Zubehörteile reinigen
10. Entsorgung
Hinweis:
Reinigen Sie die Zubehörteile nicht in der Spülmaschine! Das führt zu Beschädigungen an den
Zubehörteilen!
• Reinigen Sie die Zubehörteile, die in Kontakt mit
Lebensmittel kommen können, ...
- nur von Hand, die Zubehörteile sind nicht
spülmaschinenfest.
- mit heißem Spülwasser und einem für Lebens-
mittel geeigneten Haushalts-Spülmittel.
Vorsicht:
Das Kreuzmesser ist sehr scharf! Verletzungsgefahr!
• Trocknen Sie alles gut ab, bevor Sie das Gerät
weiter verwenden.
Hinweis:
Reiben Sie nach jeder Reinigung die Metallteile
wieder mit Speiseöl ein.
9. Aufbewahren
• Schieben Sie das Netzkabel (ohne Netzstecker)
in den Kabelschacht unter dem Geräteboden.
So bleibt es geschützt vor Beschädigungen.
• Verstauen Sie die beiden Lochscheiben
grade nicht im Gerät installiert sind, in dem kleinen Fach (Abb. ) am Gerät.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
• Reiben Sie die metallischen Aufsätze nach dem
Abtrocknen dünn mit Speiseöl ein – wenn Sie
das Gerät nicht sofort weiter benutzen. Damit erzielen Sie einen guten Schutz vor Korrosion.
• Bewahren Sie das Gerät so auf, dass es unerreichbar ist für Kinder und aufsichtsbedürftige
Personen. Diese können mögliche Gefahren im
Umgang mit elektrischen Geräten nicht immer
richtig einschätzen.
o
, die
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
11. Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
- 48 -
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
Das Fleisch für die Hülle zweimal hintereinander im
Fleischwolf zerkleinern (zuerst mit der groben und
dann mit der feinen Lochscheibe
Zutaten vermengen. Diese Masse ebenfalls zweimal
mit dem Fleischwolf zerkleinern. Lochscheibe
gen den Kubbe-Aufsatz
„Kubbe-Aufsatz montieren“).
Kubbe-Hüllen mit dem Kubbe-Aufsatz
und anfrieren.
Füllung:
Fleisch zweimal mit dem Fleischwolf zerkleinern
(zuerst mit der groben und dann mit der feinen
Lochscheibe
Fleisch und den restlichen Zutaten gut vermischen.
Kubbe-Hüllen damit füllen und ausbraten.
Alternative Füllungen:
250g gedünsteten Brokkoli
oder 250g gedünstete Zucchini
oder 250g gekochten Reis
Rindfleisch, Schweinefleisch und Speck zweimal
durch den Fleischwolf drehen.
Gemischte Gewürze sowie Salz zugeben und
5 Minuten durchkneten.
Wurstfüllung für ca. 30 Minuten in den Kühlschrank
stellen. Wurstfüllung nach Anleitung abfüllen (siehe
Kapitel „Wurst verarbeiten“) und Würstchen von
25 cm Länge abdrehen.
Die fertige Rostbratwurst am gleichen Tag gut
durchgebraten verzehren.
Die Butter schaumig schlagen. Den Zucker, den
Vanillinzucker, die Zitronenschale und die Eier dazugeben. Das Mehl, das Backpulver und das Salz
mischen und mit einem Rührlöffel unter den Teig
rühren.
Den Teig ca. 30 Minuten im Kühlschrank ruhen
lassen. Dann durch den Fleischwolf mit Spritzgebäck-Aufsatz
Das Spritzgebäck auf ein mit Backpapier ausgelegtes Backblech legen.
Das Spritzgebäck im vorgeheizten Backofen bei
180°C ca.10-15 Minuten goldgelb backen.
q
drehen.
- 50 -
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.