Silvercrest SFW 250 A1 User Manual [sv]

KITCHEN TOOLS
Mincer SFW 250 A1
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SFW250A1-09/10-V1
IAN: 62025
Mincer
Köttkvarn
Bruksanvisning
Fleischwolf
Bedienungsanleitung
Lihamylly
Käyttöohje
Kødhakker
Betjeningsvejledning
SFW 250 A1
q
w
s
f
e
d
tyuioa
r

CONTENT PAGE
1. Intended use 2
2. Technical data 2
3. Items supplied 2
4. Safety Instructions 2
5. Assembly / Disassembly 3
a) Assembling the meat grinder......................................................................................................3
b) Assembling the sausage attachment..........................................................................................4
c) Assembling the kubbe attachment..............................................................................................4
d) Assembling the biscuit pastry attachments ................................................................................4
6. Operation 5
a) Operating the appliance ............................................................................................................5
b) Processing meat ...........................................................................................................................5
c) Processing sausage meat ............................................................................................................6
d) Using the kubbe attachment.......................................................................................................6
e) Making biscuit pastry ..................................................................................................................6
7. Troubleshooting 7
8. Cleaning 7
a) Cleaning the motor block ...........................................................................................................7
b) Cleaning the accessories ............................................................................................................7
9. Storage 8
10. Disposal 8
11. Warranty and service 8
12. Importer 9
13. Recipes 9
Kubbe ................................................................................................................................................9
Fresh Grill Sausages......................................................................................................................10
Biscuits.............................................................................................................................................10
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 1 -
MINCER
1. Intended use
This appliance is intended for use in domestic house­holds and for the processing of foodstuffs in small quantities .
• Mincing fresh meat,
• Making sausages with natural or artificial sausage skin,
• Making shortbread biscuits
This appliance is not intended for the processing of frozen foods or other hard foodstuffs, e.g. bones or nuts, or for use in commercial or industrial environ­ments.
2. Technical data
3. Items supplied
Biscuit attachment with pattern strips
q
Stodger
w
Feed tray
e
Motor block
r
Meat grinder casing made of metal
t
Transport screw
y
Spring
u
Cross blade
i
Coarse and fine cutting discs
o
Clamping ring
a
Sausage attachment
s
Sausage disc
d
Kubbe attachment
f
4. Safety Instructions
Voltage : 220-240 V / ~50 Hz Power consumption : 250 W Protection class: II C.O. time: 15 minutes
C.O.-Time
The C.O. Time (Continuous Operation) details how long an appliance may be used without the motor overheating and being damaged. When the given C.O. Time has lapsed, the appliance must be switched off until the motor has cooled itself down.
To avoid potentially fatal electric shocks:
• Ensure that the power cable does not become damaged. Protect the cable from heat and ensure that it cannot be trapped or clamped.
• Arrange for damaged power cables and/or plugs to be replaced as soon as possible by a qualified specialist or by Customer Services.
• Use the appliance only in dry rooms, not outdoors.
• Never immerse the motor in water or other liquids! If you do, you risk receiving a potentially fatal electric shock.
Warning!
Never use the appliance for purposes other than those listed here. There will be a major risk of serious accidents should you try to neutralise the safety devices on the appliance!
- 2 -
To avoid the risk of accidents and injuries:
• Never put your hand into the openings of the ap­pliance. Do not insert any objects of any kind into the openings – except for the appropriate stodger and the foodstuff to be processed. If you do, there will be a serious risk of accidents!
• Unplug the appliance from the power source be­fore attaching or removing accessories.
• Do not leave the appliance unsupervised when it is ready for use. To avoid it being switched on accidentally, always unplug the appliance after use or during breaks.
• Use only original accessories for this appliance. Other accessories may not meet the safety requirements.
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physio-lo­gical or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Never operate the appliance in a no-load condi­tion. This could irreparably damage the appliance.
5. Assembly / Disassembly
IMPORTANT: All accessories are coated with a thin film of oil to protect them from corrosion. Therefore carefully clean all of the parts before using the appliance for the first time, as com­prehensively described on chapter "8 Clea­ning". After subsequent usage, always apply a light coating of cooking oil to the metallic components.
a) Assembling the meat grinder
Unfold the fold-out side. There you will find the step-by-step illustrations for assembling the appliance.
• Place the transport screw casing
• Place the spring
• Then place on the cross blade sharp side points away from the spring
t
.
onto the transport screw y.
u
Caution:
The cross blade iis very sharp! Risk of injury!
Important!:
The appliance will be damaged if the cross blade
is inserted the other way around!
i
• Select the desired cutting disc. The cutting discs that are not required can be stored in the small compartment on the appliance (Fig. ). To open it, press on the symbol on the cover. The cover can now be opened. Insert the two unrequired cutting discs.
into the mincer
y
so that the
i
u
.
• Insert the selected cutting disc grinder casing cutting disc grinder casing
• When everything has been correctly assembled, screw the ring clamp
- 3 -
, so that the indentations on the
t
lie on the fixing points in the meat
o
.
t
on until it is handtight.
a
into the meat
o
• The assembled meat grinder tis connected to the motor block
- Insert the meat grinder casing
block shaft lies against the symbol on the motor block (Fig. ).
- Lightly press the meat grinder casing
at the same time turn the feeding shaft on the meat grinder casing (Fig. ), so that the arrow on the feeding shaft lies against the symbol . When the meat grinder casing springs out.
- Finally place the feed tray
feeding funnel.
- To dismantle it, press the locking button and
turn the feeding funnel to the right (Fig. ) .
You can now pull the meat grinder casing
, such that the arrow on the feeding
r
. The locking button presses itself in
r
by a bayonet connector:
r
into the motor
t
t
into the middle position
t
engages, the locking button
t
on top of the
e
in and
t
out.
b) Assembling the sausage attachment
Unfold the fold-out side. There you will find the step-by-step illustrations for assembling the appliance.
• Remove the meat grinder casing under a).
• Disassemble any attachments that might be fitted and clean the meat grinder casing
as described
t
.
t
Note:
The cross blade iwith the spring uis not requi­red for the sausage attachment move them both from the meat grinder casing
• Coat all metal parts with cooking oil.
• Take the sausage disc dfrom the small com­partment on the top of the appliance (Fig. ).
• Position the sausage disc tions in the sausage disc points in the meat grinder casing
• Then place the sausage attachment the sausage disc
• Screw the ring clamp
d
.
a
! If need be, re-
s
so that the indenta-
d
lie on the fixing
d
.
t
s
on hand-tight.
t
before
• Assemble the meat grinder casing tas described under a).
c) Assembling the kubbe attachment
Unfold the fold-out side. There you will find the step-by-step illustrations for assembling the appliance.
• Disassemble the meat grinder casing scribed under a).
• Disassemble any attachments that might be fitted and clean the meat grinder casing
Note:
The cross blade iwith the spring uis not requi­red for the Kubbe attachment ve them both from the meat grinder casing
• Coat all metal parts with cooking oil.
• Insert both plastic parts of the Kubbe attachment
so that the indentations on the Kubbe attach-
f
ment der casing
• When everything has been correctly assembled, screw the ring clamp
• Assemble the meat grinder casing under a).
lie on the fixing points in the meat grin-
f
.
t
! If need be, remo-
f
on until it is handtight.
a
d) Assembling the biscuit pastry
attachments
Unfold the fold-out side. There you will find the step-by-step illustrations for assembling the appliance.
• Remove the meat grinder casing
.
under a).
• Disassemble any attachments that might be fitted and clean the meat grinder casing
Note:
The cross blade iwith the spring uis not requi­red for the biscuit attachment ve them both from the meat grinder casing
• Coat all metal parts with cooking oil.
• Remove the pattern strips qfrom the front of the biscuit attachment
q
! If need be, remo-
q
.
t
.
t
as described
t
as described
t
.
t
as de-
.
t
.
t
- 4 -
• First place the plastic disc and then the metal disc of the biscuit attachment grinder casing Position the biscuit attachment indentations on the biscuit attachment the fixing points in the meat grinder casing
• When everything has been correctly assembled, screw the ring clamp
• Re-attach the pattern strips the biscuit attachment the pattern strips appliance. If it does not, you will not be able to adjust the pattern, which is located directly on the grip.
• Assemble the meat grinder casing under a).
• To dismantle it, you must first remove the pattern strips clamp
before you can screw open the ring
q
and take the biscuit attachment qout.
a
(see fold-out side).
t
a
q
points away from the
q
into the meat
q
so that the
q
lie on
q
.
t
on until it is handtight.
to the front part of
q
. Ensure that the grip on
as described
t
6. Operation
Important!:
Do not use the appliance for longer than 15 minutes continuously. To avoid an overheating of the app­liance, after such a period switch it off and allow it to cool down for ca. 30 minutes.
Important!:
NEVER activate the buttons ON or REV, with a change of rotation direction, if the appliance motor has not come to a complete stop. This could damage the motor.
Warning:
NEVER open the housing of the motor block r– it does not contain any user-serviceable elements. If the housing is opened, the warranty becomes void. If the housing is opened, there is a risk of receiving a potentially fatal electric shock.
a) Operating the appliance
Once the appropriate attachments have been fixed:
• Place the appliance where it will at all times be absolutely stable and under no circumstances could it fall off of the work surface or in any way come into contact with water (due to vibrations or becoming snagged in the power cable). Vi­bration is unavoidable when it is working.
Warning:
Never touch a machine, which is plugged in or is operational when it happens to fall or land in water – or in the case of other emergencies! First unplug the appliance in all emergency situations! Otherwise one runs the risk of serious injury or loss of life!
• Place the food to be processed into the feed tray
and position a container under the exit ope-
e
ning to collect the processed food.
• First press the OFF button to check that the appli­ance is still switched off. Otherwise there is a risk that the appliance could unintentionally start when the plug is inserted into the power socket.
• Then put the plug into the socket.
• Press the button ON to start the appliance.
Important!:
Now push the foodstuff into the feeding shaft ONLY with the round stodger forks, spoonhandles or similar objects. This could lead to injury and also damage the appliance.
– NEVER with one’s fingers,
w
Important!:
Do not ever press so hard that the motor gets audibly slower. This could overburden the machine under pressure and damage it.
b) Processing meat
• Use pieces of meat that fit without problem into the feeding shaft. If needs be, cut the meat up into smaller pieces. Check that the meat does not have any bones and or tendons.
- 5 -
Caution:
Minced meat is very prone to bacterial contamina­tion. Therefore take care to maintain good hygiene when processing meat.
• When you have read all the instructions on the topic ”Meat“, you can take the appliance into use as described under 6.a).
c) Processing sausage meat
• Pass meat through the meat grinder twice before using it as sausage stuffing.
• To make sausage stuffing, add some chopped onions, spices and other ingredients to the minced meat, as per your recipe, and knead the mixture well.Refrigerate it for 30 minutes before proces­sing it further.
• Position the sausage skin (natural or artificial) on the sausage attachment end with a knot. For 1 kg of the filling, you will need approximately 1.60 m of sausage skin.
and close the other
s
Tip:
Soak the natural sausage skin in lukewarm water for about 3 hours before using it and wring it out before fixing it. This will make the natural sausage skin more elastic. Natural sausage skins are available from butcher suppliers close to slaughter houses or from your family butcher.
• The sausage mixture will be pressed through the
sausage attachment skin. When it is long enough switch the appliance off, press the sausage together at the ends and rotate it a couple of times along its longitudinal axis.
and into the sausage
s
• When you have read all of the instructions about the topic “Sausage“, you can take the appliance into use as described under 6 a).
d) Using the kubbe attachment
With the kubbe attachment ffoodstuffs can be processed to form hollow rolls of meat or vegeta­bles, which can then be stuffed as desired.
• Put the meat through the meat grinder twice be­fore pressing it through the kubbe attachment
• When you have read all the instructions about the topic “Kubbe attachment“, you can take the appliance into use as described under 6 a).
f
e) Making biscuit pastry
When you have prepared a biscuit pastry accor­ding to your recipe, and have fixed the biscuit at­tachment
• When you have read all the instructions about the topic ”biscuit attachment", you can take the appliance into use as described under 6 a).
• Line a small baking tray with greaseproof paper and place or hold it directly under the exit opening at the front of the appliance.
• Press pastry evenly into the meat grinder casing – the transport screw ythen pushes it through the design on the pattern strip of the biscuit at­tachment
• When the biscuit is the required length, stop the appliance and break the pastry off at the exit opening. Lay the biscuits on the baking tray.
q
:
t
.
q
.
Tip:
Sausage meat tends to expand when cooked or fro­zen. Therefore, to prevent it from bursting it is best not to overstuff the sausage.
- 6 -
7. Troubleshooting
If the drive is blocked by accumulated food:
• Press the OFF button to stop the meat grinder.
• Hold the REV button pressed down. The app­liance will now run in the reverse direction. This enables you to transport the food which has be­come stuck a short way backwards, and the motor to run freely again.
• When the drive runs smoothly again, release the REV button.
• Press the ON button to re-start the meat grinder.
• If you do not succeed in getting the drive free with this, clean the appliance as described in chapter "8. Cleaning“.
Should the motor suddenly stop, it could be due to automatic activation of the internal overload device. This is intended to protect the motor.
8. Cleaning
Warning:
Pull out the plug from the socket, before cleaning the appliance. In this way accidents caused by the unexpected switching on of the machine and electric shocks can be prevented.
a) Cleaning the motor block
• Clean the exterior surfaces and the power cable with a slighly damp cloth. Dry the appliance well before re-using it.
Warning:
Never immerse the motor block in water or any other liquid! Should this occur, you are at risk of a potentially fatal electric shock if permeating moisture makes contact with the electrical wiring.
• Switch the appliance off and allow it cool down for approximately 30 minutes before continuing to use it.
• Should this time period not be sufficient, wait for a further 15 minutes.
• If it still does not function at the end of this period, this indicates a technical problem. In this case, contact the Service Centre.
If the power cable is damaged or the accessories are visibly damaged:
• Immediately switch the appliance off by pressing the OFF button!
• If there is no risk to personal safety, unplug the appliance.
• Arrange for the defective parts be repaired by Customer Services before re-using the appliance.
• Never use detergents, abrasive cleaners or sol­vents. These could damage the appliance and leave residues on the foodstuffs.
b) Cleaning the accessories
Note:
Do not clean the accessories in a dishwasher! This could cause damage to them!
• Clean the accessories that could come in contact with foodstuffs, ...
- by hand only, the accessories are not dish-
washer safe.
- with hot water and a household detergent
suitable for use with foods.
Caution:
The cross blade is very sharp! Risk of injury!
• Dry all parts thoroughly, before re-using the appliance.
- 7 -
Note:
After every cleaning, apply a light coating of cooking oil to all metallic components.
9. Storage
• Push the power cable (but not the plug) into the cable storage shaft under the appliance base. There it is protected from damage.
• Store the two cutting discs fitted into the appliance in the small compartment (Fig. ) on the appliance.
• Store the appliance in a dry place.
• After drying the metal attachments coat them lightly with a little cooking oil – if you are not go­ing to use the device immediately. This will pro­tect them from corrosion.
• Store the appliance where it will be out of reach of children and people requiring supervision. They are not always able to correctly assess the potential risks involved with using electrical appliances.
that are not currently
o
10. Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This appliance is subject to the European Guidelines 2002/96/EC.
11. Warranty and service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 e-mail: support.uk@kompernass.com
(£ 0.10 / minute)
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Kompernass Service Ireland
Tel.: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
CY
Kompernass Service Cyprus
Tel.: 800 9 44 01 e-mail: support.cy@kompernass.com
- 8 -
12. Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
13. Recipes
Kubbe
Ingredients for the wrapping 450g of lean mutton, veal or beef 150g flour 1 Tsp Pimento (type of pepper) 1 Tsp Nutmeg 1 Pinch Chili powder 1 Pinch Pepper
Ingredients for the meat filling 700g Mutton 1 1/2 Tbsp. olive oil 1 1/2 Tbsp Onions, finely chopped 1/2 Tsp Pimento (type of pepper) 1/2 Tsp. Salt 1 1/2 Tbsp Flour
Pass the meat for the wrapping through the meat grinder twice (first with the coarse and then with the fine cutting discs gredients. Then pass this mixture through the meat grinder twice. Exchange the cutting disc Kubbe attachment kubbe attachment").Shape the Kubbe wrappers with the Kubbe attachment
) and then combine it with the in-
o
for the
o
(see chapter " Assembling the
f
then freeze them.
f
Filling: Pass the meat through the meat grinder twice (first with the coarse and then with the fine cutting discs
). Saute the onions and then mix them well with
o
the meat and other ingredients. Fill the Kubbe wrap­pers and fry until done.
Alternative Fillings: 250g steamed broccoli or 250g steamed zucchini or 250g cooked rice
- 9 -
Fresh Grill Sausages
Ingredients: 300g lean Beef 500g lean Pork 200g Shoulder bacon 20g Salt 1/2 Tbsp ground white Pepper 1 Tsp Caraway 1/2 Tsp Nutmeg
Pass the beef, pork and bacon through the meat grinder twice. Add the mixed spices and salt and thoroughly knead for 5 minutes. Place the sausage filling in the refrigerator for ca. 30 minutes. Fill the skins with sausage meat as de­tailed (see chapter "Preparing sausage") and make sausages of ca. 25 cm in length. Grill the sausages well and eat them on the same day.
Biscuits
Ingredients: 125g Butter 125g Sugar 1 Packet of Vanilla sugar 1 pinch Salt 1 Egg 1 Egg white 250g Plain flour 1 Tbsp Baking powder Scraped peel of half a lemon
Beat the butter until foamy. Add the sugar, vanilla sugar, lemon peel and the eggs. Mix the flour, baking powder and salt and, with a mixing spoon,stir it into the mixture. Allow the pastry to stand for ca. 30 minutes in the refrigerator. Then pass it through the meat grinder with the biscuit attachment Lay the biscuits on a baking tray lined with baking paper. Bake the biscuits in a pre-heated oven at 180°C for ca.10-15 minutes until golden brown.
q
fitted.
- 10 -
SISÄLLYSLUETTELO SIVU
1. Käyttötarkoitus 12
2. Tekniset tiedot 12
3. Toimituksen piiriin kuuluvat osat 12
4. Turvaohjeet 12
5. Kokoaminen / purkaminen 13
a) Lihamyllyn kokoaminen.............................................................................................................13
b) Makkarantäyttöosan asentaminen ..........................................................................................14
c) Kubba-osan asentaminen..........................................................................................................14
d) Pursotinosan asentaminen ........................................................................................................14
6. Käyttö 15
a) Laitteen käyttö............................................................................................................................15
b) Lihan käsittely.............................................................................................................................15
c) Makkaran valmistus...................................................................................................................16
d) Kubba-osan käyttö ....................................................................................................................16
e) Pursotinpikkuleipien valmistus...................................................................................................16
7. Virheen ilmetessä 16
8. Puhdistus 17
a) Moottorilohkon puhdistus.........................................................................................................17
b) Lisäosien puhdistaminen ...........................................................................................................17
9. Säilytys 17
10. Hävittäminen 18
11. Takuu ja huolto 18
12. Maahantuoja 18
13. Reseptejä 19
Kubba..............................................................................................................................................19
Tuoreet bratwurstit..........................................................................................................................19
Pursotinpikkuleivät..........................................................................................................................20
Lue käyttöohje ennen ensimmäistä käyttökertaa huolellisesti läpi ja pidä sitä lähettyvillä myös myöhemmissä käytöissä. Jos myyt laitteen, anna ohje myös seuraavalle omistajalle.
- 11 -
LIHAMYLLY
3. Toimituksen piiriin kuuluvat
osat
1. Käyttötarkoitus
Laite on tarkoitettu yksinomaan kotitalouden elintar­vikkeiden käsittelyyn yksityistalouksille tyypillisissä määrissä:
• tuoreen lihan jauhamiseen
• makkaroiden valmistamiseen luonnonsuoleen tai keinotekoiseen kuoreen
• pursotinpikkuleipien valmistamiseen.
Laitetta ei ole tarkoitettu pakasteiden eikä muidenkaan kovien elintarvikkeiden, esim. luiden tai pähkinöiden, käsittelyyn, eikä teolliseen tai kaupalliseen käyttöön.
2. Tekniset tiedot
Jännite: 220-240 V / ~50 Hz Tehontarve: 250 W Suojausluokka: II LK-aika: 15 minuuttia
LK-aika
LK-aika (lyhytaikaiskäyttö) ilmoittaa, kuinka kauan laitetta voidaan käyttää moottorin ylikuumenematta ja vaurioitumatta. Annetun LK-ajan jälkeen laite on kytkettävä pois päältä niin pitkäksi aikaa, että moottori on jäähtynyt.
Pursotinosa ja kuvioliuskat
q
Työnnin
w
Täyttökulho
e
Moottorilohko
r
Metallinen lihamyllyosa
t
Siirtokierukka
y
Jousi
u
Ristiterä
i
Karkea ja hieno reikälevy
o
Lukitusrengas
a
Makkarantäyttöosa
s
Makkaralevy
d
Kubba-osa
f
4. Turvaohjeet
Hengenvaarallisen sähköiskun välttämiseksi:
• Älä päästä verkkojohtoa vaurioitumaan. Pidä se etäällä kuumista paikoista ja asettele se niin, ettei se joudu puristuksiin.
• Anna valtuutetun ammattihenkilöstön vaihtaa vaurioitunut verkkojohto tai verkkopistoke välittö­mästi uuteen vaarojen välttämiseksi.
• Käytä laitetta vain kuivassa tilassa, älä ulkona.
• Älä koskaan yritä puhdistaa moottorilohkoa upottamalla sitä veteen tai muihin nesteisiin. Muuten sähköisku aiheuttaa hengenvaaran.
Varoitus!
Älä koskaan käytä laitetta muihin kuin tässä kuvattuihin tarkoituksiin. Jos laitteen suojavarusteet vaurioituvat virheellisen käytön seurauksena, onnettomuusvaara kasvaa merkittävästi.
- 12 -
Onnettomuus- ja loukkaantumis­vaarojen välttämiseksi:
• Älä koskaan kajoa käsin laitteen aukkoihin. Älä koskaan työnnä aukkoihin minkäänlaisia esineitä – lukuun ottamatta kulloiseenkin sarjaan kuuluvaa ty­önnintä ja käsiteltäviä elintarvikkeita. Muutoin on olemassa huomattava tapaturmavaara!
• Irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin asetat lisäosia paikalleen tai poistat niitä.
• Älä jätä laitetta vartioimatta sen ollessa käyttö­kunnossa. Irrota pistoke pistorasiasta aina käy­tön jälkeen tai käytön keskeytyessä, jotta laitetta ei käynnistettäisi erehdyksessä.
• Käytä laitteessa vain alkuperäisiä lisävarusteita. Muiden lisäosien käyttö laitteessa ei ole mahdol­lisesti riittävän turvallista.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden rajoitetut, fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja/tai tiedon puute estävät käytön, lukuun otta­matta tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudesta vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä ohjeita laitteen käytöstä.
• Lapsia on valvottava ja on varmistettava, etteivät he leiki laitteella.
• Älä koskaan käytä laitetta tyhjänä. Se saattaa vaurioittaa laitteen korjauskelvottomaan kuntoon.
5. Kokoaminen / purkaminen
Huomio: Kaikki asennusosat on varustettu ohuella öljykalvolla, joka suojaa niitä ruostumiselta. Puhdista siksi ennen ensimmäistä käyttöä kaikki osat huolellisesti kohdassa "8. Puhdistus" perus­teellisesti kuvatulla tavalla. Hankaa sitten kaikki­in metalliosiin ruokaöljyä.
a) Lihamyllyn kokoaminen
Avaa aukilevitettävä sivu, jolla kokoamisjärjestys näytetään kuvallisesti.
• Aseta siirtokierukka
• Työnnä jousi
• Aseta ristiterä puoli osoittaa jousesta
u
i
Vaara:
Terä on hyvin terävä i. Loukkaantumisvaara!
Huomio:
Laite vahingoittuu, jos ristiterä iasetetaan toisin päin!
• Valitse haluttu reikälevy. Muita kuin tarvittavia reikälevyjä voidaan säilyttää laitteen pienessä lokerossa (kuva ). Paina tätä varten suojuksessa olevaa kuvaketta . Suojus voidaan nyt avata. Aseta molemmat tarpeettomat reikälevyt lokeroon.
lihamyllyosaan t.
y
siirtokierukkaan y.
paikoilleen niin, että terävä
poispäin.
u
• Aseta valittu reikälevy niin, että reikälevyn oura sijaitsee lihamylly osan
• Kun kaikki osat on asennettu oikein, ruuvaa lukitusrengas
- 13 -
kiinnikkeessä.
t
käsin paikoilleen.
a
lihamyllyosaan
o
t
• Valmiiksi asennettu lihamyllyosa tliitetään pikaliittimellä moottorilohkoon
- Työnnä lihamyllyosa
niin, että täyttökuilun nuoli osuu moottorilohkon
symboliin . Lukituspainike painuu sisään.
r
(Kuva ).
- Paina lihamyllyosaa
nä tällöin lihamyllyosassa lua keskiasentoon (kuva ) niin, että täyttökui­lun nuoli osoittaa symboliin . Kun lihamyllyosa ke ponnahtaa ulos.
- Aseta lopuksi täyttökulho
- Irrota lihamyllyosa painamalla lukituspainiketta
ja kierrä täyttökuilua jälleen oikealle (kuva )
. Sen jälkeen voit vetää lihamyllyosan
ulos.
t
t
lukittuu paikoilleen, lukituspaini-
t
:
r
moottorilohkoon
kevyesti sisään ja kään-
olevaa täyttökui-
t
täyttökuilulle.
e
r
t
b) Makkarantäyttöosan asentaminen
Avaa aukilevitettävä sivu, jolla kokoamisjärjestys näytetään kuvallisesti.
• Irrota lihamyllyosa tavalla.
• Poista mahdolliset lisäosat ja puhdista lihamyllyo­sa
.
t
kohdassa a) kuvatulla
t
Huomaa:
Makkarantäyttöosaa svarten ei tarvita ristiterää
ja jousta u! Irrota molemmat tarvittaessa liha-
i
myllyosasta
• Hankaa kaikkiin metalliosiin ruokaöljyä.
• Ota makkaralevy dlaitteen yläosassa sijaitse­vasta pienestä lokerosta (kuva ).
• Aseta makkaralevy karalevyn kiinnikkeeseen.
• Aseta sitten makkarantäyttöosa levyn
• Ruuvaa lukitusrengas
• Asenna lihamyllyosa tavalla.
.
t
paikoilleen niin, että mak-
d
lovi osuu lihamyllyosassa tolevaan
d
eteen.
d
käsin paikoilleen.
a
kohdassa a) kuvatulla
t
makkara-
s
c) Kubba-osan asentaminen
Avaa aukilevitettävä sivu, jolla kokoamisjärjestys näytetään kuvallisesti.
• Irrota lihamyllyosa tavalla.
• Poista mahdolliset lisäosat ja puhdista lihamyllyosa
t
kohdassa a) kuvatulla
t
.
Huomaa:
Kubba-osaa fvarten ei tarvita ristiterää ija jousta lihamyllyosasta
• Hankaa kaikkiin metalliosiin ruokaöljyä.
• Aseta molemmat kubba-osan fmuoviosat lait-
• Kun kaikki osat on asennettu oikein, ruuvaa luki-
• Asenna lihamyllyosa
! Irrota molemmat tarvittaessa
u
.
t
teeseen niin, että kubba-osan mylly-osassa
tusrengas
tavalla.
olevaan kiinnitykseen.
t
jälleen käsin paikoilleen.
a
kohdassa a) kuvatulla
t
lovi osuu liha-
f
d) Pursotinosan asentaminen
Avaa aukilevitettävä sivu, jolla kokoamisjärjestys näytetään kuvallisesti.
• Irrota lihamyllyosa tavalla.
• Poista mahdolliset lisäosat ja puhdista lihamyllyosa
t
kohdassa a) kuvatulla
t
.
Huomaa:
Pursotinpikkuleipäosaa qvarten ei tarvita ristiterää
ja jousta u! Irrota molemmat tarvittaessa
i
lihamyllyosasta
• Hankaa kaikkiin metalliosiin ruokaöljyä.
• Irrota kuvioliuska qpursotinosan qedestä.
• Aseta ensin muovilevy ja sitten pursotinosan metallilevy lihamyllyosaan t(katso kääntösivu). Aseta pursotinosa pursotinosan kiinnitykseen.
• Kun kaikki osat on asennettu oikein, ruuvaa lukitusrengas
.
t
paikoilleen niin, että
q
lovi osuu lihamyllyosan
q
käsin paikoilleen.
a
q
t
- 14 -
• Aseta kuvioliuska qjälleen takaisin pursotinosan eteen. Varmista, että kuvioliuskan qkahva
q
osoittaa laitteesta poispäin. Muutoin suoraan kahvassa oleva kuvio ei säädy.
• Asenna lihamyllyosa
tavalla.
• Irrotettaessa on jälleen ensin irrotettava kuvio-
liuska irti ja pursotinpikkuleipäosa irrottaa.
, ennen kuin lukitusrengas akierretään
q
kohdassa a) kuvatulla
t
voidaan jälleen
q
6. Käyttö
Huomio:
Älä käytä laitetta jatkuvassa käytössä 15 minuuttia pidempään. Jätä laite lopuksi noin 30 minuutiksi pois päältä, jotta vältyttäisiin ylikuumenemiselta.
Huomio:
Älä koskaan paina kulkusuuntaa vaihtaessasi painik­keita ON tai REV niin kauan, kun laitteen moottori ei ole täysin pysähtynyt. Moottori voi vaurioitua.
Varoitus:
Älä koskaan avaa moottorilohkon rkoteloa – sen sisällä ei ole mitään käyttöelementtejä. Jos kotelo avataan, oikeus takuuseen raukeaa. Jos kotelo ava­taan, sähköisku voi aiheuttaa hengenvaaran.
a) Laitteen käyttö
Kun olet asentanut haluamasi osat:
• Aseta laite siten, että se on ehdottoman vakaassa
asennossa eikä missään tilanteessa (esim. tärinän tai virtajohtoon sotkeutumisen vuoksi) putoa pöy­dältä eikä pääse avoimen veden lähelle. Tärinä on laitetta käyttäessä väistämätöntä.
Varoitus:
Älä koskaan yritä tarttua putoavaan tai veteen jou­tuvaan laitteeseen, äläkä muutenkaan yritä hätäti­lanteessa kajota laitteeseen, jos se on käynnissä tai kytketty sähköverkkoon! Vedä verkkopistoke hätäti­lanteessa heti pistorasiasta! Muunlainen menettely aiheuttaa hengenvaaran ja loukkaantumisriskin!
• Aseta työstettävät elintarvikkeet täyttökulhoon ja aseta talteenottoastia eteen ulostuloaukon alle.
• Paina ensin OFF-painiketta varmistaaksesi, että laitteen virta on todella katkaistu. Muutoin on olemassa vaara, että laite käynnistyy tahattomasti, kun verkkopistoke liitetään verkkopistorasiaan.
• Aseta sitten verkkopistoke pistorasiaan.
• Käynnistä laite painamalla ON-painiketta.
e
Huomio:
Paina elintarvikkeet täyttökuiluun ainoastaan pyöreällä työntimellä koita, lusikanvarsia tai vastaavia. Tämä voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen ja vahingoittaa laitetta.
– älä koskaan käytä sormia, haaru-
w
Huomio:
Älä koskaan paina niin lujaa, että moottorin käynti hidastuu korvin kuultavassa määrin. Muutoin laite voi ylikuormittua ja vahingoittua.
b) Lihan käsittely
• Käytä lihanpaloja, jotka mahtuvat täyttöaukkoon ongelmitta. Leikkaa liha tarvittaessa etukäteen. Lihan tulee olla luutonta ja jänteetöntä.
Vaara:
Jauheliha on erittäin altista pilaantumaan. Huolehdi siis lihaa käsitellessäsi hyvästä hygieniasta.
• Kun olet lukenut kaikki aiheeseen "Liha" liittyvät ohjeet, voit nyt käyttää laitetta kohdassa 6.a) kuvatulla tavalla.
- 15 -
c) Makkaran valmistus
• Jauha liha ensiksi kahdesti lihamyllyn läpi, ennen kuin työstät sen makkaraksi.
• Lisää makkaratäytettä varten jauhelihaan pienek­si hakattuja sipuleita, mausteita ja muita aineita reseptin mukaan ja vaivaa massa hyvin. Aseta se 30 minuutiksi jääkaappiin seuraavia työvaiheita odottamaan.
• Käännä makkarankuori (luonnonsuoli tai keinote­koinen kuori) makkarantäyttöosan mi toinen pää kiinni. Tarvitset noin 1,6 metriä suol­ta yhtä täytekiloa kohti.
päälle ja sol-
s
Vihje:
Aseta luonnonsuoli sitä ennen noin 3 tunniksi haaleaan veteen ja kierrä se kuivaksi ennen paikoilleen asetta­mista. Näin siitä saadaan taas joustavaa. Luonnon­suolia saat lihakauppiaille tarkoitetuista alan liikkeistä teurastamoiden läheisyydestä tai lihakaup­piaaltasi.
• Makkaratäyte puristetaan makkarantäyttöosan läpi makkarankuoreen. Kun makkara on kyllin pitkä, sammuta laite, purista makkara toisesta päästään kasaan ja kierrä sitä pari kierrosta pituusakselin ympäri.
s
Vihje:
Makkara paisuu keitettäessä ja pakastettaessa. Älä sullo makkaraa liian täyteen, ettei se halkea.
d) Kubba-osan käyttö
Kubba-osan favulla voit muotoilla laitteeseen ase­tetuista elintarvikkeista onttoja liha- tai vihannes-put­kia, jotka voit täyttää haluamallasi tavalla.
• Jauha liha ensin kahdesti lihamyllyllä ennen sen puristamista kubba-osan
• Kun olet lukenut kaikki aihetta "Kubba-osa" kos­kevat ohjeet, voit nyt käyttää laitetta kohdassa
6.a) kuvatulla tavalla.
f
läpi.
e) Pursotinpikkuleipien valmistus
Kun olet valmistanut pursotinpikkuleipätaikinan reseptisi mukaan ja asentanut pursotinosan paikoilleen:
• Kun olet lukenut kaikki aihetta "Pursotinpikkuleivät" koskevat ohjeet, voit nyt käyttää laitetta kohdassa
6.a) kuvatulla tavalla.
• Aseta leivinpaperi pienelle leivinpellille ja aseta se laitteen edessä alhaalla olevan ulostuloaukon alapuolelle.
• Paina taikina tasaisesti lihamyllyosaan tokierukka kuvioliuskan valitun kuvion läpi.
• Kun pikkuleipä on halutun pituinen, pysäytä laite ja katkaise taikina ulostuloaukolla. Aseta pikku­leipä leivinpellille.
painaa sen sitten pursotinosan
y
t
q
– siir-
q
7. Virheen ilmetessä
• Kun olet lukenut kaikki aihetta "Makkara" käsitte­levät ohjeet, voit nyt käyttää laitetta kohdassa
6.a) kuvatulla tavalla.
Jos kasaantunut ruoka-aine on tukkinut käyttölaitteen:
• Pysäytä lihamylly painamalla painiketta OFF.
• Pidä painiketta REV painettuna. Käyttökone käy nyt takaperin. Näin voit siirtää ruoka-ainetta vä­hän matkaa taaksepäin, jotta saat käyttölaitteen jälleen vapaaksi.
• Kun käyttölaite on vapaa, vapauta REV-painike.
• Käynnistä lihamylly painiketta ON painamalla.
• Jos käyttölaite ei vapaudu tällä tavalla, puhdista laite kohdassa "8. Puhdistus" kuvatulla tavalla.
Jos moottori yhtäkkiä sammuu, tämä voi johtua sisäi­sen ylikuormitussuojan laukeamisesta. Tämän tehtä­vänä on suojata moottoria.
- 16 -
• Sammuta laite ja anna sen viilentyä noin 30 minuuttia, ennen kuin taas käytät laitetta.
• Jos tämä ei auta, odota vielä 15 minuuttia.
• Jos laite ei toimi tämänkään ajan jälkeen, lait­teessa on vikaa. Käänny tällaisessa tapauksessa asiakaspalvelun puoleen.
Jos verkkojohto on vahingoittunut tai laitteen osissa on silminnähtäviä vaurioita:
• Sammuta laite heti painamalla OFF-painiketta!
• Jos tämä ei ole vaaratta mahdollista, irrota verk­kopistoke.
• Korjauta vauriot valtuutetussa huoltoliikkeessä, ennen kuin käytät laitetta uudelleen.
b) Lisäosien puhdistaminen
Huomaa:
Älä puhdista lisäosia astianpesukoneessa! Lisäosat vahingoittuvat!
• Puhdista elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin tulevat lisäosat ...
- vain käsin. Ne eivät kestä konepesua.
- kuumalla vedellä ja elintarvikkeille sopivalla ko-
titalouksille tarkoitetulla astianpesuaineella.
Vaara:
Ristiterä on erittäin terävä! Loukkaantumisvaara!
8. Puhdistus
Varoitus:
Irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin puhdistat lait­teen. Näin vähennät vahingossa tapahtuvan käynni­styksen ja sähköiskujen aiheuttamat onnettomuus­vaarat.
a) Moottorilohkon puhdistus
• Puhdista ulkopinnat ja verkkokaapeli kevyesti kostutetulla astiapyyhkeellä. Kuivaa laite hyvin, ennen kuin käytät sitä uudelleen.
Varoitus:
Älä koskaan yritä puhdistaa moottorilohkoa upotta­malla sitä veteen tai muihin nesteisiin. Muuten säh­köisku aiheuttaa hengenvaaran laitteeseen tunkeutu­neen kosteuden joutuessa kosketuksiin sähköjohtojen kanssa.
• Älä käytä puhdistus-, hankaus- tai liuotinaineita. Nämä voivat vaurioittaa laitetta ja jättää elintar­vikkeisiin jäämiä.
• Kuivaa kaikki hyvin, ennen kuin laitetta käytetään uudelleen.
Huomaa:
Hiero jokaisen puhdistuksen jälkeen metalliosiin uudelleen ruokaöljyä.
9. Säilytys
• Työnnä virtajohto (ilman verkkopistoketta) laitteen pohjassa olevaan johtokuiluun. Näin se säästyy vahingoittumiselta.
• Varastoi molemmat reikälevyt parhaillaan asennettu laitteeseen, laitteen pieneen lokeroon (kuva ).
• Varastoi laite aina kuivassa paikassa.
• Hankaa metalliset osat kuivaamisen jälkeen ohuesti ruokaöljyllä – jos et käytä laitetta heti uu­delleen. Näin saat ne suojattua ruostumiselta.
• Säilytä laitetta poissa lasten ja valvontaa kaipaa­vien henkilöiden ulottuvilta. He eivät ehkä osaa arvioida sähkölaitteen käyttöön liittyviä vaaroja oikein.
, joita ei ole
o
- 17 -
10. Hävittäminen
11. Takuu ja huolto
Älä hävitä laitetta tavallisen talousjätteen mukana. Tämä tuote on eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EC alainen.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnal­lisen jätelaitoksen hävitettäväksi. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Ota epävar­moissa tilanteissa yhteyttä jätelaitokseen.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäris­töystävällisellä tavalla.
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voi­massaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopi­steeseesi. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksu­ton lähettäminen huoltoon. Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvir­heitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akku­jen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kau­palliseen käyttöön. Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja mui­den kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat kor­jaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puuttei­sta on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purka­misen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut korjaukset ovat maksullisia.
Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min / Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
e-mail: support.fi@kompernass.com
12. Maahantuoja
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 18 -
13. Reseptejä
Kubba
Kuoren ainekset 450g vähärasvaista lampaan-, vasikan­tai naudanlihaa 150g jauhoja 1 tl maustepippuria 1 tl muskottipähkinää 1 ripaus chilijauhetta 1 ripaus mustapippuria
Lihatäytteen ainekset 700g lampaanlihaa 1 1/2 rkl oliiviöljyä 1 1/2 rkl hienonnettua sipulia 1/2 tl maustepippuria) 1/2 tl suolaa 1 1/2 rkl jauhoja
Hienonna liha kuorta varten kahdesti peräkkäin lihamyllyssä (ensin karkealla ja sitten hienolla reikä­levyllä tämä massa samoin kahdesti lihamyllyllä. Vaihda rei­kälevy asennus"). Muotoile kubba-kuoret kubba-osalla ne.
) ja sekoita ainekset keskenään. Hienonna
o
kubba-osaan f(katso luku "Kubba-osan
o
ja pakasta
f
Tuoreet bratwurstit
Ainekset: 300g vähärasvaista naudanlihaa 500g vähärasvaista sianlihaa 200g rasvaista sianlapaa 20g suolaa 1/2 rkl jauhettua valkopippuria 1 tl kuminaa 1/2 tl muskottipähkinää
Jauha naudanliha, sianliha ja sianlapa kahdesti lihamyllyn läpi. Sekoita sekalaiset mausteet ja suola ja sekoita seosta 5 minuuttia. Aseta makkaratäyte jääkaappiin n. 30 minuutin ajaksi. Täytä makkaratäyte ohjeen mukaan (katso luku "Makkaran valmistus") ja kierrä makkaroista 25 cm:n pituisia. Nauti valmiit bratwurstit samana päivänä hyvin kyp­siksi paistettuina.
Täyte: Hienonna liha kahdesti lihamyllyllä (ensin karkealla ja sitten hienolla reikälevyllä sekoita ne lihan ja loppujen aineksien kanssa. Täytä kubba-kuoret seoksella ja paista ne.
Vaihtoehtoisia täytteitä: 250 g höyrytettyä parsakaalia tai 250 g höyrytettyä kesäkurpitsaa tai 250 g keitettyä riisiä
). Paista sipulit ja
o
- 19 -
Pursotinpikkuleivät
Ainekset: 125g voita 125g sokeria 1 annospussillinen (n. 8 g) vanilliinisokeria ripaus suolaa 1 kananmuna 1 munanvalkuaista 250g erikoisvehnäjauhoja 1 tl leivinjauhetta puolikkaan sitruunan raastettu kuori
Vatkaa voi vaahdoksi. Lisää sokeri, vanilliinisokeri, sitruunankuoret ja kananmunat. Sekoita jauhot, lei­vinjauho ja suola ja sekoita kauhalla taikinaan. Anna taikinan levätä jääkaapissa n. 30 minuuttia. Aja taikina sitten pursotinosalla lihamyllyn läpi. Aseta pursotinpikkuleivät leivinpaperilla vuoratulle leivontapellille. Paista pursotinpikkuleivät kullankeltaisiksi esiläm­mitetyssä uunissa 180 °C:ssa n. 10-15 minuuttia.
varustetun
q
- 20 -
Innehållsförteckning Sidan
1. Föreskriven användning 22
2. Tekniska data 22
3. Leveransens omfattning 22
4. Säkerhetsanvisningar 22
5. Montering/Demontering 23
a) Montera köttkvarnen.................................................................................................................23
b) Montera korvhorn .....................................................................................................................24
c) Montera rulltillsats (kubbetillsats).............................................................................................24
d) Montera kaksprits......................................................................................................................24
6. Användning 25
a) Använda köttkvarnen ................................................................................................................25
b) Mala kött....................................................................................................................................25
c) Göra korv...................................................................................................................................25
d) Arbeta med rulltillsatsen (kubbe-tillsatsen).............................................................................26
e) Göra spritskakor........................................................................................................................26
7. När något är fel 26
8. Rengöring 27
a) Rengöra motorblocket ..............................................................................................................27
b) Rengöra tillbehör.......................................................................................................................27
9. Förvaring 27
10. Kassering 28
11. Garanti och service 28
12. Importör 29
13. Recept 29
Kubbe (Judisk specialitet)..............................................................................................................29
Hemlagad bratwurst......................................................................................................................30
Spritskakor ......................................................................................................................................30
Läs igenom bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten och spara den för senare bruk. Lämna över bruksanvisningen tillsammans med apparaten om du överlåter den till någon annan person.
- 21 -
KÖTTKVARN
1. Föreskriven användning
Den här apparaten är endast avsedd för bearbetning av livsmedel i ett privat hushåll med de mängder som normalt förekommer i hemmet för att:
• mala färskt kött,
• stoppa korv i naturtarm eller konstgjort korvskinn,
• spritsa kakor Köttkvarnen är inte avsedd för bearbetning av frusna eller naturligt hårda livsmedel, t ex ben eller nötter, och inte för att användas yrkesmässigt eller inom industrin.
3. Leveransens omfattning
Kaksprits med mönsterremsor
q
Påmatare
w
Påfyllningsskål
e
Motorblock
r
Köttkvarnstillsats av metall
t
Transportsnäcka
y
Fjäder
u
Kniv
i
Grov och fin hålskiva
o
Låsring
a
Korvhorn
s
Korvskiva
d
Rulltillsats
f
2. Tekniska data
Spänning: 220-240 V / ~50 Hz Effektförbrukning: 250 W Skyddsklass: II Kontinuerlig driftkapacitet: 15 minuter
Kontinuerlig driftkapacitet
Drifttiden anger hur länge apparaten kan användas i sträck utan att motorn överhettas och skadas. När den tiden har gått måste apparaten stängas av och får inte sättas på igen förrän motorn kallnat.
4. Säkerhetsanvisningar
För att undvika livsfarliga elchocker:
• Se till så att elkabeln inte skadas. Håll den på avstånd från heta områden och lägg den så att den inte kan klämmas.
• Låt genast en auktoriserad yrkesman byta ut skadade elkablar och kontakter för att inte utsätta dig för onödiga risker.
• Använd bara apparaten i torra utrymmen och al­drig utomhus.
• Doppa aldrig ner motorblocket i vatten eller andra vätskor! Då finns risk för livsfarliga elektriska stötar.
Varning!
Använd aldrig apparaten till andra ändamål än de som beskrivs här. Det finns en betydande risk för skador om skyddsanordningarna sätts ur funktion för att du använder köttkvarnen på fel sätt!
- 22 -
För att undvika risken för olyckor och skador:
• Stick aldrig in fingrarna i maskinens öppningar. Stoppa aldrig in några föremål i dem – förutom den påmatare som hör till korvhornet och de livs­medel som ska bearbetas. Annars finns stor risk för skador!
• Dra först ut kontakten ur vägguttaget innan du sätter på eller tar av några tillbehör.
• Lämna aldrig köttkvarnen utan uppsikt när den är klar att tas i bruk. Dra ut kontakten när du är färdig eller avbryter arbetet så att den inte kan sättas på av misstag.
• Använd bara originaltillbehör till apparaten. Delar från andra tillverkare kanske inte uppfyller säkerhetskraven.
• Den här apparaten ska inte användas av perso­ner (inklusive barn) med begränsad fysisk, senso­risk eller mental förmåga eller bristande erfaren­het och kunskap om de inte först övervakats eller instruerats av någon ansvarig person.
• Se noga till så att barnen inte leker med appara-
ten.
• Sätt aldrig på apparaten när den är tom. Då kan
den totalförstöras.
5. Montering/Demontering
OBS: Samtliga tillbehör är försedda med ett tunt lager olja för att skydda mot korrosion. Rengör därför alla delar noga så som beskrivs utförligt under 8. "Rengöring". Gnid sedan in alla metalldelar med lite matolja.
a) Montera köttkvarnen
Fäll upp sidan med bilder - där hittar du en bild som visar i vilken ordning delarna ska monteras.
• Sätt in transportsnäckan
• Sätt fjädern
• Sätt sedan in kniven vänd från fjädern
på transportsnäckan y.
u
Varning:
Kniven iär mycket vass! Skaderisk!
OBS:
Apparaten skadas om kniven isätts in på fel sätt!
• Välj en hålskiva. De hålskivor som inte ska användas kan förvaras i det lilla facket på apparaten (bild ). Tryck på symbolen på fackets lock. Nu kan locket öppnas. Sätt de två övriga hålskivorna i facket.
i köttkvarnstillsatsen t.
y
så att den vassa sidan är
i
.
u
• Lägg den hålskiva
så att inbuktningen på hålskivan ofixeras
t
i köttkvarnstillsatsen
• Om alla delar satts in på rätt sätt skruvar du fast låsringen
- 23 -
för hand.
a
du valt i köttkvarnstillsatsen
o
.
t
• Den färdigmonterade köttkvarnstillsatsen tkop­plas ihop med motorblocket bajonettlås:
- Stick in köttkvarnstillsatsen
så att pilen på påfyllningsröret ligger mot sym­bolen på motorblocket trycks in (Bild ).
- Tryck in köttkvarnstillsatsen
skruva samtidigt påfyllningsröret på köttkvarn­stillsatsen len på röret pekar mot symbolen . När köttk­varnstillsatsen ut.
- Slutligen sätter du påfyllningsskålen
på påfyllningsröret.
- För att ta av köttkvarnstillsatsen igen trycker du
in låsknappen och skruvar tillbaka påfyllnings­röret åt höger (Bild ) . Sedan kan du dra ut köttkvarnstillsatsen
till läget i mitten (Bild ) så att pi-
t
låser fast trycks låsknappen
t
t
r
i motorblocket
t
. Låsknappen
r
en aning och
t
.
med ett
e
r
uppe
b) Montera korvhorn
Fäll upp sidan med bilder - där hittar du en bild som visar i vilken ordning delarna ska monteras.
• Ta av köttkvarnstillsatsen under punkt a).
• Ta av eventuella tillbehör och rengör köttkvarns­tillsatsen
t
.
så som beskrivs
t
Observera:
När man använder korvhornet sbehövs inte kni­ven
med fjäder u! Ta ut båda delarna ur köttk-
i
varnstillsatsen
• Gnid in alla metalldelar med matolja.
• Ta ut korvskivan dur det lilla facket (Bild ) uppe på apparaten.
• Lägg in korvskivan skivan köttkvarnstillsatsen
• Sätt sedan korvhornet
• Skruva fast låsringen
• Montera köttkvarnstillsatsen under punkt a).
om du ska använda korvhornet.
t
så att inbuktningen på
d
ligger mot fixeringsanordningen på
d
.
t
framför korvskivan d.
s
för hand.
a
så som beskrivs
t
c) Montera rulltillsats (kubbetillsats)
Fäll upp sidan med bilder - där hittar du en bild som visar i vilken ordning delarna ska monteras.
• Ta av köttkvarnstillsatsen der punkt a).
• Ta av eventuella tillbehör och rengör köttkvarn­stillsatsen
t
.
så som beskrivs un-
t
Observera:
När man använder rulltillsatsen fbehövs inte kni­ven
med fjäder u! Ta ut båda delarna ur köttk-
i
varnstillsatsen
• Gnid in alla metalldelar med matolja.
• Lägg in tillsatsens ftvå plastdelar så att inbukt­ningen ligger mot fixeringsanordningen på kött­kvarnstillsatsen
• Om alla delar satts in på rätt sätt skruvar du fast låsringen
• Montera köttkvarnstillsatsen under punkt a).
om du ska använda rulltillsatsen.
t
.
t
igen för hand.
a
så som beskrivs
t
d) Montera kaksprits
Fäll upp sidan med bilder - där hittar du en bild som visar i vilken ordning delarna ska monteras.
• Ta av köttkvarnstillsatsen der punkt a).
• Ta av eventuella tillbehör och rengör köttkvarn­stillsatsen
t
.
så som beskrivs un-
t
Observera:
När man använder kakspritsen qbehövs inte kni­ven
med fjäder u! Ta ut båda delarna ur köttk-
i
varnstillsatsen
• Gnid in alla metalldelar med matolja.
• Dra av mönsterremsan qframtill på kakspritsen q.
• Sätt först in kakspritsens metallskivan i köttkvarnstillsatsen sida). Lägg in kakspritsen kakspritsen i köttkvarnstillsatsen
om du ska använda kakspritsen.
t
plastskiva och därefter
q
(se uppfällbar
t
så att inbuktningen på
q
ligger mot fixeringsanordningen
q
.
t
- 24 -
• Om alla delar satts in på rätt sätt skruvar du fast låsringen
• Sätt tillbaka mönsterremsan spritsen san
q
det inte att använda det mönster som sitter precis vid handtaget.
• Montera köttkvarnstillsatsen under punkt a).
• För att ta av kakspritsen drar du först av mönster­remsan
och tar ut kakspritsen q.
a
för hand.
a
framtill på kak-
q
. Se till att handtaget på mönsterrem-
q
är vänt bort från apparaten. Annars går
så som beskrivs
t
igen innan du skruvar loss låsringen
q
6. Användning
OBS:
Använd inte apparaten längre än 15 minuter i sträck. Låt den sedan vara avstängd i ungefär 30 minuter så att den inte överhettas.
OBS:
Tryck aldrig på någon av knapparna ON eller REV för att ändra rotationsriktning förrän motorn stannat helt. Annars kan motorn skadas.
Varning:
Öppna aldrig höljet över motorblocket r– det finns inga som helst kontrollelement där inne. Om höljet öppnas upphör garantin att gälla. När höljet är öppet finns risk för livsfarliga elchocker.
Varning:
Försök aldrig fatta tag i köttkvarnen om den fallit ner, hamnat i vatten eller vid liknande nödsituationer om den fortfarande är ansluten och i värsta fall fort­farande är igång! I nödsituationer ska du genast dra ut kontakten! Annars finns en akut risk för livsfar­liga skador!
• Lägg de livsmedel som ska bearbetas i påfyll­ningsskålen framme under utloppet.
• Tryck först på knappen OFF för att vara säker på att apparaten fortfarande är avstängd. Annars finns risk för att den startar av misstag när man sätter kontakten i ett eluttag.
• Sätt sedan kontakten i ett eluttag.
• Tryck på knappen ON, för att sätta på apparaten.
och ställ ett uppsamlingskärl
e
OBS:
Använd bara den runda påmataren wför att trycka ner livsmedel i påfyllningsöppningen – använd aldrig fingrarna, gafflar, skedskaft eller liknande föremål. Då finns stor risk för att du själv och maskinen skadas.
OBS:
Tryck aldrig så hårt att motorn hörbart saktar ner. Annars kan apparaten överbelastas och skadas.
b) Mala kött
• Stoppa inte in köttbitar som är större än ungefär 2 cm. Se till så att det inte finns ben eller senor i köttet.
a) Använda köttkvarnen
När du monterat dit de tillbehör du vill ha:
• Ställ apparaten så att den står helt stabilt och absolut inte kan falla ner från bordet av någon anledning (t ex på grund av vibrationerna eller för att någon fastnar i elkabeln) eller hamna i närheten öppna kärl med vatten. Vibrationer är oundvikliga när köttkvarnen arbetar.
Varning:
Köttfärs är mycket känsligt för bakterier. Se till att hålla god hygien när du mal kött.
• Om du läst alla anvisningar på temat "kött" kan du börja mala så som beskrivs under punkt 6.a).
c) Göra korv
• Låt köttet gå genom köttkvarnen två gånger innan du börjar göra korven.
- 25 -
• Tillsätt finhackad lök, kryddor och andra ingre­dienser i ditt recept i korvsmeten och knåda ige­nom massan ordentligt. Ställ korvsmeten i kyl-skå­pet en halvtimme innan du fortsätter bearbeta den.
• Kräng ena änden av korvskinnet (naturtarm eller konstgjort korvskinn) över korvhornet ihop den andra änden. För varje kilo korvsmet går det åt ungefär 1,60 m korvskinn.
s
och knyt
Tips:
Naturtarmar ska först ligga tre timmar i ljummet vatten och sedan vridas ur innan de krängs över korvhornet. Då blir de elastiska igen. Naturtarmar kan köpas hos en charkuterist i närheten av ett slakteri eller hos någon annan kötthandlare.
e) Göra spritskakor
När du gjort en kakdeg efter ditt eget recept och monterat kakspritsen
• Om du läst alla anvisningar på temat "spritskakor" kan du börja använda apparaten så som beskrivs under punkt 6.a).
• Lägg bakpapper på en liten bakplåt och ställ den framme under apparatens utloppsöppning.
• Tryck in degen jämnt i köttkvarnstillsatsen transportsnäckan kakspritsens
• När den utspritsade degen är tillräckligt lång stannar du apparaten och bryter av degen vid utloppsöppningen. Lägg kakan på bakplåten.
:
q
pressar den sedan genom
y
mönsterremsa.
q
t
• Korvsmeten pressas in i korvskinnet genom korv­hornet du av maskinen, trycker ihop korvänden och snurrar korven ett par varv så att den snörps av i änden.
• Om du nu läst alla anvisningar på temat "Göra korv" kan du börja använda apparaten så som beskrivs under punkt 6.a).
. När korven har önskad längd stänger
s
Tips:
Korv töjs ut när den kokas och fryses. Fyll därför inte på för mycket smet, då kan korven spricka.
d) Arbeta med rulltillsatsen (kubbe-
tillsatsen)
Med kubbetillsatsen fkan du forma ihåliga rullar av kött eller grönsaker i köttkvarnen och sedan fylla dem med vad du vill.
• Låt köttet först gå två gånger genom köttkvarnen innan du pressar det genom kubbetillsatsen
• Om du nu läst alla anvisningar på temat "kubbe­tillsats" kan du börja använda apparaten så som beskrivs under punkt 6.a).
f
7. När något är fel
Om drivanordningen blockeras av livsmedel som fastnat:
• Tryck på knappen OFF för att stänga av kött­kvarnen.
• Håll knappen REV intryckt. Då backas drivme-ka­nismen. På så sätt flyttas det som har fastnat ba­kåt och drivmekanismen fungerar igen.
• När drivmekanismen fungerar igen släpper du knappen REV.
• Tryck på knappen ON för att starta köttkvarnen igen.
• Om drivmekanismen fortfarande är blockerad ska du rengöra apparaten så som beskrivs under "8. Rengöring".
Om motorn stannar plötsligt kan det bero på att den inbyggda överbelastningssäkringen har utlöst. Den är till för att skydda motorn.
.
- 26 -
• Stäng av apparaten och låt den kallna i ca 30 minuter innan du använder den igen.
• Om inte heller det hjälper ska du vänta i ytterligare 15 minuter..
• Om köttkvarnen fortfarande inte fungerar kan den vara defekt. Vänd dig i så fall till kundtjänst.
Om elkabeln skadas eller om du märker att andra delar är trasiga :
• Stäng genast av apparaten genom att trycka på knappen OFF!
• Om det inte är riskfritt att trycka på knappen ska du dra ut kontakten.
• Lämna in apparaten till kundtjänst för reparation innan du använder den igen.
b) Rengöra tillbehör
Observera:
Diska inte tillbehören i diskmaskinen! Då kommer de att skadas!
• Rengör bara tillbehör som kan komma i kontakt med livsmedel ...
- för hand, de tål inte maskindisk.
- med hett vatten och vanligt diskmedel
Varning:
Kniven är mycket vass! Skaderisk!
• Torka av delarna ordentligt innan du använder dem igen.
8. Rengöring
Varning:
Dra ut kontakten innan du rengör köttkvarnen. Då kan inte maskinen sättas på av misstag och orsaka skador och det finns ingen risk för elchocker.
a) Rengöra motorblocket
• rengör alla ytor och nätkabeln utvändigt med en lätt fuktad trasa. Torka av apparaten noga innan du använder den igen.
Varning:
Doppa aldrig ner motorblocket i vatten eller andra vätskor! Det finns risk för livsfarliga elchocker om det kommer in vätska till elektriska ledare.
• Använd aldrig rengörings-, skur- eller lösningsme­del. De kan skada apparaten och rester av med­let kan hamna i livsmedlen.
Observera:
Gnid alltid in alla metalldelar med lite matolja när du rengjort dem.
9. Förvaring
• För in elkabeln (utan kontakt) i utrymmet under apparatens botten. Då skyddas den från skador.
Förvara hålskivorna på apparaten.
• Förvara apparaten på ett torrt ställe.
• Gnid in tillsatsernas metalldelar med ett tunt lager matolja när du torkat dem – om du inte genast ska använda apparaten igen. Det ger ett gott skydd mot korrosion.
• Förvara apparaten oåtkomligt för barn och otill­räkneliga personer. De inser inte alltid riskerna när man handskas med elektriska apparater.
i det lilla facket (Bild )
o
- 27 -
10. Kassering
11. Garanti och service
Apparaten får absolut inte kastas bland hushållssoporna. Den här produkten faller under bestämmelserna i EU-direktiv 2002/96/EC.
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta hand om den här typen av uttjänta apparater eller till din kommunala avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Kontakta din avfallsanläg­gning om du har några frågor.
Lämna in allt förpackningsmaterial till miljövänlig återvinning.
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från och med inköpsdatum. Den här apparaten har till­verkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassa­kvittot som köpbevis. Vi ber dig kontakta vår kundt­jänst per telefon vid garantifall. Bara då kan du skik­ka in produkten utan kostnad.
Garantin gäller endast för material- eller fabrikations­fel. Den täcker inte förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar, som t ex knappar och batterier. Produkten är endast avsedd för privat och inte för yrkesmässigt bruk. Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auk­toriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti. Garantin gäller endast för den ursprunglige köparen och kan inte överlåtas.
Kompernass Service Sverige
Tel.: 0770 93 00 35 e-mail: support.sv@kompernass.com
Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min / Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
e-mail: support.fi@kompernass.com
- 28 -
12. Importör
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
13. Recept
Kubbe (Judisk specialitet)
Ingredienser till skalet 450g magert lamm-, kalv- eller nötkött 150g mjöl 1 tsk kryddpeppar 1 tsk muskotnöt 1 nypa chilipulver 1 nypa peppar
Ingredienser till köttfyllningen 700g lammkött 1 1/2 msk olivolja 1 1/2 msk finhackad lök 1/2 tsk kryddpeppar 1/2 tsk salt 1 1/2 msk mjöl
Kör köttet till själva rullen två gånger i följd genom köttkvarnen (först med den grova och sedan med den fina hålskivan med resten av ingredienserna. Låt även denna smet gå igenom köttkvarnen två gånger. Byt hålskivan mot rulltillsatsen f(se kapitel "Montera rulltillsats"). Forma rullar med tillsatsen
) och blanda ihop massan
o
och bryn dem.
f
o
Fyllning: Kör köttet två gånger genom köttkvarnen (först med den grova och sedan med den fina hålskivan Bryn löken och blanda ihop den ordentligt med köttet och resten av ingredienserna. Fyll rullarna med mas­san och stek igenom dem.
Alternativa fyllningar: 250g ångkokt broccoli eller 250g ångkokt zucchini eller 250g kokt ris
- 29 -
o
).
Hemlagad bratwurst
Ingredienser: 300g magert nötkött 500g magert griskött 200g bogfläsk 20g salt 1/2 matsked malen vitpeppar 1 tesked kummin 1/2 tesked muskotnöt
Kör nötkött, griskött och fläsk två gånger genom köttkvarnen. Blanda i kryddor och salt och knåda massan i 5 minuter. Låt korvsmeten stå i kylskåpet i ca 30 minuter. Fyll på korvsmet enligt anvisningarna (se kapitel "Göra korv") och stoppa 25 cm långa korvar. Stek den färdiga bratwursten ordentligt och ät upp den samma dag.
Spritskakor
Ingredienser: 125g smör 125g socker 1 kuvert vaniljsocker (ca 7 g) 1 nypa salt 1 ägg 1 äggvita 250g vetemjöl (typ 405) 1 tesked bakpulver det rivna skalet av en halv citron
Rör smöret pösigt. Tillsätt socker, vaniljsocker, citron­skal och ägg. Blanda ihop mjöl, bakpulver och salt och rör ner i smeten med en slev. Låt degen vila i kylskåpet i ca 30 minuter. Kör den sedan genom köttkvarnens kaksprits Lägg spritskakorna på en bakplåt med bakpapper. Grädda spritskakorna i ugnen i 180°C ca10 ­15 minuter tills de blivit guldgula.
q
.
- 30 -
INDHOLDSFORTEGNELSE SIDE
1. Anvendelsesformål 32
2. Tekniske data 32
3. Medfølger ved levering 32
4. Sikkerhedsanvisninger 32
5. Samling/afmontering 33
a) Samling af kødhakkeren...........................................................................................................33
b) Montering af pølsehorn............................................................................................................34
c) Montering af kubbe-tilbehør.....................................................................................................34
d) Montering af dejsprøjte............................................................................................................34
6. Betjening 35
a) Betjening af maskinen...............................................................................................................35
b) Tilberedning af kød...................................................................................................................35
c) Tilberedning af pølser ...............................................................................................................36
d) Sådan arbejder du med kubbe-tilbehøret ..............................................................................36
e) Sådan bruger du dejsprøjten...................................................................................................36
7. Hvis der opstår fejl 36
8. Rengøring 37
a) Rengøring af motorblok............................................................................................................37
b) Rengøring af tilbehørsdele.......................................................................................................37
9. Opbevaring 37
10. Bortskaffelse 38
11. Garanti og service 38
12. Importør 39
13. Opskrifter 39
Kubbe..............................................................................................................................................39
Frisk Rostbratwurst (tysk medister)................................................................................................40
Dej til dejsprøjte .............................................................................................................................40
Læs betjeningsvejledningen igennem før første brug, og opbevar den til senere brug. Lad vejledningen følge med, hvis apparatet gives videre til andre.
- 31 -
KØDHAKKER
1. Anvendelsesformål
Denne maskine er udelukkende beregnet til tilbered­ning af fødevarer i private husholdninger i mængder, der er normale for en almindelig husholdning:
• Hakning af friskt kød
• Tilberedning af pølser i naturtarm eller kunstig tarm
• Tilberedning af dej til dejsprøjte
Maskinen er ikke beregnet til forarbejdning af frosne eller på anden måde hårde fødevarer, f.eks. knogler eller nødder, og ikke til erhvervsmæssige eller in­dustrielle områder.
2. Tekniske data
3. Medfølger ved levering
Dejsprøjte-tilbehør med motivskiver
q
Stopper
w
Skål
e
Motorblok
r
Hakketilbehør af metal til kød
t
Transportsnegl
y
Fjeder
u
Krydskniv
i
Grov og fin hulskive
o
Lukkering
a
Pølsehorn
s
Pølseskive
d
Kubbe-tilbehør
f
4. Sikkerhedsanvisninger
Spænding : 220-240 V / ~50 Hz Strømforbrug : 250 W Beskyttelsesklasse: II Korttids-drift: 15 minutter
Korttids-drift
Korttids-driften angiver, hvor længe man kan bruge apparatet, uden at motoren bliver for varm og tager skade. Efter den angivne korttids-drift skal der slukkes for apparatet, indtil motoren er kølet af.
Sådan undgår du livsfare på grund af elektrisk stød:
• Sørg for, at el-ledningen ikke bliver beskadiget. Hold den borte fra varme områder, og læg den, så den ikke kan blive klemt fast.
• Lad omgående beskadigede strømkabler eller strømstik udskifte af en autoriseret reparatør, så farlige situationer undgås.
• Brug kun kødhakkeren i tørre rum, ikke udendørs.
• Kom aldrig motorblokken ned i vand eller andre væsker! Ellers er der livsfare på grund af elektrisk stød.
Advarsel!
Brug kun maskinen til de formål, der er beskrevet her. Der er alvorlig fare for uheld, hvis du sætter beskyttelsesanordningerne på maskinen ud af funktion, fordi du bruger den forkert!
- 32 -
Sådan undgår du fare for uheld og personskade:
• Stik aldrig fingrene ind i åbninger på maskinen. Prop aldrig genstande ind i åbningerne – det gælder alt undtagen den stopper, der hører med til tilbehøret og de fødevarer, der skal for-arbej­des. I modsat fald er der alvorlig fare for uheld!
• Træk stikket ud af stikkontakten, før du sætter tilbehørsdele på eller tager dem af.
• Sørg for, at maskinen altid er under opsyn, når den er klar til brug. Træk altid stikket ud af stik­kontakten efter brug, eller hvis du afbryder arbej­det, så maskinen ikke starter ved en fejltagelse.
• Brug kun originale tilbehørsdele til denne maskine. Andre dele er muligvis ikke tilstrækkeligt sikre.
• Denne maskine må ikke benyttes af personer (inklusive børn) med begrænsede fysiske, senso­riske eller psykiske evner eller med manglende erfaringer og/eller manglende viden, medmindre en ansvarlig person holder opsyn med dem og giver dem anvisninger til, hvordan maskinen an­vendes.
• Børn skal være under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med maskinen.
• Brug aldrig maskinen, når den er tom. Det kan beskadige maskinen, så den ikke længere kan repareres.
5. Samling/afmontering
Obs: Alle tilbehørsdele er forsynet med en tynd oliefilm for at beskytte dem mod korrosion. Ren­gør derfor alle dele omhyggeligt, før du bruger dem første gang, som beskrevet under "8. Ren­gøring". Gnid derefter alle metaldele ind med spiseolie.
a) Samling af kødhakkeren
Vip udklapssiden ud - her kan du se rækkefølgen for, hvordan maskinen skal samles, på billederne.
• Sæt transportsneglen høret
.
t
• Sæt fjederen
• Sæt derefter krydskniven side vender væk fra fjederen
u
Forsigtig:
Kniven ier meget skarp! Fare for personskader!
Bemærk:
Maskinen går i stykker, hvis krydskniven isættes omvendt ind!
• Vælg den ønskede hulskive. Hulskiverne, som du ikke bruger, kan lægges i det lille rum på maskinen (fig. ). Tryk på symbolet på afdækningen. Afdækningen kan nu åbnes. Sæt hulskiverne ind, du ikke skal bruge.
ind i kødhakketilbe-
y
på transportsneglen y.
ind, så den skarpe
i
.
u
• Sæt den valgte hulskive satsen fastgøringen i kødhakkerforsatsen
• Når alt er sat rigtigt ind, skal lukkeringen skrues godt fast med hånden.
- 33 -
, så kærven på hulskiven osidder på
t
ind i kødhakkerfor-
o
t
.
a
• Det færdigmonterede hakketilbehør tsluttes til motorblokken
- Sæt hakketilbehøret
så pilen i skakten befinder sig på symbolet på motorblokken (Fig. ).
- Tryk hakketilbehøret
samtidigt skakten ved hakketilbehøret terpositionen (fig. ), så pilen på skakten pe­ger mod symbolet . Når hakketilbehøret går i hak, hopper låseknappen ud.
- Sæt til sidst skålen
- Tryk på låseknappen for at tage den af, og drej
skakten til højre igen (fig. ) . Derefter kan hakketilbehøret
med en bajonetfatning:
r
ind i motorblokken r,
t
. Låseknappen trykkes ind.
r
en smule ind, og drej
t
foroven på skakten.
e
tages ud.
t
t
til mid-
t
b) Montering af pølsehorn
Vip udklapssiden ud - her kan du se rækkefølgen for, hvordan maskinen skal samles, på billederne.
• Tag hakketilbehøret
• Tag eventuelt tilbehør af, og rengør hakketil­behøret
t
.
af som beskrevet under (a).
t
Bemærk:
Til pøsehornet sbehøves krydskniven imed fje­deren høret
ikke! Tag derfor begge ud af hakketilbe-
u
.
t
c) Montering af kubbe-tilbehør
Klap udklapssiden ud - her kan du se rækkefølgen for, hvordan maskinen skal samles, på billederne.
• Tag hakketilbehøret
• Tag eventuelt tilbehør af, og rengør hakketil­behøret
t
.
af som beskrevet under (a).
t
Bemærk:
Til kubbe-tilbehøret fbehøves krydskniven imed fjederen behøret
• Gnid alle metaldele med spiseolie.
• Læg de to plastdele til kubbe-tilbehøret find, så hakket på kubbe-tilbehøret ringen i hakketilbehøret
• Når alt er sat rigtigt ind, skal lukkeringen skrues godt fast med hånden igen.
• Montér hakketilbehøret (a).
ikke! Tag derfor begge ud af hakketil-
u
.
t
ligger på fastgø-
f
.
t
som beskrevet under
t
a
d) Montering af dejsprøjte
Klap udklapssiden ud - her kan du på billederne se rækkefølgen for, hvordan maskinen skal samles.
• Tag hakketilbehøret
• Tag eventuelt tilbehør af, og rengør hakketilbe­høret
.
t
af som beskrevet under (a).
t
• Gnid alle metaldele med spiseolie.
• Tag pølseskiven dud af det lille rum (fig. ) øverst på maskinen.
• Læg pølseskiven
ligger på fastgøringen i hakketilbehøret t.
d
• Sæt derefter pølsehornet
• Skru låseringen
• Montér hakketilbehøret (a).
ind, så hakket på pølseskiven
d
s foran pølseskiven d.
a på med hånden.
som beskrevet under
t
Bemærk:
Til dejsprøjte-tilbehøret qbehøves krydskniven med fjederen uikke! Tag derfor begge ud af hak­ketilbehøret
• Gnid alle metaldele med spiseolie.
• Træk motivskiven q, der sidder forrest på dej­sprøjten
• Sæt først plastskiven og derefter metalskiven til dejsprøjten udklapssiden). Læg dejsprøjten
q
• Når alt er sat rigtigt ind, skal lukkeringen skrues godt fast med hånden.
- 34 -
.
t
, af.
q
ind i hakketilbehøret t(se
q
ind, så hakket på dejsprøjten
q
ligger på fastgøringen i hakketilbehøret t.
i
a
• Sæt motivskiven qforfra ind i dejsprøjten q. Sørg for, at grebet på motivskiven fra maskinen. Ellers kan mønsteret, som er lige ved grebet, ikke indstilles.
• Montér hakketilbehøret (a).
• Når du vil tage dejsprøjten af, skal du trække motivskiven og igen kan tage dejsprøjten
af, før du skruer låseringen a af
q
som beskrevet under
t
q
q
ud.
peger væk
6. Betjening
Bemærk:
Brug ikke maskinen længere end 15 minutter i ved­varende drift. Lad derefter maskinen være slukket i ca. 30 minutter for at undgå overophedning.
Bemærk:
Tryk aldrig på knapperne ON eller REV ved skift af omdrejningsretning, så længe maskinens motor ikke står helt stille. Motoren kan gå i stykker.
Advarsel:
Åbn aldrig motorblokkens hus r– der er ingen betjeningselementer i det. Hvis huset åbnes, bortfalder garantien. Når huset er åbent, er der livsfare på grund af elektrisk stød.
a) Betjening af maskinen
Når du har monteret det ønskede tilbehør:
• Stil maskinen, så den står helt stabilt og ikke kan faldened (f.eks. på grund af vibrationer eller ind­vikling i el-ledningen) eller komme i nærheden af åbent vand. Vibrationer er uundgåelige, når ma­skinen arbejder.
Advarsel:
Ræk aldrig ud efter maskinen, mens den er i gang, hvis den falder ned eller kommer ned i vand – eller i andre nødstilfælde! Træk i nødstilfælde straks el­stikket ud! I modsat fald er der akut fare for person­skader og livsfare!
• Læg fødevarerne, der skal tilberedes, i skålen , og stil et fad foran under udgangsåbningen.
e
• Tryk først på knappen OFF for at sikre, at maskinen
stadig er slukket. Ellers er der fare for, at maskinen kan starte ved en fejltagelse, hvis stikket sættes i stikkontakten.
• Sæt derefter stikket i stikkontakten.
• Tryk på knappen ON for at tænde maskinen.
Bemærk:
Pres kun fødevarerne ned i skakten med den runde stopper skeer eller lignende. Der er alvorlig fare for persons­kade, og maskinen kan blive beskadiget.
– aldrig med fingrene, gafler, skafter på
w
Bemærk:
Tryk aldrig så hårdt, at motoren arbejder langsom­mere, så det kan høres. I modsat fald kan maskinen blive overbelastet og beskadiget.
b) Tilberedning af kød
• Brug kødstykker, som kan komme ned i skakten
uden problemer. Skær ellers kødet i stykker. Sørg for, at kødet ikke indeholder knogler eller sener.
Forsigtig:
Hakket kød er meget udsat for bakterier. Sørg derfor for en god hygiejne, når du tilbereder kød.
• Når du har læst alle anvisninger vedrørende em-
net "Kød", kan du bruge maskinen som beskrevet under 6.a).
- 35 -
c) Tilberedning af pølser
• Kør først kødet to gange gennem kødhakkeren, før du laver pølser.
• Tilsæt finthakkede løg, krydderier og andre in­gredienser til det hakkede kød som angivet i ops­kriften for pølsefyldet, og ælt massen godt igen­nem. Stil pølsefyldet i køleskabet i ca. 30 min., før du fortsætter forarbejdningen.
• Træk pølsetarmen (natur- eller kunsttarm) over pølsehornet Til 1 kg pølsefyld skal du regne med ca. 1,60 m pølsetarm.
, og bind den anden ende sammen.
s
Tip:
Læg først naturtarmen i lunkent vand i ca. 3 timer, og vrid tarmen, før du krænger den på. På denne måde bliver naturtarmen elastisk igen. Naturtarme kan du få hos specialslagtere i nærheden af slagterier eller hos din slagter.
• Pølsefyldet presses ind i pølsetarmen gennem pølsehornet nået, skal du slukke maskinen, trykke pølsen sam­men i enden, og dreje den et par gange rundt om sin egen længdeakse.
. Når den ønskede længde er
s
Tip:
Pølser udvider sig ved kogning og frysning. Over­fyld derfor ikke pølserne, de kan gå i stykker.
• Når du har læst alle anvisninger vedrørende em­net "Pølse", kan du bruge maskinen som beskrevet under 6.a).
d) Sådan arbejder du med kubbe-
tilbehøret
Med kubbe-tilbehøret fkan du forme små ruller af kød eller grøntsager af de anvendte fødevarer, som du så kan fylde efter ønske.
• Hak først kødet to gange gennem kødhakkeren, før du presser det gennem kubbe-tilbehøret
• Når du har læst alle anvisninger om emnet "kubbe-tilbehør", kan du bruge maskinen som be­skrevet under 6.a).
f
.
e) Sådan bruger du dejsprøjten
Når du har forberedt en dej til sprøjtede kager efter din opskrift og har monteret dejsprøjten
• Når du har læst alle anvisninger vedrørende em­net "Dej til dejsprøjten", kan du bruge maskinen som beskrevet under 6.a).
• Læg bagepapir på en lille bageplade, og stil den under åbningen foran på maskinen.
• Tryk dejen ind i hakketilbehøret sneglen motiv på dejsprøjtens motivskive
• Når dejen har nået den ønskede længde, skal du standse maskinen og tage dejen af ved ud­gangsåbningen. Læg dejen på bagepladen.
trykker den så gennem det valgte
y
– transport-
t
.
q
q
:
7. Hvis der opstår fejl
Hvis motoren er blokeret på gund af ophobede fødevarer:
• Tryk på OFF-knappen for at standse kødhakkeren.
• Hold knappen REV nede. Motoren kører nu baglæns. På denne måde kan du transportere fø­devarerne et stykke tilbage for at frigøre motoren.
• Når motoren er fri, skal du slippe REV-knappen.
• Tryk på ON-knappen for at starte kødhakkeren.
• Hvis motoren ikke kommer fri, skal maskinen ren­gøres som beskrevet under "8. Rengøring".
Hvis motoren pludselig standser, kan det være, at den interne overbelastningssikring er blevet udløst. Den skal beskytte motoren.
- 36 -
• Sluk maskinen, og lad den køle af i ca. 30 min., før du bruger den igen.
• Hvis det ikke hjælper, skal du vente 15 min. mere.
• Hvis dette heller ikke giver noget resultat, tyder alt på en defekt. Henvend dig i så fald til kunde­service.
Hvis el-ledningen er beskadiget, eller der kan ses skader på maskinens dele:
• Sluk straks for maskinen ved at trykke på OFF-knappen!
• Hvis dette ikke er muligt, uden at der opstår en farlig situation, skal du trække el-stikket ud.
• Lad kundeservice reparere disse skader, før du bruger maskinen igen.
b) Rengøring af tilbehørsdele
Bemærk:
Rengør ikke tilbehørsdelene i opvaskemaskinen! Det medfører, at tilbehørsdelene ødelægges!
• Rengør tilbehørsdelene, som kan komme i kontakt med fødevarer, ...
- med hånden, tilbehørsdelene må ikke vaskes i
opvaskemaskine.
- med varmt opvaskevand og opvaskemiddel,
der egner sig til genstande, som kommer i kontakt med fødevarer.
Forsigtig:
Krydskniven er meget skarp! Fare for personskader!
8. Rengøring
Advarsel:
Træk stikket ud af stikkontakten, før du rengør maskinen. Dermed forhindrer du faren for uheld på grund af uventet, utilsigtet start og elektrisk stød.
a) Rengøring af motorblok
• Rengør alle udvendige flader og el-ledningen med en fugtig klud. Tør maskinen godt af, inden du bruger den igen.
Advarsel:
Læg aldrig motorblokken ned i vand eller andre væ­sker! Det er livsfarligt på grund af elektrisk stød, hvis der kommer fugt ind i elektriske ledere.
• Brug ikke rengørings-, skure- eller opløsningsmidler. Disse midler kan beskadige maskinen og efterlade rester på fødevarerne.
• Tør alle dele omhyggeligt, før du bruger maskinen igen.
Bemærk:
Gnid metaldelene med spiseolie efter rengøring.
9. Opbevaring
• Sæt strømkablet (uden strømstik) ind i kabelskakten under maskinens bund. Sådan beskyttes den mod skader.
• Opbevar de to hulskiver i maskinen, i det lille rum (fig. ) på maskinen.
• Opbevar maskinen på et tørt sted.
• Gnid det metalliske tilbehør med et tyndt lag spiseolie efter aftørring – hvis du ikke bruger ma­skinen med det samme igen. På denne måde er metaltilbehøret godt beskyttet mod korrosion.
• Opbevar maskinen, så børn og personer, som har behov for opsyn, ikke kan få fat i den. Disse personer kan ikke altid bedømme mulige farer ved omgang med elektriske apparater.
, som ikke anvendes
o
- 37 -
10. Bortskaffelse
11. Garanti og service
Smid aldrig kødhakkeren ud sammen med det normale husholdningsaffald. Dette produkt er underkastet det euro­pæiske direktiv 2002/96/EC.
Bortskaf kødhakkeren hos et godkendt affaldsfirma eller på dit kommunale affaldsanlæg. Følg de aktuelt gældende regler. Kontakt affalds­ordningen, hvis du er i tvivl.
Aflever alle emballagematerialer på et affaldsdepot, så miljøet skånes.
På denne donkraft får du 3 års garanti fra købsda­toen. Apparatet er produceret omhyggeligt og in­den levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet. I garantitilfælde bedes du kontakte service-afdelin­gen telefonisk. På denne måde kan gratis indsendel­se af varen garanteres. Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fabri­kationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele el­ler skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, an­vendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foreta­get af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke ved denne garanti. Garantiperioden forlænges ikke på grund af pro­duktansvaret. Det gælder også for udskiftede og re­parerede dele. Eventuelle skader og mangler, som allerede findes ved køb, skal straks anmeldes efter udpakning og senest to dage efter købsdatoen. Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne til reparationer betales normalt.
Kompernass Service Danmark
Tel.: 80-889 980 (
Der kan kun ringes til servicenummeret fra fastnet)
e-mail: support.dk@kompernass.com
- 38 -
12. Importør
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
13. Opskrifter
Kubbe
Ingredienser til omslaget 450g magert fåre-, kalve- eller oksekød 150g mel 1 tsk. allehånde 1 tsk. muskatnød 1 knivspids chilipulver 1 knivspids peber
Ingredienser til kødfyldet 700g fåre-/lammekød 1 1/2 spsk. olivenolie 1 1/2 spsk. finthakket løg 1/2 tsk. allehånde 1/2 tsk. salt 1 1/2 spsk. mel
Hak kødet til omslaget to gange efter hinanden i kødhakkeren (først med den grove og derefter med den fine hulskive ingredienserne. Hak også denne masse to gange i kødhakkeren. Skift hulskiven
(se kapitlet "Montering af kubbe-tilbehør").
f
Form kubbe-omslagene med kubbe-tilbehøret frys dem.
o), og bland det sammen med
med kubbe-tilbehøret
o
f
, og
Fyld: Hak kødet to gange med kødhakkeren (først med den grove og derefter med den fine hulskive Svits løgene, og bland dem godt sammen med kødet og de øvrige ingredienser. Fyld kubbe-omslagene med blandingen, og sprødsteg dem.
Alternativt fyld: 250g dampet broccoli eller 250g dampet squash eller 250g kogt ris
- 39 -
o).
Frisk Rostbratwurst (tysk medister)
Ingredienser: 300g magert oksekød 500g magert svinekød 200g spæk 20g salt 1/2 spsk. hvidt, stødt peber 1 tsk. kommen 1/2 teske muskatnød
Kør oksekødet, svinekødet og spækket to gange gennem kødhakkeren. Tilsæt de blandede krydderier samt salt, og ælt i 5 minutter. Stil pølsefyldet i køleskabet i ca. 30 minutter. Fyld pølsefyldet i som beskrevet i vejledningen (se kapitlet "Tilberedning af pølser"), og sno pølser på ca. 25 cm længde. Spis den færdige godt gennemstegte Rostbratwurst samme dag.
Dej til dejsprøjte
Ingredienser: 125g smør 125g sukker 1 brev vaniljesukker 1 knivspids salt 1 æg 1 æggehvide 250g mel (type 405) 1 tsk. bagepulver Revet citronskal af en halv citron
Pisk smørret, til det skummer. Tilsæt sukker, vanilje­sukker, citronskal og æg. Bland mel, bagepulver og salt, og rør det i dejen med en røreske. Lad dejen hvile ca. 30 minutter i køleskabet. Kør det så gennem kødhakkeren med dejsprøjten Læg de sprøjtede kager på en bageplade med bagepapir. Bag kagerne gyldne i en forvarmet bageovn ved 180°C i ca.10-15 minutter.
q
.
- 40 -
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
1. Verwendungszweck 42
2. Technische Daten 42
3. Lieferumfang 42
4. Sicherheitshinweise 42
5. Zusammenbauen / Zerlegen 43
a) Fleischwolf zusammenbauen ...................................................................................................43
b) Wurst-Stopf-Aufsatz montieren.................................................................................................44
c) Kubbe-Aufsatz montieren..........................................................................................................44
d) Spritzgebäck-Aufsatz montieren ..............................................................................................44
6. Bedienen 45
a) Das Gerät bedienen .................................................................................................................45
b) Fleisch verarbeiten ....................................................................................................................46
c) Wurst verarbeiten ......................................................................................................................46
d) Arbeiten mit dem Kubbe-Aufsatz.............................................................................................46
e) Spritzgebäck herstellen ............................................................................................................46
7. Im Fehlerfall 47
8. Reinigen 47
a) Motorblock reinigen .................................................................................................................47
b) Zubehörteile reinigen................................................................................................................48
9. Aufbewahren 48
10. Entsorgung 48
11. Garantie und Service 48
12. Importeur 49
13. Rezepte 49
Kubbe..............................................................................................................................................49
Frische Rostbratwurst......................................................................................................................50
Spritzgebäck ..................................................................................................................................50
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 41 -
FLEISCHWOLF
1. Verwendungszweck
Dieses Gerät ist vorgesehen für das Verarbeiten von ausschließlich Lebensmitteln in haushaltsüblichen Mengen im privaten Haushalt:
• Durchdrehen von frischem Fleisch,
• Herstellen von Wurst in Natur- oder Kunstdarm,
• Herstellung von Spritzgebäck Das Gerät ist nicht vorgesehen für das Verarbeiten von gefrorenen oder anderweitig harten Lebensmit­teln, z.B. Knochen oder Nüsse, und nicht in gewerblichen oder industriellen Bereichen.
3. Lieferumfang
Spritzgebäck-Aufsatz mit Musterstreifen
q
Stopfer
w
Einfüllschale
e
Motorblock
r
Fleischwolfvorsatz aus Metall
t
Transportschnecke
y
Feder
u
Kreuzmesser
i
grobe und feine Lochscheibe
o
Verschlussring
a
Wurst-Stopf-Aufsatz
s
Wurstscheibe
d
Kubbe-Aufsatz
f
2. Technische Daten
Spannung: 220-240 V / ~50 Hz Leistungsaufnahme: 250 W Schutzklasse: II KB-Zeit: 15 Minuten
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Mo­tor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der ange­gebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausge­schaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
4. Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektri­schen Schlag zu vermeiden:
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht be­schädigt wird. Halten Sie es von heißen Berei­chen fern und führen Sie es so, dass es nicht ein­geklemmt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzkabel oder Netz­stecker sofort von autorisiertem Fachpersonal ersetzen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Räumen, nicht im Freien.
• Tauchen Sie den Motorblock niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Warnung!
Verwenden Sie das Gerät niemals für andere Zwecke, als hier beschrieben. Es besteht erhebliche Unfallgefahr, wenn Sie durch Fehlverwendung die Schutzvorrichtungen am Gerät außer Funktion setzen!
- 42 -
Um Unfall- und Verletzungsgefahr zu vermeiden:
• Fassen Sie niemals in Öffnungen am Gerät. Führen Sie niemals irgendwelche Gegenstände dort hinein – mit Ausnahme der jeweils zum Auf­satz gehörenden Stopfer und den zu verarbeitenden Lebensmitteln. Andernfalls kann erhebliche Unfallgefahr bestehen!
• Ziehen Sie erst den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Zubehörteile aufstecken oder abnehmen.
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es betriebsbereit ist. Ziehen Sie nach Ge­brauch oder bei Arbeitsunterbrechungen stets den Stecker aus der Steckdose, um versehentli­ches Anlaufen zu vermeiden.
• Verwenden Sie nur die Original- Zubehörteile zu diesem Gerät. Andere Teile sind dafür möglicherweise nicht ausreichend sicher.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Betreiben Sie das Gerät nie im Leerzustand. Das kann das Gerät irreparabel beschädigen.
5. Zusammenbauen / Zerlegen
Achtung: Sämtliche Zubehörteile sind mit ei­nem dünnen Ölfilm versehen, um diese vor Korrosion zu schützen. Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch daher sämtliche Teile sorgfäl­tig, wie unter „8. Reinigen“ ausführlich be­schrieben. Reiben Sie danach alle Metallteile mit etwas Speiseöl ein.
a) Fleischwolf zusammenbauen
Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie finden dort die Zusammenbau-Reihenfolge bildlich dargestellt.
• Setzen Sie die Transportschnecke Fleischwolfvorsatz
• Stecken Sie die Feder schnecke
• Setzen Sie dann das Kreuzmesser dass die scharfe Seite von der Feder zeigt.
y
.
.
t
auf die Transport-
u
Vorsicht:
Das Kreuzmesser iist sehr scharf! Verletzungsge­fahr!
Achtung:
Das Gerät wird beschädigt, wenn das Kreuzmesser
anders herum eingesetzt wird!
i
• Wählen Sie die gewünschte Lochscheibe. Die Lochscheiben, die Sie nicht benötigen, können Sie in dem kleinen Fach am Gerät aufbewahren (Abb. ). Hierzu drücken Sie auf das Symbol an der Ab­deckung. Die Abdeckung lässt sich nun öffnen. Stecken Sie die beiden nicht benötigten Lochschei­ben hinein.
y
i
in den
so ein,
weg
u
• Legen Sie die ausgewählte Lochscheibe den Fleischwolfvorsatz bung an der Lochscheibe Fleischwolfvorsatz
- 43 -
ein, dass die Einker-
t
o
liegt.
t
an der Fixierung im
o
so in
• Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie den Verschlussring
• Der fertig montierte Fleischwolfvorsatz über einen Bajonett-Verschluss mit dem Motor­block
- Stecken Sie den Fleischwolfvorsatz
- Drücken Sie den Fleischwolfvorsatz
- Setzen Sie zum Schluss die Einfüllschale
- Zum Abnehmen drücken Sie den Verriegelungs-
verbunden:
r
Motorblock schacht am Symbol am Motorblock liegt. Der Verriegelungsknopf drückt sich hinein. (Abb. ).
hinein und drehen Sie dabei den Einfüllschacht am Fleischwolfvorsatz (Abb. ), so dass der Pfeil am Einfüllschacht auf das Symbol zeigt. Wenn der Flei­schwolfvorsatz gelungsknopf heraus.
oben auf den Einfüllschacht.
knopf und drehen den Einfüllschacht wieder nach rechts (Abb. ) . Danach können Sie den Fleischwolfvorsatz
r
handfest auf.
a
t
in den
t
, so dass der Pfeil am Einfüll-
r
leicht
t
in die Mittelposition
t
einrastet, springt der Verrie-
t
e
heraus ziehen.
t
wird
b) Wurst-Stopf-Aufsatz montieren
Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie finden dort die Zusammenbau-Reihenfolge bildlich dargestellt.
• Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz ter a) beschrieben, ab.
• Nehmen Sie eventuelle Aufsätze ab und reini­gen Sie den Fleischwolfvorsatz
t
.
, wie un-
t
Hinweis:
Für den Wurst-Stopf-Aufsatz swird das Kreuzmes­ser
mit der Feder unicht benötigt! Nehmen Sie
i
beides ggf. aus dem Fleischwolfaufsatz
• Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab.
• Nehmen Sie die Wurstscheibe daus dem klei­nen Fach (Abb. ) oben am Gerät.
• Legen Sie die Wurstscheibe Einkerbung an der Wurstscheibe rung im Fleischwolfvorsatz
t
d
liegt.
heraus.
t
so ein, dass die
an der Fixie-
d
• Setzen Sie dann den Wurst-Stopf-Aufsatz svor die Wurstscheibe
• Schrauben Sie den Verschlussring auf.
• Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz unter a) beschrieben.
d
.
handfest
a
wie
t
c) Kubbe-Aufsatz montieren
Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie finden dort die Zusammenbau-Reihenfolge bildlich dargestellt.
• Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz ter a) beschrieben, ab.
• Nehmen Sie eventuelle Aufsätze ab und reini­gen Sie den Fleischwolfvorsatz
t
.
, wie un-
t
Hinweis:
Für den Kubbe-Aufsatz fwird das Kreuzmesser mit der Feder unicht benötigt! Nehmen Sie beides ggf. aus dem Fleischwolfaufsatz
• Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab.
• Legen Sie die beiden Kunststoffteile des Kubbe­Aufsatzes Kubbe-Aufsatz schwolfvorsatz
• Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie den Verschlussring
• Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz ter a) beschrieben.
so ein, dass die Einkerbung am
f
an der Fixierung im Flei-
f
liegt.
t
wieder handfest auf.
a
t
heraus.
t
wie un-
d) Spritzgebäck-Aufsatz montieren
Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie finden dort die Zusammenbau-Reihenfolge bildlich dargestellt.
• Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz unter a) beschrieben, ab.
• Nehmen Sie eventuelle Aufsätze ab und reinigen Sie den Fleischwolfvorsatz
t
t
, wie
.
Hinweis:
Für den Spritzgebäck-Aufsatz qwird das Kreuz­messer Sie beides ggf. aus dem Fleischwolfaufsatz heraus.
mit der Feder unicht benötigt! Nehmen
i
t
i
- 44 -
• Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab.
• Ziehen Sie den Musterstreifen Spritzgebäck-Aufsatz
• Setzen Sie zuerst die Plastikscheibe, dann die Metallscheibe des Spritzgebäck-Aufsatzes den Fleischwolfvorsatz Legen Sie den Spritzgebäck-Aufsatz dass die Einkerbung am Spritzgebäck-Aufsatz
an der Fixierung im Fleischwolfvorsatz
q
liegt.
• Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie den Verschlussring
• Stecken Sie den Musterstreifen in den Spritzgebäck-Aufsatz auf, dass der Griff am Musterstreifen Gerät weg zeigt. Ansonsten können Sie das Mu­ster, welches sich direkt am Griff befindet, nicht einstellen.
• Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz unter a) beschrieben.
• Zum Abnehmen müssen Sie erst wieder den Musterstreifen schlussring Aufsatz
a
wieder herausnehmen können.
q
q
t
handfest auf.
a
abziehen, bevor Sie den Ver-
q
abdrehen und den Spritzgebäck-
vorne vom
q
ab.
q
(siehe Ausklappseite).
so ein,
q
t
wieder vorne
q
. Achten Sie dar-
q
vom
q
wie
t
Warnung:
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Motorblocks
– es befinden sich keinerlei Bedienelemente dar-
r
in. Wird das Gehäuse geöffnet, so erlischt der Gar­antieanspruch. Bei geöffnetem Gehäuse besteht
in
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
a) Das Gerät bedienen
Wenn Sie die gewünschten Aufsätze montiert haben:
• Stellen Sie das Gerät so auf, dass es absolut stabil steht und auf keinen Fall (z.B. durch Vibra­tionen oder Verfangen im Netzkabel) vom Tisch stürzen oder in die Nähe von offenem Wasser gelangen kann. Erschütterungen sind bei laufendem Betrieb unvermeidlich.
Warnung:
Greifen Sie nie nach einem angeschlossenen oder sogar laufenden Gerät, wenn es stürzen oder in Wasser geraten sollte – oder bei sonstigen Notfäl­len! Ziehen Sie im Notfall sofort den Netzstecker! Andernfalls besteht akute Verletzungs- und Lebensgefahr!
6. Bedienen
Achtung:
Verwenden Sie das Gerät nicht länger als 15 Minuten im Dauerbetrieb. Lassen Sie das Gerät anschließend etwa 30 Minuten ausgeschaltet, um ein Überhitzen zu vermeiden.
Achtung:
Drücken Sie nie die Tasten ON oder REV bei Lauf­richtungswechsel, solange der Motor des Gerätes nicht vollständig still steht. Der Motor kann beschädigt werden.
• Legen Sie die zu verarbeitenden Lebensmittel in die Einfüllschale gefäß vorne unter die Austrittsöffnung.
• Drücken Sie erst die Taste OFF, um sicher zu gehen, dass das Gerät noch ausgeschaltet ist. Ansonsten besteht die Gefahr, dass das Gerät unbeabsichtigt startet, wenn der Netzstecker in die Netzsteckdose gesteckt wird.
• Stecken Sie dann den Netzstecker in die Steckdose.
• Drücken Sie die Taste ON, um das Gerät einzu­schalten.
und stellen Sie ein Auffang-
e
Achtung:
Drücken Sie die Lebensmittel ausschließlich mit dem runden Stopfer den Fingern, Gabeln, Löffelstielen oder ähnlichem. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr und das Gerät könnte beschädigt werden.
- 45 -
in den Einfüllschacht – nie mit
w
Achtung:
Drücken Sie nie so fest, dass der Motor hörbar langsamer wird. Andernfalls kann das Gerät überlastet und beschädigt werden.
b) Fleisch verarbeiten
• Verwenden Sie Fleischstücke, die problemlos in den Einfüllschacht passen. Schneiden Sie das Fleisch gegebenenfalls vor. Achten Sie darauf, dass das Fleisch keine Knochen oder Sehnen hat.
• Die Wurstfüllung wird durch den Wurst-Stopf­Aufsatz die gewünschte Länge erreicht ist, schalten Sie das Gerät aus, drücken die Wurst am Ende zu­sammen und drehen sie ein paar Mal um ihre Längsachse.
in den Wurstdarm gepresst. Wenn
s
Tipp:
Wurst dehnt sich beim Kochen und Einfrieren aus. Überfüllen Sie diese daher nicht, die Wurst könnte sonst platzen.
Vorsicht:
Hackfleisch ist sehr anfällig für Verkeimung. Achten Sie daher auf eine gute Hygiene, wenn Sie Fleisch verarbeiten.
• Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Fleisch“ gelesen haben, können Sie das Gerät nun einsetzen, wie unter 6.a) beschrieben.
c) Wurst verarbeiten
• Drehen Sie das Fleisch erst zweimal durch den Fleischwolf, bevor Sie dieses zur Wurst verarbeiten.
• Für die Wurstfüllung fügen Sie dem Hackfleisch klein geschnittene Zwiebeln, Gewürze und wei­tere Zutaten nach Ihrem Rezept hinzu und kneten die Masse gut durch. Stellen Sie diese für 30 min. in den Kühlschrank vor dem weiteren Verarbeiten.
• Stülpen Sie den Wurstdarm (Natur- oder Kunst­darm) über den Wurst- Stopf-Aufsatz knoten Sie das andere Ende zu. Für je 1 kg Füllmasse können Sie etwa 1,60 m Wurstdarm kalkulieren.
s
und
Tipp:
Legen Sie Naturdarm vorher etwa 3 Stunden in lau­warmes Wasser und wringen Sie diesen vor dem Aufstülpen aus. Naturdarm wird so wieder elastisch. Naturdärme bekommen Sie im Metzgerbedarfhan­del in der Nähe von Schlachthöfen oder von Ihrem Metzger.
• Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Wurst“ ge­lesen haben, können Sie das Gerät nun einset­zen, wie unter 6.a) beschrieben.
d) Arbeiten mit dem Kubbe-Aufsatz
Mit dem Kubbe-Aufsatz fkönnen Sie aus den ein­gelegten Lebensmitteln hohle Röllchen aus Fleisch oder Gemüse formen lassen, die Sie nach Belieben füllen können.
• Drehen Sie das Fleisch erst zweimal durch den Fleischwolf, bevor Sie es durch den Kubbe­Aufsatz
• Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Kubbe-Auf­satz“ gelesen haben, können Sie das Gerät nun einsetzen, wie unter 6.a) beschrieben.
f
pressen.
e) Spritzgebäck herstellen
Wenn Sie einen Spritzgebäck-Teig gemäß Ihrem Rezept vorbereitet und den Spritzgebäck-Aufsatz
montiert haben:
q
• Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Spritz­gebäck“ gelesen haben, können Sie das Gerät nun einsetzen, wie unter 6.a) beschrieben.
• Legen Sie ein kleines Backblech mit Backpapier aus und stellen Sie es unter die Austrittsöffnung vorne am Gerät.
• Drücken Sie gleichmäßig Teig in den Fleischwolf­vorsatz diesen dann durch das gewählte Motiv am Motivstreifen des Spritzgebäckaufsatzes
– die Transportschnecke ydrückt
t
q
.
- 46 -
• Wenn das Gebäck die gewünschte Länge er­reicht hat, stoppen Sie das Gerät und brechen Sie den Teig an der Austrittsöffnung ab. Legen Sie das Gebäck auf das Backblech.
7. Im Fehlerfall
• Lassen Sie diese Schäden erst vom Kundendienst instandsetzen, bevor Sie das Gerät wieder verwenden.
8. Reinigen
Wenn der Antrieb durch anstauende Lebensmittel blockiert ist:
• Drücken Sie die Taste OFF, um den Fleischwolf zu stoppen.
• Halten Sie die Taste REV gedrückt. Der Antrieb läuft nun rückwärts. Damit können Sie die Lebensmittel ein Stück rückwärts transportieren, um den Antrieb wieder freizubekommen.
• Ist der Antrieb frei, lassen Sie die Taste REV los.
• Drücken Sie die Taste ON, um den Fleischwolf zu starten.
• Wenn Sie den Antrieb damit nicht frei bekom­men, reinigen Sie das Gerät, wie unter „8. Reinigen“ beschrieben.
Wenn der Motor plötzlich ausgeht, kann es sein, dass die interne Überlastungssicherung ausgelöst hat. Diese soll den Motor schützen.
• Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es ca. 30 min. abkühlen, bevor Sie das Gerät weiter verwenden.
• Sollte dies ergebnislos sein, so warten Sie noch einmal weitere 15 min. .
• Wenn auch diese Frist ergebnislos verstrichen ist, deutet dies auf einen Defekt hin. Wenden Sie sich in diesem Fall an den Kundendienst.
Warnung:
Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen. Damit verhindern Sie Unfallgefahren durch unerwarteten versehentlichen Anlauf und elektrischen Schlag.
a) Motorblock reinigen
• Reinigen Sie alle Außenflächen und das Netz­kabel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch. Trocknen Sie das Gerät gut ab, bevor Sie es erneut verwenden.
Warnung:
Tauchen Sie den Motorblock niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag, wenn eingedrungene Feuchtigkeit an elektrische Leiter gelangt.
• Verwenden Sie keine Reinigungs-, Scheuer- oder Lösemittel. Diese können das Gerät beschädigen und Rückstände an den Lebensmitteln hinterlassen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist oder Schäden an den Geräteteilen erkennbar sind:
• Schalten Sie das Gerät sofort aus, indem Sie die Taste OFF drücken!
• Wenn dies nicht gefahrlos möglich ist, ziehen Sie den Netzstecker.
- 47 -
b) Zubehörteile reinigen
10. Entsorgung
Hinweis:
Reinigen Sie die Zubehörteile nicht in der Spülma­schine! Das führt zu Beschädigungen an den Zubehörteilen!
• Reinigen Sie die Zubehörteile, die in Kontakt mit Lebensmittel kommen können, ...
- nur von Hand, die Zubehörteile sind nicht
spülmaschinenfest.
- mit heißem Spülwasser und einem für Lebens-
mittel geeigneten Haushalts-Spülmittel.
Vorsicht:
Das Kreuzmesser ist sehr scharf! Verletzungsgefahr!
• Trocknen Sie alles gut ab, bevor Sie das Gerät weiter verwenden.
Hinweis:
Reiben Sie nach jeder Reinigung die Metallteile wieder mit Speiseöl ein.
9. Aufbewahren
• Schieben Sie das Netzkabel (ohne Netzstecker) in den Kabelschacht unter dem Geräteboden. So bleibt es geschützt vor Beschädigungen.
• Verstauen Sie die beiden Lochscheiben grade nicht im Gerät installiert sind, in dem klei­nen Fach (Abb. ) am Gerät.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
• Reiben Sie die metallischen Aufsätze nach dem Abtrocknen dünn mit Speiseöl ein – wenn Sie das Gerät nicht sofort weiter benutzen. Damit er­zielen Sie einen guten Schutz vor Korrosion.
• Bewahren Sie das Gerät so auf, dass es uner­reichbar ist für Kinder und aufsichtsbedürftige Personen. Diese können mögliche Gefahren im Umgang mit elektrischen Geräten nicht immer richtig einschätzen.
o
, die
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
11. Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
- 48 -
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 ( e-mail: support.at@kompernass.com
0,20 EUR/Min.)
13. Rezepte
Kubbe
Zutaten für die Hülle 450g mageres Hammel-, Kalb- oder Rindfleisch 150g Mehl 1 TL Piment (Nelkenpfeffer) 1 TL Muskatnuss 1 Prise Chilipulver 1 Prise Pfeffer
Zutaten für die Fleischfüllung 700g Hammelfleisch 1 1/2 EL Olivenöl 1 1/2 EL Zwiebeln feingehackt 1/2 TL Piment (Nelkenpfeffer) 1/2 TL Salz 1 1/2 EL Mehl
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 ( e-mail: support.ch@kompernass.com
max. 0,0807 CHF/Min.)
12. Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Das Fleisch für die Hülle zweimal hintereinander im Fleischwolf zerkleinern (zuerst mit der groben und dann mit der feinen Lochscheibe Zutaten vermengen. Diese Masse ebenfalls zweimal mit dem Fleischwolf zerkleinern. Lochscheibe gen den Kubbe-Aufsatz „Kubbe-Aufsatz montieren“). Kubbe-Hüllen mit dem Kubbe-Aufsatz und anfrieren.
Füllung: Fleisch zweimal mit dem Fleischwolf zerkleinern (zuerst mit der groben und dann mit der feinen Lochscheibe Fleisch und den restlichen Zutaten gut vermischen. Kubbe-Hüllen damit füllen und ausbraten.
Alternative Füllungen: 250g gedünsteten Brokkoli oder 250g gedünstete Zucchini oder 250g gekochten Reis
). Zwiebeln anbraten und mit dem
o
f
) und mit den
o
ge-
o
wechseln (siehe Kapitel
formen
f
- 49 -
Frische Rostbratwurst
Zutaten: 300g mageres Rindfleisch 500g mageres Schweinefleisch 200g Schulterspeck 20g Salz 1/2 Esslöffel weißer, gemahlener Pfeffer 1 Teelöffel Kümmel 1/2 Teelöffel Muskatnuss
Rindfleisch, Schweinefleisch und Speck zweimal durch den Fleischwolf drehen. Gemischte Gewürze sowie Salz zugeben und 5 Minuten durchkneten. Wurstfüllung für ca. 30 Minuten in den Kühlschrank stellen. Wurstfüllung nach Anleitung abfüllen (siehe Kapitel „Wurst verarbeiten“) und Würstchen von 25 cm Länge abdrehen. Die fertige Rostbratwurst am gleichen Tag gut durchgebraten verzehren.
Spritzgebäck
Zutaten: 125g Butter 125g Zucker 1 Päckchen Vanillinzucker 1 Prise Salz 1 Ei 1 Eiweiß 250g Mehl (Typ 405) 1 Teelöffel Backpulver abgeriebene Schale einer halben Zitrone
Die Butter schaumig schlagen. Den Zucker, den Vanillinzucker, die Zitronenschale und die Eier da­zugeben. Das Mehl, das Backpulver und das Salz mischen und mit einem Rührlöffel unter den Teig rühren. Den Teig ca. 30 Minuten im Kühlschrank ruhen lassen. Dann durch den Fleischwolf mit Spritzge­bäck-Aufsatz Das Spritzgebäck auf ein mit Backpapier ausgeleg­tes Backblech legen. Das Spritzgebäck im vorgeheizten Backofen bei 180°C ca.10-15 Minuten goldgelb backen.
q
drehen.
- 50 -
Loading...