Silvercrest SFW 250 A1 User Manual [hr]

KITCHEN TOOLS
7
Mincer SFW 250 A1
Operating instructions
Stroj za mljevenje mesa
Upute za upotrebu
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SFW250A1-09/10-V1
IAN: 62025
Месомелачка
Ръководство за експлоатация
Fleischwolf
Bedienungsanleitung
Κρεατομηχανή
Οδηγίες χρήσης
SFW 250 A1
q
w
s
f
e
d
tyuioa
r

Content Page
1. Intended use 2
2. Technical data 2
3. Items supplied 2
4. Safety Instructions 2
5. Assembly / Disassembly 3
a) Assembling the meat grinder......................................................................................................3
b) Assembling the sausage attachment..........................................................................................4
c) Assembling the kubbe attachment..............................................................................................4
d) Assembling the biscuit pastry attachments ................................................................................4
6. Operation 5
a) Operating the appliance ............................................................................................................5
b) Processing meat ...........................................................................................................................5
c) Processing sausage meat ............................................................................................................6
d) Using the kubbe attachment.......................................................................................................6
e) Making biscuit pastry ..................................................................................................................6
7. Troubleshooting 7
8. Cleaning 7
a) Cleaning the motor block ...........................................................................................................7
b) Cleaning the accessories ............................................................................................................7
9. Storage 8
10. Disposal 8
11. Warranty and service 8
12. Importer 9
13. Recipes 9
Kubbe ................................................................................................................................................9
Fresh Grill Sausages......................................................................................................................10
Biscuits.............................................................................................................................................10
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 1 -
MINCER
1. Intended use
This appliance is intended for use in domestic house­holds and for the processing of foodstuffs in small quantities .
• Mincing fresh meat,
• Making sausages with natural or artificial sausage skin,
• Making shortbread biscuits
This appliance is not intended for the processing of frozen foods or other hard foodstuffs, e.g. bones or nuts, or for use in commercial or industrial environ­ments.
2. Technical data
3. Items supplied
Biscuit attachment with pattern strips
q
Stodger
w
Feed tray
e
Motor block
r
Meat grinder casing made of metal
t
Transport screw
y
Spring
u
Cross blade
i
Coarse and fine cutting discs
o
Clamping ring
a
Sausage attachment
s
Sausage disc
d
Kubbe attachment
f
4. Safety Instructions
Voltage : 220-240 V / ~50 Hz Power consumption : 250 W Protection class: II C.O. time: 15 minutes
C.O.-Time
The C.O. Time (Continuous Operation) details how long an appliance may be used without the motor overheating and being damaged. When the given C.O. Time has lapsed, the appliance must be switched off until the motor has cooled itself down.
To avoid potentially fatal electric shocks:
• Ensure that the power cable does not become damaged. Protect the cable from heat and ensure that it cannot be trapped or clamped.
• Arrange for damaged power cables and/or plugs to be replaced as soon as possible by a qualified specialist or by Customer Services.
• Use the appliance only in dry rooms, not outdoors.
• Never immerse the motor in water or other liquids! If you do, you risk receiving a potentially fatal electric shock.
Warning!
Never use the appliance for purposes other than those listed here. There will be a major risk of serious accidents should you try to neutralise the safety devices on the appliance!
- 2 -
To avoid the risk of accidents and injuries:
• Never put your hand into the openings of the ap­pliance. Do not insert any objects of any kind into the openings – except for the appropriate stodger and the foodstuff to be processed. If you do, there will be a serious risk of accidents!
• Unplug the appliance from the power source be­fore attaching or removing accessories.
• Do not leave the appliance unsupervised when it is ready for use. To avoid it being switched on accidentally, always unplug the appliance after use or during breaks.
• Use only original accessories for this appliance. Other accessories may not meet the safety requirements.
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physio-lo­gical or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Never operate the appliance in a no-load condi­tion. This could irreparably damage the appliance.
5. Assembly / Disassembly
IMPORTANT: All accessories are coated with a thin film of oil to protect them from corrosion. Therefore carefully clean all of the parts before using the appliance for the first time, as com­prehensively described on chapter "8 Clea­ning". After subsequent usage, always apply a light coating of cooking oil to the metallic components.
a) Assembling the meat grinder
Unfold the fold-out side. There you will find the step-by-step illustrations for assembling the appliance.
• Place the transport screw casing
• Place the spring
• Then place on the cross blade sharp side points away from the spring
t
.
onto the transport screw y.
u
Caution:
The cross blade iis very sharp! Risk of injury!
Important!:
The appliance will be damaged if the cross blade
is inserted the other way around!
i
• Select the desired cutting disc. The cutting discs that are not required can be stored in the small compartment on the appliance (Fig. ). To open it, press on the symbol on the cover. The cover can now be opened. Insert the two unrequired cutting discs.
into the mincer
y
so that the
i
u
.
• Insert the selected cutting disc grinder casing cutting disc grinder casing
• When everything has been correctly assembled, screw the ring clamp
- 3 -
, so that the indentations on the
t
lie on the fixing points in the meat
o
.
t
on until it is handtight.
a
into the meat
o
• The assembled meat grinder tis connected to the motor block
- Insert the meat grinder casing
block shaft lies against the symbol on the motor block (Fig. ).
- Lightly press the meat grinder casing
at the same time turn the feeding shaft on the meat grinder casing (Fig. ), so that the arrow on the feeding shaft lies against the symbol . When the meat grinder casing springs out.
- Finally place the feed tray
feeding funnel.
- To dismantle it, press the locking button and
turn the feeding funnel to the right (Fig. ) .
You can now pull the meat grinder casing
, such that the arrow on the feeding
r
. The locking button presses itself in
r
by a bayonet connector:
r
into the motor
t
t
into the middle position
t
engages, the locking button
t
on top of the
e
in and
t
out.
b) Assembling the sausage attachment
Unfold the fold-out side. There you will find the step-by-step illustrations for assembling the appliance.
• Remove the meat grinder casing under a).
• Disassemble any attachments that might be fitted and clean the meat grinder casing
as described
t
.
t
Note:
The cross blade iwith the spring uis not requi­red for the sausage attachment move them both from the meat grinder casing
• Coat all metal parts with cooking oil.
• Take the sausage disc dfrom the small com­partment on the top of the appliance (Fig. ).
• Position the sausage disc tions in the sausage disc points in the meat grinder casing
• Then place the sausage attachment the sausage disc
• Screw the ring clamp
d
.
a
! If need be, re-
s
so that the indenta-
d
lie on the fixing
d
.
t
s
on hand-tight.
t
before
• Assemble the meat grinder casing tas described under a).
c) Assembling the kubbe attachment
Unfold the fold-out side. There you will find the step-by-step illustrations for assembling the appliance.
• Disassemble the meat grinder casing scribed under a).
• Disassemble any attachments that might be fitted and clean the meat grinder casing
Note:
The cross blade iwith the spring uis not requi­red for the Kubbe attachment ve them both from the meat grinder casing
• Coat all metal parts with cooking oil.
• Insert both plastic parts of the Kubbe attachment
so that the indentations on the Kubbe attach-
f
ment der casing
• When everything has been correctly assembled, screw the ring clamp
• Assemble the meat grinder casing under a).
lie on the fixing points in the meat grin-
f
.
t
! If need be, remo-
f
on until it is handtight.
a
d) Assembling the biscuit pastry
attachments
Unfold the fold-out side. There you will find the step-by-step illustrations for assembling the appliance.
• Remove the meat grinder casing
.
under a).
• Disassemble any attachments that might be fitted and clean the meat grinder casing
Note:
The cross blade iwith the spring uis not requi­red for the biscuit attachment ve them both from the meat grinder casing
• Coat all metal parts with cooking oil.
• Remove the pattern strips qfrom the front of the biscuit attachment
q
! If need be, remo-
q
.
t
.
t
as described
t
as described
t
.
t
as de-
.
t
.
t
- 4 -
• First place the plastic disc and then the metal disc of the biscuit attachment grinder casing Position the biscuit attachment indentations on the biscuit attachment the fixing points in the meat grinder casing
• When everything has been correctly assembled, screw the ring clamp
• Re-attach the pattern strips the biscuit attachment the pattern strips appliance. If it does not, you will not be able to adjust the pattern, which is located directly on the grip.
• Assemble the meat grinder casing under a).
• To dismantle it, you must first remove the pattern strips clamp
before you can screw open the ring
q
and take the biscuit attachment qout.
a
(see fold-out side).
t
a
q
points away from the
q
into the meat
q
so that the
q
lie on
q
.
t
on until it is handtight.
to the front part of
q
. Ensure that the grip on
as described
t
6. Operation
Important!:
Do not use the appliance for longer than 15 minutes continuously. To avoid an overheating of the app­liance, after such a period switch it off and allow it to cool down for ca. 30 minutes.
Important!:
NEVER activate the buttons ON or REV, with a change of rotation direction, if the appliance motor has not come to a complete stop. This could damage the motor.
Warning:
NEVER open the housing of the motor block r– it does not contain any user-serviceable elements. If the housing is opened, the warranty becomes void. If the housing is opened, there is a risk of receiving a potentially fatal electric shock.
a) Operating the appliance
Once the appropriate attachments have been fixed:
• Place the appliance where it will at all times be absolutely stable and under no circumstances could it fall off of the work surface or in any way come into contact with water (due to vibrations or becoming snagged in the power cable). Vi­bration is unavoidable when it is working.
Warning:
Never touch a machine, which is plugged in or is operational when it happens to fall or land in water – or in the case of other emergencies! First unplug the appliance in all emergency situations! Otherwise one runs the risk of serious injury or loss of life!
• Place the food to be processed into the feed tray
and position a container under the exit ope-
e
ning to collect the processed food.
• First press the OFF button to check that the appli­ance is still switched off. Otherwise there is a risk that the appliance could unintentionally start when the plug is inserted into the power socket.
• Then put the plug into the socket.
• Press the button ON to start the appliance.
Important!:
Now push the foodstuff into the feeding shaft ONLY with the round stodger forks, spoonhandles or similar objects. This could lead to injury and also damage the appliance.
– NEVER with one’s fingers,
w
Important!:
Do not ever press so hard that the motor gets audibly slower. This could overburden the machine under pressure and damage it.
b) Processing meat
• Use pieces of meat that fit without problem into the feeding shaft. If needs be, cut the meat up into smaller pieces. Check that the meat does not have any bones and or tendons.
- 5 -
Caution:
Minced meat is very prone to bacterial contamina­tion. Therefore take care to maintain good hygiene when processing meat.
• When you have read all the instructions on the topic ”Meat“, you can take the appliance into use as described under 6.a).
c) Processing sausage meat
• Pass meat through the meat grinder twice before using it as sausage stuffing.
• To make sausage stuffing, add some chopped onions, spices and other ingredients to the minced meat, as per your recipe, and knead the mixture well.Refrigerate it for 30 minutes before proces­sing it further.
• Position the sausage skin (natural or artificial) on the sausage attachment end with a knot. For 1 kg of the filling, you will need approximately 1.60 m of sausage skin.
and close the other
s
Tip:
Soak the natural sausage skin in lukewarm water for about 3 hours before using it and wring it out before fixing it. This will make the natural sausage skin more elastic. Natural sausage skins are available from butcher suppliers close to slaughter houses or from your family butcher.
• The sausage mixture will be pressed through the
sausage attachment skin. When it is long enough switch the appliance off, press the sausage together at the ends and rotate it a couple of times along its longitudinal axis.
and into the sausage
s
• When you have read all of the instructions about the topic “Sausage“, you can take the appliance into use as described under 6 a).
d) Using the kubbe attachment
With the kubbe attachment ffoodstuffs can be processed to form hollow rolls of meat or vegeta­bles, which can then be stuffed as desired.
• Put the meat through the meat grinder twice be­fore pressing it through the kubbe attachment
• When you have read all the instructions about the topic “Kubbe attachment“, you can take the appliance into use as described under 6 a).
f
e) Making biscuit pastry
When you have prepared a biscuit pastry accor­ding to your recipe, and have fixed the biscuit at­tachment
• When you have read all the instructions about the topic ”biscuit attachment", you can take the appliance into use as described under 6 a).
• Line a small baking tray with greaseproof paper and place or hold it directly under the exit opening at the front of the appliance.
• Press pastry evenly into the meat grinder casing – the transport screw ythen pushes it through the design on the pattern strip of the biscuit at­tachment
• When the biscuit is the required length, stop the appliance and break the pastry off at the exit opening. Lay the biscuits on the baking tray.
q
:
t
.
q
.
Tip:
Sausage meat tends to expand when cooked or fro­zen. Therefore, to prevent it from bursting it is best not to overstuff the sausage.
- 6 -
7. Troubleshooting
If the drive is blocked by accumulated food:
• Press the OFF button to stop the meat grinder.
• Hold the REV button pressed down. The app­liance will now run in the reverse direction. This enables you to transport the food which has be­come stuck a short way backwards, and the motor to run freely again.
• When the drive runs smoothly again, release the REV button.
• Press the ON button to re-start the meat grinder.
• If you do not succeed in getting the drive free with this, clean the appliance as described in chapter "8. Cleaning“.
Should the motor suddenly stop, it could be due to automatic activation of the internal overload device. This is intended to protect the motor.
8. Cleaning
Warning:
Pull out the plug from the socket, before cleaning the appliance. In this way accidents caused by the unexpected switching on of the machine and electric shocks can be prevented.
a) Cleaning the motor block
• Clean the exterior surfaces and the power cable with a slighly damp cloth. Dry the appliance well before re-using it.
Warning:
Never immerse the motor block in water or any other liquid! Should this occur, you are at risk of a potentially fatal electric shock if permeating moisture makes contact with the electrical wiring.
• Switch the appliance off and allow it cool down for approximately 30 minutes before continuing to use it.
• Should this time period not be sufficient, wait for a further 15 minutes.
• If it still does not function at the end of this period, this indicates a technical problem. In this case, contact the Service Centre.
If the power cable is damaged or the accessories are visibly damaged:
• Immediately switch the appliance off by pressing the OFF button!
• If there is no risk to personal safety, unplug the appliance.
• Arrange for the defective parts be repaired by Customer Services before re-using the appliance.
• Never use detergents, abrasive cleaners or sol­vents. These could damage the appliance and leave residues on the foodstuffs.
b) Cleaning the accessories
Note:
Do not clean the accessories in a dishwasher! This could cause damage to them!
• Clean the accessories that could come in contact with foodstuffs, ...
- by hand only, the accessories are not dish-
washer safe.
- with hot water and a household detergent
suitable for use with foods.
Caution:
The cross blade is very sharp! Risk of injury!
• Dry all parts thoroughly, before re-using the appliance.
- 7 -
Note:
After every cleaning, apply a light coating of cooking oil to all metallic components.
9. Storage
• Push the power cable (but not the plug) into the cable storage shaft under the appliance base. There it is protected from damage.
• Store the two cutting discs fitted into the appliance in the small compartment (Fig. ) on the appliance.
• Store the appliance in a dry place.
• After drying the metal attachments coat them lightly with a little cooking oil – if you are not go­ing to use the device immediately. This will pro­tect them from corrosion.
• Store the appliance where it will be out of reach of children and people requiring supervision. They are not always able to correctly assess the potential risks involved with using electrical appliances.
that are not currently
o
10. Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This appliance is subject to the European Guidelines 2002/96/EC.
11. Warranty and service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 e-mail: support.uk@kompernass.com
(£ 0.10 / minute)
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Kompernass Service Ireland
Tel.: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
CY
Kompernass Service Cyprus
Tel.: 800 9 44 01 e-mail: support.cy@kompernass.com
- 8 -
12. Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
13. Recipes
Kubbe
Ingredients for the wrapping 450g of lean mutton, veal or beef 150g flour 1 Tsp Pimento (type of pepper) 1 Tsp Nutmeg 1 Pinch Chili powder 1 Pinch Pepper
Ingredients for the meat filling 700g Mutton 1 1/2 Tbsp. olive oil 1 1/2 Tbsp Onions, finely chopped 1/2 Tsp Pimento (type of pepper) 1/2 Tsp. Salt 1 1/2 Tbsp Flour
Pass the meat for the wrapping through the meat grinder twice (first with the coarse and then with the fine cutting discs gredients. Then pass this mixture through the meat grinder twice. Exchange the cutting disc Kubbe attachment kubbe attachment").Shape the Kubbe wrappers with the Kubbe attachment
) and then combine it with the in-
o
for the
o
(see chapter " Assembling the
f
then freeze them.
f
Filling: Pass the meat through the meat grinder twice (first with the coarse and then with the fine cutting discs
). Saute the onions and then mix them well with
o
the meat and other ingredients. Fill the Kubbe wrap­pers and fry until done.
Alternative Fillings: 250g steamed broccoli or 250g steamed zucchini or 250g cooked rice
- 9 -
Fresh Grill Sausages
Ingredients: 300g lean Beef 500g lean Pork 200g Shoulder bacon 20g Salt 1/2 Tbsp ground white Pepper 1 Tsp Caraway 1/2 Tsp Nutmeg
Pass the beef, pork and bacon through the meat grinder twice. Add the mixed spices and salt and thoroughly knead for 5 minutes. Place the sausage filling in the refrigerator for ca. 30 minutes. Fill the skins with sausage meat as de­tailed (see chapter "Preparing sausage") and make sausages of ca. 25 cm in length. Grill the sausages well and eat them on the same day.
Biscuits
Ingredients: 125g Butter 125g Sugar 1 Packet of Vanilla sugar 1 pinch Salt 1 Egg 1 Egg white 250g Plain flour 1 Tbsp Baking powder Scraped peel of half a lemon
Beat the butter until foamy. Add the sugar, vanilla sugar, lemon peel and the eggs. Mix the flour, baking powder and salt and, with a mixing spoon,stir it into the mixture. Allow the pastry to stand for ca. 30 minutes in the refrigerator. Then pass it through the meat grinder with the biscuit attachment Lay the biscuits on a baking tray lined with baking paper. Bake the biscuits in a pre-heated oven at 180°C for ca.10-15 minutes until golden brown.
q
fitted.
- 10 -
Sadrˇzaj Strana
1. Uporabna namjena 12
2. Tehnički podaci 12
3. Obim isporuke 12
4. Sigurnosne upute 12
5. Sastavljanje / Rastavljanje 13
a) Sastavljanje stroja za meso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
b) Montiranje nastavka za umetanje kobasica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
c) Montiranje Kubbe-nastavka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
d) Montiranje nastavka za brizgano pecivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
6. Rukovanje 15
a) Rukovanje sa uređajem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
b) Prerađivanje mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
c) Izrada kobasica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
d) Rad sa Kubbe-nastavkom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
e) Izrada brizganog peciva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
7. U slučaju greške 17
8. Čišćenje 17
a) Čišćenje bloka motora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
b) Čišćenje dijelova opreme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
9. Čuvanje 18
10. Zbrinjavanje 18
11. Jamstvo i servis 18
12. Uvoznik 19
13. Recepti 19
Kubbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Svježa pečenica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Brizgano pecivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Upute za rukovanje prije prve upotrebe pažljivo pročitajte i sačuvajte ih za kasnije korištenje. Ukoliko uređaj dajete trećim osobama, priložite i ove upute.
- 11 -
STROJ ZA MLJEVENJE MESA
1. Uporabna namjena
Ovaj uređaj je predviđen isključivo za prerađivanje namirnica u količinama uobičajenim za privatna do­maćinstva:
• Usitnjavanje svježeg mesa,
• Izrada kobasica u prirodnom ili umjetnom crijevu,
• Proizvodnja brizganog peciva Uređaj nije predviđen za prerađivanje zamrznutih i tvrdih namirnica, na primjer kostiju ili oraha, kao niti za pogon u komercijalnim ili industrijskim područjima
3. Obim isporuke
Nastavak za brizgano pecivo sa uzornim trakama
q
Čep
w
Zdjela za punjenje
e
Blok motora
r
Metalni nastavak za usitnjivač mesa
t
Transportni puž
y
Feder
u
Križni nož
i
ploča sa grubim i finim otvorima
o
Prsten za zatvaranje
a
Nastavak čepa za umetanje mase za kobasice
s
Ploča za kobasice
d
Kubbe-nastavak
f
2. Tehnički podaci
Napon: 220-240 V / ~50 Hz Snaga: 250 W Zaštitna klasa: II KB-vrijeme: 15 minuta
KB-vrijeme
KB-vrijeme (vrijeme kratkotrajnog pogona) označava, koliko dugo uređaj može biti u pogonu, bez da se motor pregrije i pretrpi oštećenje. Nakon navedenog KB-vremena uređaj morate isključiti toliko dugo, dok se motor ne ohladi.
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
4. Sigurnosne upute
Da biste izbjegli opasnost po život uslijed strujnog udara:
• Obratite pažnju na to, da mrežni kabel ne bude
oštećen. Držite ga dalje od vrućih područja i vodite ga tako, da ne može biti ukliješten.
• Oštećeni mrežni kabel ili mrežni utikač na popra-
vak dajte autoriziranom stručnom osoblju, kako bi bile izbjegnute moguće opasnosti.
• Uređaj koristite isključivo u suhim prostorijama, a
ne na otvorenom.
• Blok motora nikada ne uronite u vodu ili druge
tekućine! U protivnom postoji opasnost po život uslijed strujnog udara.
Upozorenje!
Uređaj nikada ne koristite u svrhe druge od onih, koje su ovdje opisane. Postoji velika opasnost od nezgode, kada pogrešnim rukovanjem zaštitne mehanizme uređaja stavite van funkcije!
- 12 -
Da biste izbjegli opasnost od nezgode i ozljeđivanja:
• Nikada ruku ne gurajte u otvore uređaja. Nikada ne umetnite predmete u otvore – sa izuzetkom čepa za umetanje namirnica, kao i samih namir­nica. U protivnom može doći do velike opasnost od nezgode!
• Izvucite utikač iz utičnice, prije nego što postav­ljate dijelove opreme ili iste skidate.
• Uređaj nikada ne ostavite bez nadzora, kada je spreman za pogon. Nakon uporabe ili u pauzama rada uvijek izvucite utikač iz utičnice, kako biste spriječili nehotično pokretanje.
• Koristite isključivo originalne dijelove opreme za­jedno sa ovim uređajem. Dijelovi drugih proiz­vođača za to možda nisu dovoljno sigurni.
• Ovaj uređaj nije namijenjen da bude korišten od strane osoba (uključujući djecu) sa ograničenim fizi­čkim, senzoričnim i mentalnim osobinama i nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako ove osobe stoje pod nadzorom druge osobe zadu­žene za njihovu sigurnost, ili ako su od nje primili upute za ispravno korištenje uređaja.
• Djeca bi trebala biti pod nadzorom, čime treba biti osigurano da se ne mogu igrati ovim uređajem.
• Uređaj nikada ne pogonite, kada je prazan. Uređaj bi mogao biti nepopravljivo oštećen.
5. Sastavljanje / Rastavljanje
Pažnja: Svi dijelovi opreme prevučeni su sa tankim uljnim filmom, kako bi bili zaštićeni od korozije. Stoga prije prve uporabe temeljito oč­istite sve dijelove na način detaljno opisan u poglavlju „8. Čišćenje“. Nakon toga na sve metalne dijelove nanesite malo jestivog ulja.
a) Sastavljanje stroja za meso
Isklopite stranicu za rasklapanje - tamo ćete redoslijed za sastavljanje pronaći u obliku slikovnog prikaza.
• Postavite transportni puž venje mesa
• Nataknite feder
• Zatim križni nož strana bude okrenuta od federa
t
.
u
i
Oprez:
Nožije vrlo oštar! Opasnost od ozljeđivanja!
Pažnja:
Uređaj će biti oštećen, ako križni inož umetnete obrnuto!
• Odaberite željenu ploču sa otvorima. Ploče sa otvorima, koje Vam nisu potrebne, možete čuvati u malom pretincu na uređaju (slika ). U tu svrhu pritisnite simbol na pokrovu. Pokrov sada možete otvoriti. Umetnite dvije ploče sa ot­vorima, koje Vam nisu potrebne.
• Umetnite odabranu ploču sa otvorima nastavak za mljevenje otvorima mljevenje
• Kada ste sve ispravno postavili, zavrnite prsten za zatvaranje
leži na fiksiranju u nastavku za
o
.
t
rukom.
a
u nastavak za mlje-
y
na transportni puž y. umetnite tako, da oštra
.
u
o
, da utor na ploči sa
t
tako u
- 13 -
• Gotovo montirani nastavak usitnjivača mesa se preko bajonet-zatvarača spaja sa blokom mo­tora
:
r
- Utaknite nastavak usitnjivača za meso
blok motora umetanje sa simbolom naliježe na bloku motora
).
- Pritisnite nastavak usitnjivača za meso
unutra i pritom okrenite otvor za umetanje na usitnjivaču da strelica na otvoru za umetanje bude upere­na u pravcu simbola . Kada nastavak za mljevenje mesa iskače.
- Na koncu zdjelu za punjenje
na otvor za umetanje.
- Za skidanje pritisnite tipku za aretiranje i otvor
za umetanje ponovo okrenite na desnu stranu (slika ) . Nakon toga možete nastavak usitnjivača mesa
, tako da strelica na otvoru za
r
. Tipka za aretiranje će uleći. (Slika
r
u središnji položaj (slika ), tako
t
ulegne, gumb za aretiranje
t
postavite gore
e
izvući.
t
t
t
t
u
blago
b) Montiranje nastavka za umetanje
kobasica
Isklopite stranicu za rasklapanje - tamo ćete redoslijed za sastavljanje pronaći u obliku slikovnog prikaza.
• Skinite nastavak za mljevenje san pod točkom a).
• Eventualno prisutne nastavke skinite i očistite nastavak za mljevenje mesa
na način opi-
t
.
t
Napomena:
Za nastavak za umetanje kobasica skrižni nož sa federom unije potreban! Oba elementa po po­trebi izvadite iz nastavka usitnjivača mesa
• Trljanjem na sve metalne dijelove nanesite jestivo ulje.
• Izvadite ploču za kobasice (slika ) na gornjoj strani uređaja.
• Ploču za kobasice ploči za kobasice rščivaču nastavka za mljevenje
umetnite tako, da utor na
d
bude pozicioniran na učv-
d
iz malog pretinca
d
.
t
t
i
.
• Nakon toga nastavak za umetanje kobasica pred ploču za kobasice d.
• Zavrnite prsten za zatvaranje
• Montirajte nastavak za mljevenje opisan pod točkom a).
čvrsto rukom.
a
t
s
na način
c) Montiranje Kubbe-nastavka
Isklopite stranicu za rasklapanje - tamo ćete redoslijed za sastavljanje pronaći u obliku slikovnog prikaza.
• Skinite nastavak za mljevenje san pod točkom a).
• Eventualno prisutne nastavke skinite i očistite nastavak za mljevenje mesa
na način opi-
t
.
t
Napomena:
Za Kubbe-nastavak fkrižni nož isa federom nije potreban! Oba elementa po potrebi izvadite iz nastavka usitnjivača mesa
• Trljanjem na sve metalne dijelove nanesite jestivo ulje.
• Dva plastična dijela Kubbe-nastavka na taj način, da utor na Kubbe-nastavku pozicioniran uz učvrščivač u nastavku za mlje­venje mesa
• Kada je sve ispravno umetnuto, ponovo zavrnite prsten za zatvaranje
• Montirajte nastavak za mljevenje opisan pod točkom a).
t
.
.
t
čvrsto rukom.
a
t
umetnite
f
bude
f
na način
u
d) Montiranje nastavka za brizgano
pecivo
Isklopite stranicu za rasklapanje - tamo ćete redoslijed za sastavljanje pronaći u obliku slikovnog prikaza.
• Skinite nastavak za mljevenje pod točkom a).
• Eventualno prisutne nastavke skinite i očistite nastavak za mljevenje mesa
na način opisan
t
.
t
Napomena:
Za nastavak za brizgano pecivo qkrižni nož sa federom unije potreban! Oba elementa po po­trebi izvadite iz nastavka usitnjivača mesa
t
i
.
- 14 -
• Trljanjem na sve metalne dijelove nanesite jestivo ulje.
• Povlačenjem skinite traku za oblikovanje sa prednje
• Umetnite prvo plastičnu ploču, zatim metalnu ploču nastavka za brizgano pecivo vak za mljevenje Umetnite nastavak za brizgano pecivo način, da utor na nastavku za brizgano pecivo leži na učvrščivaču u nastavku za mljevenje t.
• Kada ste sve ispravno postavili, zavrnite prsten za zatvaranje
• Traku za oblikovanje ponovo umetnite na pred­njoj strani Obratite pažnju na to, da rukohvat na oglednoj traci uzorak, koji se nalazi neposredno na rukohvatu, ne možete podesiti.
• Montirajte nastavak za mljevenje opisan pod točkom a).
• Za skidanje prvo morate ponovo povlačenjem
q
prsten za zatvaranje brizgano pecivo
strane nastavka za brizgano pecivo q.
q
u nasta-
q
(vidi rasklopnu stranu).
t
na taj
q
rukom.
a
nastavka za brizgano pecivo q.
q
bude usmjeren od uređaja. U protivnom
q
na način
t
skinuti traku za oblikovanje, prije nego što
odvrnete i nastavak za
a
ponovo možete izvaditi.
q
q
6. Rukovanje
Pažnja:
Uređajem ne radite duže od 15 minuta u stalnom pogonu. Nakon toga uređaj ostavite da miruje oko 30 minuta, kako biste izbjegli pregrijavanje.
Pažnja:
Nikada ne pritisnite tipke ON ili REV prilikom prom­jene smjera kretanja, dok motor uređaja nije u stan­ju mirovanja. Motor može pretrpjeti oštećenje.
Upozorenje:
Nikada ne otvorite kućište bloka motora r– u njemu se ne nalaze nikakvi elementi za posluživanje. Ukoliko otvorite kućište, jamstvo prestaje važiti. Pri otvorenom kućištu postoji opasnost po život uslijed strujnog udara.
a) Rukovanje sa uređajem
Nakon što ste željene nastavke montirali:
• Uređaj postavite tako, da ima potpuno stabilan oslonac i nikako (npr. uslijed vibracija ili zaplit­anja u mrežnom kabelu) ne može pasti sa stola ili dospjeti u blizinu otvorene vode. Potresi se prilikom pogona uređaja ne mogu izbjeći.
Upozorenje:
Nikada ne hvatajte priključeni uređaj ili uređaj u po­gonu, ukoliko on pada ili dospije u vodu - ili u dru­gim slučajevima opasnosti! U slučaju opasnosti od­mah izvucite mrežni utikač! U protivnom može doći do akutne opasnosti od ozljeđivanja, čak i do opas­nosti po život!
• Namirnice za prerađivanje umetnite u zdjelu za umetanje prednjoj strani ispod izlaznog otvora.
• Pritisnite prvo tipku OFF, kako biste bili sigurni da je uređaj još isključen. U protivnom postoji opas­nost, da se uređaj nehotično uključi kada mrežni utikač utaknete u mrežnu utičnicu.
• Zatim mrežni utikač utaknite u utičnicu.
• Pritisnite tipku ON, da biste uključili uređaj.
i postavite prihvatnu posudu na
e
Pažnja:
Namirnice gurajte isključivo pomoću okruglog čepa
u otvor za umetanje – nikada sa prstima, vilicama,
w
žlicama i sličnim predmetima. Postoji velika opasnost od ozljeđivanja, a i uređaj bi mogao biti oštećen.
Pažnja:
Nikada ne pritisnite toliko čvrsto, da motor čujno usporava svoj rad. U protivnom uređaj može pretrp­jeti preopterećenje i biti oštećen.
- 15 -
b) Prerađivanje mesa
• Koristite komade mesa, koji bez problema mogu biti umetane u otvor za umetanje. Ako je potrebno, prethodno izrežite komade mesa. Obratite pažnju na to, da se u komadima mesa ne nalaze kosti ili tetive.
Oprez:
Mljeveno meso vrlo je osjetljivo na klice. Stoga stro­go pazite na higijenu, kada prerađujete meso.
• Nakon što ste pročitali sve napomene o temi "Meso", možete početi raditi sa uređajem na na­čin opisan pod točkom 6.a).
Savjet:
Kobasica se širi prilikom kuhanja i zamrzavanja. Prema tome ne prepunite crijevo, jer kobasica u pro­tivnom može pući.
• Nakon što ste pročitali sve napomene o temi "Kobasice", možete započeti koristiti uređaj na način opisan pod točkom 6.a).
d) Rad sa Kubbe-nastavkom
Pomoću Kubbe-nastavka fmožete od umetnutih namirnica oblikovati šuplje valjke od mesa ili pov­rća, koje kasnije po želji možete napuniti.
c) Izrada kobasica
• Meso dva puta usitnite pomoću stroja, prije nego što ga preradite u kobasice.
• Za izradu mesne mase za kobasice mljevenom mesu dodajte sitno isjeckan luk, začine i ostale dodatke prema receptu, te dobivenu masu do­bro promiješajte. Stavite je u hladnjak na 30 mi­nuta, prije nego što nastavite sa preradom.
• Navucite crijevo za kobasice (prirodno ili umjet­no) preko nastavka za umetanje kobasica čvorom zatvorite drugi kraj. Za svaki kilogram mase možete kalkulirati približno 1,6 metara crijeva.
s
i
Savjet:
Prirodno crijevo prethodno umetnite u mlaku vodu na tri sata, te ga prije navlačenja ižmičite. Prirodno crijevo na taj način ponovo postaje elastično. Pri­rodno crijevo možete nabaviti u specijaliziranim trgovinama za mesarstvo u blizini klaonica ili kod Vašeg mesara.
• Masa za punjenje se kroz nastavak za umetanje
utiskuje u crijevo za kobasice. Kada dostigne-
s
te željenu dužinu, isključite uređaj, pritisnite kraj kobasice i nekoliko puta ga zavrnite oko uzdužne osovine.
• Meso prvo dva puta propustite kroz stroj, prije nego što ga protiskujete kroz Kubbe-nastavak
• Nakon što ste pročitali sve upute o temi "Kubbe­nastavak", možete započeti koristiti uređaj na način opisan pod točkom 6.a).
f
e) Izrada brizganog peciva
Kada ste pripremili tijesto za brizgano pecivo u skladu sa receptom, te montirali nastavak za brizgano pecivo
• Nakon što ste pročitali sve naputke o temi "Briz­gano pecivo", možete početi koristiti uređaj na način opisan pod točkom 6.a).
• Mali lim za pečenje obložite sa papirom za pečenje i postavite ga ispod izlaznog otvora na prednjoj strani uređaja.
• Vršite ravnomjerno utiskivanje tijesta u nastavak za mljevenje zatim protisnuti kroz odabrani motiv na motivnoj traci nastavka za brizgano pecivo
• Nakon što je pecivo dostiglo željenu dužinu, zaustavite uređaj i odlomite tijesto na izlaznom otvoru. Postavite pecivo na lim za pečenje.
:
q
– transportni puž yće tijesto
t
q
.
.
- 16 -
7. U slučaju greške
Kada je pogon blokiran uslijed nagomilanih namirnica:
• Pritisnite tipku OFF, da biste zaustavili usitnjivač mesa.
• Držite tipku REV pritisnutu. Pogon se sada okreće unazad. Na taj način možete namirnice pomak­nuti malo unatrag, kako biste ponovo oslobodili pogon.
• Kada je pogon oslobođen, otpustite tipku REV.
• Pritisnite tipku ON, da biste pokrenuli usitnjivač za meso.
• Ukoliko ne uspijete osloboditi pogon, očistite uređaj na način opisan pod točkom „8. Čišćenje“.
Ako se motor odjednom isključi, moguće je da je iskočio interni osigurač od preopterećenja. Ovaj osigurač ima zadatak da zaštiti motor.
• Isključite uređaj i ostavite ga da se ohladi približno 30 minuta, prije nego što ga nastavite koristiti.
• Ukoliko na taj način ne postignete rezultat, pričekajte još dodatnih 15 minuta.
• Ako i ovaj dodatni rok protekne bez rezultata, onda je vjerojatno u pitanju defekt. U tom slučaju se obratite servisnoj ispostavi.
8. Čišćenje
Upozorenje:
Prije čišćenja uređaja izvucite mrežni utikač iz utičnice. Na taj način ćete spriječiti opasnost od nezgode us­lijed neočekivanog nehotičnog pokretanja uređaja i strujnog udara.
a) Čišćenje bloka motora
• Očistite sve vanjske površine i mrežni kabel sa blago navlaženom krpom za suđe. Uređaj dobro osušite, prije nego što ga ponovo koristite.
Upozorenje:
Blok motora nikada ne uronite u vodu ili druge tekućine! U protivnom postoji opasnost po život uslijed strujnog udara, ukoliko tekućina dospije do električnih provodnika.
• Ne koristite sredstva za čišćenje, ribanje ili sredstva za otapanje. Ova sredstva mogu oštetiti uređaj i ostaviti tragove na namirnicama.
b) Čišćenje dijelova opreme
Ako je mrežni kabel oštećen, ili su vidljiva oštećenja dijelova uređaja:
• Uređaj odmah isključite tako, što ćete pritisnuti tipku OFF!
• Ukoliko to ne možete učiniti bez opasnosti, izvucite mrežni utikač.
• Oštećenja moraju biti popravljena od strane servisa, prije nego što nastavite upotrebljavati uređaj.
Napomena:
Dijelove opreme ne perite u stroju za posuđe! To dovodi do oštećenja dijelova opreme!
• Čistite dijelove opreme, koji dolaze u dodir sa namirnicama, ...
- isključivo rukom, jer dijelovi opreme nisu
prikladni za strojno pranje.
- sa vrućom vodom za pranje i sredstvom za
pranje prikladnim za namirnice.
Oprez:
Križni nož je vrlo oštar! Opasnost od ozljeđivanja!
• Sve dobro osušite, prije nego što nastavite koristiti uređaj.
- 17 -
Napomena:
Nakon svakog čišćenja na metalne dijelove nanesite jestivo ulje.
9. Čuvanje
• Gurnite mrežni kabel (bez mrežnog utikača) u kabelski pretinac ispod dna uređaja. Tako će biti zaštićen od oštećenja.
• Dvije ploče sa otvorima u uređaju, čuvajte u malom pretincu (slika ) na uređaju.
• Uređaj čuvajte na suhom mjestu.
• Na metalne nastavke nakon sušenja nanesite ne­što jestivog ulja – ukoliko uređaj ne nastavite od­mah koristitii. Na taj način postići ćete dobru za­štitu od korozije.
• Uređaj čuvajte tako, da ne bude dostupan djeci i osobama sa posebnim potrebama. Ove osobe moguće opasnosti u rukovanju sa električnim uređajima ne mogu uvijek procijeniti na pravi na­čin.
, ukoliko nisu instalirane
o
10. Zbrinjavanje
Uređaj nikako ne bacajte u obično kućno smeće. Ovaj proizvod podliježe europ­skoj smjernici 2002/96/EC.
Uređaj otklonite preko ovlaštenog poduzeća za otklanjanje otpada ili preko vašeg komunalnog poduzeća za otklanjanje otpada. Obratite pažnju na aktualne važeće propise. U slučaju dvojbe se povežite sa svojim poduzećem za uklanjanje otpada.
11. Jamstvo i servis
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godi­ne od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizve­den i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sa­čuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji. Molimo da se u slučaju ostvarivanja prava na jamst­vo telefonski povežete sa Vašom servisnom isposta­vom. Samo na taj način vaša roba može biti be­splatno uručena. Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i izrade, a ne za transportne štete, potrošne dijelove ili ošte­ćenja lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili ba­terija. Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, a ne za gospodarstvenu uporabu. U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protiv­nog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša za­konska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta. Jamstveni rok se ne produžava uslijed ostvarivanja prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i po­pravljene dijelove. Eventualno već prilikom kupovi­ne prisutna oštećenja i nedostaci moraju biti javlje­na neposredno nakon raspakiranja, ali najkasnije dva dana nakon datuma kupovine. Popravke vršene nakon isteka jamstvenog roka podliježu obavezi plaćanja.
Ovlašteni servis: Microtec sistemi d.o.o.
Tel.: 01/3692-008 email: support.hr@kompernass.com
Sve materijale ambalaže zbrinite na način neškodljiv za okoliš.
- 18 -
12. Uvoznik
13. Recepti
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., p.p. 61 10020 Novi Zagreb
Proizvođač:
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, Njemačka
www.kompernass.com
Kubbe
Sastojci za ovoj 450g krte janjetine, teletine ili govedine 150g brašna 1 MŽ (mala žlica) pimenta 1 MŽ muskatnog oraha Malo čilija u prahu Papra po ukusu
Sastojci za punjenje od mesa 700g janjetine 1 1/2 VŽ (velika žlica) maslinovog ulja 1 1/2 VŽ fino kosanog luka 1/2 MŽ pimenta 1/2 mala žlica soli 1 1/2 VŽ brašna
Meso za ovoj dva puta za redom usitnite u usitnjiva­ču za meso (prvo sa grubom, zatim sa finom ploč­om sa otvorima masu također dva puta usitniti pomoću stroja. Ploču sa otvorima (vidi poglavlje „montaža Kubbe-nastavka“). Kubbe-ovoje pomoću Kubbe-nastavka i zamrznuti.
) i pomiješajte sa sastojcima. Ovu
o
zamijenite Kubbe-nastavkom
o
oblikovati
f
f
Punjenje: Meso dva puta za redom usitnite u usitnjivaču za meso (prvo sa grubom, zatim sa finom pločom sa otvorima mesom i ostalim sastojcima. Kube-ovoje ovom mješ­avinom napuniti i ispeći.
Alternativna punjenja: 250g pirjanih brokula ili 250g pirjanog cukinija ili 250g kuhane riže
- 19 -
). Luk zapržiti i dobro pomiješati sa
o
Svježa pečenica
Sastojci: 300g krte govedine 500g krte svinjetine 200g špeka 20g soli 1/2 MŽ bijelog mljevenog papra 1 MŽ kima 1/2 MŽ muskatnog oraha
Govedinu, svinjetinu i špek dva puta usitniti pomoću stroja. Pomiješane začine i sol dodati, te 5 minuta mijesiti. Mesnu masu za punjenje kobasica staviti na ca. 30 minuta u hladnjak. Mesnu masu puniti prema uputstvu (vidi poglavlje "Prerađivanje kobasica"), te izraditi kobasice dužine od 25 cm. Gotovu pečenicu istoga dana dobro propečenu po­jesti.
Brizgano pecivo
Sastojci: 125g maslaca 125g šećera 1 paketić vanilin-šećera Soli po ukusu 1 jaje 1 bjelanjak 250g brašna (tip 405) 1 MŽ praška za pecivo Odstrugana kora od pola limuna
Maslac istući, dok se ne stvori pjena. Šećer, vanilin­šećer, koru od limuna i jaja dodati. Brašno, prašak za pecivo i sol pomiješati i pomoću žlice za miješ­anje umiješati u tijesto. Tijesto ostaviti ca. 30 minuta da stoji u hladnjaku. Zatim propustiti kroz usitnjivač za meso sa nastavkom za brizgano pecivo Brizgano pecivo postaviti na lim za pečenje, na koji smo prethodno postavili papir za pečenje. Brizgano pecivo u predgrijanoj pečnici na 180°C ispeći u trajanju od ca.10-15 minuta, dok ne poprimi zlatnožutu boju.
q
.
- 20 -
Cъдържание Cтраница
1. Сфера на приложение 22
2. Технически характеристики 22
3. Обем на доставката 22
4. Указания за безопасност 22
5. Сглобяване / разглобяване 23
a) Сглобяване на месомелачката . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
б) Монтиране на приставката за пълнене на колбаси . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
в) Монтиране на приставката за „Кебе" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
г) Монтиране на приставката за шприц . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
6. Обслужване 25
a) Обслужване на уреда . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
б) Преработване на месото . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
В) Преработване на колбаси . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
г) Работа с приставката за „Кебе": . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
д) Изготвяне на шприцовани сладки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
7. В случай на повреда 27
8. Почистване 27
a) Почистване на двигателния блок . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
б) Почистване на аксесоарите . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
9. Съхранение 28
10. Рециклиране 28
11. Гаранция и сервиз 28
12. Вносител 29
13. Рецепти 29
Кебе . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Пресен колбас на скара . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Шприцовани сладки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Прочетете внимателно ръководството за експлоатация преди да използвате уреда за първи път и го запазете за по-нататъшна употреба. Когато предавате уреда на трети лица, предайте и това ръководство с него.
- 21 -
Бесомелачка
1. Сфера на приложение
Този уред е предвиден само за преработване на хранителни продукти в количества, отговарящи на домашната употреба:
• смилане на прясно месо,
• производство на колбаси в естествено или изкуствено черво,
• производство на шприцови сладки
Уредът не е предвиден за преработка на замръзнали или други твърди хранителни продукти, напр. кокали или орехи. Също така той не може да се използва в стопанската и промишлената сфера.
2. Технически характеристики
Напрежение: 220-240 V / ~50 Hz Консумирана мощност: 250 W Клас на защита: II Кратковременен режим: 15 минути
Кратковременен режим
Кратковременният режим сочи колко време може да се използва уреда, без двигателят да прегрее и да се повреди. След като изтече посоченото за кратковременния режим време, уредът трябва да се изключи, докато се охлади двигателят.
3. Обем на доставката
Приставка за шприцови сладки с образци
q
Прибор за пълнене
w
Съд за пълнене
e
Двигателен блок
r
Приставка за смилане на месо от метал
t
Шнек
y
Пружина
u
Кръстачка
i
Решетка с големи и малки отвори
o
Затварящ пръстен
a
Приставка за пълнене на колбаси
s
Решетка за колбаси
d
Приставка за „Кебе"
f
4. Указания за безопасност
За да се предотврати опасността за живота от токов уред
• Внимавайте да не се повреди кабелът. Дръжте го настрана от горещи зони и го поставете така, че да не може да се притисне.
• Сменете веднага повредения кабел или щепсел при оторизиран електротехник, за да предотвратите наличието на опасности.
• Използвайте уреда само в сухи помещения, но не и на открито.
• Не потапяйте никога двигателния блок във вода или други течности! В противен случай има опасност за живота от токов удар.
:
Предупреждение!
Не използвайте уреда никога за други цели, освен описаните тук. При неправилна употреба има много висока опасност от злополука, ако блокирате защитните приспособления на уреда!
- 22 -
За да предотвратите опасността от злополука или нараняване
• Не хващайте никога уреда за отворите. Не поставяйте никога различни предмети в тях - с изключение на прибора за пълнене на съответната приставка и хранителните продукти, подлежащи на преработка.В противен случай съществува значителна опасност за живота!
• Изключете първо щепсела от контакта, преди да поставите или свалите съответните аксесоари.
• Не оставайте уреда никога без надзор, когато е готов за употреба. Изключвайте винаги щепсела от контакта след като приключите или когато се наложи да прекъснете работата си, за да предотвратите неволното му пускане.
• Използвайте само оригиналните аксесоари за този уред. Други части могат евентуално да не предлагат достатъчна безопасност за това.
• Този уред не е предвиден да се използва от лица (включително и деца) с ограничени физически, органолептични или умствени способности или от лица, които не притежават необходимия опит и/или знания, освен ако те го правят под надзора на лица, отговорни за тяхната безопасност или са получили от тях указания, как да използват уреда.
• Децата трябва да се наблюдават, за да се гарантира, че те не играят с уреда.
• Не оставайте уредът да работи в празно състояние. Това може да повреди уреда непоправимо.
:
5. Сглобяване / разглобяване
Внимание: Всички аксесоари са намазани
с тънък маслен филм, за да бъдат защитени от корозия. Поради това е необходимо да почистите старателно всички части преди първата им употреба, така както е посочено подробно в „8. Почистване".След това намажете всички части с малко хранително растително масло.
a) Сглобяване на месомелачката
Отворете първата страница - на нея ще намерите образното изображение за последователността на сглобяване.
• Поставете шнека месомелачката
• Пъхнете пружината
• Поставете след това кръстачката острата страна да сочи в противоположна на пружината
Внимание:
Кръстачката iе много остра! Опасност от нараняване!
б
Внимание:
Уредът може да се повреди, когато кръстачката се постави неправилно!
• Изберете желаната от Вас решетка с отвори. Решетките, които не използвате в момента, можете да съхранявате в малко отделение в самия уред (фиг. ). За целта натиснете върху символа на капака. Капакът може сега да се отвори. Поставете двете решетки, които не използвате в момента.
• Поставете избраната от Вас решетка в наставката на месомелачката t така, че изрезът на решетката фиксирането на наставката
в наставката на
y
.
t
u
страна.
u
в шнека y.
да улегне върху
o
.
t
i
така, че
i
o
- 23 -
• Когато всичко е поставено правилно, затегнете затварящият пръстен
• Така монтираната наставка с двигателния блок посредством байонентна връзка
- Поставете наставката
така, че стрелката на шахтата за пълнене да е улегнала върху символа на двигателния блок (фиг. ).
- Натиснете леко наставката
при това шахтата за пълнене на наставката в средна позиция (фиг. ) така, че стрелката на шахтата да сочи към символа . Когато наставката копче изскача навън.
- Най-накрая поставете съда за пълнене
върху шахтата.
- За да свалите, натиснете блокиращото копче
и завъртете шахтата отново надясно (фиг. )
наставката
:
r
. Блокиращото копче влиза навътре.
r
t
. След това можете да изтеглите
t
на ръка.
a
се съединява
t
в двигателния блок
t
и завъртете
t
се фиксира, блокиращото
.
r
t
e
б) Монтиране на приставката за
пълнене на колбаси
Отворете първата страница - на нея ще намерите образното изображение за последователността на сглобяване.
• Свалете наставката
• Свалете евентуалните приставки и почистете наставката на месомелачката
, както това е описано в а).
t
.
t
Указание
За приставката за пълнене на колбаси sне е необходима кръстачката Извадете ги от наставката
• Намажете всички метални части с хранително растително масло.
• Извадете от малкото отделение (фиг. ) горе на уреда решетката за колбаси
• Поставете диска решетката за колбаси към фиксирането на наставката
d
с пружината u!
i
.
t
.
d
така, че изрезът на
да е улегнал
d
.
t
• Поставете след това приставката за пълнене на колбаси
• Затегнете на ръка затегателния пръстен
• Монтирайте наставката на месомелачката така както това е описано в а).
пред решетката d.
s
a
.
t
в) Монтиране на приставката за
„Кебе"
Отворете първата страница - на нея ще намерите образното изображение за последователността на сглобяване.
• Свалете наставката а).
• Свалете евентуалните приставки и почистете наставката на месомелачката
, както това е описано в
t
.
t
Указание
За приставката за „Кебе" fне е необходима кръстачката наставката
• Намажете всички метални части с хранително растително масло.
• Поставете двете пластмасови части на приставката за „Кебе" наставката на наставката на месомелачката
• Когато всичко е поставено правилно, затегнете отново на ръка затварящия пръстен
.
a
• Монтирайте наставката на месомелачката така както това е описано в а).
с пружината u!Извадете ги от
i
.
t
така, че изрезът на
f
да е улегнал към фиксирането
f
t
.
t
г) Монтиране на приставката за шприц
Отворете първата страница - на нея ще намерите образното изображение за последователността на сглобяване.
• Свалете наставката а).
• Свалете евентуалните приставки и почистете наставката на месомелачката
, както това е описано в
t
.
t
- 24 -
Указание
За приставката за шприц qне е необходима кръстачката наставката
• Намажете всички метални части с хранително растително масло.
• Изтеглете отпред лентата шприцови сладки
• Поставете първо пластмасовия диск и след това металния диск на приставката за шприцови сладки месомелачката Поставете приставката за шприцови сладки така, че изрезът на приставката qда е улегнал към наставката на месомелачката
• Когато всичко е поставено правилно, затегнете затварящият пръстен
• Поставете лентата приставката за шприцови сладки Обърнете внимание на това дръжката на лентата случай няма да можете да настроите образеца, който се намира директно на дръжката
• Монтирайте наставката на месомелачката така както това е описано в а).
• За да свалите приставката, трябва да изтеглете първо лентата развиете затварящия пръстен можете да извадите отново наставката за шприцови сладки
с пружината u! Извадете ги от
i
.
t
от приставката за
q
.
q
в наставката на
q
(виж първата страница).
t
на ръка.
a
отново отпред в
q
q
да не сочи към уреда. В противен
q
преди да
q
и да
a
.
q
t
q
.
.
t
6. Обслужване
Внимание:
Не използвайте уреда без прекъсване повече от 15 минути. Оставете след това уреда изключен за около 30 минути, за да предотвратите прегряването му.
Внимание:
Никога не натискайте бутоните ON или REV при смяна на посоката на въртене, докато двигателят на уреда не е спрял напълно. Двигателят може да се повреди.
Предупреждение:
Не отваряйте никога корпуса на двигателния блок обслужване. Ако корпусът бъде отворен, се заличава правото на гаранция. При отворен корпус съществува опасност за живота от токов удар.
– в него не се намират елементи за
r
a) Обслужване на уреда
Когато монтирате желаните от Вас приставки:
• Поставете уреда така, че той да е абсолютно стабилен и в никакъв случай (напр. при вибриране или заплитане в кабела) да не може да падне от маса или да попадне в близост до течаща вода. Вибрирането по време на работа не може да се предотврати.
Предупреждение:
Не посягайте никога към включен или дори работещ уред, когато той пада на земята или във водата - или в други аварийни случаи! В случай на авария изключете веднага кабела! В противен случай е налице висока опасност от нараняване и опасност за живота!
• Поставете хранителните продукти, които ще се преработват, в съда за пълнене и поставете пред отвора друг съд.
• Натиснете първо бутон OFF, за да сте сигурни, че уредът е изключен. В противен случай има опасност от неволно стартиране на уреда, когато кабелът е включен в контакта.
• Включете кабела в контакта.
• Натиснете бутон ON, за да включите уреда.
e
- 25 -
Внимание:
Натискайте хранителните продукти само с кръглия прибор за пълнене това никога с пръсти, вилица, дръжката на лъжица или подобни предмети. Съществува голяма опасност от нараняване и уредът може да се повреди.
в шахтата – не правете
w
Внимание:
Никога не натискайте силно така, че двигателят да работи забавено. В противен случай уредът може да се претовари и да се повреди.
б) Преработване на месото
• Използвайте парчета месо, които пасват точно в шахтата за пълнене. Ако е необходимо, нарежете месото на парчета. Обърнете внимание на това в месото да няма кокали или жили.
Съвет:
Поставете 3 часа преди това естественото черво в хладка вода и го изцедете преди да нахлузите. Така естественото черво придобива отново еластичността си. Естественото черво можете да закупите в магазините за месарски принадлеж­ности в близост до кланици или при Вашия месар.
• Пълнежът за колбаса се пресова в червото през приставката за пълнене на колбаси Когато се достигне желаната дължина, изключете уреда, пресовайте накрая колбаса и го увийте няколко пъти.
s
.
Съвет:
При готвене и замразяване колбасът се разтяга. Затова не го препълвайте, в противен случай той може да се пръсне.
Внимание:
В каймата могат бързо да се образуват бактерии. За това обърнете внимание на добрата хигиена, когато преработвате месото.
• Когато прочетете всички указания на тема „Месо", Вие можете да използвате уреда, както това е описано в 6. а).
В) Преработване на колбаси
• Смелете месото два пъти през месомелачката, преди да го преработите в колбас.
• За пълнежа на колбаса прибавете в каймата ситно нарязан лук, подправки и други съставки според Вашата рецепта и смесете масата добре. Поставете я за 30 мин. в хладилника, преди да продължите с преработката.
• Нахлузете червото (естествено или изкуствено черво) върху приставката за пълнене на колбаси маса Вие можете да имате предвид черво с дължина около 1.60 м. черво.
и завържете другия край. За 1 кг.
s
• Когато прочетете всички указания на тема „Колбас", Вие можете да използвате уреда, както това е описано в 6. а).
г) Работа с приставката за „Кебе":
С приставката „Кебе" fможете да оформите ролца от месо или зеленчуци от консервирани хранителни продукти, които могат да получат най-различен пълнеж.
• Смелете първо месото два пъти през месомелачката, преди да го пресовате през приставката за „Кебе"
• Когато прочетете всички указания на тема „Приставка за „Кебе"", Вие можете да изпо­лзвате уреда, както това е описано в 6. а).
f
.
д) Изготвяне на шприцовани сладки
Когато подготвите тестото за шприцованите сладки по рецептата и монтирате приставката за шприцовани сладки
• Когато прочетете всички указания на тема „Шприцовани сладки", Вие можете да изпо­лзвате уреда, както това е описано в 6. а).
q
:
- 26 -
• Покрийте тавата с хартия за печене и я поставете под отвора на уреда.
• Натиснете тестото равномерно в наставката на месомелачката през избрания мотив на лентата на наставката за шприцовани сладки
• Когато Вашите сладки достигнат желаната дължина, спрете уреда и откъснете тестото от отвора. Поставете сладките върху тавата.
– шнекът yго притиска
t
.
q
Ако е повреден кабелът или повредите на уреда могат ясно да се разпознаят:
• Изключете веднага уреда като натиснете бутон OFF!
• Ако това не е възможно без опасност, изключете щепсела.
• Оставете първо клиентският сервиз да отстрани щетата, преди да използвате уреда отново.
7. В случай на повреда
Когато задвижването е блокирано поради затъкнати в уреда хранителни продукти:
• Натиснете бутон OFF, за да спрете месомелачката.
• Задръжте натиснат бутон REV. Задвижването започва да се движи на заден ход. Така Вие можете да придвижите хранителните продукти малко назад, за да освободите задвижването.
• Когато се освободи задвижването, отпуснете бутон REV.
• Натиснете бутон ON, за да стартирате месомелачката.
• Ако не освободите по този начин задвижването. почистете уреда така, както е описано в „8. Почистване".
Ако двигателят се задвижи изведнъж, вероятно е сработила вътрешната защита за претоварване. Тя има за задача да предпазва двигателя.
• Изключете уреда и го оставете да се охлади за около 30 мин., преди да го използвате отново.
• Ако това е безрезултатно, тогава изчакайте още 15 минути. .
• Ако и този срок остане без резултат, това показва, че е налице дефект. В такъв случай се обърнете към клиентския сервиз.
8. Почистване
Предупреждение:
Изключете щепсела от контакта, преди да почистете уреда. По този начин можете да предотвратите опасността от злополука поради неочаквано неволно пускане и токов уред.
a) Почистване на двигателния блок
• Почистете всички външни повърхности и кабела с леко влажна кърпа. Подсушете добре уреда, преди да го използвате отново.
Предупреждение:
Не потапяйте никога двигателния блок във вода или други течности! В противен случай има опасност за живота от токов удар, когато проникналата влага достигне до електрическия проводник.
• Не използвайте препарати за почистване, търкане или разтворители. Те могат да повредят уреда и да оставят остатъци върху хранителните продукти.
- 27 -
б) Почистване на аксесоарите
Указание
Не почиствайте аксесоарите в миялната машина! Това води до повреда на самите аксесоарни части!
• Почиствайте аксесоарните части, които могат да влязат в контакт с хранителните продукти, ...
- само на ръка, те не са годни за миялната
машина
- с гореща вода и подходящ за хранителен
продукт препарат за миене.
Внимание:
Кръстачката е много остра! Опасност от нараняване!
• Подсушете добре всичко, преди да изпо-
лзвате уреда отново.
Указание
След всяло почистване намажете всички метални части с хранително растително масло.
• Съхранявайте уреда така, че да се намира далеч от деца и лица, които се намират под надзор. Те не могат да преценяват винаги правилно възможните опасности, които възникват при боравене с електрически уреди.
10. Рециклиране
Не изхвърляйте в никакъв случай уреда с битовите отпадъци. Този уред подлежи на европейската Директива 2002/96/EC.
Рециклирайте уред при оторизирано предприятие за рециклиране или в пункта за вторични суровини на общината. Съблюдавайте валидните актуални разпоредби. В случай на съмнение се свържете с пункта за вторични суровини.
Рециклирайте опаковъчния материал без да замърсявате околната среда.
9. Съхранение
• Пъхнете кабела (без щепсела) в кабелното гнездо под уреда. Така той ще се предпазва от повреди.
• Поставете в малкото отделение ( фиг. ) на уреда двете решетки инсталирани в момента в уреда.
• Съхранявайте уреда на сухо място.
• След подсушаване намажете металните приставки с тънък слой растително хранително масло - ако не използвате веднага уреда. Така ще получите добра защита от корозия.
, които не са
o
11. Гаранция и сервиз
За този уред Вие получавате гаранция от 3 години от датата на закупуване. Уредът е произведен старателно и е контролиран преди да бъде доставен. Запазете касовата бележка, за да удостоверите датата на закупуване. В случай на гаранция се свържете по телефона с Вашия сервиз. Само по този начин може да се гарантира безплатното изпращане на Вашата стока. Гаранционната претенция важи само за материални или фабрични дефекти, но не и за транспортни щети, износени части или при повреда на лесно чупливи части, напр. прекъсвачи, акумулаторни батерии. Продуктът е предназначен само за лична, но не и за стопанска употреба.
- 28 -
При злонамерена и неправилна употреба, при употреба на сила или дейности, които не са извършени от нашия оторизиран сервизен филиал, гаранцията се заличава. Законните Ви права не се ограничават с тази гаранция. Гаранционният срок не се удължава от гаранцията. Това важи за заменени и ремонтирани части. Евентуалните налични още при закупуването щети и дефекти трябва да се съобщават още при разопаковането, но най-късно два дена след датата на закупуване. След като изтече гаранционният срок, ремонтите трябва да бъдат заплатени.
Kompernass Service България
Тел.:02/4917478 Е-мейл: support.bg@kompernass.com
12. Вносител
13. Рецепти
Кебе
Съдържание на обвивката 450 гр. нетлъсто овнешко, телешко или говеждо месо 150 гр. брашно 1 ч. л. карамфил (зърна от карамфил) 1 ч. л. мускатово орехче 1 щипка чили на прах 1 щипка черен пипер
Съдържание на пълнежа от месо 700 гр. овнешко месо 1 1/2 с. л. зехтин 1 1/2 с. л. ситно нарязан лук 1/2 ч. л. карамфил (зърна от карамфил) 1/2 ч. л. сол 1 1/2 с. л. брашно
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Месото за обвивката се смила два пъти един след друг в месомелачката (първо с решетката с големите и след това с малките отвори смесва с другите съставки. Тази маса се смила също два пъти с месомелачката. Решетката сменя сега с приставката за „Кебе" „Монтиране на приставката за „Кебе") Обвивките за кебе се оформят с приставката за „Кебе"
Пълнеж: Месото се смила два пъти с месомелачката (първо с решетката с големите и след това с малките отвори смесва добре с месото и другите съставки. Обвивките за кебе се пълнят с тази маса и се изпичат.
Алтернативни пълнежи: 250 гр. задушено броколи или 250 гр. задушени тиквички или 250 гр. сварен ориз
- 29 -
и се замразяват.
f
o
). Лукът се запържва и се
f
) и се
o
се
o
(виж глава
Пресен колбас на скара
Съставки: 300 гр. нетлъсто говеждо месо 500 гр. нетлъсто свинско месо 200 гр. сланина от плешката 20 гр. сол 1/2 супена лъжица смлян бял пипер 1 чаена лъжица кимион 1/2 чаена лъжица мускатово орехче
Говеждото месо, свинското месо и сланината се смилат два пъти през месомелачката. Добавят се смесените подправки и солта и масата се омесва 5 минути. Пълнежът се оставя за около 30 мин. в хладилн­ика. Пълнежът се пълни според ръководството (виж глава „Преработване на колбаси") и се правят саламчета с дължина от около 25 см. Готовият колбас се изпича или пържи още същия ден и се консумира.
Шприцовани сладки
Съставки: 125 гр. масло 125 гр. захар 1 пакетче ванилин 1 щипка сол 1 яйце 1 белтък 250 гр. брашно (тип 405) 1 чаена лъжичка бакпулвер настърганата кора от един лимон
Маслото се разбива на пяна. Прибавят се захарта, ванилина, лимоновата кора и яйцата. Брашното, бакпулверът и солта се смесват и се разбъркват в тестото с бъркалка. Тестото се оставя да престои 30 мин. в хладилника. След това то се минава през месомелачката с приставката за шприцовани сладки Шприцованите сладки се поставят в тава, покрита с хартия за печене. След това се те се пекат около 10-15 минути в предварително нагрята фурна при 180°C докато получат златисто-жълт цвят.
q
.
- 30 -
Περιεχόμενα Σελίδα
1. Σκοπός χρήσης 32
2. Τεχνικά στοιχεία 32
3. Περιεχόμενο συσκευασίας παράδοσης 32
4. Υποδείξεις ασφαλείας 32
5. Συναρμολόγηση / Αποσυναρμολόγηση 33
α) Συναρμολόγηση της μηχανής κοπής κιμά ..............................................................................33
β) Μοντάρισμα εξαρτήματος ώθησης για λουκάνικα .................................................................34
γ) Μοντάρισμα εξαρτήματος Kubbe ............................................................................................34
δ) Μοντάρισμα εξαρτήματος για κουλουράκια...........................................................................34
6. Χειρισμός 35
β) Επεξεργασία κρέατος ................................................................................................................36
γ) Επεξεργασία λουκάνικων...........................................................................................................36
δ) Εργασία με το εξάρτημα Kubbe ...............................................................................................36
ε) Πως θα δημιουργήσετε κουλουράκια.......................................................................................36
7. Σε περίπτωση σφάλματος 37
8. Καθαρισμός 37
α) Καθαρισμός μονάδας κινητήρα...............................................................................................37
β) Καθαρισμός εξαρτημάτων.........................................................................................................38
9. Διαφύλαξη 38
10. Απόρριψη 38
11. Εγγύηση και σέρβις 38
12. Εισαγωγέας 39
13. Συνταγές 39
Kubbe (Κούμπε)..............................................................................................................................39
Φρέσκο ψητό λουκάνικο................................................................................................................40
Κουλουράκια...................................................................................................................................40
Διαβάστε το εγχειρίδιο χειρισμού πριν από την πρώτη χρήση προσεκτικά και φυλάξτε το για μια μελλοντική χρήση. Παραδώστε το εγχειρίδιο σε όποιον παραδοθεί στη συνέχεια η συσκευή.
- 31 -
ΚΚρρεεααττοομμηηχχααννήή
3. Περιεχόμενο συσκευασίας παράδοσης
1. Σκοπός χρήσης
Αυτή η συσκευή προβλέπεται αποκλειστικά για την επεξεργασία τροφίμων σε οικιακές ποσότητες στο ιδιωτικό νοικοκυριό:
• Για να ψιλοκόψετε φρέσκο κρέας,
• Για τη δημιουργία λουκάνικου σε φυσικά ή τεχνητά εντόσθια,
• Για να φτιάξετε κουλουράκια
Η συσκευή δεν προβλέπεται για την επεξεργασία κατεψυγμένων ή άλλων σκληρών τροφίμων, π.χ. κόκαλα ή ξηροί καρποί και όχι για την επεξεργασία σε επαγγελματικά ή βιομηχανικά πεδία.
2. Τεχνικά στοιχεία
Τάση : 220-240 V / ~50 Hz Μέγιστη απορρόφηση ισχύος :250 W Κατηγορία προστασίας : II Χρόνος KB (σύντομης λειτουργίας): 15 λεπτά
Χρόνος σύντομης λειτουργίας
Ο χρόνος σύντομης λειτουργίας δείχνει για πόσο χρόνο μπορεί κανείς να λειτουργεί μια συσκευή χωρίς να υπερθερμανθεί το μοτέρ και χωρίς να πάθει βλάβες. Μετά το δοθέντα σύντομο χρόνο λειτουργίας πρέπει η συσκευή να απενεργοποιηθεί τόσο έως ότου το μοτέρ κρυώσει.
Εξάρτημα για κουλουράκια με λωρίδες σχεδίων
q
Εξάρτημα ώθησης
w
Δοχείο πλήρωσης
e
Μονάδα κινητήρα
r
Προσαρμογέας μηχανής από μέταλλο
t
Κοχλίας μεταφοράς
y
Ελατήριο
u
Σταυρωτή λεπίδα
i
Χονδρός και λεπτός δίσκος με οπή
o
Δακτύλιος ασφάλισης
a
Εξάρτημα ώθησης για λουκάνικα
s
Δίσκος λουκάνικων
d
Εξάρτημα Kubbe
f
4. Υποδείξεις ασφαλείας
Προς αποφυγή κινδύνου ζωής από ηλεκτροπληξία:
• Προσέξτε ώστε το καλώδιο δικτύου να μην καταστραφεί. Κρατήστε το μακριά από καυτές περιοχές και τοποθετήστε το έτσι ώστε να μην μπορεί να πιαστεί πουθενά.
• Τα κατεστραμμένα καλώδια δικτύου ή βύσματα πρέπει να αντικαθίστανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο προσωπικό, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
• Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε στεγνούς χώρους, όχι σε εξωτερικούς χώρους.
• Ποτέ μη βυθίζετε τη μονάδα κινητήρα στο νερό ή σε άλλα υγρά! Σε άλλη περίπτωση υπάρχει κίνδυνος ζωής από ηλεκτροπληξία.
Προειδοποίηση!
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για άλλους σκοπούς από τους περιγραφόμενους στο παρόν. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος εάν λόγω εσφαλμένης χρήσης θέσετε εκτός λειτουργίας τους μηχανισμούς ασφαλείας στη συσκευή!
- 32 -
Προς αποφυγή κινδύνου ατυχημάτων και τραυματισμού:
• Ποτέ μην αγγίζετε σε ανοίγματα στη συσκευή.Ποτέ μην εισάγετε κάποια αντικείμενα εκεί μέσα – με εξαίρεση το εκάστοτε επίθεμα τροφοδοσίας και τα προς επεξεργασία τρόφιμα. Σε άλλη περίπτωση μπορεί να υπάρχει μεγάλος κίνδυνος ατυχήματος!
• Τραβάτε πρώτα το βύσμα από την πρίζα πριν εισάγετε ή απομακρύνετε εξαρτήματα.
• Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση, όταν είναι έτοιμη προς λειτουργία.Μετά τη χρήση ή σε διακοπές κατά την εργασία βγάζετε το βύσμα από την πρίζα, για να αποφύγετε ανεπιθύμητη εκκίνηση.
• Χρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια αξεσουάρ για αυτή τη συσκευή. Άλλα εξαρτήματα πιθανώς να μην είναι επαρκώς ασφαλή.
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με περιορισμένες, φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ ή με έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται μέσω ενός υπεύθυνου ατόμου για την ασφάλειά τους ή εάν αυτά τα άτομα έχουν λάβει υποδείξεις για το πως χρησιμοποιείται η συσκευή.
• Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Ποτέ μη λειτουργείτε τη συσκευή όταν είναι άδεια. Αυτό μπορεί να προκαλέσει ανεπανόρθωτη βλάβη στη συσκευή.
5. Συναρμολόγηση / Αποσυναρμολόγηση
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όλα τα εξαρτήματα προβλέπονται
με μια λεπτή στρώση λαδιού για να προστατεύονται από τη διάβρωση. Έτσι πριν από την πρώτη χρήση καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα προσεκτικά όπως περιγράφεται λεπτομερώς στο "8. Καθαρισμός" Τρίβετε στη συνέχεια όλα τα μεταλλικά τμήματα με λίγο λάδι μαγειρικής.
α) Συναρμολόγηση της μηχανής κοπής
κιμά
Ανοίξτε την πλευρά ανοίγματος - θα βρείτε εκεί τη σειρά συναρμολόγησης με απεικονίσεις.
• Τοποθετήστε τον κοχλία μεταφοράς
προσαρμογέα μηχανής κοπής κιμά
• Εισάγετε τα ελατήρια
• Στη συνέχεια τοποθετήστε τη σταυρωτή λεπίδα
έτσι ώστε η αιχμηρή πλευρά να δείχνει μακριά από το ελατήριο
στον κοχλία μεταφοράς y.
u
.
u
Προσοχή:
Η λεπίδα iείναι πολύ κοφτερή! Κίνδυνος τραυματισμού!
Προσοχή:
Η συσκευή παθαίνει ζημιά όταν η σταυρωτή λεπίδα
τοποθετείται ανάποδα!
i
• Επιλέξτε τον επιθυμητό δίσκο με οπή. Οι δίσκοι
με οπή που δεν τους χρειάζεστε, μπορούν να φυλάσσονται στη μικρή θήκη στη συσκευή (Απεικ. ). Για αυτό πατήστε στο σύμβολο στην επικάλυψη. Τώρα η επικάλυψη ανοίγει. Εισάγετε μέσα τους δύο δίσκους με οπή που δεν απαιτούνται.
• Τοποθετήστε τον επιλεγμένο δίσκο με οπή
έτσι στο εξάρτημα κρεατομηχανής t, ώστε η εγκοπή να βρίσκεται στο δίσκο με οπή σταθεροποίηση στο εξάρτημα κρεατομηχανής
y t
στον
.
o
i
o
στη
t
.
- 33 -
• Εφόσον όλα έχουν τοποθετηθεί σωστά, βιδώστε το δακτύλιο ασφάλισης
• Ο έτοιμος μονταρισμένος προσαρμογέας μηχανήματος μπαγιονέτ με τη μονάδα κινητήρα
- Εισάγετε τον προσαρμογέα μηχανής κοπής κιμά
στη μονάδα μοτέρ r, έτσι ώστε το βέλος
t
στην υποδοχή πλήρωσης να βρίσκεται στο σύμβολο στη μονάδα μοτέρ ασφάλισης πιέζεται προς τα μέσα. (Εικ. ).
- Πατήστε τον προσαρμογέα μηχανής κοπής
ελαφρώς προς τα μέσα και περιστρέψτε τότε την υποδοχή πλήρωσης στον προσαρμογέα μηχανής το βέλος στην υποδοχή πλήρωσης να δείχνει στο σύμβολο . Όταν ο προσαρμογέας μηχανής πηδά προς τα έξω.
- Τέλος τοποθετήστε το δοχείο πλήρωσης
επάνω στην υποδοχή πλήρωσης.
- Για την απομάκρυνση πατήστε το κουμπί
ασφάλισης και περιστρέψτε την υποδοχή πλήρωσης πάλι προς τα δεξιά (Εικ. ) . Στη συνέχεια μπορείτε να τραβήξετε έξω τον προσαρμογέα μηχανής κοπής κιμά
συνδέεται μέσω μιας ασφάλισης
t
στη μεσαία θέση (Εικ. ), έτσι ώστε
t
κουμπώσει, το κουμπί ασφάλισης
t
πολύ σφιχτά.
a
:
r
. Το κουμπί
r
.
t
t
e
β) Μοντάρισμα εξαρτήματος ώθησης για
λουκάνικα
Ανοίξτε την πλευρά ανοίγματος - θα βρείτε εκεί τη σειρά συναρμολόγησης με απεικονίσεις.
• Απομακρύνετε τον προσαρμογέα μηχανής κοπής κιμά
, όπως περιγράφεται στο α).
t
• Απομακρύνετε ενδεχόμενα εξαρτήματα και καθαρίστε τον προσαρμογέα μηχανής κοπής κιμά
t
.
• Τοποθετήστε το δίσκο για λουκάνικα dέτσι ώστε η εγκοπή να βρίσκεται στο δίσκο για λουκάνικα
στη στερέωση στον προσαρμογέα μηχανής
d
κοπής κιμά
• Στη συνέχεια τοποθετήστε το εξάρτημα ώθησης για λουκάνικα λουκάνικα
• Βιδώστε το δακτύλιο ασφάλισης
• Μοντάρετε τον προσαρμογέα μηχανής κοπής κιμά
t
.
t
μπροστά από το δίσκο για
s
.
d
a
όπως περιγράφεται στο α).
σφιχτά.
γ) Μοντάρισμα εξαρτήματος Kubbe
Ανοίξτε την πλευρά ανοίγματος - θα βρείτε εκεί τη σειρά συναρμολόγησης με απεικονίσεις.
• Απομακρύνετε τον προσαρμογέα μηχανής κοπής κιμά
, όπως περιγράφεται στο α).
t
• Απομακρύνετε ενδεχόμενα εξαρτήματα και καθαρίστε τον προσαρμογέα μηχανής κοπής κιμά
t
.
Σημείωση:
Για το εξάρτημα Kubbe fδε χρειάζεται η σταυρωτή λεπίδα απομακρύνετε και τα δύο από τον προσαρμογέα μηχανής κοπής κιμά
• Τρίψτε όλα τα μεταλλικά τμήματα με λάδι μαγειρικής.
• Τοποθετήστε τα δύο πλαστικά τμήματα από το
• Όταν όλα έχουν τοποθετηθεί σωστά, βιδώστε
• Μοντάρετε τον προσαρμογέα μηχανής κοπής
με το ελατήριο u! Εάν απαιτείται
i
.
t
εξάρτημα Kubbe βρίσκεται στο εξάρτημα Kubbe στον προσαρμογέα μηχανής κοπής κιμά
το δακτύλιο ασφάλισης
κιμά
όπως περιγράφεται στο α).
t
έτσι ώστε η εγκοπή να
f
f
πάλι σφιχτά.
a
στη στερέωση
t
.
Σημείωση:
Για το εξάρτημα πλήρωσης λουκάνικων sδε χρειάζεται η σταυρωτή λεπίδα απομακρύνετε και τα δύο από τον προσαρμογέα μηχανής κοπής κιμά
• Τρίψτε όλα τα μεταλλικά τμήματα με λάδι μαγειρικής.
• Παίρνετε το δίσκο για λουκάνικα dαπό τη μικρή θήκη (Εικ. ) επάνω στη συσκευή.
με το ελατήριο u! Εάν απαιτείται
i
.
t
δ) Μοντάρισμα εξαρτήματος για
κουλουράκια
Ανοίξτε την πλευρά ανοίγματος - θα βρείτε εκεί τη σειρά συναρμολόγησης με απεικονίσεις.
• Απομακρύνετε τον προσαρμογέα μηχανής κοπής κιμά
, όπως περιγράφεται στο α).
t
• Απομακρύνετε ενδεχόμενα εξαρτήματα και καθαρίστε τον προσαρμογέα μηχανής κοπής κιμά
- 34 -
t
.
Σημείωση:
Για το εξάρτημα για κουλουράκια qδε χρειάζεται η σταυρωτή λεπίδα απομακρύνετε και τα δύο από τον προσαρμογέα μηχανής κοπής κιμά
με το ελατήριο u! Εάν απαιτείται
i
.
t
Προσοχή:
Ποτέ μην πατάτε τα πλήκτρα ON ή REV, κατά την αλλαγή κατεύθυνσης διαδρομής, όσο ο κινητήρας της συσκευής δεν έχει σταματήσει πλήρως. Ο κινητήρας μπορεί να καταστραφεί.
• Τρίψτε όλα τα μεταλλικά τμήματα με λάδι μαγειρικής.
• Αφαιρέστε τη λωρίδα σχεδίου qμπροστά από το εξάρτημα για κουλουράκια
• Τοποθετήστε πρώτα τον πλαστικό δίσκο, στη συνέχεια το μεταλλικό δίσκο του εξαρτήματος για κουλουράκια κοπής κιμά Τοποθετήστε έτσι το εξάρτημα για κουλούρια έτσι ώστε η εγκοπή να βρίσκεται στο εξάρτημα για κουλουράκια προσαρμογέα μηχανής κοπής κιμά
• Εφόσον όλα έχουν τοποθετηθεί σωστά, βιδώστε το δακτύλιο ασφάλισης
• Εισάγετε τη λωρίδα σχεδίου στο εξάρτημα για κουλουράκια ώστε η λαβή στη λωρίδα σχεδίου μακριά από τη συσκευή. Αλλιώς δε μπορείτε να ρυθμίσετε το σχέδιο το οποίο βρίσκεται απευθείας στη λαβή.
• Μοντάρετε τον προσαρμογέα μηχανής κοπής κιμά
όπως περιγράφεται στο α).
t
• Για την αφαίρεση πρέπει πρώτα να πάρετε πάλι τη λωρίδα σχεδίου το δακτύλιο ασφάλισης το εξάρτημα για κουλουράκια
στον προσαρμογέα μηχανής
q
(βλέπε πλευρά ανοίγματος).
t
στη στερέωση στον
q
a
πριν μπορέσετε να συστρέψετε
q
a
.
q
q
.
t
πολύ σφιχτά.
πάλι μπροστά
q
. Προσέχετε
q
να δείχνει
q
και απομακρύνετε πάλι
.
q
Προειδοποίηση:
Ποτέ μην ανοίγετε το περίβλημα της μονάδας κινητήρα είδους στοιχεία χειρισμού. Εάν ανοιχτεί το περίβλημα, τότε ακυρώνεται η απαίτηση εγγύησης. Σε ανοιχτό περίβλημα υπάρχει κίνδυνος ζωής μέσω ηλεκτ­ροπληξίας.
– εκεί μέσα δεν υπάρχουν κανενός
r
β) Χειρισμός της συσκευής
Εφόσον έχετε μοντάρει τα επιθυμητά εξαρτήματα:
• Τοποθετήστε τη συσκευή κατά τέτοιο τρόπο ώστε να στέκεται εντελώς σταθερά και σε καμία περίπτωση (π.χ. μέσω κραδασμών ή πιασίματος στο καλώδιο δικτύου) να μην πέσει από το τραπέζι ή να μην φτάσει κοντά σε νερό που τρέχει. Οι κραδασμοί κατά τη λειτουργία είναι αναπόφευκτοι.
Προειδοποίηση:
Ποτέ μην αγγίζετε μια συνδεδεμένη ή σε λειτουργία συσκευή σε περίπτωση πτώσης ή όταν πέφτει σε νερό – ή σε άλλες επείγουσες περιπτώσεις! Σε επείγουσα περίπτωση τραβήξτε αμέσως το βύσμα! Σε άλλη περίπτωση υπάρχει σοβαρός κίνδυνος τραυματισμών ή κίνδυνος ζωής!
6. Χειρισμός
Προσοχή:
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για περισσότερο από 15 λεπτά στη συνεχή λειτουργία. Στη συνέχεια αφήστε τη συσκευή για περίπου 30 λεπτά απενεργοποιημένη, ώστε να αποφύγετε μια υπερθέρμανση.
• Τοποθετήστε τα προς επεξεργασία τρόφιμα στην υποδοχή πλήρωσης δοχείο συλλογής μπροστά κάτω από το άνοιγμα εξόδου.
• Πατήστε πρώτα το πλήκτρο OFF, για να εξασφα­λίσετε ότι η συσκευή είναι ακόμα απενεργοποιημένη. Αλλιώς υπάρχει κίνδυνος μη ηθελημένης εκκίνησης της συσκευής όταν το βύσμα εισάγεται στην πρίζα δικτύου.
• Κατόπιν βάλτε το φις στην πρίζα.
• Πατήστε το πλήκτρο ON, ώστε να ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
- 35 -
και τοποθετήστε ένα
e
Προσοχή:
Πιέζετε τα τρόφιμα αποκλειστικά με το στρογγυλό εξάρτημα ώθησης ποτέ με τα δάχτυλα, με πιρούνια, κουτάλια ή παρόμοια. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ατυχήματος και μπορεί να καταστραφεί η συσκευή.
στην υποδοχή πλήρωσης –
w
Υπόδειξη:
Τοποθετήστε το φυσικό έντερο περίπου για 3 ώρες σε χλιαρό νερό και στύψτε το πριν από τη διαδικασία κάλυψης. Έτσι το έντερο γίνεται πάλι ελαστικό. Φυσικά έντερα βρίσκετε στα κρεοπωλεία κοντά σε σφαγεία ή στο δικό σας κρεοπώλη.
Προσοχή:
Ποτέ μην πιέζετε πολύ δυνατά ώστε να ακούγεται ο κινητήρας πιο αργός. Σε άλλη περίπτωση μπορεί η συσκευή να υπερφορτωθεί και να πάθει βλάβη.
β) Επεξεργασία κρέατος
• Χρησιμοποιείτε τεμάχια κρέατος τα οποία χωράνε χωρίς πρόβλημα στην υποδοχή πλήρωσης. Εάν απαιτείται κόψτε στην αρχή το κρέας. Προσέξτε ώστε το κρέας να μην έχει κόκαλα ή τένοντες.
Προσοχή:
Στον κιμά μπορεί εύκολα να αναπτυχθούν μικρόβια. Για το λόγο αυτό προσέξτε για μια καλή υγιεινή όταν επεξεργάζεστε κρέας.
• Όταν έχετε διαβάσει όλες τις υποδείξεις για το θέμα "Κρέας", μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή όπως περιγράφεται στο 6.α).
γ) Επεξεργασία λουκάνικων
• Περιστρέψτε το κρέας πρώτα δύο φορές μέσω της μηχανής κοπής κιμά πριν από την επεξεργασία για λουκάνικα.
• Για το γέμισμα των λουκάνικων προσθέστε στον κιμά μικρά κομμάτια κρεμμύδι, καρυκεύματα και άλλα συστατικά σύμφωνα με τη συνταγή σας και ζυμώστε καλά. Τοποθετήστε τη ζύμη για 30 λεπτά στο ψυγείο, πριν από την περαιτέρω επεξεργασία.
• Σκεπάστε με το έντερο (φυσικό ή τεχνητό) το εξάρτημα γεμίσματος λουκάνικου άλλο άκρο. Για κάθε κιλό μάζας γεμίσματος μπορείτε να υπολογίζετε περίπου 1,60 μέτρα έντερο λουκάνικου.
και δέστε το
s
• Η γέμιση για λουκάνικα πιέζεται μέσω του εξαρτήματος ώθησης για λουκάνικα περίβλημα λουκάνικου. Εφόσον έχει επιτευχθεί το επιθυμητό μήκος, απενεργοποιήστε τη συσκευή, πιέστε το λουκάνικο στο άκρο και γυρίστε το μερικές φορές γύρω από τον κατά μήκος άξονα του.
s
στο
Υπόδειξη:
Το λουκάνικο τεντώνεται κατά το μαγείρεμα και όταν ψύχεται. Για το λόγο αυτό μην τα παραγεμίζετε διότι μπορεί να σκάσουν .
• Όταν έχετε διαβάσει όλες τις υποδείξεις για το θέμα ψΕπεξεργασία λουκάνικων“, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή όπως περιγράφεται στο 6 α).
δ) Εργασία με το εξάρτημα Kubbe
Με το εξάρτημα Kubbe fμπορείτε να δημιουργήσετε κοίλα ρολά κρέατος ή λαχανικών από τα τοποθετημένα τρόφιμα τα οποία μπορείτε να γεμίσετε κατόπιν επιθυμίας.
• Περάστε το κρέας πρώτα δύο φορές μέσω της μηχανής κοπής κιμά, πριν το πιέσετε μέσω του εξαρτήματος Kubbe
• Όταν έχετε διαβάσει όλες τις υποδείξεις για το θέμα Εξάρτημα Kubbe“, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή όπως περιγράφεται στο 6 α).
f
.
ε) Πως θα δημιουργήσετε κουλουράκια
Όταν έχετε προετοιμάσει ζύμη για κουλουράκια σύμφωνα με τη συνταγή σας και έχετε μοντάρει το εξάρτημα για κουλουράκια
q
:
- 36 -
• Τοποθετήστε ένα μικρό ταψί ψησίματος με χαρτί ψησίματος και τοποθετήστε το ακριβώς κάτω από το άνοιγμα εξόδου στη συσκευή.
• Πιέστε ομοιόμορφα τη ζύμη στον προσαρμογέα μηχανής κοπής για κιμά
την πιέζει στη συνέχεια μέσω του επιλεγμένου
y
σχεδίου στη λωρίδα σχεδίου του εξαρτήματος για κουλουράκια
• Όταν το κουλουράκι έχει φτάσει στο επιθυμητό μήκος, σταματήστε τη συσκευή και διακόψτε τη ζύμη στο άνοιγμα εξόδου. Τοποθετήστε το κουλουράκι στο ταψί ψησίματος.
q
– ο κοχλίας μεταφοράς
t
.
7. Σε περίπτωση σφάλματος
• Εάν και αυτή η προθεσμία περάσει χωρίς αποτέλεσμα τότε πρόκειται για κάποιο ελάττωμα. Σε αυτή την περίπτωση απευθυνθείτε στην εξυπηρέτηση πελατών.
Εάν το καλώδιο δικτύου έχει βλάβη ή υπάρχουν ορατές βλάβες στα εξαρτήματα συσκευής :
• Απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή πατώντας το πλήκτρο OFF!
• Εάν αυτό δεν είναι δυνατό να συμβεί χωρίς κίνδυνο βγάλτε το βύσμα.
• Αφήστε να επιδιορθωθούν αυτές οι βλάβες πρώτα από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών πριν χρησιμοποιήσετε πάλι τη συσκευή.
Εάν έχει μπλοκάρει ο μηχανισμός κίνησης από συγκέντρωση τροφίμων:
• Πατήστε το πλήκτρο OFF, για να σταματήσετε το μηχάνημα κοπής για κιμά.
• Κρατήστε το πλήκτρο REV πατημένο. Ο μηχανισμός κίνησης κινείται προς τα πίσω. Έτσι μπορείτε να μεταφέρετε τα τρόφιμα λίγο πιο πίσω για να απελευθερωθεί πάλι ο μηχανισμός κίνησης.
• Όταν ο μηχανισμός κίνησης έχει ελευθερωθεί αφήστε το πλήκτρο REV.
• Πατήστε το πλήκτρο ON, ώστε να εκκινήσετε το μηχάνημα κοπής για κιμά.
• Όταν ο μηχανισμός κίνησης δεν ελευθερώνεται έτσι, καθαρίστε τη συσκευή όπως περιγράφεται στο Κεφάλαιο „8. Καθαρισμός“.
Εάν ξαφνικά σταματήσει ο κινητήρας, ίσως να έχει ενεργοποιηθεί η εσωτερική ασφάλεια υπερφόρτωσης. Αυτή προστατεύει τον κινητήρα.
• Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε για περ. 30 λεπτά να κρυώσει πριν τη χρησιμοποιήσετε εκ νέου.
• Εάν αυτό δεν έχει αποτελέσματα, τότε περιμένετε για άλλα 15 λεπτά.
8. Καθαρισμός
Προειδοποίηση:
Βγάλτε πρώτα το βύσμα από την πρίζα πριν καθαρίσετε τη συσκευή. Έτσι εμποδίζετε κινδύνους ατυχημάτων μέσω μη αναμενόμενης, κατά λάθος εκκίνησης και ηλεκτροπληξίας.
α) Καθαρισμός μονάδας κινητήρα
• Καθαρίζετε όλες τις εξωτερικές επιφάνειες και το καλώδιο δικτύου με ένα ελαφρά νωπό πανί καθαρισμού. Στεγνώστε τη συσκευή καλά πριν την χρησιμοποιήσετε εκ νέου.
Προειδοποίηση:
Ποτέ μη βυθίζετε τη μονάδα κινητήρα στο νερό ή σε άλλα υγρά! Σε άλλη περίπτωση υπάρχει κίνδυνος ζωής μέσω ηλεκτροπληξίας εάν εισχωρήσει υγρασία σε ηλεκτρικές επαφές.
• Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά, τριβικά ή διαλυτικά μέσα. Αυτά μπορούν να χαλάσουν τη συσκευή και να αφήσουν υπολείμματα στα τρόφιμα.
- 37 -
β) Καθαρισμός εξαρτημάτων
Σημείωση:
Μη καθαρίζετε τα εξαρτήματα στο πλυντήριο πιάτων! Αυτό οδηγεί σε βλάβες στα εξαρτήματα!
• Καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα τα οποία μπορεί να έλθουν σε επαφή με τρόφιμα, ...
- μόνο με το χέρι, τα εξαρτήματα δεν αντέχουν
στο πλύσιμο σε πλυντήριο.
- με καυτό νερό πλύσης και ένα οικιακό
καθαριστικό μέσο κατάλληλο για τρόφιμα.
Προσοχή:
Η σταυρωτή λεπίδα είναι πολύ κοφτερή! Κίνδυνος τραυματισμού!
• Στεγνώστε τα όλα πριν χρησιμοποιήσετε εκ νέου τη συσκευή.
Σημείωση:
Μετά από κάθε καθαρισμό τρίβετε τα μεταλλικά τμήματα πάλι με λάδι μαγειρέματος.
• Φυλάτε τη συσκευή έτσι ώστε να μην είναι προσβάσιμη από παιδιά και από άτομα τα οποία χρήζουν επιτήρησης. Αυτά τα άτομα δεν μπορούν πάντα να αξιολογούν τους πιθανούς κινδύνους όταν έρχονται σε επαφή με ηλεκτρικές συσκευές.
10. Απόρριψη
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα. Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EC.
Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απομάκρυνσης ή μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απομάκρυνσης. Να τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς. Σε περίπτωση αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την επιχείρηση απόρριψης.
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασιών φιλικά προς το περιβάλλον.
9. Διαφύλαξη
• Ωθήστε το καλώδιο δικτύου (χωρίς βύσμα) στην υποδοχή καλωδίου κάτω από το κάτω μέρος συσκευής. Έτσι παραμένει προστατευμένο από βλάβες.
• Φυλάτε τους δύο δίσκους με οπή είναι εγκατεστημένοι μέσα στη συσκευή, στη μικρή θήκη (Απεικ. ) που υπάρχει στη συσκευή.
• Φυλάτε τη συσκευή σε ένα στεγνό σημείο.
• Τρίβετε τα μεταλλικά εξαρτήματα μετά το στέγνωμα με μια λεπτή στρώση λαδιού μαγειρικής – εάν δε χρησιμοποιήσετε τη συσκευή ξανά αμέσως. Έτσι επιτυγχάνετε καλή προστασία από τη διάβρωση.
, που δεν
o
11. Εγγύηση και σέρβις
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούμε επικοινωνήστε τηλεφωνικά με την υπηρεσία σέρβις σε περίπτωση εγγύησης. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας. Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση.
- 38 -
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νο­μικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης. Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της απόδοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά την αγορά, ζημιές και ελλείψεις πρέπει να αναφέρονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία, το αργότερο όμως δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Επισκευές που εμφανίζονται μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης χρεώνονται.
Kompernass Service Greece
Tel.: 801 200 10 18
(local charge 0,031EUR/minute (including VAT 19 %))
e-mail: support.gr@kompernass.com
12. Εισαγωγέας
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
13. Συνταγές
Kubbe (Κούμπε)
Συστατικά για το περιτύλιγμα 450γρ. άπαχο κρέας αρνιού, μοσχαριού ή βοδινό 150γρ. αλεύρι 1 ΚΤ καυτό πιπέρι (πιπέρι γαρίφαλων) 1 ΚΤ μοσχοκάρυδο 1 πρέζα σκόνη τσίλι 1 πρέζα πιπέρι
Συστατικά για τη γέμιση κρέατος 700γρ. κρέας αρνίσιο 1 1/2 ΚΣ ελαιόλαδο 1 1/2 ΚΣ κρεμμύδια ψιλοκομμένα 1/2 ΚΤ καυτό πιπέρι (πιπέρι γαρίφαλων) 1/2 κουταλάκι τσαγιού αλάτι 1 1/2 ΚΣ αλεύρι
Ψιλοκόβετε το κρέας για το περιτύλιγμα δύο φορές διαδοχικά στο μηχάνημα κοπής κιμά (πρώτα με το χονδρό και μετά με το λεπτό δίσκο με οπή αναμειγνύετε με τα συστατικά. Ψιλοκόβετε αυτή τη μάζα επίσης δύο φορές με το μηχάνημα κοπής για κιμά. Αντικαθιστάτε το δίσκο με οπή εξάρτημα Kubbe εξαρτήματος Kubbe“). Σχηματίζετε τα περιτυλίγματα Kubbe με το εξάρτημα Kubbe
και ψύχετε.
f
(βλέπε Κεφάλαιο Μοντάρισμα
f
o
με το
o
) και το
Γέμιση: Ψιλοκόβετε δύο φορές το κρέας με το μηχάνημα κοπής κιμά (πρώτα με το χονδρό και μετά με το λεπτό δίσκο με οπή κρεμμύδια και αναμειγνύετε με το κρέας και τα υπόλοιπα συστατικά. Γεμίζετε τα περιτυλίγματα Kubbe με αυτό και αφήνετε να ψηθούν.
Εναλλακτικές λύσεις γέμισης: 250γρ. μπρόκολο στον ατμό ή 250γρ. κολοκύθια στον ατμό ή 250γρ. βρασμένο ρύζι
- 39 -
). Τηγανίζετε ελαφρώς τα
o
Φρέσκο ψητό λουκάνικο
Συστατικά 300γρ. άπαχο βοδινό κρέας 500γρ. άπαχο χοιρινό κρέας 200γρ. μπέϊκον ωμοπλάτης 20γρ. αλάτι 1/2 ΚΣ λευκό, αλεσμένο πιπέρι 1 ΚΤ κύμινο 1/2 ΚΤ μοσχοκάρυδο
Περάστε το βοδινό, το χοιρινό και το μπέϊκον δύο φορές μέσα από το μηχάνημα κοπής κιμά. Βάζετε τα αναμεμειγμένα καρυκεύματα όπως και το αλάτι και ανακατεύετε για 5 λεπτά. Τοποθετείτε τη γέμιση για τα λουκάνικα για περ. 30 λεπτά στο ψυγείο. Βάλτε τη γέμιση για λουκάνικα σύμφωνα με την οδηγία (βλέπε Κεφάλαιο Επεξεργασία λουκάνικων“) και φτιάχνετε λουκάνικα μήκους 25 εκ. Το έτοιμο λουκάνικο μπορεί να καταναλωθεί την ίδια μέρα αφότου έχει ψηθεί καλά.
Κουλουράκια
Συστατικά 125γρ. βούτυρο 125γρ. ζάχαρη 1 πακετάκι βανίλια 1 πρέζα αλάτι 1 Αυγό 1 ασπράδι 250γρ. αλεύρι (τύπος 405) 1 ΚΤ μπέϊκιν πάουντερ Ξύσμα μισού λεμονιού
Χτυπήστε το βούτυρο έως ότου γίνει αφρός. Προσθέτετε τη ζάχαρη, τη βανίλια, το ξύσμα λεμονιού και τα αυγά. Αναμειγνύετε το αλεύρι, το μπέϊκιν πάουντερ και το αλάτι και ανακατεύετε με ένα αντίστοιχο κουτάλι κάτω από τη ζύμη. Αφήστε τη ζύμη να κάτσει μέσα στο ψυγείο για περ. 30 λεπτά. Στη συνέχεια περνάτε μέσω της μηχανής κοπής με το εξάρτημα για κουλουράκια Τοποθετήστε τα κουλουράκια σε ένα ταψί στρωμένο με χαρτί ψησίματος. Ψήστε τα κουλουράκια στον προθερμασμένο φούρνο στους 180°C για περ.10-15 λεπτά έως ότου ροδίσουν.
q
.
- 40 -
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Verwendungszweck 42
2. Technische Daten 42
3. Lieferumfang 42
4. Sicherheitshinweise 42
5. Zusammenbauen / Zerlegen 43
a) Fleischwolf zusammenbauen ...................................................................................................43
b) Wurst-Stopf-Aufsatz montieren.................................................................................................44
c) Kubbe-Aufsatz montieren..........................................................................................................44
d) Spritzgebäck-Aufsatz montieren ..............................................................................................44
6. Bedienen 45
a) Das Gerät bedienen .................................................................................................................45
b) Fleisch verarbeiten ....................................................................................................................46
c) Wurst verarbeiten ......................................................................................................................46
d) Arbeiten mit dem Kubbe-Aufsatz .............................................................................................46
e) Spritzgebäck herstellen ............................................................................................................46
7. Im Fehlerfall 47
8. Reinigen 47
a) Motorblock reinigen .................................................................................................................47
b) Zubehörteile reinigen................................................................................................................48
9. Aufbewahren 48
10. Entsorgung 48
11. Garantie und Service 48
12. Importeur 49
13. Rezepte 49
Kubbe..............................................................................................................................................49
Frische Rostbratwurst......................................................................................................................50
Spritzgebäck ..................................................................................................................................50
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 41 -
FLEISCHWOLF
1. Verwendungszweck
Dieses Gerät ist vorgesehen für das Verarbeiten von ausschließlich Lebensmitteln in haushaltsüblichen Mengen im privaten Haushalt:
• Durchdrehen von frischem Fleisch,
• Herstellen von Wurst in Natur- oder Kunstdarm,
• Herstellung von Spritzgebäck
Das Gerät ist nicht vorgesehen für das Verarbeiten von gefrorenen oder anderweitig harten Lebensmit­teln, z.B. Knochen oder Nüsse, und nicht in gewerblichen oder industriellen Bereichen.
3. Lieferumfang
Spritzgebäck-Aufsatz mit Musterstreifen
q
Stopfer
w
Einfüllschale
e
Motorblock
r
Fleischwolfvorsatz aus Metall
t
Transportschnecke
y
Feder
u
Kreuzmesser
i
grobe und feine Lochscheibe
o
Verschlussring
a
Wurst-Stopf-Aufsatz
s
Wurstscheibe
d
Kubbe-Aufsatz
f
2. Technische Daten
Spannung: 220-240 V / ~50 Hz Leistungsaufnahme: 250 W Schutzklasse: II KB-Zeit: 15 Minuten
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Mo­tor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der ange­gebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausge­schaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
4. Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektri­schen Schlag zu vermeiden:
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht be­schädigt wird. Halten Sie es von heißen Berei­chen fern und führen Sie es so, dass es nicht ein­geklemmt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzkabel oder Netz­stecker sofort von autorisiertem Fachpersonal ersetzen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Räumen, nicht im Freien.
• Tauchen Sie den Motorblock niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Warnung!
Verwenden Sie das Gerät niemals für andere Zwecke, als hier beschrieben. Es besteht erhebliche Unfallgefahr, wenn Sie durch Fehlverwendung die Schutzvorrichtungen am Gerät außer Funktion setzen!
- 42 -
Um Unfall- und Verletzungsgefahr zu vermeiden:
• Fassen Sie niemals in Öffnungen am Gerät. Führen Sie niemals irgendwelche Gegenstände dort hinein – mit Ausnahme der jeweils zum Auf­satz gehörenden Stopfer und den zu verarbeitenden Lebensmitteln. Andernfalls kann erhebliche Unfallgefahr bestehen!
• Ziehen Sie erst den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Zubehörteile aufstecken oder abnehmen.
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es betriebsbereit ist. Ziehen Sie nach Ge­brauch oder bei Arbeitsunterbrechungen stets den Stecker aus der Steckdose, um versehentli­ches Anlaufen zu vermeiden.
• Verwenden Sie nur die Original- Zubehörteile zu diesem Gerät. Andere Teile sind dafür möglicherweise nicht ausreichend sicher.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Betreiben Sie das Gerät nie im Leerzustand. Das kann das Gerät irreparabel beschädigen.
5. Zusammenbauen / Zerlegen
Achtung: Sämtliche Zubehörteile sind mit ei­nem dünnen Ölfilm versehen, um diese vor Korrosion zu schützen. Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch daher sämtliche Teile sorgfäl­tig, wie unter „8. Reinigen“ ausführlich be­schrieben. Reiben Sie danach alle Metallteile mit etwas Speiseöl ein.
a) Fleischwolf zusammenbauen
Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie finden dort die Zusammenbau-Reihenfolge bildlich dargestellt.
• Setzen Sie die Transportschnecke Fleischwolfvorsatz
• Stecken Sie die Feder schnecke
• Setzen Sie dann das Kreuzmesser dass die scharfe Seite von der Feder zeigt.
y
.
.
t
auf die Transport-
u
Vorsicht:
Das Kreuzmesser iist sehr scharf! Verletzungsge­fahr!
Achtung:
Das Gerät wird beschädigt, wenn das Kreuzmesser
anders herum eingesetzt wird!
i
• Wählen Sie die gewünschte Lochscheibe. Die Lochscheiben, die Sie nicht benötigen, können Sie in dem kleinen Fach am Gerät aufbewahren (Abb. ). Hierzu drücken Sie auf das Symbol an der Ab­deckung. Die Abdeckung lässt sich nun öffnen. Stecken Sie die beiden nicht benötigten Lochschei­ben hinein.
y
i
in den
so ein,
weg
u
• Legen Sie die ausgewählte Lochscheibe den Fleischwolfvorsatz bung an der Lochscheibe Fleischwolfvorsatz
- 43 -
ein, dass die Einker-
t
o
liegt.
t
an der Fixierung im
o
so in
• Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie den Verschlussring
• Der fertig montierte Fleischwolfvorsatz über einen Bajonett-Verschluss mit dem Motor­block
- Stecken Sie den Fleischwolfvorsatz
- Drücken Sie den Fleischwolfvorsatz
- Setzen Sie zum Schluss die Einfüllschale
- Zum Abnehmen drücken Sie den Verriegelungs-
verbunden:
r
Motorblock schacht am Symbol am Motorblock liegt. Der Verriegelungsknopf drückt sich hinein. (Abb. ).
hinein und drehen Sie dabei den Einfüllschacht am Fleischwolfvorsatz (Abb. ), so dass der Pfeil am Einfüllschacht auf das Symbol zeigt. Wenn der Flei­schwolfvorsatz gelungsknopf heraus.
oben auf den Einfüllschacht.
knopf und drehen den Einfüllschacht wieder nach rechts (Abb. ) . Danach können Sie den Fleischwolfvorsatz
r
handfest auf.
a
t
in den
t
, so dass der Pfeil am Einfüll-
r
leicht
t
in die Mittelposition
t
einrastet, springt der Verrie-
t
e
heraus ziehen.
t
wird
b) Wurst-Stopf-Aufsatz montieren
Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie finden dort die Zusammenbau-Reihenfolge bildlich dargestellt.
• Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz ter a) beschrieben, ab.
• Nehmen Sie eventuelle Aufsätze ab und reini­gen Sie den Fleischwolfvorsatz
t
.
, wie un-
t
Hinweis:
Für den Wurst-Stopf-Aufsatz swird das Kreuzmes­ser
mit der Feder unicht benötigt! Nehmen Sie
i
beides ggf. aus dem Fleischwolfaufsatz
• Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab.
• Nehmen Sie die Wurstscheibe daus dem klei­nen Fach (Abb. ) oben am Gerät.
• Legen Sie die Wurstscheibe Einkerbung an der Wurstscheibe rung im Fleischwolfvorsatz
t
d
liegt.
heraus.
t
so ein, dass die
an der Fixie-
d
• Setzen Sie dann den Wurst-Stopf-Aufsatz svor die Wurstscheibe
• Schrauben Sie den Verschlussring auf.
• Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz unter a) beschrieben.
d
.
handfest
a
wie
t
c) Kubbe-Aufsatz montieren
Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie finden dort die Zusammenbau-Reihenfolge bildlich dargestellt.
• Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz ter a) beschrieben, ab.
• Nehmen Sie eventuelle Aufsätze ab und reini­gen Sie den Fleischwolfvorsatz
t
.
, wie un-
t
Hinweis:
Für den Kubbe-Aufsatz fwird das Kreuzmesser mit der Feder unicht benötigt! Nehmen Sie beides ggf. aus dem Fleischwolfaufsatz
• Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab.
• Legen Sie die beiden Kunststoffteile des Kubbe­Aufsatzes Kubbe-Aufsatz schwolfvorsatz
• Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie den Verschlussring
• Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz ter a) beschrieben.
so ein, dass die Einkerbung am
f
an der Fixierung im Flei-
f
liegt.
t
wieder handfest auf.
a
t
heraus.
t
i
wie un-
d) Spritzgebäck-Aufsatz montieren
Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie finden dort die Zusammenbau-Reihenfolge bildlich dargestellt.
• Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz unter a) beschrieben, ab.
• Nehmen Sie eventuelle Aufsätze ab und reinigen Sie den Fleischwolfvorsatz
t
t
, wie
.
Hinweis:
Für den Spritzgebäck-Aufsatz qwird das Kreuz­messer Sie beides ggf. aus dem Fleischwolfaufsatz heraus.
mit der Feder unicht benötigt! Nehmen
i
t
- 44 -
• Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab.
• Ziehen Sie den Musterstreifen Spritzgebäck-Aufsatz
• Setzen Sie zuerst die Plastikscheibe, dann die Metallscheibe des Spritzgebäck-Aufsatzes den Fleischwolfvorsatz Legen Sie den Spritzgebäck-Aufsatz dass die Einkerbung am Spritzgebäck-Aufsatz
an der Fixierung im Fleischwolfvorsatz
q
liegt.
• Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie den Verschlussring
• Stecken Sie den Musterstreifen in den Spritzgebäck-Aufsatz auf, dass der Griff am Musterstreifen Gerät weg zeigt. Ansonsten können Sie das Mu­ster, welches sich direkt am Griff befindet, nicht einstellen.
• Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz unter a) beschrieben.
• Zum Abnehmen müssen Sie erst wieder den Musterstreifen schlussring Aufsatz
a
wieder herausnehmen können.
q
q
t
handfest auf.
a
abziehen, bevor Sie den Ver-
q
abdrehen und den Spritzgebäck-
vorne vom
q
ab.
q
(siehe Ausklappseite).
so ein,
q
t
wieder vorne
q
. Achten Sie dar-
q
vom
q
wie
t
Warnung:
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Motorblocks
– es befinden sich keinerlei Bedienelemente dar-
r
in. Wird das Gehäuse geöffnet, so erlischt der Gar­antieanspruch. Bei geöffnetem Gehäuse besteht
in
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
a) Das Gerät bedienen
Wenn Sie die gewünschten Aufsätze montiert haben:
• Stellen Sie das Gerät so auf, dass es absolut stabil steht und auf keinen Fall (z.B. durch Vibra­tionen oder Verfangen im Netzkabel) vom Tisch stürzen oder in die Nähe von offenem Wasser gelangen kann. Erschütterungen sind bei laufendem Betrieb unvermeidlich.
Warnung:
Greifen Sie nie nach einem angeschlossenen oder sogar laufenden Gerät, wenn es stürzen oder in Wasser geraten sollte – oder bei sonstigen Notfäl­len! Ziehen Sie im Notfall sofort den Netzstecker! Andernfalls besteht akute Verletzungs- und Lebensgefahr!
6. Bedienen
Achtung:
Verwenden Sie das Gerät nicht länger als 15 Minuten im Dauerbetrieb. Lassen Sie das Gerät anschließend etwa 30 Minuten ausgeschaltet, um ein Überhitzen zu vermeiden.
Achtung:
Drücken Sie nie die Tasten ON oder REV bei Lauf­richtungswechsel, solange der Motor des Gerätes nicht vollständig still steht. Der Motor kann beschädigt werden.
• Legen Sie die zu verarbeitenden Lebensmittel in die Einfüllschale gefäß vorne unter die Austrittsöffnung.
• Drücken Sie erst die Taste OFF, um sicher zu gehen, dass das Gerät noch ausgeschaltet ist. Ansonsten besteht die Gefahr, dass das Gerät unbeabsichtigt startet, wenn der Netzstecker in die Netzsteckdose gesteckt wird.
• Stecken Sie dann den Netzstecker in die Steckdose.
• Drücken Sie die Taste ON, um das Gerät einzu­schalten.
und stellen Sie ein Auffang-
e
Achtung:
Drücken Sie die Lebensmittel ausschließlich mit dem runden Stopfer den Fingern, Gabeln, Löffelstielen oder ähnlichem. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr und das Gerät könnte beschädigt werden.
- 45 -
in den Einfüllschacht – nie mit
w
Achtung:
Drücken Sie nie so fest, dass der Motor hörbar langsamer wird. Andernfalls kann das Gerät überlastet und beschädigt werden.
b) Fleisch verarbeiten
• Verwenden Sie Fleischstücke, die problemlos in den Einfüllschacht passen. Schneiden Sie das Fleisch gegebenenfalls vor. Achten Sie darauf, dass das Fleisch keine Knochen oder Sehnen hat.
• Die Wurstfüllung wird durch den Wurst-Stopf­Aufsatz die gewünschte Länge erreicht ist, schalten Sie das Gerät aus, drücken die Wurst am Ende zu­sammen und drehen sie ein paar Mal um ihre Längsachse.
in den Wurstdarm gepresst. Wenn
s
Tipp:
Wurst dehnt sich beim Kochen und Einfrieren aus. Überfüllen Sie diese daher nicht, die Wurst könnte sonst platzen.
Vorsicht:
Hackfleisch ist sehr anfällig für Verkeimung. Achten Sie daher auf eine gute Hygiene, wenn Sie Fleisch verarbeiten.
• Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Fleisch“ gelesen haben, können Sie das Gerät nun einsetzen, wie unter 6.a) beschrieben.
c) Wurst verarbeiten
• Drehen Sie das Fleisch erst zweimal durch den Fleischwolf, bevor Sie dieses zur Wurst verarbeiten.
• Für die Wurstfüllung fügen Sie dem Hackfleisch klein geschnittene Zwiebeln, Gewürze und wei­tere Zutaten nach Ihrem Rezept hinzu und kneten die Masse gut durch. Stellen Sie diese für 30 min. in den Kühlschrank vor dem weiteren Verarbeiten.
• Stülpen Sie den Wurstdarm (Natur- oder Kunst­darm) über den Wurst- Stopf-Aufsatz knoten Sie das andere Ende zu. Für je 1 kg Füllmasse können Sie etwa 1,60 m Wurstdarm kalkulieren.
s
und
Tipp:
Legen Sie Naturdarm vorher etwa 3 Stunden in lau­warmes Wasser und wringen Sie diesen vor dem Aufstülpen aus. Naturdarm wird so wieder elastisch. Naturdärme bekommen Sie im Metzgerbedarfhan­del in der Nähe von Schlachthöfen oder von Ihrem Metzger.
• Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Wurst“ ge­lesen haben, können Sie das Gerät nun einset­zen, wie unter 6.a) beschrieben.
d) Arbeiten mit dem Kubbe-Aufsatz
Mit dem Kubbe-Aufsatz fkönnen Sie aus den ein­gelegten Lebensmitteln hohle Röllchen aus Fleisch oder Gemüse formen lassen, die Sie nach Belieben füllen können.
• Drehen Sie das Fleisch erst zweimal durch den Fleischwolf, bevor Sie es durch den Kubbe­Aufsatz
• Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Kubbe-Auf­satz“ gelesen haben, können Sie das Gerät nun einsetzen, wie unter 6.a) beschrieben.
f
pressen.
e) Spritzgebäck herstellen
Wenn Sie einen Spritzgebäck-Teig gemäß Ihrem Rezept vorbereitet und den Spritzgebäck-Aufsatz
montiert haben:
q
• Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Spritz­gebäck“ gelesen haben, können Sie das Gerät nun einsetzen, wie unter 6.a) beschrieben.
• Legen Sie ein kleines Backblech mit Backpapier aus und stellen Sie es unter die Austrittsöffnung vorne am Gerät.
• Drücken Sie gleichmäßig Teig in den Fleischwolf­vorsatz diesen dann durch das gewählte Motiv am Motivstreifen des Spritzgebäckaufsatzes
– die Transportschnecke ydrückt
t
q
.
- 46 -
• Wenn das Gebäck die gewünschte Länge er­reicht hat, stoppen Sie das Gerät und brechen Sie den Teig an der Austrittsöffnung ab. Legen Sie das Gebäck auf das Backblech.
7. Im Fehlerfall
• Lassen Sie diese Schäden erst vom Kundendienst instandsetzen, bevor Sie das Gerät wieder verwenden.
8. Reinigen
Wenn der Antrieb durch anstauende Lebensmittel blockiert ist:
• Drücken Sie die Taste OFF, um den Fleischwolf zu stoppen.
• Halten Sie die Taste REV gedrückt. Der Antrieb läuft nun rückwärts. Damit können Sie die Lebensmittel ein Stück rückwärts transportieren, um den Antrieb wieder freizubekommen.
• Ist der Antrieb frei, lassen Sie die Taste REV los.
• Drücken Sie die Taste ON, um den Fleischwolf zu starten.
• Wenn Sie den Antrieb damit nicht frei bekom­men, reinigen Sie das Gerät, wie unter „8. Reinigen“ beschrieben.
Wenn der Motor plötzlich ausgeht, kann es sein, dass die interne Überlastungssicherung ausgelöst hat. Diese soll den Motor schützen.
• Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es ca. 30 min. abkühlen, bevor Sie das Gerät weiter verwenden.
• Sollte dies ergebnislos sein, so warten Sie noch einmal weitere 15 min. .
• Wenn auch diese Frist ergebnislos verstrichen ist, deutet dies auf einen Defekt hin. Wenden Sie sich in diesem Fall an den Kundendienst.
Warnung:
Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen. Damit verhindern Sie Unfallgefahren durch unerwarteten versehentlichen Anlauf und elektrischen Schlag.
a) Motorblock reinigen
• Reinigen Sie alle Außenflächen und das Netz­kabel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch. Trocknen Sie das Gerät gut ab, bevor Sie es erneut verwenden.
Warnung:
Tauchen Sie den Motorblock niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag, wenn eingedrungene Feuchtigkeit an elektrische Leiter gelangt.
• Verwenden Sie keine Reinigungs-, Scheuer- oder Lösemittel. Diese können das Gerät beschädigen und Rückstände an den Lebensmitteln hinterlassen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist oder Schäden an den Geräteteilen erkennbar sind:
• Schalten Sie das Gerät sofort aus, indem Sie die Taste OFF drücken!
• Wenn dies nicht gefahrlos möglich ist, ziehen Sie den Netzstecker.
- 47 -
b) Zubehörteile reinigen
10. Entsorgung
Hinweis:
Reinigen Sie die Zubehörteile nicht in der Spülma­schine! Das führt zu Beschädigungen an den Zubehörteilen!
• Reinigen Sie die Zubehörteile, die in Kontakt mit Lebensmittel kommen können, ...
- nur von Hand, die Zubehörteile sind nicht
spülmaschinenfest.
- mit heißem Spülwasser und einem für Lebens-
mittel geeigneten Haushalts-Spülmittel.
Vorsicht:
Das Kreuzmesser ist sehr scharf! Verletzungsgefahr!
• Trocknen Sie alles gut ab, bevor Sie das Gerät weiter verwenden.
Hinweis:
Reiben Sie nach jeder Reinigung die Metallteile wieder mit Speiseöl ein.
9. Aufbewahren
• Schieben Sie das Netzkabel (ohne Netzstecker) in den Kabelschacht unter dem Geräteboden. So bleibt es geschützt vor Beschädigungen.
• Verstauen Sie die beiden Lochscheiben grade nicht im Gerät installiert sind, in dem klei­nen Fach (Abb. ) am Gerät.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
• Reiben Sie die metallischen Aufsätze nach dem Abtrocknen dünn mit Speiseöl ein – wenn Sie das Gerät nicht sofort weiter benutzen. Damit er­zielen Sie einen guten Schutz vor Korrosion.
• Bewahren Sie das Gerät so auf, dass es uner­reichbar ist für Kinder und aufsichtsbedürftige Personen. Diese können mögliche Gefahren im Umgang mit elektrischen Geräten nicht immer richtig einschätzen.
o
, die
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
11. Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
- 48 -
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 ( e-mail: support.at@kompernass.com
0,20 EUR/Min.)
13. Rezepte
Kubbe
Zutaten für die Hülle 450g mageres Hammel-, Kalb- oder Rindfleisch 150g Mehl 1 TL Piment (Nelkenpfeffer) 1 TL Muskatnuss 1 Prise Chilipulver 1 Prise Pfeffer
Zutaten für die Fleischfüllung 700g Hammelfleisch 1 1/2 EL Olivenöl 1 1/2 EL Zwiebeln feingehackt 1/2 TL Piment (Nelkenpfeffer) 1/2 TL Salz 1 1/2 EL Mehl
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 ( e-mail: support.ch@kompernass.com
max. 0,0807 CHF/Min.)
12. Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Das Fleisch für die Hülle zweimal hintereinander im Fleischwolf zerkleinern (zuerst mit der groben und dann mit der feinen Lochscheibe Zutaten vermengen. Diese Masse ebenfalls zweimal mit dem Fleischwolf zerkleinern. Lochscheibe gen den Kubbe-Aufsatz „Kubbe-Aufsatz montieren“). Kubbe-Hüllen mit dem Kubbe-Aufsatz und anfrieren.
Füllung: Fleisch zweimal mit dem Fleischwolf zerkleinern (zuerst mit der groben und dann mit der feinen Lochscheibe Fleisch und den restlichen Zutaten gut vermischen. Kubbe-Hüllen damit füllen und ausbraten.
Alternative Füllungen: 250g gedünsteten Brokkoli oder 250g gedünstete Zucchini oder 250g gekochten Reis
). Zwiebeln anbraten und mit dem
o
f
) und mit den
o
ge-
o
wechseln (siehe Kapitel
formen
f
- 49 -
Frische Rostbratwurst
Zutaten: 300g mageres Rindfleisch 500g mageres Schweinefleisch 200g Schulterspeck 20g Salz 1/2 Esslöffel weißer, gemahlener Pfeffer 1 Teelöffel Kümmel 1/2 Teelöffel Muskatnuss
Rindfleisch, Schweinefleisch und Speck zweimal durch den Fleischwolf drehen. Gemischte Gewürze sowie Salz zugeben und 5 Minuten durchkneten. Wurstfüllung für ca. 30 Minuten in den Kühlschrank stellen. Wurstfüllung nach Anleitung abfüllen (siehe Kapitel „Wurst verarbeiten“) und Würstchen von 25 cm Länge abdrehen. Die fertige Rostbratwurst am gleichen Tag gut durchgebraten verzehren.
Spritzgebäck
Zutaten: 125g Butter 125g Zucker 1 Päckchen Vanillinzucker 1 Prise Salz 1 Ei 1 Eiweiß 250g Mehl (Typ 405) 1 Teelöffel Backpulver abgeriebene Schale einer halben Zitrone
Die Butter schaumig schlagen. Den Zucker, den Vanillinzucker, die Zitronenschale und die Eier da­zugeben. Das Mehl, das Backpulver und das Salz mischen und mit einem Rührlöffel unter den Teig rühren. Den Teig ca. 30 Minuten im Kühlschrank ruhen lassen. Dann durch den Fleischwolf mit Spritzge­bäck-Aufsatz Das Spritzgebäck auf ein mit Backpapier ausgeleg­tes Backblech legen. Das Spritzgebäck im vorgeheizten Backofen bei 180°C ca.10-15 Minuten goldgelb backen.
q
drehen.
- 50 -
Loading...