Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet
for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 1 -
MINCER
1. Intended use
This appliance is intended for use in domestic households and for the processing of foodstuffs in small
quantities .
• Mincing fresh meat,
• Making sausages with natural or artificial sausage
skin,
• Making shortbread biscuits
This appliance is not intended for the processing of
frozen foods or other hard foodstuffs, e.g. bones or
nuts, or for use in commercial or industrial environments.
2. Technical data
3. Items supplied
Biscuit attachment with pattern strips
q
Stodger
w
Feed tray
e
Motor block
r
Meat grinder casing made of metal
t
Transport screw
y
Spring
u
Cross blade
i
Coarse and fine cutting discs
o
Clamping ring
a
Sausage attachment
s
Sausage disc
d
Kubbe attachment
f
4. Safety Instructions
Voltage :220-240 V / ~50 Hz
Power consumption :250 W
Protection class:II
C.O. time:15 minutes
C.O.-Time
The C.O. Time (Continuous Operation) details how
long an appliance may be used without the motor
overheating and being damaged. When the given
C.O. Time has lapsed, the appliance must be switched
off until the motor has cooled itself down.
To avoid potentially fatal electric
shocks:
• Ensure that the power cable does not become
damaged. Protect the cable from heat and ensure
that it cannot be trapped or clamped.
• Arrange for damaged power cables and/or
plugs to be replaced as soon as possible by
a qualified specialist or by Customer Services.
• Use the appliance only in dry rooms, not
outdoors.
• Never immerse the motor in water or other liquids!
If you do, you risk receiving a potentially fatal
electric shock.
Warning!
Never use the appliance for purposes other than
those listed here. There will be a major risk of serious
accidents should you try to neutralise the safety
devices on the appliance!
- 2 -
To avoid the risk of accidents and
injuries:
• Never put your hand into the openings of the appliance. Do not insert any objects of any kind
into the openings – except for the appropriate
stodger and the foodstuff to be processed. If you
do, there will be a serious risk of accidents!
• Unplug the appliance from the power source before attaching or removing accessories.
• Do not leave the appliance unsupervised when it
is ready for use. To avoid it being switched on
accidentally, always unplug the appliance after
use or during breaks.
• Use only original accessories for this appliance.
Other accessories may not meet the safety
requirements.
• This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical, physio-logical or intellectual abilities or deficiences in
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their
safety or receive from this person instruction in
how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Never operate the appliance in a no-load condition. This could irreparably damage the
appliance.
5. Assembly / Disassembly
IMPORTANT: All accessories are coated with
a thin film of oil to protect them from corrosion.
Therefore carefully clean all of the parts before
using the appliance for the first time, as comprehensively described on chapter "8 Cleaning". After subsequent usage, always apply a
light coating of cooking oil to the metallic
components.
a) Assembling the meat grinder
Unfold the fold-out side. There you will find the
step-by-step illustrations for assembling the appliance.
• Place the transport screw
casing
• Place the spring
• Then place on the cross blade
sharp side points away from the spring
t
.
onto the transport screw y.
u
Caution:
The cross blade iis very sharp! Risk of injury!
Important!:
The appliance will be damaged if the cross blade
is inserted the other way around!
i
• Select the desired cutting disc. The cutting discs
that are not required can be stored in the small
compartment on the appliance (Fig. ).
To open it, press on the symbol on the cover.
The cover can now be opened. Insert the two
unrequired cutting discs.
• When everything has been correctly assembled,
screw the ring clamp
- 3 -
, so that the indentations on the
t
lie on the fixing points in the meat
o
.
t
on until it is handtight.
a
into the meat
o
• The assembled meat grinder tis connected
to the motor block
- Insert the meat grinder casing
block
shaft lies against the symbol on the motor
block
(Fig. ).
- Lightly press the meat grinder casing
at the same time turn the feeding shaft on the
meat grinder casing
(Fig. ), so that the arrow on the feeding shaft
lies against the symbol . When the meat
grinder casing
springs out.
- Finally place the feed tray
feeding funnel.
- To dismantle it, press the locking button and
turn the feeding funnel to the right (Fig. ) .
You can now pull the meat grinder casing
, such that the arrow on the feeding
r
. The locking button presses itself in
r
by a bayonet connector:
r
into the motor
t
t
into the middle position
t
engages, the locking button
t
on top of the
e
in and
t
out.
b) Assembling the sausage attachment
Unfold the fold-out side. There you will find the
step-by-step illustrations for assembling the appliance.
• Remove the meat grinder casing
under a).
• Disassemble any attachments that might be fitted
and clean the meat grinder casing
as described
t
.
t
Note:
The cross blade iwith the spring uis not required for the sausage attachment
move them both from the meat grinder casing
• Coat all metal parts with cooking oil.
• Take the sausage disc dfrom the small compartment on the top of the appliance (Fig. ).
• Position the sausage disc
tions in the sausage disc
points in the meat grinder casing
• Then place the sausage attachment
the sausage disc
• Screw the ring clamp
d
.
a
! If need be, re-
s
so that the indenta-
d
lie on the fixing
d
.
t
s
on hand-tight.
t
before
• Assemble the meat grinder casing tas described
under a).
c) Assembling the kubbe attachment
Unfold the fold-out side. There you will find the
step-by-step illustrations for assembling the appliance.
• Disassemble the meat grinder casing
scribed under a).
• Disassemble any attachments that might be fitted
and clean the meat grinder casing
Note:
The cross blade iwith the spring uis not required for the Kubbe attachment
ve them both from the meat grinder casing
• Coat all metal parts with cooking oil.
• Insert both plastic parts of the Kubbe attachment
so that the indentations on the Kubbe attach-
f
ment
der casing
• When everything has been correctly assembled,
screw the ring clamp
• Assemble the meat grinder casing
under a).
lie on the fixing points in the meat grin-
f
.
t
! If need be, remo-
f
on until it is handtight.
a
d) Assembling the biscuit pastry
attachments
Unfold the fold-out side. There you will find the
step-by-step illustrations for assembling the appliance.
• Remove the meat grinder casing
.
under a).
• Disassemble any attachments that might be fitted
and clean the meat grinder casing
Note:
The cross blade iwith the spring uis not required for the biscuit attachment
ve them both from the meat grinder casing
• Coat all metal parts with cooking oil.
• Remove the pattern strips qfrom the front of the
biscuit attachment
q
! If need be, remo-
q
.
t
.
t
as described
t
as described
t
.
t
as de-
.
t
.
t
- 4 -
• First place the plastic disc and then the metal
disc of the biscuit attachment
grinder casing
Position the biscuit attachment
indentations on the biscuit attachment
the fixing points in the meat grinder casing
• When everything has been correctly assembled,
screw the ring clamp
• Re-attach the pattern strips
the biscuit attachment
the pattern strips
appliance. If it does not, you will not be able to
adjust the pattern, which is located directly on
the grip.
• Assemble the meat grinder casing
under a).
• To dismantle it, you must first remove the pattern
strips
clamp
before you can screw open the ring
q
and take the biscuit attachment qout.
a
(see fold-out side).
t
a
q
points away from the
q
into the meat
q
so that the
q
lie on
q
.
t
on until it is handtight.
to the front part of
q
. Ensure that the grip on
as described
t
6. Operation
Important!:
Do not use the appliance for longer than 15 minutes
continuously. To avoid an overheating of the appliance, after such a period switch it off and allow it
to cool down for ca. 30 minutes.
Important!:
NEVER activate the buttons ON or REV, with a
change of rotation direction, if the appliance motor
has not come to a complete stop. This could
damage the motor.
Warning:
NEVER open the housing of the motor block r– it
does not contain any user-serviceable elements. If
the housing is opened, the warranty becomes void.
If the housing is opened, there is a risk of receiving
a potentially fatal electric shock.
a) Operating the appliance
Once the appropriate attachments have been fixed:
• Place the appliance where it will at all times be
absolutely stable and under no circumstances
could it fall off of the work surface or in any way
come into contact with water (due to vibrations
or becoming snagged in the power cable). Vibration is unavoidable when it is working.
Warning:
Never touch a machine, which is plugged in or is
operational when it happens to fall or land in water
– or in the case of other emergencies! First unplug
the appliance in all emergency situations! Otherwise
one runs the risk of serious injury or loss of life!
• Place the food to be processed into the feed tray
and position a container under the exit ope-
e
ning to collect the processed food.
• First press the OFF button to check that the appliance is still switched off. Otherwise there is a risk
that the appliance could unintentionally start
when the plug is inserted into the power socket.
• Then put the plug into the socket.
• Press the button ON to start the appliance.
Important!:
Now push the foodstuff into the feeding shaft ONLY
with the round stodger
forks, spoonhandles or similar objects. This could
lead to injury and also damage the appliance.
– NEVER with one’s fingers,
w
Important!:
Do not ever press so hard that the motor gets audibly
slower. This could overburden the machine under
pressure and damage it.
b) Processing meat
• Use pieces of meat that fit without problem into
the feeding shaft. If needs be, cut the meat up
into smaller pieces. Check that the meat does not
have any bones and or tendons.
- 5 -
Caution:
Minced meat is very prone to bacterial contamination. Therefore take care to maintain good hygiene
when processing meat.
• When you have read all the instructions on the
topic ”Meat“, you can take the appliance into
use as described under 6.a).
c) Processing sausage meat
• Pass meat through the meat grinder twice before
using it as sausage stuffing.
• To make sausage stuffing, add some chopped
onions, spices and other ingredients to the minced
meat, as per your recipe, and knead the mixture
well.Refrigerate it for 30 minutes before processing it further.
• Position the sausage skin (natural or artificial) on
the sausage attachment
end with a knot. For 1 kg of the filling, you will
need approximately 1.60 m of sausage skin.
and close the other
s
Tip:
Soak the natural sausage skin in lukewarm water
for about 3 hours before using it and wring it out
before fixing it. This will make the natural sausage
skin more elastic. Natural sausage skins are available
from butcher suppliers close to slaughter houses or
from your family butcher.
• The sausage mixture will be pressed through the
sausage attachment
skin. When it is long enough switch the appliance
off, press the sausage together at the ends and
rotate it a couple of times along its longitudinal
axis.
and into the sausage
s
• When you have read all of the instructions about
the topic “Sausage“, you can take the appliance
into use as described under 6 a).
d) Using the kubbe attachment
With the kubbe attachment ffoodstuffs can be
processed to form hollow rolls of meat or vegetables, which can then be stuffed as desired.
• Put the meat through the meat grinder twice before pressing it through the kubbe attachment
• When you have read all the instructions about
the topic “Kubbe attachment“, you can take the
appliance into use as described under 6 a).
f
e) Making biscuit pastry
When you have prepared a biscuit pastry according to your recipe, and have fixed the biscuit attachment
• When you have read all the instructions about
the topic ”biscuit attachment", you can take the
appliance into use as described under 6 a).
• Line a small baking tray with greaseproof paper
and place or hold it directly under the exit opening
at the front of the appliance.
• Press pastry evenly into the meat grinder casing
– the transport screw ythen pushes it through
the design on the pattern strip of the biscuit attachment
• When the biscuit is the required length, stop the
appliance and break the pastry off at the exit
opening. Lay the biscuits on the baking tray.
q
:
t
.
q
.
Tip:
Sausage meat tends to expand when cooked or frozen. Therefore, to prevent it from bursting it is best
not to overstuff the sausage.
- 6 -
7. Troubleshooting
If the drive is blocked by accumulated food:
• Press the OFF button to stop the meat grinder.
• Hold the REV button pressed down. The appliance will now run in the reverse direction. This
enables you to transport the food which has become stuck a short way backwards, and the motor
to run freely again.
• When the drive runs smoothly again, release the
REV button.
• Press the ON button to re-start the meat grinder.
• If you do not succeed in getting the drive free
with this, clean the appliance as described in
chapter "8. Cleaning“.
Should the motor suddenly stop, it could be due to
automatic activation of the internal overload device.
This is intended to protect the motor.
8. Cleaning
Warning:
Pull out the plug from the socket, before cleaning
the appliance. In this way accidents caused by the
unexpected switching on of the machine and electric
shocks can be prevented.
a) Cleaning the motor block
• Clean the exterior surfaces and the power cable
with a slighly damp cloth. Dry the appliance
well before re-using it.
Warning:
Never immerse the motor block in water or any
other liquid! Should this occur, you are at risk of
a potentially fatal electric shock if permeating
moisture makes contact with the electrical wiring.
• Switch the appliance off and allow it cool down
for approximately 30 minutes before continuing
to use it.
• Should this time period not be sufficient, wait for
a further 15 minutes.
• If it still does not function at the end of this period,
this indicates a technical problem. In this case,
contact the Service Centre.
If the power cable is damaged or the accessories
are visibly damaged:
• Immediately switch the appliance off by pressing
the OFF button!
• If there is no risk to personal safety, unplug the
appliance.
• Arrange for the defective parts be repaired by
Customer Services before re-using the appliance.
• Never use detergents, abrasive cleaners or solvents. These could damage the appliance and
leave residues on the foodstuffs.
b) Cleaning the accessories
Note:
Do not clean the accessories in a dishwasher! This
could cause damage to them!
• Clean the accessories that could come in
contact with foodstuffs, ...
- by hand only, the accessories are not dish-
washer safe.
- with hot water and a household detergent
suitable for use with foods.
Caution:
The cross blade is very sharp! Risk of injury!
• Dry all parts thoroughly, before re-using the
appliance.
- 7 -
Note:
After every cleaning, apply a light coating of
cooking oil to all metallic components.
9. Storage
• Push the power cable (but not the plug) into the
cable storage shaft under the appliance base.
There it is protected from damage.
• Store the two cutting discs
fitted into the appliance in the small compartment
(Fig. ) on the appliance.
• Store the appliance in a dry place.
• After drying the metal attachments coat them
lightly with a little cooking oil – if you are not going to use the device immediately. This will protect them from corrosion.
• Store the appliance where it will be out of reach
of children and people requiring supervision.
They are not always able to correctly assess
the potential risks involved with using electrical
appliances.
that are not currently
o
10. Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This appliance
is subject to the European Guidelines
2002/96/EC.
11. Warranty and service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations. In
case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
Kompernass Service Ireland
Tel.: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
Ingredients for the wrapping
450g of lean mutton, veal or beef
150g flour
1 Tsp Pimento (type of pepper)
1 Tsp Nutmeg
1 Pinch Chili powder
1 Pinch Pepper
Ingredients for the meat filling
700g Mutton
1 1/2 Tbsp. olive oil
1 1/2 Tbsp Onions, finely chopped
1/2 Tsp Pimento (type of pepper)
1/2 Tsp. Salt
1 1/2 Tbsp Flour
Pass the meat for the wrapping through the meat
grinder twice (first with the coarse and then with the
fine cutting discs
gredients. Then pass this mixture through the meat
grinder twice. Exchange the cutting disc
Kubbe attachment
kubbe attachment").Shape the Kubbe wrappers
with the Kubbe attachment
) and then combine it with the in-
o
for the
o
(see chapter " Assembling the
f
then freeze them.
f
Filling:
Pass the meat through the meat grinder twice (first
with the coarse and then with the fine cutting discs
). Saute the onions and then mix them well with
o
the meat and other ingredients. Fill the Kubbe wrappers and fry until done.
Alternative Fillings:
250g steamed broccoli
or 250g steamed zucchini
or 250g cooked rice
Pass the beef, pork and bacon through the meat
grinder twice.
Add the mixed spices and salt and thoroughly
knead for 5 minutes.
Place the sausage filling in the refrigerator for ca.
30 minutes. Fill the skins with sausage meat as detailed (see chapter "Preparing sausage") and make
sausages of ca. 25 cm in length.
Grill the sausages well and eat them on the same
day.
Biscuits
Ingredients:
125g Butter
125g Sugar
1 Packet of Vanilla sugar
1 pinch Salt
1 Egg
1 Egg white
250g Plain flour
1 Tbsp Baking powder
Scraped peel of half a lemon
Beat the butter until foamy. Add the sugar, vanilla
sugar, lemon peel and the eggs. Mix the flour, baking
powder and salt and, with a mixing spoon,stir it into
the mixture.
Allow the pastry to stand for ca. 30 minutes in the
refrigerator. Then pass it through the meat grinder
with the biscuit attachment
Lay the biscuits on a baking tray lined with baking
paper.
Bake the biscuits in a pre-heated oven at 180°C for
ca.10-15 minutes until golden brown.
Upute za rukovanje prije prve upotrebe pažljivo pročitajte i sačuvajte ih za kasnije korištenje. Ukoliko uređaj
dajete trećim osobama, priložite i ove upute.
- 11 -
STROJ ZA MLJEVENJE
MESA
1. Uporabna namjena
Ovaj uređaj je predviđen isključivo za prerađivanje
namirnica u količinama uobičajenim za privatna domaćinstva:
• Usitnjavanje svježeg mesa,
• Izrada kobasica u prirodnom ili umjetnom crijevu,
• Proizvodnja brizganog peciva
Uređaj nije predviđen za prerađivanje zamrznutih i
tvrdih namirnica, na primjer kostiju ili oraha, kao niti
za pogon u komercijalnim ili industrijskim područjima
3. Obim isporuke
Nastavak za brizgano pecivo sa uzornim trakama
q
Čep
w
Zdjela za punjenje
e
Blok motora
r
Metalni nastavak za usitnjivač mesa
t
Transportni puž
y
Feder
u
Križni nož
i
ploča sa grubim i finim otvorima
o
Prsten za zatvaranje
a
Nastavak čepa za umetanje mase za kobasice
s
Ploča za kobasice
d
Kubbe-nastavak
f
2. Tehnički podaci
Napon:220-240 V / ~50 Hz
Snaga:250 W
Zaštitna klasa:II
KB-vrijeme:15 minuta
KB-vrijeme
KB-vrijeme (vrijeme kratkotrajnog pogona) označava,
koliko dugo uređaj može biti u pogonu, bez da se
motor pregrije i pretrpi oštećenje. Nakon navedenog
KB-vremena uređaj morate isključiti toliko dugo, dok
se motor ne ohladi.
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je
na internet stranici www.lidl.hr.
4. Sigurnosne upute
Da biste izbjegli opasnost po život
uslijed strujnog udara:
• Obratite pažnju na to, da mrežni kabel ne bude
oštećen. Držite ga dalje od vrućih područja i
vodite ga tako, da ne može biti ukliješten.
• Oštećeni mrežni kabel ili mrežni utikač na popra-
vak dajte autoriziranom stručnom osoblju, kako
bi bile izbjegnute moguće opasnosti.
• Uređaj koristite isključivo u suhim prostorijama, a
ne na otvorenom.
• Blok motora nikada ne uronite u vodu ili druge
tekućine! U protivnom postoji opasnost po život
uslijed strujnog udara.
Upozorenje!
Uređaj nikada ne koristite u svrhe druge od onih,
koje su ovdje opisane. Postoji velika opasnost od
nezgode, kada pogrešnim rukovanjem zaštitne
mehanizme uređaja stavite van funkcije!
- 12 -
Da biste izbjegli opasnost od
nezgode i ozljeđivanja:
• Nikada ruku ne gurajte u otvore uređaja. Nikada
ne umetnite predmete u otvore – sa izuzetkom
čepa za umetanje namirnica, kao i samih namirnica. U protivnom može doći do velike opasnost
od nezgode!
• Izvucite utikač iz utičnice, prije nego što postavljate dijelove opreme ili iste skidate.
• Uređaj nikada ne ostavite bez nadzora, kada je
spreman za pogon. Nakon uporabe ili u pauzama
rada uvijek izvucite utikač iz utičnice, kako biste
spriječili nehotično pokretanje.
• Koristite isključivo originalne dijelove opreme zajedno sa ovim uređajem. Dijelovi drugih proizvođača za to možda nisu dovoljno sigurni.
• Ovaj uređaj nije namijenjen da bude korišten od
strane osoba (uključujući djecu) sa ograničenim fizičkim, senzoričnim i mentalnim osobinama
i nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako ove
osobe stoje pod nadzorom druge osobe zadužene za njihovu sigurnost, ili ako su od nje primili
upute za ispravno korištenje uređaja.
• Djeca bi trebala biti pod nadzorom, čime treba
biti osigurano da se ne mogu igrati ovim
uređajem.
• Uređaj nikada ne pogonite, kada je prazan.
Uređaj bi mogao biti nepopravljivo oštećen.
5. Sastavljanje / Rastavljanje
Pažnja: Svi dijelovi opreme prevučeni su sa
tankim uljnim filmom, kako bi bili zaštićeni od
korozije. Stoga prije prve uporabe temeljito očistite sve dijelove na način detaljno opisan u
poglavlju „8. Čišćenje“. Nakon toga na sve
metalne dijelove nanesite malo jestivog ulja.
a) Sastavljanje stroja za meso
Isklopite stranicu za rasklapanje - tamo ćete redoslijed
za sastavljanje pronaći u obliku slikovnog prikaza.
• Postavite transportni puž
venje mesa
• Nataknite feder
• Zatim križni nož
strana bude okrenuta od federa
t
.
u
i
Oprez:
Nožije vrlo oštar! Opasnost od ozljeđivanja!
Pažnja:
Uređaj će biti oštećen, ako križni inož umetnete
obrnuto!
• Odaberite željenu ploču sa otvorima. Ploče sa
otvorima, koje Vam nisu potrebne, možete čuvati
u malom pretincu na uređaju (slika ).
U tu svrhu pritisnite simbol na pokrovu. Pokrov
sada možete otvoriti. Umetnite dvije ploče sa otvorima, koje Vam nisu potrebne.
• Umetnite odabranu ploču sa otvorima
nastavak za mljevenje
otvorima
mljevenje
• Kada ste sve ispravno postavili, zavrnite prsten
za zatvaranje
leži na fiksiranju u nastavku za
o
.
t
rukom.
a
u nastavak za mlje-
y
na transportni puž y.
umetnite tako, da oštra
.
u
o
, da utor na ploči sa
t
tako u
- 13 -
• Gotovo montirani nastavak usitnjivača mesa
se preko bajonet-zatvarača spaja sa blokom motora
:
r
- Utaknite nastavak usitnjivača za meso
blok motora
umetanje sa simbolom naliježe na bloku
motora
).
- Pritisnite nastavak usitnjivača za meso
unutra i pritom okrenite otvor za umetanje na
usitnjivaču
da strelica na otvoru za umetanje bude uperena u pravcu simbola . Kada nastavak za
mljevenje mesa
iskače.
- Na koncu zdjelu za punjenje
na otvor za umetanje.
- Za skidanje pritisnite tipku za aretiranje i otvor
za umetanje ponovo okrenite na desnu stranu
(slika ) . Nakon toga možete nastavak
usitnjivača mesa
, tako da strelica na otvoru za
r
. Tipka za aretiranje će uleći. (Slika
r
u središnji položaj (slika ), tako
t
ulegne, gumb za aretiranje
t
postavite gore
e
izvući.
t
t
t
t
u
blago
b) Montiranje nastavka za umetanje
kobasica
Isklopite stranicu za rasklapanje - tamo ćete redoslijed
za sastavljanje pronaći u obliku slikovnog prikaza.
• Skinite nastavak za mljevenje
san pod točkom a).
• Eventualno prisutne nastavke skinite i očistite
nastavak za mljevenje mesa
na način opi-
t
.
t
Napomena:
Za nastavak za umetanje kobasica skrižni nož
sa federom unije potreban! Oba elementa po potrebi izvadite iz nastavka usitnjivača mesa
• Trljanjem na sve metalne dijelove nanesite jestivo
ulje.
• Izvadite ploču za kobasice
(slika ) na gornjoj strani uređaja.
• Ploču za kobasice
ploči za kobasice
rščivaču nastavka za mljevenje
umetnite tako, da utor na
d
bude pozicioniran na učv-
d
iz malog pretinca
d
.
t
t
i
.
• Nakon toga nastavak za umetanje kobasica
pred ploču za kobasice d.
• Zavrnite prsten za zatvaranje
• Montirajte nastavak za mljevenje
opisan pod točkom a).
čvrsto rukom.
a
t
s
na način
c) Montiranje Kubbe-nastavka
Isklopite stranicu za rasklapanje - tamo ćete redoslijed
za sastavljanje pronaći u obliku slikovnog prikaza.
• Skinite nastavak za mljevenje
san pod točkom a).
• Eventualno prisutne nastavke skinite i očistite
nastavak za mljevenje mesa
na način opi-
t
.
t
Napomena:
Za Kubbe-nastavak fkrižni nož isa federom
nije potreban! Oba elementa po potrebi izvadite iz
nastavka usitnjivača mesa
• Trljanjem na sve metalne dijelove nanesite jestivo
ulje.
• Dva plastična dijela Kubbe-nastavka
na taj način, da utor na Kubbe-nastavku
pozicioniran uz učvrščivač u nastavku za mljevenje mesa
• Kada je sve ispravno umetnuto, ponovo zavrnite
prsten za zatvaranje
• Montirajte nastavak za mljevenje
opisan pod točkom a).
t
.
.
t
čvrsto rukom.
a
t
umetnite
f
bude
f
na način
u
d) Montiranje nastavka za brizgano
pecivo
Isklopite stranicu za rasklapanje - tamo ćete redoslijed
za sastavljanje pronaći u obliku slikovnog prikaza.
• Skinite nastavak za mljevenje
pod točkom a).
• Eventualno prisutne nastavke skinite i očistite
nastavak za mljevenje mesa
na način opisan
t
.
t
Napomena:
Za nastavak za brizgano pecivo qkrižni nož
sa federom unije potreban! Oba elementa po potrebi izvadite iz nastavka usitnjivača mesa
t
i
.
- 14 -
• Trljanjem na sve metalne dijelove nanesite jestivo
ulje.
• Povlačenjem skinite traku za oblikovanje sa
prednje
• Umetnite prvo plastičnu ploču, zatim metalnu
ploču nastavka za brizgano pecivo
vak za mljevenje
Umetnite nastavak za brizgano pecivo
način, da utor na nastavku za brizgano pecivo
leži na učvrščivaču u nastavku za mljevenje t.
• Kada ste sve ispravno postavili, zavrnite prsten
za zatvaranje
• Traku za oblikovanje ponovo umetnite na prednjoj strani
Obratite pažnju na to, da rukohvat na oglednoj
traci
uzorak, koji se nalazi neposredno na rukohvatu,
ne možete podesiti.
• Montirajte nastavak za mljevenje
opisan pod točkom a).
• Za skidanje prvo morate ponovo povlačenjem
q
prsten za zatvaranje
brizgano pecivo
strane nastavka za brizgano pecivo q.
q
u nasta-
q
(vidi rasklopnu stranu).
t
na taj
q
rukom.
a
nastavka za brizgano pecivo q.
q
bude usmjeren od uređaja. U protivnom
q
na način
t
skinuti traku za oblikovanje, prije nego što
odvrnete i nastavak za
a
ponovo možete izvaditi.
q
q
6. Rukovanje
Pažnja:
Uređajem ne radite duže od 15 minuta u stalnom
pogonu. Nakon toga uređaj ostavite da miruje oko
30 minuta, kako biste izbjegli pregrijavanje.
Pažnja:
Nikada ne pritisnite tipke ON ili REV prilikom promjene smjera kretanja, dok motor uređaja nije u stanju mirovanja. Motor može pretrpjeti oštećenje.
Upozorenje:
Nikada ne otvorite kućište bloka motora r– u njemu
se ne nalaze nikakvi elementi za posluživanje. Ukoliko
otvorite kućište, jamstvo prestaje važiti. Pri otvorenom
kućištu postoji opasnost po život uslijed strujnog
udara.
a) Rukovanje sa uređajem
Nakon što ste željene nastavke montirali:
• Uređaj postavite tako, da ima potpuno stabilan
oslonac i nikako (npr. uslijed vibracija ili zaplitanja u mrežnom kabelu) ne može pasti sa stola
ili dospjeti u blizinu otvorene vode. Potresi se
prilikom pogona uređaja ne mogu izbjeći.
Upozorenje:
Nikada ne hvatajte priključeni uređaj ili uređaj u pogonu, ukoliko on pada ili dospije u vodu - ili u drugim slučajevima opasnosti! U slučaju opasnosti odmah izvucite mrežni utikač! U protivnom može doći
do akutne opasnosti od ozljeđivanja, čak i do opasnosti po život!
• Namirnice za prerađivanje umetnite u zdjelu za
umetanje
prednjoj strani ispod izlaznog otvora.
• Pritisnite prvo tipku OFF, kako biste bili sigurni da
je uređaj još isključen. U protivnom postoji opasnost, da se uređaj nehotično uključi kada mrežni
utikač utaknete u mrežnu utičnicu.
• Zatim mrežni utikač utaknite u utičnicu.
• Pritisnite tipku ON, da biste uključili uređaj.
i postavite prihvatnu posudu na
e
Pažnja:
Namirnice gurajte isključivo pomoću okruglog čepa
u otvor za umetanje – nikada sa prstima, vilicama,
w
žlicama i sličnim predmetima. Postoji velika opasnost
od ozljeđivanja, a i uređaj bi mogao biti oštećen.
Pažnja:
Nikada ne pritisnite toliko čvrsto, da motor čujno
usporava svoj rad. U protivnom uređaj može pretrpjeti preopterećenje i biti oštećen.
- 15 -
b) Prerađivanje mesa
• Koristite komade mesa, koji bez problema mogu
biti umetane u otvor za umetanje. Ako je potrebno,
prethodno izrežite komade mesa. Obratite pažnju
na to, da se u komadima mesa ne nalaze kosti ili
tetive.
Oprez:
Mljeveno meso vrlo je osjetljivo na klice. Stoga strogo pazite na higijenu, kada prerađujete meso.
• Nakon što ste pročitali sve napomene o temi
"Meso", možete početi raditi sa uređajem na način opisan pod točkom 6.a).
Savjet:
Kobasica se širi prilikom kuhanja i zamrzavanja.
Prema tome ne prepunite crijevo, jer kobasica u protivnom može pući.
• Nakon što ste pročitali sve napomene o temi
"Kobasice", možete započeti koristiti uređaj na
način opisan pod točkom 6.a).
d) Rad sa Kubbe-nastavkom
Pomoću Kubbe-nastavka fmožete od umetnutih
namirnica oblikovati šuplje valjke od mesa ili povrća, koje kasnije po želji možete napuniti.
c) Izrada kobasica
• Meso dva puta usitnite pomoću stroja, prije
nego što ga preradite u kobasice.
• Za izradu mesne mase za kobasice mljevenom
mesu dodajte sitno isjeckan luk, začine i ostale
dodatke prema receptu, te dobivenu masu dobro promiješajte. Stavite je u hladnjak na 30 minuta, prije nego što nastavite sa preradom.
• Navucite crijevo za kobasice (prirodno ili umjetno) preko nastavka za umetanje kobasica
čvorom zatvorite drugi kraj. Za svaki kilogram
mase možete kalkulirati približno 1,6 metara
crijeva.
s
i
Savjet:
Prirodno crijevo prethodno umetnite u mlaku vodu
na tri sata, te ga prije navlačenja ižmičite. Prirodno
crijevo na taj način ponovo postaje elastično. Prirodno crijevo možete nabaviti u specijaliziranim
trgovinama za mesarstvo u blizini klaonica ili kod
Vašeg mesara.
• Masa za punjenje se kroz nastavak za umetanje
utiskuje u crijevo za kobasice. Kada dostigne-
s
te željenu dužinu, isključite uređaj, pritisnite kraj
kobasice i nekoliko puta ga zavrnite oko
uzdužne osovine.
• Meso prvo dva puta propustite kroz stroj, prije
nego što ga protiskujete kroz Kubbe-nastavak
• Nakon što ste pročitali sve upute o temi "Kubbenastavak", možete započeti koristiti uređaj na
način opisan pod točkom 6.a).
f
e) Izrada brizganog peciva
Kada ste pripremili tijesto za brizgano pecivo
u skladu sa receptom, te montirali nastavak za
brizgano pecivo
• Nakon što ste pročitali sve naputke o temi "Brizgano pecivo", možete početi koristiti uređaj na
način opisan pod točkom 6.a).
• Mali lim za pečenje obložite sa papirom za
pečenje i postavite ga ispod izlaznog otvora
na prednjoj strani uređaja.
• Vršite ravnomjerno utiskivanje tijesta u nastavak
za mljevenje
zatim protisnuti kroz odabrani motiv na motivnoj
traci nastavka za brizgano pecivo
• Nakon što je pecivo dostiglo željenu dužinu,
zaustavite uređaj i odlomite tijesto na izlaznom
otvoru. Postavite pecivo na lim za pečenje.
:
q
– transportni puž yće tijesto
t
q
.
.
- 16 -
7. U slučaju greške
Kada je pogon blokiran uslijed nagomilanih namirnica:
• Pritisnite tipku OFF, da biste zaustavili usitnjivač
mesa.
• Držite tipku REV pritisnutu. Pogon se sada okreće
unazad. Na taj način možete namirnice pomaknuti malo unatrag, kako biste ponovo oslobodili
pogon.
• Kada je pogon oslobođen, otpustite tipku REV.
• Pritisnite tipku ON, da biste pokrenuli usitnjivač
za meso.
• Ukoliko ne uspijete osloboditi pogon, očistite
uređaj na način opisan pod točkom „8. Čišćenje“.
Ako se motor odjednom isključi, moguće je da je
iskočio interni osigurač od preopterećenja. Ovaj
osigurač ima zadatak da zaštiti motor.
• Isključite uređaj i ostavite ga da se ohladi približno
30 minuta, prije nego što ga nastavite koristiti.
• Ukoliko na taj način ne postignete rezultat,
pričekajte još dodatnih 15 minuta.
• Ako i ovaj dodatni rok protekne bez rezultata,
onda je vjerojatno u pitanju defekt. U tom slučaju se
obratite servisnoj ispostavi.
8. Čišćenje
Upozorenje:
Prije čišćenja uređaja izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Na taj način ćete spriječiti opasnost od nezgode uslijed neočekivanog nehotičnog pokretanja uređaja i
strujnog udara.
a) Čišćenje bloka motora
• Očistite sve vanjske površine i mrežni kabel sa
blago navlaženom krpom za suđe. Uređaj dobro
osušite, prije nego što ga ponovo koristite.
Upozorenje:
Blok motora nikada ne uronite u vodu ili druge
tekućine! U protivnom postoji opasnost po život
uslijed strujnog udara, ukoliko tekućina dospije
do električnih provodnika.
• Ne koristite sredstva za čišćenje, ribanje ili sredstva
za otapanje. Ova sredstva mogu oštetiti uređaj
i ostaviti tragove na namirnicama.
b) Čišćenje dijelova opreme
Ako je mrežni kabel oštećen, ili su vidljiva oštećenja
dijelova uređaja:
• Uređaj odmah isključite tako, što ćete pritisnuti
tipku OFF!
• Ukoliko to ne možete učiniti bez opasnosti,
izvucite mrežni utikač.
• Oštećenja moraju biti popravljena od strane
servisa, prije nego što nastavite upotrebljavati
uređaj.
Napomena:
Dijelove opreme ne perite u stroju za posuđe! To
dovodi do oštećenja dijelova opreme!
• Čistite dijelove opreme, koji dolaze u dodir
sa namirnicama, ...
- isključivo rukom, jer dijelovi opreme nisu
prikladni za strojno pranje.
- sa vrućom vodom za pranje i sredstvom za
pranje prikladnim za namirnice.
Oprez:
Križni nož je vrlo oštar! Opasnost od ozljeđivanja!
• Sve dobro osušite, prije nego što nastavite
koristiti uređaj.
- 17 -
Napomena:
Nakon svakog čišćenja na metalne dijelove nanesite
jestivo ulje.
9. Čuvanje
• Gurnite mrežni kabel (bez mrežnog utikača)
u kabelski pretinac ispod dna uređaja. Tako
će biti zaštićen od oštećenja.
• Dvije ploče sa otvorima
u uređaju, čuvajte u malom pretincu (slika ) na
uređaju.
• Uređaj čuvajte na suhom mjestu.
• Na metalne nastavke nakon sušenja nanesite nešto jestivog ulja – ukoliko uređaj ne nastavite odmah koristitii. Na taj način postići ćete dobru zaštitu od korozije.
• Uređaj čuvajte tako, da ne bude dostupan djeci
i osobama sa posebnim potrebama. Ove osobe
moguće opasnosti u rukovanju sa električnim
uređajima ne mogu uvijek procijeniti na pravi način.
, ukoliko nisu instalirane
o
10. Zbrinjavanje
Uređaj nikako ne bacajte u obično kućno
smeće. Ovaj proizvod podliježe europskoj smjernici 2002/96/EC.
Uređaj otklonite preko ovlaštenog poduzeća za
otklanjanje otpada ili preko vašeg komunalnog
poduzeća za otklanjanje otpada.
Obratite pažnju na aktualne važeće propise. U
slučaju dvojbe se povežite sa svojim poduzećem za
uklanjanje otpada.
11. Jamstvo i servis
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizveden i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji.
Molimo da se u slučaju ostvarivanja prava na jamstvo telefonski povežete sa Vašom servisnom ispostavom. Samo na taj način vaša roba može biti besplatno uručena.
Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i izrade,
a ne za transportne štete, potrošne dijelove ili oštećenja lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili baterija.
Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, a ne
za gospodarstvenu uporabu.
U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protivnog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji
nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog
predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša zakonska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
Jamstveni rok se ne produžava uslijed ostvarivanja
prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelove. Eventualno već prilikom kupovine prisutna oštećenja i nedostaci moraju biti javljena neposredno nakon raspakiranja, ali najkasnije
dva dana nakon datuma kupovine. Popravke vršene
nakon isteka jamstvenog roka podliježu obavezi
plaćanja.
Sve materijale ambalaže zbrinite na način
neškodljiv za okoliš.
- 18 -
12. Uvoznik
13. Recepti
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d.,
p.p. 61
10020 Novi Zagreb
Proizvođač:
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM, Njemačka
www.kompernass.com
Kubbe
Sastojci za ovoj
450g krte janjetine, teletine ili govedine
150g brašna
1 MŽ (mala žlica) pimenta
1 MŽ muskatnog oraha
Malo čilija u prahu
Papra po ukusu
Sastojci za punjenje od mesa
700g janjetine
1 1/2 VŽ (velika žlica) maslinovog ulja
1 1/2 VŽ fino kosanog luka
1/2 MŽ pimenta
1/2 mala žlica soli
1 1/2 VŽ brašna
Meso za ovoj dva puta za redom usitnite u usitnjivaču za meso (prvo sa grubom, zatim sa finom pločom sa otvorima
masu također dva puta usitniti pomoću stroja. Ploču
sa otvorima
(vidi poglavlje „montaža Kubbe-nastavka“).
Kubbe-ovoje pomoću Kubbe-nastavka
i zamrznuti.
) i pomiješajte sa sastojcima. Ovu
o
zamijenite Kubbe-nastavkom
o
oblikovati
f
f
Punjenje:
Meso dva puta za redom usitnite u usitnjivaču za
meso (prvo sa grubom, zatim sa finom pločom sa
otvorima
mesom i ostalim sastojcima. Kube-ovoje ovom mješavinom napuniti i ispeći.
Alternativna punjenja:
250g pirjanih brokula
ili 250g pirjanog cukinija
ili 250g kuhane riže
Govedinu, svinjetinu i špek dva puta usitniti pomoću
stroja.
Pomiješane začine i sol dodati, te 5 minuta mijesiti.
Mesnu masu za punjenje kobasica staviti na ca.
30 minuta u hladnjak. Mesnu masu puniti prema
uputstvu (vidi poglavlje "Prerađivanje kobasica"),
te izraditi kobasice dužine od 25 cm.
Gotovu pečenicu istoga dana dobro propečenu pojesti.
Brizgano pecivo
Sastojci:
125g maslaca
125g šećera
1 paketić vanilin-šećera
Soli po ukusu
1 jaje
1 bjelanjak
250g brašna (tip 405)
1 MŽ praška za pecivo
Odstrugana kora od pola limuna
Maslac istući, dok se ne stvori pjena. Šećer, vanilinšećer, koru od limuna i jaja dodati. Brašno, prašak
za pecivo i sol pomiješati i pomoću žlice za miješanje umiješati u tijesto.
Tijesto ostaviti ca. 30 minuta da stoji u hladnjaku.
Zatim propustiti kroz usitnjivač za meso sa nastavkom
za brizgano pecivo
Brizgano pecivo postaviti na lim za pečenje, na koji
smo prethodno postavili papir za pečenje.
Brizgano pecivo u predgrijanoj pečnici na 180°C
ispeći u trajanju od ca.10-15 minuta, dok ne poprimi
zlatnožutu boju.
Прочетете внимателно ръководството за експлоатация преди да използвате уреда за първи път и го запазете
за по-нататъшна употреба. Когато предавате уреда на трети лица, предайте и това ръководство с него.
- 21 -
Бесомелачка
1. Сфера на приложение
Този уред е предвиден само за преработване на
хранителни продукти в количества, отговарящи
на домашната употреба:
• смилане на прясно месо,
• производство на колбаси в естествено или
изкуствено черво,
• производство на шприцови сладки
Уредът не е предвиден за преработка на
замръзнали или други твърди хранителни
продукти, напр. кокали или орехи.
Също така той не може да се използва
в стопанската и промишлената сфера.
2. Технически характеристики
Напрежение:220-240 V / ~50 Hz
Консумирана мощност:250 W
Клас на защита:II
Кратковременен режим: 15 минути
Кратковременен режим
Кратковременният режим сочи колко време
може да се използва уреда, без двигателят да
прегрее и да се повреди. След като изтече
посоченото за кратковременния режим време,
уредът трябва да се изключи, докато се охлади
двигателят.
3. Обем на доставката
Приставка за шприцови сладки с образци
q
Прибор за пълнене
w
Съд за пълнене
e
Двигателен блок
r
Приставка за смилане на месо от метал
t
Шнек
y
Пружина
u
Кръстачка
i
Решетка с големи и малки отвори
o
Затварящ пръстен
a
Приставка за пълнене на колбаси
s
Решетка за колбаси
d
Приставка за „Кебе"
f
4. Указания за безопасност
За да се предотврати опасността
за живота от токов уред
• Внимавайте да не се повреди кабелът. Дръжте
го настрана от горещи зони и го поставете така,
че да не може да се притисне.
• Сменете веднага повредения кабел или щепсел
при оторизиран електротехник, за да
предотвратите наличието на опасности.
• Използвайте уреда само в сухи помещения,
но не и на открито.
• Не потапяйте никога двигателния блок във
вода или други течности! В противен случай
има опасност за живота от токов удар.
:
Предупреждение!
Не използвайте уреда никога за други цели,
освен описаните тук. При неправилна употреба
има много висока опасност от злополука, ако
блокирате защитните приспособления на уреда!
- 22 -
За да предотвратите опасността от
злополука или нараняване
• Не хващайте никога уреда за отворите.
Не поставяйте никога различни предмети в
тях - с изключение на прибора за пълнене
на съответната приставка и хранителните
продукти, подлежащи на преработка.В
противен случай съществува значителна
опасност за живота!
• Изключете първо щепсела от контакта, преди
да поставите или свалите съответните аксесоари.
• Не оставайте уреда никога без надзор, когато
е готов за употреба. Изключвайте винаги
щепсела от контакта след като приключите
или когато се наложи да прекъснете работата
си, за да предотвратите неволното му
пускане.
• Използвайте само оригиналните аксесоари
за този уред.
Други части могат евентуално да не предлагат
достатъчна безопасност за това.
• Този уред не е предвиден да се използва от
лица (включително и деца) с ограничени
физически, органолептични или умствени
способности или от лица, които не
притежават необходимия опит и/или знания,
освен ако те го правят под надзора на лица,
отговорни за тяхната безопасност или са
получили от тях указания, как да използват
уреда.
• Децата трябва да се наблюдават, за да се
гарантира, че те не играят с уреда.
• Не оставайте уредът да работи в празно
състояние. Това може да повреди уреда
непоправимо.
:
5. Сглобяване / разглобяване
Внимание: Всички аксесоари са намазани
с тънък маслен филм, за да бъдат защитени
от корозия. Поради това е необходимо да
почистите старателно всички части преди
първата им употреба, така както е посочено
подробно в „8. Почистване".След това
намажете всички части с малко хранително
растително масло.
a) Сглобяване на месомелачката
Отворете първата страница - на нея ще
намерите образното изображение за
последователността на сглобяване.
• Поставете шнека
месомелачката
• Пъхнете пружината
• Поставете след това кръстачката
острата страна да сочи в противоположна
на пружината
Внимание:
Кръстачката iе много остра! Опасност от
нараняване!
б
Внимание:
Уредът може да се повреди, когато кръстачката
се постави неправилно!
• Изберете желаната от Вас решетка с отвори.
Решетките, които не използвате в момента,
можете да съхранявате в малко отделение
в самия уред (фиг. ).
За целта натиснете върху символа на
капака. Капакът може сега да се отвори.
Поставете двете решетки, които не използвате
в момента.
• Поставете избраната от Вас решетка
в наставката на месомелачката t така,
че изрезът на решетката
фиксирането на наставката
в наставката на
y
.
t
u
страна.
u
в шнека y.
да улегне върху
o
.
t
i
така, че
i
o
- 23 -
• Когато всичко е поставено правилно, затегнете
затварящият пръстен
• Така монтираната наставка
с двигателния блок посредством байонентна
връзка
- Поставете наставката
така, че стрелката на шахтата за пълнене да
е улегнала върху символа на двигателния
блок
(фиг. ).
- Натиснете леко наставката
при това шахтата за пълнене на наставката
в средна позиция (фиг. ) така, че стрелката
на шахтата да сочи към символа . Когато
наставката
копче изскача навън.
- Най-накрая поставете съда за пълнене
върху шахтата.
- За да свалите, натиснете блокиращото копче
и завъртете шахтата отново надясно (фиг. )
наставката
:
r
. Блокиращото копче влиза навътре.
r
t
. След това можете да изтеглите
t
на ръка.
a
се съединява
t
в двигателния блок
t
и завъртете
t
се фиксира, блокиращото
.
r
t
e
б) Монтиране на приставката за
пълнене на колбаси
Отворете първата страница - на нея ще намерите
образното изображение за последователността
на сглобяване.
• Свалете наставката
• Свалете евентуалните приставки и почистете
наставката на месомелачката
, както това е описано в а).
t
.
t
Указание
За приставката за пълнене на колбаси sне е
необходима кръстачката
Извадете ги от наставката
• Намажете всички метални части с хранително
растително масло.
• Извадете от малкото отделение (фиг. ) горе
на уреда решетката за колбаси
• Поставете диска
решетката за колбаси
към фиксирането на наставката
d
с пружината u!
i
.
t
.
d
така, че изрезът на
да е улегнал
d
.
t
• Поставете след това приставката за пълнене
на колбаси
• Затегнете на ръка затегателния пръстен
• Монтирайте наставката на месомелачката
така както това е описано в а).
пред решетката d.
s
a
.
t
в) Монтиране на приставката за
„Кебе"
Отворете първата страница - на нея ще
намерите образното изображение за
последователността на сглобяване.
• Свалете наставката
а).
• Свалете евентуалните приставки и почистете
наставката на месомелачката
, както това е описано в
t
.
t
Указание
За приставката за „Кебе" fне е необходима
кръстачката
наставката
• Намажете всички метални части с хранително
растително масло.
• Поставете двете пластмасови части на
приставката за „Кебе"
наставката
на наставката на месомелачката
• Когато всичко е поставено правилно,
затегнете отново на ръка затварящия пръстен
.
a
• Монтирайте наставката на месомелачката
така както това е описано в а).
с пружината u!Извадете ги от
i
.
t
така, че изрезът на
f
да е улегнал към фиксирането
f
t
.
t
г) Монтиране на приставката за шприц
Отворете първата страница - на нея ще
намерите образното изображение за
последователността на сглобяване.
• Свалете наставката
а).
• Свалете евентуалните приставки и почистете
наставката на месомелачката
, както това е описано в
t
.
t
- 24 -
Указание
За приставката за шприц qне е необходима
кръстачката
наставката
• Намажете всички метални части с хранително
растително масло.
• Изтеглете отпред лентата
шприцови сладки
• Поставете първо пластмасовия диск и след
това металния диск на приставката за
шприцови сладки
месомелачката
Поставете приставката за шприцови сладки
така, че изрезът на приставката qда е улегнал
към наставката на месомелачката
• Когато всичко е поставено правилно,
затегнете затварящият пръстен
• Поставете лентата
приставката за шприцови сладки
Обърнете внимание на това дръжката на
лентата
случай няма да можете да настроите
образеца, който се намира директно на
дръжката
• Монтирайте наставката на месомелачката
така както това е описано в а).
• За да свалите приставката, трябва да
изтеглете първо лентата
развиете затварящия пръстен
можете да извадите отново наставката
за шприцови сладки
с пружината u! Извадете ги от
i
.
t
от приставката за
q
.
q
в наставката на
q
(виж първата страница).
t
на ръка.
a
отново отпред в
q
q
да не сочи към уреда. В противен
q
преди да
q
и да
a
.
q
t
q
.
.
t
6. Обслужване
Внимание:
Не използвайте уреда без прекъсване повече от
15 минути. Оставете след това уреда изключен
за около 30 минути, за да предотвратите
прегряването му.
Внимание:
Никога не натискайте бутоните ON или REV при
смяна на посоката на въртене, докато двигателят
на уреда не е спрял напълно. Двигателят може
да се повреди.
Предупреждение:
Не отваряйте никога корпуса на двигателния
блок
обслужване. Ако корпусът бъде отворен, се
заличава правото на гаранция. При отворен
корпус съществува опасност за живота от токов
удар.
– в него не се намират елементи за
r
a) Обслужване на уреда
Когато монтирате желаните от Вас приставки:
• Поставете уреда така, че той да е абсолютно
стабилен и в никакъв случай (напр. при
вибриране или заплитане в кабела) да не
може да падне от маса или да попадне в
близост до течаща вода. Вибрирането по
време на работа не може да се предотврати.
Предупреждение:
Не посягайте никога към включен или дори
работещ уред, когато той пада на земята или във
водата - или в други аварийни случаи! В случай
на авария изключете веднага кабела! В противен
случай е налице висока опасност от нараняване
и опасност за живота!
• Поставете хранителните продукти, които
ще се преработват, в съда за пълнене
и поставете пред отвора друг съд.
• Натиснете първо бутон OFF, за да сте сигурни,
че уредът е изключен. В противен случай има
опасност от неволно стартиране на уреда,
когато кабелът е включен в контакта.
• Включете кабела в контакта.
• Натиснете бутон ON, за да включите уреда.
e
- 25 -
Внимание:
Натискайте хранителните продукти само с кръглия
прибор за пълнене
това никога с пръсти, вилица, дръжката на лъжица
или подобни предмети. Съществува голяма
опасност от нараняване и уредът може да се
повреди.
в шахтата – не правете
w
Внимание:
Никога не натискайте силно така, че двигателят
да работи забавено. В противен случай уредът
може да се претовари и да се повреди.
б) Преработване на месото
• Използвайте парчета месо, които пасват
точно в шахтата за пълнене. Ако е необходимо,
нарежете месото на парчета. Обърнете
внимание на това в месото да няма кокали
или жили.
Съвет:
Поставете 3 часа преди това естественото черво
в хладка вода и го изцедете преди да нахлузите.
Така естественото черво придобива отново
еластичността си. Естественото черво можете да
закупите в магазините за месарски принадлежности в близост до кланици или при Вашия
месар.
• Пълнежът за колбаса се пресова в червото
през приставката за пълнене на колбаси
Когато се достигне желаната дължина,
изключете уреда, пресовайте накрая
колбаса и го увийте няколко пъти.
s
.
Съвет:
При готвене и замразяване колбасът се разтяга.
Затова не го препълвайте, в противен случай
той може да се пръсне.
Внимание:
В каймата могат бързо да се образуват бактерии.
За това обърнете внимание на добрата хигиена,
когато преработвате месото.
• Когато прочетете всички указания на тема
„Месо", Вие можете да използвате уреда,
както това е описано в 6. а).
В) Преработване на колбаси
• Смелете месото два пъти през месомелачката,
преди да го преработите в колбас.
• За пълнежа на колбаса прибавете в каймата
ситно нарязан лук, подправки и други съставки
според Вашата рецепта и смесете масата
добре. Поставете я за 30 мин. в хладилника,
преди да продължите с преработката.
• Нахлузете червото (естествено или изкуствено
черво) върху приставката за пълнене на
колбаси
маса Вие можете да имате предвид черво с
дължина около 1.60 м. черво.
и завържете другия край. За 1 кг.
s
• Когато прочетете всички указания на тема
„Колбас", Вие можете да използвате уреда,
както това е описано в 6. а).
г) Работа с приставката за „Кебе":
С приставката „Кебе" fможете да оформите
ролца от месо или зеленчуци от консервирани
хранителни продукти, които могат да получат
най-различен пълнеж.
• Смелете първо месото два пъти през
месомелачката, преди да го пресовате
през приставката за „Кебе"
• Когато прочетете всички указания на тема
„Приставка за „Кебе"", Вие можете да използвате уреда, както това е описано в 6. а).
f
.
д) Изготвяне на шприцовани сладки
Когато подготвите тестото за шприцованите
сладки по рецептата и монтирате приставката
за шприцовани сладки
• Когато прочетете всички указания на тема
„Шприцовани сладки", Вие можете да използвате уреда, както това е описано в 6. а).
q
:
- 26 -
• Покрийте тавата с хартия за печене и я
поставете под отвора на уреда.
• Натиснете тестото равномерно в наставката
на месомелачката
през избрания мотив на лентата на наставката
за шприцовани сладки
• Когато Вашите сладки достигнат желаната
дължина, спрете уреда и откъснете тестото
от отвора. Поставете сладките върху тавата.
– шнекът yго притиска
t
.
q
Ако е повреден кабелът или повредите на уреда
могат ясно да се разпознаят:
• Изключете веднага уреда като натиснете
бутон OFF!
• Ако това не е възможно без опасност,
изключете щепсела.
• Оставете първо клиентският сервиз да
отстрани щетата, преди да използвате
уреда отново.
7. В случай на повреда
Когато задвижването е блокирано поради
затъкнати в уреда хранителни продукти:
• Натиснете бутон OFF, за да спрете
месомелачката.
• Задръжте натиснат бутон REV. Задвижването
започва да се движи на заден ход. Така Вие
можете да придвижите хранителните продукти
малко назад, за да освободите задвижването.
• Когато се освободи задвижването, отпуснете
бутон REV.
• Натиснете бутон ON, за да стартирате
месомелачката.
• Ако не освободите по този начин
задвижването. почистете уреда така, както
е описано в „8. Почистване".
Ако двигателят се задвижи изведнъж, вероятно
е сработила вътрешната защита за претоварване.
Тя има за задача да предпазва двигателя.
• Изключете уреда и го оставете да се охлади
за около 30 мин., преди да го използвате
отново.
• Ако това е безрезултатно, тогава изчакайте
още 15 минути. .
• Ако и този срок остане без резултат, това
показва, че е налице дефект. В такъв случай
се обърнете към клиентския сервиз.
8. Почистване
Предупреждение:
Изключете щепсела от контакта, преди да
почистете уреда. По този начин можете да
предотвратите опасността от злополука поради
неочаквано неволно пускане и токов уред.
a) Почистване на двигателния блок
• Почистете всички външни повърхности и
кабела с леко влажна кърпа. Подсушете
добре уреда, преди да го използвате отново.
Предупреждение:
Не потапяйте никога двигателния блок във вода
или други течности!
В противен случай има опасност за живота от
токов удар, когато проникналата влага достигне
до електрическия проводник.
• Не използвайте препарати за почистване,
търкане или разтворители. Те могат да
повредят уреда и да оставят остатъци върху
хранителните продукти.
- 27 -
б) Почистване на аксесоарите
Указание
Не почиствайте аксесоарите в миялната
машина! Това води до повреда на самите
аксесоарни части!
• Почиствайте аксесоарните части, които могат
да влязат в контакт с хранителните продукти, ...
- само на ръка, те не са годни за миялната
машина
- с гореща вода и подходящ за хранителен
продукт препарат за миене.
Внимание:
Кръстачката е много остра! Опасност от
нараняване!
• Подсушете добре всичко, преди да изпо-
лзвате уреда отново.
Указание
След всяло почистване намажете всички метални
части с хранително растително масло.
• Съхранявайте уреда така, че да се намира
далеч от деца и лица, които се намират под
надзор. Те не могат да преценяват винаги
правилно възможните опасности, които
възникват при боравене с електрически
уреди.
10. Рециклиране
Не изхвърляйте в никакъв случай уреда
с битовите отпадъци. Този уред
подлежи на европейската Директива
2002/96/EC.
Рециклирайте уред при оторизирано предприятие за
рециклиране или в пункта за вторични суровини
на общината.
Съблюдавайте валидните актуални разпоредби.
В случай на съмнение се свържете с пункта за
вторични суровини.
Рециклирайте опаковъчния материал без
да замърсявате околната среда.
9. Съхранение
• Пъхнете кабела (без щепсела) в кабелното
гнездо под уреда. Така той ще се предпазва
от повреди.
• Поставете в малкото отделение ( фиг. )
на уреда двете решетки
инсталирани в момента в уреда.
• Съхранявайте уреда на сухо място.
• След подсушаване намажете металните
приставки с тънък слой растително хранително
масло - ако не използвате веднага уреда.
Така ще получите добра защита от корозия.
, които не са
o
11. Гаранция и сервиз
За този уред Вие получавате гаранция от 3 години
от датата на закупуване. Уредът е произведен
старателно и е контролиран преди да бъде
доставен.
Запазете касовата бележка, за да удостоверите
датата на закупуване. В случай на гаранция се
свържете по телефона с Вашия сервиз. Само по
този начин може да се гарантира безплатното
изпращане на Вашата стока.
Гаранционната претенция важи само за материални
или фабрични дефекти, но не и за транспортни
щети, износени части или при повреда на лесно
чупливи части, напр. прекъсвачи, акумулаторни
батерии. Продуктът е предназначен само за
лична, но не и за стопанска употреба.
- 28 -
При злонамерена и неправилна употреба, при
употреба на сила или дейности, които не са
извършени от нашия оторизиран сервизен
филиал, гаранцията се заличава. Законните
Ви права не се ограничават с тази гаранция.
Гаранционният срок не се удължава от гаранцията.
Това важи за заменени и ремонтирани части.
Евентуалните налични още при закупуването
щети и дефекти трябва да се съобщават още при
разопаковането, но най-късно два дена след
датата на закупуване. След като изтече
гаранционният срок, ремонтите трябва да бъдат
заплатени.
Kompernass Service България
Тел.:02/4917478
Е-мейл: support.bg@kompernass.com
12. Вносител
13. Рецепти
Кебе
Съдържание на обвивката
450 гр. нетлъсто овнешко, телешко или говеждо
месо
150 гр. брашно
1 ч. л. карамфил (зърна от карамфил)
1 ч. л. мускатово орехче
1 щипка чили на прах
1 щипка черен пипер
Съдържание на пълнежа от месо
700 гр. овнешко месо
1 1/2 с. л. зехтин
1 1/2 с. л. ситно нарязан лук
1/2 ч. л. карамфил (зърна от карамфил)
1/2 ч. л. сол
1 1/2 с. л. брашно
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Месото за обвивката се смила два пъти един
след друг в месомелачката (първо с решетката с
големите и след това с малките отвори
смесва с другите съставки. Тази маса се смила
също два пъти с месомелачката. Решетката
сменя сега с приставката за „Кебе"
„Монтиране на приставката за „Кебе")
Обвивките за кебе се оформят с приставката за
„Кебе"
Пълнеж:
Месото се смила два пъти с месомелачката
(първо с решетката с големите и след това с
малките отвори
смесва добре с месото и другите съставки.
Обвивките за кебе се пълнят с тази маса и се
изпичат.
Алтернативни пълнежи:
250 гр. задушено броколи
или 250 гр. задушени тиквички
или 250 гр. сварен ориз
- 29 -
и се замразяват.
f
o
). Лукът се запържва и се
f
) и се
o
се
o
(виж глава
Пресен колбас на скара
Съставки:
300 гр. нетлъсто говеждо месо
500 гр. нетлъсто свинско месо
200 гр. сланина от плешката
20 гр. сол
1/2 супена лъжица смлян бял пипер
1 чаена лъжица кимион
1/2 чаена лъжица мускатово орехче
Говеждото месо, свинското месо и сланината се
смилат два пъти през месомелачката.
Добавят се смесените подправки и солта и
масата се омесва 5 минути.
Пълнежът се оставя за около 30 мин. в хладилника. Пълнежът се пълни според ръководството
(виж глава „Преработване на колбаси") и се
правят саламчета с дължина от около 25 см.
Готовият колбас се изпича или пържи още същия
ден и се консумира.
Шприцовани сладки
Съставки:
125 гр. масло
125 гр. захар
1 пакетче ванилин
1 щипка сол
1 яйце
1 белтък
250 гр. брашно (тип 405)
1 чаена лъжичка бакпулвер
настърганата кора от един лимон
Маслото се разбива на пяна. Прибавят се захарта,
ванилина, лимоновата кора и яйцата. Брашното,
бакпулверът и солта се смесват и се разбъркват в
тестото с бъркалка.
Тестото се оставя да престои 30 мин. в хладилника.
След това то се минава през месомелачката
с приставката за шприцовани сладки
Шприцованите сладки се поставят в тава,
покрита с хартия за печене.
След това се те се пекат около 10-15 минути
в предварително нагрята фурна при 180°C
докато получат златисто-жълт цвят.
q
.
- 30 -
ΠεριεχόμεναΣελίδα
1. Σκοπός χρήσης32
2. Τεχνικά στοιχεία32
3. Περιεχόμενο συσκευασίας παράδοσης32
4. Υποδείξεις ασφαλείας32
5. Συναρμολόγηση / Αποσυναρμολόγηση33
α) Συναρμολόγηση της μηχανής κοπής κιμά ..............................................................................33
β) Μοντάρισμα εξαρτήματος ώθησης για λουκάνικα .................................................................34
Διαβάστε το εγχειρίδιο χειρισμού πριν από την πρώτη χρήση προσεκτικά και φυλάξτε το για μια μελλοντική
χρήση. Παραδώστε το εγχειρίδιο σε όποιον παραδοθεί στη συνέχεια η συσκευή.
- 31 -
ΚΚρρεεααττοομμηηχχααννήή
3. Περιεχόμενο συσκευασίας
παράδοσης
1. Σκοπός χρήσης
Αυτή η συσκευή προβλέπεται αποκλειστικά για την
επεξεργασία τροφίμων σε οικιακές ποσότητες στο
ιδιωτικό νοικοκυριό:
• Για να ψιλοκόψετε φρέσκο κρέας,
• Για τη δημιουργία λουκάνικου σε φυσικά ή τεχνητά
εντόσθια,
• Για να φτιάξετε κουλουράκια
Η συσκευή δεν προβλέπεται για την επεξεργασία
κατεψυγμένων ή άλλων σκληρών τροφίμων, π.χ.
κόκαλα ή ξηροί καρποί και όχι για την επεξεργασία
σε επαγγελματικά ή βιομηχανικά πεδία.
2. Τεχνικά στοιχεία
Τάση :220-240 V / ~50 Hz
Μέγιστη απορρόφηση ισχύος :250 W
Κατηγορία προστασίας :II
Χρόνος KB (σύντομης
λειτουργίας):15 λεπτά
Χρόνος σύντομης λειτουργίας
Ο χρόνος σύντομης λειτουργίας δείχνει για πόσο
χρόνο μπορεί κανείς να λειτουργεί μια συσκευή
χωρίς να υπερθερμανθεί το μοτέρ και χωρίς να
πάθει βλάβες. Μετά το δοθέντα σύντομο χρόνο
λειτουργίας πρέπει η συσκευή να απενεργοποιηθεί
τόσο έως ότου το μοτέρ κρυώσει.
Εξάρτημα για κουλουράκια με λωρίδες σχεδίων
q
Εξάρτημα ώθησης
w
Δοχείο πλήρωσης
e
Μονάδα κινητήρα
r
Προσαρμογέας μηχανής από μέταλλο
t
Κοχλίας μεταφοράς
y
Ελατήριο
u
Σταυρωτή λεπίδα
i
Χονδρός και λεπτός δίσκος με οπή
o
Δακτύλιος ασφάλισης
a
Εξάρτημα ώθησης για λουκάνικα
s
Δίσκος λουκάνικων
d
Εξάρτημα Kubbe
f
4. Υποδείξεις ασφαλείας
Προς αποφυγή κινδύνου ζωής από
ηλεκτροπληξία:
• Προσέξτε ώστε το καλώδιο δικτύου να μην
καταστραφεί. Κρατήστε το μακριά από καυτές
περιοχές και τοποθετήστε το έτσι ώστε να μην
μπορεί να πιαστεί πουθενά.
• Τα κατεστραμμένα καλώδια δικτύου ή βύσματα
πρέπει να αντικαθίστανται αμέσως από
εξουσιοδοτημένο προσωπικό, ώστε να
αποφεύγονται κίνδυνοι.
• Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε στεγνούς
χώρους, όχι σε εξωτερικούς χώρους.
• Ποτέ μη βυθίζετε τη μονάδα κινητήρα στο νερό
ή σε άλλα υγρά! Σε άλλη περίπτωση υπάρχει
κίνδυνος ζωής από ηλεκτροπληξία.
Προειδοποίηση!
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για άλλους
σκοπούς από τους περιγραφόμενους στο παρόν.
Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος εάν λόγω εσφαλμένης
χρήσης θέσετε εκτός λειτουργίας τους μηχανισμούς
ασφαλείας στη συσκευή!
- 32 -
Προς αποφυγή κινδύνου ατυχημάτων
και τραυματισμού:
• Ποτέ μην αγγίζετε σε ανοίγματα στη
συσκευή.Ποτέ μην εισάγετε κάποια αντικείμενα
εκεί μέσα – με εξαίρεση το εκάστοτε επίθεμα
τροφοδοσίας και τα προς επεξεργασία τρόφιμα.
Σε άλλη περίπτωση μπορεί να υπάρχει μεγάλος
κίνδυνος ατυχήματος!
• Τραβάτε πρώτα το βύσμα από την πρίζα πριν
εισάγετε ή απομακρύνετε εξαρτήματα.
• Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση,
όταν είναι έτοιμη προς λειτουργία.Μετά τη χρήση ή
σε διακοπές κατά την εργασία βγάζετε το βύσμα
από την πρίζα, για να αποφύγετε ανεπιθύμητη
εκκίνηση.
• Χρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια αξεσουάρ για
αυτή τη συσκευή. Άλλα εξαρτήματα πιθανώς να
μην είναι επαρκώς ασφαλή.
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση
από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών)
με περιορισμένες, φυσικές, αισθητηριακές ή
πνευματικές δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας
και/ ή με έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται
μέσω ενός υπεύθυνου ατόμου για την ασφάλειά
τους ή εάν αυτά τα άτομα έχουν λάβει υποδείξεις
για το πως χρησιμοποιείται η συσκευή.
• Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να
εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Ποτέ μη λειτουργείτε τη συσκευή όταν είναι άδεια.
Αυτό μπορεί να προκαλέσει ανεπανόρθωτη βλάβη
στη συσκευή.
5. Συναρμολόγηση /
Αποσυναρμολόγηση
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όλα τα εξαρτήματα προβλέπονται
με μια λεπτή στρώση λαδιού για να προστατεύονται
από τη διάβρωση. Έτσι πριν από την πρώτη χρήση
καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα προσεκτικά όπως
περιγράφεται λεπτομερώς στο "8. Καθαρισμός"
Τρίβετε στη συνέχεια όλα τα μεταλλικά τμήματα
με λίγο λάδι μαγειρικής.
α) Συναρμολόγηση της μηχανής κοπής
κιμά
Ανοίξτε την πλευρά ανοίγματος - θα βρείτε εκεί τη
σειρά συναρμολόγησης με απεικονίσεις.
• Τοποθετήστε τον κοχλία μεταφοράς
προσαρμογέα μηχανής κοπής κιμά
• Εισάγετε τα ελατήρια
• Στη συνέχεια τοποθετήστε τη σταυρωτή λεπίδα
έτσι ώστε η αιχμηρή πλευρά να δείχνει μακριά
από το ελατήριο
στον κοχλία μεταφοράς y.
u
.
u
Προσοχή:
Η λεπίδα iείναι πολύ κοφτερή! Κίνδυνος
τραυματισμού!
Προσοχή:
Η συσκευή παθαίνει ζημιά όταν η σταυρωτή λεπίδα
τοποθετείται ανάποδα!
i
• Επιλέξτε τον επιθυμητό δίσκο με οπή. Οι δίσκοι
με οπή που δεν τους χρειάζεστε, μπορούν να
φυλάσσονται στη μικρή θήκη στη συσκευή
(Απεικ. ).
Για αυτό πατήστε στο σύμβολο στην
επικάλυψη. Τώρα η επικάλυψη ανοίγει. Εισάγετε
μέσα τους δύο δίσκους με οπή που δεν
απαιτούνται.
• Τοποθετήστε τον επιλεγμένο δίσκο με οπή
έτσι στο εξάρτημα κρεατομηχανής t, ώστε η
εγκοπή να βρίσκεται στο δίσκο με οπή
σταθεροποίηση στο εξάρτημα κρεατομηχανής
y
t
στον
.
o
i
o
στη
t
.
- 33 -
• Εφόσον όλα έχουν τοποθετηθεί σωστά, βιδώστε
το δακτύλιο ασφάλισης
• Ο έτοιμος μονταρισμένος προσαρμογέας
μηχανήματος
μπαγιονέτ με τη μονάδα κινητήρα
- Εισάγετε τον προσαρμογέα μηχανής κοπής κιμά
στη μονάδα μοτέρ r, έτσι ώστε το βέλος
t
στην υποδοχή πλήρωσης να βρίσκεται στο
σύμβολο στη μονάδα μοτέρ
ασφάλισης πιέζεται προς τα μέσα. (Εικ. ).
- Πατήστε τον προσαρμογέα μηχανής κοπής
ελαφρώς προς τα μέσα και περιστρέψτε τότε την
υποδοχή πλήρωσης στον προσαρμογέα
μηχανής
το βέλος στην υποδοχή πλήρωσης να δείχνει
στο σύμβολο . Όταν ο προσαρμογέας
μηχανής
πηδά προς τα έξω.
- Τέλος τοποθετήστε το δοχείο πλήρωσης
επάνω στην υποδοχή πλήρωσης.
- Για την απομάκρυνση πατήστε το κουμπί
ασφάλισης και περιστρέψτε την υποδοχή
πλήρωσης πάλι προς τα δεξιά (Εικ. ) . Στη
συνέχεια μπορείτε να τραβήξετε έξω τον
προσαρμογέα μηχανής κοπής κιμά
συνδέεται μέσω μιας ασφάλισης
t
στη μεσαία θέση (Εικ. ), έτσι ώστε
t
κουμπώσει, το κουμπί ασφάλισης
t
πολύ σφιχτά.
a
:
r
. Το κουμπί
r
.
t
t
e
β) Μοντάρισμα εξαρτήματος ώθησης για
λουκάνικα
Ανοίξτε την πλευρά ανοίγματος - θα βρείτε εκεί τη
σειρά συναρμολόγησης με απεικονίσεις.
• Απομακρύνετε τον προσαρμογέα μηχανής κοπής
κιμά
, όπως περιγράφεται στο α).
t
• Απομακρύνετε ενδεχόμενα εξαρτήματα και καθαρίστε
τον προσαρμογέα μηχανής κοπής κιμά
t
.
• Τοποθετήστε το δίσκο για λουκάνικα dέτσι ώστε
η εγκοπή να βρίσκεται στο δίσκο για λουκάνικα
στη στερέωση στον προσαρμογέα μηχανής
d
κοπής κιμά
• Στη συνέχεια τοποθετήστε το εξάρτημα ώθησης
για λουκάνικα
λουκάνικα
• Βιδώστε το δακτύλιο ασφάλισης
• Μοντάρετε τον προσαρμογέα μηχανής κοπής
κιμά
t
.
t
μπροστά από το δίσκο για
s
.
d
a
όπως περιγράφεται στο α).
σφιχτά.
γ) Μοντάρισμα εξαρτήματος Kubbe
Ανοίξτε την πλευρά ανοίγματος - θα βρείτε εκεί τη
σειρά συναρμολόγησης με απεικονίσεις.
• Απομακρύνετε τον προσαρμογέα μηχανής κοπής
κιμά
, όπως περιγράφεται στο α).
t
• Απομακρύνετε ενδεχόμενα εξαρτήματα και καθαρίστε
τον προσαρμογέα μηχανής κοπής κιμά
t
.
Σημείωση:
Για το εξάρτημα Kubbe fδε χρειάζεται η σταυρωτή
λεπίδα
απομακρύνετε και τα δύο από τον προσαρμογέα
μηχανής κοπής κιμά
• Τρίψτε όλα τα μεταλλικά τμήματα με λάδι μαγειρικής.
• Τοποθετήστε τα δύο πλαστικά τμήματα από το
• Όταν όλα έχουν τοποθετηθεί σωστά, βιδώστε
• Μοντάρετε τον προσαρμογέα μηχανής κοπής
με το ελατήριο u! Εάν απαιτείται
i
.
t
εξάρτημα Kubbe
βρίσκεται στο εξάρτημα Kubbe
στον προσαρμογέα μηχανής κοπής κιμά
το δακτύλιο ασφάλισης
κιμά
όπως περιγράφεται στο α).
t
έτσι ώστε η εγκοπή να
f
f
πάλι σφιχτά.
a
στη στερέωση
t
.
Σημείωση:
Για το εξάρτημα πλήρωσης λουκάνικων sδε χρειάζεται
η σταυρωτή λεπίδα
απομακρύνετε και τα δύο από τον προσαρμογέα
μηχανής κοπής κιμά
• Τρίψτε όλα τα μεταλλικά τμήματα με λάδι μαγειρικής.
• Παίρνετε το δίσκο για λουκάνικα dαπό τη μικρή
θήκη (Εικ. ) επάνω στη συσκευή.
με το ελατήριο u! Εάν απαιτείται
i
.
t
δ) Μοντάρισμα εξαρτήματος για
κουλουράκια
Ανοίξτε την πλευρά ανοίγματος - θα βρείτε εκεί τη
σειρά συναρμολόγησης με απεικονίσεις.
• Απομακρύνετε τον προσαρμογέα μηχανής κοπής
κιμά
, όπως περιγράφεται στο α).
t
• Απομακρύνετε ενδεχόμενα εξαρτήματα και καθαρίστε
τον προσαρμογέα μηχανής κοπής κιμά
- 34 -
t
.
Σημείωση:
Για το εξάρτημα για κουλουράκια qδε χρειάζεται η
σταυρωτή λεπίδα
απομακρύνετε και τα δύο από τον προσαρμογέα
μηχανής κοπής κιμά
με το ελατήριο u! Εάν απαιτείται
i
.
t
Προσοχή:
Ποτέ μην πατάτε τα πλήκτρα ON ή REV, κατά την
αλλαγή κατεύθυνσης διαδρομής, όσο ο κινητήρας
της συσκευής δεν έχει σταματήσει πλήρως. Ο
κινητήρας μπορεί να καταστραφεί.
• Τρίψτε όλα τα μεταλλικά τμήματα με λάδι μαγειρικής.
• Αφαιρέστε τη λωρίδα σχεδίου qμπροστά από
το εξάρτημα για κουλουράκια
• Τοποθετήστε πρώτα τον πλαστικό δίσκο, στη
συνέχεια το μεταλλικό δίσκο του εξαρτήματος
για κουλουράκια
κοπής κιμά
Τοποθετήστε έτσι το εξάρτημα για κουλούρια
έτσι ώστε η εγκοπή να βρίσκεται στο εξάρτημα για
κουλουράκια
προσαρμογέα μηχανής κοπής κιμά
• Εφόσον όλα έχουν τοποθετηθεί σωστά, βιδώστε
το δακτύλιο ασφάλισης
• Εισάγετε τη λωρίδα σχεδίου
στο εξάρτημα για κουλουράκια
ώστε η λαβή στη λωρίδα σχεδίου
μακριά από τη συσκευή. Αλλιώς δε μπορείτε να
ρυθμίσετε το σχέδιο το οποίο βρίσκεται απευθείας
στη λαβή.
• Μοντάρετε τον προσαρμογέα μηχανής κοπής
κιμά
όπως περιγράφεται στο α).
t
• Για την αφαίρεση πρέπει πρώτα να πάρετε πάλι τη
λωρίδα σχεδίου
το δακτύλιο ασφάλισης
το εξάρτημα για κουλουράκια
στον προσαρμογέα μηχανής
q
(βλέπε πλευρά ανοίγματος).
t
στη στερέωση στον
q
a
πριν μπορέσετε να συστρέψετε
q
a
.
q
q
.
t
πολύ σφιχτά.
πάλι μπροστά
q
. Προσέχετε
q
να δείχνει
q
και απομακρύνετε πάλι
.
q
Προειδοποίηση:
Ποτέ μην ανοίγετε το περίβλημα της μονάδας
κινητήρα
είδους στοιχεία χειρισμού. Εάν ανοιχτεί το περίβλημα,
τότε ακυρώνεται η απαίτηση εγγύησης. Σε ανοιχτό
περίβλημα υπάρχει κίνδυνος ζωής μέσω ηλεκτροπληξίας.
– εκεί μέσα δεν υπάρχουν κανενός
r
β) Χειρισμός της συσκευής
Εφόσον έχετε μοντάρει τα επιθυμητά εξαρτήματα:
• Τοποθετήστε τη συσκευή κατά τέτοιο τρόπο ώστε
να στέκεται εντελώς σταθερά και σε καμία
περίπτωση (π.χ. μέσω κραδασμών ή πιασίματος
στο καλώδιο δικτύου) να μην πέσει από το
τραπέζι ή να μην φτάσει κοντά σε νερό που
τρέχει. Οι κραδασμοί κατά τη λειτουργία είναι
αναπόφευκτοι.
Προειδοποίηση:
Ποτέ μην αγγίζετε μια συνδεδεμένη ή σε λειτουργία
συσκευή σε περίπτωση πτώσης ή όταν πέφτει σε νερό
– ή σε άλλες επείγουσες περιπτώσεις! Σε επείγουσα
περίπτωση τραβήξτε αμέσως το βύσμα! Σε άλλη
περίπτωση υπάρχει σοβαρός κίνδυνος
τραυματισμών ή κίνδυνος ζωής!
6. Χειρισμός
Προσοχή:
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για περισσότερο από
15 λεπτά στη συνεχή λειτουργία. Στη συνέχεια αφήστε
τη συσκευή για περίπου 30 λεπτά απενεργοποιημένη,
ώστε να αποφύγετε μια υπερθέρμανση.
• Τοποθετήστε τα προς επεξεργασία τρόφιμα στην
υποδοχή πλήρωσης
δοχείο συλλογής μπροστά κάτω από το άνοιγμα
εξόδου.
• Πατήστε πρώτα το πλήκτρο OFF, για να εξασφαλίσετε ότι η συσκευή είναι ακόμα απενεργοποιημένη.
Αλλιώς υπάρχει κίνδυνος μη ηθελημένης εκκίνησης
της συσκευής όταν το βύσμα εισάγεται στην
πρίζα δικτύου.
• Κατόπιν βάλτε το φις στην πρίζα.
• Πατήστε το πλήκτρο ON, ώστε να ενεργοποιήσετε τη
συσκευή.
- 35 -
και τοποθετήστε ένα
e
Προσοχή:
Πιέζετε τα τρόφιμα αποκλειστικά με το στρογγυλό
εξάρτημα ώθησης
ποτέ με τα δάχτυλα, με πιρούνια, κουτάλια ή
παρόμοια. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ατυχήματος
και μπορεί να καταστραφεί η συσκευή.
στην υποδοχή πλήρωσης –
w
Υπόδειξη:
Τοποθετήστε το φυσικό έντερο περίπου για 3 ώρες
σε χλιαρό νερό και στύψτε το πριν από τη διαδικασία
κάλυψης. Έτσι το έντερο γίνεται πάλι ελαστικό.
Φυσικά έντερα βρίσκετε στα κρεοπωλεία κοντά σε
σφαγεία ή στο δικό σας κρεοπώλη.
Προσοχή:
Ποτέ μην πιέζετε πολύ δυνατά ώστε να ακούγεται ο
κινητήρας πιο αργός. Σε άλλη περίπτωση μπορεί η
συσκευή να υπερφορτωθεί και να πάθει βλάβη.
β) Επεξεργασία κρέατος
• Χρησιμοποιείτε τεμάχια κρέατος τα οποία χωράνε
χωρίς πρόβλημα στην υποδοχή πλήρωσης. Εάν
απαιτείται κόψτε στην αρχή το κρέας. Προσέξτε
ώστε το κρέας να μην έχει κόκαλα ή τένοντες.
Προσοχή:
Στον κιμά μπορεί εύκολα να αναπτυχθούν μικρόβια.
Για το λόγο αυτό προσέξτε για μια καλή υγιεινή όταν
επεξεργάζεστε κρέας.
• Όταν έχετε διαβάσει όλες τις υποδείξεις για το
θέμα "Κρέας", μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή όπως περιγράφεται στο 6.α).
γ) Επεξεργασία λουκάνικων
• Περιστρέψτε το κρέας πρώτα δύο φορές μέσω
της μηχανής κοπής κιμά πριν από την επεξεργασία
για λουκάνικα.
• Για το γέμισμα των λουκάνικων προσθέστε στον
κιμά μικρά κομμάτια κρεμμύδι, καρυκεύματα και
άλλα συστατικά σύμφωνα με τη συνταγή σας και
ζυμώστε καλά. Τοποθετήστε τη ζύμη για 30 λεπτά
στο ψυγείο, πριν από την περαιτέρω επεξεργασία.
• Σκεπάστε με το έντερο (φυσικό ή τεχνητό) το
εξάρτημα γεμίσματος λουκάνικου
άλλο άκρο. Για κάθε κιλό μάζας γεμίσματος
μπορείτε να υπολογίζετε περίπου 1,60 μέτρα
έντερο λουκάνικου.
και δέστε το
s
• Η γέμιση για λουκάνικα πιέζεται μέσω του
εξαρτήματος ώθησης για λουκάνικα
περίβλημα λουκάνικου. Εφόσον έχει επιτευχθεί το
επιθυμητό μήκος, απενεργοποιήστε τη συσκευή,
πιέστε το λουκάνικο στο άκρο και γυρίστε το μερικές
φορές γύρω από τον κατά μήκος άξονα του.
s
στο
Υπόδειξη:
Το λουκάνικο τεντώνεται κατά το μαγείρεμα και όταν
ψύχεται. Για το λόγο αυτό μην τα παραγεμίζετε διότι
μπορεί να σκάσουν .
• Όταν έχετε διαβάσει όλες τις υποδείξεις για το
θέμα ψΕπεξεργασία λουκάνικων“, μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή όπως περιγράφεται
στο 6 α).
δ) Εργασία με το εξάρτημα Kubbe
Με το εξάρτημα Kubbe fμπορείτε να δημιουργήσετε
κοίλα ρολά κρέατος ή λαχανικών από τα τοποθετημένα
τρόφιμα τα οποία μπορείτε να γεμίσετε κατόπιν
επιθυμίας.
• Περάστε το κρέας πρώτα δύο φορές μέσω της
μηχανής κοπής κιμά, πριν το πιέσετε μέσω του
εξαρτήματος Kubbe
• Όταν έχετε διαβάσει όλες τις υποδείξεις για το
θέμα „Εξάρτημα Kubbe“, μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή όπως περιγράφεται
στο 6 α).
f
.
ε) Πως θα δημιουργήσετε κουλουράκια
Όταν έχετε προετοιμάσει ζύμη για κουλουράκια
σύμφωνα με τη συνταγή σας και έχετε μοντάρει το
εξάρτημα για κουλουράκια
q
:
- 36 -
• Τοποθετήστε ένα μικρό ταψί ψησίματος με χαρτί
ψησίματος και τοποθετήστε το ακριβώς κάτω από
το άνοιγμα εξόδου στη συσκευή.
• Πιέστε ομοιόμορφα τη ζύμη στον προσαρμογέα
μηχανής κοπής για κιμά
την πιέζει στη συνέχεια μέσω του επιλεγμένου
y
σχεδίου στη λωρίδα σχεδίου του εξαρτήματος
για κουλουράκια
• Όταν το κουλουράκι έχει φτάσει στο επιθυμητό
μήκος, σταματήστε τη συσκευή και διακόψτε τη
ζύμη στο άνοιγμα εξόδου. Τοποθετήστε το
κουλουράκι στο ταψί ψησίματος.
q
– ο κοχλίας μεταφοράς
t
.
7. Σε περίπτωση σφάλματος
• Εάν και αυτή η προθεσμία περάσει χωρίς
αποτέλεσμα τότε πρόκειται για κάποιο ελάττωμα.
Σε αυτή την περίπτωση απευθυνθείτε στην
εξυπηρέτηση πελατών.
Εάν το καλώδιο δικτύου έχει βλάβη ή υπάρχουν
ορατές βλάβες στα εξαρτήματα συσκευής :
• Απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή πατώντας
το πλήκτρο OFF!
• Εάν αυτό δεν είναι δυνατό να συμβεί χωρίς
κίνδυνο βγάλτε το βύσμα.
• Αφήστε να επιδιορθωθούν αυτές οι βλάβες
πρώτα από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών πριν
χρησιμοποιήσετε πάλι τη συσκευή.
Εάν έχει μπλοκάρει ο μηχανισμός κίνησης από
συγκέντρωση τροφίμων:
• Πατήστε το πλήκτρο OFF, για να σταματήσετε το
μηχάνημα κοπής για κιμά.
• Κρατήστε το πλήκτρο REV πατημένο. Ο
μηχανισμός κίνησης κινείται προς τα πίσω. Έτσι
μπορείτε να μεταφέρετε τα τρόφιμα λίγο πιο πίσω
για να απελευθερωθεί πάλι ο μηχανισμός κίνησης.
• Όταν ο μηχανισμός κίνησης έχει ελευθερωθεί
αφήστε το πλήκτρο REV.
• Πατήστε το πλήκτρο ON, ώστε να εκκινήσετε το
μηχάνημα κοπής για κιμά.
• Όταν ο μηχανισμός κίνησης δεν ελευθερώνεται
έτσι, καθαρίστε τη συσκευή όπως περιγράφεται
στο Κεφάλαιο „8. Καθαρισμός“.
Εάν ξαφνικά σταματήσει ο κινητήρας, ίσως να έχει
ενεργοποιηθεί η εσωτερική ασφάλεια υπερφόρτωσης.
Αυτή προστατεύει τον κινητήρα.
• Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε για περ.
30 λεπτά να κρυώσει πριν τη χρησιμοποιήσετε εκ
νέου.
• Εάν αυτό δεν έχει αποτελέσματα, τότε περιμένετε
για άλλα 15 λεπτά.
8. Καθαρισμός
Προειδοποίηση:
Βγάλτε πρώτα το βύσμα από την πρίζα πριν καθαρίσετε
τη συσκευή. Έτσι εμποδίζετε κινδύνους ατυχημάτων
μέσω μη αναμενόμενης, κατά λάθος εκκίνησης και
ηλεκτροπληξίας.
α) Καθαρισμός μονάδας κινητήρα
• Καθαρίζετε όλες τις εξωτερικές επιφάνειες και
το καλώδιο δικτύου με ένα ελαφρά νωπό πανί
καθαρισμού. Στεγνώστε τη συσκευή καλά πριν την
χρησιμοποιήσετε εκ νέου.
Προειδοποίηση:
Ποτέ μη βυθίζετε τη μονάδα κινητήρα στο νερό
ή σε άλλα υγρά! Σε άλλη περίπτωση υπάρχει
κίνδυνος ζωής μέσω ηλεκτροπληξίας εάν
εισχωρήσει υγρασία σε ηλεκτρικές επαφές.
• Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά, τριβικά ή
διαλυτικά μέσα. Αυτά μπορούν να χαλάσουν τη
συσκευή και να αφήσουν υπολείμματα στα τρόφιμα.
- 37 -
β) Καθαρισμός εξαρτημάτων
Σημείωση:
Μη καθαρίζετε τα εξαρτήματα στο πλυντήριο πιάτων!
Αυτό οδηγεί σε βλάβες στα εξαρτήματα!
• Καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα τα οποία μπορεί
να έλθουν σε επαφή με τρόφιμα, ...
- μόνο με το χέρι, τα εξαρτήματα δεν αντέχουν
στο πλύσιμο σε πλυντήριο.
- με καυτό νερό πλύσης και ένα οικιακό
καθαριστικό μέσο κατάλληλο για τρόφιμα.
Προσοχή:
Η σταυρωτή λεπίδα είναι πολύ κοφτερή! Κίνδυνος
τραυματισμού!
• Στεγνώστε τα όλα πριν χρησιμοποιήσετε εκ νέου
τη συσκευή.
Σημείωση:
Μετά από κάθε καθαρισμό τρίβετε τα μεταλλικά
τμήματα πάλι με λάδι μαγειρέματος.
• Φυλάτε τη συσκευή έτσι ώστε να μην είναι
προσβάσιμη από παιδιά και από άτομα τα οποία
χρήζουν επιτήρησης. Αυτά τα άτομα δεν
μπορούν πάντα να αξιολογούν τους πιθανούς
κινδύνους όταν έρχονται σε επαφή με ηλεκτρικές
συσκευές.
10. Απόρριψη
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη συσκευή
στα οικιακά απορρίμματα. Αυτό το προϊόν
υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία
2002/96/EC.
Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης
επιχείρησης απομάκρυνσης ή μέσω της κοινοτικής
επιχείρησης απομάκρυνσης.
Να τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς. Σε περίπτωση
αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την επιχείρηση
απόρριψης.
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασιών
φιλικά προς το περιβάλλον.
9. Διαφύλαξη
• Ωθήστε το καλώδιο δικτύου (χωρίς βύσμα) στην
υποδοχή καλωδίου κάτω από το κάτω μέρος
συσκευής. Έτσι παραμένει προστατευμένο από
βλάβες.
• Φυλάτε τους δύο δίσκους με οπή
είναι εγκατεστημένοι μέσα στη συσκευή, στη μικρή
θήκη (Απεικ. ) που υπάρχει στη συσκευή.
• Φυλάτε τη συσκευή σε ένα στεγνό σημείο.
• Τρίβετε τα μεταλλικά εξαρτήματα μετά το στέγνωμα με
μια λεπτή στρώση λαδιού μαγειρικής – εάν δε
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή ξανά αμέσως. Έτσι
επιτυγχάνετε καλή προστασία από τη διάβρωση.
, που δεν
o
11. Εγγύηση και σέρβις
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από
την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε
και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως
απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούμε
επικοινωνήστε τηλεφωνικά με την υπηρεσία σέρβις σε
περίπτωση εγγύησης. Μόνο έτσι μπορεί να
εξασφαλιστεί μια δωρεάν αποστολή του
εμπορεύματός σας.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα
υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη
μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε
εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή
συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την
ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση.
- 38 -
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης
χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι
οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο
μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής
της εγγύησης.
Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της
απόδοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για
εξαρτήματα τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή
επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά
την αγορά, ζημιές και ελλείψεις πρέπει να
αναφέρονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία, το
αργότερο όμως δύο ημέρες μετά την ημερομηνία
αγοράς. Επισκευές που εμφανίζονται μετά τη λήξη
του χρόνου εγγύησης χρεώνονται.
Ψιλοκόβετε το κρέας για το περιτύλιγμα δύο φορές
διαδοχικά στο μηχάνημα κοπής κιμά (πρώτα με το
χονδρό και μετά με το λεπτό δίσκο με οπή
αναμειγνύετε με τα συστατικά. Ψιλοκόβετε αυτή τη
μάζα επίσης δύο φορές με το μηχάνημα κοπής για
κιμά. Αντικαθιστάτε το δίσκο με οπή
εξάρτημα Kubbe
εξαρτήματος Kubbe“).
Σχηματίζετε τα περιτυλίγματα Kubbe με το εξάρτημα
Kubbe
και ψύχετε.
f
(βλέπε Κεφάλαιο „Μοντάρισμα
f
o
με το
o
) και το
Γέμιση:
Ψιλοκόβετε δύο φορές το κρέας με το μηχάνημα
κοπής κιμά (πρώτα με το χονδρό και μετά με το
λεπτό δίσκο με οπή
κρεμμύδια και αναμειγνύετε με το κρέας και τα
υπόλοιπα συστατικά. Γεμίζετε τα περιτυλίγματα
Kubbe με αυτό και αφήνετε να ψηθούν.
Εναλλακτικές λύσεις γέμισης:
250γρ. μπρόκολο στον ατμό
ή 250γρ. κολοκύθια στον ατμό
ή 250γρ. βρασμένο ρύζι
Περάστε το βοδινό, το χοιρινό και το μπέϊκον δύο
φορές μέσα από το μηχάνημα κοπής κιμά.
Βάζετε τα αναμεμειγμένα καρυκεύματα όπως και το
αλάτι και ανακατεύετε για 5 λεπτά.
Τοποθετείτε τη γέμιση για τα λουκάνικα για περ.
30 λεπτά στο ψυγείο. Βάλτε τη γέμιση για λουκάνικα
σύμφωνα με την οδηγία (βλέπε Κεφάλαιο
„Επεξεργασία λουκάνικων“) και φτιάχνετε λουκάνικα
μήκους 25 εκ.
Το έτοιμο λουκάνικο μπορεί να καταναλωθεί την ίδια
μέρα αφότου έχει ψηθεί καλά.
Χτυπήστε το βούτυρο έως ότου γίνει αφρός. Προσθέτετε
τη ζάχαρη, τη βανίλια, το ξύσμα λεμονιού και τα
αυγά. Αναμειγνύετε το αλεύρι, το μπέϊκιν πάουντερ
και το αλάτι και ανακατεύετε με ένα αντίστοιχο
κουτάλι κάτω από τη ζύμη.
Αφήστε τη ζύμη να κάτσει μέσα στο ψυγείο για περ.
30 λεπτά. Στη συνέχεια περνάτε μέσω της μηχανής
κοπής με το εξάρτημα για κουλουράκια
Τοποθετήστε τα κουλουράκια σε ένα ταψί στρωμένο
με χαρτί ψησίματος.
Ψήστε τα κουλουράκια στον προθερμασμένο
φούρνο στους 180°C για περ.10-15 λεπτά έως
ότου ροδίσουν.
q
.
- 40 -
InhaltsverzeichnisSeite
1. Verwendungszweck42
2. Technische Daten42
3. Lieferumfang42
4. Sicherheitshinweise42
5. Zusammenbauen / Zerlegen43
a) Fleischwolf zusammenbauen ...................................................................................................43
b) Wurst-Stopf-Aufsatz montieren.................................................................................................44
c) Kubbe-Aufsatz montieren..........................................................................................................44
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 41 -
FLEISCHWOLF
1. Verwendungszweck
Dieses Gerät ist vorgesehen für das Verarbeiten von
ausschließlich Lebensmitteln in haushaltsüblichen
Mengen im privaten Haushalt:
• Durchdrehen von frischem Fleisch,
• Herstellen von Wurst in Natur- oder Kunstdarm,
• Herstellung von Spritzgebäck
Das Gerät ist nicht vorgesehen für das Verarbeiten
von gefrorenen oder anderweitig harten Lebensmitteln, z.B. Knochen oder Nüsse, und nicht in
gewerblichen oder industriellen Bereichen.
3. Lieferumfang
Spritzgebäck-Aufsatz mit Musterstreifen
q
Stopfer
w
Einfüllschale
e
Motorblock
r
Fleischwolfvorsatz aus Metall
t
Transportschnecke
y
Feder
u
Kreuzmesser
i
grobe und feine Lochscheibe
o
Verschlussring
a
Wurst-Stopf-Aufsatz
s
Wurstscheibe
d
Kubbe-Aufsatz
f
2. Technische Daten
Spannung:220-240 V / ~50 Hz
Leistungsaufnahme:250 W
Schutzklasse:II
KB-Zeit:15 Minuten
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange
man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
4. Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht beschädigt wird. Halten Sie es von heißen Bereichen fern und führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzkabel oder Netzstecker sofort von autorisiertem Fachpersonal
ersetzen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen
Räumen, nicht im Freien.
• Tauchen Sie den Motorblock niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten! Andernfalls besteht
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Warnung!
Verwenden Sie das Gerät niemals für andere
Zwecke, als hier beschrieben. Es besteht erhebliche
Unfallgefahr, wenn Sie durch Fehlverwendung die
Schutzvorrichtungen am Gerät außer Funktion
setzen!
- 42 -
Um Unfall- und Verletzungsgefahr
zu vermeiden:
• Fassen Sie niemals in Öffnungen am Gerät.
Führen Sie niemals irgendwelche Gegenstände
dort hinein – mit Ausnahme der jeweils zum Aufsatz gehörenden Stopfer und den zu
verarbeitenden Lebensmitteln. Andernfalls kann
erhebliche Unfallgefahr bestehen!
• Ziehen Sie erst den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie Zubehörteile aufstecken oder
abnehmen.
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt,
wenn es betriebsbereit ist. Ziehen Sie nach Gebrauch oder bei Arbeitsunterbrechungen stets
den Stecker aus der Steckdose, um versehentliches Anlaufen zu vermeiden.
• Verwenden Sie nur die Original- Zubehörteile zu
diesem Gerät.
Andere Teile sind dafür möglicherweise nicht
ausreichend sicher.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Betreiben Sie das Gerät nie im Leerzustand. Das
kann das Gerät irreparabel beschädigen.
5. Zusammenbauen / Zerlegen
Achtung: Sämtliche Zubehörteile sind mit einem dünnen Ölfilm versehen, um diese vor
Korrosion zu schützen. Reinigen Sie vor dem
ersten Gebrauch daher sämtliche Teile sorgfältig, wie unter „8. Reinigen“ ausführlich beschrieben. Reiben Sie danach alle Metallteile
mit etwas Speiseöl ein.
a) Fleischwolf zusammenbauen
Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie finden dort
die Zusammenbau-Reihenfolge bildlich dargestellt.
• Setzen Sie die Transportschnecke
Fleischwolfvorsatz
• Stecken Sie die Feder
schnecke
• Setzen Sie dann das Kreuzmesser
dass die scharfe Seite von der Feder
zeigt.
y
.
.
t
auf die Transport-
u
Vorsicht:
Das Kreuzmesser iist sehr scharf! Verletzungsgefahr!
Achtung:
Das Gerät wird beschädigt, wenn das Kreuzmesser
anders herum eingesetzt wird!
i
• Wählen Sie die gewünschte Lochscheibe. Die
Lochscheiben, die Sie nicht benötigen, können
Sie in dem kleinen Fach am Gerät aufbewahren
(Abb. ).
Hierzu drücken Sie auf das Symbol an der Abdeckung. Die Abdeckung lässt sich nun öffnen.
Stecken Sie die beiden nicht benötigten Lochscheiben hinein.
y
i
in den
so ein,
weg
u
• Legen Sie die ausgewählte Lochscheibe
den Fleischwolfvorsatz
bung an der Lochscheibe
Fleischwolfvorsatz
- 43 -
ein, dass die Einker-
t
o
liegt.
t
an der Fixierung im
o
so in
• Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie
den Verschlussring
• Der fertig montierte Fleischwolfvorsatz
über einen Bajonett-Verschluss mit dem Motorblock
- Stecken Sie den Fleischwolfvorsatz
- Drücken Sie den Fleischwolfvorsatz
- Setzen Sie zum Schluss die Einfüllschale
- Zum Abnehmen drücken Sie den Verriegelungs-
verbunden:
r
Motorblock
schacht am Symbol am Motorblock
liegt. Der Verriegelungsknopf drückt sich hinein.
(Abb. ).
hinein und drehen Sie dabei den Einfüllschacht
am Fleischwolfvorsatz
(Abb. ), so dass der Pfeil am Einfüllschacht
auf das Symbol zeigt. Wenn der Fleischwolfvorsatz
gelungsknopf heraus.
oben auf den Einfüllschacht.
knopf und drehen den Einfüllschacht wieder
nach rechts (Abb. ) . Danach können Sie
den Fleischwolfvorsatz
r
handfest auf.
a
t
in den
t
, so dass der Pfeil am Einfüll-
r
leicht
t
in die Mittelposition
t
einrastet, springt der Verrie-
t
e
heraus ziehen.
t
wird
b) Wurst-Stopf-Aufsatz montieren
Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie finden dort
die Zusammenbau-Reihenfolge bildlich dargestellt.
• Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz
ter a) beschrieben, ab.
• Nehmen Sie eventuelle Aufsätze ab und reinigen Sie den Fleischwolfvorsatz
t
.
, wie un-
t
Hinweis:
Für den Wurst-Stopf-Aufsatz swird das Kreuzmesser
mit der Feder unicht benötigt! Nehmen Sie
i
beides ggf. aus dem Fleischwolfaufsatz
• Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab.
• Nehmen Sie die Wurstscheibe daus dem kleinen Fach (Abb. ) oben am Gerät.
• Legen Sie die Wurstscheibe
Einkerbung an der Wurstscheibe
rung im Fleischwolfvorsatz
t
d
liegt.
heraus.
t
so ein, dass die
an der Fixie-
d
• Setzen Sie dann den Wurst-Stopf-Aufsatz svor
die Wurstscheibe
• Schrauben Sie den Verschlussring
auf.
• Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz
unter a) beschrieben.
d
.
handfest
a
wie
t
c) Kubbe-Aufsatz montieren
Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie finden dort
die Zusammenbau-Reihenfolge bildlich dargestellt.
• Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz
ter a) beschrieben, ab.
• Nehmen Sie eventuelle Aufsätze ab und reinigen Sie den Fleischwolfvorsatz
t
.
, wie un-
t
Hinweis:
Für den Kubbe-Aufsatz fwird das Kreuzmesser
mit der Feder unicht benötigt! Nehmen Sie beides
ggf. aus dem Fleischwolfaufsatz
• Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab.
• Legen Sie die beiden Kunststoffteile des KubbeAufsatzes
Kubbe-Aufsatz
schwolfvorsatz
• Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie
den Verschlussring
• Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz
ter a) beschrieben.
so ein, dass die Einkerbung am
f
an der Fixierung im Flei-
f
liegt.
t
wieder handfest auf.
a
t
heraus.
t
i
wie un-
d) Spritzgebäck-Aufsatz montieren
Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie finden dort
die Zusammenbau-Reihenfolge bildlich dargestellt.
• Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz
unter a) beschrieben, ab.
• Nehmen Sie eventuelle Aufsätze ab und
reinigen Sie den Fleischwolfvorsatz
t
t
, wie
.
Hinweis:
Für den Spritzgebäck-Aufsatz qwird das Kreuzmesser
Sie beides ggf. aus dem Fleischwolfaufsatz
heraus.
mit der Feder unicht benötigt! Nehmen
i
t
- 44 -
• Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab.
• Ziehen Sie den Musterstreifen
Spritzgebäck-Aufsatz
• Setzen Sie zuerst die Plastikscheibe, dann die
Metallscheibe des Spritzgebäck-Aufsatzes
den Fleischwolfvorsatz
Legen Sie den Spritzgebäck-Aufsatz
dass die Einkerbung am Spritzgebäck-Aufsatz
an der Fixierung im Fleischwolfvorsatz
q
liegt.
• Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie
den Verschlussring
• Stecken Sie den Musterstreifen
in den Spritzgebäck-Aufsatz
auf, dass der Griff am Musterstreifen
Gerät weg zeigt. Ansonsten können Sie das Muster, welches sich direkt am Griff befindet, nicht
einstellen.
• Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz
unter a) beschrieben.
• Zum Abnehmen müssen Sie erst wieder den
Musterstreifen
schlussring
Aufsatz
a
wieder herausnehmen können.
q
q
t
handfest auf.
a
abziehen, bevor Sie den Ver-
q
abdrehen und den Spritzgebäck-
vorne vom
q
ab.
q
(siehe Ausklappseite).
so ein,
q
t
wieder vorne
q
. Achten Sie dar-
q
vom
q
wie
t
Warnung:
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Motorblocks
– es befinden sich keinerlei Bedienelemente dar-
r
in. Wird das Gehäuse geöffnet, so erlischt der Garantieanspruch. Bei geöffnetem Gehäuse besteht
in
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
a) Das Gerät bedienen
Wenn Sie die gewünschten Aufsätze montiert
haben:
• Stellen Sie das Gerät so auf, dass es absolut
stabil steht und auf keinen Fall (z.B. durch Vibrationen oder Verfangen im Netzkabel) vom Tisch
stürzen oder in die Nähe von offenem Wasser
gelangen kann. Erschütterungen sind bei
laufendem Betrieb unvermeidlich.
Warnung:
Greifen Sie nie nach einem angeschlossenen oder
sogar laufenden Gerät, wenn es stürzen oder in
Wasser geraten sollte – oder bei sonstigen Notfällen! Ziehen Sie im Notfall sofort den Netzstecker!
Andernfalls besteht akute Verletzungs- und
Lebensgefahr!
6. Bedienen
Achtung:
Verwenden Sie das Gerät nicht länger als
15 Minuten im Dauerbetrieb. Lassen Sie das Gerät
anschließend etwa 30 Minuten ausgeschaltet, um
ein Überhitzen zu vermeiden.
Achtung:
Drücken Sie nie die Tasten ON oder REV bei Laufrichtungswechsel, solange der Motor des Gerätes
nicht vollständig still steht. Der Motor kann
beschädigt werden.
• Legen Sie die zu verarbeitenden Lebensmittel in
die Einfüllschale
gefäß vorne unter die Austrittsöffnung.
• Drücken Sie erst die Taste OFF, um sicher zu
gehen, dass das Gerät noch ausgeschaltet ist.
Ansonsten besteht die Gefahr, dass das Gerät
unbeabsichtigt startet, wenn der Netzstecker in
die Netzsteckdose gesteckt wird.
• Stecken Sie dann den Netzstecker in die
Steckdose.
• Drücken Sie die Taste ON, um das Gerät einzuschalten.
und stellen Sie ein Auffang-
e
Achtung:
Drücken Sie die Lebensmittel ausschließlich mit dem
runden Stopfer
den Fingern, Gabeln, Löffelstielen oder ähnlichem.
Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr und das
Gerät könnte beschädigt werden.
- 45 -
in den Einfüllschacht – nie mit
w
Achtung:
Drücken Sie nie so fest, dass der Motor hörbar
langsamer wird. Andernfalls kann das Gerät
überlastet und beschädigt werden.
b) Fleisch verarbeiten
• Verwenden Sie Fleischstücke, die problemlos in
den Einfüllschacht passen. Schneiden Sie das
Fleisch gegebenenfalls vor. Achten Sie darauf,
dass das Fleisch keine Knochen oder Sehnen
hat.
• Die Wurstfüllung wird durch den Wurst-StopfAufsatz
die gewünschte Länge erreicht ist, schalten Sie
das Gerät aus, drücken die Wurst am Ende zusammen und drehen sie ein paar Mal um ihre
Längsachse.
in den Wurstdarm gepresst. Wenn
s
Tipp:
Wurst dehnt sich beim Kochen und Einfrieren aus.
Überfüllen Sie diese daher nicht, die Wurst könnte
sonst platzen.
Vorsicht:
Hackfleisch ist sehr anfällig für Verkeimung. Achten
Sie daher auf eine gute Hygiene, wenn Sie Fleisch
verarbeiten.
• Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Fleisch“
gelesen haben, können Sie das Gerät nun
einsetzen, wie unter 6.a) beschrieben.
c) Wurst verarbeiten
• Drehen Sie das Fleisch erst zweimal durch den
Fleischwolf, bevor Sie dieses zur Wurst verarbeiten.
• Für die Wurstfüllung fügen Sie dem Hackfleisch
klein geschnittene Zwiebeln, Gewürze und weitere Zutaten nach Ihrem Rezept hinzu und kneten
die Masse gut durch. Stellen Sie diese für 30
min. in den Kühlschrank vor dem weiteren
Verarbeiten.
• Stülpen Sie den Wurstdarm (Natur- oder Kunstdarm) über den Wurst- Stopf-Aufsatz
knoten Sie das andere Ende zu. Für je 1 kg
Füllmasse können Sie etwa 1,60 m Wurstdarm
kalkulieren.
s
und
Tipp:
Legen Sie Naturdarm vorher etwa 3 Stunden in lauwarmes Wasser und wringen Sie diesen vor dem
Aufstülpen aus. Naturdarm wird so wieder elastisch.
Naturdärme bekommen Sie im Metzgerbedarfhandel in der Nähe von Schlachthöfen oder von Ihrem
Metzger.
• Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Wurst“ gelesen haben, können Sie das Gerät nun einsetzen, wie unter 6.a) beschrieben.
d) Arbeiten mit dem Kubbe-Aufsatz
Mit dem Kubbe-Aufsatz fkönnen Sie aus den eingelegten Lebensmitteln hohle Röllchen aus Fleisch
oder Gemüse formen lassen, die Sie nach Belieben
füllen können.
• Drehen Sie das Fleisch erst zweimal durch den
Fleischwolf, bevor Sie es durch den KubbeAufsatz
• Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Kubbe-Aufsatz“ gelesen haben, können Sie das Gerät nun
einsetzen, wie unter 6.a) beschrieben.
f
pressen.
e) Spritzgebäck herstellen
Wenn Sie einen Spritzgebäck-Teig gemäß Ihrem
Rezept vorbereitet und den Spritzgebäck-Aufsatz
montiert haben:
q
• Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Spritzgebäck“ gelesen haben, können Sie das Gerät
nun einsetzen, wie unter 6.a) beschrieben.
• Legen Sie ein kleines Backblech mit Backpapier
aus und stellen Sie es unter die Austrittsöffnung
vorne am Gerät.
• Drücken Sie gleichmäßig Teig in den Fleischwolfvorsatz
diesen dann durch das gewählte Motiv am
Motivstreifen des Spritzgebäckaufsatzes
– die Transportschnecke ydrückt
t
q
.
- 46 -
• Wenn das Gebäck die gewünschte Länge erreicht hat, stoppen Sie das Gerät und brechen
Sie den Teig an der Austrittsöffnung ab. Legen
Sie das Gebäck auf das Backblech.
7. Im Fehlerfall
• Lassen Sie diese Schäden erst vom Kundendienst
instandsetzen, bevor Sie das Gerät wieder
verwenden.
8. Reinigen
Wenn der Antrieb durch anstauende Lebensmittel
blockiert ist:
• Drücken Sie die Taste OFF, um den Fleischwolf
zu stoppen.
• Halten Sie die Taste REV gedrückt. Der Antrieb
läuft nun rückwärts. Damit können Sie die
Lebensmittel ein Stück rückwärts transportieren,
um den Antrieb wieder freizubekommen.
• Ist der Antrieb frei, lassen Sie die Taste REV los.
• Drücken Sie die Taste ON, um den Fleischwolf
zu starten.
• Wenn Sie den Antrieb damit nicht frei bekommen, reinigen Sie das Gerät, wie unter
„8. Reinigen“ beschrieben.
Wenn der Motor plötzlich ausgeht, kann es sein,
dass die interne Überlastungssicherung ausgelöst
hat. Diese soll den Motor schützen.
• Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es ca.
30 min. abkühlen, bevor Sie das Gerät weiter
verwenden.
• Sollte dies ergebnislos sein, so warten Sie noch
einmal weitere 15 min. .
• Wenn auch diese Frist ergebnislos verstrichen ist,
deutet dies auf einen Defekt hin. Wenden Sie
sich in diesem Fall an den Kundendienst.
Warnung:
Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie das Gerät reinigen. Damit verhindern Sie
Unfallgefahren durch unerwarteten versehentlichen
Anlauf und elektrischen Schlag.
a) Motorblock reinigen
• Reinigen Sie alle Außenflächen und das Netzkabel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch.
Trocknen Sie das Gerät gut ab, bevor Sie es
erneut verwenden.
Warnung:
Tauchen Sie den Motorblock niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten!
Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag, wenn eingedrungene Feuchtigkeit an
elektrische Leiter gelangt.
• Verwenden Sie keine Reinigungs-, Scheuer- oder
Lösemittel. Diese können das Gerät beschädigen
und Rückstände an den Lebensmitteln
hinterlassen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist oder Schäden
an den Geräteteilen erkennbar sind:
• Schalten Sie das Gerät sofort aus, indem Sie die
Taste OFF drücken!
• Wenn dies nicht gefahrlos möglich ist, ziehen Sie
den Netzstecker.
- 47 -
b) Zubehörteile reinigen
10. Entsorgung
Hinweis:
Reinigen Sie die Zubehörteile nicht in der Spülmaschine! Das führt zu Beschädigungen an den
Zubehörteilen!
• Reinigen Sie die Zubehörteile, die in Kontakt mit
Lebensmittel kommen können, ...
- nur von Hand, die Zubehörteile sind nicht
spülmaschinenfest.
- mit heißem Spülwasser und einem für Lebens-
mittel geeigneten Haushalts-Spülmittel.
Vorsicht:
Das Kreuzmesser ist sehr scharf! Verletzungsgefahr!
• Trocknen Sie alles gut ab, bevor Sie das Gerät
weiter verwenden.
Hinweis:
Reiben Sie nach jeder Reinigung die Metallteile
wieder mit Speiseöl ein.
9. Aufbewahren
• Schieben Sie das Netzkabel (ohne Netzstecker)
in den Kabelschacht unter dem Geräteboden.
So bleibt es geschützt vor Beschädigungen.
• Verstauen Sie die beiden Lochscheiben
grade nicht im Gerät installiert sind, in dem kleinen Fach (Abb. ) am Gerät.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
• Reiben Sie die metallischen Aufsätze nach dem
Abtrocknen dünn mit Speiseöl ein – wenn Sie
das Gerät nicht sofort weiter benutzen. Damit erzielen Sie einen guten Schutz vor Korrosion.
• Bewahren Sie das Gerät so auf, dass es unerreichbar ist für Kinder und aufsichtsbedürftige
Personen. Diese können mögliche Gefahren im
Umgang mit elektrischen Geräten nicht immer
richtig einschätzen.
o
, die
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
11. Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
- 48 -
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Das Fleisch für die Hülle zweimal hintereinander im
Fleischwolf zerkleinern (zuerst mit der groben und
dann mit der feinen Lochscheibe
Zutaten vermengen. Diese Masse ebenfalls zweimal
mit dem Fleischwolf zerkleinern. Lochscheibe
gen den Kubbe-Aufsatz
„Kubbe-Aufsatz montieren“).
Kubbe-Hüllen mit dem Kubbe-Aufsatz
und anfrieren.
Füllung:
Fleisch zweimal mit dem Fleischwolf zerkleinern
(zuerst mit der groben und dann mit der feinen
Lochscheibe
Fleisch und den restlichen Zutaten gut vermischen.
Kubbe-Hüllen damit füllen und ausbraten.
Alternative Füllungen:
250g gedünsteten Brokkoli
oder 250g gedünstete Zucchini
oder 250g gekochten Reis
Rindfleisch, Schweinefleisch und Speck zweimal
durch den Fleischwolf drehen.
Gemischte Gewürze sowie Salz zugeben und
5 Minuten durchkneten.
Wurstfüllung für ca. 30 Minuten in den Kühlschrank
stellen. Wurstfüllung nach Anleitung abfüllen (siehe
Kapitel „Wurst verarbeiten“) und Würstchen von
25 cm Länge abdrehen.
Die fertige Rostbratwurst am gleichen Tag gut
durchgebraten verzehren.
Die Butter schaumig schlagen. Den Zucker, den
Vanillinzucker, die Zitronenschale und die Eier dazugeben. Das Mehl, das Backpulver und das Salz
mischen und mit einem Rührlöffel unter den Teig
rühren.
Den Teig ca. 30 Minuten im Kühlschrank ruhen
lassen. Dann durch den Fleischwolf mit Spritzgebäck-Aufsatz
Das Spritzgebäck auf ein mit Backpapier ausgelegtes Backblech legen.
Das Spritzgebäck im vorgeheizten Backofen bei
180°C ca.10-15 Minuten goldgelb backen.
q
drehen.
- 50 -
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.