Conservez ce mode d'emploi pour toutes questions ultérieures – et remettez-le également en même temps
que l'appareil si vous le confiez à une autre personne.
- 1 -
HACHOIR À VIANDE
1. Finalité de l'appareil
Cet appareil est prévu pour le travail exclusif avec
des denrées alimentaires dans des quantités usuelles
ménagères dans le cadre privé :
• Hachage de viande fraîche,
• Fabrication de saucisses dans des boyaux
naturels ou synthétiques
• Fabrication de biscuits sablés
L'appareil n'est pas prévu pour le travail de denrées
alimentaires congelées ou dures, par exemple des
os ou des noix, et son utilisation est exclue dans le
secteur commercial ou industriel.
3. Accessoires fournis
Accessoire pour biscuits sablés avec plaquette
q
des modèles
Bouchon
w
Plateau de remplissage
e
Bloc-moteur
r
Adaptateur du hachoir en métal
t
Vis transporteuse
y
Ressort
u
Lame cruciforme
i
Grille grossière et fine
o
Anneau de fermeture
a
Poussoir à saucisse
s
Grille à saucisse
d
Accessoire à boulettes
f
2. Caractéristiques techniques
Tension :220-240 V / ~50 Hz
Puissance consommée :250 W
Classe de protection :II
Temps d'opération
par intermittence :15 minutes
Temps d'opération par intermittence :
Le temps d'opération par intermittence indique pendant combien de temps l'appareil peut être opéré,
sans que le moteur ne surchauffe ou subisse de
dommages. Après le temps d'opération par intermittence indiqué, l'appareil doit être éteint jusqu'à ce
que le moteur se soit refroidi.
4. Instructions relatives à la
sécurité
Afin d'éviter tout danger de mort
par électrocution :
• Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit
pas endommagé. Maintenez-le à distance de
zones chaudes et acheminez-le de telle manière
qu'il ne puisse pas être coincé.
• Faites remplacer aussitôt un cordon d'alimenta-
tion ou une fiche secteur endommagée par des
techniciens spécialisés agréés, afin d'éviter tous
dangers.
• Utilisez l'appareil exclusivement dans des locaux
secs. Utilisation extérieure interdite.
• N'immergez jamais le bloc-moteur dans l'eau ou
d'autres liquides ! Danger de mort par
électrocution.
Avertissement !
N'utilisez jamais l'appareil à d'autres fins que celles
décrites ici. Risque important d'accident si vous mettez les dispositifs de protection hors service en cas
d'utilisation non appropriée de l'appareil !
- 2 -
Pour éviter les risques d'accident et
de blessures :
• Ne passez jamais vos mains dans les ouvertures
de l'appareil. N'introduisez jamais un quelconque
objet dans les ouvertures – exception faite du
bouchon correspondant à la grille et des denrées alimentaires que vous transformez. Risque
très élevé d'accident !
• Débranchez tout d'abord la fiche de la prise secteur, avant d'installer ou de retirer les pièces accessoires.
• Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance
lorsqu'il est prêt à l'emploi. Lorsque vous avez
terminé ou dans le cas d'une interruption du
travail, débranchez toujours la fiche de la prise
secteur afin d'éviter une mise en marche accidentelle.
• Utilisez uniquement les accessoires d'origine prévus pour cet appareil. L'utilisation de pièces différentes peut ne pas être suffisamment sûr.
• Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
présentent des déficiences ou dont le manque
d'expérience ou de connaissances les empêchent d'opérer l'appareil en toute sécurité,
quand bien même une personne avertie surveillerait les opérations.
• Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter
qu'ils ne jouent avec l'appareil.
• N'opérez jamais l'appareil lorsqu'il est vide.
Ceci peut en effet entraîner des dommages
irréparables.
5. Assemblage / désassemblage
Attention : Toutes les pièces d'accessoires sont
revêtues d'un fin film huileux afin de les protéger de la corrosion. Avant la première utilisation, nettoyez pour cette raison soigneusement
toutes les pièces comme décrit en détails au
paragraphe "8. Nettoyage". Badigeonnez ensuite toutes les pièces métalliques d'un peu
d'huile alimentaire.
a) Assemblage du hachoir à viande
Ouvrez la partie rabattable - vous y trouverez l'ordre
d'assemblage sous forme d'une représentation graphique.
• Insérez la vis transporteuse
du hachoir
• Insérez le ressort
• Insérez la lame cruciforme
que la face tranchante ne soit pas orientée vers
le ressort
u
t
.
sur la vis transporteuse y.
u
.
Remarque importante :
La lame cruciforme iest extrêmement tranchante !
Risque de blessures
Attention :
L'appareil sera endommagé si la lame cruciforme
est insérée dans le sens contraire !
• Choisissez la grille perforée souhaitée. Vous
pouvez ranger les grilles dont vous n'avez pas
besoin dans le petit compartiment sur l'appareil
(Fig. ).
Pour ce faire, appuyez sur le symbole du capot.
Le capot s'ouvre à présent. Insérez-y les deux grilles
dont vous n'avez pas besoin.
dans l'adaptateur
y
de telle manière
i
i
• Insérez la grille perforée
l'adaptateur du hachoir
la rainure sur la grille
fixation de l'adaptateur du hachoir
- 3 -
selectionnée dans
o
, de telle manière que
t
se situe au niveau de la
o
.
t
• Si toutes les pièces sont correctement positionnées,
vissez fermement l'anneau de fermeture
main.
• L'adaptateur du hachoir
par le biais du joint à baïonnette avec le
bloc-moteur
- Insérez l'adaptateur du hachoir
moteur
gaine de remplissage repose sur le symbole
du bloc-moteur
ge s'enfonce. (Fig. ).
- Appuyez légèrement sur l'adaptateur du hacho-
ir
et ce faisant, tournez la gaine de remplis-
t
sage de l'adaptateur du hachoir
sition du milieu (Fig. ), afin que la flèche au
niveau de la gaine de remplissage indique le
symbole . Lorsque l'adaptateur du hachoir
s'enclenche, le bouton de verrouillage
t
ressort.
- Pour finir, insérez le plateau de remplissage
sur le haut de la gaine de remplissage.
- Pour le retirer, appuyez sur le bouton de verrou-
illage et tournez à nouveau la gaine de remplissage vers la droite (Fig. ) . Vous
pouvez ensuite retirer l'adaptateur
:
r
, afin que la flèche au niveau de la
r
installé est connecté
t
t
. Le bouton de verrouilla-
r
t
à la
a
dans le bloc
dans la po-
e
.
t
• Retirez la grille à saucisses ddu petit compartiment (Fig. ) en haut de l'appareil.
• Insérez la grille à saucisses
que la rainure sur la grille
de la fixation de l'adaptateur du hachoir
• Placez ensuite le poussoir à saucisse
la grille à saucisse
• Desserrez l'anneau de fermeture
• Installez l'adaptateur du hachoir
ment à ce qui est décrit sous a).
d
.
de telle manière
d
se situe au niveau
d
s
à la main.
a
conformé-
t
.
t
devant
c) Monter l'accessoire à boulettes
Ouvrez la partie rabattable - vous trouverez à cet
endroit l'ordre d'assemblage sous forme d'une
représentation graphique.
• Retirez l'adaptateur du hachoir
ment à ce qui est décrit sous a).
• Retirez toutes les appliques éventuelles et nettoyez
l'adaptateur du hachoir
t
.
, conformé-
t
Remarque :
Pour l'accessoire à boulettes f, la lame cruciforme
avec le ressort un'est pas nécessaire ! Le cas
i
échéant, ressortez les deux éléments de l'adaptateur du hachoir
t
.
b) Installer le poussoir à saucisse
Ouvrez la partie rabattable - vous y trouverez l'ordre
d'assemblage sous forme d'une représentation
graphique.
• Retirez l'adaptateur du hachoir
ment à ce qui est décrit sous a).
• Retirez toutes les appliques éventuelles et nettoyez
l'adaptateur du hachoir
t
.
, conformé-
t
Remarque :
Pour le poussoir à saucisse s, la lame cruciforme
avec le ressort un'est pas nécessaire ! Le cas
i
échéant, ressortez les deux éléments de l'adaptateur du hachoir
• Badigeonnez toutes les parties métalliques avec
de l'huile alimentaire.
t
.
• Badigeonnez toutes les parties métalliques avec
de l'huile alimentaire.
• Insérez les deux éléments en plastique de l'accessoire à boulettes
rainure sur l'accessoire
la fixation de l'adaptateur du hachoir
• Si toutes les pièces sont correctement positionnées,
vissez à nouveau fermement l'anneau de fermeture
à la main.
a
• Installez l'adaptateur du hachoir
ment à ce qui est décrit sous a).
de telle manière que la
f
se situe au niveau de
f
conformé-
t
t
d) Monter l'accessoire pour biscuits
sablés
Ouvrez la partie rabattable - vous y trouverez l'ordre
d'assemblage sous forme d'une représentation graphique.
- 4 -
.
• Retirez l'adaptateur du hachoir t, conformément à ce qui est décrit sous a).
• Retirez toutes les appliques éventuelles et nettoyez
l'adaptateur du hachoir
t
.
Remarque :
Pour l'accessoire pour biscuits sablés q, la lame
cruciforme
re ! Le cas échéant, ressortez les deux éléments de
l'adaptateur du hachoir
• Badigeonnez toutes les parties métalliques avec
de l'huile alimentaire.
• Retirez la plaquette des modèles
de l'accessoire pour biscuits sablés
• Insérez tout d'abord le disque en plastique, puis
le disque en métal de l'accessoire pour biscuits
sablés
face dépliable).
Insérez l'accessoire pour biscuits sablés
telle manière que la rainure de l'accessoire
se trouve au niveau de la fixation de l'adaptateur
du hachoir
• Si toutes les pièces sont correctement positionnées, vissez fermement l'anneau de fermeture
à la main.
• Repositionnez la plaquette des modèles
l'avant de l'accessoire pour biscuits sablés
Veillez à ce que la poignée au niveau de la plaquette des modèles
l'appareil. Sinon, vous ne pourrez pas régler le
modèle qui se trouve directement sur la poignée.
• Installez l'adaptateur du hachoir
ment à ce qui est décrit sous a).
• Pour retirer, vous devez dans un premier temps à
nouveau retirer la plaquette des modèles
avant de tourner l'anneau de fermeture
de pouvoir retirer à nouveau l'accessoire pour
biscuits sablés
avec le ressort un'est pas nécessai-
i
.
t
de l'avant
q
.
q
dans l'adaptateur du hachoir t(voir
q
.
t
ne soit pas dirigée vers
q
conformé-
t
.
q
q
a
q
q
q
de
q
a
à
.
,
et
6. Utilisation
Attention :
N'utilisez pas l'appareil plus de 15 minutes en opération permanente. Laissez ensuite l'appareil éteint
pendant environ 30 minutes pour éviter une
surchauffe.
Attention :
N'appuyez jamais sur les touches ON ou REV en
cas de changement de la direction de marche, aussi
longtemps que le moteur de l'appareil n'est pas entièrement immobilisé. Le moteur peut être
endommagé
Attention :
N'ouvrez jamais le boîtier du bloc-moteur r– car
il ne s'y trouve aucun élément d'opération. Toute
ouverture du boîtier met fin à la prétention à la
garantie. Si le boîtier est ouvert, il y a danger de
mort par électrocution.
a) Utilisation de l'appareil
Si vous avez monté les grilles souhaitées :
• Installez l'appareil afin qu'il soit absolument
stable et qu'il ne puisse pas tomber de la table
(par exemple suite à des vibrations ou à un accrochage dans le cordon d'alimentation), ou être
à proximité d'une source d'eau ouverte. Lors du
fonctionnement, des secousses sont inévitables.
Attention :
Ne saisissez jamais l'appareil s'il tombe sur le sol ou
dans l'eau - ou en cas de tout autre cas d'urgence - et
qu'il est encore raccordé au secteur ou en fonctionnement ! En cas d'urgence, débranchez immédiatement le cordon d'alimentation ! Danger de mort et
risque important de blessures !
• Placez les denrées alimentaires à transformer
dans le plateau de remplissage
récipient collecteur à l'avant sous l'ouverture de
sortie.
- 5 -
e
et placez un
• Appuyez tout d'abord sur la touche OFF, afin de
vous assurer que l'appareil est encore éteint. Sinon, il y a le risque d'un démarrage accidentel de
l'appareil, lorsque la fiche secteur est branchée
dans la prise secteur.
• Insérez la fiche secteur dans la prise.
• Appuyez sur la touche ON pour allumer
l'appareil.
Attention :
Poussez les aliments dans la gaine de remplissage
uniquement à l'aide du bouchon rond
jamais vos doigts, des fourchettes ou des manches
de cuiller ou objets similaires. Risque important de
blessure et d'endommagement de l'appareil.
, ne prenez
w
Attention :
N'appuyez jamais avec une force telle que l'on
entende le moteur ralentir. Vous risquez sinon de
surcharger et d'endommager l'appareil.
b) Transformer de la viande
• Choisissez des morceaux de viande qui entrent
aisément dans la gaine de remplissage. Le cas
échéant, coupez la viande au préalable. Veillez
à ce que la viande ne contienne pas d'os ou de
tendons.
Remarque importante :
La viande hachée s'avarie rapidement. Pour cette
raison, veillez à une bonne hygiène lorsque vous
travaillez la viande.
• Si vous avez lu toutes les remarques sur le thème
"Viande", vous pouvez à présent utiliser l'appareil, conformément à ce qui est décrit sous le
point 6.a).
c) Confectionner des saucisses
• Faites passer la viande deux fois par le hachoir à
viande, avant de la transformer en saucisses.
• Pour la farce des saucisses, ajoutez des oignons
finement coupés, des épices et autres ingrédients
à la farce selon votre recette et pétrissez bien la
masse. Placez cette dernière pendant 30 minutes au réfrigérateur avant de poursuivre la transformation.
• Enfilez le boyau (naturel ou synthétique) sur l'embout à saucisses
extrémité. Vous pouvez calculer environ 1,60 m
de boyau à saucisses pour environ 1 kg de farce.
et faites un nœud à l'autre
s
Conseil :
Laissez auparavant tremper le boyau naturel pendant environ 3 heures dans l'eau tiède et essorez-le
avant de l'enfiler sur l'embout. Le boyau naturel redevient ainsi plus élastique. Vous trouverez des boyaux naturels dans les magasins spécialisés en accessoires pour bouchers à proximité d'abattoirs ou
auprès de votre boucher.
• La farce à saucisse est pressée dans le boyau
par l'embout à saucisse
souhaitée est atteinte, éteignez l'appareil, pincez la
saucisse à son extrémité et tournez-la plusieurs
fois sur son axe longitudinal.
. Lorsque la longueur
s
Conseil :
Lors de la cuisson et de la congélation, la saucisse
se dilate. Ne la remplissez donc pas trop, car sinon,
elle pourrait éclater.
• Si vous avez lu toutes les remarques sur le thème
"Saucisse", vous pouvez à présent utiliser l'appareil,
conformément à ce qui est décrit sous le point
6.a).
d) Travailler avec l'accessoire à
boulettes
L'accessoire à boulettes fvous permet de former
des boulettes creuses à partir de viande ou de légume que vous pouvez ensuite farcir à votre goût.
- 6 -
• Faites dans un premier temps passer la viande
deux fois dans le hachoir, avant de la presser
à travers l'accessoire à boulettes
• Si vous avez lu toutes les remarques sur le thème
"Accessoires à boulettes", vous pouvez à présent
utiliser l'appareil, conformément à ce qui est décrit sous le point 6.a).
f
.
e) Confectionner des biscuits sablés
Si vous avez préparé une pâte à biscuits sablés selon
votre recette et que vous avez installé l'accessoire
pour biscuits sablés
• Si vous avez lu toutes les remarques sur le thème
"Accessoires pour biscuits sablés", vous pouvez
à présent utiliser l'appareil, conformément à ce
qui est décrit sous le point 6.a).
• Etalez du papier sulfurisé dans un petit lèchefrite et
placez-le à l'avant de l'appareil sous l'ouverture de
sortie.
• Appuyez de manière uniforme la pâte dans l'adaptateur du hachoir
presse ensuite celle-ci à travers la plaquette des
modèles choisie de l'accessoire pour biscuits
sablés
• Lorsque les biscuits ont atteint la longueur souhaitée, arrêtez l'appareil et sectionnez la pâte
au niveau de l'ouverture de sortie. Posez les
biscuits sur sur le lèchefrite.
q
.
:
q
– la vis transporteuse
t
y
• Appuyez sur la touche ON, pour faire démarrer
le hachoir.
• Si vous ne parvenez pas à débloquer l'entraînement de cette manière, nettoyez l'appareil, conformément à ce qui est décrit sous le point
"8. Nettoyage".
Si le moteur s'éteint subitement, il est possible que le
fusible de surcharge interne ait été déclenché.
Celui-ci est destiné à protéger le moteur.
• Eteignez le moteur et laissez-le refroidir pendant
environ 30 min. avant de réutiliser l'appareil.
• Si cela ne donne pas le résultat escompté, attendez
15 min. de plus.
• Si ce délai s'est écoulé également sans résultat,
cela indique une défectuosité. Adressez-vous
dans ce cas au service après-vente.
Si le cordon d'alimentation est endommagé ou si
des détériorations sont reconnaissables au niveau
des pièces de l'appareil :
• Eteignez immédiatement l'appareil en appuyant
sur la touche OFF !
• S'il n'est pas possible d'éteindre l'appareil sans
prendre de risques supplémentaires, débranchez
le cordon d'alimentation.
• Laissez tout d'abord intervenir le service aprèsvente pour la réparation avant de continuer à
utiliser l'appareil.
7. En cas de panne
Si l'entraînement est bloqué par des denrées
alimentaires :
• Appuyez sur la touche OFF, pour arrêter le
hachoir.
• Maintenez la touche REV enfoncée. L'entraînement tourne maintenant en sens inverse. De cette
manière, vous pouvez transporter les denrées alimentaires un peu en marche arrière afin de débloquer l'entraînement.
• Dès que l'entraînement est débloqué, relâchez la
touche REV.
8. Nettoyage
Attention :
Débranchez tout d'abord la fiche de la prise secteur avant de nettoyer l'appareil. Vous évitez ainsi
les risques d'accident par un démarrage accidentel
de l'appareil et par électrocution.
- 7 -
a) Nettoyage du bloc-moteur
• Nettoyez toutes les surfaces extérieures ainsi
que le cordon d'alimentation à l'aide d'un chiffon doux légèrement humide. Séchez soigneusement l'appareil avant de le réutiliser.
Attention :
N'immergez jamais le bloc-moteur dans l'eau ou
d'autres liquides ! Danger de mort par électrocution
si de l'humidité ayant pénétré dans l'appareil atteint
les conducteurs électriques.
• N'utilisez pas de produit nettoyant, récurant ou
de solvant. Il peut endommager l'appareil et
laisser des résidus sur les aliments.
b) Nettoyage des accessoires
Remarque :
Ne nettoyez pas les accessoires dans le lave-vaisselle. Ceci peut provoquer des dommages sur ces
pièces !
• Nettoyez tous les accessoires qui entrent en contact avec les denrées alimentaires, ...
- uniquement à la main, les pièces accessoires ne
sont pas adaptées pour un lavage en lave-vaisselle.
- à l'eau chaude et avec un produit pour la vais-
selle adéquat au lavage des produits en
contact avec des denrées alimentaires
Remarque importante :
La lame est extrêmement tranchante ! Risque de
blessures
• Séchez bien toutes les pièces avant de continuer
à utiliser l'appareil.
9. Rangement
• Glissez le cordon d'alimentation (sans fiche secteur) dans la gaine du câble sous le dessous de
l'appareil. Il est ainsi protégé des détériorations.
• Rangez les deux grilles perforées
pas dans le petit compartiment (Fig. ) de l'appareil.
• Entreposez l'appareil dans un endroit sec.
• Après le séchage, badigeonnez les pièces métalliques avec une fine couche d'huile alimentaire – si
vous ne prévoyez pas d'utiliser immédiatement
l'appareil. Vous obtenez ainsi une bonne protection contre la corrosion.
• Conservez l'appareil hors de portée des enfants
et des personnes nécessitant une surveillance.
Ceux-ci peuvent ne pas toujours bien évaluer les
risques lors de la manipulation d'appareils
électriques.
qui ne servent
o
10. Mise au rebut
L'appareil ne doit jamais être jeté dans
la poubelle domestique normale. Ce
produit est assujetti à la directive européenne 2002/96/EC.
Remettez l'appareil destiné au recyclage à une entreprise spécialisée ou au centre de recyclage de
votre commune.
Respectez la réglementation en vigueur. En cas de
doutes, contactez votre organisation de recyclage.
Eliminez l'ensemble des matériaux d'emballage d'une manière respectueuse de
l'environnement.
Remarque :
Après chaque nettoyage, badigeonnez à nouveau
les pièces métalliques avec de l'huile alimentaire.
- 8 -
11. Garantie et service aprèsvente
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à
compter de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant
sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse
en guise de preuve d'achat. Si la garantie devait s'appliquer, contactez par téléphone votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être
respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre
marchandise.
La prestation de garantie s'applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d'usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et
non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d'utilisation brutale et en
cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits
légaux.
La durée de la garantie n'est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les
pièces remplacées et réparées. Tous dommages et
défauts présents dès l'achat doivent être notifiés dès
que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d'achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront pas
prises en charge.
Ingrédients de l'envelope
450g de viande maigre d'agneau, de veau ou de
bœuf
150g de farine
1 cuillère à café de piment (quatre-épices)
1 cuillère à café de noix de muscade
1 pincée de piment fort
1 pincée de poivre
Ingrédients de la farce à la viande
700g de viande d'agneau
1 1/2 cuillère à soupe d'huile d'olive
1 1/2 cuillère à soupe d'oignons finement hachés
1/2 cuillère à café de piment (quatre-épices)
1/2 cuillère à café de sel
1 1/2 cuillère à soupe de farine
Hacher la viande pour l'envelope deux fois l'une
après l'autre dans le hachoir (tout d'abord avec la
grille grossière, puis la grille fine
avec les ingrédients. Hacher également cette masse
deux fois avec le hachoir. Remplacer la grille
par l'accessoire à boulettes f(voir le chapitre
"Installation de l'accessoire à boulettes").
Formez les enveloppes boulettes avec l'accessoire à
boulettes
et les mettre au congélateur.
f
) et les mélanger
o
o
- 9 -
Garniture :
Hacher la viande deux fois avec le hachoir (dans
un premier temps avec la grille grossière, puis avec
la grille fine
mélanger avec la viande et le reste des ingrédients.
Remplir les enveloppes des boulettes et les faire rôtir.
Garnitures alternatives :
250g de brocolis cuits à la vapeur
ou 250g de courgettes cuites à la vapeur
ou 250g de riz cuit
). Faire suer les oignons et bien les
o
Biscuits salés
Ingrédients :
125g de beurre
125g de sucre
1 paquet de sucre vanillé
1 pincée de sel
1 œuf
1 blanc d'œuf
250g de farine (type 405)
1 cuillère à café de levure chimique
Zeste râpé d'un demi citron
Saucisse à griller fraîche
Ingrédients :
300g de viande de bœuf maigre
500g de viande de porc maigre
200g de lard d'épaule
20g de sel
1/2 de cuillère à soupe de poivre blanc moulu
1 cuillère à café de cumin
1/2 cuillère à café de noix de muscade
Faire passer la viande de bœuf, la viande de porc
et le lard deux fois par le hachoir.
Ajouter le mélange d'épices ainsi que le sel et
pétrir pendant 5 minutes.
Mettre la farce à saucisse au réfrigérateur pendant
env. 30 minutes. Remplir la farce à saucisse conformément aux instructions (voir le chapitre "Confectionner
des saucisses") et fabriquer des saucisses d'une
longueur de 25 cm.
Consommer la saucisse à griller le même jour, bien
cuite.
Battre le beurre en mousse. Ajouter le sucre, le sucre
vanillé, le zeste de citron et les œufs. Mélanger la
farine, la levure chimique et le sel et les incorporer
à la pâte à l'aide d'une cuillère en bois.
Laisser reposer la pâte pendant environ 30 minutes
dans le réfrigérateur. Puis la faire passer par le
hachoir pourvu de l'accessoire pour biscuits sablés
Poser les biscuits sablés sur une plaque revêtue de
papier sulfurisé.
Faire cuire les biscuits salés dans le four préchauffé
à 180°C pendant 10-15 minutes jusqu'à atteindre
une jolie couleur dorée.
Bewaar deze handleiding voor toekomstige vragen – en geef deze mee wanneer u het apparaat overdoet
aan iemand anders!
- 11 -
VLEESMOLEN
1. Gebruiksdoel
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het thuis
verwerken van levensmiddelen waarvan de hoeveelheid past binnen het huishoudelijk gebruik:
• doordraaien van vers vlees,
• het maken van worst in een natuur- of kunstdarm,
• het maken van spritsgebak
Het apparaat is niet bedoeld voor het verwerken
van harde of bevroren levensmiddelen, bijv. botten
of noten, en niet voor bedrijfsmatig of industrieel
gebruik.
3. Inhoud van het pakket
Opzetstuk voor spritskoekjes met streepmotief
q
Stopper
w
Vulschaal
e
Motorblok
r
Metalen voorzetstuk voor vleesmolen
t
Transportschroef
y
Veer
u
Kruismes
i
Grof en fijn geperforeerde schijf
o
Sluitring
a
Worst-stop-opzetstuk
s
Worstschijf
d
Kubbe-opzetstuk
f
2. Technische specificaties
Spanning :220-240 V / ~50 Hz
Vermogen :250 W
Beveiligingsklasse :II
KB-tijd:15 minuten
KB-tijd
De KB-tijd (kort bedrijf) geeft aan hoe lang een apparaat kan worden bediend, zonder dat de motor
oververhit raakt en schade hieraan ontstaat. Na
de aangegeven KB-tijd moet het apparaat zolang
worden uitgeschakeld tot de motor is afgekoeld.
4. Veiligheidsvoorschriften
Voorkom levensgevaar van een
elektrische schok:
• let erop, dat het netsnoer niet beschadigd raakt.
Zorg ervoor dat het niet te warm wordt en geleid het zo, dat het niet kan worden ingeklemd.
• Laat beschadigde netsnoeren of netstekkers on-
middellijk vervangen door geautoriseerd vakkundig personeel om risico's te voorkomen.
• Gebruik het apparaat alleen in droge ruimtes,
niet in de openlucht.
• Dompel het motorblok nooit in water of andere
vloeistoffen! Anders is er gevaar van een
elektrische schok.
WAARSCHUWING!
Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden
dan hier zijn beschreven. Er bestaat groot gevaar
van ongelukken, als u door onjuist gebruik de beschermende voorzieningen op het apparaat buiten
gebruik zet!
- 12 -
Om het risico van ongevallen en
verwondingen te voorkomen:
• grijp nooit in de openingen van het apparaat.
Druk er nooit één of ander voorwerp in – met uitzondering van de telkens bij het stuk behorende
stopper en de te verwerken levensmiddelen.
Anders is het gevaar van ongelukken groot!
• Haal eerst de stekker uit het stopcontact, voordat
u accessoires monteert of eraf haalt.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht, als het
gebruiksklaar is. Trek na het gebruik of bij werkonderbrekingen steeds de stekker uit het stopcontact, om te vermijden dat het per ongeluk
gaat draaien.
• Gebruik uitsluitend de originele accessoires voor
dit apparaat. Andere onderdelen zijn daarvoor
mogelijk niet veilig genoeg.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en/of gebrek
aan kennis, tenzij ze onder toezicht staan van
een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon aanwijzingen krijgen
voor het gebruik van het apparaat.
• Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor
te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
• Zet het apparaat niet aan als het leeg is. Daardoor kan het apparaat onherstelbaar beschadigd raken.
5. Monteren/ demonteren
Let op: alle accessoires zijn van een dunne
oliefilm voorzien, om deze tegen corrosie te
beschermen. Reinig daarom alle onderdelen
vóór het eerste gebruik zorgvuldig, zoals uitgebreid beschreven onder „8. Reinigen“. Wrijf
alle metaaldelen in met een beetje plantaardige
olie.
a) Vleesmolen monteren
Vouw de uitvouwbare pagina naar buiten - u vindt
daar een afbeelding van de volgorde van de montage.
• Zet de transportschroef
de vleesmolen
• Steek de veer
• Zet dan het kruismes
kant van de veer
.
t
op de transportschroef y.
u
u
Voorzichtig:
het kruismes iis zeer scherp! Letselgevaar!
Let op:
het apparaat raakt beschadigd als het kruismes
er verkeerd om wordt ingezet!
• Kies de gewenste geperforeerde schijf. De
geperforeerde schijven, die u niet nodig heeft,
kunt u in het kleine vak aan het apparaat bewaren
(afb. ).
Hiervoor drukt u op het symbool op de afdekking. De afdekking kan nu geopend worden.
Steek de beide geperforeerde schijven die niet
worden gebruikt erin.
in het voorzetstuk van
y
er zo in, dat de scherpe
i
af wijst.
i
• Leg de gekozen geperforeerde schijf
in het voorzetstuk voor de vleesmolen
inkeping aan de geperforeerde schijf
de fixering in het voorzetstuk van de vleesmolen
ligt.
t
- 13 -
o
t
o
zodanig
, dat de
tegen
• Als alles er correct is ingezet, schroeft u de
sluitring
• Het gereed gemonteerde voorzetstuk van de
vleesmolen
sluiting met het motorblok
- Steek het voorzetstuk van de vleesmolen
het motorblok
schacht tegen het symbool op het motorblok
wordt erin gedrukt. (Afb. ).
- Druk het voorzetstuk van de vleesmolen
naar binnen en draai hierbij de invulschacht op
het voorzetstuk van de vleesmolen
middelste positie (Afb.), zodat de pijl op de
invulschacht tegen het symbool aan ligt. Als
het voorzetstuk van de vleesmolen
springt de vergrendelende knop eruit.
- Zet tot slot de vulschaal
schacht.
- Om eraf te nemen, drukt u op de vergrendelende
knop en draait u de vulschacht weer naar rechts
(afb. ) . Daarna kunt u het voorzetstuk
voor de vleesmolen
handvast erop.
a
wordt door middel van een bajonet-
t
verbonden:
r
, zodat de pijl op de vul-
r
aan ligt. De vergrendelende knop
r
boven op de vul-
e
eruit trekken.
t
t
t
t
t
in de
vastklikt,
• Plaats de worstschijf der zo in, dat de inkeping op
de worstschijf
zetstuk van de vleesmolen
• Zet dan het worst-stop-opzetstuk
worstschijf
• Draai de sluitring
in
• Monteer het voorzetstuk voor de vleesmolen
zoals onder a) beschreven.
tegen de fixering in het voor-
d
t
.
d
er handvast op.
a
c) Kubbe-opzetstuk bevestigen
licht
Vouw de uitvouwbare pagina naar buiten - u vindt
daar een afbeelding van de volgorde van de montage.
• Haal het voorzetstuk voor de vleesmolen
zoals onder a) beschreven eraf.
• Haal alle eventuele opzetstukken eraf en reinig
het voorzetstuk voor de vleesmolen
Opmerking:
voor het Kubbe-opzetstuk fwordt het kruismes
met de veer uniet gebruikt! Neem beide in voorkomend geval uit het opzetstuk van de
vleesmolen
t
.
aan ligt.
voor de
s
t
t
t
.
i
b) Worst-stop-opzetstuk bevestigen
Vouw de uitvouwbare pagina naar buiten - u vindt
daar een afbeelding van de volgorde van de montage.
• Haal het voorzetstuk voor de vleesmolen
zoals onder a) beschreven eraf.
• Haal alle eventuele opzetstukken eraf en reinig
het voorzetstuk voor de vleesmolen
t
t
.
Opmerking:
voor het worst-stop-opzetstuk swordt het kruismes
met de veer uniet gebruikt! Neem beide in
i
voorkomend geval uit het opzetstuk van de vleesmolen
.
t
• Wrijf alle delen van metaal licht met spijsolie in.
• Haal de worstschijf duit het kleine vak (afb. )
boven op het apparaat.
• Wrijf alle delen van metaal licht met spijsolie in.
• Leg de beide kunststofdelen van het Kubbe-opzetstuk
be-opzetstuk
stuk voor de vleesmolen
• Als alles correct is ingezet, draait u de sluitring
a
• Monteer het voorzetstuk voor de vleesmolen
zoals onder a) beschreven.
er zo in, dat de inkeping op het Kub-
f
tegen de fixering in het voorzet-
f
aan ligt.
t
weer handvast erop.
d) Sprits-opzetstuk bevestigen
Vouw de uitvouwbare pagina naar buiten - u vindt
daar een afbeelding van de volgorde van de montage.
• Haal het voorzetstuk voor de vleesmolen
zoals onder a) beschreven eraf.
• Haal alle eventuele opzetstukken eraf en reinig
het voorzetstuk voor de vleesmolen
- 14 -
t
t
t
.
Opmerking:
voor het sprits-opzetstuk qwordt het kruismes
met de veer uniet gebruikt! Neem beide in voorkomend geval uit het opzetstuk van de vleesmolen
.
t
• Wrijf alle delen van metaal licht met spijsolie in.
• Trek de motiefstrepen qvoor op het opzetstuk
voor spritsgebak
• Zet eerst de plastic schijf en dan de metalen schijf
van het opzetstuk voor spritsgebak
zetstuk voor de vleesmolen
pagina).
Leg het opzetstuk voor spritsgebak
de inkeping op het opzetstuk voor spritsgebak
gen de fixering in het voorzetstuk voor de vlees-molen
aan ligt.
t
• Als alles er correct is ingezet, schroeft u de
sluitring
• Steek de motiefstrepen
zijde in het opzetstuk voor spritsgebak
erop, dat de greep op de motiefstrepen
het apparaat weg wijst. Anders kunt u het motief,
dat direct op de greep zit, niet instellen.
• Monteer het voorzetstuk voor de vleesmolen
zoals onder a) beschreven.
• Om af te halen, eerst weer de motiefstreep
eraf trekken, dan de sluitring aeraf draaien en
het opzetstuk voor spritsgebak
halen.
handvast erop.
a
q
eraf.
t
weer aan de voor-
q
q
(zie uitvouwbare
q
er weer uit
q
i
in het voor-
er zo in, dat
q
. Let
q
van
q
q
6. Bediening
Let op:
gebruik het apparaat niet langer dan 15 minuten
in continu bedrijf. Laat het apparaat vervolgens ongeveer 30 minuten lang uitgeschakeld om o
ververhitting te voorkomen.
Let op:
nooit op de toetsen ON of REV bij wisseling van de
looprichting drukken, zo lang de motor van het apparaat niet volledig stilstaat. De motor kan beschadigd
raken.
te-
Waarschuwing:
nooit de behuizing van het motorblok ropenen –
hier zitten geen bedieningselementen in. Indien de
behuizing geopend wordt, vervalt de aanspraak op
garantie. Bij geopende behuizing bestaat er levensgevaar door een elektrische schok.
a) Het apparaat bedienen
Als u de noodzakelijke stukken heeft gemonteerd:
• plaats het apparaat zodanig, dat het absoluut
t
stabiel staat en in geen geval ( bijv. door vibratie of
verstrikt raken in het netsnoer) van de tafel kan
vallen of in de buurt van open water kan
komen. Trillingen zijn gedurende het lopen onvermijdelijk.
Waarschuwing:
grijp nooit naar een aangesloten of zelfs lopend
apparaat, wanneer het gaat vallen of in het water
komt - of bij andere noodsituaties! Trek gedurende
een noodsituatie direct de stekker uit het stopcontact!
Anders bestaat acuut gevaar op verwonding of
zelfs levensgevaar!!
• Leg de levensmiddelen die verwerkt moeten worden in de vulschaal
voor onder de uitvoeropening.
- 15 -
en zet een opvangschaal
e
• Druk eerst op de toets OFF om zeker te zijn, dat
het apparaat nog uitgeschakeld is. Anders bestaat het risico dat het apparaat onbedoeld
start, als de stekker in het stopcontact wordt
gestoken.
• Steek daarna de stekker in het stopcontact.
• Druk op de toets ON, om het apparaat aan te
zetten.
Let op:
druk de levensmiddelen uitsluitend met de ronde
stopper
vorken, stelen van lepels of dergelijke. Er bestaat
groot gevaar voor verwondingen en het apparaat
zou beschadigd kunnen raken.
in de vulschacht – nooit met de vingers,
w
Let op:
druk nooit zo vast, dat de motor hoorbaar langzamer
loopt. Anders kan het apparaat overbelast raken en
beschadigd worden.
b) Vlees verwerken
• Gebruik stukken vlees, die probleemloos in de
vulschacht passen. Snijd het vlees desnoods
eerst voor. Let erop, dat het vlees geen bot of
pezen bevat.
• Druk de worstdarm (natuur- of kunstdarm) over
het worst-stop-stuk
dicht. Voor 1 kg vulmassa heeft u ongeveer 1,60
m worstdarm nodig.
en knoop het andere einde
s
Tip:
leg de natuurdarm van te voren ongeveer 3 uur in
lauwwarm water en wring deze uit voor het erop
trekken. Natuurdarm wordt zo weer elastisch.
Natuurdarmen kunt u bij de toeleverancier voor
slagerijen nabij slachthuizen krijgen of bij uw slager.
• De worstvulling wordt door het worst-stop-opzetstuk
in de worstdarm geperst. Wanneer de
s
gewenste lengte is bereikt, schakelt u het apparaat uit, drukt u de worst aan het einde samen en
draait u die een paar maal om de lengteas.
Tip:
worst gaat uitzetten bij het koken en bij het invriezen.
Doe er daarom niet te veel vulling in, anders kan de
worst knappen.
• Als u alle aanwijzingen over het thema „Worst
verwerken“ heeft gelezen, kunt u het apparaat
nu inzetten, zoals beschreven onder 6.a).
Voorzichtig:
gehakt is erg gevoelig voor ziektekiemen. Let op
een goede hygiëne, als u vlees verwerkt.
• Als u alle aanwijzingen over het thema „Vlees“
heeft gelezen, kunt u het apparaat nu aanzetten,
zoals onder 6.a) beschreven.
c) Worst verwerken
• Draai het vlees eerst twee keer door de vlees-molen, voordat u het tot worst verwerkt.
• Voor de worstvulling voegt u aan het gehakt
kleingesneden uitjes, kruiden en andere ingrediënten volgens uw recept toe en daarna kneedt
u de massa goed door. Zet deze 30 min. lang in
de koelkast voordat u het verder verwerkt.
d) Werken met het Kubbe-opzetstuk
Met het Kubbe-opzetstuk fkunt u de ingelegde
levensmiddelen tot holle rolletjes laten vormen van
vlees of groente en deze naar eigen goeddunken
vullen.
• Draai het vlees eerst twee keer door de vleesmolen,
voordat u het door het Kubbe-opzetstuk
perst.
• Als u alle aanwijzingen over het thema „Kubbeopzetstuk“ heeft gelezen, kunt u het apparaat nu
inzetten, zoals beschreven onder 6.a).
e) Spritsgebak maken
Als u een deeg voor spritsgebak volgens uw recept
heeft toebereid en het opzetstuk voor spritsgebak
heeft gemonteerd:
q
- 16 -
f
heen
• bedek een bakblik met bakpapier en zet het onder
de opening voor het uittreden aan de voorzijde
van het apparaat.
• Druk het deeg gelijkmatig in het voorzetstuk van
de vleesmolen
dit vervolgens door het gekozen motief op de
motiefstreep van het opzetstuk voor spritsgebak
heen.
• Als het gebak de gewenste lengte heeft bereikt,
stopt u het apparaat en breekt u het deeg bij de
opening voor het uittreden af. Leg het gebak op
het bakblik.
– de transportschroef ydrukt
t
q
Als het netsnoer is beschadigd of schade aan de
onderdelen van de apparatuur evident is:
• schakel het apparaat onmiddellijk uit door op de
toets OFF te drukken!
• Als dit niet zonder risico mogelijk is, haal dan de
stekker uit het stopcontact.
• Laat de schade eerst door de klantenservice herstellen, voordat u het apparaat opnieuw
gebruikt.
8. Schoonmaken
7. Bij storingen
Als de aandrijving geblokkeerd is door het
opeenhopen van levensmiddelen:
• druk op de toets OFF om de vleesmolen te stoppen.
• Houd de toets REV ingedrukt. De aandrijving loopt
nu achterwaarts. Zodoende kunt u de levensmiddelen een stuk terug transporteren om de
aandrijving weer vrij te krijgen.
• Als de aandrijving weer vrij is, laat u de toets
REV los.
• Druk op de toets ON om de vleesmolen te starten.
• Indien u de aandrijving zodoende niet vrij heeft
gekregen, reinig dan het apparaat zoals beschreven onder „8. Reinigen“.
Als de motor plotseling stil gaat staan, is het mogelijk, dat de interne overbelastingszekering ingeschakeld is. Deze moet de motor beveiligen.
• Zet het apparaat uit en laat het ca. 30 minuten
lang afkoelen voordat u het apparaat verder
gebruikt.
• Mocht dit geen resultaat opleveren, dan wacht u
nog eens 15 minuten.
Waarschuwing:
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt. Daarmee voorkomt u het gevaar van ongevallen door onverwacht en onbedoeld starten en een elektrische schok.
a) Motorblok reinigen
• Reinig de buitenkant en het netsnoer alleen met
een licht vochtige doek. Droog het apparaat
goed af voordat u het opnieuw gebruikt.
Waarschuwing:
dompel het motorblok nooit in water of andere vloeistoffen! Anders kan zich een levensgevaarlijke situatie voordoen door een elektrische schok, als
binnengedrongen vocht bij de elektrische leidingen
komt.
• Gebruik geen schoonmaak-, schuur- of oplosmiddelen. Deze kunnen het apparaat beschadigen en
restanten achterlaten op de levensmiddelen.
• Als het ook gedurende deze periode niet gelukt
is, is er sprake van een defect. Neem in dit geval
contact op met de klantenservice.
- 17 -
b) Accessoires reinigen
10. Milieurichtlijnen
Opmerking:
reinig de accessoires niet in de vaatwasmachine!
Dat leidt tot beschadiging aan de accessoires!
• Reinig de accessoires die in contact kunnen
komen met levensmiddelen,....
- alleen met de hand, de accessoires zijn niet
vaatwasmachinebestendig
- met heet afwaswater en een huishoudelijk
afwasmiddel dat levensmiddelvriendelijk is.
Voorzichtig:
het kruismes is erg scherp! Letselgevaar!
• Droog alles goed af, voordat u het apparaat
verder gebruikt.
Opmerking:
wrijf na elke schoonmaakbeurt de metaaldelen
weer met spijsolie in.
9. Opbergen
• Schuif het netsnoer ( zonder netstekker ) in de
kabelschacht onder op de bodem van het apparaat. Zo beschadigt het niet.
• Berg de beide geperforeerde schijven
even niet geïnstalleerd zijn in het apparaat, in
het kleine vak (afb. ) aan het apparaat op.
• Berg het apparaat op een droge plek op.
• Wrijf de opzetstukken van metaal na het afdrogen
dus in met spijsolie – als u het apparaat niet
meteen opnieuw gebruikt. Daarmee zorgt u voor
een goede bescherming tegen corrosie.
• Berg het apparaat zodanig op dat het niet bereikbaar is voor kinderen en personen die supervisie nodig hebben. Deze kunnen mogelijke gevaren in de omgang met elektrische apparaten
niet altijd juist inschatten.
o
, die
Deponeer het toestel in geen geval bij
het normale huisvuil. Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn
2002/96/EC.
Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging.
Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem
in geval van twijfel contact op met uw gemeentereinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmateriaal op een
milieuvriendelijke manier af.
11. Garantie en service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de
levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b.
de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak
wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch
contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw product
gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Uw wettelijke rechten worden door deze garantie
niet beperkt.
- 18 -
De garantieperiode wordt niet verlengd door de
aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn, moeten direct na het uitpakken worden
gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van
aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode
moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden.
Het vlees voor het omhulsel twee keer achter elkaar
in de vleesmolen malen (eerst met de grove en vervolgens met de fijne geperforeerde schijf
de ingrediënten vermengen. Deze massa eveneens
twee keer met de vleesmolen fijnmalen. Geperforeerde schijf
(zie hoofdstuk „Kubbe-opzetstuk monteren“).
f
Kubbe-omhulsels met het Kubbe-opzetstuk
vormen en licht bevriezen.
Vulling:
vlees twee keer met de vleesmolen fijnmalen (eerst
met de grove en vervolgens met de fijne geperforeerde schijf
overige ingrediënten goed vermengen. Kubbeomhulsels ermee vullen en braden.
Alternatieve vullingen:
250g gestoomde broccoli
of 250g gestoomde courgette
of 250g gekookt rijst
Rundvlees, varkensvlees en spek twee keer door de
vleesmolen draaien.
Vermengde kruiden en het zout toevoegen en
5 minuten door elkaar kneden.
Worstvulling ongeveer 30 minuten lang in de koelkast
zetten. Worstvulling volgens gebruiksaanwijzing
vullen (zie hoofdstuk “Worst verwerken“) en worstjes
van 25 cm lengte draaien.
De braadworst die gereed is dezelfde dag nog
goed doorbraden en nuttigen.
Spritsgebak
Ingrediënten:
125g boter
125g suiker
1 pakje vanillesuiker
1 snufje zout
1 ei
1 eiwit
250g meel (type 405)
1 theelepel bakpoeder
Geraspte schil van een halve citroen
De boter schuimig roeren. Suiker, vanillesuiker, citroenschil en eieren toevoegen. Meel, bakpoeder en zout
vermengen en met een roerlepel in het deeg roeren.
Het deeg ca. 30 minuten in de koelkast laten rusten.
Dan door de vleesmolen met het opzetstuk voor
spritsgebak
Het spritsgebak op een met bakpapier bekleed
bakblik leggen.
Het spritsgebak in een voorverwarmde oven bij
180°C ca.10-15 minuten goudgeel bakken.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 21 -
FLEISCHWOLF
1. Verwendungszweck
Dieses Gerät ist vorgesehen für das Verarbeiten von
ausschließlich Lebensmitteln in haushaltsüblichen
Mengen im privaten Haushalt:
• Durchdrehen von frischem Fleisch,
• Herstellen von Wurst in Natur- oder Kunstdarm,
• Herstellung von Spritzgebäck
Das Gerät ist nicht vorgesehen für das Verarbeiten
von gefrorenen oder anderweitig harten Lebensmitteln, z.B. Knochen oder Nüsse, und nicht in
gewerblichen oder industriellen Bereichen.
3. Lieferumfang
Spritzgebäck-Aufsatz mit Musterstreifen
q
Stopfer
w
Einfüllschale
e
Motorblock
r
Fleischwolfvorsatz aus Metall
t
Transportschnecke
y
Feder
u
Kreuzmesser
i
grobe und feine Lochscheibe
o
Verschlussring
a
Wurst-Stopf-Aufsatz
s
Wurstscheibe
d
Kubbe-Aufsatz
f
2. Technische Daten
Spannung:220-240 V / ~50 Hz
Leistungsaufnahme:250 W
Schutzklasse:II
KB-Zeit:15 Minuten
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange
man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
4. Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht beschädigt wird. Halten Sie es von heißen Bereichen fern und führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzkabel oder Netzstecker sofort von autorisiertem Fachpersonal
ersetzen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen
Räumen, nicht im Freien.
• Tauchen Sie den Motorblock niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten! Andernfalls besteht
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Warnung!
Verwenden Sie das Gerät niemals für andere
Zwecke, als hier beschrieben. Es besteht erhebliche
Unfallgefahr, wenn Sie durch Fehlverwendung die
Schutzvorrichtungen am Gerät außer Funktion
setzen!
- 22 -
Um Unfall- und Verletzungsgefahr
zu vermeiden:
• Fassen Sie niemals in Öffnungen am Gerät.
Führen Sie niemals irgendwelche Gegenstände
dort hinein – mit Ausnahme der jeweils zum Aufsatz gehörenden Stopfer und den zu
verarbeitenden Lebensmitteln. Andernfalls kann
erhebliche Unfallgefahr bestehen!
• Ziehen Sie erst den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie Zubehörteile aufstecken oder
abnehmen.
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt,
wenn es betriebsbereit ist. Ziehen Sie nach Gebrauch oder bei Arbeitsunterbrechungen stets
den Stecker aus der Steckdose, um versehentliches Anlaufen zu vermeiden.
• Verwenden Sie nur die Original- Zubehörteile zu
diesem Gerät.
Andere Teile sind dafür möglicherweise nicht
ausreichend sicher.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Betreiben Sie das Gerät nie im Leerzustand. Das
kann das Gerät irreparabel beschädigen.
5. Zusammenbauen / Zerlegen
Achtung: Sämtliche Zubehörteile sind mit einem dünnen Ölfilm versehen, um diese vor
Korrosion zu schützen. Reinigen Sie vor dem
ersten Gebrauch daher sämtliche Teile sorgfältig, wie unter „8. Reinigen“ ausführlich beschrieben. Reiben Sie danach alle Metallteile
mit etwas Speiseöl ein.
a) Fleischwolf zusammenbauen
Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie finden dort
die Zusammenbau-Reihenfolge bildlich dargestellt.
• Setzen Sie die Transportschnecke
Fleischwolfvorsatz
• Stecken Sie die Feder
schnecke
• Setzen Sie dann das Kreuzmesser
dass die scharfe Seite von der Feder
zeigt.
y
.
.
t
auf die Transport-
u
Vorsicht:
Das Kreuzmesser iist sehr scharf! Verletzungsgefahr!
Achtung:
Das Gerät wird beschädigt, wenn das Kreuzmesser
anders herum eingesetzt wird!
i
• Wählen Sie die gewünschte Lochscheibe. Die
Lochscheiben, die Sie nicht benötigen, können
Sie in dem kleinen Fach am Gerät aufbewahren
(Abb. ).
Hierzu drücken Sie auf das Symbol an der Abdeckung. Die Abdeckung lässt sich nun öffnen.
Stecken Sie die beiden nicht benötigten Lochscheiben hinein.
y
i
in den
so ein,
weg
u
• Legen Sie die ausgewählte Lochscheibe
den Fleischwolfvorsatz
bung an der Lochscheibe
Fleischwolfvorsatz
- 23 -
ein, dass die Einker-
t
o
liegt.
t
an der Fixierung im
o
so in
• Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie
den Verschlussring
• Der fertig montierte Fleischwolfvorsatz
über einen Bajonett-Verschluss mit dem Motorblock
- Stecken Sie den Fleischwolfvorsatz
- Drücken Sie den Fleischwolfvorsatz
- Setzen Sie zum Schluss die Einfüllschale
- Zum Abnehmen drücken Sie den Verriegelungs-
verbunden:
r
Motorblock
schacht am Symbol am Motorblock
liegt. Der Verriegelungsknopf drückt sich hinein.
(Abb. ).
hinein und drehen Sie dabei den Einfüllschacht
am Fleischwolfvorsatz
(Abb. ), so dass der Pfeil am Einfüllschacht
auf das Symbol zeigt. Wenn der Fleischwolfvorsatz
gelungsknopf heraus.
oben auf den Einfüllschacht.
knopf und drehen den Einfüllschacht wieder
nach rechts (Abb. ) . Danach können Sie
den Fleischwolfvorsatz
r
handfest auf.
a
t
in den
t
, so dass der Pfeil am Einfüll-
r
leicht
t
in die Mittelposition
t
einrastet, springt der Verrie-
t
e
heraus ziehen.
t
wird
b) Wurst-Stopf-Aufsatz montieren
Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie finden dort
die Zusammenbau-Reihenfolge bildlich dargestellt.
• Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz
ter a) beschrieben, ab.
• Nehmen Sie eventuelle Aufsätze ab und reinigen Sie den Fleischwolfvorsatz
t
.
, wie un-
t
Hinweis:
Für den Wurst-Stopf-Aufsatz swird das Kreuzmesser
mit der Feder unicht benötigt! Nehmen Sie
i
beides ggf. aus dem Fleischwolfaufsatz
• Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab.
• Nehmen Sie die Wurstscheibe daus dem kleinen Fach (Abb. ) oben am Gerät.
• Legen Sie die Wurstscheibe
Einkerbung an der Wurstscheibe
rung im Fleischwolfvorsatz
t
d
liegt.
heraus.
t
so ein, dass die
an der Fixie-
d
• Setzen Sie dann den Wurst-Stopf-Aufsatz svor
die Wurstscheibe
• Schrauben Sie den Verschlussring
auf.
• Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz
unter a) beschrieben.
d
.
handfest
a
wie
t
c) Kubbe-Aufsatz montieren
Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie finden dort
die Zusammenbau-Reihenfolge bildlich dargestellt.
• Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz
ter a) beschrieben, ab.
• Nehmen Sie eventuelle Aufsätze ab und reinigen Sie den Fleischwolfvorsatz
t
.
, wie un-
t
Hinweis:
Für den Kubbe-Aufsatz fwird das Kreuzmesser
mit der Feder unicht benötigt! Nehmen Sie beides
ggf. aus dem Fleischwolfaufsatz
• Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab.
• Legen Sie die beiden Kunststoffteile des KubbeAufsatzes
Kubbe-Aufsatz
schwolfvorsatz
• Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie
den Verschlussring
• Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz
ter a) beschrieben.
so ein, dass die Einkerbung am
f
an der Fixierung im Flei-
f
liegt.
t
wieder handfest auf.
a
t
heraus.
t
i
wie un-
d) Spritzgebäck-Aufsatz montieren
Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie finden dort
die Zusammenbau-Reihenfolge bildlich dargestellt.
• Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz
unter a) beschrieben, ab.
• Nehmen Sie eventuelle Aufsätze ab und
reinigen Sie den Fleischwolfvorsatz
t
t
, wie
.
Hinweis:
Für den Spritzgebäck-Aufsatz qwird das Kreuzmesser
Sie beides ggf. aus dem Fleischwolfaufsatz
heraus.
mit der Feder unicht benötigt! Nehmen
i
t
- 24 -
• Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab.
• Ziehen Sie den Musterstreifen
Spritzgebäck-Aufsatz
• Setzen Sie zuerst die Plastikscheibe, dann die
Metallscheibe des Spritzgebäck-Aufsatzes
den Fleischwolfvorsatz
Legen Sie den Spritzgebäck-Aufsatz
dass die Einkerbung am Spritzgebäck-Aufsatz
an der Fixierung im Fleischwolfvorsatz
q
liegt.
• Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie
den Verschlussring
• Stecken Sie den Musterstreifen
in den Spritzgebäck-Aufsatz
auf, dass der Griff am Musterstreifen
Gerät weg zeigt. Ansonsten können Sie das Muster, welches sich direkt am Griff befindet, nicht
einstellen.
• Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz
unter a) beschrieben.
• Zum Abnehmen müssen Sie erst wieder den
Musterstreifen
schlussring
Aufsatz
a
wieder herausnehmen können.
q
q
t
handfest auf.
a
abziehen, bevor Sie den Ver-
q
abdrehen und den Spritzgebäck-
vorne vom
q
ab.
q
(siehe Ausklappseite).
so ein,
q
t
wieder vorne
q
. Achten Sie dar-
q
vom
q
wie
t
Warnung:
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Motorblocks
– es befinden sich keinerlei Bedienelemente dar-
r
in. Wird das Gehäuse geöffnet, so erlischt der Garantieanspruch. Bei geöffnetem Gehäuse besteht
in
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
a) Das Gerät bedienen
Wenn Sie die gewünschten Aufsätze montiert
haben:
• Stellen Sie das Gerät so auf, dass es absolut
stabil steht und auf keinen Fall (z.B. durch Vibrationen oder Verfangen im Netzkabel) vom Tisch
stürzen oder in die Nähe von offenem Wasser
gelangen kann. Erschütterungen sind bei
laufendem Betrieb unvermeidlich.
Warnung:
Greifen Sie nie nach einem angeschlossenen oder
sogar laufenden Gerät, wenn es stürzen oder in
Wasser geraten sollte – oder bei sonstigen Notfällen! Ziehen Sie im Notfall sofort den Netzstecker!
Andernfalls besteht akute Verletzungs- und
Lebensgefahr!
6. Bedienen
Achtung:
Verwenden Sie das Gerät nicht länger als
15 Minuten im Dauerbetrieb. Lassen Sie das Gerät
anschließend etwa 30 Minuten ausgeschaltet, um
ein Überhitzen zu vermeiden.
Achtung:
Drücken Sie nie die Tasten ON oder REV bei Laufrichtungswechsel, solange der Motor des Gerätes
nicht vollständig still steht. Der Motor kann
beschädigt werden.
• Legen Sie die zu verarbeitenden Lebensmittel in
die Einfüllschale
gefäß vorne unter die Austrittsöffnung.
• Drücken Sie erst die Taste OFF, um sicher zu
gehen, dass das Gerät noch ausgeschaltet ist.
Ansonsten besteht die Gefahr, dass das Gerät
unbeabsichtigt startet, wenn der Netzstecker in
die Netzsteckdose gesteckt wird.
• Stecken Sie dann den Netzstecker in die
Steckdose.
• Drücken Sie die Taste ON, um das Gerät einzuschalten.
und stellen Sie ein Auffang-
e
Achtung:
Drücken Sie die Lebensmittel ausschließlich mit dem
runden Stopfer
den Fingern, Gabeln, Löffelstielen oder ähnlichem.
Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr und das
Gerät könnte beschädigt werden.
- 25 -
in den Einfüllschacht – nie mit
w
Achtung:
Drücken Sie nie so fest, dass der Motor hörbar
langsamer wird. Andernfalls kann das Gerät
überlastet und beschädigt werden.
b) Fleisch verarbeiten
• Verwenden Sie Fleischstücke, die problemlos in
den Einfüllschacht passen. Schneiden Sie das
Fleisch gegebenenfalls vor. Achten Sie darauf,
dass das Fleisch keine Knochen oder Sehnen
hat.
• Die Wurstfüllung wird durch den Wurst-StopfAufsatz
die gewünschte Länge erreicht ist, schalten Sie
das Gerät aus, drücken die Wurst am Ende zusammen und drehen sie ein paar Mal um ihre
Längsachse.
in den Wurstdarm gepresst. Wenn
s
Tipp:
Wurst dehnt sich beim Kochen und Einfrieren aus.
Überfüllen Sie diese daher nicht, die Wurst könnte
sonst platzen.
Vorsicht:
Hackfleisch ist sehr anfällig für Verkeimung. Achten
Sie daher auf eine gute Hygiene, wenn Sie Fleisch
verarbeiten.
• Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Fleisch“
gelesen haben, können Sie das Gerät nun
einsetzen, wie unter 6.a) beschrieben.
c) Wurst verarbeiten
• Drehen Sie das Fleisch erst zweimal durch den
Fleischwolf, bevor Sie dieses zur Wurst verarbeiten.
• Für die Wurstfüllung fügen Sie dem Hackfleisch
klein geschnittene Zwiebeln, Gewürze und weitere Zutaten nach Ihrem Rezept hinzu und kneten
die Masse gut durch. Stellen Sie diese für 30
min. in den Kühlschrank vor dem weiteren
Verarbeiten.
• Stülpen Sie den Wurstdarm (Natur- oder Kunstdarm) über den Wurst- Stopf-Aufsatz
knoten Sie das andere Ende zu. Für je 1 kg
Füllmasse können Sie etwa 1,60 m Wurstdarm
kalkulieren.
s
und
Tipp:
Legen Sie Naturdarm vorher etwa 3 Stunden in lauwarmes Wasser und wringen Sie diesen vor dem
Aufstülpen aus. Naturdarm wird so wieder elastisch.
Naturdärme bekommen Sie im Metzgerbedarfhandel in der Nähe von Schlachthöfen oder von Ihrem
Metzger.
• Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Wurst“ gelesen haben, können Sie das Gerät nun einsetzen, wie unter 6.a) beschrieben.
d) Arbeiten mit dem Kubbe-Aufsatz
Mit dem Kubbe-Aufsatz fkönnen Sie aus den eingelegten Lebensmitteln hohle Röllchen aus Fleisch
oder Gemüse formen lassen, die Sie nach Belieben
füllen können.
• Drehen Sie das Fleisch erst zweimal durch den
Fleischwolf, bevor Sie es durch den KubbeAufsatz
• Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Kubbe-Aufsatz“ gelesen haben, können Sie das Gerät nun
einsetzen, wie unter 6.a) beschrieben.
f
pressen.
e) Spritzgebäck herstellen
Wenn Sie einen Spritzgebäck-Teig gemäß Ihrem
Rezept vorbereitet und den Spritzgebäck-Aufsatz
montiert haben:
q
• Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Spritzgebäck“ gelesen haben, können Sie das Gerät
nun einsetzen, wie unter 6.a) beschrieben.
• Legen Sie ein kleines Backblech mit Backpapier
aus und stellen Sie es unter die Austrittsöffnung
vorne am Gerät.
• Drücken Sie gleichmäßig Teig in den Fleischwolfvorsatz
diesen dann durch das gewählte Motiv am
Motivstreifen des Spritzgebäckaufsatzes
– die Transportschnecke ydrückt
t
q
.
- 26 -
• Wenn das Gebäck die gewünschte Länge erreicht hat, stoppen Sie das Gerät und brechen
Sie den Teig an der Austrittsöffnung ab. Legen
Sie das Gebäck auf das Backblech.
7. Im Fehlerfall
• Lassen Sie diese Schäden erst vom Kundendienst
instandsetzen, bevor Sie das Gerät wieder
verwenden.
8. Reinigen
Wenn der Antrieb durch anstauende Lebensmittel
blockiert ist:
• Drücken Sie die Taste OFF, um den Fleischwolf
zu stoppen.
• Halten Sie die Taste REV gedrückt. Der Antrieb
läuft nun rückwärts. Damit können Sie die
Lebensmittel ein Stück rückwärts transportieren,
um den Antrieb wieder freizubekommen.
• Ist der Antrieb frei, lassen Sie die Taste REV los.
• Drücken Sie die Taste ON, um den Fleischwolf
zu starten.
• Wenn Sie den Antrieb damit nicht frei bekommen, reinigen Sie das Gerät, wie unter
„8. Reinigen“ beschrieben.
Wenn der Motor plötzlich ausgeht, kann es sein,
dass die interne Überlastungssicherung ausgelöst
hat. Diese soll den Motor schützen.
• Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es ca.
30 min. abkühlen, bevor Sie das Gerät weiter
verwenden.
• Sollte dies ergebnislos sein, so warten Sie noch
einmal weitere 15 min. .
• Wenn auch diese Frist ergebnislos verstrichen ist,
deutet dies auf einen Defekt hin. Wenden Sie
sich in diesem Fall an den Kundendienst.
Warnung:
Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie das Gerät reinigen. Damit verhindern Sie
Unfallgefahren durch unerwarteten versehentlichen
Anlauf und elektrischen Schlag.
a) Motorblock reinigen
• Reinigen Sie alle Außenflächen und das Netzkabel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch.
Trocknen Sie das Gerät gut ab, bevor Sie es
erneut verwenden.
Warnung:
Tauchen Sie den Motorblock niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten!
Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag, wenn eingedrungene Feuchtigkeit an
elektrische Leiter gelangt.
• Verwenden Sie keine Reinigungs-, Scheuer- oder
Lösemittel. Diese können das Gerät beschädigen
und Rückstände an den Lebensmitteln
hinterlassen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist oder Schäden
an den Geräteteilen erkennbar sind:
• Schalten Sie das Gerät sofort aus, indem Sie die
Taste OFF drücken!
• Wenn dies nicht gefahrlos möglich ist, ziehen Sie
den Netzstecker.
- 27 -
b) Zubehörteile reinigen
10. Entsorgung
Hinweis:
Reinigen Sie die Zubehörteile nicht in der Spülmaschine! Das führt zu Beschädigungen an den
Zubehörteilen!
• Reinigen Sie die Zubehörteile, die in Kontakt mit
Lebensmittel kommen können, ...
- nur von Hand, die Zubehörteile sind nicht
spülmaschinenfest.
- mit heißem Spülwasser und einem für Lebens-
mittel geeigneten Haushalts-Spülmittel.
Vorsicht:
Das Kreuzmesser ist sehr scharf! Verletzungsgefahr!
• Trocknen Sie alles gut ab, bevor Sie das Gerät
weiter verwenden.
Hinweis:
Reiben Sie nach jeder Reinigung die Metallteile
wieder mit Speiseöl ein.
9. Aufbewahren
• Schieben Sie das Netzkabel (ohne Netzstecker)
in den Kabelschacht unter dem Geräteboden.
So bleibt es geschützt vor Beschädigungen.
• Verstauen Sie die beiden Lochscheiben
grade nicht im Gerät installiert sind, in dem kleinen Fach (Abb. ) am Gerät.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
• Reiben Sie die metallischen Aufsätze nach dem
Abtrocknen dünn mit Speiseöl ein – wenn Sie
das Gerät nicht sofort weiter benutzen. Damit erzielen Sie einen guten Schutz vor Korrosion.
• Bewahren Sie das Gerät so auf, dass es unerreichbar ist für Kinder und aufsichtsbedürftige
Personen. Diese können mögliche Gefahren im
Umgang mit elektrischen Geräten nicht immer
richtig einschätzen.
o
, die
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
11. Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
- 28 -
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
Das Fleisch für die Hülle zweimal hintereinander im
Fleischwolf zerkleinern (zuerst mit der groben und
dann mit der feinen Lochscheibe
Zutaten vermengen. Diese Masse ebenfalls zweimal
mit dem Fleischwolf zerkleinern. Lochscheibe
gen den Kubbe-Aufsatz
„Kubbe-Aufsatz montieren“).
Kubbe-Hüllen mit dem Kubbe-Aufsatz
und anfrieren.
Füllung:
Fleisch zweimal mit dem Fleischwolf zerkleinern
(zuerst mit der groben und dann mit der feinen
Lochscheibe
Fleisch und den restlichen Zutaten gut vermischen.
Kubbe-Hüllen damit füllen und ausbraten.
Alternative Füllungen:
250g gedünsteten Brokkoli
oder 250g gedünstete Zucchini
oder 250g gekochten Reis
Rindfleisch, Schweinefleisch und Speck zweimal
durch den Fleischwolf drehen.
Gemischte Gewürze sowie Salz zugeben und
5 Minuten durchkneten.
Wurstfüllung für ca. 30 Minuten in den Kühlschrank
stellen. Wurstfüllung nach Anleitung abfüllen (siehe
Kapitel „Wurst verarbeiten“) und Würstchen von
25 cm Länge abdrehen.
Die fertige Rostbratwurst am gleichen Tag gut
durchgebraten verzehren.
Die Butter schaumig schlagen. Den Zucker, den
Vanillinzucker, die Zitronenschale und die Eier dazugeben. Das Mehl, das Backpulver und das Salz
mischen und mit einem Rührlöffel unter den Teig
rühren.
Den Teig ca. 30 Minuten im Kühlschrank ruhen
lassen. Dann durch den Fleischwolf mit Spritzgebäck-Aufsatz
Das Spritzgebäck auf ein mit Backpapier ausgelegtes Backblech legen.
Das Spritzgebäck im vorgeheizten Backofen bei
180°C ca.10-15 Minuten goldgelb backen.
q
drehen.
- 30 -
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.