Silvercrest SFW 100 A2 User Manual [fr, de, en]

Table des matières
Introduction
Utilisation conventionnelle .................................................................................................................. Page 6
Descriptif des pièces ........................................................................................................................... Page 7
Contenu de la livraison ....................................................................................................................... Page 7
Caractéristiques techniques ................................................................................................................ Page 7
Consignes de sécurité importantes ...........................................................................Page 8
Système de sécurité ...............................................................................................................Page 9
Mise en service
Activation / désactivation / sélection de la température ................................................................... Page 9
Niveaux de température ....................................................................................................................Page 10
Arrêt automatique ............................................................................................................................... Page 10
Nettoyage et entretien ........................................................................................................ Page 10
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 11
Garantie / Service ..................................................................................................................... Page 11
Déclaration de conformité ................................................................................................ Page 12
5 FR/BE
Introduction
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans le présent mode d'emploi/ sur la chaufferette:
Lisez les instructions! Ne pas utiliser plié ou superposé!
V∼
Hz
W
Volt (Tension alternative) Ne pas percer avec des aiguilles!
Hertz (fréquence de réseau)
Watt (Puissance efficace) Ne pas laver.
Classe de protection II Ne pas blanchir.
Respectez les avertissements et les consignes de sécurité!
Tenir les enfants à l'écart de la chaufferette!
Danger de mort par électrocution en cas de câble secteur ou fiche secteur endommagé(e)!
Les textiles utilisés pour cette chauffe­rette sont conformes aux spécifications écologiques humaines strictes de la norme Öko-Tex 100, ainsi que le confirme l’institut de recherche Hohenstein.
Risque d'électrocution! Danger de mort!
Ne pas sécher au sèche-linge.
Ne pas repasser.
Ne pas nettoyer à sec.
Assurer une mise au rebut écophile de l'emballage et de la chaufferette.
Chauffe-pieds
Introduction
Félicitations pour l‘achat de votre nouvel appareil. Vous avez opté pour un produit
de grande qualité. Avant la première utilisation, veuillez vous familiariser avec cette chaufferette. À cet effet, lisez attentivement le mode d‘emploi ci-dessous et les consignes de sécurité. La chaufferette doit uniquement être utilisée conformé­ment aux instructions et dans les domaines d‘appli­cation spécifiés. Conservez soigneusement ce
6 FR/BE
mode d‘emploi. Remettez également ces docu­ments aux utilisateurs lorsque vous prêtez cette chaufferette.
Utilisation conventionnelle
Cette chaufferette permet la diffusion de chaleur sur les pieds humain. N‘utilisez pas cette chauffe­rette avec des chaussures, sinon la sensation de chaleur procurée est amoindrie et la chaufferette est salie. Cette chaufferette n’est pas conçue pour être utilisée dans des hôpitaux, ni pour un usage commercial. N‘utilisez pas
Introduction
cette couverture chauffante pour réchauffer des nourrissons, des enfants en bas âge, des personnes insensibles à la chaleur ou dépendantes / affaiblies des autres et ni d’animaux non plus. Toute autre uti­lisation que celle décrite plus haut ou toute modifi­cation de la chaufferette n‘est pas autorisée et peut causer des blessures et/ou endommager la chauf­ferette. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dégâts issus d‘une utilisation non conforme.
Descriptif des pièces
1
Doublure façon ours en peluche, amovible
2
Commande
3
Témoin de fonctionnement
Contenu de la livraison
Immédiatement après le déballage, veuillez tou­jours contrôler que la fourniture est au complet et que la chaufferette se trouve en parfait état.
1 Chaufferette avec doublure façon ours en pe-
luche et commande
1 Mode d‘emploi
Tension d‘alimentation:
Puissance absorbée: 100 W Dimensions: env. 26 x 26 x 30 cm
Classe de protection : II / Indice de protection (protection contre les projections d‘eau): Chaufferette: IPX 1,
Commande: IPX0, au-
Intensité du champ électrique: max. 5000 V / m Intensité du champ magnétique: max. 80 A / m Densité du flux magnétique: max. 0,1millitesla
Matériau:
Partie supérieure de la chaufferette: 100 % polyester Intérieur: doublure façon ours
220–240V∼ / 50–60 Hz
(l x h x p)
protégée contre les projections d‘eau
cune protection contre l‘humidité
en peluche: 100% polyester
Fabricant:
Caractéristiques techniques
Modèle: SFW 100 A2 Type: FW 10
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Allemagne
CONSIGNES IMPORTANTES – À CONSERVER POUR USAGE ULTÉRIEUR!
7 FR/BE
Consignes de sécurité importantes
Consignes de sécurité
importantes
Le non-respect des consignes suivantes peut provoquer des dommages corporels et matériels (électrocution, brûlure de la peau, incendie). Les instructions de sécurité et les avis suivants rela­tifs aux risques ont pour but non seulement de pro­téger votre santé et celle de tiers, mais aussi la protection de la chaufferette. Respectez donc ces instructions de sécurité et remettez le présent mode d‘emploi aux personnes auxquelles vous donnez la chaufferette.
DAN-
GER DE MORT ET RISQUE DE BLESSURE POUR LES EN-
FANTS ET LES ENFANTS EN BAS ÂGE!
Ne laissez jamais les enfants jouer sans sur­veillance avec l’emballage. Risque d’asphyxie.
DAN-
GER D‘ÉLECTROCUTION! Ne
jamais utiliser le câble secteur de manière non conforme, pour porter ou sus­pendre la chaufferette, voire pour débrancher la fiche secteur de la prise de courant. Tenez le câble à l’écart de la chaleur, de l’huile et des arêtes coupantes. Si le câble secteur est en­dommagé ou sectionné, ne le touchez pas, mais débranchez immédiatement la fiche sec­teur. Des câbles secteur endommagés ou em­mêlés augmentent les risques d’électrocution.
Utilisez cette chaufferette exclusivement confor-
mément à l‘usage prévu dans le mode d‘emploi.
Cette chaufferette n‘est pas conçue pour être
utilisée dans des hôpitaux.
Cette chaufferette n’est pas conçue pour être utilisée par des personnes (y compris des enfants) aux facultés physiques, sensorielles et mentales limitées, ou manquant d’expérience ou de connaissances, à moins d’être surveillées par une personne respon­sable de leur sécurité ou d’avoir reçu de cette personne des instructions indiquant comment utiliser la chaufferette. Risque de blessures.
RISQUE DE BLESSURES! Ne
pas utiliser sur des personnes sans défense, des enfants en bas-âge ou
des personnes non sensibles à la chaleur (par exemple diabétiques, personnes présentant des altérations de la peau dues à une maladie ou des zones de peau comportant des cica­trices aux endroits correspondants, après la prise de médicaments calmants la douleur ou d‘alcool). Risque de blessures.
Les textiles utilisés pour
cette chaufferette sont conformes aux spécifi­cations écologiques
humaines strictes de la norme Öko-Tex 100, comme le confirme l’insti­tut de recherche Hohenstein.
Ne placez pas la chauf­ferette sur des parties du corps présentant une inflammation, une blessure ou une tuméfaction. En cas de doute, consultez un médecin. Risque de blessures.
RISQUE DE BRÛLURE ! Une
utilisation trop longue peut provo­quer des brûlures de la peau.
ATTENTION! Ne vous endormez pas pen-
dant que la chaufferette est en marche. Il existe un risque de brûlures cutanées.
Sous certaines circonstances, les
champs électriques et magnétiques
émis par cette chaufferette peuvent affecter le fonctionnement de votre stimulateur cardiaque. Ces champs sont toutefois large­ment inférieurs aux valeurs limites: intensité du champ électrique: 5000V/m max., intensité du champ magnétique: 80A/m max., densité du flux magnétique: 0,1millitesla max. Le cas échéant, consultez votre médecin et le fabri­cant de votre stimulateur cardiaque avant d‘utiliser cette chaufferette.
Cette chaufferette
– doit être raccordée exclusivement avec une
– ne doit pas être utilisée sans surveillance,
Évitez d’endommager la chaufferette!
tension indiquée sur la chaufferette (étiquette),
8 FR/BE
Consignes de sécurité importantes / Système de sécurité / Mise en service
ne doit pas être mise en marche
lorsque la chaufferette est pliée
ou superposée, – ne doit pas être coincée, – ne doit pas être pliée de manière serrée, – ne doit pas être utilisée pour des animaux, – ne doit pas être utilisée lorsqu‘elle est humide. Sinon, vous risquez de l‘endommager.
Les composants électroniques de la commande
2
de la chaufferette entraînent un léger échauffement de la commande. De ce fait, la commande ou être placée sur la chaufferette lorsque celle-ci est en marche.
Veillez à ne pas tirer sur les cordons, les tour-
ner ni les plier.
RISQUE D‘ÉLECTROCUTION!
d’électrocution!
RISQUE DE BLESSURES! Cette
mande un adulte chargé de sa surveillance ou si l’en­fant a été suffisamment instruit sur l’utilisation sécuritaire de cette chaufferette. Risque de blessures.
Les enfants doivent être surveillés afin de s‘as-
surer qu‘ils ne jouent pas avec la chaufferette. Risque de blessures.
RISQUE D‘ÉLECTROCUTION ET
détecter si elle présente des signes d‘usure ou d‘endommagement. Si ces signes existent, si les câbles sont endommagés ou si la chauffe­rette est utilisée de manière inappropriée, elle doit être rapportée au fabricant ou au service après-vente avant sa réutilisation. Risque d‘électrocution et de blessures.
Étant donné que des outils spéciaux sont re-
quis, les réparations doivent uniquement être effectuées par des techniciens qualifiés ou dans un atelier agréé par le fabricant. Toute ré­paration incorrecte peut être source de graves dangers pour l’utilisateur.
2
ne doit jamais être recouverte
N‘insérez pas d‘aiguilles ni d‘objets pointus dans la chaufferette. Risque
chaufferette ne doit pas être utilisée par des enfants, sauf si la com-
2
a été préréglée par les parents ou
DE BLESSURES! Contrôlez fré­quemment la chaufferette afin de
Concernant les répara­tions de la chaufferette, ne faites appel qu‘à des spécialistes qualifiés utilisant des pièces de rechange d‘origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de fonctionnement de la chaufferette.
Si le cordon de raccor­dement de cette chaufferette est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son service après-vente, voire par une personne possédant une qualification similaire, afin de prévenir toute mise en danger.
Système de sécurité
Remarque: la chaufferette est équipée d’un
SYSTÈME DE SÉCURITÉ. Sa technique de détec­teur électronique empêche la surchauffe sur l’en­semble de la surface grâce à un arrêt automatique en cas de dysfonctionnement. Si le système de sé­curité déclenche un arrêt automatique de la chauf­ferette en raison d’un dysfonctionnement, le témoin de fonctionnement s’éteint, même si la chaufferette est allumée.
Tenez compte du fait que, à la suite d‘une dé-
faillance, pour des raisons de sécurité, il est in­terdit de réutiliser la chaufferette, qui devra être retournée à l‘adresse S.A.V. mentionnée.
3
de la commande 2
Mise en service
Remarque: lors de la première utilisation, la
chaufferette peut émettre une odeur de plastique qui disparaît rapidement.
Activation / désactivation /
sélection de la température
Insérez la fiche secteur dans une prise de
courant.
Mise en marche:
Sur la commande 2 réglez le niveau 1, 2, 3,
4, 5 ou 6 pour allumer la chaufferette.
9 FR/BE
Mise en service / Nettoyage et entretien
Remarque: après l‘activation de la chauffe-
rette, le témoin de fonctionnement
Remarque: cette chaufferette dispose d‘un
chauffage rapide qui permet une mise en tem­pérature rapide en l‘espace de 15minutes.
Arrêt:
Sur la commande 2, réglez le niveau 0 pour
éteindre la chaufferette.
Remarque: le témoin de fonctionnement s‘éteint.
Sélection de la température:
Peu avant l’utilisation, réglez le niveau de tem-
pérature le plus haut (niveau 6). Vous pourrez ainsi obtenir une mise en température plus rapide.
Pour une utilisation sur plusieurs heures, réglez
le niveau de température le plus bas (niveau 1).
La chaufferette peut bien entendu également à
tout moment être utilisée désactivée. Son tissu façon ours en peluche chauffe si aucune prise n‘est disponible.
3
s‘allume.
3
Niveaux de température
À l‘aide de la commande 2, réglez le niveau
de température voulu.
NIveau 0: éteint Niveau 1: température minimale Niveaux 2 - 5: température individuelle Niveau 6: température maximale
Arrêt automatique
Remarque: la chaufferette s‘arrête automatique-
ment au bout d‘env. 90minutes. Le témoin de fonc­tionnement
3
se met ensuite à clignoter.
Éteignez la chaufferette (niveau 0) et débran-
chez la fiche de la prise si vous ne voulez plus utiliser la chaufferette après l‘arrêt.
Nettoyage et entretien
La chaufferette doit être maintenue propre car
elle ne peut pas être lavée.
DAN-
GER DE MORT PAR CHOC ÉLECTRIQUE! Débranchez la
fiche secteur de la prise de courant avant de nettoyer la chaufferette. Sinon, il y a risque d‘électrocution.
Les petites taches peuvent être éliminées avec
un chiffon ou une éponge humide et au besoin un peu de savon liquide pour linge délicat. La chaufferette ne doit pas être imprégnée d‘eau. Sinon, il y a risque d‘électrocution.
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉ-
RIELS! Tenez compte du fait que
la chaufferette ne peut être passée à la machine, séchée au sèche-linge, nettoyée au pressing, essorée, passée à la machine à repasser à rouleaux ou tordue. Sinon, vous risquez de l‘endommager.
La doublure façon ours en peluche amovible
1
peut être lavée à la main.
RISQUE D‘ÉLECTROCUTION!
RISQUE DE DOMMAGE MATÉ-
RIEL! Utilisez à nouveau la chauffe-
rette uniquement lorsqu‘elle est totalement sèche, de même que la doublure façon ours en peluche tion.
Remarque: la chaufferette risque d’être
endommagée en cas de non respect des avertissements suivants.
Ne pas laver.
1
. Sinon, il y a risque d‘électrocu-
Pour remettre la chaufferette en marche, sélec-
tionnez tout d’abord le niveau 0, puis, au bout d’env. 5 secondes, le niveau de température voulu.
10 FR/BE
Ne pas blanchir. Ne pas utiliser de
lessive blanchissante (par ex. les
lessives universelles).
Ne pas sécher la couverture chauf-
fante au sèche-linge.
Nettoyage et entretien / Rangement / Mise au rebut / Garantie / Service
Ne pas repasser.
Ne pas nettoyer à sec.
Rangement
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉ-
RIELS! Laisser refroidir la chauffe-
rette avant de la ranger. Sinon, des
dommages matériels pourraient en résulter.
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉ-
RIELS! Ne posez pas d‘objet sur
la chaufferette rangée pour éviter de marquer les plis. Sinon, des dommages matériels pourraient en résulter.
Rangez l’article correctement dans l’emballage
d’origine dans un environnement sec et sans charge s’il n’est pas utilisé pendant une pé­riode prolongée.
Mise au rebut
L’emballage et le matériel d‘emballage se composent de matières recyclables. Ils peuvent être éliminés dans les conte­neurs de recyclage locaux.
Ne jetez pas les appareils élec-
triques usés dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002 / 96 / CE relative aux appareils électriques et électroniques usagés et sa version nationale, les appareils électriques usés doivent être collectés sé­parément et recyclés dans le respect de l’environ­nement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’ad­ministration municipale concernant les possibilités de mise au rebut des chaufferettes usés.
Garantie / Ser vice
Cette chaufferette dispose d’une garantie de 3ans à partir de la date d’achat pour vice matériel et de fabrication.
La garantie ne s’applique pas:
• aux dommages issus d’une utilisation non
conforme;
• aux pièces d’usure;
• aux vices connus du client au moment de
l’achat;
• en cas de propre faute du client.
La présente garantie n’altère aucunement les droits de garantie légaux. Afin d’invoquer un recours en garantie pendant la période de garantie, le client est tenu de produire une preuve d’achat. Le recours en garantie doit être présenté à
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Allemagne dans une période de 3ans à compter de la date d’achat.
En cas de réclamation, le client a droit à réparation de la marchandise par notre atelier ou par un atelier autorisé par nos soins. Le boîtier de la chauf­ferette ne doit être ouvert sous aucun prétexte – l‘ouverture du boîtier ou toute modification annule les droits de garantie. Tout autre recours en garan­tie est exclu. Dans de nombreux cas, le motif des réclamations est dû à des erreurs de manipulation. Celles-ci peuvent aisément être réglées par téléphone ou e-mail. Avant de déposer une réclamation au­près du fabricant, veuillez contacter notre assis­tance téléphonique.
IAN 75923
11 FR/BE
Garantie / Service / Déclaration de conformité
0157 323 320
0 220 081 03
Déclaration de conformité
Cette chaufferette est conforme aux exigences des directives européennes et nationales applicables. Le marquage CE en est l’indicateur. Les déclarations correspondantes sont disponibles auprès du fabricant.
12 FR/BE
Inhoudsopgave
Inleiding
Doelmatig gebruik........................................................................................................................... Pagina 14
Onderdelenbeschrijving ................................................................................................................. Pagina 15
Leveromvang ................................................................................................................................... Pagina 15
Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 15
Belangrijke veiligheidsinstructies .......................................................................... Pagina 15
Veiligheidssysteem ............................................................................................................. Pagina 17
Ingebruikname
In- / uitschakelen / temperatuur selecteren ..................................................................................... Pagina 17
Temperatuurstanden ....................................................................................................................... Pagina 18
Automatische uitschakeling ............................................................................................................ Pagina 18
Reiniging en onderhoud ................................................................................................. Pagina 18
Bewaren ...................................................................................................................................... Pagina 19
Verwijdering ............................................................................................................................ Pagina 19
Garantie / Service ................................................................................................................. Pagina 19
Verklaring van conformiteit ....................................................................................... Pagina 20
13 NL/BE
Inleiding
In deze gebruiksaanwijzing / op de voetenverwarmer worden de volgende pictogrammen gebruikt:
Instructies lezen!
Niet gebruiken in opgevouwen of in elkaar geschoven toestand!
V∼
Hz
W
Volt (Wisselspanning) Geen naalden insteken!
Hertz (netfrequentie)
Watt (Werkvermogen) Niet wassen.
Beschermingsklasse II Niet bleken.
Waarschuwings- en veiligheidsinstruc­ties in acht nemen!
Houd kinderen van de voetenverwarmer verwijderd!
Levensgevaar door elektrische schok bij beschadigde netaansluitingsleiding of beschadigde netstekker!
De voor deze voetenverwarmer gebruikte textielsoorten voldoen aan de hoge humaan-ecologische eisen van de Eco-Tex standaard 100 zoals aangetoond door het Duitse onder­zoeksinstituut Hohenstein.
Pas op voor elektrische schokken! Levensgevaar!
Niet in de wasdroger drogen.
Niet strijken.
Niet chemisch reinigen.
Voer de verpakking en de voetenver­warmer af op milieuvriendelijke wijze!
Voetenwarmer
Inleiding
Gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe apparaat. U hebt voor een hoogwaar-
dig product gekozen. Maak u voor de eerste ingebruikname vertrouwd met de voetenver­warmer. Lees daarvoor de volgende gebruiksaan­wijzing en de ‘Belangrijke veiligheidsinstructies’ zorgvuldig door. Gebruik de voetenverwarmer alleen op de beschreven manier en alleen voor de vermelde toepassingsgebieden. Bewaar deze ge-
14 NL/BE
bruiksaanwijzing zorgvuldig. Geef alle documen­ten mee wanneer de voetenverwarmer in handen van derden overgaat.
Doelmatig gebruik
Deze voetenverwarmer is bedoeld om menselijke voeten te verwarmen. Gebruik de voetenverwarmer niet met schoenen omdat uw warmtegevoeligheid hierdoor wordt verminderd en de voetenverwarmer vies wordt. Deze voetenverwarmer is niet geschikt voor gebruik in ziekenhuizen of voor commercieel gebruik. Het is niet toegestaan om dieren, zuigelin-
Inleiding / Belangrijke veiligheidsinstructies
gen, kleine kinderen, warmteongevoelige of hulpe­loze personen met het kussen te verwarmen. Een ander gebruik dan tevoren beschreven of een ver­andering aan de voetenverwarmer is niet toegestaan en kan tot letsels en/of beschadigingen aan de voetenverwarmer leiden. De fabrikant is niet aan­sprakelijk voor schade die terug te voeren is op ondoelmatig gebruik.
Onderdelenbeschrijving
1
Teddyvoering, uitneembaar
2
Bediendeel
3
Functiebeschrijving
Leveromvang
Controleer de levering altijd direct na het uitpakken op volledigheid en optimale staat van het product.
1 Voetenverwarmer met uitneembare teddyvoering
en bedieningsdeel
1 Gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Model: SFW 100 A2 Type: FW 10 Spanningsverzorging:
Opgenomen vermogen: 100 W Afmetingen: ca. 26 x 26 x 30 cm
Beveiligingsklasse: II / Beschermingssoort (waterbescherming): voetenverwarmer:
Bedieningsdeel: IPX0,
Elektrische veldsterkte: max. 5000 V / m Magnetische veldsterkte: max. 80 A / m Magnetische fluxdichtheid: max. 0,1 millitesla
Materiaal:
Voetenverwarmer bovenkant: 100 % polyester Binnen: teddyvoering: 100 %
Fabrikant
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Duitsland
220–240 V∼ / 50–60 Hz
(B x H x D)
IPX 1, spatdicht
geen vochtbescherming
polyester
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN – BEWAREN VOOR LATER GEBRUIK!
Belangrijke
veiligheidsinstructies
Het negeren van de onderstaande instructies kan leiden tot persoonlijk letsel (elektrische schokken, huidverbranding) en / of materiële schade (brand). De volgende veiligheids- en gevarenaanwijzingen zijn niet alleen bedoeld voor uw eigen veiligheid
resp. de veiligheid van derden, maar ook ter bescherming van de voetenverwarmer. Neem daarom deze veiligheidsinstructies in acht en geef de gebruiksaanwijzing door wanneer u de voeten­verwarmer doorgeeft.
15 NL/BE
Belangrijke veiligheidsinstructies
LEVENSGEVAAR EN GEVAAR VOOR ONGEVALLEN VOOR
KLEINE KINDEREN EN JONGEREN! Laat
kinderen nooit zonder toezicht bij het verpak­kingsmateriaal. Er bestaat verstikkingsgevaar.
GE-
VAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Gebruik de net-
werkaansluiting niet om de voetenverwarmer te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de netleiding vrij van hitte, olie en scherpe randen. Raakt de net­leiding beschadigd of los, raak deze dan niet aan maar trek deze direct aan de stekker. Be­schadigde of verwikkelde netleidingen verho­gen het risico op een elektrische schok.
Gebruik deze voetenverwarmer alleen voor het
in deze gebruiksaanwijzing beschreven doel.
Deze voetenverwarmer is niet geschikt voor
gebruik in ziekenhuizen of voor commercieel gebruik.
Deze voetenverwar­mer is niet geschikt voor gebruik in ziekenhui­zen of voor commercieel gebruik en mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kin­deren) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en / of kennis, tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor het gebruik van het product. Daardoor bestaat gevaar voor letsel.
GEVAAR VOOR LETSEL! Niet
gebruiken bij hulpeloze personen,
kleine kinderen of voor warmte on­gevoelige personen (bijv. diabetici, personen met ziektegerelateerde huidveranderingen of littekens aan de voeten, na de inname van pijnstillende medicijnen of alcohol). Daardoor bestaat gevaar voor letsel.
De bij deze voetenver-
warmer toegepaste tex­tielsoorten voldoen aan de hoge humaan-ecolo-
gische vereisten van de Eco-Tex standaard 100, zoals aangetoond door het instituut Hohenstein.
Gebruik de voetenver­warmer niet voor lichaamsdelen die ontstoken, gewond of gezwollen zijn. Neem in geval van twijfel voor gebruik contact op met een arts. Daardoor bestaat gevaar voor letsel.
VERBRANDINGSGEVAAR! Te
langdurig gebruik kan leiden tot huidverbrandingen.
ATTENTIE! Val nooit in slaap als de voeten-
verwarmer in gebruik is. Er bestaat gevaar voor huidverbrandingen.
De van deze voetenverwarmer uit-
gaande elektrische en magnetische
velden kunnen de functie van uw pacemaker eventueel belemmeren. Ze liggen echter ver onder de grenswaarden: elektrische veldsterkte: max. 5000 V / m, magnetische veldsterkte: max. 80 A / m magnetische flux­dichtheid: max. 0,1 millitesla. Neem, wanneer u een pacemaker draagt, contact op met uw arts en met de fabrikant voordat u deze voe­tenverwarmer gebruikt.
Vermijd beschadiging aan deze voetenverwarmer
Deze voetenverwarmer
– de voetenverwarmer uitsluitend aan de op
de voetenverwarmer (etiket) aangegeven
spanning aansluiten, – niet zonder toezicht gebruiken,
niet in gevouwen of samengescho­ven toestand inschakelen,
– niet inklemmen, – niet scherp buigen, – niet bij dieren gebruiken, – niet in vochtige toestand gebruiken. Anders kan de voetenverwarmer beschadigd
worden.
De elektronische bouwdelen in het bediening-
2
deel
van de voetenverwarmer leiden bij het gebruik tot een lichte verwarming van het bedieningsdeel . Het bedieningsdeel
2
mag daarom niet zijn afgedekt of op de voetenver­warmer liggen als deze in gebruik is.
Let op dat u niet aan de leidingen trekt, draait
of deze knikt.
16 NL/BE
Belangrijke veiligheidsinstructies / Veiligheidssysteem / Ingebruikname
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE
SCHOKKEN! Steek geen naalden
of andere spitse voorwerpen in deze voetenverwarmer. Er is kans op stroom­schokken.
GEVAAR VOOR LETSEL! Deze
voetenverwarmer mag niet door
kinderen worden gebruikt, behalve als het bedieningsdeel een oppas vooraf wordt ingesteld of het kind duidelijk geïnstrueerd wordt, hoe de voetenver­warmer veilig gebruikt moet worden. Daardoor bestaat gevaar voor letsel.
Op kinderen dient toezicht te worden gehou-
den om te voorkomen dat ze met de voetenver­warmer spelen. Daardoor bestaat gevaar voor letsel.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE
SCHOKKEN EN GEVAAR
VOOR LETSEL! Controleer de voe-
tenverwarmer regelmatig op slijtage of schade. Indien dergelijke verschijnselen voorhanden zijn, de leidingen beschadigd zijn of wanneer de voetenverwarmer ondeskundig gebruikt werd, moet deze voor hernieuwd gebruik naar de fabrikant of de klantenservice worden ge­bracht. Er bestaat gevaar voor stroomschokken en letsel.
Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd
door vakpersoneel of een door de fabrikant erkende reparatieservice omdat hiervoor speci­ale gereedschappen vereist zijn. Door ondes­kundige reparaties kan aanzienlijk gevaar voor de gebruiker ontstaan.
mer uitsluitend door gekwalificeerd vakkundig personeel en alleen met originele reservedelen repareren. Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid van de voetenverwarmer behouden blijft.
de voetenverwarmer wordt beschadigd, moet het door de fabrikant of de klantenservice of een soortgelijke gekwalificeerde persoon worden vervangen, om gevaar te vermijden.
2
door een ouder of
Laat de voetenverwar-
Als het netsnoer van
Veiligheidssysteem
Opmerking: de voetenverwarmer is uitgerust
met een veiligheidssysteem. De elektronische sen­sortechniek voorkomt een oververhitting van de voetenverwarmer (over het hele oppervlak) door middel van een automatische uitschakeling in geval van een storing. Wordt de voetenverwarmer door een fout automatisch uitgeschakeld door het veilig­heidssysteem, dan brandt de functieweergave op het bedieningspaneel kelde toestand van de voetenverwarmer niet meer.
Let op dat de voetenverwarmer na een storing
om veiligheidsredenen niet meer mag worden gebruikt en naar het vermelde serviceadres moet worden opgestuurd.
2
ook in de ingescha-
3
Ingebruikname
Opmerking: bij het eerste gebruik kan de voe-
tenverwarmer een geur van kunststof veroorzaken die na korte tijd verdwijnt.
In- / uitschakelen /
temperatuur selecteren
Steek de stekker in het stopcontact.
Inschakelen:
Zet op het bedieningspaneel 2 de stand op
1, 2, 3, 4, 5 of 6 om de voetenverwarmer in te schakelen.
Opmerking: na het inschakelen van de voe-
tenverwarmer brandt de functieweergave
Opmerking: deze voetenverwarmer beschikt
over een snelverwarming, die voor een snelle opwarming binnen de eerste 15 minuten zorgt.
Uitschakelen:
Zet op het bedieningspaneel 2 de stand op
0 om de voetenverwarmer uit te schakelen.
Opmerking: de functie-indicatie
3
gaat uit.
3
.
17 NL/BE
Ingebruikname / Reiniging en onderhoud
Temperatuur instellen:
Stel kort voor gebruik de maximale tempera-
tuurstand (stand 6) in. Zo wordt het verwar­mingskussen snel verwarmd.
Stel voor meerdere uren durend gebruik de
laagste temperatuurstand in (stand 1).
De voetenverwarmer kan natuurlijk te allen
tijde in uitgeschakelde toestand worden ge­bruikt. De teddyvoering verwarmt indien er geen stopcontact in de buurt is.
Temperatuurstanden
Stel met behulp van het bedieningsdeel 2 de
gewenste temperatuurstand in.
Stand 0: uit Stand 1: minimale warmte Stand 2 - 5: individuele warmte Stand 6: maximale warmte
Automatische uitschakeling
Opmerking: de voetenverwarmer wordt na ca.
90 minuten automatisch uitgeschakeld. De functie­indicatie
3
begint daarna te knipperen.
van de voetenverwarmer. In het andere geval bestaat gevaar voor elektrische schokken.
Kleinere vlekken kunnen met een doek of een
vochtige spons en eventueel een beetje vloei­baar fijnwasmiddel worden verwijderd. De voetenverwarmer mag daarbij niet worden nat gemaakt. In het andere geval bestaat gevaar voor elektrische schokken.
GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE! Let op dat de voetenver-
warmer niet chemisch gereinigd, niet uitgewrongen, machinaal gedroogd, ge­mangeld of gestreken mag worden. Anders kan de voetenverwarmer beschadigd worden.
De uitneembare teddyvoering 1 kan met de
hand worden gewassen.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE
SCHOKKEN! GEVAAR VOOR
MATERIËLE SCHADE! Gebruik
de voetenverwarmer pas weer als de voeten­verwarmer en de teddyvoering droog zijn. In het andere geval bestaat gevaar voor elektrische schokken.
Opmerking: bij niet opletten van de volgen-
de waarschuwing kan de voetenverwarmer worden beschadigd.
Niet wassen.
1
volledig
Kies eerst de stand 0 en na ca. 5 seconden de
gewenste temperatuurstand om de voetenver­warmer weer in te schakelen.
Schakel de voetenverwarmer uit (stand 0) en
trek de netstekker uit de contactdoos als u de voetenverwarmer na de automatische uitscha­keling niet meer wilt gebruiken.
Reiniging en onderhoud
De voetenverwarmer moet schoon worden
gehouden omdat deze niet mag worden gewassen.
LEVENSGEVAAR DOOR ELEK­TRISCHE SCHOKKEN! Trek de
stekker uit het stopcontact voor de reiniging
18 NL/BE
Niet bleken. Gebruik ook geen
bleekmiddelhoudende wasmiddelen
(zoals bijv. wasmiddel voor alle temperaturen).
Niet in de wasdroger drogen.
Niet strijken.
Niet chemisch reinigen.
Bewaren / Verwijdering / Garantie / Service
Bewaren
GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE! Laat de voetenverwar-
mer afkoelen voor opslag. In dit
geval kan materiële schade het gevolg zijn.
GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE! Leg tijdens de opslag
geen voorwerpen op de voetenver­warmer om te vermijden dat de voetenverwar­mer scherp geknikt wordt. In dit geval kan materiële schade het gevolg zijn.
Bewaar de voetenverwarmer wanneer u het
gedurende een langere periode niet gebruikt in de originele verpakking en zonder er iets op te leggen.
op een droge plaats
Verwijdering
De verpakking is vervaardigd van milieuvriendelijk materiaal. Deze kunnen in de lokale recyclingcontainers worden afgevoerd.
Deponeer elektrische apparaten
niet bij het huisafval!
Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EC be­treffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de omzetting daarvan naar natio­naal recht moeten oude elektrische apparaten apart worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
De garantie geldt niet:
• In geval van schade die terug te voeren is op ondeskundig gebruik.
• Voor slijtagedelen.
• Voor gebreken die de klant reeds bij aankoop
bekend waren.
• Door eigen toedoen van de klant.
De wettelijke garantieverlening voor de klant blijft onaangetast. Voor garantieclaims binnen de garantieperiode dient de klant het bewijs van aankoop te leveren. De garantie moet binnen een periode van 3 jaar vanaf koopdatum tegenover
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany geldend worden gemaakt.
In garantiegevallen heeft de klant het recht op re­paratie van het artikel bij onze eigen of door ons geautoriseerde servicepunten. Open de voetenver­warmer in geen geval – wanneer u het apparaat opent of verandert, komt de garantieverlening te vervallen. De klant heeft (op basis van de garantie) geen verdere rechten. In veel gevallen ligt de reden voor reclamaties bij bedieningsfouten. Deze zouden zonder problemen per telefoon of e-mail kunnen worden verholpen. Neem a.u.b. contact op met de voor u ingerichte servicehotline voordat u de voe­tenverwarmer bij de fabrikant reclameert.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven over de afvalverwijdering van uitgediende voetenverwarmers.
Garantie / Ser vice
Wij verlenen 3 jaar garantie vanaf koopdatum voor materiaal- en productiefouten van de voeten­verwarmer.
IAN 75923
020 2008466
02 2008103
19 NL/BE
Verklaring van conformiteit
Verklaring van conformiteit
Deze voetenverwarmer voldoet aan de eisen van de van toepassing zijnde Europese en nationale richtlijnen. Dit wordt bevestigd door het CE-keurmerk. Desbetreffende verklaringen liggen ter inzage bij de fabrikant.
20 NL/BE
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 22
Teilebeschreibung ............................................................................................................................... Seite 23
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 23
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 23
Wichtige Sicherheitshinweise ........................................................................................Seite 23
Sicherheits-System ................................................................................................................... Seite 25
Inbetriebnahme
Ein- / Ausschalten / Temperatur wählen ............................................................................................. Seite 25
Temperaturstufen ................................................................................................................................. Seite 26
Abschaltautomatik ............................................................................................................................... Seite 26
Reinigung und Pflege ............................................................................................................ Seite 26
Lagerung .........................................................................................................................................Seite 26
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 27
Garantie / Service ..................................................................................................................... Seite 27
Konformitätserklärung ....................................................................................................... Seite 27
21 DE/AT/CH
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Fußwärmer werden folgende Piktogramme verwendet:
Anweisungen lesen!
Nicht gefaltet oder zusammengeschoben gebrauchen!
V
~
Hz
W
Volt (Wechselspannung) Keine Nadeln hineinstechen!
Hertz (Frequenz)
Watt (Wirkleistung) Nicht waschen.
Schutzklasse II Nicht bleichen.
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Kinder vom Fußwärmer fernhalten! Nicht bügeln.
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bei beschädigter Netzanschlussleitung oder beschädigtem Netzstecker!
Die bei diesem Fußwärmer eingesetzten Textilien erfüllen die hohen human­ökologischen Anforderungen des Öko-Tex Standards 100, wie durch das Forschungsinstitut Hohenstein nachgewiesen.
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Nicht im Wäschetrockner trocknen.
Nicht chemisch reinigen.
Verpackung und Fußwärmer umweltgerecht entsorgen!
Fußwärmer
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme und dem ersten Gebrauch mit dem Fußwärmer vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungs­anleitung und die wichtigen Sicherheitshinweise. Benutzen Sie diesen Fußwärmer nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren
22 DE/AT/CH
Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unter­lagen bei Weitergabe dieses Fußwärmers an Dritte ebenfalls mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieser Fußwärmer ist zur Erwärmung von menschli­chen Füßen bestimmt. Benutzen Sie den Fußwärmer nicht mit Schuhen, da dadurch Ihr Wärmeempfinden herabgesetzt und der Fußwärmer verschmutzt wird. Dieser Fußwärmer ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern oder für den gewerblichen Einsatz
Einleitung / Wichtige Sicherheitshinweise
bestimmt. Es dürfen insbesondere keine Säuglinge, Kleinkinder, wärmeunempfindliche oder hilflose Per­sonen und keine Tiere erwärmt werden. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Ver­änderung des Fußwärmers ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen des Fußwärmers führen. Für Schäden, in bestimmungswidrigen Anwen nimmt der Hersteller keine Haftung.
Teilebeschreibung
1
Teddyfutter, herausnehmbar
2
Bedienteil
3
Funktionsanzeige
Lieferumfang
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Produkts.
1 Fußwärmer mit herausnehmbarem
Teddyfutter und Bedienteil
1 Bedienungsanleitung
deren Ursachen
dungen liegen, über-
Technische Daten
Modell: SFW 100 A2 Typ: FW 10 Spannungsversorgung: Leistungsaufnahme: 100 W Abmessungen: ca. 26 x 26 x 30 cm
Schutzklasse: II / Schutzart (Wasserschutz): Fußwärmer: IPX 1, tropf-
elektrische Feldstärke: max. 5000 V / m magnetische Feldstärke: max. 80 A / m magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla
Material:
Fußwärmeroberseite: 100 % Polyester Innen: Teddyfutter:
Hersteller:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Germany
220–240 V~ / 50–60 Hz
(B x H x T)
wassergeschützt Bedienteil: IPX0, kein Feuchtigkeitsschutz
100 % Polyester
WICHTIGE HINWEISE – FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN!
Wichtige
Sicherheitshinweise
Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschäden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursachen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern auch zum Schutz des Fußwärmers. Beachten Sie daher diese
Sicherheitshinweise und übergeben Sie diese Anlei­tung bei Weitergabe des Fußwärmers.
LEBENS- UND
UNFALLGEFAHR FÜR KLEIN­KINDER UND KINDER! Lassen-
Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsge­fahr.
23 DE/AT/CH
Wichtige Sicherheitshinweise
STROM-
SCHLAGGEFAHR! Zweckentfrem-
den Sie die Netzanschlussleitung nicht, um den Fußwärmer zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu zie­hen. Halten Sie die Netzanschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten. Wird die Netz­anschlussleitung beschädigt oder durchtrennt, berühren Sie diese nicht, sondern ziehen Sie sofort den Netzstecker. Beschädigte oder ver­wickelte Netzanschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Benutzen Sie diesen Fußwärmer nur zu dem in
dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Zweck.
Dieser Fußwärmer ist nicht für den Gebrauch in
Krankenhäusern bestimmt.
Dieser Fußwärmer ist nicht
dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sen­sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder man­gels Erfahrung und / oder Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt. Es besteht Verletzungsgefahr.
VERLETZUNGSGEFAHR! Nicht
bei Hilflosen, Kleinkindern oder
wärme unempfindlichen Personen (z.B. Diabetikern, Personen mit krankheitsbe­dingten Hautveränderungen oder vernarbten Hautarealen im Anwendungsgebiet, nach der Einnahme von schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol) verwenden. Es besteht Verlet­zungsgefahr.
Die bei diesem Fußwär-
mer eingesetzten Texti­lien erfüllen die hohen humanökologischen
Anforderungen des Öko­Tex Standards 100, wie durch das Forschungs­institut Hohenstein nachgewiesen.
Setzen Sie den Fußwärmer nicht
an Körperpar
tien ein, die entzündet, verletzt oder angeschwollen sind. Im Zweifelsfall müssen Sie vor der Anwendung ärztlichen Rat einholen. Es besteht Verletzungsgefahr.
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Allzu lange Anwendung kann zu Hautverbrennungen führen.
ACHTUNG! Auf keinen Fall einschlafen, währe
nd der Fußwärmer in Betrieb ist. Es besteht die Gefahr von Hautverbrennungen.
Die von diesem Fußwärmer ausg
e­henden elektrischen und magneti­schen Felder können unter Umstände
n die Funktion Ihres Herzschrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den Grenzwerten: elektrische Feldstärke: max. 5000 V / m, magn e­tische Feldstärke: max. 80 A / m magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla. Bitte befragen Sie deshalb Ihren Arzt und den Hersteller Ihres Herzschrittmachers vor der Benutzung dieses Fußwärmers.
Vermeiden Sie eine Beschädigung des Fußwärmers
Diesen Fußwärmer
– nur an die auf dem Gerät (Etikett) angegebene
Spannung anschließen, – nicht unbeaufsichtigt betreiben,
nicht im gefalteten oder zusammen­geschobenen Zustand einschalten,
– nicht einklemmen, – nicht scharf knicken, – nicht bei Tieren verwenden, – nicht in feuchtem Zustand benutzen. Andernfalls kann der Fußwärmer beschädigt
werden.
Die elektronischen Bauteile im Bedienteil
2
des
Fußwärmers führen beim Gebrauch zu einer leichten Erwärmung des Bedienteils. Das Bedien-
2
teil
darf deshalb nicht abgedeckt sein oder auf
dem Fußwärmer liegen, wenn er betrieben wird.
Nicht an den Leitungen ziehen, drehen oder
sie scharf knicken.
STROMSCHLAGGEFAHR! Keine
Nadeln oder spitzen Gegenstände in diesen Fußwärmer
hineinstechen. Es
besteht Stromschlaggefahr.
VERLETZUNGSGEFAHR! Dieser
Fußwärmer darf nicht von Kindern benutzt werden, es sei denn, das
Bedienteil
2
ist von einem Elternteil oder einer Aufsichtsperson voreingestellt worden oder das Kind ist ausreichend eingewiesen worden, wie
24 DE/AT/CH
Wichtige Sicherheitshinweise / Sicherheits-System / Inbetriebnahme
es diesen Fußwärmer sicher betreibt. Es besteht Verletzungsgefahr.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher
zu stellen, dass sie nicht mit dem Fußwärmer spielen. Es besteht Verletzungsgefahr.
STROMSCHLAG- UND VERLET-
ZUNGSGEFAHR! Dieser Fußwär
mer
ist häufig dahingehend zu prüfen, ob er Anzeichen von Abnutzung oder Beschädigung zeigt. Falls solche Anzeichen vorhanden sind oder die Leitungen beschädigt sind oder falls dieser Fußwärmer unsachgemäß benutzt wor­den ist, muss er vor erneuter Benutzung zum Hersteller oder zum Kundendienst gebracht werden. Es besteht Stromschlag- und Verlet­zungsgefahr.
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften oder
in einer vom Hersteller anerkannten Reparatur­werkstatt durchgeführt werden, da Sonderwerk­zeuge erforderlich sind. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Lassen Sie den Fußwärmer nur
von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Ori-
ginal-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicher­gestellt, dass die Sicherheit des Fußwärmers erhalten bleibt.
Wenn die Netzanschlussleitung
des Fußwärmers beschädigt ist, muss sie durch
den Hersteller des Fußwärmers oder seinem Kundendienst ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Bitte beachten Sie, dass der Fußwärmer nach
einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit nicht mehr betrieben werden kann und an die angegebene Service-Adresse eingesendet wer­den muss.
Inbetriebnahme
Hinweis: Beim ersten Gebrauch kann der Fußwär-
mer einen Geruch nach Kunststoff entwickeln, der sich jedoch nach kurzer Zeit verliert.
Ein- / Ausschalten / Temperatur wählen
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Einschalten:
Stellen Sie am Bedienteil 2 Stufe 1, 2, 3, 4, 5
oder 6 ein, um den Fußwärmer einzuschalten.
Hinweis: Nach dem Einschalten des Fußwär-
3
erlischt.
3
.
mers leuchtet die Funktionsanzeige
Hinweis: Dieser Fußwärmer verfügt über eine
Schnellheizung, die zu einer schnellen Aufhei­zung innerhalb der ersten 15 Minuten führt.
Ausschalten:
Stellen Sie am Bedienteil 2 Stufe 0 ein, um
den Fußwärmer auszuschalten.
Hinweis: Die Funktionsanzeige
Sicherheits-System
Hinweis: Dieser Fußwärmer ist mit einem
SICHERHEITS-SYSTEM ausgestattet. Diese elektro­nische Sensor technik verhindert eine Überhitzung des Fußwärmers auf seiner gesamten Fläche durch auto matische Abschaltung im Fehlerfall. Erfolgt aufgrund eines Fehlerfalles eine automatische Abschaltung des Fußwärmers durch das Sicherheits­System, so leuchtet die Funktionsanzeige Bedienteil
2
auch im eingeschalteten Zustand des
3
am
Fußwärmers nicht mehr.
Temperatur wählen:
Stellen Sie kurz vor der Anwendung die höchste
Temperaturstufe (Stufe 6) ein. So erreichen Sie eine schnelle Erwärmung.
Stellen Sie zur Anwendung über mehrere Stunden
die niedrigste Temperaturstufe (Stufe 1) ein.
Der Fußwärmer kann natürlich jederzeit auch in
ausgeschaltetem Zustand benutzt werden. Sein Teddyplüsch wärmt, falls keine Steckdose in der Nähe ist.
25 DE/AT/CH
Inbetriebnahme / Reinigung und Pflege / Lagerung
Temperaturstufen
Stellen Sie mit Hilfe des Bedienteils 2 die
gewünschte Temperaturstufe ein.
Stufe 0: aus Stufe 1: minimale Wärme Stufe 2 - 5: individuelle Wärme Stufe 6: maximale Wärme
Abschaltautomatik
Hinweis: Der Fußwärmer wird nach ca. 90 Minuten
automatisch ausgeschaltet. Die Funktionsanzeige beginnt danach zu blinken.
Wählen Sie zunächst die Stellung 0 und nach
ca. 5 Sekunden die gewünschte Temperaturstufe, um den Fußwärmer wieder einzuschalten.
Schalten Sie den Fußwärmer aus (Stufe 0) und
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie den Fußwärmer nach erfolgter Zeit­abschaltung nicht mehr anwenden.
Das herausnehmbare Teddyfutter 1 kann per
Hand gewaschen
STROMSCHLAGGEFAHR!
erst wie Teddyfutter falls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Hinweis: Bei Nichtbeachtung der folgenden
Warnhinweise kann der Fußwärmer beschädigt werden.
Nicht waschen.
3
Nicht bleichen. Verwenden Sie auch
Nicht im Wäschetrockner trocknen.
Nicht bügeln.
werden.
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI­GUNG!
Benutzen Sie den Fußwärmer
der, wenn der Fußwärmer und das
1
vollkommen trocken sind. Andern-
keine bleichmittelhaltigen Waschmittel (wie z.B. Vollwaschmittel).
Reinigung und Pflege
Der Fußwärmer sollte sauber gehalten werden,
da er nicht gewaschen werden darf.
LEBENSGE-
FAHR DURCH ELEKTRISCHEN
SCHLAG! Ziehen Sie vor der Reini-
gung des Fußwärmers stets den Netzstecker aus der Steckdose. Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Kleinere Flecken können mit einem Tuch oder
feuchten Schwamm und eventuell etwas flüssigem Feinwaschmittel entfernt werden. Der Fußwärmer darf dabei nicht durchtränkt werden. Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Beachten Sie, dass der Fuß-
wärmer nicht maschinell gewaschen, geschleudert oder getrocknet, chemisch gereinigt, ausgewrungen, gemangelt oder gebügelt werden darf. Andernfalls kann der Fußwärmer beschä­digt werden.
26 DE/AT/CH
Nicht chemisch reinigen.
Lagerung
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Lassen Sie den Fußwärmer vor der Lagerung abkühlen. Andern-
falls kann Sachbeschädigung die Folge sein.
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG!
Legen Sie während der
Lagerung keine Gegenstände auf dem Fußwärmer ab, um zu vermeiden, dass der Fußwärmer scharf geknickt wird. Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein.
Lagern Sie den Fußwärmer in der Originalver-
pa
ckung in trockener Umgebung und ohne Beschwerung, wenn Sie ihn längere Zeit nicht verwenden.
Entsorgung / Garantie / Service / Konformitätserklärung
Entsorgung
Die Verpackung und das Verpackungs­material bestehen aus umweltfreundlichen Materialien. Sie können in den örtlichen Recyclingbehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektroge­räte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Fußwärmers erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.
Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Repa­ratur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Den Fußwärmer aus keinem Grund öffnen – im Falle von Öffnung oder Veränderung erlischt der Garantieanspruch. Weiter­gehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt. In vielen Fällen liegt der Grund für Reklamationen in Bedienungs­fehlern. Diese könnten ohne Weiteres telefonisch oder per E-Mail behoben werden. Bitte wenden Sie sich an die für Sie eingerichtete Service-Hotline, bevor Sie den Fußwärmer beim Hersteller reklamieren.
IAN 75923
02151 7809696
Garantie / Service
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Fußwärmers.
Die Garantie gilt nicht:
• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer
Bedienung beruhen.
• Für Verschleißteile.
• Für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf
bekannt waren.
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb ei­nes Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany geltend zu machen.
01 206091047
044 2001140
Konformitätserklärung
Dieser Fußwärmer erfüllt die Anforderungen der gel­tenden europäischen und nationalen Richtlinien. Dies wird durch CE-Kennzeichnung bestätigt. Entsprechende Erklärungen sind beim Hersteller hinterlegt.
27 DE/AT/CH
28
Table of Contents
Introduction
Proper use ............................................................................................................................................ Page 30
Description of parts ............................................................................................................................. Page 31
Included items .....................................................................................................................................Page 31
Technical Data ....................................................................................................................................Page 31
Important safety instructions ......................................................................................... Page 31
Safety system .............................................................................................................................. Page 33
Preparing the product for use
Switching on / off / Selecting the temperature...................................................................................Page 33
Temperature levels .............................................................................................................................. Page 33
Automatic switch-off ............................................................................................................................ Page 34
Cleaning and Care ................................................................................................................... Page 34
Storage .............................................................................................................................................Page 34
Disposal ............................................................................................................................................ Page 34
Warranty / Service centre .................................................................................................Page 35
Declaration of conformity ................................................................................................. Page 35
29 GB
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the equipment:
Read the instructions!
Do not use the foot warmer when folded or bunched up!
V
~
Hz
W
Volt (AC) Do not stick needles into it!
Hertz (mains frequency)
Watts (effective power) Do not wash.
Safety class II Do not use bleach.
Observe caution and safety notes! Do not dry in a tumbler dryer.
Keep children away from the foot warmer!
Risk of loss of life by electric shock from damaged mains power cable or mains plug!
The textiles used in this foot warmer meet the strict human ecological re­quirements of Öko-Tex Standard 100, as verified by the German Hohenstein Research Institute.
Caution – electric shock! Danger to life!
Do not iron.
Do not dry clean.
Dispose of the packaging and the foot warmer in an environmentally friendly manner!
Foot Warmer
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a
high quality product. Please make your­self familiar with the foot warmer before preparing it for use or using it for the first time. Please read the following operating instructions and the impor­tant safety instructions carefully. Always use the foot warmer only as described and for the stated areas of use. Keep these instructions in a safe place. If you pass the foot warmer on to anyone
30 GB
else, please ensure that you also pass on all the documentation.
Proper use
This foot warmer is intended for applying heat to the human body. Do not use the foot warmer wear­ing shoes, as this would reduce your sensitivity to heat and also soil the foot warmer. This foot warmer is not intended for use in hospitals or for commercial use. In particular it must not be used for babies or infants, persons who are insensitive to heat, helpless persons, or animals. Any use other than that described here or modification to the foot
Introduction / Important safety instructions
warmer is not permitted and could lead to injury and/or damage to the product. The manufacturer accepts no liability for any damage caused by improper use.
Description of parts
1
Teddy lining, removable
2
Control unit
3
Function indicator
Included items
Immediately after unpacking, check that all the items are present and that the product is in perfect condition.
1 Foot warmer with removable teddy lining and
control unit
1 Set of operating instructions
Technical Data
Model: SFW 100 A2 Type: FW 10
Power supply:
Power input : 100 W Dimensions: approx. 26 x 26 x
Protection class: II / Protection class (water protection): Foot warmer: IPX 1,
Control unit: IPX0, no
Electric field strength: max. 5000 V / m Magnetic field strength: max. 80 A / m Magnetic flux density: Max. 0.1 milli-Tesla
Material:
Surface of foot warmer: 100 % polyester Inside: teddy lining: 100 %
Manufacturer:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Germany
220–240 V∼ / 50–60 Hz
30 cm (W x H x D)
drip-resistant
moisture protection
polyester
IMPORTANT ADVICE – KEEP THIS SAFE FOR FUTURE USE!
Important safety
instructions
Failure to comply with the following instructions can cause personal injury or material damage (electric shock, skin burns, fire). The following advice on safety and hazards is in­tended to protect your health and that of other peo­ple as well as to protect the foot warmer. Please observe these safety instructions and make sure
that you pass on this manual together with the foot warmer.
DANGER TO
LIFE AND RISK OF ACCIDENTS FOR INFANTS AND CHILDREN!
leave children unsupervised with the packag­ing materials. Danger of suffocation.
DANGER OF
ELECTRIC SHOCK! Do not use the
mains power cable for purposes for
31 GB
Important safety instructions
which it was not intended, e.g. for hanging up the foot warmer, carrying it or to pull the plug out of the mains socket. Keep the mains power cable away from heat, oil and sharp edges. If the mains power cable is damaged or severed, do not touch the mains power cable, but pull the mains plug out of the mains socket immedi­ately. Damaged or tangled mains power cables increase the risk of electric shock.
Use the foot warmer only for the purpose
described in these operating instructions.
This foot warmer is not intended for use in
hospitals or for commercial use.
Children or persons who lack the knowledge or experience to use the foot warner or whose physical, sensory or intellec­tual capacities are limited must never be allowed to use the foot warmer without supervi­sion or instruction by a person responsible for their safety. Risk of injury.
RISK OF INJURY! Do not use this
device on helpless people, on chil-
dren, or people who are insensitive to heat (e.g. diabetics, people whose skin is affected by illness or who have scarred skin in the area where the heat will be applied, or who have taken painkilling medication or alcohol). Risk of injury.
The textiles used in this
foot warner fufil the high human ecological requirements of Öko-
Tex Standard 100, as verified by the German Hohenstein Research Institute.
Do not use the foot warmer on any part of the body that is inflamed, injured or swollen. Seek medical advice before using the foot warmer if in doubt. Risk of injury.
RISK OF INJURY FROM
BURNS! Excessively long use can cause skin burns.
ATTENTION! Do not fall asleep under any
circumstances while the foot warner is in opera­tion. There is a risk of receiving skin burns.
Under certain circumstances, the
electrical and magnetic fields emit­ted from the foot warmer could
interfere with the proper functioning of your heart pacemaker. However, the levels are far below the permissible limits: electric field strength: max. 5000 V / m, magnetic field strength: max. 80 A / m magnetic flux density: max. 0.1 milli-Tesla. Ask your doctor and, if relevant, the manufacturer of your heart pace­maker before you use this foot warmer.
Avoid damage to the foot warmer
Only connect this foot warmer – to the voltage indicated on the device (label), – do not operate the foot warmer without
supervision,
do not switch the foot warmer on if it is folded or bunched up,
– do not squeeze, – do not cause any sharp creases in the foot
warmer, – do not use on animals, – do not use the foot warmer if it is damp. The foot warmer It may otherwise be damaged.
The electronic components in the control unit 2
of the foot warmer cause the control unit to heat up slightly during operation. For this rea­son, the control unit
2
may not be covered or
be lying on the foot warmer during operation.
Do not pull, twist or crease the cables. DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
Do not insert needles or pointed ob­jects into the foot warmer. There is a
risk of electric shock.
RISK OF INJURY! This foot
warmer pad must not be used by children unless the control unit
2
has been preset by a parent or other responsi­ble person, or unless the child has been in­structed sufficiently in how to use this foot warmer safely. Risk of injury.
Children should be supervised in order to en-
sure that they do not play with the foot warmer. Risk of injury.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK
AND INJURY! Check the foot
warmer regularly for signs of wear
32 GB
Important safety instructions / Safety system / Preparing the product for use
or damage. If you find such signs of damage, if the cables are damaged or if the foot warmer has not been used properly, it must be returned to the manufacturer or to the service department before it is used again. There is a danger of electric shock and injury.
Repairs must only be carried out by specially
trained personnel or at a repair shop author­ised by the manufacturer, since special tools are necessary. Unsatisfactory repairs can lead to considerable danger for the user.
Only have the foot warmer re­paired by qualified specialist personnel using OEM spare parts. This will ensure your foot warmer remains safe to use.
If the mains power cable of the foot warmer is damaged, it has to be replaced by the manufacturer or its service department or a similarly qualified person in order to avoid hazards.
Safety system
Note: This foot warmer is equipped with a safety
system. The electronic sensor technology prevents the entire surface of the foot warmer from overheat­ing by automatically switching off in the event of a fault. If the safety system switches the foot warmer off automatically due to a fault, then the function
3
display minated, even if the heating pad is switched on.
Please note that, for safety reasons, the foot
on the control unit 2 is no longer illu-
warmer must not be used after a fault and must be returned to the service address indicated.
Switc hing on / off / Selecting
the temperature
Insert the mains plug into the mains socket.
Switching on:
Set Level 1, 2, 3, 4, 5 or 6 on the control
2
unit
to switch the foot warmer on.
Note: The function display
after the foot warmer is switched on.
Note: This foot warmer features rapid heating,
which allows it to heat up within the first 15 minutes of operation.
Switching off:
Set Level 0 on the control unit 2 to switch the
foot warmer off.
Note: the function display
Selecting the temperature:
Just before using the heating pad, set it to the
highest temperature setting (setting 6). This will cause the heating pad to warm up quickly.
If you are going to use the foot warmer for a
number of hours, set it to the lowest tempera­ture setting (setting 1).
The foot warmer can of course be used at any
time if it is switched off. Its teddy plush lining will warm your feet even if an electric socket is nowhere near.
3
illuminates
3
ceases to illuminate.
Temperature levels
Set the required temperature level on the
2
control
.
Preparing the product for use
Note: When the foot warmer is used for the first
time, you may notice a smell of plastic; however, this will disappear after a short time.
Level 0: Off Level 1: minimum heat Level 2 - 5: Customised heat Level 6: maximum heat
33 GB
Preparing the product for use / Cleaning and Care / Storage / Disposal
Automatic switch-off
Note: The foot warmer switches itself off automati-
cally after about 90 minutes. The function display then starts to flash.
Then select the setting 0 and after about
5 seconds, reset the foot warmer to the desired temperature setting to switch it on again.
Switch the foot warmer off (setting 0) and pull
the mains plug out of the mains socket if the heating pad is not to be used after it has switched itself off automatically.
Cleaning and Care
The foot warmer should be kept clean as it
may not be washed.
DANGER TO
LIFE BY ELECTRIC SHOCK! Re-
move the mains plug from the socket before you clean the foot warmer. There is otherwise a risk of an electric shock.
Small stains can be removed with a cloth or
moist sponge and if necessary with a little mild detergent. The foot warmer may not become saturated. There is otherwise a risk of an elec­tric shock.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT OR PROPERTY!
Please note that the foot warmer must not be washed in a machine, spin-dried or tumbler-dried, dry-cleaned, wrung out, man­gled or ironed. The foot warmer It may other­wise be damaged.
The removable teddy lining 1 can be washed
by hand.
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! DANGER OF MATE-
RIAL DAMAGE! Do not use the
foot warmer again until the foot warmer and the teddy lining is otherwise a risk of an electric shock.
Note: Non-observance of the following warn-
ings may damage the foot warmer.
1
are completely dry. There
Do not wash.
3
Do not use bleach. Do not use any
cleaning agents containing bleach (such as heavy duty detergents).
Do not dry in a tumbler dryer.
Do not iron.
Do not dry clean.
Storage
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT OR PROPERTY! Let
the foot warmer cool before putting it away. Otherwise material damage could occur.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT OR PROPERTY! To
prevent the foot warmer from be­coming sharply creased, do not store other objects on top of the foot warmer. Otherwise material damage could occur.
If you do not intend to use the foot warmer for
any length of time, store it in the original pack­aging in a dry environment and without weigh­ing it down.
Disposal
The packaging and packaging material consist of environmentally friendly mate­rials. They can be disposed of at your local recycling facility.
Do not dispose of electrical
devices with the household rubbish!
34 GB
Disposal / Warranty / Service centre / Declaration of conformity
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC relating to old electrical and elec­tronic appliances and its translation into national law, used electrical equipment must be collected separately and recycled in an ecologically compat­ible way.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out foot warmer.
Warranty / Ser vice centre
We provide a 3-year warranty covering faults in materials or manufacture of the product from the purchase date.
The warranty does not cover:
• Damage resulting from improper use.
• Wear parts.
• Defects that were known to the customer at the
time of purchase.
• Damage for which the customer was responsible.
This warranty does not affect the customer‘s legal rights. The customer must provide proof of purchase in order for any warranty claims within the warranty period to be honoured. Claims under the warranty are honoured by
Please contact our Service Hotline in the first instance, before you return the device to the manufacturer.
IAN 75923
02030 249 050
Declaration of conformity
This foot warmer complies with the requirements of the relevant European and national guidelines. This is confirmed by the CE mark. The relevant declarations are held by the manufac­turer.
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany for a period of 3 years after the date of purchase.
In the event of a warranty claim, the customer has the right to have the goods repaired by our own workshop or a workshop authorised by us. The foot warmer must not be opened for any reason. Open­ing or modifying the device invalidates the warranty. This warranty does not grant any additional rights to the customer. Complaints are often initiated by difficulties encountered during use. Many of these complaints can be resolved by telephone or email.
35 GB
36
Loading...