Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 11
Garantie / Service ..................................................................................................................... Page 11
Déclaration de conformité ................................................................................................ Page 12
5 FR/BE
Introduction
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans le présent mode d'emploi/
sur la chaufferette:
Lisez les instructions!Ne pas utiliser plié ou superposé!
V∼
Hz
W
Volt (Tension alternative)Ne pas percer avec des aiguilles!
Hertz (fréquence de réseau)
Watt (Puissance efficace)Ne pas laver.
Classe de protection IINe pas blanchir.
Respectez les avertissements et les
consignes de sécurité!
Tenir les enfants à l'écart de la
chaufferette!
Danger de mort par électrocution en
cas de câble secteur ou fiche secteur
endommagé(e)!
Les textiles utilisés pour cette chaufferette sont conformes aux spécifications
écologiques humaines strictes de la
norme Öko-Tex 100, ainsi que le
confirme l’institut de recherche
Hohenstein.
Risque d'électrocution!
Danger de mort!
Ne pas sécher au sèche-linge.
Ne pas repasser.
Ne pas nettoyer à sec.
Assurer une mise au rebut écophile de
l'emballage et de la chaufferette.
Chauffe-pieds
Introduction
Félicitations pour l‘achat de votre nouvel
appareil. Vous avez opté pour un produit
de grande qualité. Avant la première
utilisation, veuillez vous familiariser avec cette
chaufferette. À cet effet, lisez attentivement le mode
d‘emploi ci-dessous et les consignes de sécurité. La
chaufferette doit uniquement être utilisée conformément aux instructions et dans les domaines d‘application spécifiés. Conservez soigneusement ce
6 FR/BE
mode d‘emploi. Remettez également ces documents aux utilisateurs lorsque vous prêtez cette
chaufferette.
Utilisation conventionnelle
Cette chaufferette permet la diffusion de chaleur
sur les pieds humain. N‘utilisez pas cette chaufferette avec des chaussures, sinon la sensation de
chaleur procurée est amoindrie et la chaufferette
est salie. Cette chaufferette n’est pas conçue pour
être utilisée dans des hôpitaux, ni pour un usage
commercial. N‘utilisez pas
Introduction
cette couverture chauffante pour réchauffer des
nourrissons, des enfants en bas âge, des personnes
insensibles à la chaleur ou dépendantes / affaiblies
des autres et ni d’animaux non plus. Toute autre utilisation que celle décrite plus haut ou toute modification de la chaufferette n‘est pas autorisée et peut
causer des blessures et/ou endommager la chaufferette. Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de dégâts issus d‘une utilisation non conforme.
Descriptif des pièces
1
Doublure façon ours en peluche, amovible
2
Commande
3
Témoin de fonctionnement
Contenu de la livraison
Immédiatement après le déballage, veuillez toujours contrôler que la fourniture est au complet et
que la chaufferette se trouve en parfait état.
1 Chaufferette avec doublure façon ours en pe-
luche et commande
1 Mode d‘emploi
Tension d‘alimentation:
Puissance absorbée: 100 W
Dimensions: env. 26 x 26 x 30 cm
Classe de protection : II /
Indice de protection
(protection contre les
projections d‘eau): Chaufferette: IPX 1,
Commande: IPX0, au-
Intensité du champ
électrique: max. 5000 V / m
Intensité du champ
magnétique: max. 80 A / m
Densité du flux
magnétique: max. 0,1millitesla
Matériau:
Partie supérieure de
la chaufferette: 100 % polyester
Intérieur: doublure façon ours
CONSIGNES IMPORTANTES –
À CONSERVER POUR USAGE
ULTÉRIEUR!
7 FR/BE
Consignes de sécurité importantes
Consignes de sécurité
importantes
Le non-respect des consignes suivantes peut
provoquer des dommages corporels et matériels
(électrocution, brûlure de la peau, incendie).
Les instructions de sécurité et les avis suivants relatifs aux risques ont pour but non seulement de protéger votre santé et celle de tiers, mais aussi la
protection de la chaufferette. Respectez donc ces
instructions de sécurité et remettez le présent mode
d‘emploi aux personnes auxquelles vous donnez la
chaufferette.
DAN-
GER DE MORT ET RISQUE DE
BLESSURE POUR LES EN-
FANTS ET LES ENFANTS EN BAS ÂGE!
Ne laissez jamais les enfants jouer sans surveillance avec l’emballage. Risque d’asphyxie.
DAN-
GER D‘ÉLECTROCUTION! Ne
jamais utiliser le câble secteur de
manière non conforme, pour porter ou suspendre la chaufferette, voire pour débrancher
la fiche secteur de la prise de courant. Tenez le
câble à l’écart de la chaleur, de l’huile et des
arêtes coupantes. Si le câble secteur est endommagé ou sectionné, ne le touchez pas,
mais débranchez immédiatement la fiche secteur. Des câbles secteur endommagés ou emmêlés augmentent les risques d’électrocution.
Utilisez cette chaufferette exclusivement confor-
mément à l‘usage prévu dans le mode d‘emploi.
Cette chaufferette n‘est pas conçue pour être
utilisée dans des hôpitaux.
Cette chaufferette n’est
pas conçue pour être utilisée par des personnes
(y compris des enfants) aux facultés physiques,
sensorielles et mentales limitées, ou manquant
d’expérience ou de connaissances, à moins
d’être surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu de cette
personne des instructions indiquant comment
utiliser la chaufferette. Risque de blessures.
RISQUE DE BLESSURES! Ne
pas utiliser sur des personnes sans
défense, des enfants en bas-âge ou
des personnes non sensibles à la chaleur (par
exemple diabétiques, personnes présentant
des altérations de la peau dues à une maladie
ou des zones de peau comportant des cicatrices aux endroits correspondants, après la
prise de médicaments calmants la douleur ou
d‘alcool). Risque de blessures.
Les textiles utilisés pour
cette chaufferette sont
conformes aux spécifications écologiques
humaines strictes de la
norme Öko-Tex 100, comme le confirme l’institut de recherche Hohenstein.
Ne placez pas la chaufferette sur des parties du corps présentant une
inflammation, une blessure ou une tuméfaction.
En cas de doute, consultez un médecin. Risque
de blessures.
RISQUE DE BRÛLURE ! Une
utilisation trop longue peut provoquer des brûlures de la peau.
ATTENTION! Ne vous endormez pas pen-
dant que la chaufferette est en marche. Il existe
un risque de brûlures cutanées.
Sous certaines circonstances, les
champs électriques et magnétiques
émis par cette chaufferette peuvent
affecter le fonctionnement de votre stimulateur
cardiaque. Ces champs sont toutefois largement inférieurs aux valeurs limites: intensité du
champ électrique: 5000V/m max., intensité
du champ magnétique: 80A/m max., densité
du flux magnétique: 0,1millitesla max. Le cas
échéant, consultez votre médecin et le fabricant de votre stimulateur cardiaque avant
d‘utiliser cette chaufferette.
Cette chaufferette
– doit être raccordée exclusivement avec une
– ne doit pas être utilisée sans surveillance,
Évitez d’endommager la
chaufferette!
tension indiquée sur la chaufferette
(étiquette),
8 FR/BE
Consignes de sécurité importantes / Système de sécurité / Mise en service
– ne doit pas être mise en marche
lorsque la chaufferette est pliée
ou superposée,
– ne doit pas être coincée,
– ne doit pas être pliée de manière serrée,
– ne doit pas être utilisée pour des animaux,
– ne doit pas être utilisée lorsqu‘elle est humide.
Sinon, vous risquez de l‘endommager.
Les composants électroniques de la commande
2
de la chaufferette entraînent un léger
échauffement de la commande. De ce fait, la
commande
ou être placée sur la chaufferette lorsque
celle-ci est en marche.
Veillez à ne pas tirer sur les cordons, les tour-
ner ni les plier.
RISQUE D‘ÉLECTROCUTION!
d’électrocution!
RISQUE DE BLESSURES! Cette
mande
un adulte chargé de sa surveillance ou si l’enfant a été suffisamment instruit sur l’utilisation
sécuritaire de cette chaufferette. Risque de
blessures.
Les enfants doivent être surveillés afin de s‘as-
surer qu‘ils ne jouent pas avec la chaufferette.
Risque de blessures.
RISQUE D‘ÉLECTROCUTION ET
détecter si elle présente des signes d‘usure ou
d‘endommagement. Si ces signes existent, si
les câbles sont endommagés ou si la chaufferette est utilisée de manière inappropriée, elle
doit être rapportée au fabricant ou au service
après-vente avant sa réutilisation. Risque
d‘électrocution et de blessures.
Étant donné que des outils spéciaux sont re-
quis, les réparations doivent uniquement être
effectuées par des techniciens qualifiés ou
dans un atelier agréé par le fabricant. Toute réparation incorrecte peut être source de graves
dangers pour l’utilisateur.
2
ne doit jamais être recouverte
N‘insérez pas d‘aiguilles ni d‘objets
pointus dans la chaufferette. Risque
chaufferette ne doit pas être utilisée
par des enfants, sauf si la com-
2
a été préréglée par les parents ou
DE BLESSURES! Contrôlez fréquemment la chaufferette afin de
Concernant les réparations de la chaufferette, ne faites appel qu‘à
des spécialistes qualifiés utilisant des pièces de
rechange d‘origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de fonctionnement de la chaufferette.
Si le cordon de raccordement de cette chaufferette est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant ou son
service après-vente, voire par une personne
possédant une qualification similaire, afin de
prévenir toute mise en danger.
Système de sécurité
Remarque: la chaufferette est équipée d’un
SYSTÈME DE SÉCURITÉ. Sa technique de détecteur électronique empêche la surchauffe sur l’ensemble de la surface grâce à un arrêt automatique
en cas de dysfonctionnement. Si le système de sécurité déclenche un arrêt automatique de la chaufferette en raison d’un dysfonctionnement, le témoin
de fonctionnement
s’éteint, même si la chaufferette est allumée.
Tenez compte du fait que, à la suite d‘une dé-
faillance, pour des raisons de sécurité, il est interdit de réutiliser la chaufferette, qui devra être
retournée à l‘adresse S.A.V. mentionnée.
3
de la commande 2
Mise en service
Remarque: lors de la première utilisation, la
chaufferette peut émettre une odeur de plastique
qui disparaît rapidement.
Activation / désactivation /
sélection de la température
Insérez la fiche secteur dans une prise de
courant.
Mise en marche:
Sur la commande 2 réglez le niveau 1, 2, 3,
4, 5 ou 6 pour allumer la chaufferette.
9 FR/BE
Mise en service / Nettoyage et entretien
Remarque: après l‘activation de la chauffe-
rette, le témoin de fonctionnement
Remarque: cette chaufferette dispose d‘un
chauffage rapide qui permet une mise en température rapide en l‘espace de 15minutes.
Arrêt:
Sur la commande 2, réglez le niveau 0 pour
éteindre la chaufferette.
Remarque: le témoin de fonctionnement
s‘éteint.
Sélection de la température:
Peu avant l’utilisation, réglez le niveau de tem-
pérature le plus haut (niveau 6). Vous pourrez
ainsi obtenir une mise en température plus
rapide.
Pour une utilisation sur plusieurs heures, réglez
le niveau de température le plus bas (niveau 1).
La chaufferette peut bien entendu également à
tout moment être utilisée désactivée. Son tissu
façon ours en peluche chauffe si aucune prise
n‘est disponible.
3
s‘allume.
3
Niveaux de température
À l‘aide de la commande 2, réglez le niveau
de température voulu.
NIveau 0: éteint
Niveau 1: température minimale
Niveaux 2 - 5: température individuelle
Niveau 6: température maximale
Arrêt automatique
Remarque: la chaufferette s‘arrête automatique-
ment au bout d‘env. 90minutes. Le témoin de fonctionnement
3
se met ensuite à clignoter.
Éteignez la chaufferette (niveau 0) et débran-
chez la fiche de la prise si vous ne voulez plus
utiliser la chaufferette après l‘arrêt.
Nettoyage et entretien
La chaufferette doit être maintenue propre car
elle ne peut pas être lavée.
DAN-
GER DE MORT PAR CHOC
ÉLECTRIQUE! Débranchez la
fiche secteur de la prise de courant avant de
nettoyer la chaufferette. Sinon, il y a risque
d‘électrocution.
Les petites taches peuvent être éliminées avec
un chiffon ou une éponge humide et au besoin
un peu de savon liquide pour linge délicat. La
chaufferette ne doit pas être imprégnée d‘eau.
Sinon, il y a risque d‘électrocution.
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉ-
RIELS! Tenez compte du fait que
la chaufferette ne peut être passée
à la machine, séchée au sèche-linge, nettoyée
au pressing, essorée, passée à la machine à
repasser à rouleaux ou tordue. Sinon, vous
risquez de l‘endommager.
La doublure façon ours en peluche amovible
1
peut être lavée à la main.
RISQUE D‘ÉLECTROCUTION!
RISQUE DE DOMMAGE MATÉ-
RIEL! Utilisez à nouveau la chauffe-
rette uniquement lorsqu‘elle est totalement
sèche, de même que la doublure façon ours en
peluche
tion.
Remarque: la chaufferette risque d’être
endommagée en cas de non respect des
avertissements suivants.
Ne pas laver.
1
. Sinon, il y a risque d‘électrocu-
Pour remettre la chaufferette en marche, sélec-
tionnez tout d’abord le niveau 0, puis, au bout
d’env. 5 secondes, le niveau de température
voulu.
10 FR/BE
Ne pas blanchir. Ne pas utiliser de
lessive blanchissante (par ex. les
lessives universelles).
Ne pas sécher la couverture chauf-
fante au sèche-linge.
Nettoyage et entretien / Rangement / Mise au rebut / Garantie / Service
Ne pas repasser.
Ne pas nettoyer à sec.
Rangement
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉ-
RIELS! Laisser refroidir la chauffe-
rette avant de la ranger. Sinon, des
dommages matériels pourraient en résulter.
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉ-
RIELS! Ne posez pas d‘objet sur
la chaufferette rangée pour éviter
de marquer les plis. Sinon, des dommages
matériels pourraient en résulter.
Rangez l’article correctement dans l’emballage
d’origine dans un environnement sec et sans
charge s’il n’est pas utilisé pendant une période prolongée.
Mise au rebut
L’emballage et le matériel d‘emballage
se composent de matières recyclables.
Ils peuvent être éliminés dans les conteneurs de recyclage locaux.
Ne jetez pas les appareils élec-
triques usés dans les ordures
ménagères!
Conformément à la directive européenne
2002 / 96 / CE relative aux appareils électriques
et électroniques usagés et sa version nationale, les
appareils électriques usés doivent être collectés séparément et recyclés dans le respect de l’environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’administration municipale concernant les possibilités
de mise au rebut des chaufferettes usés.
Garantie / Ser vice
Cette chaufferette dispose d’une garantie de 3ans
à partir de la date d’achat pour vice matériel et de
fabrication.
La garantie ne s’applique pas:
• aux dommages issus d’une utilisation non
conforme;
• aux pièces d’usure;
• aux vices connus du client au moment de
l’achat;
• en cas de propre faute du client.
La présente garantie n’altère aucunement les droits
de garantie légaux.
Afin d’invoquer un recours en garantie pendant la
période de garantie, le client est tenu de produire
une preuve d’achat. Le recours en garantie doit
être présenté à
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Allemagne
dans une période de 3ans à compter de la date
d’achat.
En cas de réclamation, le client a droit à réparation
de la marchandise par notre atelier ou par un
atelier autorisé par nos soins. Le boîtier de la chaufferette ne doit être ouvert sous aucun prétexte –
l‘ouverture du boîtier ou toute modification annule
les droits de garantie. Tout autre recours en garantie est exclu. Dans de nombreux cas, le motif des
réclamations est dû à des erreurs de manipulation.
Celles-ci peuvent aisément être réglées par téléphone
ou e-mail. Avant de déposer une réclamation auprès du fabricant, veuillez contacter notre assistance téléphonique.
IAN 75923
11 FR/BE
Garantie / Service / Déclaration de conformité
0157 323 320
0 220 081 03
Déclaration de conformité
Cette chaufferette est conforme aux exigences des
directives européennes et nationales applicables.
Le marquage CE en est l’indicateur.
Les déclarations correspondantes sont disponibles
auprès du fabricant.
12 FR/BE
Inhoudsopgave
Inleiding
Doelmatig gebruik........................................................................................................................... Pagina 14
Onderdelenbeschrijving ................................................................................................................. Pagina 15
Leveromvang ................................................................................................................................... Pagina 15
Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 15
Belangrijke veiligheidsinstructies .......................................................................... Pagina 15
Veiligheidssysteem ............................................................................................................. Pagina 17
Ingebruikname
In- / uitschakelen / temperatuur selecteren ..................................................................................... Pagina 17
Temperatuurstanden ....................................................................................................................... Pagina 18
Automatische uitschakeling ............................................................................................................ Pagina 18
Reiniging en onderhoud ................................................................................................. Pagina 18
Bewaren ...................................................................................................................................... Pagina 19
Verwijdering ............................................................................................................................ Pagina 19
Garantie / Service ................................................................................................................. Pagina 19
Verklaring van conformiteit ....................................................................................... Pagina 20
13 NL/BE
Inleiding
In deze gebruiksaanwijzing / op de voetenverwarmer worden de volgende
pictogrammen gebruikt:
Instructies lezen!
Niet gebruiken in opgevouwen of in
elkaar geschoven toestand!
V∼
Hz
W
Volt (Wisselspanning)Geen naalden insteken!
Hertz (netfrequentie)
Watt (Werkvermogen)Niet wassen.
Beschermingsklasse IINiet bleken.
Waarschuwings- en veiligheidsinstructies in acht nemen!
Houd kinderen van de voetenverwarmer
verwijderd!
Levensgevaar door elektrische schok bij
beschadigde netaansluitingsleiding of
beschadigde netstekker!
De voor deze voetenverwarmer
gebruikte textielsoorten voldoen aan
de hoge humaan-ecologische eisen
van de Eco-Tex standaard 100 zoals
aangetoond door het Duitse onderzoeksinstituut Hohenstein.
Pas op voor elektrische schokken!
Levensgevaar!
Niet in de wasdroger drogen.
Niet strijken.
Niet chemisch reinigen.
Voer de verpakking en de voetenverwarmer af op milieuvriendelijke wijze!
Voetenwarmer
Inleiding
Gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe
apparaat. U hebt voor een hoogwaar-
dig product gekozen. Maak u voor de
eerste ingebruikname vertrouwd met de voetenverwarmer. Lees daarvoor de volgende gebruiksaanwijzing en de ‘Belangrijke veiligheidsinstructies’
zorgvuldig door. Gebruik de voetenverwarmer
alleen op de beschreven manier en alleen voor de
vermelde toepassingsgebieden. Bewaar deze ge-
14 NL/BE
bruiksaanwijzing zorgvuldig. Geef alle documenten mee wanneer de voetenverwarmer in handen
van derden overgaat.
Doelmatig gebruik
Deze voetenverwarmer is bedoeld om menselijke
voeten te verwarmen. Gebruik de voetenverwarmer
niet met schoenen omdat uw warmtegevoeligheid
hierdoor wordt verminderd en de voetenverwarmer
vies wordt. Deze voetenverwarmer is niet geschikt
voor gebruik in ziekenhuizen of voor commercieel
gebruik. Het is niet toegestaan om dieren, zuigelin-
Inleiding / Belangrijke veiligheidsinstructies
gen, kleine kinderen, warmteongevoelige of hulpeloze personen met het kussen te verwarmen. Een
ander gebruik dan tevoren beschreven of een verandering aan de voetenverwarmer is niet toegestaan
en kan tot letsels en/of beschadigingen aan de
voetenverwarmer leiden. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die terug te voeren is op
ondoelmatig gebruik.
Onderdelenbeschrijving
1
Teddyvoering, uitneembaar
2
Bediendeel
3
Functiebeschrijving
Leveromvang
Controleer de levering altijd direct na het uitpakken
op volledigheid en optimale staat van het product.
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN
– BEWAREN VOOR LATER
GEBRUIK!
Belangrijke
veiligheidsinstructies
Het negeren van de onderstaande instructies kan
leiden tot persoonlijk letsel (elektrische schokken,
huidverbranding) en / of materiële schade (brand).
De volgende veiligheids- en gevarenaanwijzingen
zijn niet alleen bedoeld voor uw eigen veiligheid
resp. de veiligheid van derden, maar ook ter
bescherming van de voetenverwarmer. Neem
daarom deze veiligheidsinstructies in acht en geef
de gebruiksaanwijzing door wanneer u de voetenverwarmer doorgeeft.
15 NL/BE
Belangrijke veiligheidsinstructies
LEVENSGEVAAR EN GEVAAR
VOOR ONGEVALLEN VOOR
KLEINE KINDEREN EN JONGEREN! Laat
kinderen nooit zonder toezicht bij het verpakkingsmateriaal. Er bestaat verstikkingsgevaar.
GE-
VAAR VOOR ELEKTRISCHE
SCHOKKEN! Gebruik de net-
werkaansluiting niet om de voetenverwarmer te
dragen, op te hangen of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd de netleiding vrij
van hitte, olie en scherpe randen. Raakt de netleiding beschadigd of los, raak deze dan niet
aan maar trek deze direct aan de stekker. Beschadigde of verwikkelde netleidingen verhogen het risico op een elektrische schok.
Gebruik deze voetenverwarmer alleen voor het
in deze gebruiksaanwijzing beschreven doel.
Deze voetenverwarmer is niet geschikt voor
gebruik in ziekenhuizen of voor commercieel
gebruik.
Deze voetenverwarmer is niet geschikt voor gebruik in ziekenhuizen of voor commercieel gebruik en mag niet
worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring
en / of kennis, tenzij een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon toezicht houdt of
hun vooraf instructies gegeven heeft voor het
gebruik van het product. Daardoor bestaat
gevaar voor letsel.
GEVAAR VOOR LETSEL! Niet
gebruiken bij hulpeloze personen,
kleine kinderen of voor warmte ongevoelige personen (bijv. diabetici, personen
met ziektegerelateerde huidveranderingen of
littekens aan de voeten, na de inname van
pijnstillende medicijnen of alcohol). Daardoor
bestaat gevaar voor letsel.
De bij deze voetenver-
warmer toegepaste textielsoorten voldoen aan
de hoge humaan-ecolo-
gische vereisten van de
Eco-Tex standaard 100, zoals aangetoond
door het instituut Hohenstein.
Gebruik de voetenverwarmer niet voor lichaamsdelen die ontstoken,
gewond of gezwollen zijn. Neem in geval van
twijfel voor gebruik contact op met een arts.
Daardoor bestaat gevaar voor letsel.
VERBRANDINGSGEVAAR! Te
langdurig gebruik kan leiden tot
huidverbrandingen.
ATTENTIE! Val nooit in slaap als de voeten-
verwarmer in gebruik is. Er bestaat gevaar
voor huidverbrandingen.
De van deze voetenverwarmer uit-
gaande elektrische en magnetische
velden kunnen de functie van uw
pacemaker eventueel belemmeren. Ze liggen
echter ver onder de grenswaarden: elektrische
veldsterkte: max. 5000 V / m, magnetische
veldsterkte: max. 80 A / m magnetische fluxdichtheid: max. 0,1 millitesla. Neem, wanneer
u een pacemaker draagt, contact op met uw
arts en met de fabrikant voordat u deze voetenverwarmer gebruikt.
Vermijd beschadiging aan
deze voetenverwarmer
Deze voetenverwarmer
– de voetenverwarmer uitsluitend aan de op
de voetenverwarmer (etiket) aangegeven
spanning aansluiten,
– niet zonder toezicht gebruiken,
–
niet in gevouwen of samengeschoven toestand inschakelen,
– niet inklemmen,
– niet scherp buigen,
– niet bij dieren gebruiken,
– niet in vochtige toestand gebruiken.
Anders kan de voetenverwarmer beschadigd
worden.
De elektronische bouwdelen in het bediening-
2
deel
van de voetenverwarmer leiden bij het
gebruik tot een lichte verwarming van het
bedieningsdeel . Het bedieningsdeel
2
mag
daarom niet zijn afgedekt of op de voetenverwarmer liggen als deze in gebruik is.
of andere spitse voorwerpen in
deze voetenverwarmer. Er is kans op stroomschokken.
GEVAAR VOOR LETSEL! Deze
voetenverwarmer mag niet door
kinderen worden gebruikt, behalve
als het bedieningsdeel
een oppas vooraf wordt ingesteld of het kind
duidelijk geïnstrueerd wordt, hoe de voetenverwarmer veilig gebruikt moet worden. Daardoor
bestaat gevaar voor letsel.
Op kinderen dient toezicht te worden gehou-
den om te voorkomen dat ze met de voetenverwarmer spelen. Daardoor bestaat gevaar voor
letsel.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE
SCHOKKEN EN GEVAAR
VOOR LETSEL! Controleer de voe-
tenverwarmer regelmatig op slijtage of schade.
Indien dergelijke verschijnselen voorhanden
zijn, de leidingen beschadigd zijn of wanneer
de voetenverwarmer ondeskundig gebruikt
werd, moet deze voor hernieuwd gebruik naar
de fabrikant of de klantenservice worden gebracht. Er bestaat gevaar voor stroomschokken
en letsel.
Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd
door vakpersoneel of een door de fabrikant
erkende reparatieservice omdat hiervoor speciale gereedschappen vereist zijn. Door ondeskundige reparaties kan aanzienlijk gevaar voor
de gebruiker ontstaan.
mer uitsluitend door gekwalificeerd vakkundig
personeel en alleen met originele reservedelen
repareren. Op deze wijze wordt gewaarborgd
dat de veiligheid van de voetenverwarmer
behouden blijft.
de voetenverwarmer wordt beschadigd, moet
het door de fabrikant of de klantenservice of
een soortgelijke gekwalificeerde persoon
worden vervangen, om gevaar te vermijden.
2
door een ouder of
Laat de voetenverwar-
Als het netsnoer van
Veiligheidssysteem
Opmerking: de voetenverwarmer is uitgerust
met een veiligheidssysteem. De elektronische sensortechniek voorkomt een oververhitting van de
voetenverwarmer (over het hele oppervlak) door
middel van een automatische uitschakeling in geval
van een storing. Wordt de voetenverwarmer door
een fout automatisch uitgeschakeld door het veiligheidssysteem, dan brandt de functieweergave
op het bedieningspaneel
kelde toestand van de voetenverwarmer niet meer.
Let op dat de voetenverwarmer na een storing
om veiligheidsredenen niet meer mag worden
gebruikt en naar het vermelde serviceadres
moet worden opgestuurd.
2
ook in de ingescha-
3
Ingebruikname
Opmerking: bij het eerste gebruik kan de voe-
tenverwarmer een geur van kunststof veroorzaken
die na korte tijd verdwijnt.
In- / uitschakelen /
temperatuur selecteren
Steek de stekker in het stopcontact.
Inschakelen:
Zet op het bedieningspaneel 2 de stand op
1, 2, 3, 4, 5 of 6 om de voetenverwarmer in te
schakelen.
Opmerking: na het inschakelen van de voe-
tenverwarmer brandt de functieweergave
Opmerking: deze voetenverwarmer beschikt
over een snelverwarming, die voor een snelle
opwarming binnen de eerste 15 minuten zorgt.
Uitschakelen:
Zet op het bedieningspaneel 2 de stand op
0 om de voetenverwarmer uit te schakelen.
Opmerking: de functie-indicatie
3
gaat uit.
3
.
17 NL/BE
Ingebruikname / Reiniging en onderhoud
Temperatuur instellen:
Stel kort voor gebruik de maximale tempera-
tuurstand (stand 6) in. Zo wordt het verwarmingskussen snel verwarmd.
Stel voor meerdere uren durend gebruik de
laagste temperatuurstand in (stand 1).
De voetenverwarmer kan natuurlijk te allen
tijde in uitgeschakelde toestand worden gebruikt. De teddyvoering verwarmt indien er
geen stopcontact in de buurt is.
Temperatuurstanden
Stel met behulp van het bedieningsdeel 2 de
gewenste temperatuurstand in.
Stand 0: uit
Stand 1: minimale warmte
Stand 2 - 5: individuele warmte
Stand 6: maximale warmte
Automatische uitschakeling
Opmerking: de voetenverwarmer wordt na ca.
90 minuten automatisch uitgeschakeld. De functieindicatie
3
begint daarna te knipperen.
van de voetenverwarmer. In het andere geval
bestaat gevaar voor elektrische schokken.
Kleinere vlekken kunnen met een doek of een
vochtige spons en eventueel een beetje vloeibaar fijnwasmiddel worden verwijderd. De
voetenverwarmer mag daarbij niet worden nat
gemaakt. In het andere geval bestaat gevaar
voor elektrische schokken.
GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE! Let op dat de voetenver-
warmer niet chemisch gereinigd,
niet uitgewrongen, machinaal gedroogd, gemangeld of gestreken mag worden. Anders
kan de voetenverwarmer beschadigd worden.
De uitneembare teddyvoering 1 kan met de
hand worden gewassen.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE
SCHOKKEN! GEVAAR VOOR
MATERIËLE SCHADE! Gebruik
de voetenverwarmer pas weer als de voetenverwarmer en de teddyvoering
droog zijn. In het andere geval bestaat gevaar
voor elektrische schokken.
Opmerking: bij niet opletten van de volgen-
de waarschuwing kan de voetenverwarmer
worden beschadigd.
Niet wassen.
1
volledig
Kies eerst de stand 0 en na ca. 5 seconden de
gewenste temperatuurstand om de voetenverwarmer weer in te schakelen.
Schakel de voetenverwarmer uit (stand 0) en
trek de netstekker uit de contactdoos als u de
voetenverwarmer na de automatische uitschakeling niet meer wilt gebruiken.
Reiniging en onderhoud
De voetenverwarmer moet schoon worden
gehouden omdat deze niet mag worden
gewassen.
LEVENSGEVAAR DOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Trek de
stekker uit het stopcontact voor de reiniging
18 NL/BE
Niet bleken. Gebruik ook geen
bleekmiddelhoudende wasmiddelen
(zoals bijv. wasmiddel voor alle
temperaturen).
Niet in de wasdroger drogen.
Niet strijken.
Niet chemisch reinigen.
Bewaren / Verwijdering / Garantie / Service
Bewaren
GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE! Laat de voetenverwar-
mer afkoelen voor opslag. In dit
geval kan materiële schade het gevolg zijn.
GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE! Leg tijdens de opslag
geen voorwerpen op de voetenverwarmer om te vermijden dat de voetenverwarmer scherp geknikt wordt. In dit geval kan
materiële schade het gevolg zijn.
Bewaar de voetenverwarmer wanneer u het
gedurende een langere periode niet gebruikt in
de originele verpakking
en zonder er iets op te leggen.
op een droge plaats
Verwijdering
De verpakking is vervaardigd van
milieuvriendelijk materiaal. Deze kunnen
in de lokale recyclingcontainers worden
afgevoerd.
Deponeer elektrische apparaten
niet bij het huisafval!
Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EC betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur en de omzetting daarvan naar nationaal recht moeten oude elektrische apparaten
apart worden ingezameld en op milieuvriendelijke
wijze worden gerecycled.
De garantie geldt niet:
• In geval van schade die terug te voeren is op
ondeskundig gebruik.
• Voor slijtagedelen.
• Voor gebreken die de klant reeds bij aankoop
bekend waren.
• Door eigen toedoen van de klant.
De wettelijke garantieverlening voor de klant blijft
onaangetast.
Voor garantieclaims binnen de garantieperiode
dient de klant het bewijs van aankoop te leveren.
De garantie moet binnen een periode van 3 jaar
vanaf koopdatum tegenover
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
geldend worden gemaakt.
In garantiegevallen heeft de klant het recht op reparatie van het artikel bij onze eigen of door ons
geautoriseerde servicepunten. Open de voetenverwarmer in geen geval – wanneer u het apparaat
opent of verandert, komt de garantieverlening te
vervallen. De klant heeft (op basis van de garantie)
geen verdere rechten. In veel gevallen ligt de reden
voor reclamaties bij bedieningsfouten. Deze zouden
zonder problemen per telefoon of e-mail kunnen
worden verholpen. Neem a.u.b. contact op met de
voor u ingerichte servicehotline voordat u de voetenverwarmer bij de fabrikant reclameert.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie
geven over de afvalverwijdering van uitgediende
voetenverwarmers.
Garantie / Ser vice
Wij verlenen 3 jaar garantie vanaf koopdatum
voor materiaal- en productiefouten van de voetenverwarmer.
IAN 75923
020 2008466
02 2008103
19 NL/BE
Verklaring van conformiteit
Verklaring van conformiteit
Deze voetenverwarmer voldoet aan de eisen van
de van toepassing zijnde Europese en nationale
richtlijnen.
Dit wordt bevestigd door het CE-keurmerk.
Desbetreffende verklaringen liggen ter inzage bij
de fabrikant.
20 NL/BE
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 22
Teilebeschreibung ............................................................................................................................... Seite 23
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 23
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 23
Sicherheits-System ................................................................................................................... Seite 25
Inbetriebnahme
Ein- / Ausschalten / Temperatur wählen ............................................................................................. Seite 25
Temperaturstufen ................................................................................................................................. Seite 26
Abschaltautomatik ............................................................................................................................... Seite 26
Reinigung und Pflege ............................................................................................................ Seite 26
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 27
Garantie / Service ..................................................................................................................... Seite 27
Konformitätserklärung ....................................................................................................... Seite 27
21 DE/AT/CH
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Fußwärmer werden folgende Piktogramme
verwendet:
Anweisungen lesen!
Nicht gefaltet oder
zusammengeschoben gebrauchen!
V
~
Hz
W
Volt (Wechselspannung)Keine Nadeln hineinstechen!
Hertz (Frequenz)
Watt (Wirkleistung)Nicht waschen.
Schutzklasse IINicht bleichen.
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Kinder vom Fußwärmer fernhalten!Nicht bügeln.
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag
bei beschädigter Netzanschlussleitung
oder beschädigtem Netzstecker!
Die bei diesem Fußwärmer eingesetzten
Textilien erfüllen die hohen humanökologischen Anforderungen des
Öko-Tex Standards 100, wie durch
das Forschungsinstitut Hohenstein
nachgewiesen.
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Nicht im Wäschetrockner trocknen.
Nicht chemisch reinigen.
Verpackung und Fußwärmer
umweltgerecht entsorgen!
Fußwärmer
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden.
Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme und dem
ersten Gebrauch mit dem Fußwärmer vertraut. Lesen
Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die wichtigen Sicherheitshinweise.
Benutzen Sie diesen Fußwärmer nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren
22 DE/AT/CH
Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe dieses Fußwärmers an Dritte
ebenfalls mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieser Fußwärmer ist zur Erwärmung von menschlichen Füßen bestimmt. Benutzen Sie den Fußwärmer
nicht mit Schuhen, da dadurch Ihr Wärmeempfinden
herabgesetzt und der Fußwärmer verschmutzt wird.
Dieser Fußwärmer ist nicht für den Gebrauch in
Krankenhäusern oder für den gewerblichen Einsatz
Einleitung / Wichtige Sicherheitshinweise
bestimmt. Es dürfen insbesondere keine Säuglinge,
Kleinkinder, wärmeunempfindliche oder hilflose Personen und keine Tiere erwärmt werden. Eine andere
Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung des Fußwärmers ist nicht zulässig und
kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen
des Fußwärmers führen. Für Schäden,
in bestimmungswidrigen Anwen
nimmt der Hersteller keine Haftung.
Teilebeschreibung
1
Teddyfutter, herausnehmbar
2
Bedienteil
3
Funktionsanzeige
Lieferumfang
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken
immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie
den einwandfreien Zustand des Produkts.
1 Fußwärmer mit herausnehmbarem
Teddyfutter und Bedienteil
1 Bedienungsanleitung
deren Ursachen
dungen liegen, über-
Technische Daten
Modell: SFW 100 A2
Typ: FW 10
Spannungsversorgung:
Leistungsaufnahme: 100 W
Abmessungen: ca. 26 x 26 x 30 cm
Schutzklasse: II /
Schutzart (Wasserschutz): Fußwärmer: IPX 1, tropf-
elektrische Feldstärke: max. 5000 V / m
magnetische Feldstärke: max. 80 A / m
magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla
wassergeschützt
Bedienteil: IPX0, kein
Feuchtigkeitsschutz
100 % Polyester
WICHTIGE HINWEISE –
FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH
AUFBEWAHREN!
Wichtige
Sicherheitshinweise
Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise
kann Personen- oder Sachschäden (elektrischer
Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursachen.
Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise
dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw.
der Gesundheit Dritter, sondern auch zum Schutz
des Fußwärmers. Beachten Sie daher diese
Sicherheitshinweise und übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des Fußwärmers.
LEBENS- UND
UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen-
Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem
Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr.
23 DE/AT/CH
Wichtige Sicherheitshinweise
STROM-
SCHLAGGEFAHR! Zweckentfrem-
den Sie die Netzanschlussleitung
nicht, um den Fußwärmer zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Netzanschlussleitung fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten. Wird die Netzanschlussleitung beschädigt oder durchtrennt,
berühren Sie diese nicht, sondern ziehen Sie
sofort den Netzstecker. Beschädigte oder verwickelte Netzanschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Benutzen Sie diesen Fußwärmer nur zu dem in
dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Zweck.
Dieser Fußwärmer ist nicht für den Gebrauch in
Krankenhäusern bestimmt.
Dieser Fußwärmer ist nicht
dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt.
Es besteht Verletzungsgefahr.
VERLETZUNGSGEFAHR! Nicht
bei Hilflosen, Kleinkindern oder
wärme unempfindlichen Personen
(z.B. Diabetikern, Personen mit krankheitsbedingten Hautveränderungen oder vernarbten
Hautarealen im Anwendungsgebiet, nach der
Einnahme von schmerzlindernden Medikamenten
oder Alkohol) verwenden. Es besteht Verletzungsgefahr.
Die bei diesem Fußwär-
mer eingesetzten Textilien erfüllen die hohen
humanökologischen
Anforderungen des ÖkoTex Standards 100, wie durch das Forschungsinstitut Hohenstein nachgewiesen.
Setzen Sie den Fußwärmer nicht
an Körperpar
tien ein, die entzündet, verletzt
oder angeschwollen sind. Im Zweifelsfall müssen
Sie vor der Anwendung ärztlichen Rat einholen.
Es besteht Verletzungsgefahr.
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Allzu lange Anwendung kann zu
Hautverbrennungen führen.
ACHTUNG! Auf keinen Fall einschlafen, währe
nd
der Fußwärmer in Betrieb ist. Es besteht die
Gefahr von Hautverbrennungen.
Die von diesem Fußwärmer ausg
ehenden elektrischen und magnetischen Felder können unter Umstände
n
die Funktion Ihres Herzschrittmachers stören.
Sie liegen jedoch weit unter den Grenzwerten:
elektrische Feldstärke: max. 5000 V / m, magn etische Feldstärke: max. 80 A / m magnetische
Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla. Bitte befragen
Sie deshalb Ihren Arzt und den Hersteller Ihres
Herzschrittmachers vor der Benutzung dieses
Fußwärmers.
Vermeiden Sie eine Beschädigung
des Fußwärmers
Diesen Fußwärmer
– nur an die auf dem Gerät (Etikett) angegebene
Spannung anschließen,
– nicht unbeaufsichtigt betreiben,
–
nicht im gefalteten oder zusammengeschobenen Zustand einschalten,
– nicht einklemmen,
– nicht scharf knicken,
– nicht bei Tieren verwenden,
– nicht in feuchtem Zustand benutzen.
Andernfalls kann der Fußwärmer beschädigt
werden.
Die elektronischen Bauteile im Bedienteil
2
des
Fußwärmers führen beim Gebrauch zu einer
leichten Erwärmung des Bedienteils. Das Bedien-
2
teil
darf deshalb nicht abgedeckt sein oder auf
dem Fußwärmer liegen, wenn er betrieben wird.
Nicht an den Leitungen ziehen, drehen oder
sie scharf knicken.
STROMSCHLAGGEFAHR! Keine
Nadeln oder spitzen Gegenstände in
diesen Fußwärmer
hineinstechen. Es
besteht Stromschlaggefahr.
VERLETZUNGSGEFAHR! Dieser
Fußwärmer darf nicht von Kindern
benutzt werden, es sei denn, das
Bedienteil
2
ist von einem Elternteil oder einer
Aufsichtsperson voreingestellt worden oder das
Kind ist ausreichend eingewiesen worden, wie
es diesen Fußwärmer sicher betreibt. Es besteht
Verletzungsgefahr.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher
zu stellen, dass sie nicht mit dem Fußwärmer
spielen. Es besteht Verletzungsgefahr.
STROMSCHLAG- UND VERLET-
ZUNGSGEFAHR! Dieser Fußwär
mer
ist häufig dahingehend zu prüfen, ob
er Anzeichen von Abnutzung oder Beschädigung
zeigt. Falls solche Anzeichen vorhanden sind
oder die Leitungen beschädigt sind oder falls
dieser Fußwärmer unsachgemäß benutzt worden ist, muss er vor erneuter Benutzung zum
Hersteller oder zum Kundendienst gebracht
werden. Es besteht Stromschlag- und Verletzungsgefahr.
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften oder
in einer vom Hersteller anerkannten Reparaturwerkstatt durchgeführt werden, da Sonderwerkzeuge erforderlich sind. Durch unsachgemäße
Reparaturen können erhebliche Gefahren für
den Benutzer entstehen.
Lassen Sie den Fußwärmer nur
von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Ori-
ginal-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Fußwärmers
erhalten bleibt.
Wenn die Netzanschlussleitung
des Fußwärmers beschädigt ist, muss sie durch
den Hersteller des Fußwärmers oder seinem
Kundendienst ersetzt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Bitte beachten Sie, dass der Fußwärmer nach
einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit
nicht mehr betrieben werden kann und an die
angegebene Service-Adresse eingesendet werden muss.
Inbetriebnahme
Hinweis: Beim ersten Gebrauch kann der Fußwär-
mer einen Geruch nach Kunststoff entwickeln, der
sich jedoch nach kurzer Zeit verliert.
Ein- / Ausschalten / Temperatur
wählen
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Einschalten:
Stellen Sie am Bedienteil 2 Stufe 1, 2, 3, 4, 5
oder 6 ein, um den Fußwärmer einzuschalten.
Hinweis: Nach dem Einschalten des Fußwär-
3
erlischt.
3
.
mers leuchtet die Funktionsanzeige
Hinweis: Dieser Fußwärmer verfügt über eine
Schnellheizung, die zu einer schnellen Aufheizung innerhalb der ersten 15 Minuten führt.
Ausschalten:
Stellen Sie am Bedienteil 2 Stufe 0 ein, um
den Fußwärmer auszuschalten.
Hinweis: Die Funktionsanzeige
Sicherheits-System
Hinweis: Dieser Fußwärmer ist mit einem
SICHERHEITS-SYSTEM ausgestattet. Diese elektronische Sensor technik verhindert eine Überhitzung
des Fußwärmers auf seiner gesamten Fläche durch
auto matische Abschaltung im Fehlerfall. Erfolgt
aufgrund eines Fehlerfalles eine automatische
Abschaltung des Fußwärmers durch das SicherheitsSystem, so leuchtet die Funktionsanzeige
Bedienteil
2
auch im eingeschalteten Zustand des
3
am
Fußwärmers nicht mehr.
Temperatur wählen:
Stellen Sie kurz vor der Anwendung die höchste
Temperaturstufe (Stufe 6) ein. So erreichen Sie
eine schnelle Erwärmung.
Stellen Sie zur Anwendung über mehrere Stunden
die niedrigste Temperaturstufe (Stufe 1) ein.
Der Fußwärmer kann natürlich jederzeit auch in
ausgeschaltetem Zustand benutzt werden. Sein
Teddyplüsch wärmt, falls keine Steckdose in der
Nähe ist.
automatisch ausgeschaltet. Die Funktionsanzeige
beginnt danach zu blinken.
Wählen Sie zunächst die Stellung 0 und nach
ca. 5 Sekunden die gewünschte Temperaturstufe,
um den Fußwärmer wieder einzuschalten.
Schalten Sie den Fußwärmer aus (Stufe 0) und
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
wenn Sie den Fußwärmer nach erfolgter Zeitabschaltung nicht mehr anwenden.
Das herausnehmbare Teddyfutter 1 kann per
Hand gewaschen
STROMSCHLAGGEFAHR!
erst wie
Teddyfutter
falls besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
Hinweis: Bei Nichtbeachtung der folgenden
Warnhinweise kann der Fußwärmer beschädigt
werden.
Nicht waschen.
3
Nicht bleichen. Verwenden Sie auch
Nicht im Wäschetrockner trocknen.
Nicht bügeln.
werden.
GEFAHR DER SACHBESCHÄDIGUNG!
Benutzen Sie den Fußwärmer
der, wenn der Fußwärmer und das
1
vollkommen trocken sind. Andern-
keine bleichmittelhaltigen Waschmittel
(wie z.B. Vollwaschmittel).
Reinigung und Pflege
Der Fußwärmer sollte sauber gehalten werden,
da er nicht gewaschen werden darf.
LEBENSGE-
FAHR DURCH ELEKTRISCHEN
SCHLAG! Ziehen Sie vor der Reini-
gung des Fußwärmers stets den Netzstecker
aus der Steckdose. Andernfalls besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Kleinere Flecken können mit einem Tuch oder
feuchten Schwamm und eventuell etwas flüssigem
Feinwaschmittel entfernt werden. Der Fußwärmer
darf dabei nicht durchtränkt werden. Andernfalls
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Beachten Sie, dass der Fuß-
wärmer nicht maschinell gewaschen,
geschleudert oder getrocknet, chemisch gereinigt,
ausgewrungen, gemangelt oder gebügelt werden
darf. Andernfalls kann der Fußwärmer beschädigt werden.
26 DE/AT/CH
Nicht chemisch reinigen.
Lagerung
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Lassen Sie den Fußwärmer
vor der Lagerung abkühlen. Andern-
falls kann Sachbeschädigung die Folge sein.
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG!
Legen Sie während der
Lagerung keine Gegenstände auf
dem Fußwärmer ab, um zu vermeiden, dass der
Fußwärmer scharf geknickt wird. Andernfalls
kann Sachbeschädigung die Folge sein.
Lagern Sie den Fußwärmer in der Originalver-
pa
ckung in trockener Umgebung und ohne
Beschwerung, wenn Sie ihn längere Zeit nicht
verwenden.
Entsorgung / Garantie / Service / Konformitätserklärung
Entsorgung
Die Verpackung und das Verpackungsmaterial bestehen aus umweltfreundlichen
Materialien. Sie können in den örtlichen
Recyclingbehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Fußwärmers erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder
Stadtverwaltung.
Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von
uns autorisierten Werkstätten. Den Fußwärmer aus
keinem Grund öffnen – im Falle von Öffnung oder
Veränderung erlischt der Garantieanspruch. Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund
der Garantie) nicht eingeräumt. In vielen Fällen
liegt der Grund für Reklamationen in Bedienungsfehlern. Diese könnten ohne Weiteres telefonisch
oder per E-Mail behoben werden. Bitte wenden Sie
sich an die für Sie eingerichtete Service-Hotline,
bevor Sie den Fußwärmer beim Hersteller reklamieren.
IAN 75923
02151 7809696
Garantie / Service
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für
Material- und Fabrikationsfehler des Fußwärmers.
Die Garantie gilt nicht:
• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer
Bedienung beruhen.
• Für Verschleißteile.
• Für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf
bekannt waren.
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden
bleiben durch die Garantie unberührt.
Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb
der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis
des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum
gegenüber der
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
geltend zu machen.
01 206091047
044 2001140
Konformitätserklärung
Dieser Fußwärmer erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien.
Dies wird durch CE-Kennzeichnung bestätigt.
Entsprechende Erklärungen sind beim Hersteller
hinterlegt.
27 DE/AT/CH
28
Table of Contents
Introduction
Proper use ............................................................................................................................................ Page 30
Description of parts ............................................................................................................................. Page 31
Included items .....................................................................................................................................Page 31
Technical Data ....................................................................................................................................Page 31
Important safety instructions ......................................................................................... Page 31
Safety system .............................................................................................................................. Page 33
Preparing the product for use
Switching on / off / Selecting the temperature...................................................................................Page 33
Temperature levels .............................................................................................................................. Page 33
Warranty / Service centre .................................................................................................Page 35
Declaration of conformity ................................................................................................. Page 35
29 GB
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions /
on the equipment:
Read the instructions!
Do not use the foot warmer when
folded or bunched up!
V
~
Hz
W
Volt (AC)Do not stick needles into it!
Hertz (mains frequency)
Watts (effective power)Do not wash.
Safety class IIDo not use bleach.
Observe caution and safety notes!Do not dry in a tumbler dryer.
Keep children away from the foot
warmer!
Risk of loss of life by electric shock from
damaged mains power cable or mains
plug!
The textiles used in this foot warmer
meet the strict human ecological requirements of Öko-Tex Standard 100,
as verified by the German Hohenstein
Research Institute.
Caution – electric shock!
Danger to life!
Do not iron.
Do not dry clean.
Dispose of the packaging and the
foot warmer in an environmentally
friendly manner!
Foot Warmer
Introduction
We congratulate you on the purchase of
your new device. You have chosen a
high quality product. Please make yourself familiar with the foot warmer before preparing
it for use or using it for the first time. Please read
the following operating instructions and the important safety instructions carefully. Always use the
foot warmer only as described and for the stated
areas of use. Keep these instructions in a safe
place. If you pass the foot warmer on to anyone
30 GB
else, please ensure that you also pass on all the
documentation.
Proper use
This foot warmer is intended for applying heat to
the human body. Do not use the foot warmer wearing shoes, as this would reduce your sensitivity to
heat and also soil the foot warmer. This foot
warmer is not intended for use in hospitals or for
commercial use. In particular it must not be used
for babies or infants, persons who are insensitive to
heat, helpless persons, or animals. Any use other
than that described here or modification to the foot
Introduction / Important safety instructions
warmer is not permitted and could lead to injury
and/or damage to the product. The manufacturer
accepts no liability for any damage caused by
improper use.
Description of parts
1
Teddy lining, removable
2
Control unit
3
Function indicator
Included items
Immediately after unpacking, check that all the
items are present and that the product is in perfect
condition.
1 Foot warmer with removable teddy lining and
control unit
1 Set of operating instructions
Technical Data
Model: SFW 100 A2
Type: FW 10
Power supply:
Power input : 100 W
Dimensions: approx. 26 x 26 x
Protection class: II /
Protection class
(water protection): Foot warmer: IPX 1,
Control unit: IPX0, no
Electric field strength: max. 5000 V / m
Magnetic field strength: max. 80 A / m
Magnetic flux density: Max. 0.1 milli-Tesla
Failure to comply with the following instructions can
cause personal injury or material damage (electric
shock, skin burns, fire).
The following advice on safety and hazards is intended to protect your health and that of other people as well as to protect the foot warmer. Please
observe these safety instructions and make sure
that you pass on this manual together with the foot
warmer.
DANGER TO
LIFE AND RISK OF ACCIDENTS
FOR INFANTS AND CHILDREN!
leave children unsupervised with the packaging materials. Danger of suffocation.
DANGER OF
ELECTRIC SHOCK! Do not use the
mains power cable for purposes for
31 GB
Important safety instructions
which it was not intended, e.g. for hanging up
the foot warmer, carrying it or to pull the plug
out of the mains socket. Keep the mains power
cable away from heat, oil and sharp edges. If
the mains power cable is damaged or severed,
do not touch the mains power cable, but pull
the mains plug out of the mains socket immediately. Damaged or tangled mains power
cables increase the risk of electric shock.
Use the foot warmer only for the purpose
described in these operating instructions.
This foot warmer is not intended for use in
hospitals or for commercial use.
Children or persons who lack
the knowledge or experience to use the foot
warner or whose physical, sensory or intellectual capacities are limited must never be
allowed to use the foot warmer without supervision or instruction by a person responsible for
their safety. Risk of injury.
RISK OF INJURY! Do not use this
device on helpless people, on chil-
dren, or people who are insensitive
to heat (e.g. diabetics, people whose skin is
affected by illness or who have scarred skin in
the area where the heat will be applied, or
who have taken painkilling medication or
alcohol). Risk of injury.
The textiles used in this
foot warner fufil the
high human ecological
requirements of Öko-
Tex Standard 100, as
verified by the German Hohenstein Research
Institute.
Do not use the foot warmer on
any part of the body that is inflamed, injured or
swollen. Seek medical advice before using the
foot warmer if in doubt. Risk of injury.
RISK OF INJURY FROM
BURNS! Excessively long use can
cause skin burns.
ATTENTION! Do not fall asleep under any
circumstances while the foot warner is in operation. There is a risk of receiving skin burns.
Under certain circumstances, the
electrical and magnetic fields emitted from the foot warmer could
interfere with the proper functioning of your
heart pacemaker. However, the levels are far
below the permissible limits: electric field
strength: max. 5000 V / m, magnetic field
strength: max. 80 A / m magnetic flux density:
max. 0.1 milli-Tesla. Ask your doctor and, if
relevant, the manufacturer of your heart pacemaker before you use this foot warmer.
Avoid damage to the foot
warmer
Only connect this foot warmer
– to the voltage indicated on the device (label),
– do not operate the foot warmer without
supervision,
–
do not switch the foot warmer on
if it is folded or bunched up,
– do not squeeze,
– do not cause any sharp creases in the foot
warmer,
– do not use on animals,
– do not use the foot warmer if it is damp.
The foot warmer It may otherwise be damaged.
The electronic components in the control unit 2
of the foot warmer cause the control unit to
heat up slightly during operation. For this reason, the control unit
2
may not be covered or
be lying on the foot warmer during operation.
Do not pull, twist or crease the cables.DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
Do not insert needles or pointed objects into the foot warmer. There is a
risk of electric shock.
RISK OF INJURY! This foot
warmer pad must not be used by
children unless the control unit
2
has been preset by a parent or other responsible person, or unless the child has been instructed sufficiently in how to use this foot
warmer safely. Risk of injury.
Children should be supervised in order to en-
sure that they do not play with the foot warmer.
Risk of injury.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK
AND INJURY! Check the foot
warmer regularly for signs of wear
32 GB
Important safety instructions / Safety system / Preparing the product for use
or damage. If you find such signs of damage,
if the cables are damaged or if the foot
warmer has not been used properly, it must be
returned to the manufacturer or to the service
department before it is used again. There is a
danger of electric shock and injury.
Repairs must only be carried out by specially
trained personnel or at a repair shop authorised by the manufacturer, since special tools
are necessary. Unsatisfactory repairs can lead
to considerable danger for the user.
Only have the foot warmer repaired by qualified specialist personnel using
OEM spare parts. This will ensure your foot
warmer remains safe to use.
If the mains power cable of the
foot warmer is damaged, it has to be replaced
by the manufacturer or its service department
or a similarly qualified person in order to avoid
hazards.
Safety system
Note: This foot warmer is equipped with a safety
system. The electronic sensor technology prevents
the entire surface of the foot warmer from overheating by automatically switching off in the event of a
fault. If the safety system switches the foot warmer
off automatically due to a fault, then the function
3
display
minated, even if the heating pad is switched on.
Please note that, for safety reasons, the foot
on the control unit 2 is no longer illu-
warmer must not be used after a fault and must
be returned to the service address indicated.
Switc hing on / off / Selecting
the temperature
Insert the mains plug into the mains socket.
Switching on:
Set Level 1, 2, 3, 4, 5 or 6 on the control
2
unit
to switch the foot warmer on.
Note: The function display
after the foot warmer is switched on.
Note: This foot warmer features rapid heating,
which allows it to heat up within the first 15
minutes of operation.
Switching off:
Set Level 0 on the control unit 2 to switch the
foot warmer off.
Note: the function display
Selecting the temperature:
Just before using the heating pad, set it to the
highest temperature setting (setting 6). This will
cause the heating pad to warm up quickly.
If you are going to use the foot warmer for a
number of hours, set it to the lowest temperature setting (setting 1).
The foot warmer can of course be used at any
time if it is switched off. Its teddy plush lining
will warm your feet even if an electric socket is
nowhere near.
3
illuminates
3
ceases to illuminate.
Temperature levels
Set the required temperature level on the
2
control
.
Preparing the product for use
Note: When the foot warmer is used for the first
time, you may notice a smell of plastic; however,
this will disappear after a short time.
Preparing the product for use / Cleaning and Care / Storage / Disposal
Automatic switch-off
Note: The foot warmer switches itself off automati-
cally after about 90 minutes. The function display
then starts to flash.
Then select the setting 0 and after about
5 seconds, reset the foot warmer to the desired
temperature setting to switch it on again.
Switch the foot warmer off (setting 0) and pull
the mains plug out of the mains socket if the
heating pad is not to be used after it has
switched itself off automatically.
Cleaning and Care
The foot warmer should be kept clean as it
may not be washed.
DANGER TO
LIFE BY ELECTRIC SHOCK! Re-
move the mains plug from the socket
before you clean the foot warmer. There is
otherwise a risk of an electric shock.
Small stains can be removed with a cloth or
moist sponge and if necessary with a little mild
detergent. The foot warmer may not become
saturated. There is otherwise a risk of an electric shock.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT OR PROPERTY!
Please note that the foot warmer
must not be washed in a machine, spin-dried or
tumbler-dried, dry-cleaned, wrung out, mangled or ironed. The foot warmer It may otherwise be damaged.
The removable teddy lining 1 can be washed
by hand.
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! DANGER OF MATE-
RIAL DAMAGE! Do not use the
foot warmer again until the foot warmer and
the teddy lining
is otherwise a risk of an electric shock.
Note: Non-observance of the following warn-
ings may damage the foot warmer.
1
are completely dry. There
Do not wash.
3
Do not use bleach. Do not use any
cleaning agents containing bleach
(such as heavy duty detergents).
Do not dry in a tumbler dryer.
Do not iron.
Do not dry clean.
Storage
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT OR PROPERTY! Let
the foot warmer cool before putting
it away. Otherwise material damage could
occur.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT OR PROPERTY! To
prevent the foot warmer from becoming sharply creased, do not store other
objects on top of the foot warmer. Otherwise
material damage could occur.
If you do not intend to use the foot warmer for
any length of time, store it in the original packaging in a dry environment and without weighing it down.
Disposal
The packaging and packaging material
consist of environmentally friendly materials. They can be disposed of at your
local recycling facility.
Do not dispose of electrical
devices with the household
rubbish!
34 GB
Disposal / Warranty / Service centre / Declaration of conformity
In accordance with European Directive
2002 / 96 / EC relating to old electrical and electronic appliances and its translation into national
law, used electrical equipment must be collected
separately and recycled in an ecologically compatible way.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
foot warmer.
Warranty / Ser vice centre
We provide a 3-year warranty covering faults in
materials or manufacture of the product from the
purchase date.
The warranty does not cover:
• Damage resulting from improper use.
• Wear parts.
• Defects that were known to the customer at the
time of purchase.
• Damage for which the customer was responsible.
This warranty does not affect the customer‘s legal
rights.
The customer must provide proof of purchase in
order for any warranty claims within the warranty
period to be honoured. Claims under the warranty
are honoured by
Please contact our Service Hotline in the first instance,
before you return the device to the manufacturer.
IAN 75923
02030 249 050
Declaration of conformity
This foot warmer complies with the requirements of
the relevant European and national guidelines.
This is confirmed by the CE mark.
The relevant declarations are held by the manufacturer.
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
for a period of 3 years after the date of purchase.
In the event of a warranty claim, the customer has
the right to have the goods repaired by our own
workshop or a workshop authorised by us. The foot
warmer must not be opened for any reason. Opening or modifying the device invalidates the warranty.
This warranty does not grant any additional rights
to the customer. Complaints are often initiated by
difficulties encountered during use. Many of these
complaints can be resolved by telephone or email.
35 GB
36
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.