Silvercrest SFS 150 A1 Operating instructions

KITCHEN TOOLS
5
new
Envasadora al vacío SFS 150 A1 Macchina per il sottovuoto
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SFS 150 A1-01/10-V2
Envasadora al vacío
Instrucciones de uso
Macchina per il sottovuoto
Istruzioni per l‘uso
Máquina de embalar a vácuo
Manual de instruções
Vacuum Sealer
Folienschweißgerät
Bedienungsanleitung
SFS 150 A1
q w
e
r
t
y
u
i
Índice Página
Uso conforme al previsto 2 Indicaciones de seguridad importantes 2 Volumen de suministro 3 Datos técnicos 3 Descripción de aparatos 3 Puesta en funcionamiento 3
Colocación de las láminas..............................................................................................................3
Utilización 4
Termosellado de la lámina..............................................................................................................4
Extraer el aire de la lámina.............................................................................................................5
Almacenaje del aparato..................................................................................................................6
Limpieza 6
Limpieza del recipiente colector.....................................................................................................6
Limpieza del aparato.......................................................................................................................6
Mantenimiento 6 Evacuación 7 Importador 7 Garantía y asistencia técnica 7
¡Guardar estas instrucciones para preguntas posteriores – e, igualmente entregar éstas, en caso de dar el aparato a terceras personas!
- 1 -
Envasadora al vacío
Uso conforme al previsto
Este producto está previsto para el sellado térmico ocasional de alimentos en cantidades domésticas normales en el uso doméstico privado. Este producto no está indicado para el uso comercial o industrial, ni para el funcionamiento continuado.
Indicaciones de seguridad importantes
Para evitar el riesgo de muerte por descarga eléctrica:
• Proteja el aparato de la humedad. Utilícelo sólo en habitaciones secas, no en el exterior. Tenga cuidado de que no penetren nunca líquidos en el aparato, ni durante la limpieza, ni los líquidos derramados durante el termosellado. Tampoco utilice el aparato con las manos húmedas.
• Procure que la clavija quede accesible en todo momento y en caso de peligro poder extraerla rápidamente de la base de enchufe.
• Asegúrese de que no se pille el cable de red du­rante el funcionamiento ni que se pueda dañar de otro modo. Colóquelo de modo que nadie pue­da tropezar sobre el cable.
• Si el cable de red o la clavija de red están defectuosos, deje que el servicio técnico los cambie antes de seguir utilizando el producto, con el fin de evitar riesgos.
• Si el aparato está dañado, extraiga la clavija de red de inmediato. Deje que el servicio de atenci­ón al cliente revise el producto.
• Desconecte siempre el aparato de la corriente eléctrica después de utilizarlo o si abandona el lugar de trabajo. No deje el aparato conectado sin vigilancia. Mientras la clavija de red se encuentre en la base de enchufe, el producto tendrá tensión de red.
Para evitar el riesgo de incendio:
• Utilice sólo láminas de plástico especiales, apro­piadas para termoselladoras.
• Deje que el aparato se enfríe después de cada termosellado antes de volver a utilizarlo.
• No coloque el producto debajo de objetos infla­mables, especialmente bajo cortinas o bien telo­nes.
• No utilice ningún tipo de temporizador externo o un sistema de control remoto para accionar el aparato.
Para evitar el riesgo de accidentes y de lesiones:
• Durante el funcionamiento se calienta el hilo de soldar y el hilo de cortar. No lo toque nunca inmediatamente después de un proceso de termosellado.
• No permita utilizar el aparato a personas (in-clu­idos los niños) cuyas facultades físicas, sensoria­les o mentales, así como su falta de conocimien­tos o de experiencia, les impida hacer un uso seguro del mismo si no están bajo vigilancia o han sido instruidos correctamente acerca del uso del aparato. Vigile a los niños para asegu­rarse de que no juegan con el aparato.
- 2 -
Volumen de suministro
Descripción de aparatos
1 Termoselladora 1 Lámina tubular de PE-HD (polietileno de alta densidad) Instrucciones de uso Cupón de pedido
Compruebe que el producto no presente da-
ños y que se hayan retirado del mismo todas las piezas y restos del embalaje.
Datos técnicos
Tensión de red: 230-240 V ~50Hz Consumo de potencia: 150 W Clase de protección: II /
Periodos de funcionamiento recomendados: Formar vacío + termosellado: 20 segundos Después del envasado al vacío y el termosellado haga una pausa de 80 segundos antes de empezar con la siguiente bolsa.
Recipiente colector
q
Boquilla de aspiración
w
Hilo de corte
e
Hilo de soldar
r
Cubierta del compartimiento de lámina
t
Tecla de corte / sellado
y
Tapa del aparato
u
Lámpara de control
i
Puesta en funcionamiento
Emplace el aparato de forma que no pueda
deslizarse y en posición estable sobre una mesa.
Introduzca la clavija de red en una base de
enchufe.
Colocación de las láminas
Abra la cubierta del compartimiento de lámi-
nas
e introduzca un rollo de lámina tubular.
t
Abra la tapa del aparato
de lámina tubular entre la tapa del aparato y el aparato.
Cierre la tapa del aparato
compartimiento de lámina
y pase un trozo
u
y la cubierta del
u
.
t
u
- 3 -
Utilización
Presione firmemente la tapa del aparato
hacia abajo.
u
Termosellado de la lámina
Atención:
Utilice para el sellado sólo láminas de PE-HD (Poly­ethylen high density (densidad alta)) o PE-LD (Poly­ethylen low density (densidad baja)). El grueso de lámina deberá ser de 30 - 50 μ (0,03 - 0,05 mm). De otro modo podría verse afectada la hermetici­dad del hilo de termosellado y podría dañarse el aparato. Usted reconocerá este tipo de láminas por los datos que aparecen en el embalaje. Según el tipo y grosor de la lámina varia la calidad del cordón de soldadura.
Atención:
No caliente la lámina suministrada, p. ej. al baño María o de forma similar. Está indicada para tem­peraturas de hasta 60°C.
Abra la tapa del aparato
u
.
Extraiga tanta lámina como necesite.
Nota:
La abertura de la bolsa debe colocarse sin arrugas sobre el hilo de termosellado De lo contrario no se realiza correctamente el ter­mosellado y el corte.
y el hilo de corte e.
r
Presione y mantenga pulsada la tecla de ter-
mosellado/corte loto de control tecla de termosellado/corte sario hasta que vuelva apagarse el piloto de control
i
.
, hasta que se ilumine el pi-
y
. Mantenga pulsada la
i
el tiempo nece-
y
Vuelva a cerrar después la tapa del aparato
u
.
Nota:
Para conseguir los mejores resultados, colóquese de modo que pueda pulsar la tecla de corte/sella­do
con ambas manos, ejerciendo una presión
y
uniforme.
- 4 -
Atención:
¡Si el piloto de control ino se apaga pasados un máximo de 10 segundos, el aparato está defectuoso! Retire inmediatamente la clavija de red de la base de enchufe. No intente reparar el aparato usted mismo. Póngase en contacto con el Servicio pos­venta.
Voltee el extremo abierto de la bolsa alrededor
de la boquilla de aspiración levantarla ligeramente. La bolsa deberá sobre­salir hasta las marcas en el aparato.
. Para ello puede
r
Vuelva abrir la tapa del aparato
lámina. Esta ha sido termosellada y cortada simultáneamente del rollo de lámina tubular. Proceda del mismo modo para termosellar los lados aún abiertos.
y retire la
u
Llene la bolsa. Deberá dejar como mínimo
6 cm de bolsa respecto al borde a soldar.
Atención:
Llene la bolsa de manera que durante el termosella­do no se derramen restos de alimentos o líquidos que puedan alcanzar al aparato.
Si no desea realizar el vacío de la bolsa, suelde
sólo el último lado abierto.
Extraer el aire de la lámina
Durante el termosellado usted puede extraer el aire de la bolsa al mismo tiempo (formar vacío):
Atención:
No forme vacío en las bolsas en las que haya líquidos. Estos alcanzarían el aparato y lo dañarían.
Nota:
La abertura de la bolsa deberá asentar sin arrugas sobre la boquilla de aspiración sellado se realiza correctamente, formar el vacío, el termosellado y el corte.
y el hilo de corte e. De lo contrario no
r
Cierre la tapa del aparato
ambos lados con fuerza hacia abajo. En este proceso termosellado/corte aire de la bolsa.
nnoo
deberá presionar sobre la tecla de
y
, el hilo de termo-
w
y presione en
u
. Ahora se aspirará el
- 5 -
En cuanto se haya aspirado el aire de la bolsa,
mantenga presionada con ambas manos la tecla de corte/sellado anteriormente, para termosellar la bolsa.
, como se describe
y
Almacenaje del aparato
No enrolle el cable de red entorno al aparato,
enrósquelo en las guías provistas para ello que encontrará bajo la base del aparato.
Guarde el aparato seco y sin polvo, de forma
que no se deposite nada en el dispositivo de aspiración.
Abra la tapa del aparato Levante la boquilla de aspiración Extraiga el recipiente colector
rato con cuidado mediante las asas laterales.
u
.
q
.
w
fuera del apa-
Liempielo en una solución jabonosa templada
y secar a continuación bien el recipiente colec­tor
.
q
Vuelva a colocar el recipiente colector
y baje la boquilla de aspiración w.
q
Limpieza del aparato
Limpie el aparato sólo con un paño seco o
ligeramente humedecido. No utilice lejía ni productos de limpieza, ya que podrían dañar las piezas de plástico.
No retire los restos endurecidos adheridos al
hilo de termosellado afilados, utilice para ello la uña y proceda con máximo cuidado. De lo contrario podría dañar el hilo de termosellado el aislamiento.
con objetos duros o
r
, el hilo de corte eo
r
Mantenimiento
Limpieza
¡Precaución!
Extraiga primero la clavija de red de la base de en­chufe y deje que el aparato se enfríe antes limpiar­lo o apartarlo. No sumerja nunca el aparato en nin­gún líquido. No deje que penetre tampoco ningún líquido en el aparato. De lo contrario, existe peligro de muerte por descarga eléctrica.
Limpieza del recipiente colector
Si por descuido, durante la formación de vacío se han aspirado restos de alimentos, un recipiente colector filtro Al momento que se visualice suciedad, limpie el recipiente colector
protege al aparato de daños.
q
:
q
Atención:
¡No abra nunca la carcasa! Existe peligro de muerte por el alto voltaje del aparato. Encomiende las reparaciones siempre a un especialista.
El aparato está libre de mantenimiento. No está previsto que el usuario realice ningún trabajo en o sobre el aparato. En caso de mal funcionamiento o daños apreciables, contacte con el servicio de re­paración.
- 6 -
Evacuación
Garantía y asistencia técnica
En ningún caso deberá tirar el aparato con la basura doméstica. Este producto está sujeto a la directiva europea 2002/96/EC.
Evacue el aparato en un centro de evacuación autorizado a través de las instalaciones de evacua­ción comunitarias. Preste atención a las normas en vigor. En caso de dudas póngase en contacto con su centro de evacuación.
El material de embalaje debe desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Importador
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, (ALEMANIA)
www.kompernass.com
Con este aparato recibe usted 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabri­cado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su centro de servicio habitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito. La garantía cubre sólo defectos de fabricación o del material, pero no los daños de transporte, pie­zas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Esta gar­antía no reduce en forma alguna sus derechos le­gales. Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no implica la prolongación del período de válidez de la garantía. Ello rige también para piezas sustitui­das y reparadas. Los posibles daños y defectos de­tectados al comprar el producto, se han de notificar de inmediato o como muy tarde dos días desde la fecha de compra. . Finalizado el periodo de garan­tía, las reparaciones se han de abonar.
Kompernass Service España
Tel.: 902/884663 e-mail: support.es@kompernass.com
- 7 -
- 8 -
Indice Pagina
Uso conforme 10 Importanti indicazioni di sicurezza 10 Volume di fornitura 11 Dati tecnici 11 Descrizione dell'apparecchio 11 Messa in funzione 11
Inserimento della pellicola............................................................................................................11
Uso 12
Sigillatura della pellicola ..............................................................................................................12
Procedimento di sottovuoto della pellicola.................................................................................13
Conservazione dell'apparecchio .................................................................................................14
Pulizia 14
Pulizia del contenitore di raccolta................................................................................................14
Pulizia dell'apparecchio................................................................................................................14
Manutenzione 14 Smaltimento 15 Importatore 15 Garanzia e assistenza 15
Conservare le presenti istruzioni per consultarle in futuro; in caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni!
- 9 -
Macchina per il sottovuoto
Uso conforme
• Staccare sempre la spina dalla presa di rete dopo l'uso o in caso di assenza. Non lasciare mai l'apparecchio incustodito mentre è collegato! La tensione di rete è presente nel prodotto fino a quando la spina è collegata alla presa di rete.
Questo prodotto è destinato alla sigillatura occasiona­le di alimenti sottovuoto, in ambiente domestico e in quantità adeguata all'utilizzo domestico. Questo prodotto non è previsto per l'impiego com­merciale o industriale né per l'uso continuato.
Importanti indicazioni di sicurezza
Per evitare il pericolo di morte per scossa elettrica:
• Proteggere l'apparecchio dall'umidità. Utilizzare l'apparecchio solo in ambienti asciutti, non al­l'aperto. Impedire sempre la penetrazione di liquidi nell'apparecchio nel corso della pulizia e nel corso della sigillatura di alimenti. Non utilizzare l'apparecchio con le mani umide.
• Assicurarsi che la spina sia sempre raggiungibile per consentire la rapida estrazione dalla presa in caso di pericolo.
• Accertarsi che il cavo di rete non venga schiacciato o danneggiato in altro modo durante l'uso. Collocarlo in modo che non costituisca pericolo di inciampo.
• In caso di danni al cavo o alla spina di rete, farli sostituire dal servizio assistenza clienti prima di continuare ad utilizzare l'apparecchio, al fine di evitare pericoli.
• Se l'apparecchio è danneggiato, staccare subito la spina dalla presa. Fare controllare il prodotto dal centro di assistenza ai clienti.
Per evitare il pericolo d'incendio:
• Utilizzare solo pellicola di plastica speciale e idonea per la sigillatrice.
• Fare raffreddare l'apparecchio dopo ogni pro­cedimento di sigillatura, prima di riutilizzarlo.
• Non collocare il prodotto sotto oggetti infiamma­bili, in particolare tendine o tende.
• Non utilizzare timer esterni o un sistema di tele­comando separato per azionare l'apparecchio.
Per evitare il pericolo di incidenti e lesioni:
• Durante il funzionamento il filo di sigillatura e il filo di taglio si surriscaldano. Non toccarlo mai subito dopo un procedimento di sigillatura.
• Questo apparecchio non è indicato per l'uso da parte di persone (inclusi bambini) con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive del­l'esperienza e/o della conoscenza necessaria, a meno che tali persone non vengano sorvegliate da un responsabile per la sicurezza o abbiano ricevuto indicazioni sull'impiego dell'apparecchio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
- 10 -
Volume di fornitura
Descrizione dell'apparecchio
1 sigillatrice 1 foglio tubolare in PE-HD (polietilene ad alta densità) Istruzioni per l'uso Scheda di ordinazione
Controllare che il prodotto sia integro e siano
stati rimossi tutti i componenti e i residui del­l'imballaggio.
Dati tecnici
Tensione di rete: 230-240 V ~50 Hz Potenza assorbita: 150 W Classe di protezione:II /
Tempi di funzionamento consigliati: Procedimento sottovuoto + sigillatura: 20 secondi Dopo aver eseguito il procedimento sottovuoto e la sigillatura, fare una pausa di 80 secondi, prima di proseguire all'elaborazione di altri sacchetti.
Contenitore di raccolta
q
Bocchetta di aspirazione
w
Filo di taglio
e
Filo di sigillatura
r
Coperchio del vano pellicola
t
Tasto di sigillatura/taglio
y
Coperchio dell'apparecchio
u
Spia di controllo
i
Messa in funzione
Collocare l'apparecchio in posizione stabile
e su una superficie non sdrucciolevole.
Inserire la spina in una presa di corrente.
Inserimento della pellicola
Aprire il coperchio del vano pellicola
inserire un rotolo di pellicola tubolare.
Aprire il coperchio dell'apparecchio
un pezzo di pellicola facendola passare fra il coperchio dell'apparecchio
e l'apparecchio.
u
Chiudere il coperchio dell'apparecchio
coperchio del vano pellicola
t
.
u
e
t
e tirare
e il
u
- 11 -
Loading...
+ 29 hidden pages