SilverCrest SFS 120 A1 User manual [gr]

VACUUM SEALER SFS 120 A1
UREĐAJ ZA VAKUMIRANJE
Upute za upotrebu
МАШИНА ЗА ВАКУУМИРАНЕ
Ръководство за експлоатация
VAKUUMIERER
Bedienungsanleitung
IAN 288381
APARAT DE VIDAT
Instrucţiuni de utilizare
ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΕΡΟΣΤΕΓΟΥΣ ΣΦΡΑΓΙΣΗΣ ΤΡΟΦΙΜΩΝ
Οδηүίες χρήσης
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
HR Upute za upotrebu Stranica 1 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 17 BG Ръководство за експлоатация Cтраница 33 GR / CY Οδηүίες χρήσης Σελίδα 51 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 67
A
 
B
!3-
.0
Sadržaj
Uvod .........................................................2
Autorsko pravo .......................................................... 2
Ograničenje odgovornosti .................................................. 2
Namjenska uporaba ...........................................2
Opseg isporuke i provjera transporta .............................3
Raspakiranje ............................................................ 3
Zbrinjavanje ambalaže .................................................... 3
Opis uređaja ..................................................4
Tehnički podaci ................................................4
Sigurnosne napomene ..........................................5
Postavljanje i priključivanje .....................................7
Zahtjevi u pogledu mjesta postavljanja ........................................7
Električni priključak ....................................................... 7
Zavarivanje cjevaste folije .......................................8
Vakumiranje cjevaste folije .....................................10
Čišćenje .....................................................12
Čišćenje uređaja ........................................................ 12
Čuvanje .....................................................13
Zbrinjavanje .................................................13
Jamstvo tvrtke Kompernass Handels GmbH .......................14
Servis ................................................................15
Uvoznik ............................................................... 15
Naručivanje rezervnih dijelova ..................................16
SFS 120 A1
HR  1
Uvod
Čestitamo na kupnji Vašeg novog uređaja! Time ste se odlučili za moderan i visokovrijedan proizvod. Upute za rukovanje
predstavljaju sastavni dio proizvoda. One sadrže važne napomene za sigurnost, rukovanje i zbrinjavanje. Prije uporabe proizvoda upoznajte se sa svim napome­nama za rukovanje i sa svim sigurnosnim napomenama. Ovaj proizvod koristite isključivo na opisan način i za navedena područja primjene. U slučaju predaje proizvoda trećim osobama, priložite i također predajte i svu dokumentaciju.
Autorsko pravo
Ova je dokumentacija zaštićena autorskim pravima. Svako umnožavanje odnosno svako naknadno tiskanje, čak i djelomično, kao
i reprodukcija slika, makar i u promijenjenom stanju, dozvoljeni su isključivo uz pismeno odobrenje proizvođača.
Ograničenje odgovornosti
Sve tehničke informacije, svi podaci i sve napomene za priključivanje i posluživa­nje uređaja sadržani u ovim uputama za rukovanje odgovaraju najnovijem stanju tehnike u trenutku pripreme za tisak i navedeni su uz uvažavanje naših dosadaš­njih iskustava i saznanja.
Na osnovu navoda, slika i opisa sadržanih u ovim uputama za rukovanje ne mogu se izvoditi nikakva potraživanja.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za štete nastale uslijed nepoštivanja uputa, nenamjenske uporabe uređaja, nestručno izvedenih popravaka, neautorizirano izvršenih preinaka ili uporabe nedopuštenih zamjenskih dijelova.
Namjenska uporaba
Ovaj je uređaj namijenjen isključivo za zavarivanje i vakumiranje hrane u koli­činama za kućanstvo i samo za privatnu uporabu u kućanstvu. Ovaj uređaj nije namijenjen za gospodarsku ili industrijsku uporabu, i nije za trajnu uporabu.
Svaki drugi način uporabe i svaka uporaba koja prelazi navedene okvire smatra se nenamjenskom. Isključena su sva potraživanja bilo koje vrste na temelju štete nastale nenamjenskom uporabom. Rizik snosi isključivo sam korisnik.
2 HR
SFS 120 A1
Opseg isporuke i provjera transporta
Uređaj se standardno isporučuje sa sljedećim komponentama:
Uređaj za vakumiranje1 cjevasta folija1 rezervni brtveni prstenOve upute za uporabu
NAPOMENA
Provjerite cjelovitost opsega isporuke i provjerite postoje li na uređaju
vidljiva oštećenja.
U slučaju nepotpune isporuke ili štete uzrokovane nedostatnim pakiranjem,
kao i štete nastale prilikom transporta, nazovite telefon servisne službe (vidi poglavlje Servis).
Raspakiranje
Izvadite uređaj, cjevastu foliju i upute za uporabu iz kutije.Odstranite svu ambalažu.Uklonite zaštitnu foliju s upravljačkog polja.
OPASNOST
Djeca ne smiju koristiti ambalažu za igranje. Postoji opasnost od gušenja.
Zbrinjavanje ambalaže
Ambalaža štiti uređaj od transportnih oštećenja. Ambalažni materijali odabrani su prema ekološkim aspektima i aspektima odlaganja i stoga se mogu reciklirati.
Povrat ambalaže u kružni tok materijala štedi sirovine i smanjuje nakupljanje otpada. Ambalažu koja vam više nije potrebna zbrinite u skladu s važećim lokalnim propisima.
SFS 120 A1
NAPOMENA
Po mogućnosti sačuvajte originalno pakiranje za vrijeme trajanja prava
na jamstvo kako biste uređaj u slučaju korištenja prava na jamstvo mogli uredno zapakirati.
HR  3
Opis uređaja
Slika A
Poklopac uređaja Usisna cijev Namatač za kabel Žice za zavarivanje Donji brtveni prsten Stražni graničnici Prednji graničnici Deblokada poklopca Gornji brtveni prsten Pritisna brtva
Slika B
- Crvena kontrolna lampica 3 tipka ! Tipka . Tipka
0 Zelena kontrolna lampica
(zavarivanje)
(zaustavljanje postupka) (vakumiranje/zavarivanje)
Tehnički podaci
4 HR
Radni napon 100 - 240 V ∼, 50/60 Hz Snaga uređaja 120 W
Razred zaštite
II /
SFS 120 A1
Sigurnosne napomene
OPASNOST OD STRUJNOG UDARA!
Uređaj prije uporabe provjerite kako biste ustanovili eventual-
na vidljiva vanjska oštećenja. Oštećeni uređaj ne puštajte u rad.
Ako dođe do oštećenja mrežnog kabela, isti dajte za-
mijeniti od ovlaštenog stručnog osoblja ili od servisa za kupce, kako ne bi došlo do opasnosti.
Uređaj nikada ne koristite s oštećenim mrežnim kabelom.
Ne koristite produžne kabele ili nizove utičnica, koje ne
odgovaraju potrebnim sigurnosnim odredbama.
Nikada ne otvarajte kućište uređaja!
Mrežni utikač izvucite iz utičnice, prije nego što započnete
s čišćenjem.
Osigurajte, da prilikom čišćenja ne dođe do prodiranja
vlage u uređaj.
OPASNOST OD EKSPLOZIJE!
Popravke uređaja smiju obavljati isključivo ovlaštena stručna
poduzeća ili servis za kupce. Nestručni popravci mogu uzrokovati opasnosti od ozljeda korisnika ili oštećenja ure­đaja. Osim toga, u tom se slučaju gubi i pravo na jamstvo.
Utičnica mora biti lako dostupna, kako biste mrežni kabel
u slučaju opasnosti lako mogli iskopčati.
SFS 120 A1
HR  5
OPASNOST OD OZLJEDA!
Čišćenje i servisiranje ne smiju obavljati djeca bez odgo-
varajućeg nadzora.
Uređaj i njegov priključni kabel treba držati podalje od
djece mlađe od 8 godina.
Ovaj uređaj smiju koristiti djeca stara 8 godina ili više, kao
i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim spo­sobnostima ili pomanjkanjem iskustva i/ili znanja, ukoliko su pod nadzorom ili su primile poduku o sigurnom rukovanju uređajem te su razumjele opasnosti koje proizlaze iz uporabe uređaja.
Djeca se ne smiju igrati uređajem!
Djecu treba nadzirati kako bi se osiguralo da se ne igraju
uređajem.
Uređaj nikada ne ostavite bez nadzora, kada je spreman
za rad. Nakon uporabe ili za vrijeme prekida rada izvu­cite mrežni utikač iz utičnice, kako biste izbjegli nehotično uključivanje.
OPREZ – OŠTEĆENJE PROIZVODA!
Ne koristite vanjski uklopni sat ili posebne sustave za
daljinsko upravljanje uređajem.
OPASNOST – STRUJNI UDAR!
Oprez! Upozorenje: Mogućnost strujnog udara !
Ne otvarati kućište proizvoda !
6 HR
SFS 120 A1
Postavljanje i priključivanje
Zahtjevi u pogledu mjesta postavljanja
Za siguran i besprijekoran rad uređaja mjesto postavljanja mora zadovoljiti sljedeće zahtjeve:
Prilikom postavljanja uređaj stavite na čvrstu, ravnu i vodoravnu podlogu.
Uređaj ne koristite u vrućem, mokrom ili vrlo vlažnom okruženju niti u blizini
zapaljivog materijala.
Utičnica mora biti lako dostupna, tako da mrežni kabel u slučaju opasnosti
lako možete iskopčati povlačenjem.
Električni priključak
POZOR
Prije priključivanja uređaja usporedite podatke za priključivanje (napon i
frekvenciju) na tipskoj pločici uređaja sa podacima Vaše mreže napajanja strujom. Ovi podaci moraju se podudarati kako ne bi došlo do oštećenja uređaja.
Uvjerite se u to, da je mrežni kabel uređaja neoštećen i da ne prelazi preko
vrućih površina i/ili oštrih ivica.
Obratite pažnju na to, da mrežni kabel ne bude čvrsto zategnut niti presa-
vijan.
Ne dozvoljavajte da priključni kabel visi preko kutova (opasnost od spoti-
canja preko žice).
Utaknite utikač u utičnicu.
SFS 120 A1
HR  7
Zavarivanje cjevaste folije
NAPOMENE ZA FOLIJU
Folija smije biti široka maksimalno 28 cm. U protivnom se neće ispravno
zavariti.
Za ovaj uređaj koristite samo folije koje su strukturirane s jedne strane
(točkice ili utori) i debljine od oko 0,17 - 0,29 mm (170 - 290 μ) te proizvedene od najlona PE. U protivnom var neće biti dobro zabrtvljen i uređaj se može oštetiti. Ove folije možete prepoznati prema podacima na pakiranju. Ovisno o vrsti i debljini folije varira i kvaliteta vara.
Isporučena folija prikladna je za temperature od -20 °C do +100 °C.
1) Željenu dužinu cjevaste folije za vrećicu odrežite škarama, što je više moguće ravno.
2) Otvorite poklopac  pritiskom na deblokadu poklopca  i poklopac  podignite prema gore.
3) Postavite otvoreni kraj vrećice u uređaj tako da se otvor vrećice nalazi na srediti unutar donjeg brtvenog prstena . Vrećica smije maksimalno ulaziti do stražnjeg graničnika i mora se nalaziti između prednjih graničnika . Ako vrećica prelazi jedan ili oba graničnika vrećica se neće moći ispravno zavariti:
8 HR
SFS 120 A1
NAPOMENA
Otvor vrećice mora glatko nalijegati na žice za zavarivanje . U protiv-
nom zavarivanje neće ispravno funkcionirati.
4) Zatvorite poklopac uređaja . Pritisna brtva pritišće vrećicu na žice za zavarivanje , pri čemu nastaje glatki šav. Pritom pripazite da ulegnu oba ćoška poklopca uređaja . Po potrebi ih još jednom pritisnite na oznakama
i
, tako da poklopac uređaja ulegne i zaključa se.
5) Pritisnite tipku zavarivanja završi, gasi se crvena kontrolna lampica -.
NAPOMENA
Postupak zavarivanja možete prekinuti u bilo kojem trenutku pritiskom na
tipku
OPREZ – OŠTEĆENJE PROIZVODA
Ako se crvena kontrolna lampica - ne ugasi najkasnije nakon 10 sekundi, to znači da je uređaj u kvaru!
Odmah izvucite mrežni utikač iz utičnice. Ne pokušavajte sami popraviti
uređaj. Obratite se servisu za kupce.
6) Otvorite poklopac  pritiskom na deblokadu poklopca  i poklopac  podignite prema gore. Izvadite vrećicu. Ista je sada na jednom kraju zava­rena.
NAPOMENA
Provjerite da je var ispravan. Ispravan var treba biti glatka, ravna traka bez
nabora.
7) Napunite vrećicu. Morate ostaviti slobodno najmanje 6 cm vrećice do zavarenog ruba.
3. Svijetli crvena kontrolna lampica -. Čim se postupak
!. Crvena kontrolna lampica - se gasi.
8) Ako ne želite vakumirati vrećicu, sada zavarite i drugu, otvorenu stranu.
SFS 120 A1
OPREZ – OŠTEĆENJE PROIZVODA
Vrećicu napunite tako da ostaci namirnica ili tekućina ne istječu prilikom
zavarivanja i da ne mogu dospjeti u uređaj.
NAPOMENA
Pričekajte 15 sekundi prije zavarivanja sljedeće vrećice kako bi se uređaj
mogao ohladiti. Tijekom ove faze hlađenja ne možete ponovno pokrenuti funkciju „zavari­vanja“.
HR  9
Vakumiranje cjevaste folije
Prilikom zavarivanja možete istodobno i usisati zrak iz vrećice (vakumirati):
OPREZ – OŠTEĆENJE PROIZVODA
Ne vakumirajte vrećice u kojma se nalaze tekućine. Tekućine će ući u uređaj i oštetiti ga.
1) Postavite otvoreni kraj vrećice u uređaj tako da se otvor vrećice nalazi na srediti unutar donjeg brtvenog prstena . Vrećica smije maksimalno ulaziti do stražnjeg graničnika i mora se nalaziti između prednjih graničnika . U protivnom vakumiranje i zavarivanje neće funkcionirati:
10 HR
2) Zatvorite poklopac uređaja . Pritom pripazite da ulegnu oba ugla poklopca
i
uređaja . Po potrebi ih još jednom pritisnite na oznakama poklopac uređaja ulegne i zaključa se.
, tako da
SFS 120 A1
NAPOMENA
Pazite da se gornji  i donji brtveni prsten  ne ošteti! U protivnom
uređaj ne može usisati zrak iz vrećice.
Ako se ošteti jedan od brtvenih prstena / jednostavno ga izvucite iz
udubljenja i u udubljenje utisnite rezervnu brtvu.
3) Pritisnite tipku .. Svijetli zelena kontrolna lampica 0 i uređaj izvlači zrak iz vrećice. Čim se zrak usisa, gasi se zelena kontrolna lampica 0 i pali se crvena kontrolna lampica -. Uređaj sada zavaruje vrećicu.
4) Kada se ugase obje kontrolne lampice -/0 možete otvoriti poklopac priti­skom na deblokadu poklopca  i podići poklopac  prema gore. Izvadite vakumiranu zavarenu vrećicu.
NAPOMENA
Postupak vakumiranja možete prekinuti u bilo kojem trenutku pritiskom na
tipku
!. Zelena kontrolna lampica 0 se tada gasi. Ponovno pritisnite
tipku
. za nastavak vakumiranja.
Ako je uređaj već prešao na zavarivanje i svijetli crvena kontrolna lamica -, postupak se može prekinuti tipkom
zavarivanja.
Kada jednu za drugom vakumirate i zavarite 5 vrećica, ostavite uređaj
otprilike 1 minutu da se ohladi. Tijekom ove faze hlađenja, uređaj ne možete ponovno pokrenuti. Nakon faze hlađenja, uređaj ponovno možete nastaviti normalno koristiti.
SAVJET – KUHANJE „SOUS-VIDE“
Budući da je isporučena folija prikladna za temperature od -20 °C do
+100 °C, možete je koristiti za tzv. „sous-vide“ kuhanje (vakuumsko kuhanje). „Sous-vide“ je francuski naziv za „pod vakuumom“.
Prilikom kuhanja pod vakuumom, namirnica (uglavnom riba ili meso, ali moguće je kuhati i povrće) se zavari u vakumiranu vrećicu i zatim se kuha na niskoj temperaturi (oko 50 do 90 °C) u vodenoj kupki ili na pari. Prednost ovakvog načina kuhanja je da hlapljivi okusi ili arome ne nestaju tijekom kuhanja. Namirnica koja se kuha ne isušuje se, i zadržavaju se vitamini i arome. Začini i bilje stavljeno u vrećicu zajedno s namirnicom jelu daje intenzivniji okus.
!. Uređaj zaustavlja postupak
SFS 120 A1
HR  11
Čišćenje
OPASNOST
Opasnost po život uslijed strujnog udara!
Mrežni utikač izvucite iz utičnice, prije nego što započnete s čišćenjem.Osigurajte, da prilikom čišćenja ne dođe do prodiranja vlage u uređaj.
POZOR
Moguće oštećenje uređaja.
Ne koristite agresivna ili abrazivna sredstva za čišćenje, jer ista mogu
oštetiti površinu kućišta uređaja.
Ne koristite tvrde ili oštre predmete za uklanjanje eventualnih zalijepljenih
ostataka sa žica za zavarivanje . U protivnom možete oštetiti žice za zavarivanje  ili izolaciju.
Čišćenje uređaja
Očistite površinu kućišta uređaja blago navlaženom krpom i blagim sred-
stvom za pranje posuđa.
Prebrišite gornji  i donji brtveni prsten  te pritisnu brtvu  vlažnom krpom.
Uvjerite se da je uređaj ponovno suh prije nego ga ponovno koristite.
12 HR
SFS 120 A1
Čuvanje
Uređaj ima integrirani namatač za kabel na donjoj strani kućišta, na koji možete namotati mrežni kabel kada se uređaj ne koristi. Na taj način ćete spri­ječiti da se mrežni kabel ukliješti, uprlja ili da visi i predstavlja potencijalni izvor opasnosti.
POZOR
Moguće oštećenje uređaja.
Ne dozvolite da se, tijekom skladištenja uređaja, poklopac uređaja
zaključa! Kada je poklopac uređaja zaključan, postoji trajni pritisak na gornji i donji brtveni prsten , kao i na pritisnu brtvu . To može utjecati na njihovu funkciju.
Čuvajte uređaj na čistom i suhom mjestu koje nije izloženo neposrednom
utjecaju sunčeve svjetlosti.
Zbrinjavanje
Uređaj nikako ne smijete bacati s običnim kućnim otpadom. Ovaj proizvod podliježe europskoj direktivi 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Uređaj zbrinite preko autoriziranog poduzeća za zbrinjavanje ili preko Vaše komunalne ustanove za zbrinjavanje otpada. Poštujte trenutačno važeće propise. U slučaju dvojbe obratite se mjesnom poduzeću za zbrinjavanje otpada.
SFS 120 A1
HR  13
Jamstvo tvrtke Kompernass Handels GmbH
Poštovani kupci, Za ovaj uređaj odobrava se jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupnje. U
slučaju nedostataka ovoga proizvoda, Vama pripadaju zakonska prava na teret prodavača proizvoda. U nastavku izloženo jamstvo ne ograničava ova zakonska prava.
Uvjeti jamstva
Jamstveni rok započinje danom kupnje. Molimo Vas da dobro sačuvate originalni račun. Ovaj dokument je potreban kao dokaz o kupnji.
Ako u roku od tri godine od dana kupnje ovog proizvoda dođe do greške u materijalu ili izradi, proizvod ćemo - prema našem izboru - besplatno popraviti ili zamijeniti. Za takvo ispunjenje jamstvene obaveze potrebno je unutar trogodišnjeg roka uređaj s nedostatkom i dokaz o kupnji (račun) predočite i pismeno ukratko opisati u čemu se sastoji greška proizvoda i kada se pojavila.
Ako je kvar pokriven našim jamstvom, poslat ćemo Vam popravljen ili novi proizvod. Popravkom ili zamjenom proizvoda ne započinje novi jamstveni rok.
Jamstveni rok i zakonsko pravo u slučaju nedostataka
Korištenje prava na jamstvo ne produžuje jamstveni rok. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelove. Štete i nedostatke koji eventualno postoje već prilikom kupnje treba javiti neposredno nakon raspakiranja. Nakon isteka jamstvenog roka izvršeni popravci se naplaćuju.
Opseg jamstva
Uređaj je pažljivo proizveden sukladno strogim smjernicama u pogledu kvalitete i prije isporuke brižljivo provjeren.
Ovo jamstvo vrijedi za greške u materijalu i izradi. Jamstvo ne obuhvaća dijelove proizvoda koji su izloženi normalnom trošenju i stoga se mogu smatrati potrošnim dijelovima, niti oštećenja lomljivih dijelova, npr. prekidača, baterija, kalupa za pečenje ili dijelova izrađenih od stakla.
Ovo jamstvo propada ako je proizvod oštećen, i ako nije stručno korišten ili ser­visiran. Za stručno korištenje proizvoda potrebno je točno poštivati sve naputke navedene u uputama za uporabu. Uporabne namjene i radnje, koje se u uputama ne preporučuju ili na koje se upozorava, obavezno se moraju izbjegavati.
Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, nekomercijalnu uporabu. Jamstvo prestaje vrijediti u slučaju zloporabe, nenamjenskog korištenja, primjene sile i zahvata na uređaju koje nije obavila za to ovlaštena podružnica servisa.
14 HR
SFS 120 A1
Realizacija u slučaju jamstvenog zahtjeva
Kako bismo zajamčili brzu obradu Vašeg zahtjeva, molimo slijedite sljedeće napomene:
Molimo Vas da za sve upite u pripravnosti držite blagajnički račun i broj
artikla (npr. IAN 12345) kao dokaz o kupnji.
Broj artikla možete pronaći na tipskoj pločici u obliku gravure, na naslovnoj
stranici Vaših uputa (dolje lijevo) ili u obliku naljepnice na stražnjoj ili donjoj strani.
Ako dođe do smetnji u radu ili drugih nedostataka, najprije telefonski ili
preko elektronske pošte kontaktirajte servisni odjel naveden u nastavku.
Proizvod registriran kao neispravan onda možete zajedno s priloženim do-
kazom o kupnji (blagajnički račun) i s opisom nedostatka i kada se pojavio, besplatno poslati na dobivenu adresu servisa.
Na stranici www.lidl-service.com možete preuzeti ove i mnoge druge priručnike, videosnimke o proizvodu i softver.
Servis
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999 E-Mail: kompernass@lidl.hr
IAN 288381
Uvoznik
Molimo obratite pozornost na to, da adresa navedena u nastavku nije adresa servisa. Najprije kontaktirajte navedenu ispostavu servisa.
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., Ulica kneza Ljudevita Posavskog 53, HR-10410 Velika Gorica, Hrvatska
Proizvođač:
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NJEMAČKA www.kompernass.com
SFS 120 A1
HR  15
Naručivanje rezervnih dijelova
Za proizvod SFS 120 A1 možete naručiti sljedeće rezervne dijelove:
paket od 3 role cjevaste folije –
uska (20 x 300 cm)
Rezervne dijelove naručite putem naše dežurne telefonske linije (vidi poglavlje „Servis″) ili na našoj internetskoj stranici na adresi www.kompernass.com.
NAPOMENA
Pri naručivanju pripremite IAN broj koji možete pronaći na omotu ovih
uputa za uporabu.
paket od 2 role cjevaste folije –
široka (28 x 300 cm)
16 HR
SFS 120 A1
Cuprins
Introducere ..................................................18
Dreptul de autor .........................................................18
Limitarea răspunderii .....................................................18
Utilizarea conform destinaţiei ...................................18
Furnitura şi verificarea transportului .............................19
Dezambalarea .......................................................... 19
Eliminarea ambalajului ................................................... 19
Descrierea aparatului ..........................................20
Date tehnice ..................................................20
Indicaţii de siguranţă ..........................................21
Amplasarea şi conectarea ......................................23
Cerinţe privind locul de amplasare .......................................... 23
Conexiunea electrică ..................................................... 23
Sigilarea foliei tubulare ........................................23
Vidarea foliei tubulare .........................................26
Curăţarea ...................................................28
Curăţarea aparatului ..................................................... 28
Depozitarea .................................................28
Eliminarea ...................................................29
Garanţia Kompernass Handels GmbH ............................29
Service-ul ..............................................................30
Importator ............................................................. 30
Comandarea pieselor de schimb .................................31
RO 
SFS 120 A1
 17
Introducere
Felicitări pentru cumpărarea noului dvs. aparat! Acum deţineţi un produs modern şi de calitate excepţională. Instrucţiunile de
utilizare sunt parte integrantă a produsului. Acestea cuprind informaţii importante pentru siguranţă, utilizare şi eliminare. Înainte de utilizarea produsului, familiarizaţi-vă cu toate indicaţiile privind operarea şi siguranţa. Utilizaţi acest produs numai în modul descris şi doar pentru domeniile de utilizare specificate. În cazul transmiterii aparatului unei alte persoane, predaţi-i de asemenea documentele aferente acestuia.
Dreptul de autor
Prezenta documentaţie este protejată prin drepturi de autor. Multiplicarea, respectiv retipărirea, chiar şi parţială, precum şi redarea imaginilor,
chiar şi modificate, sunt permise doar cu acordul scris al producătorului.
Limitarea răspunderii
Toate informaţiile, datele şi indicaţiile tehnice cu privire la conectarea şi operarea aparatului din aceste instrucţiuni corespund stadiului actual de la momentul tipăririi şi se întemeiază pe experienţa şi cunoştinţele dobândite până în prezent, fiind oferite cu bună-credinţă.
Din specificaţiile, imaginile şi descrierile din aceste instrucţiuni nu pot fi derivate niciun fel de pretenţii.
Producătorul nu răspunde pentru pagubele rezultate în urma nerespectării instruc­ţiunilor, a utilizării neconforme, a reparaţiilor necorespunzătoare, a modificărilor neautorizate operate sau a utilizării pieselor de schimb neaprobate.
Utilizarea conform destinaţiei
Acest aparat este conceput exclusiv pentru sigilarea şi vidarea alimentelor în cantităţi mici, fiind destinat doar uzului casnic. Aparatul nu este conceput pentru utilizarea în scopuri industriale sau profesionale şi nici pentru utilizare continuă.
Orice altă utilizare este considerată a fi neconformă. Pretenţiile de orice natură născute în urma deteriorărilor sau utilizării neconforme sunt excluse. Riscul este asumat în totalitate de către utilizator.
18 │ RO
SFS 120 A1
Furnitura şi verificarea transportului
În mod standard, aparatul este livrat cu următoarele componente:
Aparat de vidat1 folie tubulară1x inel de etanșare de rezervăAceste instrucţiuni de utilizare
INDICAŢIE
Verificaţi dacă furnitura este completă şi dacă prezintă deteriorări vizibile.În cazul în care furnitura este incompletă sau dacă componentele sunt
deteriorate din cauza ambalajului precar sau al transportului, apelaţi linia telefonică directă de service (a se vedea capitolul Service-ul).
Dezambalarea
Scoateţi din cutie aparatul, folia tubulară şi instrucţiunile de utilizare.Îndepărtaţi toate materialele de ambalare.Îndepărtaţi folia de protecţie de pe panoul de comandă.
PERICOL
Materialele de ambalare nu trebuie utilizate de copii drept jucării.
Pericol de asfixiere.
Eliminarea ambalajului
Ambalajul protejează aparatul împotriva deteriorărilor în timpul transportului. Materialele de ambalare sunt alese conform compatibilităţii acestora cu mediul şi aspectelor tehnice privind eliminarea, fiind astfel reciclabile.
Reintroducerea ambalajelor în circuitul de materiale contribuie la economia de materie primă şi reduce cantitatea de deşeuri. Eliminaţi ambalajul de care nu mai aveţi nevoie conform prevederilor locale în vigoare.
SFS 120 A1
INDICAŢIE
Păstraţi, dacă este posibil, ambalajul original pe toată durata garanţiei,
pentru a putea ambala corespunzător aparatul în caz de necesitate în perioada de garanţie.
RO 
 19
Descrierea aparatului
Figura A
Capacul aparatului Tub de aspiraţie Suport de înfăşurare cablu Fire de sigilare Inel de etanşare inferior Opritoare posterioare Opritoare frontale Buton de deblocare capac Inel de etanşare superior Garnitură de presare
Figura B
- Bec de control roşu 3 Tasta ! Tasta (oprire proces) . Tasta 0 Bec de control verde
(sigilare)
(vidare/sigilare)
Date tehnice
20 │ RO
Tensiune de operare 100 - 240 V ∼, 50/60 Hz Consum 120 W
Clasa de protecţie
II/
SFS 120 A1
Indicaţii de siguranţă
PERICOL DE ELECTROCUTARE!
Înainte de utilizare verificaţi dacă aparatul prezintă defec-
ţiuni exterioare vizibile. Nu puneţi niciodată aparatul în funcţiune, dacă este deteriorat.
Când cablul electric este deteriorat, solicitaţi înlocuirea lui
de către persoane specializate sau la service, pentru a evita pericolele.
Nu utilizaţi niciodată aparatul cu cablul electric defect.
Nu folosiţi prelungitoare sau prize care nu corespund
normelor de siguranţă impuse.
Nu deschideţi niciodată carcasa aparatului!
Înainte de începerea curăţării scoateţi ştecărul din priză.
Asiguraţi-vă că la curăţare nu se va infiltra umezeală în
aparat.
PERICOL DE RĂNIRE!
Reparaţia aparatului trebuie realizată numai într-un atelier
de specialitate autorizat sau de către serviciul clienţi. Prin reparaţii necorespunzătoare utilizatorul poate fi expus pe­ricolului de accidentare sau aparatul poate fi deteriorat. În plus, se pierde garanţia.
Priza trebuie să fie uşor accesibilă pentru a putea scoate
repede cablul din priză în caz de pericol.
SFS 120 A1
RO 
 21
PERICOL DE RĂNIRE!
Curăţarea și acţiunile de întreţinere destinate utilizatorului
nu se vor efectua de către copii fără supraveghere.
Aparatul şi cablul de conexiune nu se vor păstra la înde-
mâna copiilor cu vârsta sub 8 ani.
Acest aparat poate fi utilizat de copii începând cu vârsta
de 8 ani, cât şi de persoane cu abilităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă şi fără cunoştinţe necesare, dacă sunt supravegheate sau dacă au fost in­struite cu privire la utilizarea sigură a acestui aparat şi au înţeles pericolele cu privire la acesta.
Copiilor le este interzis să se joace cu aparatul!
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a împiedica utilizarea
aparatului ca jucărie.
Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat după ce a
fost pregătit pentru utilizare. După utilizare sau dacă fa­ceţi pauză în timpul utilizării, scoateţi întotdeauna ştecărul din priză, pentru a evita pornirea accidentală.
ATENŢIE - PAGUBE MATERIALE!
Nu utilizaţi temporizatoare externe sau sisteme separate
de comandă de la distanţă pentru a opera aparatul.
22 │ RO
SFS 120 A1
Amplasarea şi conectarea
Cerinţe privind locul de amplasare
Pentru operarea sigură şi fără defecţiuni a aparatului, locul de amplasare trebuie să îndeplinească următoarele cerinţe:
La amplasarea aparatului, aşezaţi-l pe o suprafaţă stabilă, dreaptă şi orizon-
tală.
Nu utilizaţi aparatul în medii fierbinţi sau foarte umede şi nici în apropierea
materialelor inflamabile.
Priza trebuie să fie uşor accesibilă pentru a putea scoate repede cablul din
priză în caz de pericol.
Conexiunea electrică
ATENŢIE
Înainte de conectarea aparatului, comparaţi datele de conectare (tensiune
şi frecvenţă) de pe plăcuţa de fabricaţie cu cele ale reţelei dvs. electrice. Aceste date trebuie să fie identice, pentru a evita defectarea aparatului.
Asiguraţi-vă că cablul de alimentare al aparatului nu este deteriorat şi că
nu este poziţionat pe suprafeţe fierbinţi şi/sau muchii ascuţite.
Asiguraţi-vă că nu aţi tensionat prea tare sau îndoit cablul de alimentare.Nu lăsaţi cablul de alimentare să atârne peste colţuri (piedică).
Introduceţi ştecărul în priză.
Sigilarea foliei tubulare
INDICAŢII PRIVIND FOLIA
Lăţimea maximă a foliei trebuie să fie de 28 cm. Altfel, aceasta nu va
putea fi sigilată corect.
Pentru acest aparat se vor utiliza numai folii care prezintă o structură în
laterală (puncte sau caneluri), o grosime de cca 0,17 - 0,29 mm (170 -
290 μ) şi sunt fabricate din nailon/polietilenă. În caz contrar, cordonul de
sigilare nu va fi etanş, iar aparatul se poate defecta. Acest tip de folii pot fi
recunoscute cu ajutorul indicaţiilor de pe ambalaj. Calitatea cordonului de
sigilare diferă în funcţie de tipul şi grosimea foliei.
Folia livrată este adecvată pentru temperaturi cuprinse între -20°C şi +100°C.
SFS 120 A1
RO 
 23
1) Tăiaţi cât mai drept cu foarfeca lungimea de folie necesară pentru punga dvs.
2) Deschideţi capacul aparatului prin apăsarea butoanelor de deblocare a capacului şi deschideţi în sus capacul aparatului .
3) Introduceţi capătul deschis al pungii în aparat, astfel încât deschiderea pungii să fie poziţionată central în interiorul inelului de etanşare inferior . Punga poate ajunge cel mult până la opritoarele posterioare şi trebuie să fie poziţionată între opritoarele frontale . Dacă punga este poziţionată peste unul sau ambele opritoare , aceasta nu va putea fi sigilată corect:
24 │ RO
INDICAŢIE
Capătul deschis al pungii trebuie să fie poziţionat neted pe firul de sigilare .
Altfel, sigilarea nu se va realiza corect.
4) Închideţi capacul aparatului . Garnitura de presare presează punga pe firul de sigilare , permiţând realizarea unui cordon de sigilare neted. Asiguraţi-vă că ambele colţuri ale capacului aparatului s-au fixat. Dacă este necesar, apăsaţi-le din nou pe marcajele aparatului să se fixeze şi să se blocheze.
şi , astfel încât capacul
SFS 120 A1
5) Apăsaţi tasta 3. Becul de control roşu - luminează. După încheierea procesului de sigilare, becul de control roşu - se stinge.
INDICAŢIE
Întreruperea procesului de sigilare este posibilă în orice moment prin apă-
sarea tastei
ATENŢIE - PAGUBE MATERIALE
Dacă becul de control roşu - nu se stinge după cel mult 10 secunde, aparatul prezintă o defecţiune!
Scoateţi imediat ştecărul din priză. Nu încercaţi să reparaţi dvs. aparatul.
Adresaţi-vă serviciului pentru clienţi.
6) Deschideţi capacul aparatului prin apăsarea butoanelor de deblocare a capacului şi deschideţi în sus capacul aparatului . Scoateţi punga. Acum punga este sigilată la un capăt.
INDICAŢIE
Verificaţi dacă cordonul de sigilare este corespunzător. Un cordon de
sigilare corect trebuie să fie o bandă netedă, dreaptă, fără pliuri.
7) Umpleţi punga. Se va lăsa liberă o porţiune de pungă de minim 6 cm până la marginea care trebuie sigilată.
ATENŢIE - PAGUBE MATERIALE
Umpleţi punga astfel încât în niciun caz să nu fie posibilă scurgerea resturilor
de alimente sau lichide la sigilare şi pătrunderea acestora în aparat.
8) Dacă nu doriţi să vidaţi punga, sigilaţi acum şi cealaltă parte deschisă.
!. Becul de control roşu se stinge -.
SFS 120 A1
INDICAŢIE
Așteptaţi 15 secunde înainte de a sigila punga următoare pentru a permite
aparatului să se răcească. În timpul acestei faze de răcire nu este posibilă pornirea funcţiei „Sigilare”.
RO 
 25
Vidarea foliei tubulare
La sigilare este posibilă şi extragerea aerului din pungă (vidare).
ATENŢIE - PAGUBE MATERIALE
Nu vidaţi pungi în care se află lichide. Altfel, acestea pătrund în aparat şi îl vor deteriora.
1) Introduceţi capătul deschis al pungii în aparat, astfel încât deschiderea pungii să fie poziţionată central în interiorul inelului de etanşare inferior . Punga poate ajunge cel mult până la opritoarele posterioare şi trebuie să fie poziţionată între opritoarele frontale . În caz contrar nu vor funcţiona aspirarea şi sigilarea:
26 │ RO
2) Închideţi capacul aparatului . Asiguraţi-vă că ambele colţuri ale capacului aparatului s-au fixat. Dacă este necesar, apăsaţi-le din nou pe marcajele
şi , astfel încât capacul aparatului să se fixeze şi să se blocheze.
INDICAŢIE
Se va avea în vedere ca inelul de etanşare superior  şi inferior  să nu
se deterioreze! Altfel, aparatul nu va putea aspira aerul din pungă.
În cazul deteriorării unui inel de etanșare / scoateţi-l pur și simplu
din decupaj și introduceţi o garnitură de rezervă.
SFS 120 A1
3) Apăsaţi tasta .. Becul de control verde 0 luminează, iar aparatul extrage aerul din pungă. După aspirarea aerului se stinge becul de control verde 0 și se aprinde becul de control roșu -. Acum aparatul sigilează punga.
4) După ce s-au stins ambele lămpi de control -/0, puteţi deschide capacul apăsând butoanele de deblocare a capacului şi să deschideţi în sus capacul dispozitivului . Scoateţi punga vidată şi sigilată.
INDICAŢIE
Întreruperea procesului de vidare este posibilă în orice moment prin apăsarea
tastei nou a tastei
Dacă aparatul a trecut deja în procesul de sigilare şi becul de control roşu - luminează, procesul poate fi întrerupt cu tasta
procesul de sigilare.
După vidarea și sigilarea a 5 pungi consecutive lăsaţi aparatul să se
răcească cca 1 minut. În timpul acestei faze de răcire nu este posibilă pornirea aparatului. După faza de răcire este posibilă utilizarea normală a aparatului.
SUGESTIE - „GĂTITUL SOUS-VIDE”
Dat fiind faptul că folia livrată este adecvată pentru temperaturi cuprinse
între -20°C şi +100°C, aceasta poate fi utilizată pentru aşa-numitul „gătit sous-vide” (gătit în vid). „Sous-vide” este termenul franţuzesc pentru „în vid”.
Metoda de gătit în vid presupune sigilarea produsului (în special peşte sau carne, dar şi legume) într-o pungă vidată şi prepararea în baie de apă sau la abur, la temperatură scăzută (cca 50 - 90°C). Această metodă prezintă avantajul că substanţele aromatizante volatile sau aromele nu sunt eliminate pe durata preparării. Preparatul nu se usucă, iar vitaminele şi aromele sunt menajate. Ierburile aromatice sau condimentele sigilate în punga vidată intensifică gustul preparatului.
!. Apoi, becul de control verde se stinge 0. La apăsarea din
. procesul de vidare va continua.
!. Aparatul opreşte
SFS 120 A1
RO 
 27
Curăţarea
PERICOL
Pericol de moarte din cauza curentului electric!
Înainte de începerea curăţării scoateţi ştecărul din priză.Asiguraţi-vă că la curăţare nu se va infiltra umezeală în aparat.
ATENŢIE
Posibilă defectare a aparatului.
Nu utilizaţi substanţe de curăţare agresive sau corozive, deoarece s-ar
putea deteriora suprafaţa carcasei.
Nu utilizaţi obiecte dure sau ascuţite pentru a îndepărta eventualele resturi
de lipire de la firul de sigilare . Altfel, firul de sigilare sau izolaţia s-ar putea deteriora.
Curăţarea aparatului
Curăţaţi suprafaţa carcasei numai cu o lavetă uşor umezită şi puţin detergent
delicat.
Ştergeţi inelul de etanşare superior  şi inferior , precum şi garnitura de
presare cu o lavetă umedă. Asiguraţi-vă că aparatul este uscat înainte de-l utiliza din nou
Depozitarea
Aparatul dispune de un suport de înfăşurare a cablului în partea de jos a carcasei pentru strângerea cablului atunci când nu este utilizat. În acest mod se evită prinderea şi murdărirea cablului sau apariţia pericolelor de împiedicare.
ATENŢIE
Posibilă defectare a aparatului.
Pe durata depozitării aparatului nu fixaţi capacul ! Atunci când capacul
aparatului este fixat, se exercită o presiune permanentă asupra inelului de etanşare superior şi inferior , precum şi asupra garniturii de presare . Funcţionarea acestora poate fi afectată astfel.
28 │ RO
Depozitaţi aparatul într-un loc curat şi uscat, ferit de radiaţia solară directă.
SFS 120 A1
Eliminarea
Nu aruncaţi aparatul sub nicio formă în gunoiul menajer obişnuit. Acest produs se află sub incidenţa Directivei europene 2012/19/EU (Deşeuri de echipamente electrice şi electronice).
Eliminaţi aparatul prin intermediul unei firme autorizate sau prin intermediul serviciului local de eliminare a deşeurilor. Respectaţi reglementările actuale în vigoare. Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi serviciul local de eliminare a deşeurilor.
Garanţia Kompernass Handels GmbH
Stimate client, Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani de la data cumpărării. În cazul
în care produsul prezintă defecte, beneficiaţi de drepturi legale faţă de vânzătorul produsului. Aceste drepturi legale nu sunt limitate prin garanţia noastră prezentată în cele ce urmează.
Condiţii de garanţie
Perioada de garanţie începe de la data cumpărării. Păstraţi cu grijă bonul fiscal original. Acesta este necesar pentru a dovedi cumpărarea.
Dacă în decurs de trei ani de la data cumpărării acestui produs apare un defect de material sau de fabricaţie, produsul va fi reparat sau înlocuit de către noi – la alegerea noastră – în mod gratuit. Garanţia presupune ca în timpul perioadei de trei ani să se prezinte aparatul defect şi dovada cumpărării (bonul fiscal), precum şi o scurtă descriere în scris, în care să se specifice în ce constă defectul şi când a apărut acesta.
Dacă defectul este acoperit de garanţia noastră, veţi primi înapoi produsul reparat sau unul nou. Odată cu reparaţia sau înlocuirea produsului nu începe o nouă perioadă de garanţie.
Perioada de garanţie şi pretenţiile legale privind defectele
Perioada de garanţie nu este prelungită după efectuarea reparaţiilor realizate în perioada de garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi reparate. Eventualele deteriorări şi deficienţe prezente deja la cumpărare trebuie semnalate imediat după dezambalarea produsului. Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
Domeniul de aplicare a garanţiei
Aparatul a fost produs cu grijă, în conformitate cu orientările stricte privind calitatea şi verificat cu rigurozitate înaintea livrării.
Garanţia se acordă în caz de defecte de material sau de fabricaţie. Această garanţie nu se extinde asupra componentelor produsului care sunt expuse uzurii normale şi care, prin urmare, pot fi considerate piese de uzură sau asupra deteri­orărilor apărute la componentele fragile, de exemplu comutatoare, acumulatori, forme de copt sau componente realizate din sticlă.
SFS 120 A1
RO 
 29
Această garanţie se pierde în cazul în care produsul a fost deteriorat, a fost utilizat sau întreţinut în mod necorespunzător. Pentru utilizarea corespunzătoare a produ­sului trebuie respectate cu stricteţe toate indicaţiile prezentate în instrucţiunile de utilizare. Trebuie evitate în mod obligatoriu utilizările şi acţiunile nerecomandate sau care fac obiectul unor avertizări în cadrul instrucţiunilor de utilizare.
Aparatul este destinat numai uzului privat şi nu utilizărilor comerciale. În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoare, al uzului de forţă şi al intervenţiilor care nu au fost realizate de către filiala noastră autorizată de service, garanţia îşi pierde valabilitatea.
Procedura de acordare a garanţiei
Pentru a se asigura prelucrarea rapidă a solicitării dvs., urmaţi instrucţiunile de mai jos:
Pentru toate solicitările păstraţi la îndemână bonul fiscal şi numărul articolului
(de exemplu IAN 12345) ca dovadă a cumpărării.
Numărul articolului poate fi consultat pe plăcuţa de caracteristici, pe o gravură,
pe coperta instrucţiunilor (în partea stângă, jos) sau pe autocolantul de pe partea din spate sau de jos.
În cazul în care apar defecte funcţionale sau alte defecţiuni, contactaţi mai
întâi telefonic sau prin e-mail departamentul de service menţionat în continuare.
Apoi puteţi expedia produsul înregistrat ca fiind defect la adresa de service
care v-a fost comunicată, fără a plăti taxe poştale, anexând dovada cumpărării (bonul fiscal) şi indicând în ce constă defectul şi când a apărut acesta.
Service-ul
R
Service România
Tel.: 0800896637 E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 288381
Importator
Vă rugăm să aveţi în vedere faptul că următoarea adresă nu reprezintă o adresă pentru service. Contactaţi mai întâi centrul de service indicat.
KOMPERNASS HANDELS GMBH #63(453"44&tDE - 44867 BOCHUM GERMANIA www.kompernass.com
30 │ RO
Acest manual, precum şi multe altele, videoclipuri cu produsele şi software-uri pot fi descărcate de pe www.lidl-service.com.
SFS 120 A1
Comandarea pieselor de schimb
Pentru produsul SFS 120 A1 pot fi comandate următoarele piese de schimb:
Set de 3 role de folie tubulară
îngustă (20 x 300 cm)
Comandaţi piesele de schimb prin intermediul liniei noastre telefonice directe de service (a se vedea capitolul „Service”) sau, confortabil, de pe pagina noastră web www.kompernass.com.
INDICAŢIE
Păstraţi la îndemână numărul IAN care poate fi consultat pe coperta acestor
instrucţiuni de utilizare, în vederea plasării comenzii dvs.
Set de 2 role de folie tubulară
lată (28 x 300 cm)
SFS 120 A1
RO 
 31
32 │ RO
SFS 120 A1
Съдържание
Въведение ...................................................34
Авторско право ........................................................34
Ограничение на отговорността ........................................... 34
Употреба по предназначение ..................................34
Окомплектовка на доставката и инспекция след транспортиране . . . 35
Разопаковане .......................................................... 35
Предаване на опаковката за отпадъци ..................................... 35
Описание на уреда ...........................................36
Технически характеристики ...................................36
Указания за безопасност ......................................37
Инсталиране и свързване .....................................39
Изисквания към мястото за инсталиране ................................... 39
Електрическо свързване ................................................. 39
Термично залепване на ръкавното фолио. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Вакуумиране на ръкавното фолио ..............................42
Почистване ..................................................44
Почистване на уреда ................................................... 44
Съхранение .................................................45
Предаване за отпадъци .......................................45
Гаранция ....................................................45
Сервизно обслужване ................................................... 47
Вносител .............................................................. 47
Поръчка на резервни части ....................................50
BG 
SFS 120 A1
 33
Въведение
Поздравяваме ви за покупката на вашия нов уред! Избрали сте модерен и висококачествен продукт. Ръководството за по-
требителя е неразделна част от този продукт. То съдържа важни указания относно безопасността, употребата и предаването за отпадъци. Преди да използвате продукта, се запознайте с всички указания за обслужване и безопасност. Използвайте този продукт само според описанието и за посочените области на приложение. Предавайте продукта на трети лица заедно с цялата документация.
Авторско право
Тази документация е защитена от Закона за авторското право. Всяко размножаване респ. препечатване на ръководството или на части от
него, както и възпроизвеждане на фигурите, също и с извършени промени в тях, е разрешено единствено с писменото съгласие на производителя.
Ограничение на отговорността
Съдържащите се в това ръководство за потребителя техническа информация, данни и указания за свързването и обслужването отговарят на състоянието към момента на даването за печат и вземат под внимание нашите досегашни опит и познания.
Данните, фигурите и описанията в това ръководство не могат да бъдат основание за предявяване на претенции.
Производителят не поема отговорност за щети вследствие на неспазване на ръководството, нецелесъобразна употреба, некомпетентни ремонти, извършени без разрешение изменения или използване на неодобрени резервни части.
Употреба по предназначение
Този уред е предвиден единствено за опаковане и вакуумиране на храни­телни продукти в обичайни за домакинството количества и само за битова употреба. Този уред не е предназначен за професионално или промишле­но приложение и продължителна експлоатация.
Друга или излизаща извън тези рамки употреба се счита за нецелесъо­бразна. Изключват се претенции от всякакъв вид за щети вследствие на нецелесъобразна употреба. Рискът се поема единствено от потребителя.
34 │ BG
SFS 120 A1
Окомплектовка на доставката и инспекция след транспортиране
Стандартната окомплектовка на доставката включва следните компоненти:
Машина за вакуумиране1 руло ръкавно фолио1 бр. резервен уплътнителен пръстенНастоящото ръководство за потребителя
УКАЗАНИЕ
Проверете доставката за комплектност и видими повреди.При непълна доставка или повреди поради лоша опаковка или щети,
получени при транспорта, се обърнете към горещата линия за сервизно обслужване (вж. глава Сервизно обслужване).
Разопаковане
Извадете уреда, ръкавното фолио и ръководството за потребителя от
кутията.
Отстранете всички опаковъчни материали.Отстранете защитното фолио от панела за управление.
ОПАСНОСТ
Не допускайте деца да играят с опаковъчните материали. Съществува
опасност от задушаване.
Предаване на опаковката за отпадъци
Опаковката предпазва уреда от повреди по време на транспортиране. Опаковъчните материали са подбрани от гледна точка на екологичната съвместимост и утилизацията и затова могат да се рециклират.
Връщането на опаковката в системата за циркулация на материалите спес­тява суровини и намалява количеството отпадъци. Предавайте ненужните ви вече опаковъчни материали за отпадъци съгласно действащите местни разпоредби.
УКАЗАНИЕ
По възможност запазете оригиналната опаковка за времето на гаран-
ционния срок, за да можете да опаковате правилно уреда, ако се наложи да се възползвате от гаранцията.
SFS 120 A1
BG 
 35
Описание на уреда
Фигура А
Капак на уреда Вакуумираща тръба Място за навиване на кабела Термозалепващи телове Долен уплътнителен пръстен Задни ограничители Предни ограничители Механизъм за деблокиране на капака Горен уплътнителен пръстен Притискащо уплътнение
Фигура Б
- Червен контролен индикатор 3 Бутон ! Бутон (стоп на процеса) . Бутон 0 Зелен контролен индикатор
(термично залепване)
(вакуумиране/термично залепване)
Технически характеристики
36 │ BG
Работно напрежение 100 - 240 V ∼, 50/60 Hz Консумирана мощност 120 W
Клас на защита
II/
SFS 120 A1
Указания за безопасност
ОПАСНОСТ ОТ ЕЛЕКТРИЧЕСКИ УДАР!
Преди употреба проверявайте уреда за видими външ-
ни повреди. Не пускайте в експлоатация повреден уред.
При повреда на мрежовия кабел той трябва да се
смени от оторизиран специалист или от сервизната служба, за да се предотврати опасност.
Никога не използвайте уреда с повреден мрежов ка-
бел.
Не използвайте удължители или разклонители, които
не отговарят на необходимите предписания за безо­пасност.
Никога не отваряйте корпуса на уреда!
Изключете мрежовия щепсел от контакта, преди да
започнете с почистването.
Уверете се, че при почистването не прониква влага в
уреда.
ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
Възлагайте ремонтите на уреда само на оторизирани
спе-циализирани фирми или на сервизната служба. В резултат на неправилни ремонти са възможни опас­ност от нараняване за потребителя или повреда на уреда. Освен това отпада правото за изискване на гаранция.
До контакта трябва да има лесен достъп с цел лесно
изключване на мрежовия кабел в случай на авария.
SFS 120 A1
BG 
 37
ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
Почистването и техническото обслужване от страна
на потребителя не трябва да се извършват от деца без наблюдение.
Уредът и захранващият кабел трябва да се държат
далече от деца на възраст под 8 години.
Този уред може да се използва от деца на възраст над
8 години, както и от лица с ограничени физически, сетивни или умствени възможности или без опит и знания, ако са под наблюдение или са инструктирани по отношение на безопасната употреба на уреда и разбират опасностите, произтичащи от работата с него.
Не допускайте деца да играят с уреда!
Наблюдавайте децата, за да сте сигурни, че не играят
с уреда.
Никога не оставяйте уреда без наблюдение, когато е
готов за работа. След употреба или при прекъсване на работа винаги изключвайте щепсела от контакта, за да предотвратите включване по невнимание.
ВНИМАНИЕ – ОПАСНОСТ ОТ МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ!
За работа с уреда не използвайте външен таймер или
отделна система за дистанционно управление.
38 │ BG
SFS 120 A1
Инсталиране и свързване
Изисквания към мястото за инсталиране
За безопасна и безаварийна експлоатация на уреда мястото за инсталиране трябва да отговаря на следните условия:
При инсталирането поставяйте уреда на стабилна, равна и хоризонтална
основа.
Не използвайте уреда в гореща, мокра или много влажна обстановка
или в близост до запалими материали.
До контакта трябва да има лесен достъп с цел лесно изключване на
мрежовия кабел при необходимост.
Електрическо свързване
ВНИМАНИЕ
Преди свързването на уреда сравнете входните данни (напрежение и
честота) върху фабричната табелка с тези на вашата електрическа мрежа. Тези данни трябва да съвпадат, за да се предотвратят повреди на уреда.
Уверете се, че кабелът за свързване на уреда към мрежата не е повре-
ден и не е положен върху горещи повърхности и/или остри ръбове.
Внимавайте кабелът за свързване към мрежата да не се опъва силно
и да не се пречупва.
Не оставяйте кабела за свързване към мрежата да виси на ъгли
(опасност от препъване).
Включете щепсела в контакта.
Термично залепване на ръкавното фолио
УКАЗАНИЯ ЗА ФОЛИОТО
Фолиото трябва да е с ширина максимум 28 cm. В противен случай
то не може да се залепи правилно.
За този уред използвайте само найлонови/полиетиленови фолиа с
релефна структура (точки или бразди) от едната страна и дебелина от около 0,17 – 0,29 mm (170 – 290 μ). В противен случай термоза­лепващият шев не е плътен и уредът може да се повреди. Ще разпоз­наете този вид фолио по информацията върху опаковката. Качеството на термозалепващия шев варира в зависимост от вида и дебелината на фолиото.
Включеното в окомплектовката на доставката фолио е подходящо за
температури между -20 °C и +100 °C.
SFS 120 A1
BG 
 39
1) С ножица отрежете възможно най-право желаната дължина за плика от ръкавното фолио.
2) Отворете капака на уреда , като натиснете механизмите за деблоки­ране на капака и вдигнете капака на уреда нагоре.
3) Поставете отворения край на плика в уреда така, че отворът на плика да се намира централно на долния уплътнителен пръстен . Пликът трябва да се постави максимум до задните ограничители и да се на­мира между предните ограничители . В случай че пликът се намира над единия или двата ограничителя , пликът не може да се залепи правилно:
40 │ BG
УКАЗАНИЕ
Отворът на плика трябва да лежи гладко върху термозалепващата
тел . В противен случай термичното залепване не се извършва правилно.
4) Затворете капака на уреда . Притискащото уплътнение притиска плика към термозалепващата тел така, че да се получи гладък ръб. Обърнете внимание, че двата ъгъла на капака на уреда трябва да се фиксират. При необходимост ги натиснете надолу още веднъж в марки­ровките
и така, че капакът на уреда да се фиксира и блокира.
SFS 120 A1
5) Натиснете бутона 3. Червеният контролен индикатор - свети. След завършване на процеса на запечатване червеният контролен индикатор - угасва.
УКАЗАНИЕ
Можете да прекъснете процеса на запечатване по всяко време, като
натиснете бутона
ВНИМАНИЕ – ОПАСНОСТ ОТ МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ
Ако червеният контролен индикатор - не угасне след мак­симум 10 секунди, е налице повреда на уреда!
Веднага издърпайте щепсела от контакта. Не правете опити сами да
поправяте уреда. Обърнете се към сервизната служба.
6) Отворете капака на уреда , като натиснете механизмите за дебло­киране на капака и вдигнете капака на уреда нагоре. Извадете плика. Той е термично залепен от единия край.
УКАЗАНИЕ
Уверете се, че термозалепващият шев е правилен. Правилният термо-
залепващ шев представлява гладка, права ивица без гънки.
7) Напълнете плика. Трябва да оставите свободни минимум 6 cm от плика до ръба за термично залепване.
ВНИМАНИЕ – ОПАСНОСТ ОТ МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ
Напълнете плика така, че при термичното залепване в никакъв случай
да не могат да изтекат и да попаднат в уреда остатъци от хранителни продукти или течности.
8) Ако не желаете да вакуумирате плика, залепете и другата отворена страна.
!. Червеният контролен индикатор - угасва.
SFS 120 A1
УКАЗАНИЕ
Преди да залепите термично следващия плик, изчакайте 15 секунди,
за да може уредът да се охлади. По време на тази фаза на охлаждане функцията „термично залепва­не“ не може да се стартира.
BG 
 41
Вакуумиране на ръкавното фолио
При термичното залепване можете също така да изсмучете въздуха от плика (да го вакуумирате):
ВНИМАНИЕ – ОПАСНОСТ ОТ МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ
Не вакуумирайте пликове, съдържащи течности. Те попадат в уреда
и го повреждат.
1) Поставете отворения край на плика в уреда така, че отворът на плика да се намира централно на долния уплътнителен пръстен . Пликът трябва да се постави максимум до задните ограничители и да се намира между предните ограничители . В противен случай вакууми­рането и термичното залепване не се извършват правилно:
42 │ BG
2) Затворете капака на уреда . Обърнете внимание, че двата ъгъла на капака на уреда трябва да се фиксират. При необходимост ги нати­снете надолу още веднъж в маркировките уреда да се фиксира и блокира.
и така, че капакът на
SFS 120 A1
УКАЗАНИЕ
Внимавайте да не са повредени горният и долният уплътнителен
пръстен ! В противен случай уредът не може да изсмуче въздуха от плика.
Ако някой от уплътнителните пръстени / е повреден, просто го
извадете от вдлъбнатината и притиснете резервния уплътнител във вдлъбнатината.
3) Натиснете бутона .. Зеленият контролен индикатор 0 свети и уредът изсмуква въздуха от плика. След изсмукване на въздуха зеленият контролен индикатор 0 угасва и червеният контролен индикатор ­светва. Сега уредът запечатва плика.
4) След угасване на двата контролни индикатора -/0 можете да отво­рите капака, като натиснете механизмите за деблокиране на капака и отворите капака на уреда нагоре. Извадете вакуумирания и запечатан плик.
УКАЗАНИЕ
Можете да прекъснете процеса на вакуумиране по всяко време, като
натиснете бутона угасва. Ако натиснете отново бутона
не продължава. Ако уредът вече е преминал към процеса на запечатване и червеният контролен индикатор - свети, процесът може да се прекъсне с буто-
на
!. Уредът спира процеса на запечатване.
Оставете уреда да се охлади в продължение на около 1 минута след
вакуумиране и залепване на 5 плика един след друг. По време на тази фаза на охлаждане уредът не може да се стартира. След фазата на охлаждане отново можете да използвате нормално уреда.
!. Тогава зеленият контролен индикатор 0
., процесът на вакуумира-
SFS 120 A1
BG 
 43
СЪВЕТ – „ГОТВЕНЕ SOUS VIDE“
Тъй като включеното в окомплектовката на доставката фолио е годно
за температури между -20 °C и +100 °C, можете да го използвате за така нареченото „готвене Sous vide“ (готвене под вакуум). „Sous vide“ идва от френски и означава „под вакуум“.
При готвенето под вакуум продуктите за готвене (главно риба или месо, но е възможно и зеленчуци) се опаковат във вакуумна торбич­ка и след това се готвят в нея при ниска температура (около 50 до 90 °C) на водна баня или пара. Предимството на това готвене се състои в това, че изпаряващите се овкусители или аромати не могат да излязат по време на готвенето. Продуктите за готвене не изсъхват и витамините и ароматите се запазват. Зелените или сухите подправки, които се опаковат във вакуумната торбичка, отдават по-интензивно вкуса си на продуктите за готвене.
Почистване
ОПАСНОСТ
Опасност за живота, причинена от електрически ток!
Изключете мрежовия щепсел от контакта, преди да започнете с
почистването.
Уверете се, че при почистването не прониква влага в уреда.
ВНИМАНИЕ
Възможно е повреждане на уреда.
Не използвайте агресивни или абразивни почистващи препарати, тъй
като те могат да повредят повърхността на корпуса.
Не използвайте твърди или остри предмети, за да отстраните евентуал-
ни остатъци от залепването от термозалепващата тел . В противен случай е възможно термозалепващата тел или изолацията да се повредят.
Почистване на уреда
Почиствайте повърхността на корпуса с леко навлажнена кърпа и мек
миещ препарат.
Избършете горния и долния уплътнителен пръстен , както и при-
тискащото уплътнение , с влажна кърпа. Уверете се, че уредът е сух, преди да го използвате отново.
44 │ BG
SFS 120 A1
Съхранение
От долната страна на уреда има вградено място за навиване на кабела , на което можете да навивате кабела за свързване към мрежата, когато не използвате уреда. По този начин избягвате притискане и замърсяване на кабела за свързване към мрежата и превръщането му в източник на опасност при свободно провисване:
ВНИМАНИЕ
Възможно е повреждане на уреда.
По време на съхранение капакът на уреда не трябва да се фик-
сира! В случай че капакът на уреда е фиксиран, се упражнява постоянен натиск върху горния и долния уплътнителен пръстен , както и върху притискащото уплътнение . Това може да влоши функционирането им.
Съхранявайте уреда на чисто, сухо място, което не е изложено на
пряка слънчева светлина.
Предаване за отпадъци
В никакъв случай не изхвърляйте уреда с обикновените битови отпадъци. Този продукт подлежи на европейската директива 2012/19/ЕU WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment – Директива за отпадъци от електрическо и електронно оборудване).
Предайте уреда за отпадъци чрез лицензирана фирма за управление на отпадъци или общинската служба за управление на отпадъците. Спазвайте действащите в момента разпоредби. В случай на съмнение се обърнете към местния пункт за събиране на отпадъци.
Гаранция
Уважаеми клиенти, за този уред получавате 3 години гаранция от датата на покупката. В
случай на несъответствие на продукта с договора за продажба Вие имате законно право да предявите рекламация пред продавача на продукта при условията и в сроковете, определени в чл.112-115* от Закона за защита на потребителите. Вашите права, произтичащи от посочените разпоредби, не се ограничават от нашата по-долу представена търговска гаранция и независимо от нея продавачът на продукта отговаря за липсата на съответ­ствие на потребителската стока с договора за продажба съгласно Закона за защита на потребителите.
SFS 120 A1
BG 
 45
Гаранционни условия
Гаранционният срок започва да тече от датата на покупката. Пазете добре оригиналната касова бележка. Този документ е необходим като доказа-
телство за покупката. Ако в рамките на три години от датата на закупуване на този продукт се появи дефект на материала или производствен дефект, продуктът ще бъде безплатно ремонтиран или заменен – по наш избор. Гаранцията предполага в рамките на тригодишния гаранционен срок да се представят дефектният уред и касовата бележка (касовият бон) и писмено да се обясни в какво се състои дефектът и кога е възникнал. Ако дефектът е покрит от нашата гаранция, Вие ще получите обратно ремонтирания или нов продукт. С ремонта или смяната на продукта не започва да тече нов гаранционен срок.
Гаранционен срок и законови
претенции при дефекти
Гаранционната услуга не удължава гаранционния срок. Това важи също и за сменените и ремонтирани части. За евентуално наличните повреди и дефекти още при покупката трябва да се съобщи веднага след разопакова­нето. Евентуалните ремонти след изтичане на гаранционния срок са срещу заплащане.
Обхват на гаранцията
Уредът е произведен грижливо според строгите изисквания за качество и добросъвестно изпитан преди доставка. Гаранцията важи за дефекти на материала или прsоизводствени дефекти. Гаранцията не обхваща частите на продукта, които подлежат на нормално износване, поради което могат да бъдат разглеждани като бързо износващи се части (например филтри или приставки) или повредите на чупливи части (например прекъсвачи, ба­терии или такива произведени от стъкло). Гаранцията отпада, ако уредът е повреден поради неправилно използване или в резултат на неосъществява­не на техническа поддръжка. За правилната употреба на продукта трябва точно да се спазват всички указания в упътването за обслужване.
Предназначение и действия, които не се препоръчват от упътването за експлоатация или за които то предупреждава, трябва задължително да се избягват. Продуктът е предназначен само за частна, а не за стопанска употреба. При злоупотреба и неправилно третиране, употреба на сила и при интервенции, които не са извършени от клона на нашия оторизиран сервиз, гаранцията отпада.
Процедура при гаранционен случай
За да се гарантира бърза обработка на Вашия случай, следвайте следните указания:
За всички запитвания подгответе касовата бележка и идентификацион-
ния номер (IAN 288381) като доказателство за покупката.
46 │ BG
SFS 120 A1
Вземете артикулния номер от фабричната табелка.
При възникване на функционални или други дефекти първо се свърже-
те по телефона или чрез имейл с долупосочения сервизен отдел. След това ще получите допълнителна информация за уреждането на Вашата рекламация.
След съгласуване с нашия сервиз можете да изпратите дефектния
продукт на посочения Ви адрес на сервиза безплатно за Вас, като при­ложите касовата бележка (касовия бон) и посочите в какво се състои дефектът и кога е възникнал. За да се избегнат проблеми с приемането и допълнителни разходи, задължително използвайте само адреса, който Ви е посочен. Осигурете изпращането да не е като експресен товар или като друг специален товар. Изпратете уреда заедно с всички принадлежности, доставени при покупката, и осигурете достатъчно сигурна транспортна опаковка.
Ремонтен сервиз / извънгаранционно обслужване
Ремонти извън гаранцията можете да възложите на клона на нашия сервиз срещу заплащане. Той с удоволствие ще Ви направи предварителна калкула­ция. Можем да обработваме само уреди, които са достатъчно опаковани и изпратени с платени транспортни разходи.
Внимание: Изпратете Вашия уред на клона на нашия сервиз почистен и с указание за дефекта. Уредите, изпратени с неплатени транспортни разхо­ди – с наложен платеж, като експресен или друг специален товар – не се приемат.
Ние ще извършим безплатно изхвърлянето на изпратените от Вас дефектни уреди.
Сервизно обслужване
България
Тел.: 00800 111 4920 Е-мейл:kompernass@lidl.bg
IAN 288381
Вносител
Моля, обърнете внимание, че следващият адрес не е адрес на сервиза. Първо се свържете с горепосочения сервизен център.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ГЕРМАНИЯ www.kompernass.com
SFS 120 A1
BG 
 47
* Чл. 112.
(1) При несъответствие на потребителската стока с договора за продаж-
ба потребителятима право да предяви рекламация, като поиска от продавача да приведе стоката в съответствие с договора за продажба. В този случай потребителят може да избира между извършване на ремонт на стоката или замяната й с нова, освен ако това е невъзможно или избраният от него начин за обезщетение е непропорционален в сравнение с другия.
(2) Смята се, че даден начин за обезщетяване на потребителя е непропор-
ционален, ако неговото използване налага разходи на продавача, които в сравнение с другия начин на обезщетяване са неразумни, като се вземат предвид:
1. стойността на потребителската стока, ако нямаше липса на несъответ­ствие;
2. значимостта на несъответствието;
3. възможността да се предложи на потребителя друг начин на обезщетява­не, който не е свързан със значителни неудобства за него.
Чл. 113. (1) Когато потребителската стока не съответства на договора за продаж-
ба, продавачът е длъжен да я приведе в съответствие с договора за продажба.
(2) Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за
продажба трябва да се извърши в рамките на един месец, считано от предявяването на рекламацията от потребителя.
(3) След изтичането на срока по ал. 2 потребителят има право да развали
договора и да му бъде възстановена заплатената сума или да иска намаляване на цената на потребителската стокасъгласно чл. 114.
(4) Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за
продажба е безплатно за потребителя. Той не дължи разходи за експе­диране на потребителската стока или за материали и труд, свързани с ремонта й, и не трябва да понася значителни неудобства.
(5) Потребителят може да иска и обезщетение за претърпените вследствие
на несъответствието вреди.
Чл. 114. (1) При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба и
когато потребителят не е удовлетворен от решаването на рекламацията по чл. 113 , той има право на избор между една от следните възмож­ности: 1. разваляне на договора и възстановяване на заплатената от него сума; 2. намаляване на цената.
48 │ BG
SFS 120 A1
(2) Потребителят не може да претендира за възстановяване на заплатената
сума или за намаляване цената на стоката, когато търговецът се съгласи да бъде извършена замяна на потребителската стока с нова или да се поправи стоката в рамките на един месец от предявяване на рекламацията от потребителя.
(3) Търговецът е длъжен да удовлетвори искане за разваляне на договора
и да възстанови заплатената от потребителя сума, когато след като е удо­влетворил три рекламации на потребителя чрез извършване на ремонт на една и съща стока, в рамките на срока на гаранцията по чл. 115, е налице следваща поява на несъответствие на стоката с договора за продажба. (4) (Предишна ал. 3 - ДВ, бр. 61 от 2014 г., в сила от 25.07.2014 г.) Потребителят не може да претендира за разваляне на договора, ако несъответствието на потребителската стока с договора е незначително.
Чл. 115.
(1) Потребителят може да упражни правото си по този раздел в срок до две
години, считано от доставянето на потребителската стока.
(2) Срокът по ал. 1 спира да тече през времето, необходимо за поправка-
та или замяната на потребителската стока или за постигане на споразу­мение между продавача и потребителя за решаване на спора.
(3) Упражняването на правото на потребителя по ал. 1 не е обвързано с
никакъв друг срок за предявяване на иск, различен от срока по ал. 1.
SFS 120 A1
BG 
 49
Поръчка на резервни части
Към продукт SFS 120 A1 могат да се поръчат следните резервни части:
Комплект от 3 рула ръкавно
фолио, тясно (20 x 300 cm)
Поръчайте резервните части чрез горещата линия на нашия сервиз (вж. глава „Сервиз″) или удобно на нашия уебсайт www.kompernass.com.
УКАЗАНИЕ
За поръчката имайте готовност да съобщите IAN номера, който е
посочен на обложката на това ръководство за потребителя.
Комплект от 2 рула ръкавно
фолио, широко (28 x 300 cm)
50 │ BG
SFS 120 A1
Περιεχόμενα
Εισαγωγή ....................................................52
Πνευματικά δικαιώματα ................................................... 52
Περιορισμός ευθύνης .................................................... 52
Προβλεπόμενη χρήση ..........................................52
Παραδοτέος εξοπλισμός και έλεγχος μεταφοράς ....................53
Αποσυσκευασία .........................................................53
Απόρριψη της συσκευασίας ...............................................53
Περιγραφή συσκευής ..........................................54
Τεχνικά χαρακτηριστικά ........................................54
Υποδείξεις ασφαλείας ..........................................55
Τοποθέτηση και σύνδεση .......................................57
Απαιτήσεις για το χώρο τοποθέτησης ........................................ 57
Ηλεκτρική σύνδεση ......................................................57
Συγκόλληση σωληνωτής μεμβράνης ..............................57
Δημιουργία κενού στη σωληνωτή μεμβράνη .......................60
Καθαρισμός ..................................................62
Καθαρισμός συσκευής ................................................... 62
Αποθήκευση .................................................63
Απόρριψη ...................................................63
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH .........................64
Σέρβις ................................................................ 65
Εισαγωγέας ............................................................65
Παραγγελία ανταλλακτικών ....................................66
SFS 120 A1
GR│CY 
 51
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής! Με αυτή την αγορά αποφασίσατε την απόκτηση ενός μοντέρνου και υψηλής ποι-
ότητας προϊόντος. Οι οδηγίες χρήσης αποτελούν τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται και για τα αναφερόμενα πεδία χρήσης. Παραδώστε όλα τα έγγραφα σε περίπτωση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους.
Πνευματικά δικαιώματα
Αυτές οι οδηγίες έχουν προστασία πνευματικών δικαιωμάτων. Κάθε ανατύπωση ή επανέκδοση, ακόμη και αποσπασματική, καθώς και η αναπα-
ραγωγή των εικόνων, ακόμα και σε τροποποιημένη κατάσταση, επιτρέπεται μόνο με γραπτή έγκριση του κατασκευαστή.
Περιορισμός ευθύνης
Όλες οι περιεχόμενες στις παρούσες οδηγίες χρήσης τεχνικές πληροφορίες, τα δεδομένα και οι υποδείξεις σύνδεσης και χειρισμού αντιστοιχούν στην τελευταία λέξη της τεχνολογίας κατά τη στιγμή της εκτύπωσης και πραγματοποιούνται λαμ­βάνοντας υπόψη τις μέχρι τώρα εμπειρίες και γνώσεις μας στο ανώτερο επίπεδο.
Από τα στοιχεία, τις εικόνες και τις περιγραφές σε αυτές τις οδηγίες δεν μπορούν να εγερθούν απαιτήσεις.
Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για βλάβες λόγω μη τήρησης των οδηγιών, μη προβλεπόμενης χρήσης, εσφαλμένων επισκευών, μη εγκεκριμένων τροποποιήσεων ή χρήσης μη επιτρεπόμενων εξαρτημάτων.
Προβλεπόμενη χρήση
Η συσκευή αυτή προβλέπεται αποκλειστικά για την συγκόλληση και τη δημιουργία κενού τροφίμων σε ποσότητες συνήθεις σε νοικοκυριά και μόνο για ιδιωτική οι­κιακή χρήση. Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για επαγγελματική ή βιομηχανική χρήση και για συνεχή χρήση.
Μία άλλη ή διαφορετική χρήση από τα ανωτέρω αναφερόμενα ισχύει ως μη σύμφωνη με τους κανονισμούς. Απαιτήσεις οποιουδήποτε είδους λόγω φθορών από μη προβλεπόμενη χρήση αποκλείονται. Την ευθύνη φέρει αποκλειστικά ο χρήστης.
52 │ GR
CY
SFS 120 A1
Παραδοτέος εξοπλισμός και έλεγχος μεταφοράς
Η συσκευή παραδίδεται κανονικά με τα εξής στοιχεία:
Συσκευή αεροστεγούς σφράγισης τροφίμων1 x σωληνωτή μεμβράνη1x Εφεδρικός στεγανοποιητικός δακτύλιοςΟι παρούσες οδηγίες χρήσης
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Ελέγχετε τον παραδοτέο εξοπλισμό ως προς την πληρότητα και για εμφανείς
φθορές.
Σε περίπτωση ελλιπούς παραδοτέου εξοπλισμού ή ζημιών λόγω ελλιπούς
συσκευασίας ή λόγω μεταφοράς, απευθυνθείτε στην ανοικτή τηλεφωνική γραμμή εξυπηρέτησης (βλ. κεφάλαιο Σέρβις).
Αποσυσκευασία
Αφαιρέστε τη συσκευή, τη σωληνωτή μεμβράνη και τις οδηγίες χρήσης από
το χαρτοκιβώτιο.
Αφαιρέστε όλα τα υλικά της συσκευασίας.Απομακρύνετε την προστατευτική μεμβράνη από το πεδίο χειρισμού.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Τα υλικά συσκευασίας δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται από τα παιδιά
ως παιχνίδι. Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας.
Απόρριψη της συσκευασίας
Η συσκευασία προστατεύει τη συσκευή από φθορές κατά τη μεταφορά. Τα υλικά συσκευασίας έχουν επιλεγεί σύμφωνα με τους οικολογικούς παράγοντες και τους παράγοντες της τεχνικής απόρριψης και για το λόγο αυτό είναι ανακυκλώσιμα.
Η επιστροφή της συσκευασίας στο κύκλωμα υλικών εξοικονομεί πρώτες ύλες και μειώνει την ποσότητα των απορριμμάτων. Απορρίπτετε τα υλικά συσκευασίας που δεν χρησιμοποιούνται πλέον σύμφωνα με τις τοπικές ισχύουσες προδιαγραφές.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Εάν είναι δυνατό φυλάξτε τη γνήσια συσκευασία κατά τη διάρκεια της
εγγύησης, για να μπορείτε σε περίπτωση εγγύησης να συσκευάσετε τη συσκευή σωστά.
SFS 120 A1
GR│CY 
 53
Περιγραφή συσκευής
Εικόνα A
Καπάκι συσκευής Σωλήνας αναρρόφησης Διάταξη τύλιξης καλωδίου Σύρματα συγκόλλησης Κάτω στεγανοποιητικός δακτύλιος Πίσω οριοθετήσεις Μπροστινές οριοθετήσεις Απασφάλιση καπακιού Άνω στεγανοποιητικός δακτύλιος Σύνδεσμος στεγανοποίησης
Εικόνα B
- Κόκκινη λυχνία ελέγχου 3 Πλήκτρο ! Πλήκτρο (σταμάτημα διαδικασίας) . Πλήκτρο 0 Πράσινη λυχνία ελέγχου
(συγκόλληση)
(δημιουργία κενού/συγκόλληση)
Τεχνικά χαρακτηριστικά
54 │ GR
Τάση λειτουργίας 100 - 240 V ∼, 50/60 Hz Κατανάλωση ενέργειας 120 W
Κατηγορία προστασίας
CY
II /
SFS 120 A1
Υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ!
Πριν από τη χρήση ελέγχετε τη συσκευή ως προς εξωτερι-
κές εμφανείς φθορές. Μη θέτετε σε λειτουργία μία συ­σκευή που έχει φθορές.
Σε περίπτωση ζημιάς του καλωδίου η αντικατάσταση
πρέπει να διεξάγεται από εξουσιοδοτημένο ειδικό προ­σωπικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, ώστε να αποφευχθούν κίνδυνοι.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με ένα ελαττωματικό
καλώδιο.
Μη χρησιμοποιείτε επεκτάσεις καλωδίων ή πολύπριζα,
τα οποία δεν αντιστοιχούν στους απαιτούμενους κανονι­σμούς ασφαλείας.
Ποτέ μην ανοίγετε το περίβλημα της συσκευής!
Τραβήξτε το βύσμα από την πρίζα προτού ξεκινήσετε
τον καθαρισμό.
Εξασφαλίζετε ότι κατά τον καθαρισμό δεν θα εισχωρήσει
υγρασία μέσα στη συσκευή.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Επισκευές στη συσκευή επιτρέπεται να πραγματοποιού-
νται μόνο από εξουσιοδοτημένα και εξειδικευμένα συ­νεργεία ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών. Μέσω ακατάλληλων επισκευών μπορεί να προκληθούν κίνδυνοι τραυματισμών για το χρήστη ή ζημιές στη συσκευή. Επί­σης ακυρώνεται η αξίωση εγγύησης.
Η πρίζα πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμη, έτσι ώστε
το καλώδιο να μπορεί να τραβηχτεί εύκολα σε περίπτωση ανάγκης.
SFS 120 A1
GR│CY 
 55
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται
να διεξάγονται από παιδιά, χωρίς επίβλεψη.
Η συσκευή και το καλώδιο σύνδεσής της πρέπει να φυ-
λάσσονται μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών.
Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από
παιδιά άνω των 8 ετών, καθώς και από άτομα με περιο­ρισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή ελλείψεις από άποψη εμπειρίας και γνώσεων, εφόσον επι­τηρούνται ή έχουν ενημερωθεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους προκύπτοντες κινδύνους.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή!
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται, ώστε να εξασφαλίζεται
ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση, όταν είναι
έτοιμη προς λειτουργία. Μετά τη χρήση ή σε διακοπές κατά την εργασία βγάζετε πάντα το βύσμα από την πρίζα, για να αποφεύγετε ανεπιθύμητη εκκίνηση.
ΠΡΟΣΟΧΗ - ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Μη χρησιμοποιείτε εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό
τηλεχειριστήριο για να λειτουργήσετε τη συσκευή.
56 │ GR
CY
SFS 120 A1
Τοποθέτηση και σύνδεση
Απαιτήσεις για το χώρο τοποθέτησης
Για μια ασφαλή και άψογη λειτουργία της συσκευής, ο χώρος τοποθέτησης πρέπει να πληροί τις ακόλουθες προϋποθέσεις:
Τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε μια σταθερή, επίπεδη και οριζόντια βάση.
Μη λειτουργείτε τη συσκευή σε καυτά, βρεγμένα ή πολύ υγρά περιβάλλοντα
ή κοντά σε εύφλεκτα υλικά.
Η πρίζα πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμη, έτσι ώστε το καλώδιο δικτύου
να μπορεί να τραβηχτεί εύκολα σε περίπτωση ανάγκης.
Ηλεκτρική σύνδεση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν από τη σύνδεση της συσκευής συγκρίνετε τα δεδομένα σύνδεσης
(τάση και συχνότητα) επάνω στην πινακίδα τύπου με αυτά του δικτύου ηλεκτρικού ρεύματος. Αυτά τα στοιχεία πρέπει να συμφωνούν, ώστε να μην προκαλούνται ζημιές στη συσκευή.
Βεβαιώνεστε ότι το καλώδιο δικτύου της συσκευής δεν έχει φθορές και ότι
δεν τοποθετείται επάνω σε καυτές επιφάνειες και/ή αιχμηρές ακμές.
Προσέχετε ώστε το καλώδιο δικτύου να μην τεντώνεται υπερβολικά ή
κάμπτεται.
Μην αφήνετε το καλώδιο δικτύου να κρέμεται πάνω από γωνίες (κίνδυνος
να σκοντάψει κάποιος).
Βάλτε το βύσμα στην πρίζα.
Συγκόλληση σωληνωτής μεμβράνης
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΜΕΜΒΡΑΝΗ
Η μεμβράνη επιτρέπεται να έχει μέγιστο πλάτος 28 εκ. Αλλιώς δεν μπορεί
να συγκολληθεί σωστά.
Χρησιμοποιείτε για αυτή τη συσκευή μόνο μεμβράνες που έχουν από τη
μια πλευρά μια δομή (τελείες ή αυλακώσεις) και ένα πάχος περ. 0,17
- 0,29 χιλ. (170 - 290 μ) και είναι κατασκευασμένες από νάιλον πολυαι­θυλένιο. Αλλιώς η ραφή συγκόλλησης δεν θα είναι στεγανή και η συσκευή μπορεί να πάθει βλάβη. Αναγνωρίζετε τις μεμβράνες αυτού του τύπου από τα στοιχεία επάνω στην συσκευασία. Ανάλογα με τον τύπο και το πάχος της μεμβράνης, ποικίλει η ποιότητα της ραφής συγκόλλησης.
Η απεσταλμένη μεμβράνη ενδείκνυται για θερμοκρασίες μεταξύ -20°C και
+100°C.
SFS 120 A1
GR│CY 
 57
1) Κόψτε όσο πιο ίσια γίνεται το επιθυμητό μήκος για την σακούλα σας από την σωληνωτή μεμβράνη με ένα ψαλίδι.
2) Ανοίξτε το καπάκι της συσκευής , πιέζοντας τις απασφαλίσεις καπακιού και ανοίγοντας προς τα επάνω το καπάκι της συσκευής .
3) Τοποθετήστε το ανοιχτό άκρο της σακούλας τόσο μέσα στη συσκευή, ώστε το άνοιγμα της σακούλας να βρίσκεται στο κέντρο μέσα στον κάτω στεγα­νοποιητικό δακτύλιο . Η σακούλα επιτρέπεται να πιέζει το μέγιστο έως τις πίσω οριοθετήσεις και πρέπει να βρίσκεται μεταξύ των μπροστινών οριοθετήσεων . Εάν η σακούλα βρίσκεται πάνω από τη μία ή και τις δύο οριοθετήσεις , δεν μπορεί να γίνει σωστή συγκόλλησή της:
58 │ GR
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Το άνοιγμα της σακούλας πρέπει να εφάπτεται επακριβώς με το σύρμα
συγκόλλησης . Αλλιώς η συγκόλληση δεν θα διεξαχθεί σωστά.
4) Κλείστε το καπάκι της συσκευής . Ο σύνδεσμος στεγανοποίησης πιέζει την σακούλα στο σύρμα συγκόλλησης , έτσι ώστε να δημιουργηθεί μια λεία ραφή. Προσέξτε εδώ ώστε και οι δύο γωνίες του καπακιού της συσκευής να κουμπώνουν. Πιέστε τις εάν απαιτείται άλλη μια φορά στις σημάνσεις
και προς τα κάτω, έτσι ώστε το καπάκι της συσκευής να κουμπώ-
σει και να ασφαλιστεί.
5) Πιέστε το πλήκτρο κληρωθεί η διαδικασία σφράγισης, σβήνει η κόκκινη λυχνία ελέγχου -.
CY
3. Η κόκκινη λυχνία ελέγχου - ανάβει. Μόλις ολο-
SFS 120 A1
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μπορείτε να διακόψετε ανά πάσα στιγμή την διαδικασία σφράγισης,
πιέζοντας το πλήκτρο
ΠΡΟΣΟΧΗ - ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ
Εάν η κόκκινη λυχνία ελέγχου - δεν σβήσει το αργότερο μετά από 10 δευτερόλεπτα, η συσκευή έχει βλάβη!
Τραβήξτε αμέσως το βύσμα από την πρίζα. Μην προσπαθήσετε να
επισκευάσετε οι ίδιοι τη συσκευή. Απευθυνθείτε στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
6) Ανοίξτε το καπάκι της συσκευής , πιέζοντας τις απασφαλίσεις καπακιού και ανοίγοντας προς τα επάνω το καπάκι της συσκευής . Απομακρύνε­τε τη σακούλα. Αυτή έχει συγκολληθεί μόνο από το ένα άκρο.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Βεβαιωθείτε ότι η ραφή συγκόλλησης είναι σωστή. Μια σωστή ραφή συ-
γκόλλησης σημαίνει μια λεία, ίσια λωρίδα χωρίς πτυχώσεις.
7) Γεμίστε τη σακούλα. Πρέπει να αφήσετε τουλάχιστον 6 εκ. της σακούλας έως το άκρο που θα συγκολληθεί.
ΠΡΟΣΟΧΗ - ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ
Γεμίστε την σακούλα έτσι, ώστε να μην εξέλθουν σε καμία περίπτωση υπο-
λείμματα τροφίμων ή υγρά κατά την συγκόλληση και εισχωρήσουν στην συσκευή.
8) Εάν δεν θέλετε να δημιουργήσετε κενό στη συσκευή, συγκολλήστε τώρα την άλλη, ανοιχτή πλευρά.
!. Η κόκκινη λυχνία ελέγχου - σβήνει.
SFS 120 A1
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Περιμένετε 15 δευτερόλεπτα προτού συγκολλήσετε την επόμενη σακούλα,
ώστε να μπορέσει να πέσει η θερμοκρασία της συσκευής. Κατά τη διάρκεια της φάσης μείωσης της θερμοκρασίας, δεν είναι δυνατή η έναρξη της λειτουργίας «Συγκόλληση».
GR│CY 
 59
Δημιουργία κενού στη σωληνωτή μεμβράνη
Κατά τη συγκόλληση μπορείτε να αναρροφήσετε και τον αέρα από τη σακούλα (δημιουργία κενού):
ΠΡΟΣΟΧΗ - ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ
Μην δημιουργείτε κενό σε σακούλες, στις οποίες υπάρχουν υγρά.
Αυτά εισχωρούν στη συσκευή και της προκαλούν ζημιές.
1) Τοποθετήστε το ανοιχτό άκρο της σακούλας τόσο μέσα στη συσκευή, ώστε το άνοιγμα της σακούλας να βρίσκεται στο κέντρο μέσα στον κάτω στεγα­νοποιητικό δακτύλιο . Η σακούλα επιτρέπεται να πιέζει το μέγιστο έως τις πίσω οριοθετήσεις και πρέπει να βρίσκεται μεταξύ των μπροστινών οριο­θετήσεων . Αλλιώς δεν θα λειτουργεί η αναρρόφηση και η συγκόλληση:
60 │ GR
2) Κλείστε το καπάκι της συσκευής . Προσέξτε εδώ ώστε και οι δύο γωνίες του καπακιού της συσκευής να κουμπώνουν. Πιέστε τις εάν απαιτείται άλλη μια φορά στις σημάνσεις συσκευής να κουμπώσει και να ασφαλιστεί.
CY
και προς τα κάτω, έτσι ώστε το καπάκι της
SFS 120 A1
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Προσέξτε ώστε ο άνω και ο κάτω στεγανοποιητικός δακτύλιος να
μην πάθουν ζημιές! Αλλιώς η συσκευή δεν μπορεί να αναρροφήσει τον αέρα από την σακούλα.
Εάν έχει υποστεί ζημιά ένας από τους στεγανοποιητικούς δακτυλίους /
, τραβήξτε τον έξω από την εσοχή και εισαγάγετε τον εφεδρικό στεγανο­ποιητικό δακτύλιο στην εσοχή.
3) Πιέστε το πλήκτρο .. Η πράσινη λυχνία ελέγχου 0 ανάβει και η συσκευή αναρροφά τον αέρα από τη σακούλα. Μόλις αναρροφηθεί ο αέρας, η πράσινη λυχνία ελέγχου 0 σβήνει και ανάβει η κόκκινη λυχνία ελέγχου -. Η συσκευή σφραγίζει τη σακούλα.
4) Όταν είναι σβηστές οι δύο λυχνίες ελέγχου -/0, μπορείτε να ανοίξετε το κάλυμμα, πιέζοντας τις απασφαλίσεις καπακιού 8 και ανοίγοντας το καπάκι της συσκευής προς τα επάνω. Απομακρύνετε την σφραγισμένη σακούλα σε κενό.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μπορείτε να διακόψετε ανά πάσα στιγμή την διαδικασία δημιουργίας κενού,
πιέζοντας το πλήκτρο Εάν πιέσετε εκ νέου το πλήκτρο
ουργίας κενού. Εάν η συσκευή έχει ήδη γυρίσει στην διαδικασία σφράγισης και ανάβει η κόκκινη λυχνία ελέγχου -, μπορεί να διακοπεί η διαδικασία με το
πλήκτρο
Εάν έχετε σφραγίσει σε κενό και συγκολλήσει διαδοχικά 5 σακούλες,
αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για περίπου 1 λεπτό. Κατά τη διάρκεια της φάσης μείωσης της θερμοκρασίας, δεν είναι δυνατή η εκκίνηση της συσκευής. Μετά τη φάση μείωσης της θερμοκρασίας, μπο­ρείτε να συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή κανονικά.
!. Η συσκευή σταματάει την διαδικασία σφράγισης.
!. Η πράσινη λυχνία ελέγχου σβήνει 0 τότε.
., θα συνεχιστεί η διαδικασία δημι-
SFS 120 A1
GR│CY 
 61
ΥΠΟΔΕΙΞΗ - "ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ SOUS VIDE [ΣΕ ΚΕΝΟ ΑΕΡΟΣ]"
Επειδή η απεσταλμένη μεμβράνη ενδείκνυται για θερμοκρασίες μεταξύ
-20°C και +100°C, μπορείτε να την χρησιμοποιήσετε για το λεγόμενο "Μαγείρεμα sous vide". Το "Sous-vide" είναι γαλλική έκφραση και σημαίνει "σε κενό".
Στο μαγείρεμα σε κενό, το προϊόν μαγειρέματος (κυρίως ψάρι ή κρέας, ωστόσο είναι δυνατόν και σε λαχανικά) τοποθετείται σε σακούλα κενού που συγκολλιέται και μαγειρεύεται εκεί μέσα σε χαμηλή θερμοκρασία (περ. 50 έως 90 °C) σε μπεν μαρί ή σε ατμό. Το πλεονέκτημα σε αυτή τη διαδι­κασία είναι ότι δεν χάνονται οι πτητικές γευστικές ουσίες ή τα αρώματα. Το προϊόν μαγειρέματος δεν στεγνώνει και διατηρούνται οι βιταμίνες και τα αρώματα. Η γεύση των βοτάνων ή των καρυκευμάτων που εσωκλείο­νται στην σακούλα κενού γίνεται εντονότερη και μεταδίδεται στο προϊόν μαγειρέματος.
Καθαρισμός
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ζωής από ηλεκτροπληξία!
Τραβήξτε το βύσμα από την πρίζα προτού ξεκινήσετε τον καθαρισμό.Εξασφαλίζετε ότι κατά τον καθαρισμό δεν θα εισχωρήσει υγρασία μέσα
στη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πιθανή φθορά της συσκευής.
Μη χρησιμοποιείτε επιθετικά ή τριβικά καθαριστικά μέσα, διότι μπορεί να
προκαλέσουν διάβρωση στην επιφάνεια του περιβλήματος.
Μην χρησιμοποιείτε σκληρά ή αιχμηρά αντικείμενα, για να απομακρύνετε
ενδεχόμενα κολλημένα υπολείμματα από το σύρμα συγκόλλησης . Αλλιώς μπορεί να προκληθεί ζημιά στο σύρμα συγκόλλησης ή στην μόνωση.
Καθαρισμός συσκευής
Καθαρίζετε την επιφάνεια περιβλήματος με ένα ελαφρώς νωπό πανί και με
ένα ήπιο απορρυπαντικό.
Σκουπίζετε τον άνω και τον κάτω στεγανοποιητικό δακτύλιο , καθώς
και τον σύνδεσμο στεγανοποίησης με ένα νωπό πανί. Εξασφαλίστε ότι η συσκευή έχει στεγνώσει πάλι, προτού την χρησιμοποιήσετε εκ νέου.
62 │ GR
CY
SFS 120 A1
Αποθήκευση
Η συσκευή έχει μια ενσωματωμένη διάταξη τύλιξης καλωδίου στην κάτω πλευρά του περιβλήματος, στην οποία μπορείτε να τυλίξετε το καλώδιο σε περίπτωση μη χρήσης. Έτσι το καλώδιο δικτύου δεν μπορεί να μαγκωθεί, να βρομίσει ή να αποτελέσει πηγή κινδύνων εάν κρέμεται:
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πιθανή φθορά της συσκευής.
Κατά την αποθήκευση της συσκευής, μην αφήνετε το καπάκι της συσκευής
να κουμπώνει! Εάν το καπάκι της συσκευής είναι κουμπωμένο, ασκείται συνεχής πίεση στον άνω και κάτω στεγανοποιητικό δακτύλιο , καθώς και στον σύνδεσμο στεγανοποίησης . Μπορεί έτσι να επηρεαστεί η λειτουργία τους.
Αποθηκεύετε τη συσκευή σε έναν καθαρό, στεγνό χώρο χωρίς απευθείας
ηλιακή ακτινοβολία.
Απόρριψη
Σε καμία περίπτωση μην απορρίπτετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα. Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment - Απόρριψη ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών).
Απορρίπτετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απόρριψης. Τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς. Σε περίπτωση αμφιβολιών επικοινωνείτε με την αρμόδια επιχείρηση απόρριψης.
SFS 120 A1
GR│CY 
 63
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη, Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς.
Στην περίπτωση ελλείψεων στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα έναντι του πωλητή του προϊόντος. Αυτά τα νομικά δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω της κατωτέρω αναφερόμενης εγγύησης.
Προϋποθέσεις εγγύησης
Η περίοδος εγγύησης ξεκινάει κατά την ημερομηνία αγοράς. Φυλάξτε καλά την πρωτότυπη απόδειξη ταμείου. Αυτό το έγγραφο απαιτείται ως απόδειξη για την αγορά.
Εάν, εντός τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς, προκύψει στο προϊόν αυτό σφάλμα υλικού ή κατασκευής, κατόπιν κρίσης μας, επισκευάζουμε ή αντικαθιστούμε το προϊόν για εσάς δωρεάν. Η παρούσα εγγύηση προϋποθέτει ότι εντός της περιόδου τριών ετών η ελαττωματική συσκευή και η απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) θα υποβληθούν μαζί με σύντομη περιγραφή σχετικά με το που βρίσκεται η έλλειψη και πότε προέκυψε.
Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύησή μας, θα λάβετε το επισκευασμένο ή ένα νέο προϊόν.
Περίοδος εγγύησης και νομικές απαιτήσεις λόγω ελλείψεων
Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της παροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιούνται αμέσως μετά την αποσυσκευασία. Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές χρεώνονται.
Εύρος εγγύησης
Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με αυστηρές οδηγίες ποιότητας και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει για σφάλματα υλικού ή κατασκευής. Η παρούσα εγγύηση δεν εκτείνεται σε τμήματα του προϊόντος, τα οποία εκτίθενται σε φυσιο­λογική φθορά και έτσι μπορεί να θεωρούνται εξαρτήματα φθοράς ή για ζημιές σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες, συσσωρευτές, ταψιά ή εξαρτήματα που είναι κατασκευασμένα από γυαλί.
Η παρούσα εγγύηση ακυρώνεται εάν προκληθεί ζημιά στο προϊόν, εάν δεν γίνεται σωστή χρήση ή συντήρηση. Για μια σωστή χρήση του προϊόντος πρέπει να τηρούνται επακριβώς οι αναφερόμενες υποδείξεις στις οδηγίες χειρισμού. Σκοποί χρήσης και χειρισμοί που δεν συνιστώνται ή για τους οποίους υπάρχει προειδοποίηση πρέπει απαραίτητα να αποφεύγονται.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας και παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει.
64 │ GR
CY
SFS 120 A1
Διαδικασία σε περίπτωση εγγύησης
Για την εξασφάλιση γρήγορης επεξεργασίας του ζητήματός σας, τηρείτε τις ακό­λουθες υποδείξεις:
Για όλες τις ερωτήσεις έχετε έτοιμη την απόδειξη αγοράς και τον κωδικό προ-
ϊόντος (π.χ. ΙΑΝ 12345) ως απόδειξη για την αγορά.
Μπορείτε να βρείτε τον κωδικό προϊόντος στην πινακίδα τύπου, χαραγμένο,
στην πρώτη σελίδα των οδηγιών σας (κάτω αριστερά) ή σε αυτοκόλλητο στην πίσω ή κάτω πλευρά.
Εάν προκύψουν σφάλματα λειτουργίας ή άλλες ελλείψεις, επικοινωνήστε
κατ’ αρχήν με το ακόλουθο αναφερόμενο τμήμα σέρβις τηλεφωνικά ή με E-Mail.
Ένα προϊόν που θεωρείται ελαττωματικό μπορείτε να το αποστείλετε ατελώς
στην αναφερόμενη διεύθυνση του σέρβις επισυνάπτοντας την απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) και αναφέροντας που βρίσκεται η έλλειψη και πότε εμφανίστηκε.
Στην ιστοσελίδα www.lidl-service.com μπορείτε να κατεβάσετε το παρόν και πολλά άλλα εγχειρίδια, βίντεο προϊόντων και λογισμικό.
Σέρβις
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.gr
CY
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 288381
Εισαγωγέας
Η ακόλουθη διεύθυνση δεν είναι διεύθυνση σέρβις. Επικοινωνήστε, κατ’ αρχήν, με την αναφερόμενη υπηρεσία σέρβις.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ΓΕΡΜΑΝΙΑ www.kompernass.com
SFS 120 A1
GR│CY 
 65
Παραγγελία ανταλλακτικών
Για το προϊόν SFS 120 A1 διατίθενται τα ακόλουθα ανταλλακτικά προς παραγ­γελία:
Σετ 3 τεμαχίων ρολών σωληνοει-
δούς μεμβράνης, στενά (20 x 300 cm)
Παραγγείλτε τα ανταλλακτικά μέσω της ανοιχτής γραμμής σέρβις (βλ. Κεφάλαιο «Σέρβις») ή μέσω της ιστοσελίδας μας www.kompernass.com.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Για την παραγγελία απαιτείται ο αριθμός ΙΑΝ που βρίσκεται στο εξώφυλλο
αυτών των οδηγιών χρήσης.
Σετ 2 τεμαχίων ρολών σωληνοει-
δούς μεμβράνης, φαρδιά (28 x 300 cm)
66 │ GR
CY
SFS 120 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ....................................................68
Urheberrecht ........................................................... 68
Haftungsbeschränkung ...................................................68
Bestimmungsgemäße Verwendung ..............................68
Lieferumfang und Transportinspektion ...........................69
Auspacken ............................................................. 69
Entsorgung der Verpackung ............................................... 69
Gerätebeschreibung ...........................................70
Technische Daten ..............................................70
Sicherheitshinweise ...........................................71
Aufstellen und Anschließen .....................................73
Anforderungen an den Aufstellort ...........................................73
Elektrischer Anschluss ....................................................73
Schlauchfolie verschweißen .....................................74
Schlauchfolie vakuumieren .....................................76
Reinigung ....................................................78
Gerät reinigen ..........................................................78
Aufbewahrung ...............................................79
Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .........................80
Service ................................................................ 81
Importeur ..............................................................81
Ersatzteile bestellen ...........................................82
SFS 120 A1
DE│AT│CH 
 67
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes! Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie dieses Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wie-
dergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für den Anschluss und die Bedienung entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeach­tung der Anleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich für das Einschweißen und Vakuumieren von Lebensmitteln in haushaltsüblichen Mengen und nur im privaten Hausgebrauch vorgesehen. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen oder industriellen Einsatz und nicht für den Dauereinsatz bestimmt.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungs­gemäß. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
68 │ DE
│AT│
CH
SFS 120 A1
Lieferumfang und Transportinspektion
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Vakuumierer1 x Schlauchfolie1x ErsatzdichtungsringDiese Bedienungsanleitung
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
Auspacken
Entnehmen Sie das Gerät, die Schlauchfolie und die Bedienungsanleitung
aus dem Karton.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.Entfernen Sie die Schutzfolie vom Bedienfeld.
GEFAHR
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen von Kindern verwendet
werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmate­rialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunk­ten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs­materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantiezeit
des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können.
SFS 120 A1
DE│AT│CH 
 69
Gerätebeschreibung
Abbildung A
Gerätedeckel Absaugrohr Kabelaufwicklung Schweißdrähte unterer Dichtungsring hintere Begrenzungen vordere Begrenzungen Deckelentriegelung oberer Dichtungsring Anpressdichtung
Abbildung B
- rote Kontrollleuchte 3 Taste ! Taste (Vorgang stoppen) . Taste 0 grüne Kontrollleuchte
(verschweißen)
(vakuumieren/verschweißen)
Technische Daten
70 │ DE
Betriebsspannung 100 - 240 V ∼, 50/60 Hz Leistungsaufnahme 120 W
Schutzklasse
│AT│
CH
II /
SFS 120 A1
Sicherheitshinweise
GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGES!
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf
äußere, sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb.
Bei Beschädigung des Netzkabels lassen Sie dieses von
autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice aus­tauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Benutzen Sie das Gerät niemals mit einem fehlerhaften
Netzkabel.
Benutzen Sie keine Verlängerungskabel oder Steckdosen-
leisten, die nicht den erforderlichen Sicherheitsbestimmun­gen entsprechen.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes!
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie
mit der Reinigung beginnen.
Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine Feuchtig-
keit in das Gerät eindringt.
VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten
Fachbetrieben oder dem Kundenservice durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können Verletzungs­gefahren für den Benutzer entstehen oder das Gerät wird beschädigt. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, so dass das
Netzkabel im Notfall leicht abgezogen werden kann.
SFS 120 A1
DE│AT│CH 
 71
VERLETZUNGSGEFAHR!
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
jünger als 8 Jahren fernzuhalten.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, sensori­schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah­rung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah­ren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen!
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es
betriebsbereit ist. Ziehen Sie nach Gebrauch oder bei Arbeitsunterbrechungen stets den Netzstecker aus der Steckdose, um versehentliches Einschalten zu vermeiden.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separa-
tes Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben.
72 │ DE
│AT│
CH
SFS 120 A1
Aufstellen und Anschließen
Anforderungen an den Aufstellort
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort folgende Voraussetzungen erfüllen:
Bei Aufstellung des Gerätes das Gerät auf eine feste, flache und
waagerechte Unterlage stellen.
Betreiben Sie das Gerät nicht in einer heißen, nassen oder sehr feuchten
Umgebung oder in der Nähe von brennbarem Material.
Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, so dass das Netzkabel notfalls
leicht abgezogen werden kann.
Elektrischer Anschluss
ACHTUNG
Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten
(Spannung und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese Daten müssen übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten.
Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel des Gerätes unbeschädigt ist
und nicht über heiße Flächen und/oder scharfe Kanten verlegt wird.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht straff gespannt oder geknickt
wird.
Lassen Sie das Netzkabel nicht über Ecken hängen (Stolperdrahteffekt).
Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
SFS 120 A1
DE│AT│CH 
 73
Schlauchfolie verschweißen
HINWEISE ZUR FOLIE
Die Folie darf maximal 28 cm breit sein. Ansonsten kann sie nicht korrekt
verschweißt werden.
Benutzen Sie für dieses Gerät nur Folien, die auf einer Seite eine Struktur
haben (Punkte oder Rillen) und eine Stärke von ca. 0,17 - 0,29 mm (170 ­290 μ) und aus Nylon-PE hergestellt sind. Ansonsten wird die Schweißnaht nicht dicht und das Gerät kann beschädigt werden. Sie erkennen Folien dieser Art an den Angaben auf der Verpackung. Je nach Art und Stärke der Folie variiert die Qualität der Schweißnaht.
Die mitgelieferte Folie ist für Temperaturen zwischen -20 °C und +100 °C
geeignet.
1) Schneiden Sie die gewünschte Länge für Ihren Beutel von der Schlauchfolie mit einer Schere möglichst gerade ab.
2) Öffnen Sie den Gerätedeckel , indem Sie die Deckelentriegelungen drücken und den Gerätedeckel nach oben hin öffnen.
3) Legen Sie das offene Ende des Beutels so weit in das Gerät, dass sich die Öffnung des Beutels mittig innerhalb des unteren Dichtungsringes  befin- det. Der Beutel darf maximal bis an die hinteren Begrenzungen stoßen und muss zwischen den vorderen Begrenzungen  liegen. Wenn der Beutel über einer oder beiden Begrenzungen liegt, kann der Beutel nicht korrekt verschweißt werden:
74 │ DE
│AT│
CH
SFS 120 A1
HINWEIS
Die Beutelöffnung muss glatt auf den Schweißdrähten liegen. Ansonsten
funktioniert das Verschweißen nicht richtig.
4) Schließen Sie den Gerätedeckel . Die Anpressdichtung presst den Beu- tel auf die Schweißdrähte , so dass eine glatte Naht entsteht. Achten Sie dabei darauf, dass beide Ecken des Gerätedeckels  einrasten. Drücken Sie diese gegebenenfalls noch einmal an den Markierungen herunter, so dass der Gerätedeckel einrastet und verriegelt ist.
5) Drücken Sie die Taste Versiegelungsvorgang abgeschlossen ist, erlischt die rote Kontrollleuchte -.
HINWEIS
Sie können den Versiegelungsvorgang jederzeit abbrechen, indem Sie die
Taste
ACHTUNG - SACHSCHADEN
Wenn die rote Kontrollleuchte - nach spätestens 10 Sekunden nicht erlischt, liegt ein Defekt des Gerätes vor!
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Versuchen Sie
nicht, das Gerät selber zu reparieren. Wenden Sie sich an den Kunden­dienst.
6) Öffnen Sie den Gerätedeckel , indem Sie die Deckelentriegelungen drücken und den Gerätedeckel nach oben hin öffnen. Entnehmen Sie den Beutel. Dieser ist nun an einem Ende verschweißt.
! drücken. Die rote Kontrollleuchte erlischt -.
3. Die rote Kontrollleuchte - leuchtet. Sobald der
und
7) Befüllen Sie den Beutel. Sie müssen mindestens 6 cm Beutel bis zur
8) Wenn Sie den Beutel nicht vakuumieren wollen, verschweißen Sie nun die
SFS 120 A1
HINWEIS
Stellen Sie sicher, dass die Schweißnaht ordnungsgemäß ist. Eine korrekte
Schweißnaht soll ein glatter, gerader Streifen ohne Falten sein.
verschweißenden Kante frei lassen.
ACHTUNG - SACHSCHADEN
Befüllen Sie den Beutel so, dass auf keinen Fall Lebensmittelreste oder
Flüssigkeiten beim Verschweißen herauslaufen und in das Gerät gelangen können.
andere, offene Seite.
DE│AT│CH 
 75
HINWEIS
Warten Sie 15 Sekunden, bevor Sie den nächsten Beutel verschweißen,
damit das Gerät abkühlen kann. Während dieser Abkühlphase können Sie die Funktion „Verschweißen“ nicht starten.
Schlauchfolie vakuumieren
Sie können beim Verschweißen auch die Luft aus dem Beutel saugen (vakuumieren):
ACHTUNG - SACHSCHADEN
Vakuumieren Sie keine Beutel, in denen sich Flüssigkeiten befinden. Diese
gelangen dann in das Gerät und beschädigen dieses.
1) Legen Sie das offene Ende des Beutels so weit in das Gerät, dass sich die Öffnung des Beutels mittig innerhalb des unteren Dichtungsringes  befin- det. Der Beutel darf maximal bis an die hinteren Begrenzungen stoßen und muss zwischen den vorderen Begrenzungen liegen. Ansonsten funktioniert das Absaugen und Verschweißen nicht:
76 │ DE
2) Schließen Sie den Gerätedeckel . Achten Sie dabei darauf, dass beide Ecken des Gerätedeckels  einrasten. Drücken Sie diese gegebenenfalls noch einmal an den Markierungen tedeckel einrastet und verriegelt ist.
│AT│
CH
und herunter, so dass der Gerä-
SFS 120 A1
HINWEIS
Achten Sie darauf, dass der obere  und der untere Dichtungsring 
nicht beschädigt sind! Ansonsten kann das Gerät die Luft nicht aus dem Beutel saugen.
Sollte einer der Dichtungsringe / beschädigt sein, ziehen Sie diesen
einfach aus der Vertiefung heraus und drücken Sie die Ersatzdichtung in die Vertiefung rein.
3) Drücken Sie die Taste das Gerät zieht die Luft aus dem Beutel. Sobald die Luft abgesaugt wurde, erlischt die grüne Kontrollleuchte 0 und die rote Kontrollleuchte - leuchtet auf. Das Gerät versiegelt nun den Beutel.
4) Wenn beide Kontrollleuchten -/0 erloschen sind, können Sie den Deckel öffnen, indem Sie die Deckelentriegelungen drücken und den Gerä­tedeckel nach oben hin öffnen. Entnehmen Sie den vakuumierten und versiegelten Beutel.
HINWEIS
Sie können den Vakuumiervorgang jederzeit unterbrechen, indem Sie die
Taste Sie die Taste . erneut, wird der Vakuummiervorgang fortgesetzt. Hat das Gerät schon in den Versiegelungsvorgang gewechselt und die rote Kontrollleuchte - leuchtet, kann der Vorgang mit der Taste ! abge­brochen werden. Das Gerät stoppt den Versiegelungsvorgang.
Wenn Sie 5 Beutel hintereinander vakuumiert und verschweißt haben,
lassen Sie das Gerät ca. 1 Minute abkühlen. Während dieser Abkühlphase können Sie das Gerät nicht starten. Nach der Abkühlphase können Sie das Gerät normal weiter verwenden.
! drücken. Die grüne Kontrollleuchte erlischt 0 dann. Drücken
.. Die grüne Kontrollleuchte 0 leuchtet und
SFS 120 A1
TIPP - „SOUS-VIDE-GAREN“
Da die mitgelieferte Folie für Temperaturen zwischen -20 °C und
+100 °C geeignet ist, können Sie diese zum sogenannten „Sous-vide­Garen“ (Vakuumgaren) nutzen. „Sous-vide“ ist französisch und bedeutet „unter Vakuum“.
Beim Vakuumgaren wird das Gargut (hauptsächlich Fisch oder Fleisch, je­doch ist auch Gemüse möglich) in einem Vakuumbeutel eingeschweißt und dann darin bei Niedrigtemperatur (ca. 50 bis 90 °C) im Wasserbad oder unter Dampf gegart. Das hat den Vorteil, dass flüchtige Geschmacksstoffe oder Aromen während des Garens nicht austreten können. Das Gargut trocknet nicht aus und Vitamine und Aromen werden geschont. Kräuter oder Gewürze, die mit in den Vakuumbeutel eingeschweißt werden, geben ihren Geschmack intensiver an das Gargut ab.
DE│AT│CH 
 77
Reinigung
GEFAHR
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie mit der Reinigung
beginnen.
Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine Feuchtigkeit in das Gerät
eindringt.
ACHTUNG
Mögliche Beschädigung des Gerätes.
Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel, da
diese die Gehäuseoberfläche angreifen können.
Verwenden Sie keine harten oder scharfen Gegenstände, um eventuelle
Klebereste von den Schweißdrähten zu entfernen. Andernfalls können die Schweißdrähte oder die Isolierung beschädigt werden.
Gerät reinigen
Reinigen Sie die Gehäuseoberfläche mit einem leicht feuchten Tuch und
einem milden Spülmittel.
Wischen Sie den oberen und den unteren Dichtungsring , sowie die
Anpressdichtung mit einem feuchten Tuch ab. Stellen Sie sicher, dass das Gerät wieder trocken ist, bevor Sie es erneut verwenden.
78 │ DE
│AT│
CH
SFS 120 A1
Aufbewahrung
Das Gerät hat eine integrierte Kabelaufwicklung  an der Gehäuseunterseite, auf die Sie das Netzkabel bei Nichtgebrauch aufwickeln können. Dadurch ver­meiden Sie, dass das Netzkabel eingeklemmt, verschmutzt oder durch das lose Herabhängen zur Gefahrenquelle wird.
ACHTUNG
Mögliche Beschädigung des Gerätes.
Lassen Sie, während Sie das Gerät lagern, nicht den Gerätedeckel
einrasten! Wenn der Gerätedeckel eingerastet ist, wird andauernder Druck auf den oberen und unteren Dichtungsring , sowie auf die Anpressdichtung , ausgeübt. Diese können dadurch in Ihrer Funktion beeinträchtigt werden.
Lagern Sie das Gerät an einem sauberen, trockenen Ort ohne direkte
Sonneneinstrahlung.
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschrif­ten. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
SFS 120 A1
DE│AT│CH 
 79
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz­liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original– Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material­oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen­dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
80 │ DE
│AT│
CH
SFS 120 A1
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück­oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 288381
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
SFS 120 A1
DE│AT│CH 
 81
Ersatzteile bestellen
Folgende Ersatzteile können Sie zum Produkt SFS 120 A1 bestellen:
3er-Set Folienschlauchrollen
schmal (20 x 300 cm)
Bestellen Sie die Ersatzteile über unsere Service-Hotline (siehe Kapitel „Service″) oder bequem auf unserer Webseite unter www.kompernass.com.
HINWEIS
Halten Sie die IAN-Nummer, die Sie auf dem Umschlag dieser Bedienungs-
anleitung finden, für Ihre Bestellung bereit.
2er-Set Folienschlauchrollen
breit (28 x 300 cm)
82 │ DE
│AT│
CH
SFS 120 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Stanje informacija · Versiunea informaţiilor Актуалност на информацията · Έκδοση των πληροφοριών Stand der Informationen: 05 / 2017 · Ident.-No.: SFS120A1-032017-2
IAN 288381
Loading...