Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции
на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες
της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1
RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 15
BG Ръководство за експлоатация Cтраница 31
GR Οδηүίες χρήσης Σελίδα 47
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 65
Congratulations on the purchase of your new appliance!
You have decided in favour of a modern, high-quality product. These operating
instructions are part of this product. They contain important information on safety,
usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all handling
and safety guidelines. This appliance may only be used as described and for the
purposes indicated. Please also pass these operating instructions on to any future
owner(s).
Copyright
This documentation is protected by copyright.
Any reproduction, or any reprint even in the form of excerpts, as well as the rendi-
tion of fi gures even in modifi ed form, is only permitted with the manufacturer’s
written consent.
Limitation of liability
All the technical information, data and instructions regarding installation, connection and operation contained in these operating instructions corresponds to the
latest information available to us at the time of printing and takes our previous
experience and know-how into account.
No claims can be derived from the details, illustrations and descriptions in these
instructions.
The manufacturer assumes no responsibility for damage caused by failure to
observe these instructions, improper use, incompetent repairs, unauthorised
modifi cations or for the use of non-approved replacement parts.
Intended use
This appliance is intended exclusively for the sealing and vacuum-packing of
foodstuff s in household quantities and only in private households. This device is
not intended for commercial or industrial applications or for continuous use.
It is not intended for any other use or use beyond that specifi ed. Claims of any
kind for damage arising as a result of incorrect use will not be accepted.
The risk shall be borne solely by the user.
2
SFS 110 A1
Package contents and transport inspection
The appliance is supplied with the following components as standard:
▯ Vacuum Sealer
▯ 1 x tube fi lm
▯ These operating instructions
NOTE
► Check the package for completeness and for signs of visible damage.
► If the consignment is incomplete or damaged due to defective packaging
or carriage, contact the Service hotline (see the chapter Service).
Unpacking
♦ Remove the appliance, the tube fi lm and the operating instructions from the
carton.
♦ Remove all packaging material.
DANGER
► Packaging materials should not be used as a plaything. Risk of suff ocation.
Disposal of packaging materials
The packaging protects the appliance from damage during carriage.
The packaging materials have been selected for their environmental friendliness
and ease of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging to the materials cycle conserves raw materials and
reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging materials
that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
GB
SFS 110 A1
NOTE
► If possible, keep the original packaging during the warranty period so that
the device can be properly packed for returning in the event of a warranty
claim.
3
GB
Description of the appliance
Figure A
1 Appliance lid
2 Suction tube
3 Cable retainer
4 Welding wire
5 Lower sealing ring
6 Rear limiters
7 Front limiters
8 Lid release
9 Upper sealing ring
0 Press seal
Figure B
q Red control lamp
w
button (seal)
button (stop)
e
r button (vacuum/welding)
t Green control lamp
Technical data
Operating voltage220 - 240 V ∼, 50 Hz
Power consumption 110 W
Protection class
Recommended operating time20 seconds
Recommended break time80 seconds
4
II /
SFS 110 A1
Safety guidelines
RISK OF ELECTRIC SHOCK
■ Prior to use, check the device for visible external damage.
Never operate an appliance that is damaged.
■ To avoid risks, arrange for a defective power cable to be
replaced by qualifi ed technicians or by our Customer Service
Department.
■ NEVER use the appliance with a defective power cable.
■ Do not use extension cables or power socket strips that do not
meet the required safety standards.
■ Never open the appliance housing!
■ Remove the plug from the mains power socket before beginning
to clean the device.
■ Ensure that no moisture can penetrate the device during
cleaning.
RISK OF INJURY!
■ All repairs must be carried out by authorised specialist companies
or by the Customer Service department. Improper repairs may
result in a risk of injury to the user or damage to the appliance.
They will also invalidate any warranty claim.
GB
■ The mains power socket must be easily accessible, so that the
power cable can be easily disconnected in the event of an
emergency.
SFS 110 A1
5
GB
RISK OF INJURY!
■ Cleaning and user maintenance must not be carried out by
children, unless they are aged 8 or over and are supervised.
■ The appliance and its connecting cable must be kept away
from children younger than 8 years old.
■ This appliance may be used by children aged 8 years and
above and by persons with limited physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge, provided
that they are under supervision or have been told how to use
the appliance safely and are aware of the potential risks.
■ Children must not play with the appliance!
■ Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
■ Do not leave the appliance unsupervised when it is ready
for use. To prevent it being switched on accidentally, always
unplug the appliance after use or during breaks.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
■ This appliance is not suitable for continuous use over long
periods. Let the appliance cool down for a minimum 80 seconds after each vacuum process. The appliance could otherwise be irreparably damaged!
■ Do not use an external timer switch or a separate remote
control system to operate the appliance.
6
SFS 110 A1
Setting up and connecting
Set-up location requirements
For safe and trouble-free operation of the device , the set-up location must fulfi l
the following requirements:
■ When setting it up, place the appliance on a fi rm, fl at and horizontal
surface.
■ Do not place the device in a hot, wet or extremely damp environment or in
the vicinity of fl
■ The mains power socket must be easily accessible, so that the power cable
can be easily disconnected in the ev
Electrical connection
CAUTION
► Before you connect the appliance, compare the connection data (voltage
and frequency) on the data plate with that of your mains power network.
These data must agree so that no damage is sustained by the device.
► Ensure that the power cable is undamaged and is not routed over hot
faces and/or sharp edges.
sur
► Ensure that the power cable is not taut or kinked.
► Do not let the power cable hang over edges (trip wire eff ect).
♦ Insert the plug into the mains mains power socket.
ammable materials.
GB
ent of an emergency.
SFS 110 A1
7
GB
Welding a tube fi lm
NOTES ON THE FILM
► The fi lm width may not exceed 28 cm. Otherwise it cannot be welded
correctly.
► Use only nylon-PE fi lms with a structure (points or grooves) on one side and
e a structure (points or grooves) on one side and a thickness of
that hav
approximately 0.17 - 0.29 mm (170 - 290 μ).
Otherwise the weld seam will not be tight and the appliance may be da-
maged. You can recognise fi lms of this type from the information on the
packaging. The quality of the weld seam will vary depending on the type
and thickness of the fi lm.
► The supplied fi lm is suitable for temperatures between -20°C and +100°C.
1) Cut the desired length for your bag from the tube fi lm using a pair of scissors.
Cut as straight as possible.
2) Open the appliance lid 1 by pressing the lid release 8 and opening the
lid 1 upwards.
3) Lay the open end of the bag as far into the appliance so that the opening of
the bag is located centrally under the lower sealing ring 5. The bag should
be inserted no further than the rear limiters 6 and must lie between the front
limiters 7. If the bag lies over one or both of the two limiters 7, then the
bag cannot be correctly welded.
8
SFS 110 A1
NOTE
► The bag opening must lie fl at on the welding wire 4. Otherwise the weld-
ing does not work properly.
4) Close the appliance lid 1. The press seal 0 presses the bag onto the welding
wire 4, to create a smooth seam. Ensure that both corners of the appliance
lid 1 click closed. If necessary, press them down once again on the markings
and so that the appliance lid 1 clicks into place and locks shut.
5) Press the
sealing process is fi nished, the red control lamp q goes off .
NOTE
button w. The red control lamp q lights up. As soon as the
GB
► You can halt the sealing process at any time by pressing the
The red control lamp q goes out.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
If the red control lamp q does not go out after a maximum of
10 seconds, there is a fault with the appliance.
► Remove the plug from the mains power socket immediately. Do not attempt
epair the appliance yourself. Contact the Customer Service department.
to r
6) Open the appliance lid 1 and remove the bag. This is now welded at one end.
NOTE
► Ensure that the weld seam is properly closed. A correct weld seam should
be a smooth, straight stripe without any creases.
7) Fill the bag. You must leave at least 6 cm of the bag free up to the edge to
be welded.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
► Fill the bag so that no food scraps or liquids can leak out during welding
and get into the appliance.
8) If you do not want to vacuum the bag, you can now weld the other, open side.
button e.
SFS 110 A1
9
GB
Vacuuming the tube fi lm
You can also suck the air out of the bag (vacuum) during welding:
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
► Do not evacuate bags that contain liquids. These will get into the appliance
and damage it.
1) Lay the open end of the bag as far into the appliance so that the opening of
the bag is located centr
be inserted no further than the rear limiters 6 and must lie between the front
limiters 7. Otherwise the vacuuming and welding will not function correctly:
ally under the lower sealing ring 5. The bag should
10
2) Close the appliance lid 1. Ensure that both corners of the appliance lid 1
click closed. If necessary, press them down once again on the markings
and so that the appliance lid 1 clicks into place and locks shut.
NOTE
► Ensure that the upper 9 and the lower sealing rings 5 are not damaged!
Otherwise the device cannot suck the air out of the bag.
SFS 110 A1
3) Press the button r. The green control lamp t lights up and the appliance sucks the air out of the bag. As soon as all the air is sucked out, the red
control lamp q lights up. The appliance now seals the bag.
4) Once both control lamps q/t have extinguished, you can open the lid
and remove the vacuum-sealed bag.
NOTE
GB
► You can halt the air extraction process at any time by pressing the
The green control lamp t will then go off . Press the
resume the extraction process.
If the appliance has already switched to the sealing process and the red
control lamp q is lit, the process can be stopped with the
The appliance then stops the sealing process.
TIP – "SOUS-VIDE COOKING"
► As the supplied fi lm is suitable for temperatures between -20°C and
+100°C, it can be used for the so-called "sous-vide" cooking process
(vacuum cooking).
"Sous-vide" is French and means "under vacuum".
In vacuum cooking, the food (usually fi sh or meat, but vegetables can
also be used) is vacuum-sealed in a bag and then cooked in water or steam
cooked at a relatively low temperature (50 to 90 C). The advantage of this is
that volatile fl avours or aroma are not lost during cooking. The food does not
dry out and the vitamins and fl avours are preserved. Herbs or spices that are
vacuum-sealed in the bag with the food give off a more intense fl avour.
button r again to
button e.
button e.
SFS 110 A1
11
GB
Cleaning
DANGER
Risk of fatal injury from electrocution!
► Remove the plug from the mains power socket before beginning to clean
the device.
► Ensure that no moisture can penetrate the device during cleaning.
CAUTION
Possible damage to the appliance.
► Do not use aggressive or abrasive cleaning agents, as these may corrode
the surface of the casing.
► Do not use any hard or sharp objects to remove any adhesive from the
w
elding wire 4. Otherwise the welding wire 4 or the insulation could
be damaged.
Cleaning the appliance
♦ Clean the surface of the housing of the appliance with a lightly moistened
cloth and a mild detergent.
♦ Wipe off the upper 9 and the lower sealing rings 5, as well as the press
seal 0 with a damp cloth. Ensure that the appliance is dry before using it
again.
Storage
The appliance has a built-in cable retainer 3 on the underside of the housing,
on which you can wrap the power cable when it is not in use. This prevents the
power cable from getting caught or soiled, or becoming a source of danger by
hanging loosely down.
12
CAUTION
Possible damage to the appliance.
► Do not click the appliance lid 1 closed for storage! When the appliance
lid 1 is clicked closed it exerts permanent pressure on the upper 9 and
lower sealing rings 5, as well as the press seal 0. This can negatively
aff ect their function.
♦ Store the appliance in a clean, dry place away from direct sunlight.
SFS 110 A1
Disposal
Under no circumstances should you dispose of the appliance
with the normal household waste.
This product is subject to the provisions of European Directive
2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your
municipal waste disposal facility. Please observe applicable regulations. In
case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Notes on the Declaration of Conformity
In regard to compliance with fundamental requirements and
other relevant provisions, this device complies with the European Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC,
RoHS Directive: 2011/65/EU, and the Low-Voltage Directive
2006/95/EC.
The complete Declaration of Conformity, in its original form,
is available from the importer.
You are provided a 3-year warranty on this appliance, valid from the date
of purchase. This appliance has been manufactured with care and inspected
meticulously prior to delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim,
please contact your Customer Service unit by telephone. This is the only way to
guarantee free return of your goods.
NOTE
► The warranty applies only to claims for material and manufacturing defects,
This appliance is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling,
use of force and interventions which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
Your statutory rights are not restricted by this warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs eff ected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components.
Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase.
Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
Felicitări pentru cumpărarea noului dvs. aparat!
Acum deţineţi un produs modern şi de calitate excepţională. Instrucţiunile de
utilizare sunt parte integrantă a produsului. Acestea cuprind informaţii importante
pentru siguranţă, utilizare şi eliminare. Înainte de utilizarea produsului, familiarizaţi-vă
cu toate indicaţiile privind operarea şi siguranţa. Utilizaţi acest produs numai în
modul descris şi doar pentru domeniile de utilizare specifi cate. În cazul transmiterii
aparatului unei alte persoane, predaţi-i de asemenea documentele aferente
acestuia.
Dreptul de autor
Prezenta documentaţie este protejată prin drepturi de autor.
Multiplicarea, respectiv retipărirea, chiar şi parţială, precum şi redarea imaginilor,
chiar şi modifi cate, sunt permise doar cu acordul scris al producătorului.
Limitarea răspunderii
Toate informaţiile, datele şi indicaţiile tehnice cu privire la conectarea şi operarea
aparatului din aceste instrucţiuni corespund stadiului actual de la momentul tipăririi
şi se întemeiază pe experienţa şi cunoştinţele dobândite până în prezent, fi ind
oferite cu bună-credinţă.
Din specifi caţiile, imaginile şi descrierile din aceste instrucţiuni nu pot fi derivate
niciun fel de pretenţii.
Producătorul nu răspunde pentru pagubele rezultate în urma nerespectării instrucţiunilor, a utilizării neconforme, a reparaţiilor necorespunzătoare, a modifi cărilor
neautorizate operate sau a utilizării pieselor de schimb neaprobate.
Utilizarea conform destinaţiei
Acest aparat este conceput exclusiv pentru sigilarea şi vidarea alimentelor în
cantităţi mici, fi ind destinat doar uzului casnic. Aparatul nu este conceput pentru
utilizarea în scopuri industriale sau profesionale şi nici pentru utilizare continuă.
Orice altă utilizare este considerată a fi neconformă. Pretenţiile de orice natură
născute în urma deteriorărilor sau utilizării neconforme sunt excluse. Riscul este
asumat în totalitate de către utilizator.
16
SFS 110 A1
Furnitura şi verifi carea transportului
În mod standard, aparatul este livrat cu următoarele componente:
▯ Aparat de vidat
▯ 1 folie tubulară
▯ Aceste instrucţiuni de utilizare
INDICAŢIE
► Verifi caţi dacă furnitura este completă şi dacă prezintă deteriorări vizibile.
► În cazul în care furnitura este incompletă sau dacă componentele sunt
deteriorate din cauza ambalajului precar sau al transportului, apelaţi linia
telefonică directă de service (a se vedea capitolul Service).
Dezambalarea
♦ Scoateţi din cutie aparatul, folia tubulară şi instrucţiunile de utilizare.
♦ Îndepărtaţi toate materialele de ambalare.
PERICOL
► Materialele de ambalare nu trebuie utilizate de copii drept jucării.
Pericol de asfi xiere.
Eliminarea ambalajului
Ambalajul protejează aparatul împotriva deteriorărilor în timpul transportului.
Materialele de ambalare sunt alese conform compatibilităţii acestora cu mediul
şi aspectelor tehnice privind eliminarea, fi ind astfel reciclabile.
Reintroducerea ambalajelor în circuitul de materiale contribuie la economia de
materie primă şi reduce cantitatea de deşeuri. Eliminaţi ambalajul de care nu
mai aveţi nevoie conform prevederilor locale în vigoare.
RO
SFS 110 A1
INDICAŢIE
► Păstraţi, dacă este posibil, ambalajul original pe toată durata garanţiei,
pentru a putea ambala corespunzător aparatul în caz de necesitate în
perioada de garanţie.
17
RO
Descrierea aparatului
Figura A
1 Capacul aparatului
2 Tub de aspiraţie
3 Suport de înfăşurare cablu
4 Fir de sigilare
5 Inel de etanşare inferior
6 Opritoare posterioare
7 Opritoare frontale
8 Buton de deblocare capac
9 Inel de etanşare superior
0 Garnitură de presare
Figura B
q Bec de control roşu
w Tasta
e Tasta
r Tasta (vidare/sigilare)
t Bec de control verde
(sigilare)
(oprire proces)
Date tehnice
18
Tensiune de operare220 - 240 V ∼, 50 Hz
Consum 110 W
Clasa de protecţie
Durata de funcţionare recomandată
Durata de pauză recomandată80 secunde
II/
20 secunde
SFS 110 A1
Indicaţii de siguranţă
PERICOL DE ELECTROCUTARE!
■ Înainte de utilizare verifi caţi dacă aparatul prezintă defecţiuni
exterioare vizibile. Nu puneţi niciodată aparatul în funcţiune,
dacă este deteriorat.
■ Când cablul electric este deteriorat, solicitaţi înlocuirea lui
de către persoane specializate sau la service, pentru a evita
pericolele.
■ Nu utilizaţi niciodată aparatul cu cablul electric defect.
■ Nu folosiţi prelungitoare sau prize care nu corespund normelor
de siguranţă impuse.
■ Nu deschideţi niciodată carcasa aparatului!
■ Înainte de începerea curăţării scoateţi ştecărul din priză.
■ Asiguraţi-vă că la curăţare nu se va infi ltra umezeală în aparat.
PERICOL DE RĂNIRE!
■ Reparaţia aparatului trebuie realizată numai într-un atelier de
specialitate autorizat sau de către serviciul clienţi. Prin reparaţii
necorespunzătoare utilizatorul poate fi expus pericolului de
accidentare sau aparatul poate fi deteriorat. În plus, se pierde
garanţia.
RO
■ Priza trebuie să fi e uşor accesibilă pentru a putea scoate repede
cablul din priză în caz de pericol.
SFS 110 A1
19
RO
PERICOL DE RĂNIRE!
■ Curăţarea şi acţiunile de întreţinere destinate utilizatorului nu
sunt permise copiilor decât dacă aceştia au vârsta peste 8 ani
şi sunt supravegheaţi.
■ Aparatul şi cablul de conexiune nu se vor păstra la îndemâna
copiilor cu vârsta sub 8 ani.
■ Acest aparat poate fi utilizat de copii începând cu vârsta de
8 ani, cât şi de persoane cu abilităţi fi zice, senzoriale sau mentale
reduse sau fără experienţă şi fără cunoştinţe necesare, dacă sunt
supravegheate sau dacă au fost instruite cu privire la utilizarea
sigură a acestui aparat şi au înţeles pericolele cu privire la acesta.
■ Copiilor le este interzis să se joace cu aparatul!
■ Copiii trebuie supravegheaţi pentru a împiedica utilizarea
aparatului ca jucărie.
■ Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat după ce a fost
pregătit pentru utilizare. După utilizare sau dacă faceţi pauză
în timpul utilizării, scoateţi întotdeauna ştecărul din priză, pentru
a evita pornirea accidentală.
ATENŢIE - PAGUBE MATERIALE!
■ Aparatul nu este conceput pentru utilizare continuă. După fi ecare
procedeu de vidare lăsaţi aparatul să se răcească timp de min.
80 secunde. Altfel, aparatul poate fi deteriorat ireparabil!
■ Nu utilizaţi temporizatoare externe sau sisteme separate de
comandă de la distanţă pentru a opera aparatul.
20
SFS 110 A1
Amplasarea şi conectarea
Cerinţe privind locul de amplasare
Pentru operarea sigură şi fără defecţiuni a aparatului, locul de amplasare trebuie
să îndeplinească următoarele cerinţe:
■ La amplasarea aparatului, aşezaţi-l pe o suprafaţă stabilă, dreaptă şi orizon-
tală.
■ Nu utilizaţi aparatul în medii fi erbinţi sau foarte umede şi nici în apropierea
materialelor infl amabile.
■ Priza trebuie să fi e uşor accesibilă pentru a putea scoate repede cablul din
priză în caz de pericol.
Conexiunea electrică
ATENŢIE
► Înainte de conectarea aparatului, comparaţi datele de conectare (tensiune
şi frecvenţă) de pe plăcuţa de fabricaţie cu cele ale reţelei dvs. electrice.
Aceste date trebuie să fi e identice, pentru a evita defectarea aparatului.
► Asiguraţi-vă că cablul de alimentare al aparatului nu este deteriorat şi că
nu este poziţionat pe supr
► Asiguraţi-vă că nu aţi tensionat prea tare sau îndoit cablul de alimentare.
► Nu lăsaţi cablul de alimentare să atârne peste colţuri (piedică).
♦ Introduceţi ştecărul în priză.
afeţe fi erbinţi şi/sau muchii ascuţite.
RO
SFS 110 A1
21
RO
Sigilarea foliei tubulare
INDICAŢII PRIVIND FOLIA
► Lăţimea maximă a foliei trebuie să fi e de 28 cm. Altfel, aceasta nu va
putea fi sigilată corect.
► Pentru acest aparat se vor utiliza numai folii care prezintă o structură în
ală (puncte sau caneluri), o grosime de cca 0,17 - 0,29 mm (170 -
later
290 μ) şi sunt fabricate din nailon/polietilenă. În caz contrar, cordonul de
sigilare nu va fi etanş, iar aparatul se poate defecta. Acest tip de folii pot fi
recunoscute cu ajutorul indicaţiilor de pe ambalaj. Calitatea cordonului de
sigilare diferă în funcţie de tipul şi grosimea foliei.
► Folia livrată este adecvată pentru temperaturi cuprinse între -20°C şi +100°C.
1) Tăiaţi cât mai drept cu foarfeca lungimea de folie necesară pentru punga dvs.
2) Deschideţi capacul aparatului 1 prin apăsarea butoanelor de deblocare
a capacului 8 şi deschideţi în sus capacul aparatului 1.
3) Introduceţi capătul deschis al pungii în aparat, astfel încât deschiderea pungii
să fi e poziţionată central în interiorul inelului de etanşare inferior 5. Punga
poate ajunge cel mult până la opritoarele posterioare 6 şi trebuie să fi e
poziţionată între opritoarele frontale 7. Dacă punga este poziţionată peste
unul sau ambele opritoare 7, aceasta nu va putea fi sigilată corect:
22
SFS 110 A1
INDICAŢIE
► Capătul deschis al pungii trebuie să fi e poziţionat neted pe fi rul de sigilare 4.
Altfel, sigilarea nu se va realiza corect.
4) Închideţi capacul aparatului 1. Garnitura de presare 0 presează punga
pe fi rul de sigilare 4, permiţând realizarea unui cordon de sigilare neted.
Asiguraţi-vă că ambele colţuri ale capacului aparatului 1 s-au fi xat. Dacă
este necesar, apăsaţi-le din nou pe marcajele
aparatului 1 să se fi xeze şi să se blocheze.
5) Apăsaţi tasta
procesului de sigilare, becul de control roşu q se stinge.
INDICAŢIE
► Întreruperea procesului de sigilare este posibilă în orice moment prin apă-
sarea tastei
ATENŢIE - PAGUBE MATERIALE
Dacă becul de control roşu q nu se stinge după cel mult 10
secunde, aparatul prezintă o defecţiune!
► Scoateţi imediat ştecărul din priză. Nu încercaţi să reparaţi dvs. aparatul.
esaţi-vă serviciului pentru clienţi.
Adr
6) Deschideţi capacul aparatului 1 şi scoateţi punga. Acum punga este sigilată
la un capăt.
INDICAŢIE
► Verifi caţi dacă cordonul de sigilare este corespunzător. Un cordon de
sigilare corect trebuie să fi e o bandă netedă, dreaptă, fără pliuri.
7) Umpleţi punga. Se va lăsa liberă o porţiune de pungă de minim 6 cm până
la marginea care trebuie sigilată.
w. Becul de control roşu q luminează. După încheierea
e. Becul de control roşu se stinge q.
şi , astfel încât capacul
RO
SFS 110 A1
ATENŢIE - PAGUBE MATERIALE
► Umpleţi punga astfel încât în niciun caz să nu fi e posibilă scurgerea resturilor
de alimente sau lichide la sigilare şi pătrunderea acestora în aparat.
8) Dacă nu doriţi să vidaţi punga, sigilaţi acum şi cealaltă parte deschisă.
23
RO
Vidarea foliei tubulare
La sigilare este posibilă şi extragerea aerului din pungă (vidare).
ATENŢIE - PAGUBE MATERIALE
► Nu vidaţi pungi în care se afl ă lichide. Altfel, acestea pătrund în aparat şi îl
vor deterior
1) Introduceţi capătul deschis al pungii în aparat, astfel încât deschiderea pungii
să fi e poziţionată central în interiorul inelului de etanşare inferior 5. Punga
poate ajunge cel mult până la opritoarele posterioare 6 şi trebuie să fi e
poziţionată între opritoarele frontale 7. În caz contrar nu vor funcţiona
aspirarea şi sigilarea:
a.
24
2) Închideţi capacul aparatului 1. Asiguraţi-vă că ambele colţuri ale capacului
aparatului 1 s-au fi xat. Dacă este necesar, apăsaţi-le din nou pe marcajele
şi , astfel încât capacul aparatului 1 să se fi xeze şi să se blocheze.
INDICAŢIE
► Se va avea în vedere ca inelul de etanşare superior 9 şi inferior 5 să nu
se deterioreze! Altfel, aparatul nu va putea aspira aerul din pungă.
SFS 110 A1
3) Apăsaţi tasta r. Becul de control verde t luminează, iar aparatul extrage aerul din pungă. După aspirarea aerului se aprinde şi becul de control
roşu q. Acum aparatul sigilează punga.
4) Atunci când ambele becuri de control q/t sunt stinse, este posibilă deschiderea capacului şi scoaterea pungii vidate şi sigilate.
INDICAŢIE
► Întreruperea procesului de vidare este posibilă în orice moment prin apăsarea
tastei
nou a tastei
Dacă aparatul a trecut deja în procesul de sigilare şi becul de control roşu q
luminează, procesul poate fi întrerupt cu tasta
procesul de sigilare.
SUGESTIE - „GĂTITUL SOUS-VIDE”
► Dat fi ind faptul că folia livrată este adecvată pentru temperaturi cuprinse
între -20°C şi +100°C, aceasta poate fi utilizată pentru aşa-numitul „gătit
sous-vide” (gătit în vid).
„Sous-vide” este termenul franţuzesc pentru „în vid”.
Metoda de gătit în vid presupune sigilarea produsului (în special peşte
sau carne, dar şi legume) într-o pungă vidată şi prepararea în baie de apă
sau la abur, la temperatură scăzută (cca 50 - 90°C). Această metodă
prezintă avantajul că substanţele aromatizante volatile sau aromele nu
sunt eliminate pe durata preparării. Preparatul nu se usucă, iar vitaminele
şi aromele sunt menajate. Ierburile aromatice sau condimentele sigilate în
punga vidată intensifi că gustul preparatului.
e. Apoi, becul de control verde se stinge t. La apăsarea din
r procesul de vidare va continua.
e. Aparatul opreşte
RO
SFS 110 A1
25
RO
Curăţarea
PERICOL
Pericol de moarte din cauza curentului electric!
► Înainte de începerea curăţării scoateţi ştecărul din priză.
► Asiguraţi-vă că la curăţare nu se va infi ltra umezeală în aparat.
ATENŢIE
Posibilă defectare a aparatului.
► Nu utilizaţi substanţe de curăţare agresive sau corozive, deoarece s-ar
putea deteriora suprafaţa carcasei.
► Nu utilizaţi obiecte dure sau ascuţite pentru a îndepărta eventualele resturi
de lipir
e de la fi rul de sigilare 4. Altfel, fi rul de sigilare 4 sau izolaţia s-ar
putea deteriora.
Curăţarea aparatului
♦ Curăţaţi suprafaţa carcasei numai cu o lavetă uşor umezită şi puţin detergent
delicat.
♦ Ştergeţi inelul de etanşare superior 9 şi inferior 5, precum şi garnitura de
presare 0 cu o lavetă umedă. Asiguraţi-vă că aparatul este uscat înainte
de-l utiliza din nou
Depozitarea
Aparatul dispune de un suport de înfăşurare a cablului 3 în partea de jos a
carcasei pentru strângerea cablului atunci când nu este utilizat. În acest mod se
evită prinderea şi murdărirea cablului sau apariţia pericolelor de împiedicare.
ATENŢIE
Posibilă defectare a aparatului.
► Pe durata depozitării aparatului nu fi xaţi capacul 1! Atunci când capacul
aparatului 1 este fi xat, se exercită o presiune permanentă asupra inelului de
etanşare superior 9 şi inferior 5, precum şi asupra garniturii de presare 0.
Funcţionarea acestora poate fi afectată astfel.
26
♦ Depozitaţi aparatul într-un loc curat şi uscat, ferit de radiaţia solară directă.
SFS 110 A1
Eliminarea
Nu aruncaţi aparatul sub nicio formă în gunoiul menajer obişnuit.
Acest produs se află sub incidenţa Directivei europene 2012/19/EU
(Deşeuri de echipamente electrice şi electronice).
Eliminaţi aparatul prin intermediul unei fi rme autorizate sau prin intermediul
serviciului local de eliminare a deşeurilor. Respectaţi reglementările actuale în
vigoare. Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi serviciul local de eliminare a deşeurilor.
Indicaţii privind declaraţia de conformitate
Acest aparat corespunde cerinţelor fundamentale şi altor
prescripţii relevante ale Directivei privind compatibilitatea
electromagnetică 2004/108/EC, ale Directivei privind restricţionarea substanţelor periculoase 2011/65/EU, precum
şi ale Directivei privind joasa tensiune 2006/95/EC.
Declaraţia de conformitate completă în original este disponibilă la sediul importatorului.
Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani de la data cumpărării.
Aparatul a fost produs cu grijă şi verifi cat cu rigurozitate înaintea livrării.
Păstraţi bonul de casă pentru a dovedi cumpărarea. În caz de defecţiuni în perioada de garanţie, contactaţi telefonic centrul dvs. de service. Numai astfel poate
fi asigurată o expediere gratuită a produsului dvs.
INDICAŢIE
Aparatul este destinat numai uzului privat şi nu utilizărilor profesionale. În cazul
manevrării abuzive sau necorespunzătoare, al uzului de forţă şi al intervenţiilor
care nu au fost realizate de către fi liala noastră autorizată de service, garanţia
îşi pierde valabilitatea.
Drepturile dvs. legale nu sunt limitate prin această garanţie.
Perioada de garanţie nu este prelungită după efectuarea reparaţiilor realizate
în perioada de garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi
reparate.
Deteriorările şi defi cienţele prezente deja la cumpărare trebuie semnalate imediat
după dezambalare sau cel târziu la două zile de la data cumpărării.
Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra
cost.
Service
R
Service România
Tel.: 0800896637
E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 104351
► Garanţia acoperă numai defectele de material sau de fabricaţie, nu şi de-
teriorările rezultate în urma transportului, piesele de uzură sau deteriorările
apărute la componentele fragile, de ex. becuri sau comutatoare.
28
Acces linie telefonică directă: De luni până vineri, între orele 8:00 - 20:00 (CET)
SFS 110 A1
RON
RON
23,- RON
RON
(inclusiv 24% Vat)
TOTAL
www.kompernass.com
DENUMIRE ARTICOLPREŢ UNITAR
27,- RON
îngustă (20 x 300 cm)
► Set de 3 role de folie tubulară
sunt incluse taxele
poştale, taxa ramburs,
costurile pentru ambalaj şi
+
27,- RON
lată (28 x 300 cm)
► Set de 2 role de folie tubulară
expediţie.
Plata ramburs
MODALITATEA DE PLATĂ
=
(Semnătura)
TALON DE COMANDĂ SFS 110 A1
CANTITATE
(max 3 seturi/comandă)
R
(Localitatea, data)
1) La rubrica „expeditor/persoana care comandă“ treceţi numele dvs , adresa şi numărul de
R
3) Comanda va fi expediată ca şi colet cu plata ramburs
► Pe plic, la rubrica expeditor, scrieţi numele dumneavoastră.
IMPORTANT
►
Lipiţi un număr sufi cient de timbre pe plic.
Calea Turzii Nr. 231 - 233
RO - 400459 Cluj Napoca
2) Apoi, expediaţi talonul completat integral, într-un plic, la următoarea adresă poştală:
telefon (pentru eventuale întrebări) cu litere majuscule
Поздравяваме ви за покупката на вашия нов уред!
Избрали сте модерен и висококачествен продукт. Ръководството за по-
требителя е неразделна част от този продукт. То съдържа важни указания
относно безопасността, употребата и предаването за отпадъци. Преди
да използвате продукта, се запознайте с всички указания за обслужване
и безопасност. Използвайте този продукт само според описанието и за
посочените области на приложение. Предавайте продукта на трети лица
заедно с цялата документация.
Авторско право
Тази документация е защитена от Закона за авторското право.
Всяко размножаване респ. препечатване на ръководството или на части от
него, както и възпроизвеждане на фигурите, също и с извършени промени
в тях, е разрешено единствено с писменото съгласие на производителя.
Ограничение на отговорността
Съдържащите се в това ръководство за потребителя техническа информация,
данни и указания за свързването и обслужването отговарят на състоянието
към момента на даването за печат и вземат под внимание нашите досегашни
опит и познания.
Данните, фигурите и описанията в това ръководство не могат да бъдат
основание за предявяване на претенции.
Производителят не поема отговорност за щети вследствие на неспазване
на ръководството, нецелесъобразна употреба, некомпетентни ремонти,
извършени без разрешение изменения или използване на неодобрени
резервни части.
Употреба по предназначение
Този уред е предвиден единствено за опаковане и вакуумиране на хранителни продукти в обичайни за домакинството количества и само за битова
употреба. Този уред не е предназначен за професионално или промишлено приложение и продължителна експлоатация.
Друга или излизаща извън тези рамки употреба се счита за нецелесъобразна. Изключват се претенции от всякакъв вид за щети вследствие на
нецелесъобразна употреба. Рискът се поема единствено от потребителя.
32
SFS 110 A1
Окомплектовка на доставката и инспекция
след транспортиране
Стандартната окомплектовка на доставката включва следните компоненти:
► Проверете доставката за комплектност и видими повреди.
► При непълна доставка или повреди поради лоша опаковка или щети,
получени при транспорта, се обърнете към горещата линия за сервизно
обслужване (вж. глава Сервиз).
Разопаковане
♦ Извадете уреда, ръкавното фолио и ръководството за потребителя от
кутията.
♦ Отстранете всички опаковъчни материали.
ОПАСНОСТ
► Не допускайте деца да играят с опаковъчните материали. Съществува
опасност от задушаване.
Предаване на опаковката за отпадъци
Опаковката предпазва уреда от повреди по време на транспортиране.
Опаковъчните материали са подбрани от гледна точка на екологичната
съвместимост и утилизацията и затова могат да се рециклират.
Връщането на опаковката в системата за циркулация на материалите спестява суровини и намалява количеството отпадъци. Предавайте ненужните
ви вече опаковъчни материали за отпадъци съгласно действащите местни
разпоредби.
BG
SFS 110 A1
УКАЗАНИЕ
► По възможност запазете оригиналната опаковка за времето на гаран-
ционния срок, за да можете да опаковате правилно уреда, ако се
наложи да се възползвате от гаранцията.
33
BG
Описание на уреда
Фигура А
1 Капак на уреда
2 Вакуумираща тръба
3 Място за навиване на кабела
4 Термозалепваща тел
5 Долен уплътнителен пръстен
6 Задни ограничители
7 Предни ограничители
8 Механизъм за деблокиране на капака
9 Горен уплътнителен пръстен
0 Притискащо уплътнение
Фигура Б
q Червен контролен индикатор
w Бутон
e Бутон
r Бутон (вакуумиране/термично залепване)
t Зелен контролен индикатор
(термично залепване)
(стоп на процеса)
Технически характеристики
34
Работно напрежение220 - 240 V ∼, 50 Hz
Консумирана мощност 110 W
Клас на защита
Препоръчителна продължителност на работа
Препоръчителна продължителност на паузата
II/
20 секунди
80 секунди
SFS 110 A1
Указания за безопасност
ОПАСНОСТ ОТ ЕЛЕКТРИЧЕСКИ УДАР!
■ Преди употреба проверявайте уреда за видими външни
повреди. Не пускайте в експлоатация повреден уред.
■ При повреда на мрежовия кабел той трябва да се смени
от оторизиран специалист или от сервизната служба, за
да се предотврати опасност.
■ Никога не използвайте уреда с повреден мрежов кабел.
■ Не използвайте удължители или разклонители, които не
отговарят на необходимите предписания за безопасност.
■ Никога не отваряйте корпуса на уреда!
■ Изключете мрежовия щепсел от контакта, преди да за-
почнете с почистването.
■ Уверете се, че при почистването не прониква влага в уреда.
ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
■ Възлагайте ремонтите на уреда само на оторизирани спе-
циализирани фирми или на сервизната служба.
В резултат на неправилни ремонти са възможни опасност
от нараняване за потребителя или повреда на уреда.
Освен това отпада правото за изискване на гаранция.
■ До контакта трябва да има лесен достъп с цел лесно
изключване на мрежовия кабел в случай на авария.
BG
SFS 110 A1
35
BG
ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
■ Деца не трябва да извършват почистването и техническото
обслужване от страна на потребителя, освен ако не са на
възраст над 8 години и под наблюдение.
■ Уредът и захранващият кабел трябва да се държат далече
от деца на възраст под 8 години.
■ Този уред може да се използва от деца на възраст над
8 години, както и от лица с ограничени физически, сетивни
или умствени възможности или без опит и знания, ако са
под наблюдение или са инструктирани по отношение на
безопасната употреба на уреда и разбират опасностите,
произтичащи от работата с него.
■ Не допускайте деца да играят с уреда!
■ Наблюдавайте децата, за да сте сигурни, че не играят с
уреда.
■ Никога не оставяйте уреда без наблюдение, когато е готов
за работа. След употреба или при прекъсване на работа
винаги изключвайте щепсела от контакта, за да предотвратите включване по невнимание.
ВНИМАНИЕ – ОПАСНОСТ ОТ МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ!
■ Уредът не е подходящ за продължителна експлоатация.
След всяко вакуумиране оставяйте уреда да се охлади
в продължение на мин. 80 секунди. В противен случай
уредът може да се повреди непоправимо!
■ За работа с уреда не използвайте външен таймер или
отделна система за дистанционно управление.
36
SFS 110 A1
Инсталиране и свързване
Изисквания към мястото за инсталиране
За безопасна и безаварийна експлоатация на уреда мястото за инсталиране
трябва да отговаря на следните условия:
■ При инсталирането поставяйте уреда на стабилна, равна и хоризонтална
основа.
■ Не използвайте уреда в гореща, мокра или много влажна обстановка
или в близост до запалими материали.
■ До контакта трябва да има лесен достъп с цел лесно изключване на
мрежовия кабел при необходимост.
Електрическо свързване
ВНИМАНИЕ
► Преди свързването на уреда сравнете входните данни (напрежение
и честота) върху фабричната табелка с тези на вашата електрическа
мрежа. Тези данни трябва да съвпадат, за да се предотвратят повреди
на уреда.
► Уверете се, че кабелът за свързване на уреда към мрежата не е
повреден и не е положен върху горещи повърхности и/или остри
ръбове.
► Внимавайте кабелът за свързване към мрежата да не се опъва силно
и да не се пречупва.
► Не оставяйте кабела за свързване към мрежата да виси на ъгли
(опасност от препъване).
♦ Включете щепсела в контакта.
BG
SFS 110 A1
37
BG
Термично залепване на ръкавното фолио
УКАЗАНИЯ ЗА ФОЛИОТО
► Фолиото трябва да е с ширина максимум 28 cm. В противен случай
то не може да се залепи правилно.
► За този уред използвайте само найлонови/полиетиленови фолиа с
релефна структура (точки или бразди) от едната страна и дебелина
от около 0,17 – 0,29 mm (170 – 290 μ). В противен случай термозалепващият шев не е плътен и уредът може да се повреди. Ще разпознаете този вид фолио по информацията върху опаковката.
Качеството на термозалепващия шев варира в зависимост от вида и
дебелината на фолиото.
► Включеното в окомплектовката на доставката фолио е подходящо за
температури между -20 °C и +100 °C.
С ножица отрежете възможно най-право желаната дължина за плика
1)
от ръкавното фолио.
Отворете капака на уреда 1, като натиснете механизмите за деблоки-
2)
ране на капака 8 и вдигнете капака на уреда 1 нагоре.
3) Поставете отворения край на плика в уреда така, че отворът на плика
да се намира централно на долния уплътнителен пръстен 5. Пликът
трябва да се постави максимум до задните ограничители 6 и да се намира между предните ограничители 7. В случай че пликът се намира
над единия или двата ограничителя 7, пликът не може да се залепи
правилно:
38
SFS 110 A1
УКАЗАНИЕ
► Отворът на плика трябва да лежи гладко върху термозалепващата
тел 4. В противен случай термичното залепване не се извършва
правилно.
4) Затворете капака на уреда 1. Притискащото уплътнение 0 притиска
плика към термозалепващата тел 4 така, че да се получи гладък ръб.
Обърнете внимание, че двата ъгъла на капака на уреда 1 трябва да се
фиксират. При необходимост ги натиснете надолу още веднъж в маркировките
5) Натиснете бутона
След завършване на процеса на запечатване червеният контролен
индикатор q угасва.
УКАЗАНИЕ
► Можете да прекъснете процеса на запечатване по всяко време, като
натиснете бутона
ВНИМАНИЕ – ОПАСНОСТ ОТ МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ
Ако червеният контролен индикатор q не угасне след максимум 10 секунди, е налице повреда на уреда!
► Веднага издърпайте щепсела от контакта. Не правете опити сами да
поправяте уреда. Обърнете се към сервизната служба.
6) Отворете капака на уреда 1 и извадете плика. Той е термично залепен
от единия край.
и така, че капакът на уреда 1 да се фиксира и блокира.
w. Червеният контролен индикатор q свети.
e. Червеният контролен индикатор q угасва.
BG
SFS 110 A1
УКАЗАНИЕ
► Уверете се, че термозалепващият шев е правилен. Правилният термо-
залепващ шев представлява гладка, права ивица без гънки.
7) Напълнете плика. Трябва да оставите свободни минимум 6 cm от плика
до ръба за термично залепване.
ВНИМАНИЕ – ОПАСНОСТ ОТ МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ
► Напълнете плика така, че при термичното залепване в никакъв случай
да не могат да изтекат и да попаднат в уреда остатъци от хранителни
продукти или течности.
8) Ако не желаете да вакуумирате плика, залепете и другата отворена
страна.
39
BG
Вакуумиране на ръкавното фолио
При термичното залепване можете също така да изсмучете въздуха от
плика (да го вакуумирате):
ВНИМАНИЕ – ОПАСНОСТ ОТ МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ
► Не вакуумирайте пликове, съдържащи течности. Те попадат в уреда
и го повреждат.
1) Поставете отворения край на плика в уреда така, че отворът на плика
да се намира централно на долния уплътнителен пръстен 5. Пликът
трябва да се постави максимум до задните ограничители 6 и да се
намира между предните ограничители 7. В противен случай вакуумирането и термичното залепване не се извършват правилно:
40
2) Затворете капака на уреда 1. Обърнете внимание, че двата ъгъла на
капака на уреда 1 трябва да се фиксират. При необходимост ги натиснете надолу още веднъж в маркировките
уреда 1 да се фиксира и блокира.
УКАЗАНИЕ
► Внимавайте да не са повредени горният 9 и долният уплътнителен
пръстен 5! В противен случай уредът не може да изсмуче въздуха от
плика.
и така, че капакът на
SFS 110 A1
3) Натиснете бутона r. Зеленият контролен индикатор t свети и
уредът изсмуква въздуха от плика. След изсмукване на въздуха светва
и червеният контролен индикатор q. Сега уредът запечатва плика.
4) След угасване на двата контролни индикатора q/t можете да отворите капака и да извадите вакуумирания и запечатан плик.
УКАЗАНИЕ
► Можете да прекъснете процеса на вакуумиране по всяко време, като
натиснете бутона
угасва. Ако натиснете отново бутона
не продължава.
Ако уредът вече е преминал към процеса на запечатване и червеният
контролен индикатор q свети, процесът може да се прекъсне с буто-
на
e. Уредът спира процеса на запечатване.
СЪВЕТ – „ГОТВЕНЕ SOUS VIDE“
► Тъй като включеното в окомплектовката на доставката фолио е годно
за температури между -20 °C и +100 °C, можете да го използвате за
така нареченото „готвене Sous vide“ (готвене под вакуум).
„Sous vide“ идва от френски и означава „под вакуум“.
При готвенето под вакуум продуктите за готвене (главно риба или
месо, но е възможно и зеленчуци) се опаковат във вакуумна торбичка и след това се готвят в нея при ниска температура (около 50 до
90 °C) на водна баня или пара. Предимството на това готвене се
състои в това, че изпаряващите се овкусители или аромати не могат
да излязат по време на готвенето. Продуктите за готвене не изсъхват и
витамините и ароматите се запазват. Зелените или сухите подправки,
които се опаковат във вакуумната торбичка, отдават по-интензивно
вкуса си на продуктите за готвене.
e. Тогава зеленият контролен индикатор t
r, процесът на вакуумира-
BG
SFS 110 A1
41
BG
Почистване
ОПАСНОСТ
Опасност за живота, причинена от електрически ток!
► Изключете мрежовия щепсел от контакта, преди да започнете с
почистването.
► Уверете се, че при почистването не прониква влага в уреда.
ВНИМАНИЕ
Възможно е повреждане на уреда.
► Не използвайте агресивни или абразивни почистващи препарати, тъй
като те могат да повредят повърхността на корпуса.
► Не използвайте твърди или остри предмети, за да отстраните евентуал-
ни остатъци от залепването от термозалепващата тел 4. В противен
случай е възможно термозалепващата тел 4 или изолацията да се
повредят.
Почистване на уреда
♦ Почиствайте повърхността на корпуса с леко навлажнена кърпа и мек
миещ препарат.
♦ Избършете горния 9 и долния уплътнителен пръстен 5, както и при-
тискащото уплътнение 0, с влажна кърпа. Уверете се, че уредът е сух,
преди да го използвате отново.
Съхранение
От долната страна на уреда има вградено място за навиване на кабела 3,
на което можете да навивате кабела за свързване към мрежата, когато
не използвате уреда. По този начин избягвате притискане и замърсяване
на кабела за свързване към мрежата и превръщането му в източник на
опасност при свободно провисване:
42
ВНИМАНИЕ
Възможно е повреждане на уреда.
► По време на съхранение капакът на уреда 1 не трябва да се фик-
сира! В случай че капакът на уреда 1 е фиксиран, се упражнява
постоянен натиск върху горния 9 и долния уплътнителен пръстен 5,
както и върху притискащото уплътнение 0. Това може да влоши
функционирането им.
♦ Съхранявайте уреда на чисто, сухо място, което не е изложено на
пряка слънчева светлина.
SFS 110 A1
Предаване за отпадъци
В никакъв случай не изхвърляйте уреда с обикновените битови
отпадъци.
Този продукт подлежи на европейската директива 2012/19/ЕU
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment – Директива за
отпадъци от електрическо и електронно оборудване).
Предайте уреда за отпадъци чрез лицензирана фирма за управление на
отпадъци или общинската служба за управление на отпадъците. Спазвайте
действащите в момента разпоредби. В случай на съмнение се обърнете
към местния пункт за събиране на отпадъци.
Указания относно декларацията за
съответствие
По отношение на съответствието с основните изисквания
и другите съществени разпоредби този уред отговаря на
европейската Директива за електромагнитна съвместимост 2004/108/ЕC, Директивата RoHS (относно ограничението за употребата на определени опасни вещества)
2011/65/ЕС, както и Директивата за ниско напрежение
2006/95/EC.
Пълната оригинална декларация за съответствие може
да се получи от вносителя.
За този уред вие получавате гаранция от 3 години от датата на закупуване.
Уредът е произведен старателно и е изпитан щателно преди доставката.
Запазете касовата бележка като доказателство за покупката. Ако се
наложи да се възползвате от гаранцията, първо се свържете по телефона
със сервиза. Само по този начин може да се осигури безплатно връщане
на вашата стока.
УКАЗАНИЕ
► Даването на гаранция важи само за материални или фабрични
Продуктът е предназначен единствено за битова, а не за професионална
употреба. При неправилна и нецелесъобразна употреба, упражняване на
сила или ремонтни дейности, които не са извършени от нашия оторизиран
сервизен филиал, гаранцията отпада.
Законовите ви права не се ограничават от тази гаранция.
Гаранционният срок не се удължава от гаранцията. Това важи и за сменени
и ремонтирани части.
Евентуално наличните още при закупуването повреди и дефекти трябва
да се съобщят незабавно след разопаковането, но най-късно два дни след
датата на закупуване.
След като изтече гаранционният срок, ремонтите се заплащат.
Сервиз
Сервизно обслужване България
Тел.: 00800 111 4920
Е-мейл: kompernass@lidl.bg
IAN 104351
дефекти, но не и за транспортни щети, износващи се части или при
повреда на лесно чупливи части, напр. лампи и ключове.
44
Работно време на горещата линия:
понеделник до петък от 8:00 ч. – 20:00 ч. (централноевропейско време)
SFS 110 A1
ОБЩА СУМА
www.kompernass.com
лв.
лв.
лв.
10 лв.
вкл. разноски за пощ.
услуги, опаковка и
експедиране.
+
Забележка: Всички цени са в
български лева и с включено ДДС.
=
12 лв.
ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТАЕДИНИЧНА ЦЕНА
тясно (20 x 300 cm)
► Ръкавно фолио, комплект от 3 рула
12 лв.
Банков превод
НАЧИН НА ПЛАЩАНЕ
широко (28 x 300 cm)
► Ръкавно фолио, комплект от 2 рула
КАРТА ЗА ПОРЪЧКА SFS 110 A1
КОЛИЧЕСТВО
(Максимум 3 комплекта
за всяка поръчка)
(място, дата)(подпис)
Важно:
■ Облепете с марки Вашата пратка
■ Напишете името си върху плика като подател
София 1504
горещ телефон 02/ 4917478
Нашият адрес:
Bushona Ltd. / Бушона ЕООД
ул. Искър 49
Важно:
Извършете банковия превод без допълнителни такси за получателя, таксите на Вашата
банка остават за Ваша сметка
B. Наложен платеж: Плащате с наложен платеж при получаване
C. На място: Вие купувате директно от нас на адреса, даден по-долу
След това изпратете изцяло попълнената и поставена в плик карта на посочения пощенски
адрес
2) Моля, посочете предпочитания от Вас начин на плащане Имате три варианта:
При извършване на превода посочете като основание за плащане продукта, Вашето име и
местожителство
BIC CODE: BPBIBGSF
АДРЕС НА БАНКАТА: клон Дондуков
IBAN No.: BG13 BPBI 7940 1055 0964 01
БЕНЕФИЦИЕНТ: БУШОНА ЕООД
A. Банков превод: Преведете предварително сумата на банкова сметка
ИМЕ НА БАНКАТА:
Юробанк И Еф Джи България АД/Пощенска банка/
1) В графата „подател/поръчващ” нанесете с големи букви името, адреса и телефонния
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής!
Με αυτή την αγορά αποφασίσατε την απόκτηση ενός μοντέρνου και υψηλής ποι-
ότητας προϊόντος. Οι οδηγίες χρήσης αποτελούν τμήμα αυτού του προϊόντος.
Περιέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη.
Πριν από τη χρήση του προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού
και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται και
για τα αναφερόμενα πεδία χρήσης. Παραδώστε όλα τα έγγραφα σε περίπτωση
παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους.
GR
Πνευματικά δικαιώματα
Αυτές οι οδηγίες έχουν προστασία πνευματικών δικαιωμάτων.
Κάθε ανατύπωση ή επανέκδοση, ακόμη και αποσπασματική, καθώς και η αναπα-
ραγωγή των εικόνων, ακόμα και σε τροποποιημένη κατάσταση, επιτρέπεται μόνο
με γραπτή έγκριση του κατασκευαστή.
Περιορισμός ευθύνης
Όλες οι περιεχόμενες στις παρούσες οδηγίες χρήσης τεχνικές πληροφορίες, τα
δεδομένα και οι υποδείξεις σύνδεσης και χειρισμού αντιστοιχούν στην τελευταία
λέξη της τεχνολογίας κατά τη στιγμή της εκτύπωσης και πραγματοποιούνται λαμβάνοντας υπόψη τις μέχρι τώρα εμπειρίες και γνώσεις μας στο ανώτερο επίπεδο.
Από τα στοιχεία, τις εικόνες και τις περιγραφές σε αυτές τις οδηγίες δεν μπορούν
να εγερθούν απαιτήσεις.
Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για βλάβες λόγω μη τήρησης
των οδηγιών, μη προβλεπόμενης χρήσης, εσφαλμένων επισκευών, μη εγκεκριμένων
τροποποιήσεων ή χρήσης μη επιτρεπόμενων εξαρτημάτων.
Προβλεπόμενη χρήση
Η συσκευή αυτή προβλέπεται αποκλειστικά για την συγκόλληση και τη δημιουργία
κενού τροφίμων σε ποσότητες συνήθεις σε νοικοκυριά και μόνο για ιδιωτική οικιακή χρήση. Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για επαγγελματική ή βιομηχανική
χρήση και για συνεχή χρήση.
Μία άλλη ή διαφορετική χρήση από τα ανωτέρω αναφερόμενα ισχύει ως μη
σύμφωνη με τους κανονισμούς. Απαιτήσεις οποιουδήποτε είδους λόγω φθορών
από μη προβλεπόμενη χρήση αποκλείονται. Την ευθύνη φέρει αποκλειστικά ο
χρήστης.
48
SFS 110 A1
Παραδοτέος εξοπλισμός και έλεγχος μεταφοράς
Η συσκευή παραδίδεται κανονικά με τα εξής στοιχεία:
▯ Συσκευή σφρaγίσμaτoς τpoφίμωv
▯ 1 x σωληνωτή μεμβράνη
▯ Οι παρούσες οδηγίες χρήσης
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Ελέγχετε τον παραδοτέο εξοπλισμό ως προς την πληρότητα και για εμφανείς
φθορές.
► Σε περίπτωση ελλιπούς παραδοτέου εξοπλισμού ή ζημιών λόγω ελλιπούς
συσκευασίας ή λόγω μεταφοράς, απευθυνθείτε στην ανοικτή τηλεφωνική
γραμμή εξυπηρέτησης (βλ. κεφάλαιο Σέρβις).
Αποσυσκευασία
♦ Αφαιρέστε τη συσκευή, τη σωληνωτή μεμβράνη και τις οδηγίες χρήσης από
το χαρτοκιβώτιο.
♦ Αφαιρέστε όλα τα υλικά της συσκευασίας.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
► Τα υλικά συσκευασίας δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται από τα παιδιά
ως παιχνίδι. Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας.
Απόρριψη της συσκευασίας
Η συσκευασία προστατεύει τη συσκευή από φθορές κατά τη μεταφορά. Τα υλικά
συσκευασίας έχουν επιλεγεί σύμφωνα με τους οικολογικούς παράγοντες και τους
παράγοντες της τεχνικής απόρριψης και για το λόγο αυτό είναι ανακυκλώσιμα.
Η επιστροφή της συσκευασίας στο κύκλωμα υλικών εξοικονομεί πρώτες ύλες και
μειώνει την ποσότητα των απορριμμάτων. Απορρίπτετε τα υλικά συσκευασίας που
δεν χρησιμοποιούνται πλέον σύμφωνα με τις τοπικές ισχύουσες προδιαγραφές.
GR
SFS 110 A1
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Εάν είναι δυνατό φυλάξτε τη γνήσια συσκευασία κατά τη διάρκεια της
εγγύησης, για να μπορείτε σε περίπτωση εγγύησης να συσκευάσετε τη
συσκευή σωστά.
q Κόκκινη λυχνία ελέγχου
w Πλήκτρο
e Πλήκτρο
r Πλήκτρο (δημιουργία κενού/συγκόλληση)
t Πράσινη λυχνία ελέγχου
(συγκόλληση)
(σταμάτημα διαδικασίας)
Τεχνικά χαρακτηριστικά
50
Τάση λειτουργίας220 - 240 V ∼, 50 Hz
Κατανάλωση ενέργειας 110 W
Κατηγορία προστασίας
Προτεινόμενος χρόνος
λειτουργίας
Προτεινόμενος χρόνος παύσης80 δευτερόλεπτα
II /
20 δευτερόλεπτα
SFS 110 A1
Υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ!
■ Πριν από τη χρήση ελέγχετε τη συσκευή ως προς εξωτερικές
εμφανείς φθορές. Μη θέτετε σε λειτουργία μία συσκευή που
έχει φθορές.
■ Σε περίπτωση ζημιάς του καλωδίου η αντικατάσταση πρέπει να
διεξάγεται από εξουσιοδοτημένο ειδικό προσωπικό ή από το
τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, ώστε να αποφευχθούν κίνδυνοι.
■ Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με ένα ελαττωματικό καλώδιο.
■ Μη χρησιμοποιείτε επεκτάσεις καλωδίων ή πολύπριζα, τα οποία
δεν αντιστοιχούν στους απαιτούμενους κανονισμούς ασφαλείας.
■ Ποτέ μην ανοίγετε το περίβλημα της συσκευής!
■ Τραβήξτε το βύσμα από την πρίζα προτού ξεκινήσετε τον
καθαρισμό.
■ Εξασφαλίζετε ότι κατά τον καθαρισμό δεν θα εισχωρήσει
υγρασία μέσα στη συσκευή.
GR
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
■ Επισκευές στη συσκευή επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο
από εξουσιοδοτημένα και εξειδικευμένα συνεργεία ή από το
τμήμα εξυπηρέτησης πελατών. Μέσω ακατάλληλων επισκευών
μπορεί να προκληθούν κίνδυνοι τραυματισμών για το χρήστη
ή ζημιές στη συσκευή. Επίσης ακυρώνεται η αξίωση εγγύησης.
■ Η πρίζα πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμη, έτσι ώστε το κα-
λώδιο να μπορεί να τραβηχτεί εύκολα σε περίπτωση ανάγκης.
SFS 110 A1
51
GR
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
■ Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται να
διεξάγονται από παιδιά εκτός εάν είναι 8 ετών και άνω και
επιτηρούνται.
■ Η συσκευή και το καλώδιο σύνδεσής της πρέπει να φυλάσσο-
νται μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών.
■ Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά άνω
των 8 ετών, καθώς και από άτομα με περιορισμένες φυσικές,
αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή ελλείψεις από άποψη
εμπειρίας και γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους προκύπτοντες κινδύνους.
■ Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή!
■ Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται, ώστε να εξασφαλίζεται ότι
δεν παίζουν με τη συσκευή.
■ Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση, όταν είναι έτοιμη
προς λειτουργία. Μετά τη χρήση ή σε διακοπές κατά την εργασία βγάζετε πάντα το βύσμα από την πρίζα, για να αποφεύγετε
ανεπιθύμητη εκκίνηση.
ΠΡΟΣΟΧΗ - ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
■ Η συσκευή δεν ενδείκνυται για διαρκή λειτουργία. Αφήνετε τη
συσκευή να κρυώνει τουλάχιστον για 80 δευτερόλεπτα μετά
από κάθε διαδικασία δημιουργίας κενού. Αλλιώς η συσκευή
μπορεί να πάθει ανεπανόρθωτη βλάβη!
■ Μη χρησιμοποιείτε εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό
τηλεχειριστήριο για να λειτουργήσετε τη συσκευή.
52
SFS 110 A1
Τοποθέτηση και σύνδεση
Απαιτήσεις για το χώρο τοποθέτησης
Για μια ασφαλή και άψογη λειτουργία της συσκευής, ο χώρος τοποθέτησης
πρέπει να πληροί τις ακόλουθες προϋποθέσεις:
■ Τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε μια σταθερή, επίπεδη και οριζόντια βάση.
■ Μη λειτουργείτε τη συσκευή σε καυτά, βρεγμένα ή πολύ υγρά περιβάλλοντα
ή κοντά σε εύφλεκτα υλικά.
■ Η πρίζα πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμη, έτσι ώστε το καλώδιο δικτύου
να μπορεί να τραβηχτεί εύκολα σε περίπτωση ανάγκης.
Ηλεκτρική σύνδεση
ΠΡΟΣΟΧΗ
► Πριν από τη σύνδεση της συσκευής συγκρίνετε τα δεδομένα σύνδεσης
(τάση και συχνότητα) επάνω στην πινακίδα τύπου με αυτά του δικτύου
ηλεκτρικού ρεύματος. Αυτά τα στοιχεία πρέπει να συμφωνούν, ώστε να μην
προκαλούνται ζημιές στη συσκευή.
► Βεβαιώνεστε ότι το καλώδιο δικτύου της συσκευής δεν έχει φθορές και ότι
δεν τοποθετείται επάνω σε καυτές επιφάνειες και/ή αιχμηρές ακμές.
► Προσέχετε ώστε το καλώδιο δικτύου να μην τεντώνεται υπερβολικά ή
κάμπτεται.
► Μην αφήνετε το καλώδιο δικτύου να κρέμεται πάνω από γωνίες (κίνδυνος
να σκοντάψει κάποιος).
♦ Βάλτε το βύσμα στην πρίζα.
GR
SFS 110 A1
53
GR
Συγκόλληση σωληνωτής μεμβράνης
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΜΕΜΒΡΑΝΗ
► Η μεμβράνη επιτρέπεται να έχει μέγιστο πλάτος 28 εκ. Αλλιώς δεν μπορεί
να συγκολληθεί σωστά.
► Χρησιμοποιείτε για αυτή τη συσκευή μόνο μεμβράνες που έχουν από τη
μια πλευρά μια δομή (τελείες ή αυλακώσεις) και ένα πάχος περ. 0,17
- 0,29 χιλ. (170 - 290 μ) και είναι κατασκευασμένες από νάιλον πολυαιθυλένιο. Αλλιώς η ραφή συγκόλλησης δεν θα είναι στεγανή και η συσκευή
μπορεί να πάθει βλάβη. Αναγνωρίζετε τις μεμβράνες αυτού του τύπου από
τα στοιχεία επάνω στην συσκευασία. Ανάλογα με τον τύπο και το πάχος
της μεμβράνης, ποικίλει η ποιότητα της ραφής συγκόλλησης.
► Η απεσταλμένη μεμβράνη ενδείκνυται για θερμοκρασίες μεταξύ -20°C και
+100°C.
Κόψτε όσο πιο ίσια γίνεται το επιθυμητό μήκος για την σακούλα σας από
1)
την σωληνωτή μεμβράνη με ένα ψαλίδι.
Ανοίξτε το καπάκι της συσκευής 1, πιέζοντας τις απασφαλίσεις καπακιού 8
2)
και ανοίγοντας προς τα επάνω το καπάκι της συσκευής 1.
3) Τοποθετήστε το ανοιχτό άκρο της σακούλας τόσο μέσα στη συσκευή, ώστε
το άνοιγμα της σακούλας να βρίσκεται στο κέντρο μέσα στον κάτω στεγανοποιητικό δακτύλιο 5. Η σακούλα επιτρέπεται να πιέζει το μέγιστο έως
τις πίσω οριοθετήσεις 6 και πρέπει να βρίσκεται μεταξύ των μπροστινών
οριοθετήσεων 7. Εάν η σακούλα βρίσκεται πάνω από τη μία ή και τις δύο
οριοθετήσεις 7, δεν μπορεί να γίνει σωστή συγκόλλησή της:
54
SFS 110 A1
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Το άνοιγμα της σακούλας πρέπει να εφάπτεται επακριβώς με το σύρμα
συγκόλλησης 4. Αλλιώς η συγκόλληση δεν θα διεξαχθεί σωστά.
4) Κλείστε το καπάκι της συσκευής 1. Ο σύνδεσμος στεγανοποίησης 0 πιέζει
την σακούλα στο σύρμα συγκόλλησης 4, έτσι ώστε να δημιουργηθεί μια
λεία ραφή. Προσέξτε εδώ ώστε και οι δύο γωνίες του καπακιού της συσκευής 1
να κουμπώνουν. Πιέστε τις εάν απαιτείται άλλη μια φορά στις σημάνσεις
και προς τα κάτω, έτσι ώστε το καπάκι της συσκευής 1 να κουμπώ-
σει και να ασφαλιστεί.
5) Πιέστε το πλήκτρο
κληρωθεί η διαδικασία σφράγισης, σβήνει η κόκκινη λυχνία ελέγχου q.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Μπορείτε να διακόψετε ανά πάσα στιγμή την διαδικασία σφράγισης,
πιέζοντας το πλήκτρο
ΠΡΟΣΟΧΗ - ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ
Εάν η κόκκινη λυχνία ελέγχου q δεν σβήσει το αργότερο μετά
από 10 δευτερόλεπτα, η συσκευή έχει βλάβη!
► Τραβήξτε αμέσως το βύσμα από την πρίζα. Μην προσπαθήσετε να
επισκευάσετε οι ίδιοι τη συσκευή. Απευθυνθείτε στο τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών.
6) Ανοίξτε το καπάκι της συσκευής 1 και αφαιρέστε τη σακούλα. Αυτή έχει
συγκολληθεί μόνο από το ένα άκρο.
w. Η κόκκινη λυχνία ελέγχου q ανάβει. Μόλις ολο-
e. Η κόκκινη λυχνία ελέγχου q σβήνει.
GR
SFS 110 A1
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Βεβαιωθείτε ότι η ραφή συγκόλλησης είναι σωστή. Μια σωστή ραφή συ-
γκόλλησης σημαίνει μια λεία, ίσια λωρίδα χωρίς πτυχώσεις.
7) Γεμίστε τη σακούλα. Πρέπει να αφήσετε τουλάχιστον 6 εκ. της σακούλας έως
το άκρο που θα συγκολληθεί.
ΠΡΟΣΟΧΗ - ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ
► Γεμίστε την σακούλα έτσι, ώστε να μην εξέλθουν σε καμία περίπτωση υπο-
λείμματα τροφίμων ή υγρά κατά την συγκόλληση και εισχωρήσουν στην
συσκευή.
8) Εάν δεν θέλετε να δημιουργήσετε κενό στη συσκευή, συγκολλήστε τώρα την
άλλη, ανοιχτή πλευρά.
55
GR
Δημιουργία κενού στη σωληνωτή μεμβράνη
Κατά τη συγκόλληση μπορείτε να αναρροφήσετε και τον αέρα από τη σακούλα
(δημιουργία κενού):
ΠΡΟΣΟΧΗ - ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ
► Μην δημιουργείτε κενό σε σακούλες, στις οποίες υπάρχουν υγρά.
Αυτά εισχωρούν στη συσκευή και της προκαλούν ζημιές.
1) Τοποθετήστε το ανοιχτό άκρο της σακούλας τόσο μέσα στη συσκευή, ώστε
το άνοιγμα της σακούλας να βρίσκεται στο κέντρο μέσα στον κάτω στεγανοποιητικό δακτύλιο 5. Η σακούλα επιτρέπεται να πιέζει το μέγιστο έως τις
πίσω οριοθετήσεις 6 και πρέπει να βρίσκεται μεταξύ των μπροστινών οριοθετήσεων 7. Αλλιώς δεν θα λειτουργεί η αναρρόφηση και η συγκόλληση:
56
2) Κλείστε το καπάκι της συσκευής 1. Προσέξτε εδώ ώστε και οι δύο γωνίες
του καπακιού της συσκευής 1 να κουμπώνουν. Πιέστε τις εάν απαιτείται άλλη
μια φορά στις σημάνσεις
συσκευής 1 να κουμπώσει και να ασφαλιστεί.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Προσέξτε ώστε ο άνω 9 και ο κάτω στεγανοποιητικός δακτύλιος 5 να
μην πάθουν ζημιές! Αλλιώς η συσκευή δεν μπορεί να αναρροφήσει τον
αέρα από την σακούλα.
και προς τα κάτω, έτσι ώστε το καπάκι της
SFS 110 A1
3) Πιέστε το πλήκτρο r. Η πράσινη λυχνία ελέγχου t ανάβει και η συσκευή
αναρροφά τον αέρα από τη σακούλα. Μόλις αναρροφηθεί ο αέρας, ανάβει
και η κόκκινη λυχνία ελέγχου q. Η συσκευή σφραγίζει τώρα τη σακούλα.
4) Όταν σβήσουν και οι δύο λυχνίες ελέγχου q/t, μπορείτε να ανοίξετε το
καπάκι και να αφαιρέσετε την σφραγισμένη σακούλα με κενό.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Μπορείτε να διακόψετε ανά πάσα στιγμή την διαδικασία δημιουργίας κενού,
πιέζοντας το πλήκτρο
Εάν πιέσετε εκ νέου το πλήκτρο
ουργίας κενού.
Εάν η συσκευή έχει ήδη γυρίσει στην διαδικασία σφράγισης και ανάβει
η κόκκινη λυχνία ελέγχου q, μπορεί να διακοπεί η διαδικασία με το
πλήκτρο
ΥΠΟΔΕΙΞΗ - "ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ SOUS VIDE [ΣΕ ΚΕΝΟ ΑΕΡΟΣ]"
► Επειδή η απεσταλμένη μεμβράνη ενδείκνυται για θερμοκρασίες μεταξύ
-20°C και +100°C, μπορείτε να την χρησιμοποιήσετε για το λεγόμενο
"Μαγείρεμα sous vide".
Το "Sous-vide" είναι γαλλική έκφραση και σημαίνει "σε κενό".
Στο μαγείρεμα σε κενό, το προϊόν μαγειρέματος (κυρίως ψάρι ή κρέας,
ωστόσο είναι δυνατόν και σε λαχανικά) τοποθετείται σε σακούλα κενού
που συγκολλιέται και μαγειρεύεται εκεί μέσα σε χαμηλή θερμοκρασία (περ.
50 έως 90 °C) σε μπεν μαρί ή σε ατμό. Το πλεονέκτημα σε αυτή τη διαδικασία είναι ότι δεν χάνονται οι πτητικές γευστικές ουσίες ή τα αρώματα.
Το προϊόν μαγειρέματος δεν στεγνώνει και διατηρούνται οι βιταμίνες και
τα αρώματα. Η γεύση των βοτάνων ή των καρυκευμάτων που εσωκλείονται στην σακούλα κενού γίνεται εντονότερη και μεταδίδεται στο προϊόν
μαγειρέματος.
e. Η συσκευή σταματάει την διαδικασία σφράγισης.
e. Η πράσινη λυχνία ελέγχου σβήνει t τότε.
r, θα συνεχιστεί η διαδικασία δημι-
GR
SFS 110 A1
57
GR
Καθαρισμός
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ζωής από ηλεκτροπληξία!
► Τραβήξτε το βύσμα από την πρίζα προτού ξεκινήσετε τον καθαρισμό.
► Εξασφαλίζετε ότι κατά τον καθαρισμό δεν θα εισχωρήσει υγρασία μέσα
στη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πιθανή φθορά της συσκευής.
► Μη χρησιμοποιείτε επιθετικά ή τριβικά καθαριστικά μέσα, διότι μπορεί να
προκαλέσουν διάβρωση στην επιφάνεια του περιβλήματος.
► Μην χρησιμοποιείτε σκληρά ή αιχμηρά αντικείμενα, για να απομακρύνετε
ενδεχόμενα κολλημένα υπολείμματα από το σύρμα συγκόλλησης 4.
Αλλιώς μπορεί να προκληθεί ζημιά στο σύρμα συγκόλλησης 4 ή στην
μόνωση.
Καθαρισμός συσκευής
♦ Καθαρίζετε την επιφάνεια περιβλήματος με ένα ελαφρώς νωπό πανί και με
ένα ήπιο απορρυπαντικό.
♦ Σκουπίζετε τον άνω 9 και τον κάτω στεγανοποιητικό δακτύλιο 5, καθώς
και τον σύνδεσμο στεγανοποίησης 0 με ένα νωπό πανί. Εξασφαλίστε ότι η
συσκευή έχει στεγνώσει πάλι, προτού την χρησιμοποιήσετε εκ νέου.
Αποθήκευση
Η συσκευή έχει μια ενσωματωμένη διάταξη τύλιξης καλωδίου 3 στην κάτω πλευρά
του περιβλήματος, στην οποία μπορείτε να τυλίξετε το καλώδιο σε περίπτωση
μη χρήσης. Έτσι το καλώδιο δικτύου δεν μπορεί να μαγκωθεί, να βρομίσει ή να
αποτελέσει πηγή κινδύνων εάν κρέμεται:
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πιθανή φθορά της συσκευής.
58
► Κατά την αποθήκευση της συσκευής, μην αφήνετε το καπάκι της συσκευής 1
να κουμπώνει! Εάν το καπάκι της συσκευής 1 είναι κουμπωμένο, ασκείται
συνεχής πίεση στον άνω 9 και κάτω στεγανοποιητικό δακτύλιο 5, καθώς
και στον σύνδεσμο στεγανοποίησης 0. Μπορεί έτσι να επηρεαστεί η
λειτουργία τους.
♦ Αποθηκεύετε τη συσκευή σε έναν καθαρό, στεγνό χώρο χωρίς απευθείας
ηλιακή ακτινοβολία.
SFS 110 A1
Απόρριψη
Σε καμία περίπτωση μην απορρίπτετε τη συσκευή στα οικιακά
απορρίμματα.
Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU
(Waste Electrical and Electronic Equipment - Απόρριψη ηλεκτρικών
και ηλεκτρονικών συσκευών).
Απορρίπτετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απόρριψης ή μέσω
της κοινοτικής επιχείρησης απόρριψης. Τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς.
Σε περίπτωση αμφιβολιών επικοινωνείτε με την αρμόδια επιχείρηση απόρριψης.
Υποδείξεις για τη Δήλωση συμμόρφωσης
Αυτή η συσκευή, αναφορικά με τη συμφωνία, αντιστοιχεί στις
βασικές απαιτήσεις και στις άλλες σχετικές προδιαγραφές
της Ευρωπαϊκής Οδηγίας περί ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας 2004/108/ΕC, της Οδηγίας RoHS (Περιορισμός στη
χρήση ορισμένων επικίνδυνων ουσιών στα είδη ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού): 2011/65/ΕU, καθώς και της
Οδηγίας περί χαμηλής τάσης 2006/95/ΕC.
Η πλήρης και γνήσια Δήλωση Συμμόρφωσης διατίθεται από
τον εισαγωγέα.
Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς.
Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Σε
περίπτωση απαίτησης εγγύησης επικοινωνήστε τηλεφωνικώς με το τμήμα σέρβις.
Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας και
παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα
σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει.
Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης.
Ο χρόνος εγγύησης δεν επιμηκύνεται μέσω της εγγύησης. Αυτό ισχύει και για
εξαρτήματα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί.
Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις κατά την αγορά πρέπει να
γνωστοποιηθούν αμέσως μετά το άνοιγμα της συσκευασίας, το αργότερο
ωστόσο δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς.
Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές χρεώνονται.
► Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής, όχι
ωστόσο για ζημιές από τη μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για ζημιές
σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. λυχνίες ή διακόπτες.
60
Τηλεφωνικό κέντρο (Hotline): Δευτέρα έως Παρασκευή, 8:00 – 20:00 (CET)
SFS 110 A1
www.kompernass.com
€
€
5 €
συν έξοδα διαχείρισης για
ταχυδρομικά τέλη,
διαχείριση, συσκευασία και
αποστολή.
+
€
=
Όροι πληρωμής
Κατάθεση σε τραπεζικό
λογαριασμό
5,99 €
Περιγραφή προϊόντοςΤιμή μονάδαςΣυνολικό ποσό
► Ρολά εύκαμπτου σωλήνα με
μεμβράνη, σετ 3 τεμ.
στενά (20 x 300 εκ.)
5,99 €
μεμβράνη, σετ 2 τεμ.
φαρδιά (28 x 300 εκ.)
► Ρολά εύκαμπτου σωλήνα με
Κάρτα παραγγελίας SFS 110 A1
Ποσότητα
(μέγ 3 σετ ανά παραγγελία)
(Τόπος, ημερομηνία)(Υπογραφή)
► Γράψτε το όνομα σας ως αποστολέα στο φάκελο.
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
Burgstrasse 21
44867 Bochum
Germany
Στην κατάθεσή σας να αναφέρετε ως σκοπό χρήσης το προϊόν όπως επίσης το όνομα
και τη διεύθυνσή σας. Στέλνετε την πλήρως συμπληρωμένη κάρτα παραγγελίας μέσα σ’
ένα φάκελο στην ακόλουθη ταχυδρομική μας διεύθυνση.
IBAN: DE03440100460799566462
SWIFT (BIC): PBNKDEFF 440
Τράπεζα: Postbank Dortmund AG
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
► Παρακαλούμε επικολλήστε επαρκή γραμματόσημα στην ταχυδρομική αποστολή.
2) Κατάθεση σε τραπεζικό λογαριασμό: Καταθέτετε το συνολικό ποσό εκ των προτέρων
προσφώνησή σας και το αριθμό του τηλεφώνου σας (για ενδεχόμενες ερωτήσεις).
στον ακόλουθο τραπεζικό λογαριασμό:
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
1) Σημειώνετε με κεφαλαία κάτω από το “Αποστολέας/πελάτης” το όνομά σας, την
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes!
Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der
Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie dieses Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten
und Hinweise für den Anschluss und die Bedienung entsprechen dem letzten
Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen
Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können
keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeachtung der Anleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen
Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht
zugelassener Ersatzteile.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich für das Einschweißen und Vakuumieren von
Lebensmitteln in haushaltsüblichen Mengen und nur im privaten Hausgebrauch
vorgesehen. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen oder industriellen Einsatz
und nicht für den Dauereinsatz bestimmt.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
64
SFS 110 A1
Lieferumfang und Transportinspektion
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
▯ Folienschweißgerät
▯ 1 x Schlauchfolie
▯ Diese Bedienungsanleitung
HINWEIS
► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel Service).
Auspacken
♦ Entnehmen Sie das Gerät, die Schlauchfolie und die Bedienungsanleitung
aus dem Karton.
♦ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
GEFAHR
► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen von Kindern verwendet
werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoff e und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
DE
AT
CH
SFS 110 A1
HINWEIS
► Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantiezeit
des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken
zu können.
q rote Kontrollleuchte
w Taste
e Taste
r Taste (vakuumieren/verschweißen)
t grüne Kontrollleuchte
(verschweißen)
(Vorgang stoppen)
Technische Daten
66
Betriebsspannung220 - 240 V ∼, 50 Hz
Leistungsaufnahme 110 W
Schutzklasse
Empfohlene Betriebszeit20 Sekunden
Empfohlene Pausenzeit80 Sekunden
II /
SFS 110 A1
Sicherheitshinweise
GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGES!
■ Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere
sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht
in Betrieb.
■ Bei Beschädigung des Netzkabels lassen Sie dieses von autori-
siertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
■ Benutzen Sie das Gerät niemals mit einem fehlerhaften Netzkabel.
■ Benutzen Sie keine Verlängerungskabel oder Steckdosenleisten,
die nicht den erforderlichen Sicherheitsbestimmungen entsprechen.
■ Öff nen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes!
■ Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie mit
der Reinigung beginnen.
■ Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine Feuchtigkeit in
das Gerät eindringt.
VERLETZUNGSGEFAHR!
■ Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten Fachbetrie-
ben oder dem Kundenservice durchführen. Durch unsachgemäße
Reparaturen können Verletzungsgefahren für den Benutzer
entstehen oder das Gerät wird beschädigt. Zudem erlischt der
Garantieanspruch.
■ Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, so dass das Netzkabel
im Notfall leicht abgezogen werden kann.
DE
AT
CH
SFS 110 A1
67
DE
AT
CH
VERLETZUNGSGEFAHR!
■ Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter
und beaufsichtigt.
■ Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger
als 8 Jahren fernzuhalten.
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen.
■ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen!
■ Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
■ Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es
betriebsbereit ist. Ziehen Sie nach Gebrauch oder bei Arbeitsunterbrechungen stets den Netzstecker aus der Steckdose, um
versehentliches Einschalten zu vermeiden.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
■ Das Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet. Lassen Sie
das Gerät nach jedem Vakuumiervorgang min. 80 Sekunden
abkühlen. Ansonsten kann das Gerät irreparabel beschädigt
werden!
■ Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben.
68
SFS 110 A1
Aufstellen und Anschließen
Anforderungen an den Aufstellort
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort
folgende Voraussetzungen erfüllen:
■ Bei Aufstellung des Gerätes das Gerät auf eine feste, fl ache und
waager
echte Unterlage stellen.
■ Betreiben Sie das Gerät nicht in einer heißen, nassen oder sehr feuchten
Umgebung oder in der Nähe von br
■ Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, so dass das Netzkabel notfalls
leicht abgezogen w
Elektrischer Anschluss
ACHTUNG
► Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten
(Spannung und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes.
Diese Daten müssen übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten.
► Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel des Gerätes unbeschädigt ist
und nicht über heiße Flächen und/oder schar
► Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht straff gespannt oder geknickt
wird.
► Lassen Sie das Netzkabel nicht über Ecken hängen (Stolperdrahteff ekt).
♦ Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
erden kann.
ennbarem Material.
DE
AT
CH
fe Kanten verlegt wird.
SFS 110 A1
69
DE
AT
CH
Schlauchfolie verschweißen
HINWEISE ZUR FOLIE
► Die Folie darf maximal 28 cm breit sein. Ansonsten kann sie nicht korrekt
verschweißt werden.
► Benutzen Sie für dieses Gerät nur Folien, die auf einer Seite eine Struktur
haben (Punkte oder Rillen) und eine Stärk
290 μ) und aus Nylon-PE hergestellt sind. Ansonsten wird die Schweißnaht
nicht dicht und das Gerät kann beschädigt werden. Sie erkennen Folien
dieser Art an den Angaben auf der Verpackung. Je nach Art und Stärke
der Folie variiert die Qualität der Schweißnaht.
► Die mitgelieferte Folie ist für Temperaturen zwischen -20°C und +100°C
geeignet.
1) Schneiden Sie die gewünschte Länge für Ihren Beutel von der Schlauchfolie
mit einer Schere möglichst gerade ab.
2) Öff nen Sie den Gerätedeckel 1, indem Sie die Deckelentriegelungen 8
drücken und den Gerätedeckel 1 noch oben hin öff nen.
3) Legen Sie das off ene Ende des Beutels so weit in das Gerät, dass sich die
Öff nung des Beutels mittig innerhalb des unteren Dichtungsringes 5 befi n-
det. Der Beutel darf maximal bis an die hinteren Begrenzungen 6 stoßen
und muss zwischen den vorderen Begrenzungen 7 liegen. Wenn der Beutel
über einer oder beiden Begrenzungen 7 liegt, kann der Beutel nicht korrekt
verschweißt werden:
e von ca. 0,17 - 0,29 mm (170 -
70
SFS 110 A1
HINWEIS
► Die Beutelöff nung muss glatt auf dem Schweißdraht 4 liegen. Ansonsten
funktioniert das Verschweißen nicht richtig.
4) Schließen Sie den Gerätedeckel 1. Die Anpressdichtung 0 presst den Beutel auf den Schweißdraht 4, so dass eine glatte Naht entsteht. Achten Sie
dabei darauf, dass beide Ecken des Gerätedeckels 1 einrasten. Drücken
Sie diese gegebenenfalls noch einmal an den Markierungen
herunter, so dass der Gerätedeckel 1 einrastet und verriegelt ist.
5) Drücken Sie die Taste
Versiegelungsvorgang abgeschlossen ist, erlischt die rote Kontrollleuchte q.
w. Die rote Kontrollleuchte q leuchtet. Sobald der
und
HINWEIS
► Sie können den Versiegelungsvorgang jederzeit abbrechen, indem Sie die
Taste
ACHTUNG - SACHSCHADEN
Wenn die rote Kontrollleuchte q nach spätestens 10 Sekunden
nicht erlischt, liegt ein Defekt des Gerätes vor!
► Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Versuchen Sie
nicht, das Ger
dienst.
6) Öff nen Sie den Gerätedeckel 1 und entnehmen Sie den Beutel. Dieser ist
nun an einem Ende verschweißt.
HINWEIS
► Stellen Sie sicher, dass die Schweißnaht ordnungsgemäß ist. Eine korrekte
Schweißnaht soll ein glatter, gerader Streifen ohne Falten sein.
7) Befü llen Sie den Beutel. Sie müssen mindestens 6 cm Beutel bis zur
verschweißenden Kante frei lassen.
ACHTUNG - SACHSCHADEN
► Befüllen Sie den Beutel so, dass auf keinen Fall Lebensmittelreste oder
Flüssigkeiten beim Verschweißen herauslaufen und in das Gerät gelangen
können.
8) Wenn Sie den Beutel nicht vakuumieren wollen, verschweißen Sie nun die
andere, off ene Seite.
e drücken. Die rote Kontrollleuchte erlischt q.
ät selber zu reparieren. Wenden Sie sich an den Kunden-
DE
AT
CH
SFS 110 A1
71
DE
AT
CH
Schlauchfolie vakuumieren
Sie können beim Verschweißen auch die Luft aus dem Beutel saugen (vakuumieren):
ACHTUNG - SACHSCHADEN
► Vakuumieren Sie keine Beutel, in denen sich Flüssigkeiten befi nden. Diese
gelangen dann in das Gerät und beschädigen dieses.
Legen Sie das off ene Ende des Beutels so weit in das Gerät, dass sich die
1)
Öff nung des Beutels mittig innerhalb des unteren Dichtungsringes 5 befi n-
det. Der Beutel darf maximal bis an die hinteren Begrenzungen 6 stoßen
und muss zwischen den vorderen Begrenzungen 7 liegen. Ansonsten
funktioniert das Absaugen und Verschweißen nicht:
72
2) Schließen Sie den Gerätedeckel 1. Achten Sie dabei darauf, dass beide
Ecken des Gerätedeckels 1 einrasten. Drücken Sie diese gegebenenfalls
noch einmal an den Markierungen
tedeckel 1 einrastet und verriegelt ist.
HINWEIS
► Achten Sie darauf, dass der obere 9 und der untere Dichtungsring 5
nicht beschädigt sind! Ansonsten kann das Gerät die Luft nicht aus dem
Beutel saugen.
und herunter, so dass der Gerä-
SFS 110 A1
3) Drücken Sie die Taste r. Die grüne Kontrollleuchte t leuchtet und das
Gerät zieht die Luft aus dem Beutel. Sobald die Luft abgesaugt wurde, leuchtet auch die rote Kontrollleuchte q auf. Das Gerät versiegelt nun den Beutel.
4) Wenn beide Kontrollleuchten q/t erloschen sind, können Sie den Deckel
öff nen und den vakuumierten und versiegelten Beutel entnehmen.
HINWEIS
► Sie können den Vakuumiervorgeng jederzeit unterbrechen, indem Sie die
Taste
Sie die Taste r erneut, wird der Vakuummiervorgang fortgesetzt.
Hat das Gerät schon in den Versiegelungsvorgang gewechselt und die rote
Kontrollleuchte q leuchtet, kann der Vorgang mit der Taste e abge-
brochen werden. Das Gerät stoppt den Versiegelungsvorgang.
TIPP - „SOUS-VIDE-GAREN“
► Da die mitgelieferte Folie für Temperaturen zwischen -20°C und +100°C
geeignet ist, können Sie diese zum sogenannten „Sous-vide-Garen“ (Vakuumgaren) nutzen.
„Sous-vide“ ist französisch und bedeutet „unter Vakuum“.
Beim Vakuumgaren wird das Gargut (hauptsächlich Fisch oder Fleisch, jedoch ist auch Gemüse möglich) in einem Vakuumbeutel eingeschweißt und
dann darin bei Niedrigtemperatur (ca. 50 bis 90 °C) im Wasserbad oder
unter Dampf gegart. Das hat den Vorteil, dass fl üchtige Geschmacksstoff e
oder Aromen während des Garens nicht austreten können. Das Gargut
trocknet nicht aus und Vitamine und Aromen werden geschont. Kräuter
oder Gewürze, die mit in den Vakuumbeutel eingeschweißt werden, geben
ihren Geschmack intensiver an das Gargut ab.
e drücken. Die grüne Kontrollleuchte erlischt t dann. Drücken
DE
AT
CH
SFS 110 A1
73
DE
AT
CH
Reinigung
GEFAHR
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
► Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie mit der Reinigung
beginnen.
► Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine Feuchtigkeit in das Gerät
eindringt.
ACHTUNG
Mögliche Beschädigung des Gerätes.
► Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel, da
diese die Gehäuseoberfl äche angreifen können.
► Verwenden Sie keine harten oder scharfen Gegenstände, um eventuelle
Kleber
este vom Schweißdraht 4 zu entfernen. Andernfalls können der
Schweißdraht 4 oder die Isolierung beschädigt werden.
Gerät reinigen
♦ Reinigen Sie die Gehäuseoberfl äche mit einem leicht feuchten Tuch und
einem milden Spülmittel.
♦ Wischen Sie den oberen 9 und den unteren Dichtungsring 5, sowie die
Anpressdichtung 0 mit einem feuchten Tuch ab. Stelen Sie sicher, dass das
Gerät wieder trocken ist, bevor Sie es erneut verwenden.
Aufbewahrung
Das Gerät hat eine integrierte Kabelaufwicklung 3 an der Gehäuseunterseite,
auf die Sie das Netzkabel bei Nichtgebrauch aufwickeln können. Dadurch vermeiden Sie, dass das Netzkabel eingeklemmt, verschmutzt oder durch das lose
Herabhängen zur Gefahrenquelle wird.
74
ACHTUNG
Mögliche Beschädigung des Gerätes.
► Lassen Sie, während Sie das Gerät lagern, nicht den Gerätedeckel 1
einrasten! Wenn der Gerätedeckel 1 eingerastet ist, wird andauernder
Druck auf den oberen 9 und unteren Dichtungsring 5, sowie auf die
Anpressdichtung 0, ausgeübt. Diese können dadurch in Ihrer Funktion
beeinträchtigt werden.
♦ Lagern Sie das Gerät an einem sauberen, trockenen Ort ohne direkte
Sonneneinstrahlung.
SFS 110 A1
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Hinweise zur Konformitätserklärung
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten
Vorschriften der europäischen Richtlinie für elektromagnetische
Verträglichkeit 2004/108/EC, RoHS-Richtlinie: 2011/65/EU,
sowie der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC.
Die vollständige Original-Konformitätserklärung ist beim
Importeur erhältlich.
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen
Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
► Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht
aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Leuchtmittel oder Schalter.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten ServiceNiederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
SFS 110 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Versiunea informaţiilor · Актуалност на информацията
Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen:
12 / 2014 · Ident.-No.: SFS110A1-092014-2
IAN 104351
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.