Silvercrest SFS 110 A1 User Manual [cs, en, pl, de]

VACUUM SEALER SFS 110 A1
VACUUM SEALER
Operating instructions
FÓLIAHEGESZTŐ
Használati utasítás
STOLNÍ SVÁŘEČKA FÓLIÍ
Návod k obsluze
FOLIENSCHWEISSGERÄT
Bedienungsanleitung
IAN 104351
Instrukcja obsługi
VARILNI STROJČEK
Navodila za uporabo
PRÍSTROJ NA ZATAVOVANIE DO FÓLIE
Návod na obsluhu
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1 PL Instrukcja obsługi Strona 15 HU Használati utasítás Oldal 31 SI Navodila za uporabo Stran 47 CZ Návod k obsluze Strana 63 SK Návod na obsluhu Strana 79 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 95
A
0 9
1
2
B
5
4
6
7
8
ewq
3
rt
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Limitation of liability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Package contents and transport inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Disposal of packaging materials . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Description of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Safety guidelines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Setting up and connecting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Set-up location requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Electrical connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Welding a tube fi lm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Vacuuming the tube fi lm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Cleaning the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
GB
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Notes on the Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
SFS 110 A1
1
GB
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance! You have decided in favour of a modern, high-quality product. These operating
instructions are part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all handling and safety guidelines. This appliance may only be used as described and for the purposes indicated. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
Copyright
This documentation is protected by copyright. Any reproduction, or any reprint even in the form of excerpts, as well as the rendi-
tion of fi gures even in modifi ed form, is only permitted with the manufacturer’s written consent.
Limitation of liability
All the technical information, data and instructions regarding installation, connec­tion and operation contained in these operating instructions corresponds to the latest information available to us at the time of printing and takes our previous experience and know-how into account.
No claims can be derived from the details, illustrations and descriptions in these instructions.
The manufacturer assumes no responsibility for damage caused by failure to observe these instructions, improper use, incompetent repairs, unauthorised modifi cations or for the use of non-approved replacement parts.
Intended use
This appliance is intended exclusively for the sealing and vacuum-packing of foodstuff s in household quantities and only in private households. This device is not intended for commercial or industrial applications or for continuous use.
It is not intended for any other use or use beyond that specifi ed. Claims of any kind for damage arising as a result of incorrect use will not be accepted. The risk shall be borne solely by the user.
2
SFS 110 A1
Package contents and transport inspection
The appliance is supplied with the following components as standard:
Vacuum Sealer1 x tube fi lmThese operating instructions
NOTE
Check the package for completeness and for signs of visible damage.
► ► If the consignment is incomplete or damaged due to defective packaging
or carriage, contact the Service hotline (see the chapter Service).
Unpacking
Remove the appliance, the tube fi lm and the operating instructions from the
carton.
Remove all packaging material.
DANGER
Packaging materials should not be used as a plaything. Risk of suff ocation.
Disposal of packaging materials
The packaging protects the appliance from damage during carriage. The packaging materials have been selected for their environmental friendliness and ease of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging to the materials cycle conserves raw materials and reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
GB
SFS 110 A1
NOTE
If possible, keep the original packaging during the warranty period so that
the device can be properly packed for returning in the event of a warranty claim.
3
GB
Description of the appliance
Figure A
1 Appliance lid 2 Suction tube 3 Cable retainer 4 Welding wire 5 Lower sealing ring 6 Rear limiters 7 Front limiters 8 Lid release 9 Upper sealing ring 0 Press seal
Figure B q Red control lamp
button (seal)
w
button (stop)
e r button (vacuum/welding) t Green control lamp
Technical data
Operating voltage 220 - 240 V ∼, 50 Hz Power consumption 110 W
Protection class
Recommended operating time 20 seconds
Recommended break time 80 seconds
4
II /
SFS 110 A1
Safety guidelines
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Prior to use, check the device for visible external damage.
Never operate an appliance that is damaged.
To avoid risks, arrange for a defective power cable to be
replaced by qualifi ed technicians or by our Customer Service Department.
NEVER use the appliance with a defective power cable.
Do not use extension cables or power socket strips that do not
meet the required safety standards.
Never open the appliance housing!
Remove the plug from the mains power socket before beginning
to clean the device.
Ensure that no moisture can penetrate the device during
cleaning.
RISK OF INJURY!
GB
All repairs must be carried out by authorised specialist companies
or by the Customer Service department. Improper repairs may result in a risk of injury to the user or damage to the appliance. They will also invalidate any warranty claim.
The mains power socket must be easily accessible, so that the
power cable can be easily disconnected in the event of an emergency.
SFS 110 A1
5
GB
RISK OF INJURY!
Cleaning and user maintenance must not be carried out by
children, unless they are aged 8 or over and are supervised.
The appliance and its connecting cable must be kept away
from children younger than 8 years old.
This appliance may be used by children aged 8 years and
above and by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks.
Children must not play with the appliance!
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
Do not leave the appliance unsupervised when it is ready
for use. To prevent it being switched on accidentally, always unplug the appliance after use or during breaks.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
This appliance is not suitable for continuous use over long
periods. Let the appliance cool down for a minimum 80 sec­onds after each vacuum process. The appliance could other­wise be irreparably damaged!
Do not use an external timer switch or a separate remote
control system to operate the appliance.
6
SFS 110 A1
Setting up and connecting
Set-up location requirements
For safe and trouble-free operation of the device , the set-up location must fulfi l the following requirements:
When setting it up, place the appliance on a fi rm, fl at and horizontal
surface.
Do not place the device in a hot, wet or extremely damp environment or in
the vicinity of fl ammable materials.
The mains power socket must be easily accessible, so that the power cable
can be easily disconnected in the event of an emergency.
Electrical connection
CAUTION
Before you connect the appliance, compare the connection data (voltage
and frequency) on the data plate with that of your mains power network. These data must agree so that no damage is sustained by the device.
Ensure that the power cable is undamaged and is not routed over hot
surfaces and/or sharp edges.
Ensure that the power cable is not taut or kinked.Do not let the power cable hang over edges (trip wire eff ect).
Insert the plug into the mains mains power socket.
GB
SFS 110 A1
7
GB
Welding a tube fi lm
NOTES ON THE FILM
The fi lm width may not exceed 28 cm. Otherwise it cannot be welded
correctly.
Use only nylon-PE fi lms with a structure (points or grooves) on one side and
that have a structure (points or grooves) on one side and a thickness of
approximately 0.17 - 0.29 mm (170 - 290 μ).
Otherwise the weld seam will not be tight and the appliance may be da-
maged. You can recognise fi lms of this type from the information on the
packaging. The quality of the weld seam will vary depending on the type
and thickness of the fi lm.
The supplied fi lm is suitable for temperatures between -20°C and +100°C.
1) Cut the desired length for your bag from the tube fi lm using a pair of scissors. Cut as straight as possible.
2) Open the appliance lid 1 by pressing the lid release 8 and opening the lid 1 upwards.
3) Lay the open end of the bag as far into the appliance so that the opening of the bag is located centrally under the lower sealing ring 5. The bag should be inserted no further than the rear limiters 6 and must lie between the front limiters 7. If the bag lies over one or both of the two limiters 7, then the bag cannot be correctly welded.
8
SFS 110 A1
NOTE
The bag opening must lie fl at on the welding wire 4. Otherwise the weld-
ing does not work properly.
4) Close the appliance lid 1. The press seal 0 presses the bag onto the welding wire 4, to create a smooth seam. Ensure that both corners of the appliance lid 1 click closed. If necessary, press them down once again on the markings
and so that the appliance lid 1 clicks into place and locks shut.
5) Press the sealing process is fi nished, the red control lamp q goes off .
NOTE
You can halt the sealing process at any time by pressing the button e. The red control lamp q goes out.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
If the red control lamp q does not go out after a maximum of 10 seconds, there is a fault with the appliance.
Remove the plug from the mains power socket immediately. Do not attempt
to repair the appliance yourself. Contact the Customer Service department.
6) Open the appliance lid 1 and remove the bag. This is now welded at one end.
NOTE
Ensure that the weld seam is properly closed. A correct weld seam should
be a smooth, straight stripe without any creases.
7) Fill the bag. You must leave at least 6 cm of the bag free up to the edge to be welded.
button w. The red control lamp q lights up. As soon as the
GB
SFS 110 A1
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Fill the bag so that no food scraps or liquids can leak out during welding
and get into the appliance.
8) If you do not want to vacuum the bag, you can now weld the other, open side.
9
GB
Vacuuming the tube fi lm
You can also suck the air out of the bag (vacuum) during welding:
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Do not evacuate bags that contain liquids. These will get into the appliance
and damage it.
1) Lay the open end of the bag as far into the appliance so that the opening of the bag is located centrally under the lower sealing ring 5. The bag should be inserted no further than the rear limiters 6 and must lie between the front limiters 7. Otherwise the vacuuming and welding will not function correctly:
10
2) Close the appliance lid 1. Ensure that both corners of the appliance lid 1 click closed. If necessary, press them down once again on the markings
and so that the appliance lid 1 clicks into place and locks shut.
NOTE
Ensure that the upper 9 and the lower sealing rings 5 are not damaged!
Otherwise the device cannot suck the air out of the bag.
SFS 110 A1
3) Press the button r. The green control lamp t lights up and the appli­ance sucks the air out of the bag. As soon as all the air is sucked out, the red control lamp q lights up. The appliance now seals the bag.
4) Once both control lamps q/t have extinguished, you can open the lid and remove the vacuum-sealed bag.
NOTE
You can halt the air extraction process at any time by pressing the button e. The green control lamp t will then go off . Press the
resume the extraction process. If the appliance has already switched to the sealing process and the red
control lamp q is lit, the process can be stopped with the The appliance then stops the sealing process.
TIP – "SOUS-VIDE COOKING"
As the supplied fi lm is suitable for temperatures between -20°C and
+100°C, it can be used for the so-called "sous-vide" cooking process (vacuum cooking). "Sous-vide" is French and means "under vacuum".
In vacuum cooking, the food (usually fi sh or meat, but vegetables can also be used) is vacuum-sealed in a bag and then cooked in water or steam cooked at a relatively low temperature (50 to 90 C). The advantage of this is that volatile fl avours or aroma are not lost during cooking. The food does not dry out and the vitamins and fl avours are preserved. Herbs or spices that are vacuum-sealed in the bag with the food give off a more intense fl avour.
button r again to
button e.
GB
SFS 110 A1
11
GB
Cleaning
DANGER
Risk of fatal injury from electrocution!
Remove the plug from the mains power socket before beginning to clean
the device.
Ensure that no moisture can penetrate the device during cleaning.
CAUTION
Possible damage to the appliance.
Do not use aggressive or abrasive cleaning agents, as these may corrode
the surface of the casing.
Do not use any hard or sharp objects to remove any adhesive from the
welding wire 4. Otherwise the welding wire 4 or the insulation could be damaged.
Cleaning the appliance
Clean the surface of the housing of the appliance with a lightly moistened
cloth and a mild detergent.
Wipe off the upper 9 and the lower sealing rings 5, as well as the press
seal 0 with a damp cloth. Ensure that the appliance is dry before using it again.
Storage
The appliance has a built-in cable retainer 3 on the underside of the housing, on which you can wrap the power cable when it is not in use. This prevents the power cable from getting caught or soiled, or becoming a source of danger by hanging loosely down.
12
CAUTION
Possible damage to the appliance.
Do not click the appliance lid 1 closed for storage! When the appliance
lid 1 is clicked closed it exerts permanent pressure on the upper 9 and lower sealing rings 5, as well as the press seal 0. This can negatively aff ect their function.
Store the appliance in a clean, dry place away from direct sunlight.
SFS 110 A1
Disposal
Under no circumstances should you dispose of the appliance with the normal household waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your municipal waste disposal facility. Please observe applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Notes on the Declaration of Conformity
In regard to compliance with fundamental requirements and other relevant provisions, this device complies with the Euro­pean Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC, RoHS Directive: 2011/65/EU, and the Low-Voltage Directive 2006/95/EC.
The complete Declaration of Conformity, in its original form, is available from the importer.
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
GB
SFS 110 A1
13
GB
Warranty
You are provided a 3-year warranty on this appliance, valid from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service unit by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.
NOTE
This appliance is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and interventions which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Your statutory rights are not restricted by this warranty. The warranty period is not prolonged by repairs eff ected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components.
Any damage and defects present at the time of purchase must be reported im­mediately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase.
Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 104351
The warranty applies only to claims for material and manufacturing defects, not for transport damage, wearing parts or for damage to fragile components, e.g. bulbs or switches.
14
Hotline availability: Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
SFS 110 A1
Spis treści
Wstęp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Prawa autorskie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Ograniczenie odpowiedzialności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Zakres dostawy i przegląd po rozpakowaniu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Rozpakowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Utylizacja opakowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Opis urządzania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Ustawianie i podłączanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Miejsca ustawienia urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Podłączenie elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Zgrzewanie rękawa foliowego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Pakowanie próżniowe z użyciem rękawa foliowego . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Czyszczenie urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
PL
Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Informacje dotyczące deklaracji zgodności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
SFS 110 A1
15
PL
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia! Jest to nowoczesny i wartościowy produkt. Instrukcja obsługi stanowi element
składowy produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeń­stwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć również całą dokumentację.
Prawa autorskie
Niniejsza dokumentacja jest chroniona prawem autorskim. Wszelkie rozpowszechnianie, wzgl. każdy przedruk, także we fragmentach,
jak również odtwarzanie ilustracji, także w zmienionym stanie, jest dozwolone wyłącznie po uzyskaniu pisemnej zgody producenta.
Ograniczenie odpowiedzialności
Wszystkie zawarte w niniejszej instrukcji obsługi informacje techniczne, dane, wskazówki montażu i podłączania oraz obsługi, są aktualne na dzień prze­kazania do druku i uwzględniają nasze dotychczasowe doświadczenie oraz spostrzeżenia zgodnie z najlepszą wiedzą.
Zawarte tu informacje, ilustracje i opisy nie mogą stanowić podstawy do roszczeń. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane wskutek
nieprzestrzegania instrukcji, użytkowania urządzenia w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, niefachowych napraw, niedozwolonych przeróbek lub użycia niedozwolonych części zamiennych.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zgrzewania i próżniowego pakowania żywności w małych ilościach występujących w użytku domowym i tylko w prywatnym gospodarstwie domowym. Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowań przemysłowych ani profesjonalnych, jak również do pracy ciągłej.
Inne sposób użycia lub użycie wykraczające poza powyższy zakres uznaje się za niezgodne z przeznaczeniem. Wszelkie roszczenia z tytułu szkód wynika­jących z użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem są wykluczone. Ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik.
16
SFS 110 A1
Zakres dostawy i przegląd po rozpakowaniu
Urządzenie dostarczone jest standardowo z następującymi elementami:
Zgrzewarka do folii1 x rękaw foliowyNiniejsza instrukcja obsługi
WSKAZÓWKA
Po rozpakowaniu nowego urządzenia sprawdź, czy w środku znajdują się
wszystkie części i czy nie ma żadnych widocznych uszkodzeń.
W przypadku stwierdzenia braku lub uszkodzenia jakiegokolwiek elementu
wskutek wadliwego opakowania lub transportu skontaktuj się z infolinią serwisową (patrz rozdział Serwis).
Rozpakowanie
Wyjmij urządzenie, rękaw foliowy oraz instrukcję obsługi z kartonu.Usuń wszystkie części opakowania.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Elementów opakowania nie dawać dzieciom do zabawy. Istnieje niebez-
pieczeństwo uduszenia.
Utylizacja opakowania
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniem podczas transportu. Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska i można poddać je procesowi recyklingu.
Przekazanie opakowania do ponownego przetworzenia pozwoli oszczędzić surowce naturalne i zmniejszyć zanieczyszczenie środowiska. Zbędne opako­wania utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami.
PL
SFS 110 A1
WSKAZÓWKA
W miarę możliwości zachowaj oryginalne opakowanie na czas trwania
gwarancji, by w razie odsyłania urządzenia móc je prawidłowo zapakować.
17
PL
Opis urządzania
Rysunek A
1 pokrywa urządzenia 2 rura ssąca 3 nawijak kabla 4 drut zgrzewający 5 dolny pierścień uszczelniający 6 tylne ograniczniki 7 przednie ograniczniki 8 dźwignia odblokowania pokrywy 9 górny pierścień uszczelniający 0 uszczelka dociskowa
Rysunek B
q czerwona kontrolka w przycisk e przycisk r przycisk (pakowanie próżniowe/zgrzewanie) t zielona kontrolka
(zgrzewanie) (zatrzymaj proces)
Dane techniczne
18
Napięcie robocze 220 - 240 V ∼, 50 Hz Pobór mocy 110 W
Stopień ochrony
Zalecany czas pracy 20 sekund
Zalecany czas przerwy 80 sekund
II /
SFS 110 A1
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM!
Przed przystąpieniem do użytkowania sprawdź, czy urządzenie
nie ma widocznych uszkodzeń. Nie uruchamiaj uszkodzonego urządzenia.
W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego zwróć się
do autoryzowanego serwisu lub serwisu producenta w celu dokonania wymiany kabla na nowy, aby uniknąć wszelkich zagrożeń.
Nigdy nie używaj urządzenia z uszkodzonym kablem zasilającym.
Nie używaj żadnych przedłużaczy ani listew zasilających,
które nie spełniają odpowiednich wymagań bezpieczeństwa.
Nie otwierać nigdy obudowy urządzenia!
Przed rozpoczęciem czyszczenia wyciągnij wtyk z gniazda
zasilania.
Podczas czyszczenia należy pamiętać o tym, aby do wnętrza
obudowy nie przedostała się wilgoć.
PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Naprawy urządzenia zlecać wyłącznie w autoryzowanych
punktach serwisowych lub w serwisie producenta. Niewłaściwie wykonane naprawy mogą spowodować zagrożenie obrażeń dla użytkownika lub uszkodzenie urządzenia. Prowadzą one też do utraty gwarancji.
Gniazdo zasilające musi być łatwo dostępne, by w razie po-
trzeby można było łatwo wyciągnąć wtyk z gniazda.
SFS 110 A1
19
PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Czyszczenia ani konserwacji przez użytkownika nie mogą
wykonywać dzieci, chyba że mają 8 lat lub więcej i są pod nadzorem.
Urządzenie oraz jego przewód zasilający należy trzymać
poza zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.
To urządzenie może być używane przez dzieci od 8roku życia
oraz przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fi zycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz potencjalnych zagrożeń.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Należy zapewnić nadzór nad dziećmi, aby nie bawiły się one
urządzeniem.
Nigdy nie zostawiaj przygotowanego do pracy urządzenia
bez nadzoru. Po zakończeniu użycia lub na czas przerw w pracy zawsze wyciągaj wtyk z gniazda sieciowego, aby unik­nąć przypadkowego włączenia urządzenia.
UWAGA – SZKODY MATERIALNE!
Urządzenie nie jest przewidziane do pracy ciągłej. Po każdym
cyklu odsysania należy odczekać min. 80 sekund na schłodzenie się urządzenia. W przeciwnym wypadku urządzenie może ulec nieodwracalnemu uszkodzeniu.
Do sterowania pracą urządzenia nie używaj żadnych zewnętrznych
zegarów sterujących ani innego systemu zdalnego sterowania.
20
SFS 110 A1
Ustawianie i podłączanie
Miejsca ustawienia urządzenia
W celu zapewnienia bezpiecznej i bezusterkowej pracy urządzenia, miejsce jego ustawienia musi spełniać następujące wymagania:
Podłoże, na którym jest ustawiane urządzenie, musi być twarde, płaskie
i wyrównane w poziomie.
Nie stawiać urządzenia w nagrzanym, mokrym lub bardzo wilgotnym
otoczeniu ani w pobliżu łatwopalnych materiałów.
Gniazdo zasilające musi być łatwo dostępne, by w razie potrzeby można
było łatwo wyciągnąć wtyk z gniazda.
Podłączenie elektryczne
UWAGA
Przed podłączeniem urządzenia należy porównać dane na tabliczce zna-
mionowej urządzenia (napięcie i częstotliwość) z danymi sieci elektrycznej. Dane te muszą być zgodne, aby nie doszło do uszkodzenia urządzenia.
Należy się upewnić, że przewód sieciowy nie jest uszkodzony i nie jest
ułożony na gorących powierzchniach i/lub ostrych krawędziach.
Należy uważać, aby przewód sieciowy nie był silnie naprężony ani
załamany.
Przewód sieciowy nie powinien zwisać tak, by mógł spowodować potknięcie.
Włóż wtyk do gniazda sieciowego.
PL
SFS 110 A1
21
PL
Zgrzewanie rękawa foliowego
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE FOLII
Folia może mieć maksymalnie do 28 cm szerokości. W przeciwnym razie
nie będzie jej można prawidłowo zgrzać.
Do tego urządzenia należy używać wyłącznie folii, które z jednej strony
mają widoczną strukturę (punkty lub rowki) oraz mają grubość ok. 0,17 ­0,29 mm (170 - 290 μ) i wykonane są z tworzywa Nylon-PE. W przeciw­nym razie, spoina nie będzie szczelna i może ulec uszkodzeniu. Folie tego rodzaju rozpoznaje się na podstawie informacji zawartych na opakowaniu. W zależności od rodzaju i grubości folii zmienia się jakość spoiny.
Dostarczona w zestawie folia jest przystosowana do temperatur od -20°C
do + 100°C.
1) Odetnij nożyczkami możliwie równo żądaną długość worka z rękawa foliowego.
2) Otwórz pokrywę urządzenia 1, naciskając dźwignie odblokowania pokry­wy 8 i otwórz pokrywę urządzenia 1 do góry.
3) Włóż otwarty koniec woreczka tak daleko do urządzenia, aby otwór woreczka znajdował się na środku dolnego pierścienia uszczelniającego 5. Worek może maksymalnie oprzeć się na tylnych ogranicznikach 6 i musi znajdować się między przednimi ogranicznikami 7. Gdy worek znajduje się nad jednym lub obydwoma ogranicznikami 7, worek nie może zostać prawidłowo zgrzany:
22
SFS 110 A1
WSKAZÓWKA
Otwór worka musi leżeć równo na drucie zgrzewającym 4. W przeciwnym
razie, zgrzewanie nie będzie odbywało sie prawidłowo.
4) Zamknij pokrywę urządzenia 1. Uszczelka dociskowa 0 dociska worek do drutu zgrzewającego 4, wskutek czego powstaje spoina. Należy przy tym zwrócić uwagę, aby oba narożniki pokrywy urządzenia 1 się zablokowały. Należy je ewentualnie ponownie docisnąć na zaznaczeniach pokrywa urządzenia 1 się zatrzasnęła i zablokowała.
5) Naciśnij przycisk procedury zgrzewania, czerwona kontrolka q gaśnie.
WSKAZÓWKA
Proces zgrzewania może zostać w każdej chwili przerwany przez naciśnięcie
przycisku
UWAGA – SZKODY MATERIALNE!
Gdy czerwona kontrolka q nie zgaśnie po maksymalnie 10 sekundach, doszło do uszkodzenia urządzenia!
Natychmiast wyciągnij wówczas wtyczkę z gniazdka sieciowego. Nie
podejmuj samodzielnie prób naprawy urządzenia. W takim przypadku zwróć się do serwisu.
6) Otwórz pokrywę urządzenia 1 i wyjmij worek. Ten jest teraz zgrzany tylko na jednym końcu.
WSKAZÓWKA
Upewnij się, że spoina jest prawidłowa. Prawidłowa spoina powinna być
gładkim, prostym paskiem, bez zakładek.
7) Wypełnij worek. Musisz pozostawić co najmniej 6 cm niewypełnionego worka do wykonywanej krawędzi.
w. Zapali się czerwona kontrolka q. Po zakończeniu
e. Czerwona kontrolka q gaśnie.
i , aby
PL
SFS 110 A1
UWAGA – SZKODY MATERIALNE!
Wypełnij worek w taki sposób, aby po zgrzaniu worka nie wyciekły z niego
żadne resztki żywności ani ciecze i nie przedostały się do urządzenia.
8) Jeśli nie chcesz wykonać pakowania próżniowego, możesz teraz zgrzać drugą, otwartą stronę worka.
23
PL
Pakowanie próżniowe z użyciem rękawa foliowego
Podczas zgrzewania worka można z niego również odessać powietrze (pakowanie próżniowe):
UWAGA – SZKODY MATERIALNE!
Nie pakować próżniowo worków, w których znajdują się ciecze.
Ciecze zostaną zassane do urządzenia i je uszkodzą.
1) Włóż otwarty koniec woreczka tak daleko do urządzenia, aby otwór wo­reczka znajdował się na środku dolnego pierścienia uszczelniającego 5. Worek może maksymalnie oprzeć się na tylnych ogranicznikach 6 i musi znajdować się między przednimi ogranicznikami 7. W przeciwnym razie, zasysanie i zgrzewanie nie będzie działało:
24
2) Zamknij pokrywę urządzenia 1. Należy przy tym zwrócić uwagę, aby oba narożniki pokrywy urządzenia 1 się zablokowały. Należy je ewentualnie ponownie docisnąć na zaznaczeniach się zatrzasnęła i zablokowała.
WSKAZÓWKA
Upewnij się, że górny 9 i dolny pierścień uszczelniający 5 nie są uszkodzo-
ne! W przeciwnym razie urządzenie nie będzie mogło odessać powietrza z worka.
i , aby pokrywa urządzenia 1
SFS 110 A1
3) Naciśnij przycisk r. Zapali się zielona kontrolka t, a urządzenie odessie powietrze z worka. Gdy tylko powietrze zostanie odessane, zapali się również czerwona kontrolka q. Urządzenie zamyka teraz worek.
4) Gdy obie kontrolki q/t zgasną, można otworzyć pokrywę i wyjąć za­mknięty worek z próżniowo zapakowanym produktem.
WSKAZÓWKA
Proces pakowania próżniowego może zostać w każdej chwili przerwany
przez naciśnięcie przycisku Gdy naciśniesz ponownie przycisk
będzie kontynuowany. Gdy urządzenie przełączy się już w tryb zamykania worka i świeci się czerwona kontrolka q, proces może zostać przerwany przez naciśnięcie
przycisku
WSKAZÓWKA - „GOTOWANIE SOUS-VIDE“
Ponieważ dostarczona w zestawie folia jest przystosowana do temperatur
-20°C do +100°C, można jej użyć do tak zwanego „gotowania sous-vide” (gotowanie próżniowe). „Sous-vide” pochodzi z języka francuskiego i oznacza „w próżni”.
Podczas gotowania próżniowego żywność (głównie ryby i mięso, ale możliwe są także warzywa) jest szczelnie zamknięta w worku próżniowym i gotuje się ją przy niskiej temperaturze (około 50 do 90°C) w wodzie lub na parze wodnej. Ma to tę zaletę, że lotne substancje smakowo-zapachowe i aromaty nie uciekają w czasie gotowania. Przygotowywana żywność nie wysusza się, a także zachowane pozostają witaminy oraz aromaty. Zioła i przyprawy, które są zamknięte w worku próżniowym, oddają swój smak dużo bardziej intensywnie do przyrządzanej potrawy.
e. Urządzenie zatrzymuje proces pakowania.
e. Zielona kontrolka t zgaśnie wtedy.
r, proces pakowania próżniowego
PL
SFS 110 A1
25
PL
Czyszczenie
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie dla życia na skutek porażenia prądem elektrycznym!
Przed rozpoczęciem czyszczenia wyciągnij wtyk z gniazda zasilania.Podczas czyszczenia należy pamiętać o tym, aby do wnętrza obudowy
nie przedostała się wilgoć.
UWAGA
Możliwość uszkodzenia urządzenia.
Nie stosuj żadnych agresywnie działających ani szorujących środków
czyszczących, ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnię obudowy.
Nie używaj twardych lub ostrych przedmiotów, aby usunąć ewentualne
pozostałości kleju z drutu zgrzewającego 4. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia drutu zgrzewającego 4 lub izolacji.
Czyszczenie urządzenia
Powierzchnię urządzenia czyść wyłącznie lekko wilgotną szmatką i delikat-
nym płynem do zmywania.
Przetrzyj górny 9 i dolny pierścień uszczelniający 5, a także uszczelkę
dociskową 0 wilgotną szmatką. Przed ponownym użyciem upewnij się, że urządzenie jest suche.
Przechowywanie
W dolnej części urządzenia przewidziano miejsce na nawinięcie przewodu zasilającego 3, gdy urządzenie nie jest używane. Chroni to przewód przed zaciśnięciem, zabrudzeniem lub niebezpiecznym zwisaniem, co mogłoby być źródłem zagrożenia.
26
UWAGA
Możliwość uszkodzenia urządzenia.
W czasie przechowywania urządzenia nie pozostawiać pokrywy urzą-
dzenia 1 zablokowanej! Gdy pokrywa urządzenia 1 jest zablokowana, wywierany jest stały nacisk na górny 9 i dolny pierścień uszczelniający 5, oraz na uszczelkę dociskową 0. Mogą to mieć negatywny wpływ na ich późniejsze działanie.
Urządzenie należy przechowywać w czystym, suchym miejscu, bez bezpo-
średniego nasłonecznienia.
SFS 110 A1
Utylizacja
W żadnym przypadku nie należy wyrzucać urządzenia do normalnych odpadów domowych. Ten produkt podlega przepisom dyrektywy europejskiej 2012/19/EU (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny).
Zużyte urządzenie należy oddać do certyfi kowanego zakładu utylizacji odpadów lub do komunalnego zakładu oczyszczania. Przestrzegać aktualnie obowiązu­jących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji należy zwrócić się do najbliższego zakładu utylizacji odpadów.
Informacje dotyczące deklaracji zgodności
Urządzenie jest zgodne z podstawowymi wymaganiami i pozostałymi przepisami dyrektywy europejskiej w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej 2004/108/EC, dyrektywy RoHS: 2011/65/EU oraz dyrektywy niskonapię­ciowej 2006/95/EC.
Pełny oryginalny tekst deklaracji zgodności jest dostępny u importera.
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
www.kompernass.com
PL
SFS 110 A1
27
PL
Gwarancja
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wykonane i przed wysyłką z zakładu poddane skrupulatnej kontroli.
Paragon należy zachować jako dowód zakupu. W przypadku konieczności przeprowadzenia naprawy gwarancyjnej należy skontaktować się telefonicznie z najbliższym punktem serwisowym. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
WSKAZÓWKA
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast
nie obejmuje szkód transportowych, części ulegających zużyciu ani uszko­dzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub żarówek.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań przemysłowych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi powodują utratę gwarancji.
Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia. Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części.
Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu.
Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Serwis
28
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 104351
Czas pracy infolinii: od poniedziałku do piątku, w godzinach 08:00 - 20:00 czasu środkowoeuropejskiego
SFS 110 A1
PLN
PLN
PLN
21,- PLN
WARTOŚĆ
www.kompernass.com
CENA JEDNOSTKOWA
NAZWA TOWARU
26,- PLN
26,- PLN
Koszty związane z
opłatą pocztową,
obsługą, opakowaniem
i wysłaniem.
+
Przelew
SPOSÓB ZAPŁATY
=
(Podpis)
wąskie (20 x 300 cm)
potrójny zestaw rolek z rękawem foliowym
Karta zamówienia SFS 110 A1
ZAMAWIANA ILOŚĆ
(maks. 3 zestawy w zamówieniu)
szerokie (28 x 300 cm)
podwójny zestaw rolek z rękawem foliowym
(miejsce, data)
Prosimy dokładnie znakować korespondencję.
Prosimy o podawanie na kopercie imienia i nazwiska nadawcy.
WAŻNE
44867 Bochum
Niemcy
W tytule przelewu prosimy podać nazwę artykułu oraz imię i nazwisko z adresem zamies-
zkania. Następnie uzupełnioną kartę zamówienia prosimy wysłać w kopercie pocztą na
nasz adres.
Nasz adres pocztowy:
Kompernass Handels GmbH
Burgstraße 21
61-888 Poznań
1) W polu „Nadawca/Zamawiający“ proszę wpisać czytelnie drukowanymi literami swoje
2) Należną do zapłaty kwotę prosimy przelać na poniższe konto imię i nazwisko, adres i numer telefonu (w wypadku ewentualnych pytań).
Kompernass Handels GmbH
KONTO: 36114011240000590893001001
BRE Bank SA
Karta zamówienia SFS 110 A1
Zamówienie można ziożyć
www.kompernass.com
w internecie
Telefon
Kraj
Kod/Miejscowość
Ulica
Imię, Nazwisko
(wypełnić literami drukowanymi)
NADAWCA/ZAMAWIAJĄCY
www.kompernass.com
Tartalomjegyzék
Bevezető . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Szerzői jogvédelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
A felelősség korlátozása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Rendeltetésszerű használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
A csomag tartalmának és hiánytalanságának ellenőrzése . . . . . . . . . . . 33
Kicsomagolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
A csomagolás ártalmatlanítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
A készülék leírása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Biztonsági utasítások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Felállítás és csatlakoztatás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
A felállítás helyével szembeni követelmények . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Elektromos csatlakoztatás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Tömlőfólia hegesztése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Tömlőfólia vákuumozása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Tisztítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
A készülék tisztítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
HU
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Ártalmatlanítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
A megfelelőségi nyilatkozatra vonatkozó tudnivalók . . . . . . . . . . . . . . .43
Gyártja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Szerviz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
SFS 110 A1
31
HU
Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához! Vásárlásával modern és kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati
útmutató a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, haszná­latra és ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati útmutatóval és biztonsági fi gyelmeztetéssel. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a terméket. A készülék harmadik személynek történő továbbadása esetén adja át a készülékhez tartozó valameny­nyi leírást is.
Szerzői jogvédelem
Ez a dokumentáció szerzői jogvédelem alatt áll. Bármilyen sokszorosítás, ill. utánnyomás még kivonatos formában is, valamint az
ábrák megjelentetése még módosított formában is csak a gyártó írásos engedé­lyével lehetséges.
A felelősség korlátozása
A jelen használati útmutatóban lévő valamennyi műszaki információ, a beszere­lésre, csatlakoztatásra és kezelésre vonatkozó tudnivalók megfelelnek a nyom­tatás időpontjában aktuális változatnak, melybe legjobb tudomásunk szerint vontuk be eddigi tapasztalatainkat és felismeréseinket.
A jelen használati útmutató adataiból, ábráiból és leírásaiból semmiféle igény nem támasztható.
A gyártó nem vállal felelősséget a leírás be nem tartásából, rendeltetésével el­lentétes használatból, szakszerűtlen javítási munkából, engedély nélkül elvégzett módosításból vagy a nem engedélyezett pótalkatrészekből eredő károkért.
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék kizárólag háztartási mennyiségű élelmiszer magánháztartás­ban történő lehegesztésére és vákuumozására használható. A készülék nem alkalmas kereskedelmi vagy ipari használatra, és hosszabb időn keresztül sem használható.
Más vagy ezen túlmenő használat rendeltetésellenesnek minősül. Semmilyen, a nem rendeltetésszerű használatból eredő kárigény nem érvényesíthető. A kockázatot egyedül a felhasználó viseli.
32
SFS 110 A1
A csomag tartalmának és hiánytalanságának ellenőrzése
A készüléket alapvetően az alábbi összetevőkkel szállítjuk:
fóliahegeszto1 x tömlőfóliajelen használati útmutató
TUDNIVALÓ
Ellenőrizze a csomag tartalmát, hogy hiánytalan-e és nincs-e rajta látható
sérülés.
Hiányos szállítás vagy a nem megfelelő csomagolásból eredő, illetve a
szállítás során keletkezett károk esetén forduljon az ügyfélszolgálathoz (lásd a Szerviz fejezetet).
Kicsomagolás
Vegye ki a készüléket, a tömlőfóliát és a használati útmutatót a kartondobozból.Távolítsa el az összes csomagolóanyagot.
VESZÉLY
A csomagolóanyag nem játékszer. Fulladásveszély áll fenn.
A csomagolás ártalmatlanítása
A csomagolás védi a készüléket a sérülésektől a szállítás során. A csomago­lóanyagokat környezetbarát és hulladék ártalmatlanítási szempontok szerint választottuk ki és ezért újrahasznosíthatók.
Nyersanyagot takarít meg és csökkenti a hulladékmennyiséget, ha a csomagolást visszajuttatja az anyagkörforgásba. A feleslegessé vált csomagolóanyagokat a hatályos helyi előírásoknak megfelelően helyezze el a hulladékban.
HU
SFS 110 A1
TUDNIVALÓ
Amennyiben lehetséges, őrizze meg az eredeti csomagolást a garancia
ideje alatt, hogy garancia esetén rendesen vissza lehessen csomagolni bele.
33
HU
A készülék leírása
„A“ ábra
1 készülékfedél 2 szívócső 3 kábelcsévélő 4 hegesztőhuzal 5 alsó tömítőgyűrű 6 hátsó határoló-elemek 7 elülső határoló-elemek 8 fedél-kireteszelő 9 felső tömítőgyűrű 0 leszorító tömítés
„B“ ábra q piros ellenőrző lámpa
gomb (hegesztés)
w
gomb (folyamat megállítása)
e r gomb (vákuumozás/hegesztés) t zöld ellenőrző lámpa
Műszaki adatok
34
Üzemeltetési feszültség 220 - 240 V ∼, 50 Hz Teljesítményfelvétel 110 W
Védelmi osztály
Ajánlott üzemidő 20 másodperc
Ajánlott szünet 80 másodperc
II /
SFS 110 A1
Biztonsági utasítások
ELEKTROMOS ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE!
Használat előtt ellenőrizze a készüléket, hogy nincs-e rajta
látható sérülés. Ne működtessen hibás készüléket.
A veszélyhelyzetek elkerülése érdekében a sérült hálózati csatla-
kozót vagy vezetéket azonnal cseréltesse ki megfelelő jogosult­sággal rendelkező szakemberrel vagy az ügyfélszolgálattal.
Ne használja a készüléket hibás hálózati kábellel.
Ne használjon a biztonsági előírásoknak meg nem felelő hosz-
szabbítót vagy elosztót.
Soha ne nyissa fel a készülék burkolatát!
Mielőtt elkezdené tisztítani a készüléket, húzza ki a csatlakozót
a dugaszoló aljzatból.
Ügyeljen arra, hogy tisztítás közben ne kerüljön folyadék a
készülékbe!
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Csak megfelelő jogosultsággal rendelkező szakemberrel vagy
az ügyfélszolgálattal javíttassa a készüléket. A szakszerűtlen javítás jelentős veszélyt jelenthet a használó számára, vagy megsérülhet maga a készülék is. Ezenkívül a garancia is érvé­nyét veszti.
HU
A csatlakozóaljzatnak könnyen elérhetőnek kell lenni, hogy
vészhelyzet esetén a hálózati kábelt könnyen ki lehessen húzni.
SFS 110 A1
35
HU
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Tisztítást és a felhasználó által végzendő karbantartást 8 éves-
nél fi atalabb vagy felügyelet alatt nem álló gyermekek nem végezhetnek.
Ügyeljen arra, hogy 8 évesnél fi atalabb gyermekek ne kerüljenek
a készülék és a csatlakozóvezeték közelébe.
A készüléket 8 éves kor alatti gyermekek és csökkent fi zikai,
érzékszervi vagy mentális képességű vagy tapasztalattal, illet­ve tudással nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett használhatják, vagy ha felvilágosították őket a készülék bizton­ságos használatáról és megértették az ebből eredő veszélyeket.
Gyermekeknek nem szabad a készülékkel játszani!
Ügyeljen a gyermekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel.
Működés közben soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket.
A készülék akaratlan bekapcsolásának megelőzése érdekében használat után vagy munkaszünet esetén mindig húzza ki a hálózati csatlakozót a hálózati csatlakozóaljzatból.
FIGYELEM - ANYAGI KÁR VESZÉLYE!
Ezt a készüléket nem tartós üzemre tervezték. Minden vákuu-
mozás után kb. 80 másodpercen keresztül hagyja hűlni a ké­szüléket. Ellenkező esetben a készülék helyrehozhatatlanul károsodhat!
A készülék üzemeltetéséhez ne használjon külső időkapcsolót
vagy külön távműködtető rendszert.
36
SFS 110 A1
Felállítás és csatlakoztatás
A felállítás helyével szembeni követelmények
A készülék biztonságos és hibátlan használatához a felállítás helyének az alábbi feltételeket kell teljesítenie:
A készülék felállításakor a készüléket stabil, sima és vízszintes felületre kell
helyezni.
Ne üzemeltesse a készüléket forró, vizes vagy nagyon nedves környezetben
vagy gyúlékony anyagok közelében.
A csatlakozóaljzatnak könnyen elérhetőnek kell lenni, hogy vészhelyzet
esetén a hálózati kábelt könnyen ki lehessen húzni.
Elektromos csatlakoztatás
FIGYELEM
A készülék csatlakoztatása előtt egyeztesse a típusjelölésen szereplő csatla-
koztatási adatokat (feszültség és frekvencia) az elektromos hálózat adatai­val. Ezeknek az adatoknak meg kell egyezniük, hogy ne keletkezzen kár a készülékben.
Győződjön meg arról, hogy a készülék hálózati kábele ne legyen megsé-
rülve, és ne tegye forró felületre és/vagy éles szegélyre.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne feszüljön nagyon vagy ne törjön
meg.
Ne hagyja, hogy a hálózati kábel sarkokon lógjon (botlásveszély).
Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót az aljzatba.
HU
SFS 110 A1
37
HU
Tömlőfólia hegesztése
A FÓLIÁVAL KAPCSOLATOS TUDNIVALÓK
A fólia legfeljebb 28 cm széles lehet. Ellenkező esetben nem lehet megfele-
lően összehegeszteni.
Ez a készülék kizárólag egyik oldalán strukturált (pont vagy borda), kb.
0,17 - 0,29 mm (170 - 290 μ) vastag és nejlon/PE anyagú fóliákhoz használható. Ellenkező esetben a hegesztési varrat nem lesz tömör és megsérülhet a készülék. Az ilyen fóliákat a csomagoláson feltüntetett adatokról ismerheti fel. A fólia jellegétől és vastagságától függően változik a hegesztési varrat minősége.
A mellékelt fólia -20°C és +100°C között használható.
1) A kívánt zacskóhosszúságot lehetőleg egyenesen vágja le a tömlőfóliáról egy ollóval.
2) Nyissa ki a készülékfedelet 1 oly módon, hogy megnyomja a fedélretesze­ket 8 és a készülékfedelet 1 felfelé nyitja.
3) A zacskó nyitott végét úgy helyezze fel a készülékre, hogy a zacskó nyílása központosan az alsó tömítőgyűrűn 5 belül legyen. A zacskó legfeljebb a hátsó határoló-elemekig 6 mehet hátra és az elülső határoló-elemek 7 között kell lennie. Amennyiben a zacskó az egyik vagy mindkét határoló­elem 7 fölött van, akkor a zacskót nem lehet megfelelően lehegeszteni:
38
SFS 110 A1
TUDNIVALÓ
A zacskó nyílásának simán a hegesztőhuzalon 4 kell lennie. Ellenkező
esetben nem működik megfelelően a hegesztés.
4) Zárja le a készülékfedelet 1. A leszorító tömítés 0 a zacskót a hegesztőhu­zalra 4 préseli, amelynek során sima varrat jön létre. Ügyeljen arra, hogy a készülékfedél 1 mindkét sarka bekattanjon. Nyomja meg ismét a jelöléseket olyan módon, hogy a készülékfedél 1 bekattanjon és beretesze­lődjön.
5) Nyomja meg a befejezését követően kialszik a piros ellenőrző lámpa q.
TUDNIVALÓ
A lezárási folyamatot a e gomb megnyomásával bármikor megszakít­hatja. Kialszik a piros ellenőrző lámpa q.
FIGYELEM - ANYAGI KÁR VESZÉLYE
Ha a piros ellenőrző lámpa q 10 másodperc múlva sem alszik ki, akkor a készülék hibás!
Húzza ki a hálózati csatlakozót a csatlakozóaljzatból. Ne próbálja meg
saját kezűleg megjavítani a készüléket. Forduljon az ügyfélszolgálathoz.
6) Nyissa fel a készülék fedelét 1 és vegye ki a zacskót. Az egyik vége ezzel le van hegesztve.
TUDNIVALÓ
Győződjön meg arról, hogy megfelelő-e a hegesztési varrat. A megfelelő
hegesztési varratnak sima és egyenes csíknak vagy redőnek kell lennie.
7) Töltse meg a zacskót. Hagyjon legalább 6 cm hosszúságú zacskót szabadon a lezárandó peremig.
w gombot. Világít a piros ellenőrzőlámpa q. A reteszelés
és a
HU
SFS 110 A1
FIGYELEM - ANYAGI KÁR VESZÉLYE
Úgy töltse meg a zacskót, hogy a lezárásnál ne folyjon ki belőle élelmiszer
vagy folyadék és ne kerülhessen a készülékbe.
8) Ha nem szeretné vákuumozni a zacskót, akkor hegessze le a másik, nyitott végét.
39
HU
Tömlőfólia vákuumozása
A hegesztésnél a levegőt is kiszívhatja a zacskóból (vákuumozás):
FIGYELEM - ANYAGI KÁR VESZÉLYE
Ne vákuumozzon olyan zacskót, amelyben folyadék van. Ez a készülékbe
kerülhet és károsítja a készüléket.
1) A zacskó nyitott végét úgy helyezze fel a készülékre, hogy a zacskó nyílása központosan az alsó tömítőgyűrűn 5 belül legyen. A zacskó legfeljebb a hátsó határoló-elemekig 6 mehet hátra és az elülső határoló-elemek 7 között kell lennie. Ellenkező esetben nem működik a vákuumozás és a hegesztés:
40
2) Zárja le a készülékfedelet 1. Ügyeljen arra, hogy a készülékfedél 1 mindkét sarka bekattanjon. Nyomja meg ismét a hogy a készülékfedél 1 bekattanjon és bereteszelődjön.
TUDNIVALÓ
Ügyeljen arra, hogy ne sérüljön meg a felső 9 és az alsó tömítőgyűrű 5!
Ellenkező esetben a készülék nem tudja kiszívni a zacskóban lévő levegőt.
és a jelöléseket olyan módon,
SFS 110 A1
3) Nyomja meg a r gombot. A zöld ellenőrző lámpa t világít és a ké- szülék kiszívja a zacskóban lévő levegőt. A levegő kiszívása esetén világítani kezd a piros ellenőrző lámpa q is. A készülék lezárja a zacskót.
4) Ha mindkét ellenőrző lámpa q/t kialudt, akkor felnyithatja a fedelet és kiveheti a vákuumozott és lezárt zacskót.
TUDNIVALÓ
A vákuumozási folyamatot a e gomb megnyomásával bármikor meg­szakíthatja. A zöld ellenőrző lámpa t ezt követően kikapcsol. Nyomja
meg ismét a Ha a készülék már megkezdte a lezárási műveletet és világít a piros ellen-
őrző lámpa q, akkor a műveletet a meg. A készülék megállítja a lezárási folyamatot.
TIPP - „SOUS-VIDE-PÁROLÁS“
Mivel a mellékelt fólia -20°C és +100°C közötti hőmérsékleten használha-
tó, használhatja az ún. „sous-vide párolás“ (vákuumpárolás) eljáráshoz is. A „sous-vide“ francia kifejezés, jelentése „vákuum alatt“.
A vákuumpárolásnál a párolandó étel (főként hal vagy hús, lehet azonban zöldség is) vákuumzacskóba van hegesztve, és alacsony hőmérsékleten (kb. 50 - 90 °C) vízfürdőben vagy gőzben kerül párolásra. Előnye, hogy a párolásnál nem tudnak eltávozni az illékony illatanyagok vagy aromák. A párolni kívánt étel nem tud kiszáradni és megmaradnak a benne lévő vitaminok és aromaanyagok. A vákuumzacskóba hegesztett gyógynövé­nyek és fűszerek intenzívebben adják át ízüket a párolni kívánt ételnek.
r gombot, és folytatódik a vákuumozás.
e gomb segítségével szakíthatja
HU
SFS 110 A1
41
Tisztítás
VESZÉLY
Elektromos áramütés veszélye!
Tisztítás előtt húzza ki a csatlakozót a csatlakozóaljzatból.Ügyeljen arra, hogy tisztítás közben ne kerüljön folyadék a készülékbe!
HU
FIGYELEM
A készülék megsérülhet.
Ne használjon erős vagy súroló hatású tisztítószert, mert ez kárt tehet
a készülék felületében.
Ne használjon kemény vagy hegyes tárgyakat a ragasztómaradványok
hegesztőhuzalról 4 történő eltávolításához. Ellenkező esetben megsérülhet a hegesztőhuzal 4 vagy a szigetelés.
A készülék tisztítása
A készülék felületét kizárólag enyhén nedves törlőkendővel és enyhe moso-
gatószerrel tisztítsa.
A felső 9 és az alsó tömítőgyűrűt 5, valamint a leszorító tömítést 0 nedves
törlőkendővel törölje le. A készüléket csak akkor használja, ha már teljesen megszáradt.
Tárolás
A készülék alján beépített kábelcsévélő 3 van, amire feltekerheti a vezetéket, ha nem használja a készüléket. Ezáltal elkerülhető, hogy a hálózati vezeték beszo­ruljon, beszennyeződjön vagy rögzítés nélkül lelógva veszélyforrássá váljon.
FIGYELEM
A készülék megsérülhet.
A készülék tárolása során a készülékfedelet 1 ne hagyja bekattanni! Ha
készülékfedél 1 be van kattanva, akkor állandó nyomás éri a felső 9 és az alsó tömítőgyűrűt 5, valamint a leszorító tömítést 0. Ez hátrányosan befolyásolhatja működésüket.
42
A készüléket tiszta és száraz helyen, közvetlen napsugárzástól védve tárolja.
SFS 110 A1
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba. Ez a termék a 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment) európai irányelv alá tartozik.
A készüléket engedélyezett hulladékgyűjtő helyen, vagy a helyi hulladékkezelő üzemnél tudja leadni. Vegye fi gyelembe a hatályos előírásokat. Ha bizonytalan, vegye fel a kapcsolatot a hulladékkezelővel.
A megfelelőségi nyilatkozatra vonatkozó tudnivalók
A készülék megfelel az elektromágneses összeférhetőségről szóló 2004/108/EC uniós irányelv, a 2011/65/EU RoHS irányelv, valamint az alacsonyfeszültségű berendezésekre vonatkozó 2006/95/EC irányelv alapvető elvárásainak és más vonatkozó előírásoknak.
A teljes eredeti megfelelőségi nyilatkozat a gyártónál szerez­hető be.
Gyártja
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
www.kompernass.com
HU
SFS 110 A1
43
Garancia
A készülékre a vásárlás napjától számított 3 év garanciát vállalunk. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük.
Kérjük, hogy a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, hogy garanciaigény esetén telefonon forduljon ügyfélszolgálatához. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy díjmentesen tudja beküldeni az árut.
HU
Szerviz
TUDNIVALÓ
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási
kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. izzó vagy kapcsoló) sérülésére.
A termék kizárólag magánhasználatra, nem ipari felhasználásra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket általunk nem engedé­lyezett szervizben végeztek el.
Az Ön törvényben előírt jogait ez a garancia nem korlátozza. A garancia ideje nem hosszabbodik meg a jótállással. Ez a cserélt és javított alkatrészekre is vonatkozik.
Az esetlegesen már a vételkor meglévő károkat és hiányokat a kicsomagolás után azonnal, de legkésőbb 2 nappal a vásárlás napja után jelezni kell.
A garanciaidő lejárta után esedékes javítások díjkötelesek.
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785 E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 104351
Az ügyfélszolgálati forródrót elérhetősége:
hétfőtől péntekig 8.00 és 20.00 óra között (közép-európai idő szerint)
44
SFS 110 A1
www.kompernass.com
HUF
HUF
1600,- HUF
Kezelési költség
(kezelési díj, csomagolás
és szállítás)
+
HUF
átutalás
=
FIZETÉSI MÓD
TERMÉKMEGNEVEZÉS EGYSÉGÁR ÖSSZESEN
2000,- HUF
keskeny (20 x 300 cm)
3 darabos fóliatömlő-tekercs készlet
2000,- HUF
széles (28 x 300 cm)
2 darabos fóliatömlő-tekercs készlet
MEGRENDELŐLAP SFS 110 A1
RENDELT MENNYISÉG
(legfeljebb 3 készlet
megrendelésenként)
(Helység, dátum) (Aláírás)
FONTOS
Kérjük a borítékra tegyen elegendõ bélyeget.
A borítékra írja rá a feladó nevét és a címét.
Hornos Kft.
2600 Vác
Zrínyi utca 39.
Átutaláskor adja meg az áru megnevezését, az Ön nevét és címét.
Ezután a hiánytalanul kitöltött megrendelőlapot küldje a megadott címre.
Postacímünk:
1) Írja be a nevét, címét és telefonszámát (ha esetlegesen kérdésünk merülne fel) nyomta-
2) Utalja át előre a teljes összeget az alábbi számlára: tott betűkkel a „Feladó/Megrendelő“ rovatba.
Citibank Rt.
Számlaszám:
10800014-90000006-10481744
MEGRENDELŐLAP SFS 110 A1
Telefonszám
Irányítószám, helység
Utca
(kérjük hiánytalanul és nyomtatott betűkkel
Családi név, utónév
kitölteni)
FELADÓ/MEGRENDELŐ
www.kompernass.com
Kazalo
Uvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Avtorske pravice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Omejitev odgovornosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Predvidena uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Vsebina kompleta in pregled po prevozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Razpakiranje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Odstranitev embalaže med odpadke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Opis naprave. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Varnostni napotki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Postavitev in priključitev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Zahteve glede mesta postavitve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Električni priključek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Varjenje zvitka folije. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Vakuumiranje folije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Čiščenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Čiščenje naprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
SI
Shranjevanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Odstranjevanje med odpadke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Opombe v zvezi z izjavo o skladnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Proizvajalec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Garancijski list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
SFS 110 A1
47
SI
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave! Odločili ste se za sodoben in kakovosten izdelek. Navodila za uporabo so sestavni
del izdelka. Vsebujejo pomembne napotke za varnost, uporabo in odstranjevanje naprave med odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi napotki o njegovi uporabi in varnosti. Izdelek uporabljajte samo na opisani način in le za navedena področja uporabe. Ob predaji izdelka tretji osebi zraven priložite vso dokumentacijo.
Avtorske pravice
Ta dokumentacija je zaščitena z avtorskimi pravicami. Vsakršno razmnoževanje oz. ponatis, tudi deloma, ter predvajanje slik, tudi
v spremenjenem stanju, so dovoljeni le s pisnim dovoljenjem proizvajalca.
Omejitev odgovornosti
Vse tehnične informacije, podatki in navodila za priključitev ter uporabo naprave, ki so navedeni v teh navodilih, ustrezajo zadnjemu stanju informacij neposredno pred tiskanjem in so rezultat naših dosedanjih izkušenj ter ugotovitev in v skladu z našim najboljšim znanjem.
Iz podatkov, slik in opisov v teh navodilih ni mogoče izpeljevati nikakršnih zahtevkov.
Proizvajalec ne prevzame nikakršne odgovornosti za škodo, nastalo zaradi neu­poštevanja teh navodil, nepredvidene uporabe, nestrokovnih popravil, nedovoljenih sprememb ali uporabe nedovoljenih nadomestnih delov.
Predvidena uporaba
Ta naprava je predvidena izključno za varjenje folije in vakuumiranje živil v gospodinjsko običajnih količinah in samo za zasebno uporabo. Ta naprava ni predvidena za obrtno ali industrijsko uporabo, ravno tako ne za trajno uporabo.
Kakršna koli druga ali drugačna uporaba od navedene velja za nepredvideno. Uveljavljanje kakršnih koli zahtevkov zaradi škode, nastale zaradi nepredvidene uporabe, je izključeno. Tveganje nosi izključno uporabnik.
48
SFS 110 A1
Vsebina kompleta in pregled po prevozu
Naprava ob nakupu standardno vsebuje naslednje sestavne dele:
Varilni strojcek1 x zvitek folijeTa navodila za uporabo
NAPOTEK
Preverite, ali komplet vsebuje vse sestavne dele in ali ti nimajo vidnih
poškodb.
V primeru nepopolne dobave ali poškodb zaradi pomanjkljive embalaže ali
prevoza se obrnite na telefonsko servisno službo (glejte poglavje Servis).
Razpakiranje
Napravo, zvitek folije in navodila za uporabo vzemite iz škatle.Odstranite ves embalažni material.
NEVARNOST
Embalažni materiali se ne smejo uporabljati za otroško igro. Obstaja
nevarnost zadušitve.
Odstranitev embalaže med odpadke
Embalaža napravo varuje pred poškodbami med prevozom. Embalažne materiale izbiramo na podlagi njihove ekološke primernosti in tehničnih vidikov odstranje­vanja, zato jih je mogoče reciklirati.
Vrnitev embalaže v krogotok materialov pomeni prihranek surovin in manj odpad­kov. Nepotrebne embalažne materiale odstranite med odpadke v skladu z veljavni­mi lokalnimi predpisi.
SI
SFS 110 A1
NAPOTEK
Če je to možno, tekom garancijske dobe naprave originalno embalažo
shranite, da lahko napravo v primeru uveljavljanja garancije pravilno zapakirate.
49
SI
Opis naprave
Slika A
1 pokrov naprave 2 sesalna cev 3 navitje kabla 4 varilna žica 5 spodnji tesnilni obroč 6 zadnji omejili 7 sprednji omejili 8 tipke za sprostitev pokrova 9 zgornji tesnilni obroč 0 pritisno tesnilo
Slika B
q rdeča kontrolna lučka w tipka e tipka r tipka (za vakuumiranje/varjenje) t zelena kontrolna lučka
(za varjenje) (zaustavitev postopka)
Tehnični podatki
50
Obratovalna napetost 220 - 240 V ∼, 50 Hz Vhodna moč 110 W
Razred zaščite
Priporočeni čas delovanja 20 sekund
Priporočeni čas premora 80 sekund
II/
SFS 110 A1
Varnostni napotki
NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA!
Pred uporabo preverite, ali so na napravi vidne morebitne
zunanje poškodbe. Poškodovane naprave ne uporabljajte več.
Poškodovane električne kable naj vam takoj zamenja poobla-
ščeno strokovno osebje ali servisna služba, da se izognete nevarnostim.
Naprave nikoli ne uporabljajte s pomanjkljivim električnim kablom.
Ne uporabljajte podaljškov kabla ali razdelilnih letev z vtičnicami,
ki ne ustrezajo veljavnim predpisom o varnosti.
Ohišja naprave nikoli ne odpirajte!
Pred čiščenjem potegnite električni vtič iz vtičnice.
Pazite na to, da pri čiščenju v napravo ne zaide vlaga!
NEVARNOST TELESNE POŠKODBE!
Popravilo naprave prepustite samo pooblaščenim strokovnim
delavnicam ali servisni službi. Zaradi nestrokovnih popravil lahko pride do nevarnosti telesnih poškodb za uporabnika ali do poškodb naprave. Poleg tega preneha veljati garancija.
SI
Vtičnica mora biti preprosto dostopna, tako da lahko električni
kabel v primeru sile brez težav potegnete iz vtičnice.
SFS 110 A1
51
SI
NEVARNOST TELESNE POŠKODBE!
Otroci ne smejo izvajati čiščenja in uporabniškega vzdrževanja
naprave, razen če so stari 8 let ali več in so pri tem pod nad­zorom.
Napravo in njene električne kable je treba hraniti zunaj dosega
otrok, mlajših od 8 let.
Otroci od 8. leta starosti naprej in osebe z zmanjšanimi fi zični-
mi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem smejo to napravo uporabljajo le, če jih pri tem nekdo nadzoruje ali jih je poučil o varni uporabi napra­ve in so razumeli nevarnosti, ki izhajajo iz uporabe naprave.
Otroci se ne smejo igrati z napravo!
Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igro z napravo.
Naprave nikoli ne pustite brez nadzora, ko je pripravljena za
delovanje. Električni vtič po uporabi ali ob prekinitvah dela zmeraj potegnite iz vtičnice, da preprečite nehoteni zagon.
POZOR – MATERIALNA ŠKODA!
Naprava ni primerna za trajno uporabo. Napravo po vsakem
postopku vakuumiranja pustite izklopljeno najmanj 80 sekund, da se ohladi. Drugače se naprava lahko nepopravljivo poškoduje!
Naprave ne uporabljajte z zunanjo stikalno uro ali ločenim
daljinskim sistemom.
52
SFS 110 A1
Postavitev in priključitev
Zahteve glede mesta postavitve
Za varno delovanje naprave brez napak mora mesto postavitve izpolnjevati naslednje pogoje:
Napravo postavite na trdno, ravno in vodoravno podlago.
Naprave ne uporabljajte v vroči, mokri ali zelo vlažni okolici ali v bližini
gorljivega materiala.
Vtičnica mora biti preprosto dostopna, tako da lahko električni kabel v primeru
sile brez težav potegnete iz vtičnice.
Električni priključek
POZOR
Pred priključitvijo naprave primerjajte njene podatke za priključitev (napetost
in frekvenco) na tipski tablici s podatki električnega omrežja. Ti podatki se morajo med seboj ujemati, da ne pride do poškodb naprave.
Prepričajte se, da je električni kabel naprave nepoškodovan in da ni položen
čez vroče površine in/ali ostre robove.
Pazite na to, da električni kabel ni preveč napet ali prepognjen.Električnega kabla ne pustite viseti čez kote (nevarnost spotika).
Električni vtič vtaknite v električno vtičnico.
SI
SFS 110 A1
53
SI
Varjenje zvitka folije
NAPOTKI O FOLIJI
Folija sme biti široka največ 28 cm. Drugače je ni mogoče pravilno zvariti.
► ► Za to napravo uporabljajte samo folijo, ki ima na eni strani strukturo (pike
ali utore) in debelino pribl. 0,17–0,29mm (170–290 μ) ter je iz najlona in
polietilena (PE). Drugače zvar ne bo tesnil in se naprava lahko poškoduje.
Folije te vrste prepoznate po podatkih na embalaži. Odvisno od vrste in
debeline folije je različna tudi kakovost zvara.
Priložena folija je primerna za temperature med –20°C in 100°C.
1) S škarjami z zvitka folije čim bolj ravno odrežite želeno dolžino folije za vrečko.
2) Odprite pokrov naprave 1, tako da pritisnete tipke za sprostitev pokrova 8 in pokrov naprave 1 odprete navzgor.
3) Vstavite odprti konec vrečke tako daleč v napravo, da je odprtina vrečke na sredini in znotraj spodnjega tesnilnega obroča 5. Vrečka se sme največ dotika­ti zadnjih omejil 6 in mora biti nameščena med sprednjima omejiloma 7. Če je vrečka položena čez eno ali obe omejili 7, je ni mogoče pravilno zvariti:
54
SFS 110 A1
NAPOTEK
Odprtina vrečke mora gladko ležati na varilni žici 4. Drugače varjenje ne
poteka pravilno.
4) Zaprite pokrov naprave 1. Pritisno tesnilo 0 pritisne vrečko na varilno žico 4, tako da nastane gladek zvar. Pri tem pazite, da se oba kota pokrova naprave 1 zaskočita. Po potrebi ga še na oznakah se pokrov naprave 1 zaskoči in je zaprt.
5) Pritisnite tipko zaključen, rdeča kontrolna lučka q ugasne.
NAPOTEK
Postopek varjenja lahko kadar koli prekinete, tako da pritisnete tipko e. Rdeča kontrolna lučka q ugasne.
POZOR – MATERIALNA ŠKODA
Če rdeča kontrolna lučka q ne ugasne čez najpozneje 10 se­kund, je naprava pokvarjena!
Električni vtič takoj potegnite iz električne vtičnice. Ne poskušajte naprave
popraviti sami. Obrnite se na servisno službo.
6) Odprite pokrov naprave 1 in vrečko vzemite ven. Ta je sedaj na enem koncu zvarjena.
NAPOTEK
Preverite, ali je zvar brezhiben. Pravilen zvar ima obliko gladke, ravne črte
brez gub.
7) Vrečko napolnite. Do roba za varjenje morate imeti najmanj 6cm prazne vrečke.
e. Rdeča kontrolna lučka q sveti. Ko je postopek varjenja
in potisnite navzdol, tako da
SI
SFS 110 A1
POZOR – MATERIALNA ŠKODA
Vrečko napolnite tako, da ostanki živil ali tekočine pri varjenju nikakor ne
morejo uhajati iz vrečke in zaiti v napravo.
8) Če vrečke ne želite vakuumirati, sedaj zvarite drugo odprto stran.
55
SI
Vakuumiranje folije
Pri varjenju lahko iz vrečke tudi posesate zrak (vakuumiranje):
POZOR – MATERIALNA ŠKODA
Ne vakuumirajte vrečk, v katerih so tekočine. Tekočine bi zašle v napravo
in jo poškodovale.
1) Vstavite odprti konec vrečke tako daleč v napravo, da je odprtina vrečke na sredini in znotraj spodnjega tesnilnega obroča 5. Vrečka se sme največ dotikati zadnjih omejil 6 in mora biti nameščena med sprednjima omejiloma 7. Drugače sesanje in varjenje ne delujeta:
56
2) Zaprite pokrov naprave 1. Pri tem pazite, da se oba kota pokrova naprave 1 zaskočita. Po potrebi ga še na oznakah se pokrov naprave 1 zaskoči in je zaprt.
NAPOTEK
Pazite na to, da zgornji 9 in spodnji tesnilni obroč 5 nista poškodovana!
Drugače naprava ne more posesati zraka iz vrečke.
in potisnite navzdol, tako da
SFS 110 A1
3) Pritisnite tipko r. Zelena kontrolna lučka t sveti in naprava sesa zrak iz vrečke. Ko je zrak posesan, zasveti tudi rdeča kontrolna lučka q. Naprava sedaj vrečko zvari.
4) Ko sta obe kontrolni lučki q/t ugasnili, lahko pokrov odprte.
NAPOTEK
Postopek varjenja lahko kadar koli prekinete, tako da pritisnete tipko e. Zelena kontrolna lučka t potem ugasne. Če pritisnete tipko
enkrat, se bo postopek vakuumiranja nadaljeval. Če je naprava že začela postopek varjenja in sveti rdeča kontrolna lučka q,
je postopek mogoče prekiniti s tipko varjenja.
NASVET – KUHANJE »SOUS-VIDE«
Ker je priložena folija primerna za temperature med –20°C in 100°C,
jo lahko uporabljate za tako imenovano kuhanje »sous-vide« (kuhanje v vakuumu). »Sous-vide« je francoski izraz in pomeni »v vakuumu«.
Pri kuhanju v vakuumu se živilo (večinoma ribe ali meso, lahko pa tudi zele­njava) zvari v vakuumsko vrečko in se potem pri nizki temperaturi (pribl. od 50 do 90°C) kuha v vodni kopeli ali pod paro. Prednost tega postopka je, da hlapljive snovi ali arome med pripravo ne morejo uhajati iz živila. Živilo se ne izsuši in vitamini ter arome se ne uničijo. Zelišča in začimbe, ki jih skupaj z živilom zvarite v vakuumsko vrečko, svoj okus živilu oddajo še intenzivneje.
e. Naprava prekine postopek
r še
SI
SFS 110 A1
57
SI
Čiščenje
NEVARNOST
Smrtna nevarnost zaradi električnega toka!
Pred čiščenjem potegnite električni vtič iz vtičnice.Pazite na to, da pri čiščenju v napravo ne zaide vlaga!
POZOR
Možne poškodbe naprave
Ne uporabljajte agresivnih čistil ali grobih čistilnih sredstev, saj lahko
poškodujejo površino ohišja.
Ne uporabljajte trdih ali ostrih predmetov, da bi odstranili morebitne prileplje-
ne ostanke z varilne žice 4. Drugače se lahko varilna žica 4 ali izolacija poškoduje.
Čiščenje naprave
Površino ohišja očistite z rahlo vlažno krpo in blagim čistilom.Obrišite zgornji 9 in spodnji tesnilni obroč 5 ter pritisno tesnilo 0 z vlažno
krpo. Zagotovite, da je naprava pred ponovno uporabo že suha.
Shranjevanje
Naprava ima integrirano navitje kabla 3 na spodnji strani ohišja, na katerega lahko navijete električni kabel, ko naprave ne uporabljate. S tem preprečite, da se električni kabel stisne ali umaže ali postane vir nevarnosti zaradi prostega visenja navzdol.
58
POZOR
Možne poškodbe naprave
Med shranjevanjem naprave naj se pokrov naprave 1 ne zaskoči! Če se
pokrov naprave 1 zaskoči, izvaja trajen pritisk na zgornji 9 in spodnji tesnilni obroč 5 ter na pritisno tesnilo 0. To bi lahko neugodno vplivalo na njihovo delovanje.
Napravo shranite na čistem in suhem kraju brez neposredne sončne svetlobe.
SFS 110 A1
Odstranjevanje med odpadke
Naprave nikakor ne odvrzite med običajne gospodinjske odpadke. Za ta izdelek velja evropska direktiva 2012/19/EU o odpadni električni in elektronski opremi (angl. Waste Electrical and Elec­tronic Equipment).
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za odstranjevanje odpadkov, ali pri svojem komunalnem podjetju za odstranjevanje odpadkov. Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na najbližje podjetje za odstranje- vanje odpadkov.
Opombe v zvezi z izjavo o skladnosti
Ta naprava izpolnjuje temeljne zahteve in druge ustrezne predpise evropske Direktive o elektromagnetni združljivosti 2004/108/EC, Direktive RoHS 2011/65/EU in Nizkonape­tostne direktive 2006/95/EC.
Celotna izvirna izjava o skladnosti je na voljo pri uvozniku.
Proizvajalec
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Servis
Servis Slovenija
Tel.: 080080917 E-Mail: kompernass@lidl.si
IAN 104351
Dosegljivost telefonske službe za stranke:
Od ponedeljka do petka od 8:00 do 20:00 (po srednjeevropskem času)
SI
SFS 110 A1
59
SI
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass Handels GmbH, da bo izde­lek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uve­ljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgo­vornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
60
SFS 110 A1
www.kompernass.com
5 €
dodatno še stroški za
poštnino, obdelavo,
+
pakiranje in pošiljanje.
=
Nakazilo
NAČIN PLAČILA
OPIS ARTIKLA POSAMIČNA CENA SKUPNI ZNESEK
5,99 €
ozek (20 x 300 cm)
Komplet 3 svitkov folijske cevi
5,99 €
širok (28 x 300 cm)
Komplet 2 svitkov folijske cevi
NAROČILNICA SFS 110 A1
ŠT. NAROČENIH ART.
(najv. 3 sete v enem naročilu)
(kraj, datum) (podpis)
Prosimo, da pošiljko opremite s primerno znamko.
Na ovojnico kot pošiljatelj napišite svoje ime.
POMEMBNO
Nemčija
44867 Bochum
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
Burgstrasse 21
Če nameravate plačati z bančnim nakazilom, na obrazcu za nakazilo pod točko za stroške
Pri nakazilu kot namen plačila navedite artikel ter svoje ime in bivališče. Potem v celoti izpolnjeno
označite polje „shared” (razdeljeni stroški). Drugače vašega naročila ne moremo sprejeti.
naročilnico v ovojnici pošljite na naš desno navedeni poštni naslov.
2) Skupni znesek vnaprej nakažite na naslednji račun
1) V rubriko „Pošiljatelj/naročnik“ vnesite svoje ime, svoj naslov ter svojo telefonsko številko (za more-
bitna vprašanja) z velikimi tiskanimi črkami.
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
IBAN: DE03440100460799566462
SWIFT (BIC): PBNKDEFF 440
Banka: Postbank Dortmund AG
NAROČILNICA SFS 110 A1
Telefon
(prosimo, izpolnite v celoti in Z VELIKIMI
Krajiny
Poštna št./kraj
Ulica
Priimek, ime
TISKANIMI ČRKAMI)
POŠILJATELJ / NAROČNIK
www.kompernass.com
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Autorské právo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Omezení odpovědnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Použití vsouladu surčením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Rozsah dodávky a kontrola po přepravě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Vybalení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Likvidace obalu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Popis přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Instalace a připojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Požadavky na umístění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Elektrické zapojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Svařování hadicové fólie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Vakuování hadicové fólie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Čištění přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Uložení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Informace kProhlášení oshodě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Dovozce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
CZ
SFS 110 A1
63
CZ
Úvod
Gratulujeme vám kzakoupení nového přístroje! Svým nákupem jste si vybrali moderní a kvalitní výrobek. Návod kobsluze je
součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Tento výrobek používejte pouze předepsaným způso­bem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním i tyto podklady.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněná autorským právem. Jakékoli rozmnožování, resp. dotisk, i pouze částečným způsobem, stejně jako
reprodukce ilustrací, i ve změněném stavu, jsou povoleny pouze svýslovným písemným souhlasem výrobce.
Omezení odpovědnosti
Všechny technické informace, údaje a pokyny kzapojení a obsluze obsažené vtomto návodu kobsluze odpovídají poslednímu stavu techniky vdobě tisku a byly provedeny spřihlédnutím knašim dosavadním zkušenostem a poznatkům a podle našeho nejlepšího vědomí.
Zúdajů, obrázků a popisů vtomto návodu nelze vyvozovat žádné nároky. Výrobce nepřebírá ručení za škody vzniklé na základě nedodržení návodu,
na základě používání vrozporu surčením, neodborných oprav, nedovoleně provedených změn nebo na základě použití nedovolených náhradních dílů.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj je určen výhradně pro zavařování potravin do fólie a jejich vakuo­vání vběžném domácím množství a pouze vdomácnostech. Tento přístroj není určen pro živnostenské nebo průmyslové použití a také není určen pro trvalé použití.
Jiné použití než kurčenému účelu nebo nad jeho rámec je považováno za použití vrozporu surčením. Jsou vyloučeny nároky jakéhokoliv druhu kvůli poškození, které vzniklo na základě použití vrozporu surčením. Riziko nese výhradně uživatel.
64
SFS 110 A1
Rozsah dodávky a kontrola po přepravě
Přístroj se standardně dodává snásledujícími komponentami:
stolní svárecka fólií1 x hadicová fólietento návod kobsluze
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte dodávku, zda je kompletní a zda není viditelně poškozená.
► ► Vpřípadě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého vdůsledku vadného
obalu nebo během přepravy kontaktujte servisní poradenskou linku (viz kapitola Servis).
Vybalení
Přístroj, hadicovou fólii a návod kobsluze vyjměte zkrabice.Odstraňte veškerý obalový materiál.
NEBEZPEČÍ
Obalový materiál není hračkou pro děti. Hrozí nebezpečí udušení.
Likvidace obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Zvolený obalový materiál odpovídá hlediskům ochrany přírody a likvidace, a je tudíž recyklovatelný.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a snižuje produkci odpadů. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místně platných předpisů.
UPOZORNĚNÍ
Uschovejte pokud možno originální obal během záruční doby přístroje,
aby bylo možné vpřípadě uplatnění záruky přístroj řádně zabalit.
CZ
SFS 110 A1
65
CZ
Popis přístroje
ObrázekA
1 víko přístroje 2 sací trubice 3 navíjení kabelu 4 svařovací drát 5 spodní těsnicí kroužek 6 zadní zarážky 7 přední zarážky 8 odjištění víka 9 horní těsnicí kroužek 0 přítlačné těsnění
ObrázekB
q červená kontrolka w tlačítko e tlačítko r tlačítko (vakuovat/svařit) t zelená kontrolka
(svařit) (zastavit proces)
Technické údaje
66
Provozní napětí 220 - 240V ∼, 50Hz Příkon 110W
Třída ochrany
Doporučená doba provozu 20sekund
Doporučená doba přestávek 80sekund
II /
SFS 110 A1
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Zkontrolujte před použitím přístroj, zda na něm nejsou vnější
viditelná poškození. Poškozený přístroj neuvádějte do provozu.
Poškozený síťový kabel nechte ihned vyměnit autorizovanými od-
borníky nebo zákaznickým servisem - vyhnete se tím nebezpečí.
Přístroj nikdy nepoužívejte svadným síťovým kabelem.
Nepoužívejte prodlužovací kabely nebo rozbočovací zásuvky,
které nesplňují požadované bezpečnostní normy.
Nikdy neotvírejte plášť přístroje!
Před čištěním vytáhněte zástrčku ze sítě.
Dbejte na to, aby se při čištění nedostala do přístroje vlhkost.
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Opravy na přístroji nechte provádět pouze autorizovanými
odbornými fi rmami nebo zákaznickým servisem. Nesprávně provedené opravy mohou mít za následek zranění uživatele nebo poškození přístroje. Navíc zanikají i záruční nároky.
CZ
Zásuvka musí být snadno přístupná, aby bylo možné síťový
kabel vpřípadě nouzové situace snadno vytáhnout.
SFS 110 A1
67
CZ
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti, ledaže jsou
starší 8let a jsou pod dohledem.
Děti mladší 8let nesmí mít přístup kpřístroji a přívodnímu kabelu.
Děti od 8let a osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny obezpečném používání přístroje a pokud porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí.
Děti si nesmí hrát spřístrojem!
Děti musí být pod dohledem, a to pro jistotu, že si spřístrojem
nehrají.
Nenechávejte přístroj nikdy bez dozoru, je-li připraven kprovozu.
Vždy po použití nebo při přerušení práce vytáhněte zástrčku ze zásuvky, abyste tak zabránili neúmyslnému zapnutí.
POZOR – VĚCNÉ ŠKODY!
Tento přístroj není vhodný pro dlouhodobý provoz. Po každé
vakuaci nechte přístroj min. 80sekund vychladnout. Vopačném případě můžete přístroj nenávratně poškodit!
Kprovozu přístroje nepoužívejte externí spínací hodiny ani
samostatné dálkové ovládání.
68
SFS 110 A1
Instalace a připojení
Požadavky na umístění
Pro bezpečný a nezávadný provoz přístroje musí místo provozu splňovat následující požadavky:
Přístroj se musí postavit na pevný, plochý a vodorovný podklad.
Nepoužívejte přístroj vhorkém, mokrém nebo velmi vlhkém prostředí nebo
vblízkosti hořlavých materiálů.
Zásuvka musí být snadno přístupná, aby bylo možné síťový kabel vpřípadě
potřeby snadno odstranit.
Elektrické zapojení
POZOR
Před zapojením přístroje porovnejte přípojovací údaje (napětí a frekvenci)
uvedené na typovém štítku súdaji své elektrické sítě. Tyto údaje se musí shodovat, aby na přístroji nedošlo kžádným škodám.
Ujistěte se, zda není síťový kabel přístroje poškozený a zda není položen
přes horké povrchy a/nebo ostré hrany.
Dbejte na to, aby síťový kabel nebyl příliš napnutý ani ohnutý.Síťový kabel nenechávejte viset přes rohy (efekt zakopnutí okabel).
Zastrčte zástrčku do síťové zásuvky.
CZ
SFS 110 A1
69
CZ
Svařování hadicové fólie
UPOZORNĚNÍ KFÓLII
Fólie smí být široká maximálně 28cm. Vopačném případě ji nelze správně
svařovat.
Pro tento přístroj používejte pouze fólie, které mají na jedné straně strukturu
(body nebo drážky) a tloušťku cca 0,17-0,29mm (170-290μ) a jsou
vyrobené znylonového PE. Vopačném případě svar není těsný a může
dojít kpoškození přístroje. Fólie tohoto typu rozpoznáte podle údajů na
obalu. Vzávislosti na typu a tloušťce fólie se mění kvalita svaru.
Dodaná fólie je vhodná pro teploty mezi -20°C a +100°C.
1) Odstřihněte nůžkami pokud možno rovně požadovanou délku hadicové fólie pro svůj sáček.
2) Otevřete víko přístroje 1 zatlačením na odjištění víka 8 a otevřením víka přístroje směrem nahoru 1.
3) Položte otevřený konec sáčku tak daleko do přístroje, aby se otvor sáčku nacházel středově uvnitř spodního těsnicího kroužku 5. Sáček smí narážet maximálně na zadní zarážky 6 a musí ležet mezi předními zarážkami 7. Pokud sáček vyčnívá přes jednu nebo obě zarážky 7, nemůže být řádně svařen:
70
SFS 110 A1
UPOZORNĚNÍ
Otvor sáčku musí hladce doléhat na svařovací drát 4. Vopačném případě
svařování nefunguje správně.
4) Zavřete víko přístroje 1. Přítlačné těsnění 0 přitlačí sáček na svařovací drát 4, takže vznikne hladký šev. Dbejte při tom na to, aby oba rohy víka přístroje 1 zaskočily. Případně je ještě jednou zatlačte na značkách víko přístroje 1 zaskočilo a bylo zablokované.
5) Stiskněte tlačítko proces uzavření povrchu, červená kontrolka q zhasne.
UPOZORNĚNÍ
Proces uzavření povrchu můžete kdykoliv přerušit stisknutím tlačítka e. Červená kontrolka q zhasne.
POZOR – VĚCNÉ ŠKODY
Jestliže červená kontrolka q nezhasne nejpozději po 10sekun- dách, došlo kporuše přístroje!
Okamžitě vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky. Nepokoušejte se opravovat
přístroj sami. Obraťte se na zákaznický servis.
6) Otevřete víko přístroje 1 a vyjměte sáček. Ten je nyní svařen na jednom konci.
UPOZORNĚNÍ
Ujistěte se, zda je svar správně proveden. Správný svar má být hladký,
rovný pásek bez záhybů.
7) Sáček naplňte. Na sáčku musíte nechat po svařovanou hranu minimálně 6cm volných.
w. Svítí červená kontrolka q. Jakmile je ukončen
a tak, aby
CZ
SFS 110 A1
POZOR – VĚCNÉ ŠKODY
Sáček naplňte tak, aby při svařování vžádném případě nemohly vytéci
zbytky potravin nebo tekutiny a vniknout do přístroje.
8) Pokud sáček nechcete vakuovat, svařte nyní druhou, otevřenou stranu.
71
CZ
Vakuování hadicové fólie
Při svařování můžete ze sáčku také odsát vzduch (vakuovat ho):
POZOR – VĚCNÉ ŠKODY
Nevakuujte sáčky, ve kterých se nachází tekutiny. Vnikly by pak do přístroje
a poškodily by jej.
1) Položte otevřený konec sáčku tak daleko do přístroje, aby se otvor sáčku nacházel středově uvnitř spodního těsnicího kroužku 5. Sáček smí narážet maximálně na zadní zarážky 6 a musí ležet mezi předními zarážkami 7. Vopačném případě odsávání a svařování nefunguje:
72
2) Zavřete víko přístroje 1. Dbejte při tom na to, aby oba rohy víka přístroje 1 zaskočily. Případně je ještě jednou zatlačte na značkách víko přístroje 1 zaskočilo a bylo zablokované.
UPOZORNĚNÍ
Dbejte na to, aby horní 9 a spodní těsnicí kroužek 5 nebyly poškozené!
Vopačném případě přístroj nemůže odsávat vzduch ze sáčku.
a tak, aby
SFS 110 A1
3) Stiskněte tlačítko r. Zelená kontrolka t svítí a přístroj odsává vzduch ze sáčku. Jakmile byl vzduch odsán, rozsvítí se také červená kontrolka q. Sáček je nyní přístrojem uzavřen.
4) Po zhasnutí obou kontrolek q/t můžete otevřít víko a vyjmout vakuovaný a uzavřený sáček.
UPOZORNĚNÍ
Vakuování můžete kdykoliv přerušit stisknutím tlačítka e. Zelená kont­rolka t potom zhasne. Když opět stisknete tlačítko
vakuování pokračovat. Pokud přístroj už přepnul na proces uzavření povrchu a svítí červená kont-
rolka q, může se proces přerušit tlačítkem je přístrojem zastaven.
TIP - VAŘENÍ „SOUS VIDE“
Protože dodaná fólie je vhodná pro teploty mezi -20°C a +100°C, můžete
ji používat ktakzvanému vaření „sous-vide“ (vakuovému vaření). „Sous-vide“ je francouzsky a znamená „ve vakuu“.
Vpřípadě vakuového vaření je jídlo (hlavně ryby nebo maso, ale také je možná zelenina) zavařeno do vakuového sáčku, ve kterém se vaří při nízké teplotě (cca 50 až 90°C) ve vodní lázni nebo vpáře. To má tu výhodu, že těkavé příchutě nebo aromata nemohou během vaření uniknout. Jídlo nevyschne a zachovají se vitamíny a aromata. Byliny a koření zavařené do vakuového sáčku společně spotravinami předají svou příchuť jídlu intenzivněji.
e. Proces uzavření povrchu
r, bude se ve
CZ
SFS 110 A1
73
CZ
Čištění
NEBEZPEČÍ
Ohrožení života elektrickým proudem!
Před čištěním vytáhněte zástrčku ze sítě.Dbejte na to, aby se při čištění nedostala do přístroje vlhkost.
POZOR
Možné poškození přístroje.
Nepoužívejte agresivní ani abrazivní čisticí prostředky, protože mohou
poškodit povrch krytu.
Pro odstranění případných zbytků lepidla ze svařovacího drátu 4 nepouží-
vejte tvrdé ani ostré předměty. Vopačném případě by mohlo dojít kpoško­zení svařovacího drátu 4 nebo izolace.
Čištění přístroje
Povrch pláště čistěte výhradně mírně navlhčeným hadrem a jemným mycím
prostředkem.
Otřete horní 9 a spodní těsnicí kroužek 5, jakož i přítlačné těsnění 0 navlh-
čeným hadrem. Před opětovným použitím se ujistěte, že je přístroj zase suchý.
Uložení
Přístroj má na spodní části krytu integrované navíjení kabelu 3, na které můžete při nepoužívání navinout síťový kabel. Tak zabráníte tomu, aby byl síťový kabel uskřípnut či znečištěn nebo aby se volně visící kabel stal zdrojem nebezpečí:
74
POZOR
Možné poškození přístroje.
Při skladování nedovolte, aby víko přístroje 1 zaskočilo! Jestliže je víko
přístroje 1 zaskočené, je vytvářen trvalý tlak na horní 9 a spodní těsnicí kroužek 5 a na přítlačné těsnění 0. Tím by se mohla narušit jejich funkč­nost.
Skladujte přístroj na čistém a suchém místě, bez přímého slunečního záření.
SFS 110 A1
Likvidace
Vžádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č. 2012/19/EU (oodpadních elektrických a elektronických zařízeních).
Přístroj předejte klikvidaci odborné fi rmě oprávněné knakládání sodpady nebo využijte možnost likvidace zajišťovanou obcí. Dodržujte aktuálně platné předpisy. Vpřípadě pochybností kontaktujte příslušnou fi rmu, která se zabývá likvidací odpadů.
Informace kProhlášení oshodě
Tento přístroj je ohledně shody vsouladu se základními požadavky a jinými relevantními předpisy evropské směrni­ce oelektromagnetické kompatibilitě č.2004/108/EC, směrnice oomezení použití některých nebezpečných látek velektrických a elektronických přístrojích (tzv. směrnice RoHS) č.2011/65/EU a směrnice onízkém napětí č.2006/95/EC.
Kompletní originální Prohlášení oshodě lze obdržet udovozce.
Dovozce
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
www.kompernass.com
CZ
SFS 110 A1
75
CZ
Záruka
Servis
Na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3let od data zakoupení. Přístroj byl vyroben pečlivě a před dodáním byl svědomitě odzkoušen.
Uschovejte si prosím pokladní lístek jako doklad onákupu. Vpřípadě uplatňo­vání záruky se spojte telefonicky se servisní provozovnou. Pouze tak lze zajistit bezplatné zaslání vašeho zboží.
UPOZORNĚNÍ
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu nebo výrobní vady,
nikoliv však na škody způsobené při dopravě, na opotřebitelné díly nebo poškození rozbitných součástí, např. spínačů nebo osvětlovacích prostředků.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vaše práva vyplývající ze zákona nejsou touto zárukou omezena. Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se již při nákupu výrobku je nutno oznámit ihned po vybalení, avšak nejpozději do dvou dnů od data nákupu.
Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy poplatkům.
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 104351
76
Dostupnost horké linky: pondělí až pátek 8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ)
SFS 110 A1
CZK
www.kompernass.com
CZK
140 CZK
plus náklady na zpraco-
vání, poštovné, manipu-
+
CZK
lace, balné a zásilka
=
Bankovní převod
ZPŮSOB PLATBY
OZNAČENÍ ZBOŽÍ CENA ZA KUS CELKOVÁ ČÁSTKA
170,- CZK
úzká (20 x 300 cm)
Sada 3 ks role hadicové fólie
170,- CZK
široká (28 x 300 cm)
Sada 2 ks role hadicové fólie
OBJEDNÁVKOVÝ LIST SFS 110 A1
OBJEDNÁVANÉ MNOŽSTVÍ
(max. 3 sady pro objednávku)
(Místo, datum) (Podpis)
DŮLEŽITÉ
Přijímáme jen plné platby (výdaje Vaší banky jsou na Vaše náklady).
Prosíme, ofrankujte Váš dopis dostatečně.
Jako odesílatele uveďte Vaše jméno.
Německo
Burgstraße 21
44867 Bochum
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
V obálce zašlete vyplněný objednací lístek na níže uvedenou adresu:
Jako účel platby uveďte jméno a číslo produktu, Vaše jméno a bydliště.
SWIFT (BIC): COBACZPXXXX
Banka: Commerzbank
2) Předem převeďte celkovou sumu na naše konto.
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
Číslo účtu: 10537274
Kód banky: 6200
IBAN: CZ81 6200 0062 1800 1053 7274
1) Do okénka „Odesílatel / Objednavatel“ zadejte hůlkovým písmem Vaše jméno, adresu
OBJEDNÁVKOVÝ LIST SFS 110 A1
a telefonní číslo (pro případné otázky).
Objednejte si pohodlně na internetu
Telefon
www.kompernass.com
Země
PSČ/město
Ulice
Jméno
(vyplňte prosím úplně a HŮLKOVÝM PÍSMEM)
ODESILATEL/OBJEDNAVATEL
www.kompernass.com
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Autorské právo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Obmedzenie ručenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Použitie vsúlade surčením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Rozsah dodávky akontrola po doprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Vybalenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Zneškodnenie obalu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Popis zariadenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Bezpečnostné upozornenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Umiestnenie a pripojenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Požiadavky na umiestnenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Elektrické zapojenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Zvarenie rukávovej fólie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Vákuovanie rukávovej fólie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Čistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Čistenie prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
SK
Uloženie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Zneškodnenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Upozornenia kvyhláseniu o zhode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Dovozca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
SFS 110 A1
79
SK
Úvod
Srdečne vám blahoželáme ku kúpe tohto nového prístroja! Rozhodli ste sa tým pre moderný a vysokokvalitný výrobok. Návod na obsluhu je
súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania azneškodnenia. Pred používaním výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi na obsluhu abezpečnostnými upozorneniami. Výrobok používajte iba tak, ako je tu opísané aiba vtých oblastiach použitia, ktoré sú tu uvedené. Pri postúpení výrobku tretej osobe jej sním odovzdajte aj všetky podklady.
Autorské právo
Táto dokumentácia je chránenáautorským právom. Akékoľvek rozmnožovanie alebo dotlač, aj čiastočná, ako aj reprodukcia obrázkov,
aj vzmenenej podobe, je povolená len spísomným súhlasom výrobcu.
Obmedzenie ručenia
Všetky technické informácie, údaje apokyny na pripojenie aobsluhu, uvedené vtomto návode na obsluhu, zodpovedajú najnovšiemu stavu pri odovzdávaní do tlače azohľadňujú podľa nášho najlepšieho vedomia naše doterajšie skúsenosti aznalosti.
Zúdajov, zobrazení apopisov vtomto návode nemožno odvodzovať žiadne nároky.
Výrobca nepreberá žiadnu záruku za škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu, nesprávnym používaním, neodbornými opravami, nepovolenými zmenami alebo použitím nepovolených náhradných dielov.
Použitie vsúlade surčením
Tento prístroj je určený výlučne na zvarenie a vákuovanie potravín v množstvách bežných v domácnosti a je určený iba na súkromné použitie. Tento prístroj nie je určený na komerčné alebo priemyselné používanie, ani na nepretržitú prevádzku.
Iné alebo rámec presahujúce používanie sapovažuje zapoužívanie v rozpore surčením. Nároky akéhokoľvek druhu za škody spôsobené používaním v rozpore s určením sú vylúčené. Riziko nesie výlučne užívateľ.
80
SFS 110 A1
Rozsah dodávky akontrola po doprave
Prístroj sa štandardne dodáva snasledovnými komponentmi:
prístroj na zatavovanie do fólie1x rukávová fóliatento návod na obsluhu
UPOZORNENIE
Skontrolujte kompletnosť dodávky a prípadné viditeľné poškodenia.
► ► Vprípade nekompletnej dodávky alebo poškodení, spôsobených nedosta-
točným obalom alebo dopravou, sa obráťte na zákaznícku linku servisu (pozri kapitolu Servis).
Vybalenie
Vyberte prístroj, rukávovú fóliu a návod na obsluhu z kartónového obalu.Odstráňte všetok obalový materiál.
NEBEZPEČENSTVO
Obalové materiály sa nesmú používať na hranie. Hrozí nebezpečenstvo
udusenia.
Zneškodnenie obalu
Obal chráni prístroj pred poškodením počas prepravy. Voľba obalových materiálov zohľadňuje aspekty ekologického atechnického zneškodnenia, apreto možno tieto materiály recyklovať.
Vrátenie obalu späť do obehu materiálu šetrí suroviny aznižuje náklady na odpad. Nepotrebné obalové materiály zneškodnite podľa platných miestnych predpisov.
SK
SFS 110 A1
UPOZORNENIE
Podľa možnosti si odložte originálny obal počas záručnej doby prístroja,
aby ste mohli prístroj vprípade uplatňovania záruky správne zabaliť.
81
Popis zariadenia
Obrázok A
1 veko prístroja 2 odsávacia rúrka 3 priestor na navinutie kábla 4 zvárací drôt 5 spodný tesniaci krúžok 6 zadné dorazy 7 predné dorazy 8 odistenie veka 9 horný tesniaci krúžok 0 prítlačné tesnenie
SK
Obrázok B
q červená kontrolka w tlačidlo e tlačidlo r tlačidlo (vákuovanie/zváranie) t zelená kontrolka
(zváranie) (zastavenie procesu)
Technické údaje
Prevádzkové napätie 220 - 240V ∼, 50Hz Príkon 110 W
Trieda ochrany
Odporúčaná prevádzková doba 20sekúnd
Odporúčaná doba prestávky 80sekúnd
II /
82
SFS 110 A1
Bezpečnostné upozornenia
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Predpoužívaním prekontrolujte prípadné viditeľné poškodenia
prístroja. Poškodený prístroj neuvádzajte do prevádzky.
Poškodený sieťový kábel nechajte ihneď vymeniť oprávneným
odborníkom alebo vzákazníckom servise, aby ste sa vyhli nebezpečenstvu.
Nikdy nepoužívajte prístroj, ktorý má poškodený sieťový kábel.
Nepoužívajte predlžovacie káble ani zástrčkové lišty, ktoré
nezodpovedajú príslušným bezpečnostným predpisom.
Nikdy nerozoberajte teleso prístroja!
Predtým než začnete prístroj čistiť, vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Zabezpečte, aby sa pri čistení nedostala do prístroja žiadna
tekutina!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Opravy prístroja smie vykonávať iba autorizovaný špecializovaný
podnik alebo zákaznícky servis. Pri neodborných opravách hrozí nebezpečenstvo poranenia používateľa alebo poškodenia prístroja. Okrem toho zaniknú nároky na záruku.
Zásuvka musí byť dobre prístupná, aby bolo možné vprípade
potreby sieťový kábel rýchlo vytiahnuť.
SK
SFS 110 A1
83
SK
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Čistenie aužívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti, okrem
prípadov, ak sú staršie ako 8rokov asú pod dozorom.
Prístroj a jeho pripojovací kábel treba uchovávať mimo dosahu
detí mladších ako 8 rokov.
Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov, ako aj
osoby sozníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností avedomostí, ak sú pod dohľadom alebo boli o bezpečnom používaní prístroja poučené apochopili z toho vyplývajúce nebezpečenstvá.
Deti sa s prístrojom nesmú hrať!
Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, že sa s prístrojom
nebudú hrať.
Ak je prístroj pripravený na prevádzku, nenechávajte ho nikdy
bez dozoru. Po použití alebo pri prerušení práce vytiahnite vždy zástrčku zo sieťovej zásuvky, aby ste predišli neúmyselnému zapnutiu prístroja.
POZOR - VECNÉ ŠKODY!
Tento prístroj nie je určený na trvalú prevádzku. Po každom
vákuovaní nechajte prístroj min. 80 sekúnd chladnúť. Inak by ste mohli prístroj neopraviteľne poškodiť!
Na zapínanie avypínanie prístroja nepoužívajte externý časový
spínač, ani samostatný systém diaľkového ovládania.
84
SFS 110 A1
Umiestnenie a pripojenie
Požiadavky na umiestnenie
Pre bezpečnú abezchybnú prevádzku prístroja musí jeho umiestnenie spĺňať nasledujúce predpoklady:
Na umiestnenie prístroja treba použiť pevný, rovný avodorovný podklad.
Nepoužívajte prístroj vhorúcom, mokrom alebo veľmi vlhkom prostredí, ani
vblízkosti horľavých materiálov.
Zásuvka musí byť dobre prístupná, aby sa vprípade potreby dala sieťová
šnúra rýchlo vytiahnuť.
Elektrické zapojenie
POZOR
Pred zapojením prístroja porovnajte údaje (napätie a kmitočet) na typovom
štítku prístroja s údajmi vašej elektrickej siete. Tieto údaje sa musia zhodovať, aby sa zabránilopoškodeniu prístroja.
Ubezpečte sa, že je sieťová šnúra prístroja nepoškodená aže neprechádza
cez horúce plochy ani ostré hrany.
Dajte pozor na to, aby sieťový kábel nebol napnutý ani zalomený.Nenechajte sieťovú šnúru visieť cez rohy (nebezpečenstvo potknutia).
Pripojte sieťovú zástrčku do elektrickej zásuvky.
SK
SFS 110 A1
85
SK
Zvarenie rukávovej fólie
UPOZORNENIA K FÓLII
Šírka fólie smie byť maximálne 28cm. Inak sa nebude dať správne zvariť.
► ► V prístroji používajte iba fólie, ktoré sú na jednej strane štruktúrované (body
alebo ryhy), majú hrúbku cca 0,17 – 0,29mm (170 – 290μ) a sú vy-
robené zo zmesi nylon – PE. Inak nebude zvar tesný a hrozí poškodenie
prístroja. Druh fólie zistíte podľa informácií na jej obale. Kvalita zvaru
kolíše v závislosti od druhu a hrúbky fólie.
Pribalená fólia je vhodná pre rozsah teplôt -20°C až +100°C.
1) Odstrihnite z rukávovej fólie nožnicami podľa možnosti čo najrovnejšie dĺžku, ktorú budete potrebovať na vaše vrecko.
2) Otvorte veko prístroja 1 zatlačením odistenia veka 8 a vyklopením veka 1 nahor.
3) Vložte otvorený koniec vrecka do prístroja tak, aby sa otvor vrecka nachádzal v strede v rámci spodného tesniaceho krúžku 5. Vrecko sa smie oprieť maxi­málne o zadné dorazy 6 a musí sa nachádzať v priestore medzi prednými dorazmi 7. Ak vrecko prečnieva cez niektorý z dvoch dorazov 7, nezvarí sa správne:
86
SFS 110 A1
UPOZORNENIE
Otvor vrecka musí ležať na zváracom drôte 4 hladko. Zváranie inak
nebude fungovať správne.
4) Zatvorte veko prístroja 1. Prítlačné tesnenie 0 pritlačí vrecko na zvárací drôt 4, takže vznikne hladký zvar. Pritom dbajte na to, aby sa oba rohy veka prístroja 1 zaistili. Prípadne ich na značkách zatlačte tak, aby veko prístroja 1 zapadlo a zaistilo sa.
5) Stlačte tlačidlo proces dokončí, červená kontrola q zhasne.
UPOZORNENIE
Zvárací proces môžete prerušiť kedykoľvek stlačením tlačidla e. Červená kontrolka zhasne q.
POZOR – VECNÉ ŠKODY
Ak kontrolka q nezhasne najneskôr do 10sekúnd, došlo k poruche prístroja!
Okamžite vytiahnite zástrčku zelektrickej zásuvky. Nepokúšajte sa opraviť
prístroj sami. Obráťte sa na zákaznícky servis.
6) Otvorte veko prístroja 1 a odstráňte vrecko. Je zvarené na jednom konci.
UPOZORNENIE
Uistite sa, či je zvar v poriadku. Správny zvar by mal byť hladký, priamy
pás bez skladov.
7) Naplňte vrecko. Musíte ponechať voľných minimálne 6cm vrecka od hrany určenej na zvarenie.
w. Rozsvieti sa červená kontrolka q. Len čo sa zvárací
a opakovane
SK
SFS 110 A1
POZOR – VECNÉ ŠKODY
Vrecko naplňte tak, aby pri zváraní nemohlo v žiadnom prípade dôjsť
k úniku potravín alebo tekutín z vrecka a k ich prieniku do prístroja.
8) Ak nechcete vrecko vákuovať, zvarte teraz jeho opačný, otvorený koniec.
87
SK
Vákuovanie rukávovej fólie
Pri zváraní môžete z vrecka odsať vzduch (vákuovanie).
POZOR – VECNÉ ŠKODY
Nevákuujte vrecká naplnené tekutinami. Preniknú do prístroja a poškodia
ho.
1) Vložte otvorený koniec vrecka do prístroja tak, aby sa otvor vrecka nachá­dzal v strede v rámci spodného tesniaceho krúžku 5. Vrecko sa smie oprieť maximálne o zadné dorazy 6 a musí sa nachádzať v priestore medzi prednými dorazmi 7. Inak nebudú odsávanie a zváranie fungovať:
88
2) Zatvorte veko prístroja 1. Pritom dbajte na to, aby sa oba rohy veka prístro­ja 1 zaistili. Prípadne ich na značkách aby veko prístroja 1 zapadlo a zaistilo sa.
UPOZORNENIE
Dbajte na to, aby nedošlo k poškodeniu horného 9 a spodného tesnia-
ceho krúžka 5! V opačnom prípade prístroj nemôže z vrecka odsávať vzduch.
a opakovane zatlačte tak,
SFS 110 A1
3) Stlačte tlačidlo r. Rozsvieti sa zelená kontrolka t a prístroj odsaje vzduch z vrecka. Po odsatí vzduchu sa rozsvieti tiež červená kontrolka q. Prístroj teraz zvarí vrecko.
4) Po zhasnutí oboch kontroliek q/t môžete otvoriť veko a vybrať vákuované a zvarené vrecko.
UPOZORNENIE
Vákuovanie môžete prerušiť kedykoľvek stlačením tlačidla e. Zelená kontrolka zhasne t. Opakovaným stlačením tlačidla
vákuovanie. Ak sa prístroj medzitým už prepol do zváracieho režimu a ak svieti kontrol-
ka q, môžete operáciu prerušiť tlačidlom
TIP – „SOUS VIDE VARENIE“
Pribalená fólia je vhodná pre teploty v rozsahu -20°C až +100°C a
môžete ju použiť na tzv. „sous vide“ (varenie vo vákuu). „Sous vide“ pochádza z francúzštiny a znamená „vo vákuu“.
Pri varení vo vákuu sa varená potravina (najmä ryba alebo mäso, vylúčená však nie je ani zelenina) zvaria vo vákuovom vrecku a následne sa tepelne spracujú vo vode alebo v pare pri nízkych teplotách (cca 50 až 90°C). Výhodou je zachovanie prchavých chuťových látok alebo aróm počas varenia. Varená potravina sa nevysuší a zachová si svoj obsah vitamínov, ako aj arómu. Bylinky alebo koreniny zvarené vo vákuovom vrecku dodajú potravinám svoju príchuť a arómu oveľa intenzívnejšie.
e. Prístroj zastaví zváranie.
r obnovíte
SK
SFS 110 A1
89
Čistenie
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo ohrozenia života zásahom elektrického prúdu!
Predtým než začnete prístroj čistiť, vytiahnite zástrčku zo zásuvky.Zabezpečte, aby sa pri čistení nedostala do prístroja žiadna tekutina!
POZOR
Možné poškodenie prístroja.
Nepoužívajte agresívne ani abrazívne čistiace prostriedky. Mohli by poškodiť
povrch prístroja.
Na odstránenie prípadných zvyškov nalepených na zvárací drôt 4 nepo-
užívajte žiadne tvrdé alebo ostré predmety. Inak môžete poškodiť zvárací drôt 4 alebo izoláciu.
SK
Čistenie prístroja
Povrch prístroja čistite výlučne mierne navlhčenou utierkou ajemným čistiacim
prostriedkom.
Vlhkou utierkou poutierajte horný 9 a spodný tesniaci krúžok 5, ako aj
prítlačné tesnenie 0. Pred opakovaným použitím sa presvedčte o riadnom vyschnutí prístroja.
Uloženie
Prístroj má na spodnej strane telesa zabudovaný priestor na navinutie kábla 3, do ktorého môžete pri nepoužívaní prístroja navinúť sieťový kábel. Tým zabránite zalomeniu, znečisteniu kábla a tomu, aby bol zdrojom nebezpečenstva, keď voľne visí:
POZOR
Možné poškodenie prístroja.
Počas uschovania nenechávajte veko prístroja 1 zaistené! Pri zaistenom
veku prístroja 1 pôsobí na horný 9 a spodný tesniaci krúžok 5, ako aj na prítlačné tesnenie 0 trvalý tlak. Tento trvalý tlak môže narušiť funkčnosť spomínaných prvkov.
Prístroj uskladnite na čistom asuchom mieste bez priameho osvetlenia
slnkom.
90
SFS 110 A1
Zneškodnenie
Prístroj vžiadnom prípade nevyhadzujte do bežného komunál­neho odpadu. Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica č. 2012/19/EU o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ).
Prístroj zneškodnite odovzdaním vautorizovanej prevádzke na likvidáciu odpadov alebo vo vašejkomunálnej zberni odpadov. Dodržiavajte pritom aktuálne platné predpisy. Vprípade pochybností sa obráťte na zariadenia na odstraňovanie odpadu.
Upozornenia kvyhláseniu o zhode
Tento prístroj spĺňa základné požiadavky a iné relevantné predpisy smernice 2004/108/EC oelektromagnetickej kom­patibilite, smernice 2011/65/EU oobmedzovaní používania určitých nebezpečných látok velektrických aelektronických zariadeniach a smernice 2006/95/EC oharmonizácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa prístroja určeného na používanie vrámci určitých limitov napätia.
Originál kompletného vyhlásenia ozhode je kdispozícii u dovozcu.
Dovozca
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
SK
SFS 110 A1
91
SK
Záruka
Servis
Servis Slovensko
Natento prístroj poskytujeme záruku 3roky od dátumu zakúpenia. Prístroj bol starostlivo vyrobený apred expedíciou dôkladne preskúšaný.
Pokladničný blok si uschovajte ako doklad ozakúpení. Vprípade uplatnenia záruky telefonicky kontaktujte váš servis. Len tak sadá zabezpečiť bezplatné odoslanie vášho tovaru.
UPOZORNENIE
Záruka platí len na chyby materiálu avýroby, nie na opotrebenie, poško-
denia spôsobené prepravou, ani na poškodenia krehkých častí, ako sú žiarovky alebo spínače.
Výrobok je určený len nasúkromné anie nakomerčné použitie. Zárukastráca platnosť pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násiliaapri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené. Záručné plnenie nepredlžuje záručnú dobu. To platí tiež pre náhradné aopravené diely.
Prípadné chyby anedostatky zistené už pri zakúpení musíte nahlásiť ihneď po vybalení, najneskôr však do dvoch dní od dátumu zakúpenia.
Opravy vykonané po uplynutí záručnej doby samusiazaplatiť.
Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 104351
92
Dostupnosť hotline: pondelok až piatok od 8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ)
SFS 110 A1
www.kompernass.com
5 €
vrát. ostatné náklady
(spracovanie, poštovné,
balné).
+
Dobierka
=
SPÔSOB PLATENIA
NÁZOV TOVARU JEDNOTKOVÁ CENA CELKOVÁ ČIASTKA
5,99 €
fólie úzka (20 x 300 cm)
3-dielna súprava kotúčov rukávovej
5,99 €
fólie široká (28 x 300 cm)
2-dielna súprava kotúčov rukávovej
OBJEDNÁVKOVÝ LIST SFS 110 A1
OBJEDNÁVANÉ MNOŽSTVO
(max. 3 súpravy v jednej objednávke)
(Miesto, Dátum) (Podpis)
1) Pod „Odosielateľ / Objednávajúci uveďte svoje meno, adresu a telefónne číslo (pre
Na obálku napíšte svoje meno ako odosielateľa
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
Burgstrasse 21
44867 Bochum
Germany
Pri bankovom prevode uveďte ako účel použitia objednanú položku, svoje meno a
bydlisko. Potom zašlite kompletne vyplnenú objednávaciu kartu v obálke na našu nižšie
uvedenú poštovú adresu.
IBAN: DE03440100460799566462
SWIFT (BIC): PBNKDEFF 440
Banka: Postbank Dortmund AG
DÔLEŽITÉ
Zásielku dostatočne ofrankujte.
2) Bankový prevod: Preveďte celkovú sumu vopred na nasledujúci účet prípadné otázky) paličkovým písmom.
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
OBJEDNÁVKOVÝ LIST SFS 110 A1
Telefónne Číslo
Psč, Miesto
Ulica
Priezvisko, Meno
(vyplňte prosím kompletne paličkovým písmom)
ODOSIELATEĽ/OBJEDNÁVATEĽ
www.kompernass.com
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Urheberrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Haftungsbeschränkung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Lieferumfang und Transportinspektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Auspacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Entsorgung der Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Aufstellen und Anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Anforderungen an den Aufstellort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Elektrischer Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Schlauchfolie verschweißen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Schlauchfolie vakuumieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
Gerät reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Aufbewahrung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Hinweise zur Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
DE AT
CH
SFS 110 A1
95
DE AT
CH
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes! Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie dieses Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftli­cher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für den Anschluss und die Bedienung entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeach­tung der Anleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich für das Einschweißen und Vakuumieren von Lebensmitteln in haushaltsüblichen Mengen und nur im privaten Hausgebrauch vorgesehen. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen oder industriellen Einsatz und nicht für den Dauereinsatz bestimmt.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungs­gemäß. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
96
SFS 110 A1
Lieferumfang und Transportinspektion
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Folienschweißgerät1 x SchlauchfolieDiese Bedienungsanleitung
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
► ► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
Auspacken
Entnehmen Sie das Gerät, die Schlauchfolie und die Bedienungsanleitung
aus dem Karton.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
GEFAHR
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen von Kindern verwendet
werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmate­rialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunk­ten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoff e und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs­materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
DE AT
CH
SFS 110 A1
HINWEIS
Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantiezeit
des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können.
97
Loading...