Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5
IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 15
PT Instruções de utilização e de segurança Página 25
GB / MT Operation and Safety Notes Page 35
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 45
12345
5
12
6
7
10
8
9
11
a
bc
de
Índice
Introducción
Uso adecuado ................................................................................................................................ Página 6
Volumen de suministro .................................................................................................................... Página 6
Descripción de las piezas .............................................................................................................. Página 6
Datos técnicos ................................................................................................................................. Página 7
Seguridad
Advertencias generales de seguridad ........................................................................................... Página 7
Para evitar una descarga eléctrica que pueda poner en peligro su vida,
tenga en cuenta lo siguiente .......................................................................................................... Página 7
Para garantizar el perfecto funcionamiento del aparato, tenga en cuenta lo siguiente ............ Página 8
Antes de la puesta en funcionamiento
Uso con el alimentador .................................................................................................................. Página 8
Carga de las baterías ..................................................................................................................... Página 8
Utilización del bloqueo de seguridad ........................................................................................... Página 9
Uso
Afeitado con lámina (en seco) ....................................................................................................... Página 9
Afeitado en húmedo ....................................................................................................................... Página 10
En estas instrucciones de uso / en el aparato se utilizan los siguientes pictogramas:
¡Lea las instrucciones de uso!
¡Siga las indicaciones de
prevención y seguridad!
¡Tenga cuidado con las descargas
eléctricas! Tensiones eléctricas peligrosas –
Peligro de vida!
Voltios (Corriente alterna)
V
~
Máquina de afeitar
recargable/eléctrica
Introducción
Estimado cliente:
Le agrademos su compra y esperamos que disfrute
con su nueva maquinilla de afeitar Wet & Dry.
Esta maquinilla dispone de un sistema de triple lámina
con dos cuchillas para corte bidireccional montadas
sobre muelles y con cortapatillas integrado; una
combinación que garantiza los mejores resultados de
afeitado para todo tipo de pelo. La tapa protectora
puede utilizarse además como accesorio para barba
de 3 días. Este aparato es apropiado tanto para el
afeitado en seco como en húmedo (función Wet &
Dry). Gracias al amplio rango de tensión de entrada
de 100–240 V~ del alimentador, la maquinilla es
ideal para su uso durante los viajes.
Las siguientes instrucciones le ayudarán a familiarizarse con la maquinilla de afeitar y le facilitarán su
uso.
Lea atentamente las instrucciones de uso antes de
poner en marcha el aparato y consérvelas para
futuras consultas.
Observe las indicaciones de seguridad para evitar
accidentes, lesiones y daños.
V
Corriente continua
(Tipo de corriente y de tensión)
Mantenga a los niños y otras
personas alejados durante el
manejo de herramientas eléctricas.
Pueden limpiarse bajo el agua corriente
¡Evacue el embalaje y el aparato de
forma respetuosa con el medio ambiente!
Uso adecuado
Este aparato sólo debe usarse para fines particulares
y no es apto para uso industrial. Ha sido diseñado
únicamente para el afeitado de barba. Un uso distinto
al previsto anulará la garantía.
Volumen de suministro
1 Maquinilla de afeitar
1 Tapa protectora
1 Alimentador con cable de conexión
1 Estuche con cremallera
1 Cepillo de limpieza
1 Manual de instrucciones
Descripción de las piezas
1
Cortapatillas
2
Tapa protectora = Accesorio para barba de
3 días
3
Marco de la lámina de afeitado
4
Lámina de afeitado
5
Botones de desbloqueo para el marco de la
lámina de afeitado
6
Botón de desbloqueo para el cabezal
7
Interruptor de encendido y apagado
8
Cierre con resorte del cabezal
9
Cabezal
6 ES
Introducción / Seguridad
10
Control de carga con indicador porcentual del
estado de carga
11
Toma de conexión para el alimentador
12
Bloque de cuchillas
Datos técnicos
Alimentador:
Tensión de entrada: 100–240 V~,
50 / 60 Hz
Tensión de salida: 4,5 V
Clase de protección:
Tipo de protección: Protección contra salpi-
caduras de agua, IP44
Condiciones
ambientales: Sólo apto para uso en
espacios interiores
Maquinilla de afeitar:
L&P Núm. de art.: 9113059
Baterías: 2 x 1,2 V HR6 (AA)
Ni-MH, 1200 mAh
Temperatura
ambiental admitida: 0 °C a +40 °C
Seguridad
Lea atentamente las indicaciones antes
de poner en marcha el aparato.
,1000 mA
Advertencias generales
de seguridad
Este aparato no debe ser utilizado por
personas (niños incluidos) con limitaciones físicas, sensoriales o psíquicas,
o que no tengan la experiencia y / o
los conocimientos suficientes, a no ser
que cuenten con una persona encargada de velar por su seguridad o de
proporcionarles las indicaciones necesarias para el uso adecuado del
aparato. Los niños deben ser vigilados para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Para evitar una descarga
eléctrica que pueda poner
en peligro su vida, tenga
en cuenta lo siguiente
No toque nunca el alimentador con las manos
húmedas cuando introduzca o extraiga el enchufe de la toma de corriente.
Utilice el aparato únicamente según las especifi-
caciones de su placa de características.
El montaje de un dispositivo de protección dife-
rencial con una corriente de liberación no superior a 30 mA ofrece una mayor protección.
La instalación la debe realizar únicamente un
electricista especializado.
Mantenga la maquinilla de afeitar y
el alimentador fuera del alcance de
los niños.
Desconecte el aparato inmediatamente des-
pués de su uso. Coja el alimentador por la carcasa cuando lo retire de la toma de corriente.
¡ATENCIÓN! ¡RIESGO DE DESCARGA
ELÉCTRICA! Ni el aparato ni el alimentador
son resistentes al agua y, por tanto, no deben
utilizarse bajo ningún concepto en la ducha o
en la bañera. Antes de limpiar las láminas y
cuchillas con agua corriente, debe separarse
la maquinilla de afeitar del cable de conexión.
La maquinilla no debe sumergirse completamente en agua durante la limpieza de la lámina de afeitado
con un paño húmedo.
¡ATENCIÓN! ¡RIESGO DE DESCARGA
ELÉCTRICA! Mantenga siempre secos el alimentador y el cable de conexión.
Si el aparato cae al agua, retire inmediatamente
el alimentador de la toma de corriente antes
de tocar el agua.
4
; la carcasa puede limpiarse
7 ES
Seguridad / Antes de la puesta en funcionamiento
Para garantizar el
perfecto funcionamiento
del aparato, tenga en
cuenta lo siguiente
No exponga la maquinilla a temperaturas infe-
riores a 0 °C, o superiores a +40 °C. No coloque la maquinilla sobre fuentes de calor o
radiadores.
Procure que el cable de conexión no se enganche
en las puertas de los armarios ni se desplace
sobre superficies calientes.
Para el cambio de bloque de cuchillas 12, no
utilice destornilladores ni tenazas. En caso contrario, se dañará la lámina de afeitado
Utilice únicamente el alimentador suministrado
para la alimentación con red eléctrica. Conecte
únicamente el alimentador a una toma de corriente de fácil acceso. No cubra el alimentador;
de lo contrario podría producirse un aumento
excesivo de temperatura.
Compruebe periódicamente que la maquinilla
y el alimentador no presentan ningún daño.
En caso necesario, cambie las piezas defectuosas por piezas originales (comercio especializado). Nunca intente reparar el aparato por
cuenta propia. El aparato debe ser reparado
únicamente por personal especializado o por
nuestro servicio de asistencia técnica (véase capítulo “Garantía y servicio de asistencia técnica“).
¡Las baterías gastadas o defectuosas
no deben desecharse en la basura
doméstica! Deseche las baterías
gastadas en los puntos de recogida previstos
para ello (véase capítulo “Desecho del producto“).
Antes de la puesta en
4
.
funcionamiento
¡ATENCIÓN! Restos de aceite en la lámina
de afeitado. Al desembalar el producto, pueden
encontrase restos de aceite en la lámina de
afeitado como resultado del proceso de
fabricación. Antes de usar el aparato por primera
vez, limpie el aceite con un paño absorbente
sin pelusas.
La maquinilla de afeitar se puede utilizar con baterías
o conectándola a la red.
Uso con el alimentador
¡ATENCIÓN! ¡RIESGO DE DESCARGA
ELÉCTRICA! No utilice nunca el aparato con
las manos húmedas cuando esté conectado a
la red.
En primer lugar, conecte el cable del alimentador
a la toma de conexión para el alimentador
que se encuentra en la parte inferior del aparato
y enchufe el alimentador a la toma de corriente.
El aparato estará listo para su uso.
Carga de las baterías
La maquinilla está provista de dos baterías de Ni-MH
de alto rendimiento con protección contra sobrecarga.
Las baterías se pueden recargar sin límite de potencia. Tampoco existe peligro de una sobrecarga.
Indicación: Para garantizar una larga vida útil
de la batería, se recomienda que las baterías estén
completamente descargadas antes de proceder a
una nueva carga. Utilice el aparato hasta que éste
se descargue por completo y el LED del 20 % empiece a parpadear con luz roja (aviso de recarga).
Antes de usarla por primera vez, la batería de la
maquinilla debe cargarse como mínimo durante 2
horas. Para las cargas sucesivas, bastará un tiempo
de carga de aprox. 90 minutos. Para cargar las
baterías, proceda como se especifica a continuación:
Apague el aparato. Para ello, deslice el inte-
rruptor de encendido / apagado
Conecte el cable del alimentador a la toma de
conexión para el alimentador
nilla. El aparato inicia el proceso de carga.
7
hacia abajo.
11
de la maqui-
11
8 ES
Antes de la puesta en funcionamiento / Uso
Indicación: Los diodos verdes (LEDs) de la
luz de control de carga
10
en la parte delantera de la maquinilla indican el estado de carga
actual en porcentaje.
Un proceso de carga rápido dura 5 minutos. Esta
carga es suficiente para un afeitado.
Unas baterías completamente cargadas permiten
un funcionamiento sin conexión a la red de aprox.
90 minutos.
En caso de que se acaben las baterías durante el
afeitado y se detenga la maquinilla, puede conectar
el alimentador y continuar con el afeitado.
Después de apagarse, se mostrará durante algunos
segundos el estado de carga actual. Los LEDs se irán
encendiendo uno tras otro con luz verde, empezando
por el del 20 %, hasta alcanzar el estado de carga
actual. Después, la indicación se apagará.
Indicación para el “cuidado de las ba-
terías”: Tenga en cuenta que la capacidad técnica
de las baterías disminuye tras largos periodos de
almacenamiento. Por este motivo, convendría evitar
largos periodos de almacenamiento, así como las
interrupciones de los ciclos de carga y descarga
que ello conlleva.
Utilización del bloqueo
de seguridad
Esta función impide que la maquinilla se encienda
inintencionadamente al transportarla.
Para soltar el bloqueo de seguridad, pulse el
botoncito negro del interruptor de encendido /
apagado
Uso
Indicación:
Este aparato es apropiado tanto para el afeitado
en seco como en húmedo (función Wet & Dry).
Para obtener los mejores resultados de afeitado es
preferible tener la piel seca. Para un buen afeitado,
7
al encender el aparato.
es recomendable lavarse y secarse previamente la
cara y el cuello.
Afeitado con lámina (en seco)
Este aparato no debe utilizarse en los
siguientes casos:
– Heridas en la piel
– Piel irritada
– Quemaduras solares
– Granos y ampollas
Adaptación:
Después de la aplicación, puede producirse un enrojecimiento o una irritación temporal de la piel. Se
trata de una señal normal, ya que su piel debe
adaptarse aún a este tipo de afeitado.
Por lo general, esto dura de 2 a 3 semanas. Consulte con su médico si el enrojecimiento o la irritación persiste.
¡ATENCIÓN! ¡ESTE APARATO NO ES RE-
SISTENTE AL AGUA! No lo utilice en la du-
cha o en la bañera: el aparato podría resultar
dañado.
Retire la tapa protectora 2 del cabezal 9.
Deslice hacia arriba el interruptor de encen-
dido / apagado
7
. Al mismo tiempo, pulse el
botoncito negro del interruptor de encendido /
apagado
7
(bloqueo de seguridad).
Pase la maquinilla de forma vertical y presio-
nando levemente sobre la superficie de la piel
en sentido contrario al del crecimiento del pelo.
Tense la piel de su cara con la mano que tiene
libre, para situar el pelo de la barba. Un ligero
movimiento circular del cabezal
9
facilita la
eliminación de restos aislados de barba.
El cortapatillas
1
sirve al mismo tiempo para
recortar los pelos más largos de la barba.
¡ATENCIÓN! Evite ejercer demasiada presión
sobre la lámina para evitar que se rompa. Además, una presión demasiado fuerte sobre la
piel reduce la potencia de la lámina y puede
producir irritaciones en la piel.
9 ES
Uso
Apagado: deslice el interruptor de encendido
y apagado
¡Coloque la tapa protectora 2 para proteger
la lámina de afeitado
Afeitado en húmedo
Utilice espuma de afeitar de poros finos.
¡PRECAUCIÓN! Desaconsejamos el uso de
gel de afeitado, ya que éste podría hacer que
la lámina de afeitado
llas
Aplique una fina capa de espuma de afeitar
sobre su cara. La espuma de afeitar es el más
apropiado de todos los productos cosméticos
para el afeitado. No aplique una capa gruesa,
pues esto podría afectar al rendimiento de la
maquinilla.
Por lo demás, lleve a cabo el afeitado de la
forma descrita en el capítulo Afeitado con lámina.
Enjuague la maquinilla con agua corriente, en
caso de que el cabezal
espuma de afeitar (véase también el capítulo
“Limpieza en húmedo”).
Cortapatillas
El cortapatillas 1 situado en la parte posterior del
aparato se puede acoplar empujando hacia fuera
hasta la posición de bloqueo. Para ello, hay que
empujarlo en dirección al cabezal
haga tope.
Sirve para cortar los pelos más largos de la barba,
así como para retocar bordes, patillas y bigotes.
Vuelva a empujar el cortapatillas 1 hasta su
posición original después de usarlo.
7
hacia abajo.
12
se quedaran pegados.
4
!
4
y el bloque de cuchi-
9
esté obstruido con
9
hasta que
Accesorio para barba de 3 días
La tapa protectora 2 incluida en el volumen de
suministro también puede utilizarse como accesorio
para barba de 3 días. Recortando su barba de
manera uniforme con este accesorio, conseguirá la
longitud aproximada de una barba de tres días.
Indicación: Tenga en cuenta que el resultado del
afeitado con ayuda del accesorio para barba de
3 días puede variar, en función del crecimiento del
pelo, entre una barba de 3 días y una de 1 semana.
Coloque la tapa protectora 2 sobre el cabe-
9
zal
de forma que encaje. El cortapatillas 1
queda así bloqueado por la tapa protectora
2
Deslice hacia arriba el interruptor de encen-
dido / apagado
7
para encender el aparato.
Ahora ya puede recortar su barba.
Después del afeitado, vuelva a deslizar hacia
abajo el interruptor de encendido / apagado
7
para apagar el aparato.
Indicación: Al utilizar la tapa protectora
2
como accesorio para barba de 3 días, se
pierde el contacto directo de la lámina con la
piel. De esta forma se impide el “engrasado”
natural del sistema de corte mediante la grasa
corporal. Después de cada utilización del accesorio para barba de 3 días, aplique sobre
las láminas, como complemento a la limpieza,
una gota de aceite para máquinas de coser o
de esquilar. De esta forma, se seguirá garantizando de forma duradera un buen rendimiento
de corte.
Retire la tapa protectora 2 si desea realizar un
afeitado “de 1 día” sin accesorio para barba
de 3 días, o si desea utilizar el cortapatillas
Para ello, retire la tapa protectora
9
bezal
.
2
1
del ca-
.
.
10 ES
Limpieza y mantenimiento
Limpieza
¡ATENCIÓN! ¡RIESGO DE DESCARGA
ELÉCTRICA! Desconecte el aparato de la red
eléctrica y del cable de conexión cuando vaya
a limpiarlo. ¡No sumerja el aparato en agua u
otros líquidos!
Limpie cuidadosamente la maquinilla después
de cada utilización para obtener un funcionamiento óptimo.
En lo que respecta a la limpieza periódica del
aparato con agua caliente, se recomienda humedecer ocasionalmente el cortapatillas
el bloque de cuchillas
12
con gotas de aceite
1
para máquinas de coser.
Limpieza en seco:
¡ATENCIÓN! La lámina no debe limpiarse
con el cepillo, ya que podría dañarse. ¡No
desmonte la lámina!
Presione los dispositivos laterales de apertura 5
y extraiga el marco de la lámina de afeitado
tirando hacia arriba o sople sobre él.
Sacuda el marco de la lámina de afeitado 3
golpeando suavemente sobre una superficie
plana.
Limpie el bloque de cuchillas 12 con el cepillo.
Limpieza y mantenimiento
Limpie la carcasa con un paño suave ligeramente
humedecido.
Deje secar la maquinilla y las cuchillas.
¡ATENCIÓN! ¡Para evitar lesiones, no emplee
la fuerza para insertar el cabezal
presión sobre la lámina de afeitado
Coja el cabezal 9 por los laterales y presione
hacia abajo hasta que las lengüetas de fijación
encajen.
Vuelva a colocar la tapa protectora 2.
Mantenimiento
y
Comprobación y cambio de las piezas
cortantes
La calidad del afeitado viene determinada por el
estado de las piezas cortantes. Ya que estas están
sujetas a un desgaste natural, es indispensable
cambiarlas cuando sea necesario.
Puesto que con el paso del tiempo ambas piezas
encajan entre sí, se recomienda el cambio simultáneo
3
de la lámina de afeitado
junto con su marco
Puede obtener estos repuestos cómodamente a través
de nuestro servicio de atención al cliente (véase
línea directa de atención al cliente en la hoja de
garantía adjunta).
4
(como una única unidad
3
) y del bloque de cuchillas 12.
9
y no ejerza
4
!
Limpieza en húmedo:
¡PRECAUCIÓN! A partir de aprox. 45 °C
existe riesgo de escaldaduras. Ajuste una temperatura más baja en su grifería o asegúrese de que no
pueda llegar agua caliente hasta sus manos o sus
brazos.
El cabezal
9
y el bloque de cuchillas 12 pueden
lavarse con agua corriente, entre templada y caliente
(máx. 70 °C):
Pulse el botón de desbloqueo 6: el cabezal 9
se abre hacia arriba (véase fig. A).
En caso necesario, añada jabón líquido.Para una limpieza más intensiva, encienda el
aparato para lavarlo (sólo cuando esté funcionando con las baterías).
¡ADVERTENCIA!
¡LAS ARISTAS AFILA-
DAS PUEDEN PRODUCIR LESIONES!
¡ATENCIÓN! Para evitar lesiones, no presione
sobre la nueva lámina de afeitado
4
durante
el montaje. Cambie las láminas que estén deformadas o dañadas.
Presione los dispositivos laterales de apertura
y extraiga el marco de la lámina de afeitado
tirando hacia arriba.
Coja el bloque de cuchillas 12 por los extremos
y extráigalo tirando hacia arriba.
Coloque las piezas nuevas siguiendo los pasos
anteriores en sentido inverso.
5
3
11 ES
Limpieza y... / Desecho del producto / Garantía y servicio de asistencia técnica
¡ATENCIÓN! Para evitar lesiones, es imprescin-
dible que el bloque de cuchillas
fectamente en su lugar.
Coja el marco de la lámina de afeitado 3
únicamente por los laterales y desplácelo hacia
abajo hasta que encaje en las lengüetas de
fijación.
Desecho del producto
Está prohibido por la ley, tirar las pilas /
baterías en la basura. Por favor, elimine
las pilas / baterías a través del sistema de
recogida o en los contenedores destinados
a tal efecto en los comercios.
Por favor, no deje el aparato (sin baterías /
pilas) al final de su vida útil en el contenedor de basuras. Infórmese en su administración local o municipal sobre las
posibilidades para la eliminación respetuosa con el medio ambiente como
chatarra eléctrica.
El embalaje se compone de materiales
reciclables que puede desechar en los
puntos locales de recogida selectiva.
Extracción de baterías
¡ADVERTENCIA!
ponga un aparato desmontado en funcionamiento.
No ponga en cortocircuito las baterías desmontadas,
¡pueden estar muy calientes si resultan estar aún
cargadas!
Puede desmontar el aparato de forma
correcta para una eliminación que respete
el medio ambiente del siguiente modo:
Separe la maquinilla de afeitar del alimentador.Extraiga las bandas decorativas laterales y le-
vante las placas superiores con un destornillador
o similar.
Para evitar lesiones, nunca
12
encaje per-
Afloje los cuatro tornillos con un destornillador de
estrella (véase fig. B).
Separe las dos mitades de la carcasa con un
destornillador o similar (véase fig. C).
Retire las baterías de la platina y del motor con
ayuda de unos alicates o similares (véanse
fig. D y E). Deseche cada parte por separado.
Garantía y servicio de
asistencia técnica
Consulte las líneas de atención al cliente
de su país en el documento de garantía
adjunto.
Nuestro aparato ha sido fabricado con el máximo
cuidado. Por esta razón, naturalmente, asumimos
la garantía por el perfecto estado y funcionamiento
del producto, en el marco de nuestras condiciones.
Si, a pesar de ello, se produjera un fallo, nos encargaremos de reparar todos los defectos relativos
a errores de material o de fabricación.
El periodo de garantía es de 36 meses a partir del
día de la compra. Si se hace uso de la garantía, no
se prolongará ni renovará el periodo de garantía.
Conserve el comprobante de caja como prueba
de la fecha de compra. La obligación de garantía
legal no se ve limitada por esta garantía.
Quedan excluidos de la garantía:
– las piezas de desgaste como, p. ej., la lámina
y el bloque de cuchillas
– las piezas que hayan sufrido un desgaste natural
o debido al uso,
– los daños en piezas frágiles,
– los daños producidos por manipulaciones inde-
bidas,
– los daños producidos por la utilización de piezas
de recambio no originales,
– los daños producidos por un manejo inadecuado,
– los daños producidos por fuerza mayor,
12
,
4
12 ES
Garantía y servicio de asistencia técnica / Conformidad
– los daños debidos al incumplimiento de las indi-
caciones de cuidado,
– las baterías.
Asimismo, no podemos asumir ninguna responsabilidad por las consecuencias de un uso inadecuado
del aparato.
Reclamaciones de la garantía
Para garantizar una rápida tramitación de su consulta, tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
• Tenga a mano el comprobante de caja para todas las consultas y el número de artículo (p.ej.
IAN 12345) como prueba de compra.
• El número de artículo gura en la placa de características, en un grabado, en la portada de
las instrucciones de uso (abajo a la izquierda) o
en una etiqueta adhesiva en el lado frontal o
posterior.
• Si se producen fallos de funcionamiento o si se
dan otras carencias póngase primero en contacto telefónico con el departamento de atención al cliente.
• Los productos defectuosos se pueden enviar libres de franqueo a la dirección suministrada,
adjuntando el comprobante de caja (tícket) e indicando el tipo de fallo, así como el momento en
que se produjo.
Conformidad /
Al producto se le ha otorgado el símbolo CE de
acuerdo con las siguientes normativas comunitarias:
Directiva comunitaria de baja tensión
(2006 / 95 / CE)
Directiva de compatibilidad electromagnética (2004 / 108 / CE)
El fabricante dispone de la declaración de conformidad correspondiente:
LUTTER & PARTNER GmbH
Schleissheimer Str. 93 a
D-85748 Garching bei München
Advertencia: Nos reservamos el derecho de
realizar cambios técnicos y ópticos en la maquinilla
y sus accesorios con objeto de mejorar el producto.
Teléfono: 00800 36 46 36 00 (0,00 EUR / Min.)
IAN 74435
13 ES
14
Indice
Introduzione
Impiego secondo le norme ............................................................................................................. Pagina 16
Volume di consegna ....................................................................................................................... Pagina 16
Descrizione dei componenti ........................................................................................................... Pagina 16
Dati tecnici ....................................................................................................................................... Pagina 17
Sicurezza
Istruzioni di sicurezza generali ....................................................................................................... Pagina 17
Per evitare una scossa elettrica che mette a repentaglio
la vita ci si attenga a quanto segue ............................................................................................... Pagina 17
Per garantire il funzionamento perfetto ci si attenga a quanto segue ......................................... Pagina 18
Prima dell’avvio
Funzionamento mediante il componente della presa di rete ....................................................... Pagina 18
Ricarica degli accumulatori ............................................................................................................ Pagina 18
Utilizzo del blocco di accensione .................................................................................................. Pagina 19
Utilizzo
Rasatura a lamina (rasatura a secco) ........................................................................................... Pagina 19
Rasatura a umido ............................................................................................................................ Pagina 20
Lama di taglio per peli lunghi......................................................................................................... Pagina 20
Inserto “barba di tre giorni” ........................................................................................................... Pagina 20
Pulizia e manutenzione
Pulizia............................................................................................................................................... Pagina 21
Manutenzione ................................................................................................................................. Pagina 21
Smaltimento
Smontaggio del caricabatterie ....................................................................................................... Pagina 22
Garanzia e assistenza ...................................................................................................... Pagina 22
Conformità ................................................................................................................................. Pagina 23
15 IT/MT
Introduzione
In queste istruzioni d'uso / sull'apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale di istruzioni per l’uso!
Rispettare le avvertenze e le indicazioni
per la sicurezza!
Attenzione, rischio di scossa elettrica!
Tensione elettrica pericolosa – Pericolo di
morte!
Volt (Tensione alternata)
V
~
Rasoio elettrico da uomo
Introduzione
Caro cliente,
La ringraziamo per il Suo acquisto e Le auguriamo
di godersi il Suo nuovo rasoio da uomo Wet & Dry.
Questo rasoio è dotato di un sistema di rasatura a
tripla azione con due lame di taglio su supporto
elastico e che si muovono in senso opposto con lama
di taglio per peli lunghi integrata, una combinazione
che fornisce i migliori risultati di rasatura per tutte le
tipologie di capelli. Il coperchio di protezione può
essere utilizzato contemporaneamente quale inserto
per “barba di tre giorni”. L’apparecchio può essere
utilizzato per la rasatura sia su pelle asciutta sia su
pelle bagnata (funzione Wet & Dry). Grazie alla
tensione d’ingresso da 100–240V∼ dell’alimentatore,
il rasoio è particolarmente adatto a essere usato in
viaggio.
Queste istruzioni Le permetteranno di familiarizzare
con il rasoio, rendendo facile il suo uso.
La preghiamo di leggere attentamente queste istruzioni d’uso prima della messa in funzione e di conservarle con cura per poterle leggere in futuro.
Si attenga assolutamente alle istruzioni di sicurezza
al fine di evitare incidenti, ferite e danneggiamenti.
V
Corrente continua (Tipo di corrente e di
tensione)
Tenere lontani i bambini e altre persone
durante l’uso dell’elettroutensile.
Prodotto adatto per essere pulito sotto
l’acqua corrente
Smaltire l’imballaggio dell’apparecchio in
modo ecocompatibile!
Impiego secondo le norme
L’apparecchiatura è ammessa esclusivamente per
uso privato e non per uso commerciale. E’ concepita
esclusivamente per la rasatura di peli da barba. Nel
caso di un impiego non corrispondente al suo scopo
d’uso, cessa il periodo di garanzia del prodotto.
Volume di consegna
1 Rasoio
1 Coperchio di protezione
1 Componente di presa di rete con cavo di
collegamento
1 Borsino dotato di chiusura lampo
1 Spazzola per la pulizia
1 Istruzioni d‘uso
Descrizione dei componenti
1
Lama da taglio per peli lunghi
2
Coperchio di protezione = inserto per “barba
di tre giorni”
3
Telaio per film di protezione per lame
4
Film di protezione per lama
5
Pulsanti di sblocco per telaio lamina
6
Pulsante di sblocco per testina di taglio
7
Interr uttore di ACCENSIONE / SPEGNIMENTO
16 IT/MT
Introduzione / Sicurezza
8
Cerniera ribaltabile dotata di molla per la testa
della lama
9
Testa della lama
10
Dispositivo di controllo del caricamento per
visualizzazione percentuale del livello di caricamento
11
Presa per collegamento dell’alimentatore
12
Blocco lamette
Dati tecnici
Alimentatore con spina:
Tensione d’ingresso: 100–240 V∼, 50 / 60 Hz
Tensione di uscita: 4,5 V
Classe di protezione:
Tipo di protezione: resistente all’acqua, IP44
Condizioni di utilizzo: da utilizzare esclusivamente
Rasoio:
Art. n° L&P: 9113059
Accumulatori: 2 accumulatori al Ni-MH
Temperatura ambiente
di utilizzo ammessa: da 0 °C a +40 °C
Sicurezza
La preghiamo di leggere con attenzione
queste istruzioni prima della messa in
funzione.
, 1000 mA
in locali interni
da 1,2 V HR6 (tipo AA)
1200 mAh
Istruzioni di sicurezza
generali
Quest’apparecchiatura non è conce-
pita per essere usata da persone (inclusi bambini) aventi capacità fisiche,
sensoriali o psichiche limitate o mancanza di esperienza e / o mancanza di
conoscenze, almeno ché queste non
vengano sorvegliate da una persona
responsabile della sicurezza o abbiano ottenuto da parte di quest’ultima istruzioni, su come impiegare
l’apparecchiatura. I bambini devono essere
sorvegliati per impedire che giochino con l’apparecchio.
Per evitare una scossa
elettrica che mette a
repentaglio la vita ci si
attenga a quanto segue
Non tocchi mai il componente della presa di
rete con mani bagnate quando lo inserisce o
lo estrae dalla presa elettrica.
Metta in funzione l’apparecchiatura esclusiva-
mente attenendosi alle norme indicate sulla
targhetta di designazione.
Il montaggio di un dispositivo di protezione
contro corrente errata con una corrente misurabile
non superiore ai 30 mA offre protezione ulteriore.
Faccia eseguire il montaggio esclusivamente
ad opera di un esperto elettricista.
Conservi il rasoio e il componente
della presa di rete in un luogo inaccessibile per i bambini.
Spenga l’apparecchiatura immediatamente
dopo l’uso. Tocchi il componente della presa
di rete sul lato dell’involucro quando lo estrae
dalla presa elettrica.
ATTENZIONE! PERICOLO DI SCOSSA
ELETTRICA! L’apparecchiatura e il componente
della presa di rete non sono impermeabili e per
questo non possono assolutamente essere messi
in funzione nella doccia / nella vasca da bagno.
Prima della pulizia dei componenti delle lame
con acqua corrente il rasoio deve essere staccato
dal cavo di collegamento. Durante la pulizia del
film di protezione per lama
essere completamente immerso nell’acqua; l’involucro lo può pulire con una pezza umida.
ATTENZIONE! PERICOLO DI SCOSSA
ELETTRICA! Mantenga sempre asciutti il com-
4
il rasoio non può
17 IT/MT
Loading...
+ 38 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.