Silvercrest SFE 450 D2 Operating Instructions Manual

JUICER SFE 450 D2
JUICER
Operating instructions
SOKOVNIK
Navodilo za uporabo
ODŠŤAVOVAČ
IAN 284970
CPe284970 Entsafter_Cover_LB4.indd 2 12.12.16 09:16
GYÜMÖLCSCENTRIFUGA
Kezelési útmutató
ODŠŤAVŇOVAČ
Návod k obsluze
ENTSAFTER
Bedienungsanleitung
__CPE284970_Fruchtentsafter_B4.book Seite 1 Donnerstag, 1. Dezember 2016 8:35 20
English..................................................................................... 2
Magyar ................................................................................. 20
Slovenšêina ........................................................................... 38
éesky.................................................................................... 54
Slovenêina............................................................................. 70
Deutsch ................................................................................. 88
ID: SFE 450 D2_16_V1.6
18
15
15
18
1515
5
7
1
2
3
4
8
5
10
14 13
15
16
18
7
12
17
11
9
6
19
1
12
2
18
5
4 6
20
8
__CPE284970_Fruchtentsafter_B4.book Seite 2 Donnerstag, 1. Dezember 2016 8:35 20
Overview / Áttekintés / Pregled / Pįehled / PrehĘad / Übersicht
A
B
C
D
E
F
16
G
19
H
2
3
10
11
I
1
12
2
K
__CPE284970_Fruchtentsafter_B4.book Seite 2 Donnerstag, 1. Dezember 2016 8:35 20
Contents
1. Overview ........................................................................................ 3
2. Intended purpose ............................. .... ... ...................... .... ... ........... 4
3. Safety information ........................................................................... 4
4. Items supplied ................................................................................. 7
5. How to use ...................................................................................... 7
5.1 Disassembly......................................................................................... 8
5.2 Assembly............................................................................................. 8
6. Preparing food ................................................................................ 9
7. Operation ........................................................................................ 9
7.1 General............................................................................................... 9
7.2 Interruptions during juice extraction....................................................... 10
8. Cleaning and storing ..................................................................... 11
8.1 Disassembly............ ............... .............. ............... .............. ............... .. 12
8.2 Cleaning................. ............... .............. .............................................. 12
8.3 After cleaning..................................................................................... 13
8.4 Storage ............................................................................ ............... .. 13
9. Disposal ........................................................................................ 14
10.Troubleshooting ............................................................................. 14
11.Technical specifications .................................................................. 15
12. Recipes .......................................................................................... 15
13.Warranty of the HOYER Handel GmbH ........................................... 17
2
GB
__CPE284970_Fruchtentsafter_B4.book Seite 3 Donnerstag, 1. Dezember 2016 8:35 20
1. Overview
1 Lid of the food pusher 2 Food pusher 3 Food chute 4 Micro-mesh strainer with chopping unit 5 Juice collector pan 6 Drive unit 7 Motor block 8 Power cable with mains plug 9 Lid of the juice co ntainer 10 Foam separator 11 Juice container (stored inside pulp container|16 upon delivery) 12 Brush (for cleaning the micro-mesh strainer) (stored inside food pusher|2 upon deliv-
ery)
13 Suction feet 14 1 0 2 On/off switch (with two speed settings) 15 Safety catch 16 Pulp container 17 Chopping unit (small blades) 18 Lid 19 “Ridge” in food chute 20 Cable spool
Thank you for your trust!
Congratulations on your new juice extractor. For a safe handling of the device and in or-
der to get to know the entire scope of fea­tures:
• Thoroughly read these operat­ing instru ctions prior to initial commissioning.
• Above all, observe the safety in­structions!
• The device should only be used as described in these operating instructions.
• Keep these operating instruc­tions for reference.
• If you pass the device on to someone else, please in c lude these operating instructions.
We hope you enjoy your new juice extrac­tor!
Symbols on your appliance
Never reach into the food chute while the micro-mesh strainer is ro­tating. The food-safe material of devices with this symbol will not ch ange the taste or smell of food.
GB
3
__CPE284970_Fruchtentsafter_B4.book Seite 4 Donnerstag, 1. Dezember 2016 8:35 20
2. Inten ded purpose
The device is intended for extracting juice from prepared fruit and vegetables. The device is designed for use in private households. The device must only be used in­doors. This device must not be used for commercial purposes.
Foreseeable misuse
WARNING! Risk of material dam­age!
~ The device must not be used for very
hard fruit and vegetables (e.g. sugar­cane) or for very fibrous fruits/vegeta­bles (e.g. rhubarb, bananas, papayas, avocados, figs).
~ Thick or firm skins (e.g. of citrus fruits,
pineapples) and stones of stone fruits (e.g. cherries, peaches, apricots) must be removed before juice extraction.
3. Safety information
Warnings
If necessary , the following warnings will be used in these operating instructions:
DANGER! High risk: failure to ob­serve this warning may resu lt in inju-
ry to life and limb. WARNING! Moderate risk: failure to ob­serve this warning may res ult in i njury or se­rious material damage. CAUTION: low risk: failure to observe this warning may result in minor injury or mate­rial damage. NOTE: circumstances and specifics that must be observed when handling the de­vice.
Instructions for safe operation
~ Children must be prevented from using this device. ~ This device with its power cable must be stored out of the reach
of children.
~ Cleaning and user maintenance must not be performed by chil-
dren.
~ Children must be supervised to ensure that they do not play with
the device.
~ This device can be used by people with restricted physical, sen-
sory or intellectual abilities or people without adequate experi­ence and/or understanding if they are supervised or instructed on how to use this device safely and if they are aware of the re­sulting risks.
~ Never reach into the food chute while the micro-mesh strainer is
rotating. Never hold spoons or similar objects against the rotat­ing micro-mesh strainer. Also keep long hair and loose clothing well away from the rotating micro-mesh strainer.
4
GB
__CPE284970_Fruchtentsafter_B4.book Seite 5 Donnerstag, 1. Dezember 2016 8:35 20
~ The micro-mesh strainer keeps on turning for a while after the de-
vice has been switched off. Wait until it has stopped turning be­fore opening the device.
~ The small blades at the bottom of the micro-mesh strainer are
sharp. Please be very careful when handling them. When clean­ing by hand, best results are achieved by using the provided cleaning brush.
~ The device must be disconnected from the mains if left unattend-
ed and prior to assembly, disassembly or cleaning.
~ If the rotating micro-mesh strainer is damaged, the device may
not be operated.
~ This device is not intended to be operated using an externa l timer
clock or a separate remote control system.
~ If the power cable of this device should become damaged, it
must be replac ed by the manufa cturer, the manufac turer's custom­er service department or a similarly qualified specialist, in order to avoid any hazards.
~ Prior to replacement of parts or attachments which move when in
operation, the device must be switched off and disconnected from the mains.
~ Please take note of the chapter on cleaning (see “Cleaning and
storing” on page 11).
DANGER for children
~ Packing materials are not children's
toys. Children should not be allowed to play with the plastic bags: there is a risk of suffocation.
~ Please ensure that children are not able
to pull the device down from the work surface with the power cable.
~ Keep the device out of the reach of chil-
dren.
DANGER to and from pets and livestock
~ Electrical devices can represent a haz-
ard to pets and livestock. In addition, animals can also cause damage to the device. For this reason you should keep
animals away from electrical devices at all times.
DANGER! Risk of electric shock due t o m oisture
~ The motor block, the power cable and
the mains plug must not be immersed in water or any other liquids.
~ Protect the device from moisture, water
drops and water spray.
~ If liquid gets into the motor block, re-
move the mains plug immediately. Have the device checked before reusing.
~ The device should only be used in dry
indoor rooms, not outside and not near water-filled vessels, e.g. sinks.
~ Never touch the device with wet hands.
GB
5
__CPE284970_Fruchtentsafter_B4.book Seite 6 Donnerstag, 1. Dezember 2016 8:35 20
~ If the device falls into water, disconnect
the mains plug immediately. Only then is it safe to retrieve the device.
DANGER! Ri sk of elec tric shock
~ Only plug the mains plug into the wall
socket after the device has been com­pletely assemble d.
~ Only connect the mains plug to a prop-
erly installed and easily accessible wall socket whose voltage corresponds to the specifications on the rating plate. The wall socket must continue to be eas­ily accessible after the device is plugged in .
~ Ensure that the power cable cannot be
damaged by sharp edges or hot points. Do not wrap the power cable around the device.
~ The device is not fully disconnected from
the power supply, even after it is switched off. In order to fully disconnect it, pull out the mains plug.
~ When using the device, ensu re that the
power cable cannot be trapped or crushed.
~ When removing the mains plug, always
pull the plug and never the cable.
~ Disconnect the mains plug fr om the wall
socket… … if there is a fault, … when you are not using the de vice, … when you leave the device unattend-
ed, … before assembly and disassembly, … before you clean the device and … during thunderstorms.
~ To avoid any risk, do not make modifi-
cations to the device.
~ Do not use the device if there is visible
damage to the device or the power ca­ble.
DANGER! Risk of injury from cutting
~ Never reach into the food chute while
the micro-mesh strainer is rotating. Nev­er hold spoons or similar objects against the rotating micr o-mesh strainer. Also keep long hair and loose clothing well away from the rotating micro-mesh strainer.
~ The micro-mesh strainer keeps on turn-
ing for a while after the device has been switched off. Wait until it has stopped turning before opening the de­vice.
~ The small blades at the bottom of the mi-
cro-mesh strainer are sharp. Please be very careful when handling them. When cleaning by hand, best results are achieved by using the provided cleaning brush.
FIRE HAZARD!
~ Never switch on the device at the same
time as there is another device with a high power consumption attached to the same multi-socket po wer strip.
~ When using an extension cable, this
must correspond to the applicable safe­ty regulations.
WARNING! Risk of material damage
~ The device is designed for a maximum
operating time of 30 minutes without in­terruption. After this period of opera­tion, the device must remain switched off until the motor block has cooled down completely.
~ In order to prevent damage to the de-
vice, please do not apply too much pressure to the food pusher. Interrupt the juice extraction process immediately if the micro-mesh strainer stops turning or is turning with difficulty. Unplug the mains plug to check whether there is an obstruction blocking the micro-mesh
6
GB
__CPE284970_Fruchtentsafter_B4.book Seite 7 Donnerstag, 1. Dezember 2016 8:35 20
strainer and whether the device is as­sembled correctly.
~ Do not use the device if the micro-mesh
strainer is damaged.
~ Please be careful not to damage the mi-
cro-mesh strain er. Do not apply to much pressure to the micro-mesh strainer.
~ Only use the original accessories. ~ Never place the device on hot surfaces
(e.g. hob plates) or near heat sources or open fire.
~ Do not use any astringent or abrasive
cleaning agents.
~ The device is fitted with non-slip plasti c
feet. As furniture is coated with a variety of different varnishes and acrylics and treated with different cleaning agents, we cannot rule out that some of these substances could damage and soften the rubber feet. If necessary, place a non-slip mat under the device.
NOTES:
Do not store the fruit juice for mor e than 24 hours in the juice container or in contact with other parts of the product. This also applies to storage in the refrig­erator.
Some foodstuffs (e.g. carrots) stain the plastic. Apply some cooking oil and place it in the dishwasher. In this way, most stains are removed ef­fortlessly. Stains do neither damage the plastic, nor do they affect the taste.
4. Items supplied
1 Juice extractor consisting of
- Food pusher|2 with lid|1 and brush|12
-Lid|18
- Micro-mesh strainer|4
- Juice collector pan|5
- Motor block|7
- Juice container|11 with lid|9 and foam separator|10
- Pulp container|16
1 copy of the user instructions
5. How to use
DANGER! Risk of injury from cutting
~ Please keep in mind during operation,
that the small blades|17 at the bottom of the micro-mesh strainer|4 are sharp.
WARNING!
~ If the micro-mesh strainer|4 is dam-
aged, the device may not be operated.
NOTE:
Please clean the device prior to the first use (see “Cleaning and storing” on page 11).
Remove all packing material.
Check to ensure that all parts are pres­ent and undamaged.
GB
7
__CPE284970_Fruchtentsafter_B4.book Seite 8 Donnerstag, 1. Dezember 2016 8:35 20
5.1 Disassembly
The device is delivered completely assem­bled. For cleaning before the first use, the device must be disassembled.
1. Pull the food pusher|2 off u pwa r ds from the food chute|3.
2. Figure A: rotate the lid of the food pusher|1, so that one of the arrows points at the open lock symbol on the food pusher|2. From inside the food pusher|2, remove the brush|12.
3. Reattach the lid of the food pusher|1 to the food pusher|2, so that one of the ar- rows points at the open lock symbol| . Turn the arrow to point at the closed lock symbol .
4. Figure B: release the two safety catch­es|15 at the lower end, and unhook them from the lid|18 at the top.
5. Remove the lid|18 upwards.
6. Hold the pulp container|16 by the two recessed grips and lift it away from the motor block|7 at a slight angle.
7. Remove the juice container|11 from the pulp container|16.
8. Remove the lid|9 from the juice contain­er|11.
9. Pull the foam separator|10 up ward s out of the juice container|11.
10.Using both hands, pull out the juice col­lector pan|5 with the micro-mesh strain­er|4 upwards.
11.Remove the micro-mesh strainer| the juice collector pan|5.
12.Disassembly is completed. Begin the cleaning process (see “Cleaning and storing” on page 11).
4 from
5.2 Assembly
1. Before operation, fully unwind the pow­er cable|8 from around the cable spool|20.
2. Place the device on a dry , level, non-slip and heat-resistant surface.
3. Figure C: place the juice c ollector pan|5 on the motor block|7.
4.
Figure D:
slightly and push it under the outlet of the juice collec tor pan| the device a t the bottom .
5. Figure E: place the micro-mesh strain­er|4 onto the drive unit|6. Rotate the mi­cro-mesh stra iner|4 if necessary, until it fits into the recesses and can be pressed down completely . It mu st sit firmly on the drive unit|6.
6. Figure E: replace the lid|18.
7. Figure F: close the safety catches|15 by placing them on top of the lid|18 and pushing them down until they click into place.
NOTE:
The device will only work if it has been assembled correctly and the safety catches|15 are firmly closed.
8. Figure G: fit the food pusher|2 into the food chute|3 on the lid|18 in such a manner, that the little ridge|19 on the edge of the food chute|3 fits into the groove on the food pusher|2.
9. Figure H: slide the foam separator|10 into the holder in the juice con tainer|11 from above. An opening is left at the bottom.
10.Place the lid|9 onto the juice contain­er|11.
11.Slide the juice container|11 under the outflow of the juice collector pan|5.
tilt the pulp conta iner|16
5
. Then slide it towar ds
8
GB
__CPE284970_Fruchtentsafter_B4.book Seite 9 Donnerstag, 1. Dezember 2016 8:35 20
6. Preparing food
WARNING!
~ The device must not be used for very
hard fruit and vegetables (e.g. sugar­cane) or for very fibrous fruits/vegeta­bles (e.g. rhubarb, bananas, papayas, avocados, figs).
~ Thick or firm skins (e.g. of citrus fruits,
pineapples), stems, and the stones of stone fruits (e.g. cherries, peaches, apri­cots) must be remo ved before juice ex­traction.
NOTES:
Dried fruit is not suitable for ju ice extr ac­tion. It contains too little juice.
To ensure that the juice has the highest possible vitamin content, use fres hly har­vested, seasonal fruit and vegetables and drink the juice immediately after it has been produced.
T o ensure that apples do not turn brown, add a little lemon juice.
Do not store the fruit juice for mor e than 24 hours in the juice container or in contact with other parts of the product. This also applies to storage in the refrig­erator.
e.g. carrots and apples can be pro­cessed as a whole.
7. Operation
DANGER! Risk of injury from cutting
~ Never reach into the food chute|3 while
the micro-mesh strai ner|4 is rotating. Never hold spoons or similar objects against the rotating micro-mesh strain­er|4. Also keep long hair and loose clothing well away from the rotating mi­cro-mesh strainer|4.
~ The micro-mesh strainer|4 keeps on turn-
ing for a while after the device has been switched off. Wait until it has stopped turning before opening the de­vice.
CAUTION:
~ The device is designed for a maximum
operating time of 30 minutes without in­terruption. After this period of opera­tion, the device must remain switched off until the motor block|7 has cooled down completely.
The fruit used should be as ripe as possi­ble. It will produce lots of juice. W ith un­ripe fruit, it may be necessary to clean the micro-mesh strainer|4 more often.
Remove overripe or mouldy fruit. Wash the fruit and vegetables.
Coarse or hard peels (e.g. of citrus fruits, mangoes, pomegranates and pineapples) must be removed.
Thin peels (e.g. of apples or pears), thin stems (e.g. of blackcurrants) and small pips (e.g. of apples or raspberries) do not need to be removed.
Cut large fruit and vegetables into piec­es which fit into the food chute|3. The device has a wide food chute, so that
7.1 General
1. Check that the device has been com­pletely assembled and that the on/off switch|14 is set to 0.
2. F ully unwind the power cable|8 from around the cable spool|20.
3. Plug the mains plug|8 into an easily ac­cessible wall socket.
4. Turn the on/off switch|14 to the desired processing speed:
- I (lower speed) for soft and water-rich
fruit and vegetables, such as raspber­ries, cucumbers, tomatoes, grapes, watermelon.
- II (higher speed) is suitable for all oth-
er types of fruit and vegetables.
GB
9
__CPE284970_Fruchtentsafter_B4.book Seite 10 Donnerstag, 1. Dezember 2016 8:35 20
5. Remove the food pusher|2 from the food chute|3, fill the prepared foodstuffs into the chute|3 and close it as quickly as possible with the food pusher|2.
6. Pr ess the food pusher|2 down slowly with only a little pressure. In this way you achieve the greatest juic e extraction yield.
7. To pause the juice extraction process, turn the on/off switch|14 to 0. Empty the pulp container|16 if necessary:
- Open the safety catches|15.
- Remove the lid|18.
- Tilt the pulp container|16 slightly, re-
move it and empty it.
8. Empty the juic e from the juice contain­er|11 at the latest when the maximum filling level of 1 litre has been reached.
NOTE:
The foam separator|10 ensures that most of the foam stays in the juice con­tainer|11. Pour the juice out slowly.
9. To switch off the device, turn the on/off switch|14 to 0. Unplug the mains plug|8 and wait until the micro-mesh strainer|4 has come to a standstill be­fore you take off the lid|18. Clean the device as soon as possible after use.
7.2 Interruptions during juice extraction
Operating period
If the device has been in operation for 30 minutes without interruption, switch it off un­til the motor block|7 has cooled down com­pletely.
Emptying the micro-mesh strainer / removing blockages
The micro-mesh strainer|4 must be emp-
tied when... … the juice coming out becomes thicker, … if juice is coming out between the
lid|18 and the juice collector pan|5 or
… when the motor becomes audibly
slower.
Blockage: if a piece of fruit or vegeta-
ble is blocking the mi cro-mesh strain­er|4, it must be removed immediately. You can recognise a blockage... … if no more juice is produced, … if the fruit can no longer be pressed
down in the food chute, … if there are unusual sounds, or … when the motor becomes audibly
slower.
Proceed as follows:
-Turn the on/off switch|14 to 0.
- Pull out the mains plug|8.
- Wait until the micro-mesh strainer|4
has come to a standstill.
- Open the safety catches|15.
- Remove the lid|18.
- Lift off the juice collector pan|5 with
the micro-mesh strainer|4 upward s.
- Remove the micro-mesh strainer|4
and empty it.
- Reassemble the parts and proceed
with juice extraction .
10
GB
__CPE284970_Fruchtentsafter_B4.book Seite 11 Donnerstag, 1. Dezember 2016 8:35 20
Emptying the pulp container
The pulp c onta iner |16 must be emptied when it is full. Check the filling level from time to time, e.g. when emptyin g the micro-mesh strainer|4.
To empty the pulp container|16:
-Turn the on/off switch|14 to 0.
- Pull out the mains plug|8.
- Wait until the micro-mesh strainer|4
has come to a standstill.
- Open the safety catches|15.
- Remove the lid|18.
- Tilt the pulp container|16 slightly, re-
move it and empty it.
- Reassemble the parts and proceed
with juice extraction.
8. Cleaning and storing
Clean the device befo re the first use and after every subsequent use!
DANGER! Risk of electric shock through moisture !
~ The motor block|7, the power cable
and the mains plug|8 must not be im­mersed in water or any other liquids.
~ Disconnect the mains plug|8 from the
wall socket, …
- before assembling or disassembling the device and
- before you clean the device.
DANGER! Risk of injury from cutting
~ The small blades|17 at the bottom of
the micro-mesh strai ner|4 are sharp. Please be very careful when handling them. When cleaning by hand, please use the provided cleaning brush|12.
WARNING! Risk of material dam­age!
~ Please be careful not to damage the mi-
cro-mesh strainer|4. Do not apply to much pressure to the micro-mesh strain­er surfaces.
~ No part of the device may be cleaned
with boiling water.
~ Please clean all parts immediately after
use. In this way, you can prevent the fruit residues from drying on the device and causing possible blockage (e.g. of the screen).
~ Do not use any astringent or abrasive
cleaning agents.
GB
11
__CPE284970_Fruchtentsafter_B4.book Seite 12 Donnerstag, 1. Dezember 2016 8:35 20
8.1 Disassembly
1. Pull the food pusher|2 off u pwa r ds from the food chute|3.
2. F o r thorough cleaning in the dishwash­er, and in order to remove the brush­es|12: rotate the lid of the food pusher|1, so that one of the arrows points at the open lock symbol on the food pusher|2, and remove the lid.
3. Figure B: release the two safety catch­es|15 at the lower end, and unhook them from the lid|18 at the top.
4. Remove the lid|18 upwards.
5. Hold the pulp container|16 by the two recessed grips and lift it away from the motor block|7 at a slight angle.
6. Remove the lid|9 from the juice contain­er|11 upwards.
7. Pull the foam separator|10 up ward s out of the juice container|11.
8. Using both hands, pull out the juice col­lector pan|5 with the micro-mesh strain­er|4 upwards.
9. Remove the micro-mesh strainer|4 from the juice collector pan|5.
10.Disassembly is completed. Begin the cleaning process.
8.2 Cleaning
Outer surfaces
Clean the motor block|7 and the power cable|8 with a soft, slightly moistened cloth.
Cleaning by hand
WARNING!
~ The micro- mesh strainer|4 must not be
cleaned in a dishwasher.
NOTE:
•The brush|12 included in delivery for cleaning the micro-mesh strainer|4 is lo­cated inside the food pusher|2 upon de­livery. It can be stored there after thorough cleaning.
Figure A: rotate the lid of the food pusher|1, so that one of the arrows points at the open lock symbol on the food pusher|2. From inside the food pusher|2, remove the brush|12 includ­ed in delivery.
The micro- mesh strainer|4 can be cleaned with the brush|12. Hold the mi­cro-mesh strainer|4 under flowing water and clean it from both sides with the brush|12.
12
GB
__CPE284970_Fruchtentsafter_B4.book Seite 13 Donnerstag, 1. Dezember 2016 8:35 20
In the dishwasher
WARNING!
~ The micro-mesh strainer|4 must not be
cleaned in a dishwasher.
NOTES:
If the dishwasher is not going to be switched on immediately, all parts should be rinsed off briefly after use. In this way, you can prevent foods from drying out and producing stains on the appliance parts.
Some foods (e.g. carrots) can stain the plastic. Apply some cooking oil and place it in the dishwasher. In this way, most stains are removed ef­fortlessly. Stains do neither damage the plastic, nor do they affect the taste.
The following parts can be cleaned in the dishwasher:
- food pusher|2,
- the lid of the food pusher|1,
- the juice collector pan|5,
- the juice container|11,
- the foam separator|10,
- the lid of the juice container|9,
- the pulp container|16 and
-the lid|18
Remove the pulp from the pulp contain­er|16 and dispose of it promptly.
Place the parts in the dishwasher.
8.3 After cleaning
Before assembling, packing and storing the device, allow the parts to dry com­pletely.
For assembly: (see “Assembly” on page 8)
8.4 Storage
DANGER for children !
~ Please store the juice e xtractor out of the
reach of children.
The device must be completely cleaned and dried before being put into storage.
Select a location where neither high temperatures nor moistur e can affect the device.
The fully dried brush|12 can be st o red in the food pusher|2:
-Place the brush|12 into the food push-
er|2.
- Figure I: place the lid of the food
pusher|1 onto the food pusher|2, so that one of the arrows points at the open lock symbol| . Turn the arrow to point at the closed lock symbol .
Figure K: the power cable|8 can be wound around the cable spool|20 on the underside of the motor block|7 for storage.
GB
13
__CPE284970_Fruchtentsafter_B4.book Seite 14 Donnerstag, 1. Dezember 2016 8:35 20
9. Disposal
This product is subject to the provisio ns of Europ ean Dire c­tive 2012/19/EC. The sym­bol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product requires sep­arate refuse collection in the European Un­ion. This applies to the product and all accessories marked with this symbol. Prod­ucts identified with this symbol may not be discarded with normal household waste, but must be taken to a collection point for recy­cling electric and electronic appliances. Re­cycling helps to reduce the consumption of raw materials and protect the environment.
Packaging
When disposing of the packaging, make sure you comp ly with the en vi r onm ental r eg­ulations applicable in your country.
10. Troubleshooting
If your device fails to function as required, please try this checklist first. Perhaps there is only a minor problem, and you can solve it yourself.
DANGER! Risk of electric shock!
~ Do not attempt to repair the device your-
self under any circumstances.
Fault
No function
Possible causes/
Action
Has the device been connected to the pow­er supply?
Are the safety catch­es|15 closed correct­ly?
Fault
The device smells strange, is making an unusual noise or is heating up excessively.
The motor comes to a standstill.
Juice is leaking from under the lid|18.
The micro-mesh strainer|4 is vi­brating st rong­ly or is making grinding noi s­es.
The micro-mesh strainer|4 gets blocked.
V ery moist fruit residue - very little juice.
Possible causes/
Action
Switch the on/off switch|14 to 0 and unplug the mains plug|8. Allow the de­vice to cool down.
W as the device in op­eration continuously for longe r than 30 minutes?
Is the micro-m esh strainer|4 blocked?
Is the micro-m esh strainer|4 blocked?
Place less pressure on the food pusher|2 and work more slowly.
Is the micro-m esh strainer|4 blocked?
Switch the on/off switch|14 to 0, un­plug the mains plug|8 and wait for the micro­mesh strainer to come to a|4 standstill. Check whether the mi­cro-mesh strainer|4 is correctly installed and stable.
Foreign matter in the micro-mesh strainer|4?
Foodstuffs too hard?
Place less pressure on the food pusher|2 and work more slowly.
Place less pressure on the food pusher work more slowly.
2 and
|
14
GB
__CPE284970_Fruchtentsafter_B4.book Seite 15 Donnerstag, 1. Dezember 2016 8:35 20
11. Technical specifications
Model: SFE 450 D2 Mains voltage: 220 - 240 V~,
50 Hz Protection class: II Volume of juice con-
tainer: Volume of pulp con-
tainer: KB
(short operating time):
Power rating: Max. 450 W
Subject to technical modification.
1litre
2.5 litres
up to 30 min.
12. Recipes
NOTES:
Prepare fruit as described (see “Prepar­ing food” on page 9).
The fo llowing recipes are suggestions . Try you own variations. The following recipes are for 2 - 4 glasses. The quanti­ty depends on the size of the fruit, the yield and the processing speed.
Tips
Freshness count s : drink your juice freshly pressed. Only press as much as you are likely to drink right away, as the juice does not last long.
How to make your juices last longer: to make your juice last longer, you should pasteurise i.e. heat it. Heat the juice quickly to approx. 72 °C. Do not let the juice boil, as this would de­stroy the vitamins.
Jelly: boil the juice with sugar and a gelling agent to produce jelly.
Sorbet: mix the juice with sugar syrup and let it freeze. F or the sorbet to be­come creamy and to prevent lumps from forming, it needs to be stirred often.
Seasoning: vegetable juices can be "pepped up" very well with salt, pepper and other spices.
Carrots: the provitamin A from carrots will be absorbed better by the body if you add a few drops of oil or if you con­sume it together with food containing fats.
GB
15
__CPE284970_Fruchtentsafter_B4.book Seite 16 Donnerstag, 1. Dezember 2016 8:35 20
Early starter
3 carrots 2 apples 1 orange
1. Extract the juice from the carrots, apples and oranges one after another.
2. Stir well and, if desired, serve with ice cubes.
Fire devil
3 beetroots 1-3 squirts of tabasco
1. Extract the juice from the beetroots.
2. Add tabasco to taste and stir well.
Red and yellow
1 beetroot 3 oranges
1. Extract the juice from the beetroots and oranges.
2. Stir well.
Pineapple-mango-apple-orange
1/2 pineapple 1 mango 1 apple 1 orange
1. First of all, extract the juice from the ap­ple and orange.
2. Extract the juice from the mango.
3. Extract the juic e from the halved pineap­ple.
4. Stir well and enjoy right away.
Pineapple-mango
1/2 pineapple 1 mango
1. Extract the juice from the mango.
2. Extract the juic e from the halved pineap­ple.
3. Stir well and enjoy right away.
Green hell
2 green apples 3 kiwis 1/2 cucumber
1. Extract the juice from the apples, kiwis and the halved cucumber.
2. Stir well and enjoy right away.
Kiwi-grapes-lemon
3 kiwis 500 g grapes 1 lime (or lemon)
1. Extract the juice from the kiwis, grapes and the lime.
2. Stir well and enjoy right away.
Pomegranate and co.
1 pomegranate 1/4 pineapple 1 orange
1. Scoop out the pips from the pomegran­ate and extract the juice.
2. Extract the juice from the quartered pineapple and orange.
3. Stir well and enjoy right away.
Fruity bell peppers
2 red bell peppers 3 oranges 2 apples 2 pears
1. Juice oranges, apples, pears and bell peppers consecutively.
2. Stir well and enjoy right away.
Orange-apple-lemon-pineapple
1 orange 1 apple 1 lemon 1/4 pineapple
1. Extract the juic e from the fruits.
2. Stir well and enjoy right away.
16
GB
__CPE284970_Fruchtentsafter_B4.book Seite 17 Donnerstag, 1. Dezember 2016 8:35 20
13. Warranty of the HOYER Handel GmbH
Dear Customer, your device is provided with a 3 year war­ranty starting with the purchase date. In the event of product defects, you ar e entitled to statutory rights against the vendor. These statutory rights are not restricted by our war­ranty presented in the following.
Warranty conditions
The warranty period s tarts with the purchase date. Please keep the original purchase re­ceipt in a safe place. This document is re­quired to verify the purchase. If within three years fr om the pur chase date of this product a material or factory defect occurs, the product will be repaired or re­placed by us – at our discretion – free of charge to you. This warranty implies that within the period of three years the defective device and the purchase receipt are pr esent­ed, including a brief written description of the defect and the time it occurred. If the defect is covered by our warranty, the repaired or a new product will be returned to you. No new warranty period starts with a repair or replacement of the product.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not extended when the warr anty has been claimed. T his also ap ­plies to replaced and repaired parts. Any damages and defects already existing at the time of purchase must be reported immedi­ately upon unpacking. Repairs arising after the expiration of the warranty period are subject to a charge.
Warranty coverage
The device was produced carefully according to strict quality guidelines and tested diligent­ly prior to delivery. The warr a nty ap pl ies to mat er ial o r fa ctory defects.
Excluded from the warranty are wear parts subject to normal wear and damages to fragile parts, e.g. switches, batteries, la mp s or othe r parts manufactured from glass.
This warranty expires if the product is dam­aged, not used as intended or not serviced. For the proper operation of the product, all in­structions listed in the operating instructions must be observed carefully. Any form of use and handling that is advised against in the operating instructions or warned against must always be avoided. The product is only intended for private and not for commercial use. In the case of incor­rect and improper treatment, use of force and interventions not performed by our author­ised Service Centre, the warranty shall cease.
Handling in case of a warranty claim
In order to ensure prompt proc essing of your matter, please observe the following notes:
Please keep th e article numb er
IAN: 284970
as a purchase verification for all inquiries.
The article number can be found on the rating plate, an engraving, the title page of your instructions (in the bottom left), or as a label on the rear or under­side of the device.
If faulty operation or other defects occur , first contact the Service Centre listed in the following by telephone or email.
Then, you are able to send a product re­ported as defective free of charge to the service address specified to you, includ­ing the purchase receipt and the infor­mation on the defect and when it occurred.
Please visit www .lidl-service.com to download this and many other manuals, product videos and soft­ware.
and the purchase receipt
GB
17
GB
IE
__CPE284970_Fruchtentsafter_B4.book Seite 18 Donnerstag, 1. Dezember 2016 8:35 20
Service Centre
Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.co.uk
Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: hoyer@lidl.ie
IAN: 284970
Supplier
Please note that the following address is no service address. First contact the afore-
mentioned Service Centre. HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3 22761 Hamburg Germany
18
GB
__CPE284970_Fruchtentsafter_B4.book Seite 19 Donnerstag, 1. Dezember 2016 8:35 20
GB
19
__CPE284970_Fruchtentsafter_B4.book Seite 20 Donnerstag, 1. Dezember 2016 8:35 20
Tartalom
1. Áttekintés....................................................................................... 21
2. RendeltetésszerŅ használat............................................................. 22
3. Biztonsági utasítások...................................................................... 22
4. A csomag tartalma ......................................................................... 25
5. Üzembe helyezés............................................ ... .... ...................... ... 25
5.1 Szétszerelés ........................................................................................ 26
5.2 Összeszerelés ..................................................................................... 26
6. Az élelmiszerek elĩkészítése........................................................... 27
7. Használat....................................................................................... 27
7.1 Általános tudnivalók............................................................................. 27
7.2 A préselés megszakítása....................................................................... 28
8. Tisztítás és tárolás ................ .... ... ...................... .... ... ...................... 29
8.1 Szétszerelés ........................................................................................ 30
8.2 Tisztítás .............................................................................................. 30
8.3 A tisztítás után..................................................................................... 31
8.4 Tárolás ............................................................................................... 31
9. Leselejtezés .................................................................................... 32
10.Hibaelhárítás.................................................................................. 32
11.MŅszaki adatok.............................................................................. 33
12.Receptek ........................................................................................ 33
13.Garancia ........................................................................................ 35
20
HU
__CPE284970_Fruchtentsafter_B4.book Seite 21 Donnerstag, 1. Dezember 2016 8:35 20
1. Áttekintés
1 a turmixrúd fedele 2 turmixrúd 3 betöltĩnyílás 4 filter aprítóegységgel 5 légyŅjtĩ edény 6 hajtómŅ 7 motorblokk 8 csatlakozóvezeték hálózati csatlakozódugóval 9 a létároló edény fedele 10 hableválasztó 11 létároló edény (kiszállításkor a gyümölcsrostgyŅjtĩ edényben|16 található) 12 kefe (a filter tisztításához) (kiszállításkor a turmixrúdban|2 található) 13 tapadókorong-lábak 14 1 0 2 be-/kikapcsoló (két sebességfokozattal) 15 biztonsági zár 16 gyümölcsrostgyŅjtĩ edény 17 aprítóegység (kis pengék) 18 fedĩ 19 „kiugró rész“ a betöltĩnyílásban 20 kábeltekercselés
Köszönjük bizalmát!
Gratulálunk új konyhai présgépének vásár­lásához.
A készülék biztonságos használata, továbbá a szolgáltatások teljes körŅ megis­merése érdekében:
•Az elsĩ használatba vétel elĩtt figyelmesen olvassa végig a használati útmutatót.
• Feltétlenül tartsa be az útmutató biztonsági utasításait!
• A készülék kizáról ag a has z ná­lati útmutatóban ismertetett módon üzemeltethetĩ.
Ĩrizze meg a használati útmuta­tót.
• Amennyiben késĩbb másnak adná a készüléket, akkor kér­jük, mellékelje a használati útmutatót is.
Sok örömöt kívánunk az új konyhai présgép használatához!
Jelek a ké szüléken
Soha ne nyúljon a betöltĩnyílásba, mialatt a filter forog.
Az ezzel a jelzéssel megjelölt anyagok nem változtatják meg az élelmiszerek ízét vagy illatát.
HU
21
__CPE284970_Fruchtentsafter_B4.book Seite 22 Donnerstag, 1. Dezember 2016 8:35 20
2. RendeltetésszerŅ használat
A készülék elĩkészített gyümölcsök és zöld­ségek préselésére szolgál. A készülék kizárólag háztartási célokra készült. A készülék et belsĩ terekben szabad csak használni. A készüléket nem szabad ipari célokra hasz­nálni.
Rendeltetésellenes használat
FIGYELMEZTETÉS anyagi károkra!
~ A készülék nem h as ználha tó n agy on k e -
mény gyümölcsök és zöldségek (pl. cu­kornád) vagy magas rosttartalmú gyümölcsök/zöldségek (pl. rebarbara, banán, papaja, avokádó, füge) eseté­ben.
~ A vastag, kemény héjakat (pl. citrusfé-
lék, ananász esetén) és a magvas gyü­mölcsök magvait (pl. cseresznye, ĩszibarack, sárgabarack) a préselés elĩtt el kell távolítani.
3. Biztonsági utasítások
Figyelmeztetĩ jelzések
A kezelési útmutató szükség esetén a követ­kezĩ figyelmeztetĩ jelzéseket használja:
VESZÉLY! Magas kockázat: A figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása súlyos, életveszélyes sérü-
lést okozhat. FIGYELMEZTETÉS! Közepes kockázat: A figyelmeztetés figyelmen kívül h agyása sérü­léseket vagy súlyos anyagi károkat okozhat. VIGYÁZAT: Alacsony kockázat: A figyel­meztetés figyelmen kívül hagyása könnyŅ sérüléseket vagy anyagi károkat okozhat. MEGJEGYZÉS: Tények és különlegessé­gek, amelyeket a készülék használata sor án ajánlatos figyelembe venni.
Tudnivalók a biztonságos üzemeltetéshez
~ Gyermekek nem használhatják a készüléket. ~ A készüléket és a csatlakozóvezetéket tartsa távol a gyermekek-
tĩl.
~ A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyerekek nem végez-
hetik.
~ Felügyelni kell a gyermekeket, hogy biztosan ne játsszanak a
készülékkel.
~ Csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel ren-
delkezĩ személyek, illetve akik nem rendelkeznek megfelelĩ tapasztalattal és/vagy tudással, csak felügyelet mellett használ­hatják a készüléket, illetve miután a készülék biztonságos hasz­nálatáról tájékoztatást kaptak és a lehetséges veszélyeket megértették.
HU
22
__CPE284970_Fruchtentsafter_B4.book Seite 23 Donnerstag, 1. Dezember 2016 8:35 20
~ Soha ne nyúljon a betöltĩnyílásba, mialatt a filter forog. Ne tart-
son kanalat vagy egyéb hasonló tárgyat a forgó filterhez. A hos­szú hajat és bĩ ruházatot is tartsa távol a forgó filtertĩl.
~ A filter a kikapcsolást követĩen tovább for og. Várja meg a teljes
leállást, mielĩtt kinyitná a készüléket.
~ A filter alján található kis pengék élesek. Óvatosan bánjon velük.
Kézi tisztítás esetén legjobb, ha a készülékhez járó tisztító kefét használja.
~ Ha a készüléket felügyelet nélkül hagyja, vagy összeszerelni,
szétszerelni, tisztítani kívánja, elĩtte mindig válassza le az elekt- romos hál ózatról.
~ Amennyiben a forgó filter sérült, ne használja a készüléket. ~ A készülék nem üzemeltethetĩ külsĩ idĩkapcsoló órával vagy
külön távvezérlĩ rendszerrel.
~ Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó-
val, szervizével vagy más hasonlóan képzett szakemberrel cse­réltesse ki a veszélymegelĩzés érdekében.
~ A használat során mozgó tartozékok vagy pótalkatrészek cse-
réje elĩtt kapcsolja ki és válassza le a készüléket az elektromos hálózatról.
~ Tartsa be a fejezet utasításait a tisztítás során (lásd „Tisztítás és
tárolás” a kö ve tkezõ oldalon|29).
VESZÉL Y gyermekekre nézve
~ A csomagolóanyag nem gyermekjáték.
Gyermekek nem játszhatnak a mŅanyag zacskókkal. Fulladásveszély áll fenn.
~ Ügyeljen rá, hogy a gyerekek ne húz-
hassák le a készüléket a csatlakozóve­zetéknél fogva a munkaterületrĩl.
~ Tartsa távol a készüléket a gyermekek-
tĩl.
VESZÉLY házi- és haszon­állatokra nézve és az álta­luk okozott veszély
~ Az elektromos készülékek veszélyt je-
lenthetnek a házi- és haszonállatokra nézve. Ezenkívül az állatok is károsíthat-
ják a készüléket. Ezért alapvetĩen tartsa távol az állatokat az elektronikus készü­lékektĩl.
VESZÉLY Nedvesség következtében fellépĩ áramütés
~ A motorblokkot, a csatlakozóvezetéket
és a hálózati csatlakozódugót nem sza­bad vízbe vagy más folyadékba márta­ni.
~ Óvja a készüléket a nedvesség tĩl, cse-
pegĩ és fröccsenĩ ví z t ĩl.
~ Amennyiben folyadék kerül a motorb-
lokkba, azonnal húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Az újbóli üzembe he­lyezés elĩtt ellenĩriztesse a készüléket.
HU
23
__CPE284970_Fruchtentsafter_B4.book Seite 24 Donnerstag, 1. Dezember 2016 8:35 20
~ A készüléket csak szár az belsĩ terekben
használja, ne használja azt a szabad­ban, valamint vízzel töltött tárolóedé­nyek, pl. mosogató közelében.
~ Ne használja a készüléket vizes kézzel. ~ Ha a készülék vízbe esne, akkor a háló-
zati csatlakozódugót azonnal ki kell húzni. Csak ezután vegye ki a vízbĩl a készüléket.
VESZÉLY áramütés miatt
~ A hálózati csatlakozót csak akkor dugja
a dugaszolóaljzatba, ha a készüléket már teljesen összeszerelte.
~ A hálózati csatlakozódugót kizárólag
olyan szabályszerŅen felszerelt, kön­nyen hozzáférhetĩ dugaszoló aljzat­hoz csatlakoztassa, amelynek feszültsége megfelel a készülék adattáb­láján feltüntetett értéknek. A dugaszoló aljzatnak a csatlakoztatást követĩen is könnyen hozzáférhetĩnek kell lennie.
~ Ügyeljen arra, hogy a csatlakozóveze-
ték ne sérüljön meg éles peremek vagy forró felületek miatt. Ne tekerje a csatla­kozóvezetéket a k észülékre.
~ A készülék a kikapcsolását követĩen
még nincs leválasztva a hálózati áramellátásról. Ehhez ki kell húznia a hálózati csatlakozódugót.
~ A készülék használata során ügyeljen
arra, hogy a csatlakozóvezeték ne akadjon vagy csípĩdjön be.
~ A hálózati csatlakozódugó kihúzása-
kor mindig a csatlakozódugót fogja, soha ne a vezetéket.
~ Húzza ki a hálózati csatlakozódugót a
csatlakozóaljzatból mindig, ... ... ha üzemzavar lép fel, ... ha nem használja a készüléket, ... mielĩtt a készüléket felügyelet nélkül
hagyja, ... össze- és szétszerelés elĩtt, ... mielĩtt a készüléket tisztítaná és ... vihar idején.
~ A veszélymegelĩzés érdekében ne vé-
gezzen módosításokat a készüléken.
~ Ne használja a készüléket, ha azon
vagy a csatlakozóvezetéken látható sé­rülést talál.
VESZÉLY sérülések vágás által
~ Soha ne nyúljon a betöltĩnyílásba, mia-
latt a filter forog. Ne tartson kanalat vagy egyéb hasonló tárgyat a forgó fil­terhez. A hosszú hajat és bĩ ruházatot is tartsa távol a forgó filtertĩl.
~ A filter a kikapcsolást követĩen tovább
forog. V árja meg a teljes leállást, mielĩtt kinyitná a készüléket.
~ A filter alján található kis pengék éle-
sek. Óvatosan bánjon velük. Kézi tisztí­tás esetén legjobb, ha a készülékhez járó tisztító kefét használja.
TńZVESZÉLY!
~ Ne kapcsolja be az eszközt másik ma-
gas teljesítményfelvételŅ eszközzel egy­szerre, mely ugyanahhoz a többszörös dugaszolóaljzathoz csatlakozik.
~ Hosszabbító kábel használata esetén a
vonatkozó biztonsági elĩírásoknak megfelelĩt kell választani.
FIGYELMEZTETÉS anyagi károkra
~ A készüléket maximálisan 30 percig le-
het megszakítás nélkül mŅködtetni. Ezu­tán kikapcsolt állapotban kell tartani a készüléket, míg a motorblokk teljesen le nem hŅl.
~ A készülék meghibásodásának elkerülé-
se érdekében ne fejtsen ki a készülékre erĩs nyomást a tömĩkarral. Azonnal szakítsa meg a préselési folyamatot, ha a filter nem vagy csak nehezen forog. Húzza ki a hálózati csatlakozódugót és vizsgálja meg, hogy megakasztotta-e valami a filtert, illetve hogy a készülék helyesen van-e összeszerelve.
24
HU
__CPE284970_Fruchtentsafter_B4.book Seite 25 Donnerstag, 1. Dezember 2016 8:35 20
~ Ne használja a készüléket, ha a filter
sérült.
~ Ügyeljen arra, hogy a filter ne sérüljön
meg. Ne fejtsen ki nagy nyomást a fil­terre.
~ Kizárólag eredeti tartozékokat használ-
jon.
~ A készüléket soha ne helyezze forró fe-
lületre (pl. tŅzhelyre), hĩforrások vagy nyílt láng közelébe.
~ Ne alkalmazzon hegyes eszközöket
vagy súroló hatású tisztítószereket.
~ A készülék csúszásmentes mŅanyag lá-
bakkal van felszerelve. Mivel a bútorok számos különbözĩ festékkel és mŅanyaggal vannak bevonva, és külön­bözĩ ápolószerekkel kezelik ezeket, ezért nem zárható ki teljességgel, hogy az ilyen anyagok olyan alkotórészeket tartalmaznak, amelyek a mŅanyag lá­bakat megtámadhatják és feloldhatják. Adott esetben helyezzen csúszásmen­tes alátétet a készülék alá.
MEGJEGYZÉSEK:
Ne tartsa a gyümölcslevet 24 óránál to­vább a létároló edényben vagy a ter­mék egyéb részeivel érintkezve. Ez a hŅtĩszekrényben való tárolásra is vonat­kozik.
Bizonyos élelmiszerek (pl. répa) elszí­nezhetik a mŅanyagot. Dörzsölje be ezeket a részeket egy kis étolajjal, majd tegye ĩket a mosogatógépbe. Ily módon az elszínezĩdések általában egyszerŅen eltávolíthatók. Az elszínezĩ- dések nem tesznek kárt a mŅanyagban, illetve az étel ízét sem befolyásolják.
4. A csomag tartalma
1présgép a következĩ részekkel
-turmixrúd|2 fedéllel|1 és kefével|12
- fedél|18
-filter|4
-légyŅjtĩ edény|5
- motorblokk|7
- létároló edény|11 fedéllel|9 és hable­választóval|10
-gyümölcsrostgyŅjtĩ edény|16
1 használati útmutató
5. Üzembe helyezés
VÁGÁS ÁLTALI SÉRÜLÉS ve­szélye!
~ Használatkor ügyeljen arra, hogy a kis
pengék|17 a filter|4 alján élesek.
FIGYELMEZTETÉS!
~ Amennyiben a filter|4 sérült, ne hasz-
nálja a készüléket.
MEGJEGYZÉS:
Tisztítsa meg a készüléket az elsĩ hasz­nálat elĩtt (lásd „Tisztítás és tárolás” a következõ oldalon|29)!
Távolítson el minden csomagolóanya­got.
Ellenĩrizze, hogy megvan-e minden tar­tozék, és sértetlenek-e.
HU
25
__CPE284970_Fruchtentsafter_B4.book Seite 26 Donnerstag, 1. Dezember 2016 8:35 20
5.1 Szétszerelés
A készüléket összeszerelve szállítjuk. Az elsĩ használatot megelĩzĩ tisztításhoz a k é ­szüléket szét kell szerelni.
1. Húzza ki a turmixrudat|2 felfelé a betöl­tĩnyílásból|3.
2. A kép: Fordítsa el a turmixrúd fede­lét|1 úgy, hogy az egyik nyíl a turmix rú­don|2 lévĩ nyitott lakat szimbólumra| mutasson. Vegye ki a turmixrúd|2 belse­jébĩl a kefét|12.
3. Helyezze a turmixrúd fedelét|1 vissza a turmixrúdra|2 úgy, hogy az egyik nyíl a nyitott lakat szimbólumra mutasson. Fordítsa a nyilat a zárt lakat szimbólumhoz .
4. B kép: Oldja ki a két biztonsági zár­at|15 az alsó végüknél fogva, és akas­sza ki ĩket fent a fedélnél|18.
5. Egyenesen emelje le a fedelet|18.
6. Fogja meg a gyümölcsrostgyŅjtĩ edényt|16 a két fogást segítĩ bemélye­désnél, és enyhén megbillentve húzza le lefele a motorblokkról|7.
7. Vegye ki a létároló edényt|11 a gyü­mölcsrostgyŅjtĩ edénybĩl|
8. Vegye ki a fedelet|9 a létároló edény­bĩl|11.
9. Húzza ki a hableválasztót|10 felfelé a létároló edénybĩl|11.
10.Mindkét kezével egyenesen emelje le a légyŅjtĩ edényt|5 a filterrel|4.
11.Vegye ki a filtert|4 a légyŅjtĩ edény­bĩl|5.
12.A szétszerelésnek vége. Kezdje el a tisztítást (lásd „Tisztítás és tárolás” a kö­vetkezõ oldalon|29).
16.
5.2 Összeszerelés
1. Az üzembe helyezéshez teljesen teker­jük le a csatlakozóvezetéket|8 a kábel­tekercselĩrĩl|20.
2. Helyezze a készüléket száraz, vízszin­tes, csúszásmentes és hĩálló felületre.
3. C kép: Helyezze fel a légyŅjtĩ edényt|5 a motorblokkra|7.
4.
D kép:
rostgyŅjtĩ edé nyt| edény| tolja a készülék irányába.
5. E kép: Helyezze fel a filtert|4 a haj­tómŅre|6. Adott ese tben úgy fo rga ssa a filtert|4, hogy az illeszkedjen a nyílá­sokba és teljesen lenyomható legyen. A filternek stabilan kell illeszkednie a haj­tómŅre|6.
6. E kép: Tegye fel a fedelet|18.
7. F kép: Csukja be a biztonsági zára­kat|15 úgy, hogy fent ráhelyezi ĩket a fedélre|18, és lenyomja, amíg a helyük­re nem kattannak.
MEGJEGYZÉS:
A készülék csak akkor mŅködik, ha he­lyesen van összeszerelve és a biztonsá­gi zárak|15 szorosan le vannak zárva.
8. G kép: Úgy tegye a turmixrudat|2 a fe­dél|3 betöltĩnyílásába|18, hogy a be­töltĩnyílás|19 szélén található kiugró rész|3 illeszkedjen a turmixrúd|2 mene­tébe.
9. H kép: Tolja a hableválasztót|10 felül­rĩl a létároló edényben|11 lévĩ tartók­ba. Lent marad egy nyílás.
10.Te gye rá a fedelet|9 a létároló edény­re|11.
11.Tolja a létár oló edényt|11 a légyŅjtĩ edény|5 kivezetĩ nyílása alá.
Finoman döntse meg a gyümölcs-
16
, és tolja a légyŅjtĩ
5
kivezetĩ nyílása alá. Azután alul
26
HU
__CPE284970_Fruchtentsafter_B4.book Seite 27 Donnerstag, 1. Dezember 2016 8:35 20
6. Az élelmiszerek elĩkészítése
FIGYELMEZTETÉS!
~ A készülék ne m h asz nálha tó n a gyo n ke-
mény gyümölcsök és zöldségek (pl. cu­kornád) vagy magas rosttartalmú gyümölcsök/zöldségek (pl. rebarbara, banán, papaja, avokádó, füge) eseté­ben.
~ A kemény héjakat (pl.: citrusfélék, ana-
nász esetén), a gyümölcs szárát és a magvas gyümölcsök magvait (pl. cse­resznye, barack, ĩszibarack) a préselés elĩtt el kell távolítani.
MEGJEGYZÉSEK:
A szárított gyümölcsök nem alkalmasak
a préselésre. Túl kevés levet tartalmaz­nak.
Hogy a préslének a lehetĩ legmaga-
sabb vitamintartalma legyen, lehetĩleg frissen betakarított, szezonális zöldsé­get és gyümölcsöt használjon fel, és az elĩállítást követĩen rögtön igya meg a préslét.
Hogy az almalé bebarnulását elkerülje,
adjon hozzá egy kis citromlevet.
Ne tartsa a gyümölcslevet 24 óránál to-
vább a létároló edényben vagy a ter­mék egyéb részeivel érintkezve. Ez a hŅtĩszekrényben való tárolásra is vonat­kozik.
Lehetĩleg érett gyümölcsöt használjon.
A érett gyümölcsbĩl ugyanis sok préslé lesz. Éretlen gyümölcs használata ese­tén gyakrabban kell tisztítani a filtert|4.
Távolítsa el a puha vagy penészes gyü-
mölcsöket. Mossa meg a gyümölcsöt és a zöldséget.
A durva, kemény héjakat (pl. citr usfélék,
mangó, gránátalma, ananász esetében) távolítsa el.
A vékony héjakat (pl. alma, körte) és vé-
kony szárakat (pl. ribizli), valamint a
kisméretŅ magokat (pl. alma, málna esetében) nem kell eltávolítani.
Úgy ossza szét a nagyobb gyümölcs- és zöldségdarabokat, hogy azok beleférje­nek a betöltĩnyílásba|3. A készülék be­töltĩnyílása széles, így a készülék pl. a répát vagy az almát rendszerint egész­ben fel tudja dolgozni.
7. Használat
VÁGÁS általi sérülés veszé­lye!
~ Soha ne nyúljon a betöltĩnyílásba|3,
mialatt a filter|4 forog. Ne tartson kana- lat vagy egyéb hasonló tárgyat a forgó filterhez|4. A hosszú hajat és bĩ ruhá­zatot is tartsa távol a forgó filtertĩl|4.
~ A filter|4 a kikapcsolást követĩen to-
vább forog. Várja meg a teljes leállást, mielĩtt kinyitná a készüléket.
VIGYÁZAT:
~ A készüléket maximálisan 30 percig
szabad megszakítás nélkül mŅködtetni. Ezután kikapcsolt állapotban kell tartani a készüléket, míg a motorblokk|7 telje­sen le nem hŅl.
7.1 Általános tudnivalók
1. Ellenĩrizze, hogy a készülék teljesen ös­sze van-e szerelve és hogy a be-/kikap­csoló|14 a 0 pozícióban áll-e.
2. Tekerje le a kábelvezetĩrĩl|8 a csatlako­zóvezetéket|20.
3. Dugja a csatlakozódugót|8 egy kön­nyen hozzáférhetĩ csatlakozóaljzatba.
HU
27
__CPE284970_Fruchtentsafter_B4.book Seite 28 Donnerstag, 1. Dezember 2016 8:35 20
4. Kapcsolja a be-/kikapcsolót|14 a kí­vánt feldolgozási sebességbe:
- I (kisebb sebesség) az olyan puha,
magas víztartalmú gyümölcsökhöz és zöldségekhez, mint például a málna, uborka, paradicsom, szĩlĩ, görögdin­nye.
- II (magasabb sebesség) minden gyü-
mölcs- és zöldségfajtához alkalmaz­ható.
5. Húzza ki a turmixrudat|2 a betöltĩnyí- lásból|3, helyezze a nyílásba az elĩké­szített élelmiszert, és a turmixrúd|2 segítségével lehetĩleg minél gyorsab­ban zárja le a betöltĩnyílást|3.
6. Lassan, kis nyomást kifejtve ny omja lefe­lé a turmixrudat|2. Így nyerheti ki az élelmiszerbĩl a legnagyobb mennyi­ségŅ préslét.
7. A préselés szüneteltetéséhez kapcsolja a be-/kikapcsolót|14 a 0 pozícióba. Adott esetben ürítse ki a gyümölcsrost­gyŅjtĩ edényt|16:
- Nyissa ki a biztonsági zárakat|15.
- Vegye le a készülék fedelét|18.
- Finoman döntse meg, vegye le és ürít-
se ki a gyümölcsrostgyŅjtĩ edényt|16.
8. A préslét legkésĩbb akkor öntse ki a lé­tároló edénybĩl|11, ha az elérte a ma­ximális, 1 literes töltési magasságot.
MEGJEGYZÉS:
A hableválasztó|10 arra szolgál, hogy a hab nagy része a lé tároló edény­ben|11 maradjon. Lassan öntse ki a préslét.
7.2 A préselés megszakítása
Az üzemeltetés idĩtartama
Ha 30 perce megszakítás nélkül présel, kap­csolja ki a készüléket, míg a motorblokk|7 teljesen le nem hŅl.
A filter kiürítése/elakadások megszüntetése
•A filtert|4 ki kell üríteni,... … ha a préslé sokkal sŅrŅbb lesz, … ha a fedél|18 és a légyŅjtĩ edény|5
között folyadék távozik, vagy
… ha a motor hallhatóan lelassul.
Elakadás: Ha egy gyümöl cs- vagy zöldségdarab eltömíti a filtert|4, azon­nal el kell távolítani. Az elakadást arról lehet felismerni, ... … hogy nem folyik ki a préslé, … hogy nem lehet lenyomni a gyümöl-
csöt a betöltĩnyílásba,
… hogy szokatlan zajok hallatszanak a
termékbĩl vagy
… ha a motor hallhatóan lelassul.
•A következĩ módon járjon el:
- Állítsa a be-/kikapcsolót|14 a 0 ál-
lásra.
- Húzza ki a hálózati csatlakozót|8.
- Várja meg a filter|4 leállását.
- Nyissa ki a biztonsági zárakat|15.
- Vegye le a készülék fedelét|18.
- Emelje le a légyŅjtĩ edényt|5 a filter-
rel|4.
-Vegye ki a filtert|4 és ürítse ki.
- Újból szerelje össze az alkatrészeket,
és folytassa a préselést.
9. A kikapcsoláshoz állítsa a be-/kikap­csolót|14 0 pozícióra. Húzza ki a háló- zati csatlakozót|8, és várja meg a filter|4 leállását, mielĩtt a fedelet|18 le­veszi. Lehetĩleg közvetlenül használat után tisztítsa a készüléket.
HU
28
Loading...
+ 80 hidden pages