SilverCrest SFE 450 C1 User manual [gr]

JUICER SFE 450 C1
SOKOVNIK
ΑΠΟΧΥΜΩΤΉΣ
Οδηүίες χρήσης
IAN 289602
STORCĂTOR DE FRUCTE
Instrucţiuni de utilizare
ENTSAFTER
Bedienungsanleitung
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
HR Upute za upotrebu Stranica 1 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 GR / CY Οδηүίες χρήσης Σελίδα 37 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 57
A
B
Sadržaj
Uvod .........................................................2
Namjenska uporaba ...........................................2
Opseg isporuke ................................................2
Opis uređaja ..................................................3
Tehnički podaci ................................................3
Sigurnosne napomene ..........................................4
Sastavljanje i posluživanje uređaja ...............................6
Priprema plodova voća/povrća ..................................7
Ekstrakcija soka ...............................................8
Pražnjenje posude za pulpu i ostatke voća .........................9
Demontaža sokovnika .........................................10
Čišćenje i održavanje ..........................................10
Čuvanje .....................................................11
Otklanjanje smetnji ...........................................11
Zbrinjavanje .................................................12
Jamstvo tvrtke Kompernass Handels GmbH .......................13
Servis ................................................................14
Uvoznik ............................................................... 14
Recepti ......................................................15
Ljetni napitak ........................................................... 15
Napitak od jabuka, krušaka ijagoda ......................................... 15
Energetski napitak .......................................................15
Napitak za zajutrak ......................................................16
Napitak od dinje ........................................................16
Slatki voćni napitak ...................................................... 17
Napitak od ananasa i manga .............................................. 17
Napitak od cikle ........................................................17
Napitak od voća i paprike ................................................18
Napitak od breskve, kruške i ananasa ....................................... 18
SFE 450 C1
HR
 1
Uvod
Srdačno čestitamo na kupnji Vašeg novog uređaja. Time ste se odlučili za visokovrijedan proizvod. Upute za rukovanje predstavljaju sa­stavni dio ovog proizvoda. One sadrže važne napomene za sigurnost, rukovanje i zbrinjavanje. Prije uporabe uređaja upoznajte se sa svim pripadajućim uputama za uporabu i svim sigurnosnim napomenama. Proizvod koristite isključivo na opisani način i u navedenim područjima uporabe. U slučaju predaje proizvoda trećim osobama priložite i predajte i svu dokumentaciju.
Namjenska uporaba
Uređaj je prikladan za ekstrakciju soka iz zrelih i oguljenih plodova voća i iz povrća. Pomoću ovog uređaja smiju biti prerađivane isključivo namirnice. Smijete upotrebljavati isključivo originalnu opremu na opisani način. Svaki drugi oblik uporabe i svaka promjena uređaja smatra se nenamjenskom i krije znatnu opasnost od nezgode. Proizvođač ne preuzima odgovornost od štete nastale uslijed korištenja uređaja protivnog njegovoj namjeni. Ovaj je uređaj namijenjen isključivo za uporabu u privatnim domaćinstvima. Nije za uporabu u gospodar­ske svrhe.
Opseg isporuke
SokovnikNajlonska četka (u čepu)Upute za uporabu
2 │ HR
SFE 450 C1
Opis uređaja
Slika A:
1 Čep 2 Otvor za umetanje 3 Poklopac kućišta 4 Kopče 5 Posuda za sok 6 Otvor za izlaz soka 7 Postolje uređaja 8 Mrežni kabel s utikačem 9 Prekidač za uključivanje/isključivanje (2 brzine) 0 Namatač za kabel q Posuda (za pulpu i ostatke voća)
Slika B:
w Filtar e Pogonska osovina r Najlonska četka (prilikom isporuke nalazi se u čepu)
Slika A: t posebna posuda za sok sa separatorom pjene (prilikom isporuke
nalazi se u posudi za pulpu i ostatke voća)
Tehnički podaci
Nominalni napon 220 - 240 V ∼ (izmjenična struja) 50 Hz
Nominalna snaga KP vrijeme 30 minuta Razred zaštite
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
KP vrijeme
KP vrijeme (vrijeme kratkotrajnog pogona) označava, koliko dugo uređaj može biti u pogonu bez da se motor pregrije i pretrpi oštećenje. Nakon navedenog KP vremena uređaj mora ostati isključen toliko dugo dok se motor ne ohladi.
SFE 450 C1
450 W
II/ Svi dijelovi ovog uređaja, koji dolaze
u dodir s namirnicama, ne djeluju negativno na namirnice.
HR
 3
Sigurnosne napomene
OPASNOST - STRUJNI UDAR!
Napon izvora struje mora odgovarati podacima na tipskoj
ploči uređaja.
Oštećene mrežne utikače i kabele obavezno mora zamijeniti
ovlašteno stručno osoblje ili servis za kupce, kako biste izbje­gli nastanak opasnosti.
Uređaje koji ne rade besprijekorno ili koji su pretrpjeli
oštećenja, odmah odnesite u servis za kupce na kontrolu i popravak.
Uređaj ne izložite kiši i ne koristite ga u vlažnom ili mokrom
okruženju. Obratite pažnju na to da mrežni kabel za vrijeme rada uređaja nikada ne bude mokar ili vlažan.
Postolje uređaja nikada ne uranjajte u vodu ili u druge tekućine!
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDA!
Ne koristite uređaj za druge svrhe od onih koje su opisane u
ovim uputama.
Ako uređaj nije pod nadzorom, te prije sastavljanja i rastav-
ljanja ili čišćenja uređaja, uvijek treba izvući utikač iz mrežne utičnice.
Ovaj uređaj ne ne smiju koristiti djeca.Uređaj i priključni kabel treba držati podalje od djece.Ovaj uređaj mogu koristiti osobe sa smanjenim fizičkim,
senzornim ili mentalnim osobina sposobnostima ili osobe s pomanjkanjem iskustva i/ili znanja, ukoliko ih se prilikom uporabe nadzire ili ukoliko su upućene u sigurno rukovanje uređajem, te ukoliko su shvatile opasnosti koje iz tog rukova­nja proizlaze.
Djeca se ne smiju igrati uređajem.Ako se rotirajući filtar ošteti, uređaj se više ne smije koristiti!
4 │ HR
SFE 450 C1
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDA!
Prije zamjene opreme ili dodatnih dijelova koji se prilikom
rada uređaja kreću, uređaj treba isključiti i odvojiti od mreže napajanja.
Alat za rezanje vrlo je oštar. Oprezno rukujte sa njime.Ne koristite uređaj, ako je rotirajuće sito oštećeno.Kako biste izbjegli ozljede, pazite da su svi dijelovi ispravno
umetnuti.
Kada radite s uređajem, nikada ne gurajte ruke ili pred­mete u otvor za punjenje. To može dovesti do teških ozljeda ili oštećenja uređaja. Ukoliko komade plodova voća ne možete odstraniti pomoću čepa, isključite ure­đaj, izvucite mrežni utikač i otvorite uređaj.
Pobrinite se da mrežni utikač u slučaju opasnosti bude brzo
na dohvatu ruke, te da se nitko ne može spotaknuti na mrež­ni kabel.
Nakon uporabe isključite uređaj i izvucite utikač. Uređaj
smijete rastaviti tek onda, kada motor u potpunosti miruje.
Ne dodirujte rotirajuće dijelove.Uređaj za vrijeme rada nikada ne ostavljajte bez nadzora.
Pobrinite se da uređaj sigurno stoji na podlozi.Uređaj ne koristite ako su filtar, mrežni kabel ili utikač oštećeni.
Uređaj ne koristite ako neispravno radi, ili ako je uređaj
oštećen na drugi način ili je pao.
Uporaba nastavaka koje ne preporučuje ili prodaje proi-
zvođač uređaja može prouzrokovati požar, strujni udar ili ozljede.
SFE 450 C1
HR
 5
Ovako ćete sigurno postupati:
U slučaju opasnosti odmah izvucite utikač iz utičnice.Uvijek budite pažljivi! Uvijek obratite pažnju na to što činite i
uvijek razumno postupajte. Uređaj nikako ne upotrebljavajte, kada ste nekoncentrirani ili kada se ne osjećate dobro.
Osigurajte da je uređaj ispravno i potpuno sastavljen prije
puštanja u pogon. Uređaj može biti pogonjen tek nakon što su kopče zatvorene. Ako kopče za vrijeme pogona otpustite, uređaj se automatski zaustavlja.
Nakon svake uporabe sokovnika provjerite da se prekidač
za uključivanje/isključivanje nalazi u položaju "Aus" ("0"). Motor mora u potpunosti mirovati, prije nego što smijete rastaviti uređaj.
Uređaj ne koristite na otvorenom.
Sastavljanje i posluživanje uređaja
Prije prve uporabe uređaj očistite na način opisan u poglavlju „Čišćenje
i održavanje“.
Za Vaš sokovnik odaberite odgovarajuće mjesto. Za optimalno rukovanje
preporučamo da uređaj postavite tako, da mrežni kabel 8prolazi prema stražnjoj strani prema utičnici. Na taj način sve elemente možete neposredno i jednostavno posluživati:
– na prednjoj strani prekidač za uključivanje/isključivanje 9, – na lijevoj strani posudu za pulpu i ostatke voća q, – na desnoj strani otvor za izlaz soka 6.
6 │ HR
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDA!
Prekontrolirajte, da je uređaj isključen, i da je utikač 8izvučen, prije nego
što sastavljate uređaj.
1) Posudu za sok 5postavite na postolje uređaja 7, tako da tri pipca i otvor za izlaz soka 6zahvaćaju u utore.
SFE 450 C1
2) Postavite filtar w na pogonsku osovinu e i pritisnite ga prema dolje, tako da osjetno ulegne. Obratite pažnju, da sve čvrsto nasjedne prije nego što nastavite sa sastavljanjem.
3) Posudu za pulpu i ostatke voća q odozdo umetnite pod izlaz (vidi rasklopnu stranicu).
4) Poklopac kućišta 3postavite na posudu za sok 5, tako za otvor za umetanje 2sjedi iznad noževa filtra w.
5) Pazite da poklopac kućišta 3 čvrsto stoji u utoru posude za sok 5. Podignite kopče 4i pritisnite ih u izbočenja na poklopcu kućišta 3.
6) Donji dio kopči 4 pritisnite prema uređaju sve dok ne ulegnu.
7) Gurnite separator pjene u posebnu posudu za prihvat soka ti stavite poklopac. Posebnu posudu za prihvat soka tpostavite pored uređaja tako da otvor za izlaz soka 6strši u posebnu posudu za prihvat soka t.
8) Utaknite mrežni utikač 8u utičnicu.
Priprema plodova voća/povrća
■ Važno: Koristite samo zrele plodove, jer se filtar wu protivnom može
začepiti. U tom slučaju filtar w treba učestalo čistit.
Operite ili ogulite voće ili povrće koje želite preraditi.
Velike koštice uvijek treba odstraniti iz voća prije punjenja u uređaj.
Koštičavo voće (poput jabuka ili krušaka) možete obraditi s kožom i omotačem
koštica. Ostale koštice (breskve, šljive i sl.), sve velike koštice (lubenice itd.) i peteljke odstranite, kako biste izbjegli oštećenje uređaja.
Plodove s debelom korom (na primjer agrume, lubenice, kivi, repu) uvijek
prethodno treba oguliti.
Kod grožđa treba odrezati glavnu peteljku.
Voće ili povrće narežite na komade koje možete umetnuti u otvor za punjenje 2.
SFE 450 C1
NAPOMENA
Grožđice nisu prikladne za ekstrakciju soka, jer sadrže premalu količinu vode.
Rabarber ili drugo vlaknasto voće/povrće nije prikladno za ekstrakciju soka, jer će vlakna začepiti sokovnik.
HR
 7
Ekstrakcija soka
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDA!
U otvor za umetanje 2 tijekom rada uređaja nikada ne gurajte ruke ili dru-
ge predmete. To bi moglo dovesti do teških tjelesnih ozljeda i/ili oštećenja sokovnika.
POZOR! OŠTEĆENJE PROIZVODA!
Sa sokovnikom nikada ne radite bez prijekida duže od 30 minuta
(KP-vrijeme). Nakon 30 minuta stalnog pogona pustite uređaj da se ohladi. U protivnom uređaj može biti oštećen.
1) Uključite uređaj pomoću prekidača za uključivanje/isključivanje 9.
Za voće i povrće koje sadrži mnogo tekućine koristite stupanj brzine 1. Za suše voće/povrće odaberite stupanj brzine 2. Možete se orijentirati prema sljedećoj tablici ali imajte na umu da brzina može varirati ovisno o zrelosti voća/povrća:
Voće/povrće Stupanj brzine
Rajčice 1
Dinja 1
Lubenica 1
Breskve (bez koštice) 1
Kivi (oguljen) 1
8 │ HR
Kruške (bez peteljke) 1
Marelice (bez koštice) 1
Krastavac (oguljen) 1
Ananas (oguljen) 2
Naranče (oguljene) 2
Mrkve 2
Jabuke 2
Brokula 2
Komorač 2
SFE 450 C1
2) Držite čep 1 u jednoj ruci i drugom rukom umećite komade voća ili povrća u otvor za umetanje 2. Uvijek koristite čep 1 kako biste voće/povrće oprezno utisnuli u otvor za umetanje 2. Dok se voće ili povrće obrađuje, dodajte sljedeće komade. Uređaj pritom ne isključite.
NAPOMENA
Mrkve jednu za drugom gurajte u otvor za punjenje 2: strana mrkve na
kojoj počinje rasti lišće pritom mora biti okrenuta prema dolje, a vrh mrkve prema gore.
NAPOMENA
Kako biste izbjegli zaglavljivanje voća/povrća u otvoru za umetanje 2,
umećite ga isključivo kada uređaj radi. Ako su se komadi voća zaglave u otvoru za umetanje 2 i ne mogu se odmah odstraniti pomoću čepa 1, molimo postupite na sljedeći način, kako biste izbjegli oštećenje uređaja:
– Odmah isključite uređaj i izvucite mrežni utikač 8. – Otpustite kopče 4i skinite poklopac kućišta 3. – Odstranite zaglavljene komade voća. – Ponovo sastavite uređaj i nastavite s cijeđenjem soka.
3) Uređaj svaki put isključite odmah nakon što ste preradili cjelokupnu količinu voća/povrća.
POZOR! OŠTEĆENJE PROIZVODA!
Očistite otvor za izlaz soka 6i posudu za sok 5redovito i nakon svake
uporabe, kako biste spriječili začepljenje otvora za izlaz soka 6i/ili oštećenje uređaja.
Pražnjenje posude za pulpu i ostatke voća
Možete kontinuirano cijediti sok, sve dok se posuda za pulpu i ostatke voća q
skroz ne napuni.
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDA!
Izvucite mrežni utikač 8 kada praznite filtar w. Na taj ćete način spriječiti
nehotično pokretanje uređaja.
Ukoliko voćni sok odjednom postane puno gušći, ili ako čujete da se broj okre­taja motora smanjuje, morate isprazniti filtar w. Nakon što ste odstranili meso plodova, ponovo sastavite uređaj.
SFE 450 C1
HR
 9
Demontaža sokovnika
Ako želite demontirati sokovnik, na primjer kako biste ga očistili, postupite na sljedeći način:
1) Izvucite mrežni utikač 8.
2) Otvorite kopče 4.
3) Skinite poklopac kućišta 3s čepom 1.
4) Oprezno podignite posudu za sok 5. Filtar w će se time odvojiti od pogonske osovine e. Filtar wsada možete izvaditi iz posude za sok 5.
Čišćenje i održavanje
OPASNOST OD STRUJNOG UDARA!
Mrežni utikač uvijek izvucite iz utičnice prije čišćenja uređaja.
Motor/postolje uređaja 7nikada ne uranjajte u vodu ili druge tekućine kako biste izbjegli opasnost od strujnog udara.
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDA!
Uvijek izvucite utikač iz utičnice prije stavljanja ili skidanja pribora.
POZOR! OŠTEĆENJE PROIZVODA!
Svi dijelovi uređaja i opreme moraju redovno i nakon svake uporabe uređaja
biti očišćeni od ostataka plodova i pulpe, kako biste izbjegli začepljenje ispusta za voćni sok i/ili oštećenje uređaja.
Ne koristite agresivna sredstva za čišćenje sokovnika. Uređaj i njegovi
dijelovi ne smiju biti čišćeni u ključajućoj vodi.
10 │ HR
NAPOMENA
Onečišćenja ili izliveni voćni sok odmah uklonite jer se voćne mrlje kasnije
teško mogu odstraniti.
Uređaj isključite pomoću prekidača za uključivanje/isključivanje 9.
Očistite kućište uređaja i mrežni kabel blago 8 navlaženom krpom.
Očistite čep 1, posudu za sok 5, posebnu posudu za prihvat soka t,
poklopac kućišta 3i posudu za pulpu i ostatke voća qu toploj sapunici i temeljito isperite.
NAPOMENA
Čep 1, posuda za sok 5, poklopac kućišta 3, posebna posuda za
prihvat soka t i posuda za pulpu i ostatke voća q mogu se prati u perilici posuđa.
SFE 450 C1
Za čišćenje filtra w koristite isporučenu najlonsku četku r:
Okrenite poklopac čepa 1sve dok strelica ne pokazuje na otvorenu
bravu čepa 1nalazi se najlonska četka r. Za ponovno zatvaranje poklopca ga ponovo postavite tako, da strelica bude usmjerena na otvorenu bravu Zatim ga zavrnite sve dok strelica ne pokazuje na zatvorenu bravu Poklopac je sada učvršćen.
Držite filtar w (sa donjom stranom prema gore) pod tekućom vodom i očistite
ga pomoću najlonske četke r.
Obojenja:
Neke vrste voća i povrća mogu trajno obojiti dijelove sokovnika.
To nije štetno i ne ograničava rad uređaja.
na tijelu čepa. Sada možete skinuti poklopac. U unutrašnjosti
Čuvanje
Ako sokovnik duže vrijeme ne koristite, namotajte kabel na namatač za kabel 0 na donjoj strani sokovnika.
Otklanjanje smetnji
Greška Mogući uzroci Moguće rješenje
Uređaj priključite na mrežnu utičnicu.
ča za uključivanje/isključivanje 9.
Uređaj ne radi.
Mrežni utikač 8nije priključen.
Uređaj nije uključen. Uređaj uključite pomoću prekida-
Kopče 4 nisu zakopčane. Zakopčajte kopče 4.
.
.
Motor se zau­stavlja prilikom cijeđenja soka ili se okreće upadljivo sporo ili neravno­mjerno.
Voćna pulpa je previše vlažna i dobivate premalo soka.
SFE 450 C1
Odmah isključite sokovnik i
Filtar wje začepljen.
Prebrzo radite s uređajem. Usporite rad.
Filtar wje začepljen.
izvucite utikač iz utičnice 8. Uklonite začepljenje (vidi poglavlje „Cijeđenje soka“).
Očistite filtar w (vidi poglavlje "Čišćenje i održavanje").
HR
 11
Greška Mogući uzroci Moguće rješenje
Prebrzo radite s uređajem. Usporite rad.
Sok istječe između ruba poklopca kućišta 3 i posude za sok 5.
Sok prska iz otvora za izlaz soka 6.
Tijekom rada sok curi niz postolje uređaja 7.
Zbrinjavanje
Uređaj nikako ne smijete bacati u običan kućni otpad. Ovaj proizvod podliježe europskoj direktivi 2012/19/EU.
Uređaj zbrinite preko autoriziranog poduzeća za zbrinjavanje ili preko Vaše komunalne ustanove za zbrinjavanje otpada. Poštujte aktualno važeće propise. U slučaju dvojbe obratite se mjesnom poduzeću za zbrinjavanje otpada.
Filtar wili posuda za sok 5 su začepljeni.
Podešen je previsoki stupanj brzine.
Prebrzo radite s uređajem.
Podešen je previsoki stupanj brzine.
Začepljeni su filtar wili otvor za izlaz soka 6.
Podešen je previsoki stupanj brzine.
Očistite filtar wi posudu za sok 5(vidi poglavlje „Čišćenje i održavanje“).
Pomoću prekidača za uključi­vanje/isključivanje 9podesite stupanj brzine 1.
Usporite rad. Prilikom dodavanja ne pritišćite
prejako čep 1. Pomoću prekidača za uključi-
vanje/isključivanje 9podesite stupanj brzine 1.
Očistite filtar wi otvor za izlaz soka 6 (vidi poglavlje "Čišćenje i održavanje").
Pomoću prekidača za uključi­vanje/isključivanje 9podesite stupanj brzine 1.
Pazite na oznake na različitim materijalima i po potrebi ih zbrinite odvojeno. Materijali su označeni kraticama (b) i brojkama (a) sljedećeg značenja:
1–7: Plastika 20–22: Papir i karton 80–98: Kompozitni materijali
Ambalaža se sastoji od materijala neškodljivih za okoliš koji se mogu zbrinuti
preko mjesnih ispostava za recikliranje.
12 │ HR
SFE 450 C1
Jamstvo tvrtke Kompernass Handels GmbH
Poštovani kupci, Za ovaj uređaj odobrava se jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupnje. U
slučaju nedostataka ovoga proizvoda, Vama pripadaju zakonska prava na teret prodavača proizvoda. U nastavku izloženo jamstvo ne ograničava ova zakonska prava.
Uvjeti jamstva
Jamstveni rok započinje danom kupnje. Molimo Vas da dobro sačuvate originalni račun. Ovaj dokument je potreban kao dokaz o kupnji.
Ako u roku od tri godine od dana kupnje ovog proizvoda dođe do greške u materijalu ili izradi, proizvod ćemo - prema našem izboru - besplatno popraviti ili zamijeniti. Za takvo ispunjenje jamstvene obaveze potrebno je unutar trogodišnjeg roka uređaj s nedostatkom i dokaz o kupnji (račun) predočite i pismeno ukratko opisati u čemu se sastoji greška proizvoda i kada se pojavila.
Ako je kvar pokriven našim jamstvom, poslat ćemo Vam popravljen ili novi proizvod. Popravkom ili zamjenom proizvoda ne započinje novi jamstveni rok.
Jamstveni rok i zakonsko pravo u slučaju nedostataka
Korištenje prava na jamstvo ne produžuje jamstveni rok. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelove. Štete i nedostatke koji eventualno postoje već prilikom kupnje treba javiti neposredno nakon raspakiranja. Nakon isteka jamstvenog roka izvršeni popravci se naplaćuju.
Opseg jamstva
Uređaj je pažljivo proizveden sukladno strogim smjernicama u pogledu kvalitete i prije isporuke brižljivo provjeren.
Ovo jamstvo vrijedi za greške u materijalu i izradi. Jamstvo ne obuhvaća dijelove proizvoda koji su izloženi normalnom trošenju i stoga se mogu smatrati potrošnim dijelovima, niti oštećenja lomljivih dijelova, npr. prekidača, baterija, kalupa za pečenje ili dijelova izrađenih od stakla.
Ovo jamstvo propada ako je proizvod oštećen, i ako nije stručno korišten ili ser­visiran. Za stručno korištenje proizvoda potrebno je točno poštivati sve naputke navedene u uputama za uporabu. Uporabne namjene i radnje, koje se u uputama ne preporučuju ili na koje se upozorava, obavezno se moraju izbjegavati.
Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, nekomercijalnu uporabu. Jamstvo prestaje vrijediti u slučaju zloporabe, nenamjenskog korištenja, primjene sile i zahvata na uređaju koje nije obavila za to ovlaštena podružnica servisa.
SFE 450 C1
HR
 13
Realizacija u slučaju jamstvenog zahtjeva
Kako bismo zajamčili brzu obradu Vašeg zahtjeva, molimo slijedite sljedeće napomene:
Molimo Vas da za sve upite u pripravnosti držite blagajnički račun i broj
artikla (npr. IAN 12345) kao dokaz o kupnji.
Broj artikla možete pronaći na tipskoj pločici u obliku gravure, na naslovnoj
stranici Vaših uputa (dolje lijevo) ili u obliku naljepnice na stražnjoj ili donjoj strani.
Ako dođe do smetnji u radu ili drugih nedostataka, najprije telefonski ili
preko elektronske pošte kontaktirajte servisni odjel naveden u nastavku.
Proizvod registriran kao neispravan onda možete zajedno s priloženim do-
kazom o kupnji (blagajnički račun) i s opisom nedostatka i kada se pojavio, besplatno poslati na dobivenu adresu servisa.
Na stranici www.lidl-service.com možete preuzeti ove i mnoge druge priručnike, videosnimke o proizvodu i softver.
Servis
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999 E-Mail: kompernass@lidl.hr
IAN 289602
Uvoznik
Molimo obratite pozornost na to, da adresa navedena u nastavku nije adresa servisa. Najprije kontaktirajte navedenu ispostavu servisa.
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., Ulica kneza Ljudevita Posavskog 53, HR-10410 Velika Gorica, Hrvatska
14 │ HR
Proizvođač:
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NJEMAČKA www.kompernass.com
SFE 450 C1
Recepti
Ljetni napitak
2 osobe
Sastojci
1 veliki komad lubenice1 limun4 jabuke, slatko-kisele (npr. „Jonagold” ili „Jonathan”)
Priprema
1) Pripremite lubenicu, limun i jabuke u skladu s naputcima navedenima u uputama za rukovanje sokovnikom.
2) Iscijedite sok iz lubenice, limuna i jabuka.
3) Ljetni napitak poslužite rashlađen.
Napitak od jabuka, krušaka ijagoda
2 osobe
Sastojci
1 jabuka, zelena (npr. „Granny Smith“)3 male zrele kruške10 jagoda srednje veličine
Priprema
1) Pripremite jabuku, kruške i jagode u skladu s naputcima navedenima u uputama za rukovanje sokovnikom.
2) Iscijedite sok iz svih sastojaka pomoću sokovnika.
3) Pomiješajte sokove i odmah poslužite napitak.
Energetski napitak
2 osobe
Sastojci
2 jabuke, slatke (npr. „Red Delicious“)2 velike marelice1 velika kruška250 ml mineralne vode (gazirane)nešto usitnjenog leda
SFE 450 C1
HR
 15
Priprema
1) Pripremite jabuke, marelice i krušku u skladu s naputcima navedenima u uputama za rukovanje sokovnikom.
2) Iscijedite sok iz jabuka, marelica i kruške.
3) Pomiješajte sokove i dodajte mineralnu vodu.
4) Napitak poslužite na usitjenom ledu.
Napitak za zajutrak
2 osobe
Sastojci
4 - 5 mrkvi2 jabuke1 čajna žličica maslinovog ulja
Priprema
1) Pripremite mrkve i jabuke u skladu s naputcima navedenima u uputama za rukovanje sokovnikom.
2) Iscijedite sok iz mrkvi i zatim iz jabuka.
3) Dodajte maslinovo ulje.
4) Sve zajedno dobro promiješajte.
Napitak od dinje
2 osobe
Sastojci
oko ⅓ dinje1 mango1 jabuka, slatko-kisela (npr. „Jonagold” ili „Jonathan”)1 jabuka, zelena (npr. „Granny Smith“)
16 │ HR
Priprema
1) Pripremite dinju, mango i jabuke u skladu s naputcima navedenima u uputama za rukovanje sokovnikom.
2) Iscijedite sok, prvo dinje, zatim manga i potom jabuke. Sve zajedno dobro promiješajte.
SFE 450 C1
Slatki voćni napitak
2 osobe
Sastojci
½ dinje4 breskve200 g grožđa bez koštica6 plodova manga
Priprema
1) Pripremite dinju, breskve, grožđe i mango u skladu s naputcima navedenima u uputama za rukovanje sokovnikom.
2) Redom iscijedite sok iz plodova voća.
3) Pomiješajte sokove i napitak poslužite lagano rashlađen.
Napitak od ananasa i manga
2 osobe
Sastojci
½ ananasa½ manga1 jabuka1 naranča2 čajne žličice ulja od pšeničnih klica
Priprema
1) Pripremite ananas, mango, jabuku i naranče u skladu s naputcima navedenima
2) Iscijedite sok iz ananasa, zatim iz manga.
3) Iscijedite sok iz jabuke i naranče.
4) Pomiješajte sokove.
5) Dodajte 2 čajne žličice ulja od pšeničnih klica i sve zajedno promiješajte.
Napitak od cikle
2 osobe
Sastojci
SFE 450 C1
u uputama za rukovanje sokovnikom.
1 cikla3 naranče2 jušne žlice ribizla
HR
 17
Priprema
1) Pripremite ciklu, naranče i ribizle u skladu s naputcima navedenim u uputama za rukovanje sokovnikom.
2) Iscijedite sok iz cikle, naranči i ribizla i promiješajte sokove.
Napitak od voća i paprike
2 osobe
Sastojci
2 žute paprike3 naranče2 jabuke2 kruške½ grejpa
Priprema
1) Pripremite papriku, naranče, jabuke, kruške i grejp u skladu s naputcima navedenim u uputama za rukovanje sokovnikom.
2) Redom iscijedite sokove i sok odmah poslužite.
Napitak od breskve, kruške i ananasa
2 osobe
Sastojci
2 breskve2 male kruške½ ananasa
18 │ HR
Priprema
1) Pripremite breskve, kruške i ananas u skladu s naputcima navedenima u uputama za rukovanje sokovnikom.
2) Redom iscijedite sokove i sok odmah poslužite.
NAPOMENA
Recepti su bez jamstva. Svi podaci o sastojcima i pripremi su okvirni podaci.
Dopunite ove prijedloge recepata svojim osobnim iskustvima.
SFE 450 C1
Cuprins
Introducere ..................................................20
Utilizarea conform destinaţiei ...................................20
Furnitura ....................................................20
Descrierea aparatului ..........................................21
Date tehnice ..................................................21
Indicaţii de siguranţă ..........................................22
Asamblarea şi utilizarea aparatului ..............................24
Pregătirea fructelor / legumelor .................................25
Stoarcerea ...................................................26
Golirea filtrului şi a recipientului pentru pulpă .....................27
Demontarea storcătorului ......................................28
Curăţarea şi îngrijirea .........................................28
Depozitarea .................................................29
Remedierea defecţiunilor .......................................29
Eliminarea ...................................................30
Garanţia Kompernass Handels GmbH ............................31
Service-ul .............................................................. 32
Importator ............................................................. 32
Reţete .......................................................33
Băutură de vară ......................................................... 33
Băutură cu mere-pere-căpșuni ..............................................33
Băutură energizantă ..................................................... 33
Băutură pentru micul dejun ................................................ 34
Băutură cu pepene galben ................................................ 34
Băutură cu fructe dulci .................................................... 35
Băutură cu ananas şi mango ............................................... 35
Băutură cu sfeclă roşie ....................................................35
Băutură de fructe cu ardei ................................................. 36
Băutură cu piersici, pere și ananas ..........................................36
SFE 450 C1
RO
 19
Introducere
Felicitări pentru cumpărarea noului dvs. aparat. Prin aceasta v-aţi decis pentru un produs de calitate superioară. Instrucţiunile de utilizare fac parte integrantă din acest produs. Acestea cuprind informaţii importante pentru siguranţă, utilizare şi eliminare. Înainte de utilizarea produ­sului familiarizaţi-vă cu toate indicaţiile privind utilizarea şi siguranţa. Utilizaţi acest produs numai în modul descris şi numai în scopurile menţionate. În cazul transmiterii aparatului unei alte persoane, predaţi-i, de asemenea, documentele aferente acestuia.
Utilizarea conform destinaţiei
Acest aparat este destinat stoarcerii de fructe şi legume bine coapte şi curăţate de coajă. În aparat pot fi procesate numai produse alimentare. Este permisă numai utilizarea de accesorii originale, în modul descris de către noi. Orice altă utilizare sau modificare este considerată a fi contrară destinaţiei şi aduce cu sine pericole serioase de accidentare. Producătorul nu îşi asumă răspunderea pentru prejudiciile rezultate în urma unei utilizări care contravine destinaţiei. Inadecvat pentru utilizări comerciale.
Furnitura
Storcător fructePerie de nailon (în accesoriul de împingere)Instrucţiuni de utilizare
20 │ RO
SFE 450 C1
Descrierea aparatului
Figura A:
1 Accesoriu de împingere 2 Tub de umplere 3 Capacul carcasei 4 Cleme 5 Recipient pentru suc 6 Gura de scurgere a sucului 7 Corpul aparatului 8 Cablu de alimentare cu ştecăr 9 Comutator pornit/oprit (2 trepte de viteză) 0 Suport înfăşurare cablu q Recipient (pentru pulpă şi resturi)
Figura B:
w Filtru e Arbore de antrenare r Perie de nailon (la livrare se află în accesoriul de împingere)
Figura A: t Recipient separat pentru succu separator de spumă (la livrare se află în
recipientul pentru pulpă şi resturi)
Date tehnice
Timp de operare continuă
Timpul de operare continuă indică pentru cât timp un aparat poate fi operat fără ca motorul să se supraîncălzească şi să se defecteze. După timpul de operare continuă specificat, aparatul trebuie oprit până când motorul se răceşte.
SFE 450 C1
Tensiune nominală 220 - 240 V ∼ (curent alternativ) 50 Hz Putere nominală 450 W Timp de operare continuă 30 minute Clasa de protecţie
II/ Toate componentele acestui aparat care
intră în contact cu alimentele sunt adec­vate pentru uz alimentar.
RO
 21
Indicaţii de siguranţă
PERICOL DE ELECTROCUTARE!
Tensiunea sursei de curent trebuie să coincidă cu specificaţii-
le de pe plăcuţa de identificare a aparatului.
Pentru a evita pericolele, solicitaţi imediat înlocuirea de către
personalul de specialitate autorizat sau de către serviciul teh­nic a ştecărelor sau a cablurilor de alimentare deteriorate.
Solicitaţi imediat verificarea şi repararea de către serviciul
clienţi a aparatelor care nu funcţionează corespunzător sau care au fost avariate.
Nu expuneţi aparatul ploii şi nu-l utilizaţi niciodată în medii
umede sau ude. Asiguraţi-vă că în timpul funcţionării cablul de alimentare nu se udă şi nu se umezeşte.
Nu introduceţi niciodată corpul aparatului în apă sau în orice alt lichid!
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
Nu utilizaţi aparatul în alte scopuri decât cele descrise în
aceste instrucţiuni.
Atunci când nu este posibilă supravegherea şi înaintea
asamblării, dezasamblării sau curăţării, aparatul trebuie scos întotdeauna din priză.
Nu este permisă utilizarea de către copii a acestui aparat.Aparatul şi cablul de conexiune nu se vor lăsa la îndemâna
copiilor.
Acest aparat poate fi utilizat de persoane cu abilităţi fizice,
senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă şi/sau fără cunoştinţe necesare, dacă sunt supravegheate sau dacă au fost instruite cu privire la utilizarea sigură a acestui aparat şi au înţeles pericolele cu privire la acesta.
A nu se lăsa la îndemâna copiilor.
22 │ RO
SFE 450 C1
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
În cazul în care filtrul rotativ este deteriorat, aparatul nu va
mai fi exploatat în continuare!
Înainte de înlocuirea accesoriilor sau componentelor care se
mişcă în timpul funcţionării, aparatul trebuie să fie oprit şi scos din priză.
Mecanismul de tăiere este foarte ascuţit. Manipulaţi-l cu
atenţie.
Nu utilizaţi aparatul dacă sita rotativă este deteriorată.Pentru evitarea rănirii asiguraţi-vă că toate componentele au
fost asamblate corect.
În timp ce lucraţi cu aparatul nu introduceţi mâinile sau alte obiecte în orificiul de umplere. Acest lucru poate provoca răniri sau deteriorări grave ale aparatului. Dacă bucăţile de fructe nu pot fi scoase cu ajutorul ac­cesoriului de împingere, opriţi aparatul, scoateţi ştecărul din priză şi deschideţi aparatul.
În caz de pericol, asiguraţi-vă că ştecărul este imediat
accesibil, iar cablul de alimentare nu este un obstacol de împiedicare.
După utilizare opriţi aparatul şi scoateţi ştecărul din priză.
Aparatul poate fi demontat numai după oprirea completă a motorului.
Nu atingeţi nicio componentă rotativă.Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în timpul funcţionării.
Asiguraţi stabilitatea aparatului.Nu utilizaţi în continuare aparatul dacă filtrul, cablul de ali-
mentare sau ştecărul sunt defecte.
Nu utilizaţi în continuare aparatul dacă prezintă erori de funcţi-
onare sau dacă a fost deteriorat în alt mod ori a căzut.
Utilizarea accesoriilor care nu au fost recomandate sau răniri.
SFE 450 C1
RO
 23
Mod de lucru pentru o utilizare fără pericole:
În caz de pericol scoateţi imediat ştecărul din priză.Fiţi totdeauna atenţi! Acţionaţi tot timpul raţional şi în cunoş-
tinţă de cauză. Nu utilizaţi niciodată aparatul dacă nu vă puteţi concentra sau dacă nu vă simţiţi bine.
Asiguraţi-vă că aparatul este asamblat corect şi complet, înain-
te de a-l pune în funcţiune. Aparatul poate fi utilizat numai după închiderea clemelor. Dacă în timpul utilizării desfaceţi clemele, aparatul se va opri automat.
După fiecare utilizare verificaţi dacă comutatorul pornit/oprit
se află în poziţia „Oprit” („0”). Motorul trebuie să se opreas­că complet înainte de demontarea aparatului.
Nu utilizaţi aparatul în spaţii deschise.
Asamblarea şi utilizarea aparatului
Înainte de prima folosire curăţaţi aparatul conform instrucţiunilor din capitolul
„Curăţarea şi întreţinerea”.
Alegeţi un loc adecvat pentru amplasarea storcătorului dvs. de fructe. Pentru
manipularea optimă, vă recomandăm amplasarea aparatului cu cablul 8 orientat cu spatele spre priză. Toate componentele pot fi astfel utilizate direct şi simplu:
– în faţă, comutatorul pornit/oprit 9, – în partea stângă, recipientul pentru pulpă şi resturi q, – în partea dreaptă, gura de scurgere a sucului 6.
24 │ RO
ATENŢIE! PERICOL DE RĂNIRE!
Înainte de asamblarea aparatului, asiguraţi-vă că acesta este oprit şi ştecărul 8
este scos din priză.
1) Aşezaţi recipientul pentru suc 5în corpul aparatului 7, astfel încât cele trei piedici şi gura de scurgere a sucului 6să se fixeze în decupaje.
SFE 450 C1
2) Aşezaţi filtrul w pe arborele de antrenare e şi apăsaţi-l în jos până ce s-a fixat. Verificaţi poziţia stabilă înainte de a continua asamblarea.
3) Introduceţi recipientul pentru pulpă şi resturi qde jos, sub gura de eliminare (a se vedea pagina pliată).
4) Aşezaţi capacul carcasei 3pe recipientul pentru suc 5, astfel încât tubul de umplere 2să stea deasupra cuţitelor filtrului w.
5) Verificaţi dacă capacul carcasei 3 este poziţionat stabil în decupajul recipi­entului pentru suc 5. Ridicaţi clemele 4şi prindeţi-le de proeminenţele din capacul carcasei 3.
6) Apăsaţi partea de jos a clemelor 4 spre aparat, până când rămân fixe.
7) Introduceţi separatorul de spumă în recipientul separat de captare a sucului t şi puneţi capacul deasupra. Aşezaţi recipientul separat de captare a sucului t atât de aproape de aparat încât gura de scurgere a sucului 6să intre în acest recipient t.
8) Introduceţi ştecărul 8în priză.
Pregătirea fructelor / legumelor
■ Important: Utilizaţi numai fructe coapte bine, deoarece altfel filtrul wse
poate înfunda. Acest lucru ar necesita curăţarea repetată a filtrului w.
Spălaţi sau curăţaţi de coajă fructele sau legumele pe care doriţi să le
procesaţi.
Sâmburii mari trebuie îndepărtaţi totdeauna înainte de a introduce fructele în
storcător.
Fructele cu sâmburi (ca merele şi perele) pot fi procesate cu tot cu coajă şi
cotor. Pentru a evita deteriorarea aparatului, scoateţi sâmburii tari (piersici, prune etc.), toţi sâmburii mari (pepeni etc.) şi tijele.
Fructele cu coaja groasă (de ex., citricele, pepenii, kiwi, sfecla) trebuie mai
întâi curăţate de coajă.
De la struguri se va tăia tija centrală.
Tăiaţi fructele şi legumele în bucăţi de dimensiuni potrivite pentru tubul de
umplere 2.
SFE 450 C1
INDICAŢIE
Stafidele nu pot fi stoarse, deoarece conţin prea puţin suc. Rubarba sau
alte legume/fructe fibroase nu pot fi stoarse cu storcătorul, deoarece fibrele înfundă aparatul.
RO
 25
Stoarcerea
ATENŢIE! PERICOL DE RĂNIRE!
Nu introduceţi niciodată mâinile sau obiecte în tubul de umplere 2 în
timpul funcţionării aparatului. Aceasta poate produce răniri grave şi/sau deteriorări ale storcătorului.
ATENŢIE! PAGUBE MATERIALE!
Nu utilizaţi aparatul continuu mai mult de 30 de minute (durata de funcţio-
nare continuă). După 30 de minute de funcţionare aşteptaţi până la răcirea storcătorului. În caz contrar, aparatul se poate defecta.
1) Porniţi aparatul de la comutatorul pornit/oprit 9.
Pentru fructele/legumele cu conţinut mare de lichid utilizaţi treapta de viteză 1. Pentru fructele/legumele uscate selectaţi treapta de viteză 2. Puteţi să vă orientaţi după următorul tabel, dar aveţi în vedere că, în funcţie de gradul de coacere al fructelor/legumelor, treapta de viteză poate varia:
Fructe/legume Treapta de viteză
Roşii 1
Pepene galben 1
Pepene verde 1
Piersici (fără sâmburi) 1
26 │ RO
Kiwi (curăţat) 1
Pere (fără cotor) 1
Caise (fără sâmburi) 1
Castravete (curăţat) 1
Ananas (curăţat) 2
Portocale (curăţate) 2
Morcovi 2
Mere 2
Broccoli 2
Fenicul 2
SFE 450 C1
2) Ţineţi accesoriul de împingere 1într-o mână şi introduceţi bucăţile de fructe sau legume cu cealaltă mână în tubul de umplere 2. Utilizaţi întotdeauna accesoriul de împingere 1 pentru a împinge fructele/legumele în tubul de umplere 2. Pe parcurs ce fructele/legumele sunt procesate, adăugaţi alte bucăţi. Pentru aceasta nu este necesară oprirea aparatului.
INDICAŢIE
Introduceţi morcovii unul după altul în tubul de umplere 2: cotorul morco-
vului trebuie să fie îndreptat în jos şi vârful în sus.
INDICAŢIE
Pentru a evita blocarea fructelor/legumelor în tubul de umplere 2, acestea
trebuie introduse numai cu aparatul pornit. Dacă în tubul de umplere 2s-au blocat resturi ce nu pot fi îndepărtate cu accesoriul de împingere 1, proce­daţi în modul următor pentru a evita deteriorarea aparatului:
– Opriţi aparatul imediat şi scoateţi ştecărul 8din priză. – Desfaceţi clemele 4şi scoateţi capacul carcasei 3. – Îndepărtaţi bucăţile de fructe blocate. – Reasamblaţi aparatul şi continuaţi stoarcerea.
3) Opriţi aparatul imediat după ce aţi procesat toate fructele/legumele.
ATENŢIE! PAGUBE MATERIALE!
Curăţaţi regulat gura de scurgere a sucului 6şi recipientul pentru suc 5,
la fel şi după fiecare utilizare, pentru a evita înfundarea gurii de scurgere a sucului 6şi/ sau deteriorarea aparatului.
Golirea filtrului şi a recipientului pentru pulpă
Puteţi presa suc până la umplerea recipientului pentru de pulpă şi resturi q.
ATENŢIE! PERICOL DE RĂNIRE!
La golirea filtrului w scoateţi ştecărul 8din priză. Acest lucru împiedică
pornirea neintenţionată a motorului.
Dacă sucul de fructe devine dintr-o dată prea gros sau dacă percepeţi reducerea turaţiilor motorului, filtrul wtrebuie golit. După îndepărtarea pulpei, montaţi din nou aparatul.
SFE 450 C1
RO
 27
Demontarea storcătorului
Dacă doriţi să demontaţi storcătorul, de exemplu, pentru a-l curăţa, procedaţi în modul următor:
1) Scoateţi ştecărul din priză 8.
2) Deschideţi clemele 4.
3) Scoateţi capacul carcasei 3împreună cu accesoriul de împingere 1.
4) Ridicaţi cu grijă recipientul pentru suc 5. Astfel, filtrul wse desprinde de arbo­rele de antrenare e. Acum puteţi scoate filtrul wdin recipientul pentru suc 5.
Curăţarea şi îngrijirea
PERICOL DE ELECTROCUTARE!
Înainte de a curăţa aparatul scoateţi întotdeauna ştecărul din priză.
Pentru a evita electrocutarea nu introduceţi motorul/corpul aparatu­lui 7în apă sau în orice alt lichid.
ATENŢIE! PERICOL DE RĂNIRE!
Scoateţi întotdeauna ştecărul din priză înainte de a ataşa sau a scoate
accesorii.
ATENŢIE! PAGUBE MATERIALE!
Toate componentele aparatului şi accesoriile trebuie curăţate regulat şi după
fiecare utilizare de resturile de fructe pentru a evita înfundarea gurii de scur­gere a sucului şi/sau defectarea aparatului.
Nu utilizaţi agenţi de curăţare agresivi pentru curăţarea aparatului. Apara-
tul şi componentele sale nu trebuie curăţate cu apă clocotită.
28 │ RO
INDICAŢIE
Impurităţile sau surplusul de suc trebuie îndepărtate imediat, deoarece, mai
târziu, petele de fructe nu vor putea fi spălate decât foarte greu.
Porniţi aparatul de la comutatorul pornit/oprit 9.
Curăţaţi carcasa aparatului şi cablul 8numai cu o lavetă uşor umezită.
Curăţaţi accesoriul de împingere 1, recipientul pentru suc 5, recipientul
separat pentru suc t, capacul carcasei 3şi recipientul pentru pulpă şi resturi qîn apă caldă cu detergent şi spălaţi-le bine.
INDICAŢIE
Accesoriul de împingere 1, recipientul pentru suc 5, capacul
carcasei pulpă şi resturi
3
, recipientul separat pentru suc t şi recipientul pentru
q
pot fi spălate în maşina de spălat vase.
SFE 450 C1
Pentru curăţarea filtrului w utilizaţi peria de nailon livrată r:
Rotiţi capacul accesoriului de împingere 1până când săgeata indică spre
lacătul În interiorul accesoriului de împingere 1se găseşte peria de nailon r. Pentru a închide din nou capacul, aşezaţi-l astfel încât săgeata să indice spre lacătul deschis. Capacul este acum fix.
Ţineţi filtrul w(cu partea de jos orientată în sus) sub jet de apă şi curăţaţi-l
cu peria de nailon r.
Colorarea:
Unele fructe sau legumele pot colora permanent componentele storcăto-
rului. Acest lucru nu este nociv şi nu reduce capacitatea de funcţionare a aparatului.
deschis de pe gâtul accesoriului. Acum puteţi scoate capacul.
Apoi rotiţi-l până când săgeata indică spre lacătul închis .
Depozitarea
Dacă nu utilizaţi storcătorul de fructe un timp mai îndelungat, înfăşuraţi cablul pe suportul de înfăşurare
0
de pe partea din spate a aparatului.
Remedierea defecţiunilor
Defecţiunea Cauze posibile Soluţii posibile
Conectaţi aparatul la o priză.
rul pornit/oprit 9.
Aparatul nu funcţionează.
Cablul de alimentare 8nu este conectat.
Aparatul nu este pornit. Porniţi aparatul de la comutato-
Clemele 4nu sunt blocate. Închideţi clemele 4.
La stoarcere moto­rul se opreşte sau se roteşte excesiv de încet sau neu­niform.
Resturile sunt prea umede şi se obţine prea puţin suc.
SFE 450 C1
Deconectaţi imediat storcătorul
Filtrul weste înfundat.
Lucraţi prea repede. Lucraţi mai încet.
Filtrul weste înfundat.
şi scoateţi ştecărul din priză 8. Desfundaţi aparatul (a se vedea capitolul „Stoarcerea”).
Curăţaţi filtrul w(a se vedea capitolul „Curăţarea şi îngrijirea”).
RO
 29
Defecţiunea Cauze posibile Soluţii posibile
Lucraţi prea repede. Lucraţi mai încet. Curge suc dintre marginea capacului carcasei 3 şi recipientul pentru suc 5.
Din gura de scur­gere a sucului 6 sare suc.
În timpul stoarcerii se scurge suc pe corpul aparatului 7.
Filtrul wsau recipientul pentru
suc 5este înfundat.
Treapta de viteză este prea
ridicată.
Lucraţi prea repede.
Treapta de viteză este
prea ridicată.
Filtrul wsau gura de scurgere
a sucului 6este înfundat(ă).
Treapta de viteză este prea
ridicată.
Curăţaţi filtrul wşi recipientul pentru suc 5(a se vedea capi­tolul „Curăţarea şi întreţinerea”).
Reglaţi treapta de viteză 1 de la comutatorul pornit/oprit 9.
Lucraţi mai încet. Nu apăsaţi prea tare accesoriul
de împingere 1 prea tare. Reglaţi treapta de viteză 1 de
la comutatorul pornit/oprit 9.
Curăţaţi filtrul wşi gura de scurgere a sucului 6(a se vedea capitolul „Curăţarea şi îngrijirea”).
Reglaţi treapta de viteză 1 de la comutatorul pornit/oprit 9.
Eliminarea
Nu aruncaţi sub nicio formă aparatul în gunoiul menajer obişnuit. Acest produs face obiectul Directivei europene 2012/19/EU.
Eliminaţi aparatul prin intermediul unei firme autorizate sau prin intermediul servi­ciul local de eliminare a deşeurilor. Respectaţi reglementările actuale în vigoare. Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi serviciul local de eliminare a deşeurilor.
Respectaţi marcajul de pe diferitele materiale și separaţi-le dacă este cazul. Materialele sunt marcate cu abrevieri (b) și cifre (a) cu următoarea semnificaţie:
1–7: materiale plastice 20–22: hârtie și carton 80–98: materiale compozite
Ambalajul este compus din materiale ecologice pe care le puteţi elimina la
punctele de reciclare locale.
30 │ RO
SFE 450 C1
Garanţia Kompernass Handels GmbH
Stimate client, Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani de la data cumpărării. În cazul
în care produsul prezintă defecte, beneficiaţi de drepturi legale faţă de vânzătorul produsului. Aceste drepturi legale nu sunt limitate prin garanţia noastră prezentată în cele ce urmează.
Condiţii de garanţie
Perioada de garanţie începe de la data cumpărării. Păstraţi cu grijă bonul fiscal original. Acesta este necesar pentru a dovedi cumpărarea.
Dacă în decurs de trei ani de la data cumpărării acestui produs apare un defect de material sau de fabricaţie, produsul va fi reparat sau înlocuit de către noi – la alegerea noastră – în mod gratuit. Garanţia presupune ca în timpul perioadei de trei ani să se prezinte aparatul defect şi dovada cumpărării (bonul fiscal), precum şi o scurtă descriere în scris, în care să se specifice în ce constă defectul şi când a apărut acesta.
Dacă defectul este acoperit de garanţia noastră, veţi primi înapoi produsul reparat sau unul nou. Odată cu reparaţia sau înlocuirea produsului nu începe o nouă perioadă de garanţie.
Perioada de garanţie şi pretenţiile legale privind defectele
Perioada de garanţie nu este prelungită după efectuarea reparaţiilor realizate în perioada de garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi reparate. Eventualele deteriorări şi deficienţe prezente deja la cumpărare trebuie semnalate imediat după dezambalarea produsului. Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
Domeniul de aplicare a garanţiei
Aparatul a fost produs cu grijă, în conformitate cu orientările stricte privind calitatea şi verificat cu rigurozitate înaintea livrării.
Garanţia se acordă în caz de defecte de material sau de fabricaţie. Această garanţie nu se extinde asupra componentelor produsului care sunt expuse uzurii normale şi care, prin urmare, pot fi considerate piese de uzură sau asupra deteri­orărilor apărute la componentele fragile, de exemplu comutatoare, acumulatori, forme de copt sau componente realizate din sticlă.
Această garanţie se pierde în cazul în care produsul a fost deteriorat, a fost utilizat sau întreţinut în mod necorespunzător. Pentru utilizarea corespunzătoare a produ­sului trebuie respectate cu stricteţe toate indicaţiile prezentate în instrucţiunile de utilizare. Trebuie evitate în mod obligatoriu utilizările şi acţiunile nerecomandate sau care fac obiectul unor avertizări în cadrul instrucţiunilor de utilizare.
Aparatul este destinat numai uzului privat şi nu utilizărilor comerciale. În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoare, al uzului de forţă şi al intervenţiilor care nu au fost realizate de către filiala noastră autorizată de service, garanţia îşi pierde valabilitatea.
SFE 450 C1
RO
 31
Procedura de acordare a garanţiei
Pentru a se asigura prelucrarea rapidă a solicitării dvs., urmaţi instrucţiunile de mai jos:
Pentru toate solicitările păstraţi la îndemână bonul fiscal şi numărul articolului
(de exemplu IAN 12345) ca dovadă a cumpărării.
Numărul articolului poate fi consultat pe plăcuţa de caracteristici, pe o gravură,
pe coperta instrucţiunilor (în partea stângă, jos) sau pe autocolantul de pe partea din spate sau de jos.
În cazul în care apar defecte funcţionale sau alte defecţiuni, contactaţi mai
întâi telefonic sau prin e-mail departamentul de service menţionat în continuare.
Apoi puteţi expedia produsul înregistrat ca fiind defect la adresa de service
care v-a fost comunicată, fără a plăti taxe poştale, anexând dovada cumpărării (bonul fiscal) şi indicând în ce constă defectul şi când a apărut acesta.
Acest manual, precum şi multe altele, videoclipuri cu produsele şi software-uri pot fi descărcate de pe www.lidl-service.com.
Service-ul
R
Service România
Tel.: 0800896637 E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 289602
Importator
32 │ RO
Vă rugăm să aveţi în vedere faptul că următoarea adresă nu reprezintă o adresă pentru service. Contactaţi mai întâi centrul de service indicat.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANIA
www.kompernass.com
SFE 450 C1
Reţete
Băutură de vară
2 persoane
Ingrediente
1 bucată mare de pepene verde1 lămâie4 mere, dulci-acrişoare (de ex. „Jonagold” sau „Jonathan”)
Preparare
1) Pregătiţi pepenele verde, lămâia şi merele conform indicaţiilor din instrucţiunile storcătorului de fructe.
2) Stoarceţi pepenele verde, lămâia și merele.
3) Serviţi băutura de vară rece.
Băutură cu mere-pere-căpșuni
2 persoane
Ingrediente
1 măr, verde (de ex. „Granny Smith”)3 pere mici, coapte10 căpșuni de mărime medie
Preparare
1) Pregătiţi mărul, perele și căpșunile conform indicaţiilor din instrucţiunile storcătorului de fructe.
2) Stoarceţi totul cu storcătorul de fructe.
3) Amestecaţi sucurile și serviţi imediat băutura.
Băutură energizantă
2 persoane
Ingrediente
2 mere, dulci (de ex. „Red Delicious”)2 caise mari1 pară mare250 ml apă minerală (carbogazoasă)puţină gheaţă mărunţită
SFE 450 C1
RO
 33
Preparare
1) Pregătiţi merele, caisele și para conform indicaţiilor din instrucţiunile storcăto­rului de fructe.
2) Stoarceţi merele, caisele și para.
3) Amestecaţi sucurile şi adăugaţi apa minerală.
4) Serviţi băutura pe gheaţa mărunţită.
Băutură pentru micul dejun
2 persoane
Ingrediente
4 - 5 morcovi2 mere1 linguriţă de ulei de măsline
Preparare
1) Pregătiţi morcovii şi merele conform indicaţiilor din instrucţiunile storcătorului de fructe.
2) Stoarceţi mai întâi morcovii, apoi merele.
3) Adăugaţi uleiul de măsline.
4) Amestecaţi bine.
Băutură cu pepene galben
2 persoane
Ingrediente
cca ⅓ pepene galben1 mango1 măr, dulce-acrişor (de ex. „Jonagold” sau „Jonathan”)1 măr, verde (de ex. „Granny Smith”)
Preparare
1) Pregătiţi pepenele, mango şi merele conform indicaţiilor din instrucţiunile storcătorului de fructe.
2) Stoarceţi mai întâi pepenele, apoi mango şi merele. Amestecaţi totul.
34 │ RO
SFE 450 C1
Băutură cu fructe dulci
2 persoane
Ingrediente
½ pepene galben4 piersici200 g struguri fără sâmburi6 mango
Preparare
1) Pregătiţi pepenele, piersicile, strugurii și mango conform indicaţiilor din instrucţiunile storcătorului de fructe.
2) Stoarceţi fructele pe rând.
3) Amestecaţi sucurile și serviţi băutura puţin rece.
Băutură cu ananas şi mango
2 persoane
Ingrediente
½ ananas½ mango1 măr1 portocală2 linguriţe de ulei de germeni de grâu
Preparare
1) Pregătiţi ananasul, mango, mărul şi portocala conform indicaţiilor din instruc­ţiunile storcătorului de fructe.
2) Stoarceţi mai întâi ananasul, apoi mango.
3) Stoarceţi mărul şi portocala.
4) Amestecaţi sucurile.
5) Adăugaţi 2 linguriţe de ulei de germeni de grâu şi amestecaţi.
Băutură cu sfeclă roşie
2 persoane
Ingrediente
1 sfeclă roşie3 portocale2 linguri de coacăze
SFE 450 C1
RO
 35
Preparare
1) Pregătiţi sfecla roșie, portocalele și coacăzele conform indicaţiilor din instrucţiunile storcătorului de fructe.
2) Stoarceţi sfecla roșie, portocalele și coacăzele și amestecaţi sucurile.
Băutură de fructe cu ardei
2 persoane
Ingrediente
2 ardei galbeni3 portocale2 mere2 pere½ grapefrut
Preparare
1) Pregătiţi ardeii, portocalele, merele, perele și grepfrutul conform indicaţiilor din instrucţiunile storcătorului de fructe.
2) Stoarceţi totul pe rând și serviţi imediat sucul.
Băutură cu piersici, pere și ananas
2 persoane
Ingrediente
2 piersici2 pere mici½ ananas
36 │ RO
Preparare
1) Pregătiţi piersicile, perele și ananasul conform indicaţiilor din instrucţiunile storcătorului de fructe.
2) Stoarceţi totul pe rând și serviţi imediat sucul.
INDICAŢIE
Reţete fără garanţie. Toate ingredientele şi datele de preparare sunt orien-
tative. Completaţi aceste propuneri de reţete cu experienţa personală.
SFE 450 C1
Περιεχόμενα
Εισαγωγή ....................................................38
Προβλεπόμενη χρήση ..........................................38
Παραδοτέος εξοπλισμός ........................................38
Περιγραφή συσκευής ..........................................39
Τεχνικά χαρακτηριστικά ........................................39
Υποδείξεις ασφαλείας ..........................................40
Συναρμολόγηση και χειρισμός της συσκευής ......................43
Προετοιμασία των φρούτων / λαχανικών ..........................44
Αποχύμωση ..................................................44
Άδειασμα του δοχείου με τη σάρκα των φρούτων και του φίλτρου .....46
Αποσυναρμολόγηση του αποχυμωτή .............................46
Καθαρισμός και φροντίδα ......................................47
Αποθήκευση .................................................48
Διόρθωση σφαλμάτων .........................................48
Απόρριψη ...................................................49
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH .........................50
Σέρβις ................................................................ 51
Εισαγωγέας ............................................................51
Συνταγές ....................................................52
Καλοκαιρινό ποτό ....................................................... 52
Ποτό μήλου-αχλαδιού-φράουλας ...........................................52
Ενεργειακό ποτό ........................................................ 53
Ποτό για το πρωινό ...................................................... 53
Ποτό από πεπόνια. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Γλυκό φρουτοποτό ...................................................... 54
Ποτό ανανά - μάνγκο ....................................................55
Ποτό από παντζάρι ...................................................... 55
Ποτό φρούτων-πιπεριάς ..................................................56
Ποτό ροδάκινου-αχλαδιών-ανανά ........................................... 56
SFE 450 C1
GR│CY
 37
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής. Αποφασίσατε έτσι για την απόκτηση ενός προϊόντος υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης είναι τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται και για τους αναφερόμενους τομείς χρήσης. Παραδώστε όλα τα έγγραφα σε περίπτωση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους.
Προβλεπόμενη χρήση
Η συσκευή ενδείκνυται για την αποχύμωση ώριμων και ξεφλουδισμένων φρούτων και λαχανικών. Επιτρέπεται να γίνεται επεξεργασία με τη συσκευή μόνο τροφίμων. Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο γνήσια εξαρτήματα όπως περιγράφεται. Κάθε άλλη χρήση ή μετατροπή της συσκευής δεν ισχύει ως σύμφωνη με τους κανονισμούς και κρύβει σημαντικούς κινδύνους ατυχημάτων. Αυτή η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Η συσκευή δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση.
Παραδοτέος εξοπλισμός
ΑποχυμωτήςΒούρτσα νάιλον (στο εξάρτημα εισαγωγής)Οδηγίες χρήσης
38 │ GR
CY
SFE 450 C1
Περιγραφή συσκευής
Απεικόνιση A:
1 Εξάρτημα εισαγωγής 2 Χωνί πλήρωσης 3 Κάλυμμα περιβλήματος 4 Σφιγκτήρες 5 Δοχείο χυμού 6 Στόμιο εξόδου φρουτοχυμού 7 Υποδοχή συσκευής 8 Καλώδιο δικτύου με βύσμα 9 Διακόπτης on/off (2 βαθμίδες ταχυτήτων) 0 Διάταξη τύλιξης καλωδίου q Δοχείο (για τη σάρκα του φρούτου και τα υπολείμματα από το στύψιμο)
Εικόνα B:
w Φίλτρο e Άξονας μετάδοσης κίνησης r Βούρτσα νάιλον (κατά την αποστολή βρίσκεται στο εξάρτημα ώθησης)
Εικόνα A: t Ξεχωριστό δοχείο συλλογής χυμού με διαχωριστικό αφρού (κατά την
αποστολή βρίσκεται στο δοχείο για τη σάρκα του φρούτου και τα υπολείμματα από το στύψιμο)
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ονομαστική τάση
Ονομαστική ισχύς 450 W Χρόνος σύντομης λειτουργίας (ΣΛ) 30 λεπτά Κατηγορία προστασίας
Χρόνος σύντομης λειτουργίας (ΣΛ)
Ο χρόνος σύντομης λειτουργίας δείχνει για πόσο χρόνο μπορεί κανείς να λειτουργεί μια συσκευή χωρίς να υπερθερμανθεί το μοτέρ και χωρίς να υποστεί βλάβες. Μετά το δοθέντα χρόνο σύντομης λειτουργίας η συσκευή πρέπει να απενεργοποιηθεί, έως ότου το μοτέρ κρυώσει.
SFE 450 C1
220 - 240 V ∼ (εναλλασσόμενο ρεύμα) 50 Hz
II/ Όλα τα εξαρτήματα αυτής της συσκευής
που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα μπο­ρούν να χρησιμοποιούνται με ασφάλεια στα τρόφιμα.
GR│CY
 39
Υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ!
Η τάση της πηγής ρεύματος πρέπει να συμφωνεί με τα στοι-
χεία που αναγράφονται στην πινακίδα τύπου της συσκευής.
Τα βύσματα ή τα καλώδια που έχουν υποστεί βλάβη πρέπει
να αντικαθίστανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο εξειδικευ­μένο προσωπικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
Συσκευές που δεν λειτουργούν άψογα ή παρουσιάζουν
βλάβη πρέπει να εξετάζονται και να επισκευάζονται άμεσα από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή και ποτέ μην τη χρησιμο-
ποιείτε σε υγρό ή βρεγμένο περιβάλλον. Προσέχετε ώστε το καλώδιο δικτύου να μην βρέχεται και να μην υγραίνεται ποτέ κατά τη λειτουργία.
Ποτέ μη βυθίζετε την υποδοχή της συσκευής στο νερό ή σε άλλα υγρά!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για άλλους σκοπούς από
τους περιγραφόμενους στις παρούσες οδηγίες.
Η συσκευή πρέπει να αποσυνδέεται πάντα από το δίκτυο
όταν δεν επιτηρείται και πριν από τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό.
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά.Η συσκευή και το καλώδιο σύνδεσής της πρέπει να φυλάσ-
σονται μακριά από τα παιδιά.
Μπορεί να γίνεται χρήση αυτής της συσκευής από άτομα
με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν εκπαιδευτεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συ­σκευής και έχουν κατανοήσει τους επακόλουθους κινδύνους.
40 │ GR
CY
SFE 450 C1
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.Εάν έχει χαλάσει το περιστρεφόμενο φίλτρο, δεν επιτρέπεται
η συνέχιση λειτουργίας της συσκευής!
Πριν από την αντικατάσταση αξεσουάρ ή πρόσθετων εξαρ-
τημάτων, τα οποία κινούνται κατά τη λειτουργία, η συσκευή πρέπει να απενεργοποιηθεί και να αποσυνδεθεί από το δίκτυο.
Το εξάρτημα κοπής είναι πολύ κοφτερό. Να το μεταχειρίζε-
στε προσεκτικά.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν η περιστρεφόμενη σήτα
έχει χαλάσει.
Για να αποφύγετε τραυματισμούς προσέξτε ώστε όλα τα
εξαρτήματα να είναι σωστά τοποθετημένα.
Όταν εργάζεστε με τη συσκευή, ποτέ μη βάζετε τα χέρια σας ή άλλα αντικείμενα στο άνοιγμα πλήρωσης. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή σε βλάβες της συσκευής. Όταν κομμάτια φρούτων δεν μπορούν να απομακρυνθούν μέσω του εξαρτήματος εισαγωγής, απενεργοποιήστε τη συσκευή, τραβήξτε το βύσμα και ανοίξτε τη συσκευή.
Φροντίστε ώστε το βύσμα να είναι εύκολα προσβάσιμο σε
περίπτωση κινδύνου και το καλώδιο να μην γίνει αιτία για να σκοντάψετε.
Μετά τη χρήση απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε
το βύσμα. Η συσκευή επιτρέπεται να αποσυναρμολογηθεί μόνο όταν το μοτέρ έχει σταματήσει πλήρως.
Μην αγγίζετε περιστρεφόμενα μέρη.Μην αφήνετε τη συσκευή ποτέ χωρίς επιτήρηση κατά τη λει-
τουργία.
Φροντίζετε για την ασφαλή θέση της συσκευής.
SFE 450 C1
GR│CY
 41
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Μη λειτουργείτε τη συσκευή εάν το φίλτρο, το καλώδιο δικτύ-
ου ή το βύσμα δικτύου έχουν βλάβη.
Μη συνεχίζετε τη λειτουργία της συσκευής στην περίπτωση
δυσλειτουργιών ή όταν έχει άλλου είδους βλάβη ή εάν έχει πέσει κάτω.
Η χρήση εξαρτημάτων, τα οποία δεν προτείνονται ή δεν
πωλούνται από τον κατασκευαστή της συσκευής, μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά, ηλεκτροπληξία ή τραυματισμούς.
Έτσι θα συμπεριφέρεστε με ασφάλεια:
Σε περίπτωση κινδύνου τραβήξτε αμέσως το βύσμα από την πρίζα.Να είστε πάντα προσεκτικοί! Προσέχετε πάντα τι κάνετε και να ερ-
γάζεστε πάντα με λογική. Σε καμία περίπτωση μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν δεν είστε συγκεντρωμένοι ή δεν αισθάνεστε καλά.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει συναρμολογηθεί σωστά και πλή-
ρως πριν τη θέσετε σε λειτουργία. Η συσκευή μπορεί να λειτουρ­γήσει αφού κλείσουν οι σφιγκτήρες. Εάν οι σφιγκτήρες χαλαρώ­σουν κατά τη λειτουργία, η συσκευή σταματά αυτόματα.
Μετά από κάθε χρήση του αποχυμωτή βεβαιώνεστε ότι ο διακό-
πτης On/off βρίσκεται στη θέση "Off" ("0"). Το μοτέρ πρέπει να είναι πλήρως ακινητοποιημένο πριν μπορέσετε να αποσυναρμο­λογήσετε τη συσκευή.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε υπαίθριους χώρους.
42 │ GR
CY
SFE 450 C1
Συναρμολόγηση και χειρισμός της συσκευής
Καθαρίζετε τη συσκευή πριν από την πρώτη χρήση, όπως περιγράφεται στο
Κεφάλαιο “Καθαρισμός και φροντίδα”.
Επιλέξτε ένα κατάλληλο σημείο τοποθέτησης για τον αποχυμωτή σας. Για
ένα βέλτιστο χειρισμό προτείνουμε να τοποθετείτε έτσι τη συσκευή ώστε το καλώδιο δικτύου να είναι 8περασμένο προς τα πίσω από την πρίζα. Τώρα μπορεί να γίνει απευθείας και απλός χειρισμός όλων των στοιχείων:
– μπροστά ο διακόπτης on/off 9, – αριστερά το δοχείο για τη σάρκα του φρούτου και τα υπολείμματα από
το στύψιμο q,
– δεξιά το στόμιο εξόδου φρουτοχυμού 6.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Βεβαιώνεστε ότι η συσκευή έχει απενεργοποιηθεί και ότι το βύσμα 8δικτύ-
ου έχει τραβηχτεί πριν συναρμολογήσετε τη συσκευή.
1) Τοποθετήστε το δοχείο χυμού 5επάνω στην υποδοχή συσκευής 7, έτσι ώστε οι τρεις ασφάλειες και το στόμιο εξόδου φρουτοχυμού 6να πιάνουν στις εγκοπές.
2) Τοποθετήστε το φίλτρο w επάνω στον άξονα κίνησης e και πατήστε το κάτω έτσι ώστε να κουμπώνει αισθητά. Ελέγξτε τη σταθερότητα πριν συνεχίσετε με τη συναρμολόγηση.
3) Ωθήστε το δοχείο για τη σάρκα του φρούτου και τα υπολείμματα από το στύψιμο qαπό κάτω από την εκροή (βλ. αναδιπλούμενη σελίδα).
4) Τοποθετήστε το κάλυμμα περιβλήματος 3στο δοχείο χυμού 5, έτσι ώστε το χωνί πλήρωσης 2να κάθεται πάνω από τις λεπίδες κοπής του φίλτρου w.
5) Προσέχετε ώστε το κάλυμμα περιβλήματος 3 να κάθεται σταθερά στην εγκοπή του δοχείου χυμού 5. Σηκώστε τους σφιγκτήρες 4και αγκιστρώ­στε τους στις προεξοχές του καλύμματος περιβλήματος 3.
6) Πιέστε το κάτω μέρος των σφιγκτήρων 4 αντίθετα από τη συσκευή, έως ότου κουμπώσουν.
7) Ωθήστε το διαχωριστή αφρού στο ξεχωριστό δοχείο συλλογής χυμού t και τοποθετήστε από επάνω το κάλυμμα. Τοποθετήστε το ξεχωριστό δοχείο συλλογής χυμού tδίπλα στη συσκευή έτσι ώστε το στόμιο εξόδου φρουτο­χυμού 6να προεξέχει στο ξεχωριστό δοχείο συλλογής χυμού t.
8) Συνδέστε το βύσμα 8στην πρίζα.
SFE 450 C1
GR│CY
 43
Προετοιμασία των φρούτων / λαχανικών
■ Σημαντικό: Χρησιμοποιείτε μόνο ώριμα φρούτα, διότι, σε αντίθετη περί-
πτωση, το φίλτρο wμπορεί να καταπονηθεί. Αυτό θα απαιτούσε επανειλημ­μένο καθαρισμό του φίλτρου w.
Πλένετε ή ξεφλουδίζετε τα φρούτα ή τα λαχανικά, τα οποία θέλετε να επεξερ-
γαστείτε.
Τα μεγάλα κουκούτσια πρέπει πάντα να απομακρύνονται από τα φρούτα
πριν από την πλήρωση.
Μπορείτε να επεξεργαστείτε τα μηλοειδή (όπως μήλα, αχλάδια) με τη φλούδα
και τον πυρήνα. Απομακρύνετε όλα τα άλλα κουκούτσια (ροδάκινα, δαμάσκη­να, κτλ.), όλα τα μεγάλα κουκούτσια (πεπόνια, κτλ.) και τα κοτσάνια ώστε να αποφύγετε βλάβη της συσκευής.
Φρούτα με χονδρές φλούδες (π.χ. εσπεριδοειδή, πεπόνια, ακτινίδια, κοκκι-
νογούλια) πρέπει πάντα να ξεφλουδίζονται πρώτα.
Από τα σταφύλια πρέπει να κόβετε τα κοτσάνια.
Κόβετε τα φρούτα ή λαχανικά με τέτοιο τρόπο ώστε να χωράνε στο χωνί
πλήρωσης 2.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Οι σταφίδες δεν ενδείκνυνται για αποχύμωση, διότι περιέχουν πολύ λίγο χυμό.
Τα ρήα ή άλλα ινώδη λαχανικά/φρούτα δεν ενδείκνυνται για αποχύμωση, διότι οι ίνες βουλώνουν τον αποχυμωτή.
Αποχύμωση
44 │ GR
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Ποτέ μη βάζετε τα χέρια σας ή αντικείμενα στο χωνί πλήρωσης 2, όσο
η συσκευή είναι σε λειτουργία. Κάτι τέτοιο θα μπορούσε να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς και/ή σε βλάβες του αποχυμωτή.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Ποτέ μη λειτουργείτε τον αποχυμωτή για περισσότερο από 30 λεπτά
(Σύντομη λειτουργία) χωρίς διακοπή. Αφήνετε τον αποχυμωτή να κρυώνει μετά από 30 λεπτά συνεχούς λειτουργίας. Αλλιώς η συσκευή μπορεί να πάθει βλάβη.
1) Ενεργοποιήστε τη συσκευή από το διακόπτη on/off 9. Για φρούτα/λαχανικά, τα οποία περιέχουν πολλά υγρά, χρησιμοποιείτε τη βαθμίδα ταχύτητας 1. Για πιο στεγνά φρούτα/λαχανικά επιλέγετε τη βαθμίδα ταχύτητας 2. Μπορείτε να κατατοπιστείτε από τον ακόλουθο πίνακα, ωστόσο λάβετε υπόψη ότι ανάλογα με το βαθμό ωρίμανσης των φρούτων/λαχανικών η βαθμίδα ταχύτητας μπορεί να ποικίλει:
CY
SFE 450 C1
Φρούτα/Λαχανικά Βαθμίδα ταχύτητας
Τομάτες 1
Πεπόνι 1
Καρπούζι 1
Ροδάκινα (χωρίς κουκούτσι) 1
Ακτινίδια (καθαρισμένα) 1
Αχλάδια (χωρίς κοτσάνι) 1
Βερίκοκα (χωρίς κουκούτσι) 1
Αγγούρι (καθαρισμένο) 1
Ανανάς (καθαρισμένος) 2
Πορτοκάλια (καθαρισμένα) 2
Καρότα 2
Μήλα 2
Μπρόκολο 2
Μάραθο 2
2) Κρατήστε το εξάρτημα εισαγωγής 1στο ένα χέρι και βάλτε τα κομμάτια φρούτων ή λαχανικών με το άλλο χέρι στο χωνί πλήρωσης 2. Χρησιμοποιείτε πάντα το εξάρτημα εισαγωγής 1, για να πιέσετε προς τα μέσα προσεκτικά τα φρούτα/λαχανικά στο χωνί πλήρωσης 2. Κατά τη διάρκεια της επεξεργασίας των φρούτων/λαχανικών, προσθέτετε και άλλα κομμάτια. Μην απενεργοποιείτε τότε τη συσκευή.
SFE 450 C1
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Βάζετε τα καρότα το ένα μετά το άλλο στο χωνί πλήρωσης 2: το επάνω
μέρος του καρότου πρέπει να δείχνει προς τα κάτω και η ακμή της ρίζας προς τα επάνω.
GR│CY
 45
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Για να αποφύγετε τη συσσώρευση φρούτων/λαχανικών στο χωνί πλή-
ρωσης 2, γεμίζετέ το μόνο με ενεργοποιημένη τη συσκευή. Εάν έχουν συσσωρευτεί κομμάτια φρούτων στο χωνί πλήρωσης 2και δεν μπορείτε να τα απομακρύνετε αμέσως με το εξάρτημα εισαγωγής 1, ακολουθήστε την εξής διαδικασία, ώστε να αποφύγετε βλάβη της συσκευής:
– Απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή και τραβήξτε το βύσμα 8έξω. – Λασκάρετε τους σφιγκτήρες 4και απομακρύνετε το κάλυμμα
περιβλήματος 3.
– Απομακρύνετε τα συσσωρευμένα κομμάτια φρούτων. – Συναρμολογήστε πάλι τη συσκευή και συνεχίστε την αποχύμωση.
3) Απενεργοποιείτε πάντα αμέσως τη συσκευή μόλις έχει γίνει επεξεργασία όλων των φρούτων/λαχανικών.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Καθαρίζετε το στόμιο εξόδου φρουτοχυμού 6και το δοχείο χυμού 5
τακτικά και μετά από κάθε χρήση ώστε να αποφεύγετε έμφραξη του στομίου εξόδου φρουτοχυμού 6και/ή βλάβη της συσκευής.
Άδειασμα του δοχείου με τη σάρκα των φρούτων και του φίλτρου
Μπορείτε να στίβετε διαρκώς χυμούς έως ότου το δοχείο για τη σάρκα του
φρούτου και τα υπολείμματα από το στύψιμο qγεμίσει.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Τραβάτε το βύσμα 8όταν αδειάζετε το φίλτρο w. Αυτό εμποδίζει μη
ηθελημένη εκκίνηση του μοτέρ.
Όταν ξαφνικά ο φρουτοχυμός γίνει πολύ πιο παχύς ή όταν μπορείτε να ακούσε­τε ότι ο αριθμός στροφών του μοτέρ μειώνεται, το φίλτρο wπρέπει να αδειάσει. Αφότου βγάλετε τη σάρκα των φρούτων, συναρμολογήστε πάλι τη συσκευή.
Αποσυναρμολόγηση του αποχυμωτή
Όταν θέλετε να αποσυναρμολογήσετε τον αποχυμωτή, π.χ. για να τον καθαρίσετε, ακολουθήστε την εξής διαδικασία:
1) Αποσυνδέστε το βύσμα 8.
2) Ανοίξτε τους σφιγκτήρες 4.
3) Αφαιρέστε το κάλυμμα περιβλήματος 3με το εξάρτημα εισαγωγής 1.
4) Σηκώστε προσεκτικά το δοχείο χυμού 5. Το φίλτρο wλασκάρει έτσι από τον άξονα κίνησης e. Τώρα μπορείτε να βγάλετε το φίλτρο wέξω από το δοχείο χυμού 5.
46 │ GR
CY
SFE 450 C1
Καθαρισμός και φροντίδα
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ!
Τραβάτε πάντα το βύσμα προτού καθαρίσετε τη συσκευή.
Ποτέ μη βυθίζετε το μοτέρ/την υποδοχή συσκευής 7σε νερό ή σε άλλα υγρά ώστε να αποφύγετε ηλεκτροπληξία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Πάντα τραβάτε το βύσμα προτού τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε εξαρτήματα.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Όλα τα μέρη της συσκευής και τα αξεσουάρ πρέπει να καθαρίζονται τακτικά
και μετά από κάθε χρήση από υπολείμματα φρούτων και φλούδια, ώστε να αποφεύγεται έμφραξη του στομίου εξόδου του φρουτοχυμού και/ή βλάβη της συσκευής.
Μη χρησιμοποιείτε επιθετικά καθαριστικά μέσα για τον καθαρισμό του
αποχυμωτή. Η συσκευή και τα τμήματά της δεν επιτρέπεται να καθαρίζονται σε νερό που βράζει.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Βρομιές ή φρουτοχυμός που ξεχειλίζει πρέπει να απομακρύνονται αμέσως,
διότι οι λεκέδες από φρούτα αφαιρούνται αργότερα με δυσκολία.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή από το διακόπτη on/off 9.
Καθαρίζετε το περίβλημα της συσκευής και το καλώδιο δικτύου 8με ένα
μόνο ελαφρά νωπό πανί.
Καθαρίζετε το εξάρτημα εισαγωγής 1, το δοχείο χυμού 5, το ξεχωριστό
δοχείο συλλογής χυμού t, το κάλυμμα περιβλήματος 3και το δοχείο για τη σάρκα του φρούτου και τα υπολείμματα από το στύψιμο qσε ζεστή σαπουνάδα και ξεπλένετέ τα προσεκτικά.
SFE 450 C1
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Το εξάρτημα εισαγωγής 1, το δοχείο χυμού 5, το κάλυμμα περιβλήμα-
τος 3, το ξεχωριστό δοχείο συλλογής χυμού t και το δοχείο για τη σάρκα του φρούτου και τα υπολείμματα από το στύψιμο πλύσιμο στο πλυντήριο πιάτων.
q
ενδείκνυνται για
GR│CY
 47
Για να καθαρίσετε το φίλτρο w χρησιμοποιήστε την απεσταλμένη νάιλον βούρτσα r:
Περιστρέψτε το κάλυμμα του εξαρτήματος εισαγωγής 1τόσο, έως ότου
το βέλος να δείχνει στην ανοιχτή κλειδαριά εισαγωγής. Τώρα μπορείτε να απομακρύνετε το καπάκι. Στο εσωτερικό του εξαρτήματος εισαγωγής 1βρίσκεται η νάιλον βούρτσα r. Για να κλείσετε πάλι το καπάκι, τοποθετήστε το πάλι έτσι ώστε το βέλος να δείχνει στην ανοιχτή κλειδαριά προς την κλειστή κλειδαριά
Κρατήστε το φίλτρο w(με την κάτω πλευρά προς τα επάνω) κάτω από
τρεχούμενο νερό και καθαρίστε το με τη νάιλον βούρτσα r.
Αποχρωματισμοί:
Μερικά φρούτα ή λαχανικά μπορεί να δημιουργήσουν μόνιμο αποχρωματισμό
τμημάτων του αποχυμωτή. Αυτό δεν είναι κακό και δεν περιορίζει τις λειτουργίες της συσκευής.
. Στη συνέχεια περιστρέψτε το έτσι ώστε το βέλος να δείχνει
. Το καπάκι κάθεται τώρα σταθερά.
στον άξονα εξαρτήματος
Αποθήκευση
Όταν δε χρησιμοποιείτε τον αποχυμωτή για μεγάλο χρονικό διάστημα, τυλίξτε το καλώδιο γύρω από τη διάταξη τύλιξης καλωδίου αποχυμωτή.
0
στην κάτω πλευρά του
Διόρθωση σφαλμάτων
Σφάλμα Πιθανές αιτίες Πιθανές λύσεις
Η συσκευή δε λειτουργεί.
Το μοτέρ ακινη­τοποιείται κατά την αποχύμωση ή γυρίζει αργά ή ανομοιόμορφα.
Ο πολτός είναι πολύ υγρός και συνεπώς δεν βγά­ζει αρκετό χυμό.
48 │ GR
CY
Το βύσμα 8δεν έχει συνδεθεί.
Η συσκευή δεν είναι ενεργοποι­ημένη.
Οι σφιγκτήρες 4δεν έχουν ασφαλιστεί.
Το φίλτρο wέχει βουλώσει.
Εργάζεστε πολύ γρήγορα. Να εργάζεστε πιο αργά.
Το φίλτρο wέχει βουλώσει.
Συνδέστε τη συσκευή σε μια πρίζα.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή από το διακόπτη on/off 9.
Ασφαλίστε τους σφιγκτήρες 4.
Απενεργοποιήστε αμέσως τον αποχυμωτή και τραβήξτε το βύ­σμα 8. Διορθώστε την έμφραξη (βλ. Κεφάλαιο "Αποχύμωση").
Καθαρίστε το φίλτρο w (βλ. Κεφάλαιο "Καθαρισμός και φροντίδα").
SFE 450 C1
Σφάλμα Πιθανές αιτίες Πιθανές λύσεις
Ο χυμός βγαίνει έξω από το χείλος του καλύμματος περιβλήματος 3 και του δοχείου χυμού 5.
Ο χυμός πετάγεται έξω από το στόμιο εξόδου φρουτοχυ­μού 6.
Κατά τη λειτουργία τρέχει προς τα κάτω χυμός στην υποδο­χή συσκευής 7.
Απόρριψη
Σε καμία περίπτωση μην απορρίπτετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα. Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU.
Απορρίπτετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απόρριψης. Τηρείτε τις ισχύουσες προδιαγραφές. Σε περίπτωση αμφιβολιών επικοινωνείτε με την αρμόδια επιχείρηση απόρριψης.
Εργάζεστε πολύ γρήγορα. Να εργάζεστε πιο αργά.
Το φίλτρο wή το δοχείο χυ μού 5είναι βουλωμένα.
Η βαθμίδα ταχύτητας είναι πολύ υψηλή.
Εργάζεστε πολύ γρήγορα.
Η βαθμίδα ταχύτητας είναι πολύ υψηλή.
Το φίλτρο wή το στόμιο εξόδου φρουτοχυμού 6είναι βουλωμένα.
Η βαθμίδα ταχύτητας είναι πολύ υψηλή.
Καθαρίστε το φίλτρο wκαι το δοχείο χυμού 5(βλ. Κεφάλαιο "Καθαρισμός και φροντίδα").
Ρυθμίστε την βαθμίδα ταχύτητας "1" στο διακόπτη on/off 9.
Να εργάζεστε πιο αργά. Μη πιέζετε κατά την ώθηση με
μεγάλη δύναμη στο εξάρτημα εισαγωγής 1.
Ρυθμίστε την βαθμίδα ταχύτητας "1" στο διακόπτη on/off 9.
Καθαρίστε το φίλτρο wκαι το στόμιο εξόδου φρουτοχυμού 6 (βλ. Κεφάλαιο "Καθαρισμός και φροντίδα").
Ρυθμίστε την βαθμίδα ταχύτητας "1" στο διακόπτη on/off 9.
Λαμβάνετε υπόψη τη σήμανση στα διαφορετικά υλικά και, εφόσον απαιτείται, ξεχωρίζετέ τα. Τα υλικά φέρουν σήμανση με συντομογραφίες (b) και ψηφία (a) με την εξής σημασία:
1–7: Πλαστικά 20–22: Χαρτί και χαρτόνι 80–98: Συνθετικά υλικά
Η συσκευασία αποτελείται από φιλικά προς το περιβάλλον υλικά, τα οποία
μπορείτε να απορρίψετε μέσω των τοπικών σημείων ανακύκλωσης.
SFE 450 C1
GR│CY
 49
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη, Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς.
Στην περίπτωση ελλείψεων στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα έναντι του πωλητή του προϊόντος. Αυτά τα νομικά δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω της κατωτέρω αναφερόμενης εγγύησης.
Προϋποθέσεις εγγύησης
Η περίοδος εγγύησης ξεκινάει κατά την ημερομηνία αγοράς. Φυλάξτε καλά την πρω­τότυπη απόδειξη ταμείου. Αυτό το έγγραφο απαιτείται ως απόδειξη για την αγορά.
Εάν, εντός τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς, προκύψει στο προϊόν αυτό σφάλμα υλικού ή κατασκευής, κατόπιν κρίσης μας, επισκευάζουμε ή αντικαθιστούμε το προϊόν για εσάς δωρεάν. Η παρούσα εγγύηση προϋποθέτει ότι εντός της περιόδου τριών ετών η ελαττωματική συσκευή και η απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) θα υποβληθούν μαζί με σύντομη περιγραφή σχετικά με το που βρίσκεται η έλλειψη και πότε προέκυψε.
Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύησή μας, θα λάβετε το επισκευασμένο ή ένα νέο προϊόν.
Περίοδος εγγύησης και νομικές απαιτήσεις λόγω ελλείψεων
Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της παροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιούνται αμέσως μετά την αποσυσκευασία. Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές χρεώνονται.
Εύρος εγγύησης
Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με αυστηρές οδηγίες ποιότητας και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει για σφάλματα υλικού ή κατασκευής. Η παρούσα εγγύηση δεν εκτείνεται σε τμήματα του προϊόντος, τα οποία εκτίθενται σε φυσιο­λογική φθορά και έτσι μπορεί να θεωρούνται εξαρτήματα φθοράς ή για ζημιές σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες, συσσωρευτές, ταψιά ή εξαρτήματα που είναι κατασκευασμένα από γυαλί.
Η παρούσα εγγύηση ακυρώνεται εάν προκληθεί ζημιά στο προϊόν, εάν δεν γίνεται σωστή χρήση ή συντήρηση. Για μια σωστή χρήση του προϊόντος πρέπει να τηρούνται επακριβώς οι αναφερόμενες υποδείξεις στις οδηγίες χειρισμού. Σκοποί χρήσης και χειρισμοί που δεν συνιστώνται ή για τους οποίους υπάρχει προειδοποίηση πρέπει απαραίτητα να αποφεύγονται.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας και παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει.
50 │ GR
CY
SFE 450 C1
Διαδικασία σε περίπτωση εγγύησης
Για την εξασφάλιση γρήγορης επεξεργασίας του ζητήματός σας, τηρείτε τις ακό­λουθες υποδείξεις:
Για όλες τις ερωτήσεις έχετε έτοιμη την απόδειξη αγοράς και τον κωδικό προ-
ϊόντος (π.χ. ΙΑΝ 12345) ως απόδειξη για την αγορά.
Μπορείτε να βρείτε τον κωδικό προϊόντος στην πινακίδα τύπου, χαραγμένο,
στην πρώτη σελίδα των οδηγιών σας (κάτω αριστερά) ή σε αυτοκόλλητο στην πίσω ή κάτω πλευρά.
Εάν προκύψουν σφάλματα λειτουργίας ή άλλες ελλείψεις, επικοινωνήστε
κατ’ αρχήν με το ακόλουθο αναφερόμενο τμήμα σέρβις τηλεφωνικά ή με E-Mail.
Ένα προϊόν που θεωρείται ελαττωματικό μπορείτε να το αποστείλετε ατελώς
στην αναφερόμενη διεύθυνση του σέρβις επισυνάπτοντας την απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) και αναφέροντας που βρίσκεται η έλλειψη και πότε εμφανίστηκε.
Στην ιστοσελίδα www.lidl-service.com μπορείτε να κατεβάσετε το παρόν και πολλά άλλα εγχειρίδια, βίντεο προϊόντων και λογισμικό.
Σέρβις
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.gr
CY
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 289602
Εισαγωγέας
SFE 450 C1
Η ακόλουθη διεύθυνση δεν είναι διεύθυνση σέρβις. Επικοινωνήστε, κατ’ αρχήν, με την αναφερόμενη υπηρεσία σέρβις.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ΓΕΡΜΑΝΙΑ
www.kompernass.com
GR│CY
 51
Συνταγές
Καλοκαιρινό ποτό
2 άτομα
Υλικά
1 μεγάλο κομμάτι καρπούζι1 λεμόνι4 μήλα, γλυκόξινα (π.χ. „Jonagold” ή „Jonathan”)
Προετοιμασία
1) Ετοιμάζετε το καρπούζι, το λεμόνι και τα μήλα σύμφωνα με τις υποδείξεις στις οδηγίες για τον αποχυμωτή.
2) Στύβετε το καρπούζι, το λεμόνι και τα μήλα.
3) Σερβίρετε το καλοκαιρινό ποτό κρύο.
Ποτό μήλου-αχλαδιού-φράουλας
2 άτομα
Υλικά
1 μήλο, πράσινο (π.χ. “Granny Smith”)3 μικρά, ώριμα αχλάδια10 μεσαίες φράουλες
52 │ GR
Προετοιμασία
1) Ετοιμάζετε το μήλο, τα αχλάδια και τις φράουλες σύμφωνα με τις υποδείξεις στις οδηγίες για τον αποχυμωτή.
2) Τα στύβετε όλα στον αποχυμωτή.
3) Ανακατεύετε τους χυμούς και τους σερβίρετε αμέσως.
CY
SFE 450 C1
Ενεργειακό ποτό
2 άτομα
Υλικά
2 μήλα, γλυκά (π.χ. “Red Delicious”)2 μεγάλα βερίκοκα1 μεγάλο αχλάδι250 ml μεταλλικό νερό (με ανθρακικό)Λίγο χτυπημένο πάγο
Προετοιμασία
1) Ετοιμάζετε τα μήλα, τα βερίκοκα και το αχλάδι σύμφωνα με τις υποδείξεις στις οδηγίες για τον αποχυμωτή.
2) Στύβετε τα μήλα, τα βερίκοκα και το αχλάδι.
3) Ανακατεύετε τους χυμούς και προσθέτετε το μεταλλικό νερό.
4) Σερβίρετε το ποτό με χτυπημένο πάγο.
Ποτό για το πρωινό
2 άτομα
Υλικά
4 - 5 καρότα2 μήλα1 ΚΓ ελαιόλαδο
SFE 450 C1
Προετοιμασία
1) Ετοιμάζετε τα καρότα και τα μήλα σύμφωνα με τις υποδείξεις στις οδηγίες για τον αποχυμωτή.
2) Στύβετε πρώτα τα καρότα και στη συνέχεια τα μήλα.
3) Προσθέτετε το ελαιόλαδο.
4) Τα ανακατεύετε όλα καλά.
GR│CY
 53
Ποτό από πεπόνια
2 άτομα
Υλικά
Περ. ⅓ πεπόνι1 μάνγκο1 μήλο, γλυκόξινο (π.χ. „Jonagold” ή „Jonathan”)1 μήλο, πράσινο (π.χ. “Granny Smith”)
Προετοιμασία
1) Ετοιμάζετε το πεπόνι, το μάνγκο και τα μήλα σύμφωνα με τις υποδείξεις στις οδηγίες για τον αποχυμωτή.
2) Στύβετε πρώτα το πεπόνι, μετά το μάνγκο και τα μήλα. Τα ανακατεύετε όλα.
Γλυκό φρουτοποτό
2 άτομα
Υλικά
½ πεπόνι4 ροδάκινα200 γρ. σταφύλια χωρίς κουκούτσια6 μάνγκο
Προετοιμασία
1) Ετοιμάζετε το πεπόνι, τα ροδάκινα, τα σταφύλια και τα μάνγκο σύμφωνα με τις υποδείξεις στις οδηγίες για τον αποχυμωτή.
2) Στύβετε τα φρούτα διαδοχικά.
3) Ανακατεύετε τους χυμούς και σερβίρετε το ποτό ελαφρώς κρύο.
54 │ GR
CY
SFE 450 C1
Ποτό ανανά - μάνγκο
2 άτομα
Υλικά
½ ανανάς½ μάνγκο1 μήλο1 πορτοκάλι2 ΚΓ λάδι φύτρων σίτου
Προετοιμασία
1) Ετοιμάζετε τον ανανά, το μάνγκο, το μήλο και το πορτοκάλι σύμφωνα με τις υποδείξεις στις οδηγίες για τον αποχυμωτή.
2) Στύβετε πρώτα τον ανανά και στη συνέχεια το μάνγκο.
3) Στύβετε το μήλο και το πορτοκάλι.
4) Ανακατεύετε τους χυμούς.
5) Προσθέτετε 2 ΚΓ λάδι φύτρων σίτου και τα ανακατεύετε όλα.
Ποτό από παντζάρι
2 άτομα
Υλικά
1 παντζάρι3 πορτοκάλια2 ΚΣ φραγκοστάφυλα
Προετοιμασία
1) Ετοιμάζετε το παντζάρι, τα πορτοκάλια και τα φραγκοστάφυλα σύμφωνα με τις υποδείξεις στις οδηγίες για τον αποχυμωτή.
2) Στύβετε το παντζάρι, τα πορτοκάλια και τα φραγκοστάφυλα και ανακατεύετε τους χυμούς.
SFE 450 C1
GR│CY
 55
Ποτό φρούτων-πιπεριάς
2 άτομα
Υλικά
2 κίτρινες πιπεριές3 πορτοκάλια2 μήλα2 αχλάδια½ γκρέιπφρουτ
Προετοιμασία
1) Ετοιμάζετε τις πιπεριές, τα πορτοκάλια, τα μήλα, τα αχλάδια και το γκρέιπ­φρουτ σύμφωνα με τις υποδείξεις στις οδηγίες για τον αποχυμωτή.
2) Στύβετε διαδοχικά και σερβίρετε αμέσως το χυμό.
Ποτό ροδάκινου-αχλαδιών-ανανά
2 άτομα
Υλικά
2 ροδάκινα2 μικρά αχλάδια½ ανανάς
Προετοιμασία
1) Ετοιμάζετε τα ροδάκινα, τα αχλάδια και τον ανανά σύμφωνα με τις υποδείξεις στις οδηγίες για τον αποχυμωτή.
2) Στύβετε διαδοχικά και σερβίρετε αμέσως το χυμό.
56 │ GR
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Συνταγές χωρίς εγγύηση. Όλα τα υλικά και τα στοιχεία προετοιμασίας
αποτελούν ενδεικτικές τιμές. Συμπληρώστε αυτές τις προτάσεις συνταγών σύμφωνα με τις προσωπικές σας εμπειρίες.
CY
SFE 450 C1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ....................................................58
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................58
Lieferumfang .................................................58
Gerätebeschreibung ...........................................59
Technische Daten ..............................................59
Sicherheitshinweise ...........................................60
Gerät zusammenbauen und bedienen ............................63
Vorbereitung der Früchte / Gemüse ..............................64
Entsaften ....................................................64
Entleerung des Fruchtfleischbehälters und des Filters ................67
Demontage des Entsafters ......................................67
Reinigung und Pflege ..........................................68
Aufbewahrung ...............................................69
Fehlerbehebung ..............................................69
Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .........................71
Service ................................................................ 72
Importeur .............................................................. 72
Rezepte .....................................................73
Sommer-Drink ...........................................................73
Apfel-Birne-Erdbeer-Drink .................................................. 73
Energie-Drink ...........................................................73
Frühstücks-Drink .........................................................74
Honigmelonen-Drink ..................................................... 74
Süßer Frucht-Drink ....................................................... 75
Ananas-Mango-Drink .....................................................75
Rote Bete-Drink ..........................................................75
Früchte-Paprika-Drink .....................................................76
Pfirsich-Birnen-Ananas-Drink ................................................ 76
SFE 450 C1
DE│AT│CH
 57
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedie­nungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händi­gen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Entsaften von gut gereiften und geschälten Früchten und Gemüse geeignet. Es dürfen nur Lebensmittel mit dem Gerät verarbeitet werden. Es darf ausschließlich Originalzubehör wie beschrieben verwendet werden. Jede andere Verwendung oder Veränderung gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Dieses Gerät ist ausschließ­lich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Nicht für gewerblichen Einsatz.
Lieferumfang
EntsafterNylonbürste (im Stopfer)Bedienungsanleitung
58 │ DE
│AT│
CH
SFE 450 C1
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
1 Stopfer 2 Einfüllschacht 3 Gehäusedeckel 4Klammern 5 Saftbehälter 6 Fruchtsaftauslauf 7Gerätesockel 8Netzkabel mit Netzstecker 9Ein-/Ausschalter (2 Geschwindigkeitsstufen) 0Kabelaufwicklung qBehälter (für Fruchtfleisch und Trester)
Abbildung B:
w Filter e Antriebswelle r Nylonbürste (befindet sich bei Auslieferung im Stopfer)
Abbildung A: t separater Saftauffangbehälter mit Schaumtrenner (befindet sich bei
Auslieferung im Behälter für Fruchtfleisch und Trester)
Technische Daten
Nennspannung 220 - 240 V ∼ (Wechselstrom) 50 Hz Nennleistung 450 W KB-Zeit 30 Minuten Schutzklasse
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
SFE 450 C1
II/ Alle Teile dieses Gerätes, welche mit
Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
DE│AT│CH
 59
Sicherheitshinweise
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf
dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Lassen Sie Geräte, die nicht einwandfrei funktionieren oder
beschädigt wurden, sofort vom Kundendienst untersuchen und reparieren.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und benutzen
Sie es auch niemals in feuchter oder nasser Umgebung. Ach­ten Sie darauf, dass das Netzkabel während des Betriebs niemals nass oder feucht wird.
Tauchen Sie den Gerätesockel niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in
dieser Anleitung beschrieben.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzu-
halten.
60 │ DE
│AT│
CH
SFE 450 C1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Er­fahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beauf­sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.Falls der sich drehende Filter beschädigt ist, darf das Gerät
nicht weiter betrieben werden!
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden.
Das Schneidwerk ist sehr scharf. Gehen Sie vorsichtig damit
um.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das rotierende Sieb beschä-
digt ist.
Um Verletzungen zu vermeiden, achten Sie darauf, dass alle
Teile korrekt eingesetzt worden sind.
Wenn Sie mit dem Gerät arbeiten, stecken Sie niemals Ihre Hände oder andere Gegenstände in die Einfüll­öffnung. Dies kann zu schweren Verletzungen oder Beschädigungen des Gerätes führen. Wenn Fruchtstü­cke nicht mittels des Stopfers entfernt werden können, schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und öffnen Sie das Gerät.
Sorgen Sie dafür, dass der Netzstecker bei Gefahr schnell
erreichbar ist und das Netzkabel nicht zur Stolperfalle werden kann.
Nach Gebrauch stellen Sie das Gerät aus und ziehen Sie
den Netzstecker. Das Gerät darf erst auseinander genommen werden, wenn der Motor vollständig stillsteht.
SFE 450 C1
DE│AT│CH
 61
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Berühren Sie keine rotierenden Teile.Das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt
lassen.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand des Gerätes.Benutzen Sie das Gerät nicht weiter, wenn Filter, das Netz-
kabel oder der Netzstecker beschädigt sind.
Benutzen Sie das Gerät nicht weiter im Falle von Fehlfunktio-
nen oder wenn es in anderer Weise beschädigt wurde oder heruntergefallen ist.
Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht von dem Ge-
rätehersteller empfohlen oder verkauft werden, kann Feuer, elektrische Stromschläge oder Verletzungen hervorrufen.
So verhalten Sie sich sicher:
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker aus der Steck-
dose.
Seien Sie stets aufmerksam! Achten Sie immer darauf was
Sie tun und gehen Sie stets mit Vernunft vor. Benutzen Sie das Gerät in keinem Fall, wenn Sie unkonzentriert sind oder sich unwohl fühlen.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät korrekt und vollständig
zusammengesetzt worden ist, bevor Sie es in Betrieb neh­men. Das Gerät kann erst betrieben werden, sobald die Klammern geschlossen worden sind. Werden die Klammern während des Betriebs gelöst, stoppt das Gerät automatisch.
Stellen Sie nach jedem Gebrauch des Entsafters sicher, dass
sich der Ein-/Ausschalter in der Position „Aus“ („0“) befin­det. Der Motor muss vollständig stillstehen, bevor Sie das Gerät auseinanderbauen dürfen.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
62 │ DE
│AT│
CH
SFE 450 C1
Gerät zusammenbauen und bedienen
Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Benutzung wie im Kapitel „Reinigung
und Pflege” beschrieben.
Wählen Sie für Ihren Entsafter einen geeigneten Standort. Für eine optimale
Handhabung empfehlen wir, das Gerät so aufzustellen, dass das Netzkabel 8 nach hinten zur Steckdose verläuft. Alle Elemente lassen sich nun direkt und einfach bedienen:
– vorne der Ein-/Ausschalter 9, – links der Behälter für Fruchtfleisch und Trester q, – rechts der Fruchtsaftauslauf 6.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker
8 gezogen ist, bevor Sie das Gerät zusammensetzen.
1) Setzen Sie den Saftbehälter 5auf den Gerätesockel 7, so dass die drei Arretierungen und der Fruchtsaftauslauf 6in die Aussparungen greifen.
2) Setzen Sie den Filter w auf die Antriebswelle e und drücken Sie ihn herunter, so dass er spürbar einrastet. Achten Sie auf festen Sitz, bevor Sie mit dem Zusammenbau fortfahren.
3) Schieben Sie den Behälter für Fruchtfleisch und Trester qvon unten unter den Auswurf (siehe Ausklappseite).
4) Setzen Sie den Gehäusedeckel 3auf den Saftbehälter 5, so dass der Einfüllschacht 2über den Schneidmessern des Filters wsitzt.
5) Achten Sie darauf, dass der Gehäusedeckel 3 fest in der Aussparung des Saftbehälters 5sitzt. Heben Sie die Klammern 4an und klinken Sie diese in die Erhebungen des Gehäusedeckels 3 ein.
6) Drücken Sie den unteren Teil der Klammern 4 gegen das Gerät, bis diese einrasten.
7) Schieben Sie den Schaumtrenner in den separaten Saftauffangbehälter tein und setzen Sie den Deckel auf. Stellen Sie den separaten Saftauffangbehäl­ter tso neben das Gerät, dass der Fruchstaftauslauf 6in den separaten Saftauffangbehälter tragt.
8) Stecken Sie den Netzstecker 8in die Steckdose.
SFE 450 C1
DE│AT│CH
 63
Vorbereitung der Früchte / Gemüse
■ Wichtig: Verwenden Sie nur gut gereifte Früchte, da der Filter wsich sonst
zusetzen kann. Dieses würde wiederholtes Reinigen des Filters w erfordern.
Waschen oder schälen Sie die Früchte oder das Gemüse, die / das Sie
verarbeiten möchten.
Große Kerne oder Steine sollten immer vor dem Einfüllen aus den Früchten
entfernt werden.
Kernobst (wie Äpfel, Birnen) kann mit Schale und Kerngehäuse verarbei-
tet werden. Sonstige Steine (Pfirsiche, Pflaumen etc.), alle großen Kerne (Melonen etc.) und Stiele entfernen, um eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
Früchte mit dicken Schalen (z. B. Zitrusfrüchte, Melonen, Kiwis, Rüben) müs-
sen immer zuerst geschält werden.
Von Weintrauben ist der Hauptstiel abzuschneiden.
Schneiden Sie Früchte oder Gemüse in derart große Stücke, dass sie in den
Einfüllschacht 2 passen.
HINWEIS
Rosinen eignen sich nicht zum Entsaften, da sie zu wenig Saft enthalten.
Rhabarber oder anderes faseriges Gemüse/Obst eignet sich nicht zum Entsaften, da die Fasern den Entsafter verstopfen.
Entsaften
64 │ DE
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stecken Sie niemals Ihre Hände oder Gegenstände in den Einfüllschacht 2,
während das Gerät in Betrieb ist. Dieses könnte zu schweren Körperverlet­zungen und/oder Beschädigungen des Entsafters führen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Betreiben Sie den Entsafter nie länger als 30 Minuten (KB-Zeit) ohne Unter-
brechung. Lassen Sie den Entsafter nach 30 Minuten Dauerbetrieb abkühlen. Ansonsten kann das Gerät beschädigt werden.
1) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter 9 ein.
Verwenden Sie für Obst/Gemüse, das viel Flüssigkeit enthält, Geschwindigkeits- stufe 1. Für trockeneres Obst/Gemüse wählen Sie Geschwindigkeitsstufe 2. Sie können sich an folgender Tabelle orientieren, bedenken Sie jedoch, dass je nach Reifegrad der Früchte/des Gemüses, die Geschwindigkeitstufe variieren kann:
│AT│
CH
SFE 450 C1
Früchte/Gemüse Geschwindigkeitsstufe
Tomaten 1
Honigmelone 1
Wassermelone 1
Pfirsiche (ohne Stein) 1
Kiwi (geschält) 1
Birnen (ohne Strunk) 1
Aprikosen (ohne Stein) 1
Gurke (geschält) 1
Ananas (geschält) 2
Orangen (geschält) 2
Karotten 2
Äpfel 2
Brokkoli 2
Fenchel 2
2) Halten Sie den Stopfer 1in einer Hand und geben Sie die Obst- oder Gemüsestücke mit der anderen Hand in den Einfüllschacht 2. Benutzen Sie immer den Stopfer 1, um das Obst/Gemüse vorsichtig in den Einfüllschacht 2hineinzudrücken. Während das Obst/Gemüse verarbeitet wird, füllen Sie weitere Stücke nach. Schalten Sie das Gerät dabei nicht aus.
SFE 450 C1
HINWEIS
Führen Sie Karotten eine nach der anderen in den Einfüllschacht 2ein: der
Krautansatz der Karotte muss dabei nach unten weisen und die Wurzelspitze nach oben.
DE│AT│CH
 65
HINWEIS
Um zu vermeiden, dass sich Obst / Gemüse im Einfüllschacht 2festsetzt, füllen
Sie es nur bei eingeschaltetem Gerät ein. Wenn sich Fruchtstücke im Einfüll­schacht 2festgesetzt haben und nicht umgehend mit dem Stopfer 1entfernt werden können, gehen Sie bitte folgendermaßen vor, um eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden:
– Schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie den Netzstecker 8
heraus.
– Lösen Sie die Klammern 4und nehmen Sie den Gehäusedeckel 3
ab.
– Entfernen Sie die festgesetzten Fruchtstücke. – Setzen Sie das Gerät wieder zusammen und fahren Sie mit dem
Entsaften fort.
3) Schalten Sie das Gerät immer sofort wieder aus, sobald das gesamte Obst/ Gemüse verarbeitet ist.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Reinigen Sie den Fruchtsaftauslauf 6und den Saftbehälter 5regelmäßig
und nach jedem Gebrauch, um ein Verstopfen des Fruchtsaftauslaufes 6 und/ oder eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
66 │ DE
│AT│
CH
SFE 450 C1
Entleerung des Fruchtfleischbehälters und des Filters
Sie können kontinuierlich Saft auspressen, bis der Behälter für Fruchtfleisch
und Trester qgefüllt ist.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie den Netzstecker 8, wenn Sie den Filter w leeren. Das verhindert
unbeabsichtigtes Starten des Motors.
Wenn der Fruchtsaft plötzlich viel dicker wird oder wenn Sie hören können, dass sich die Motordrehzahl verlangsamt, muss der Filter wgeleert werden. Nachdem Sie das Fruchtfleisch herausgenommen haben, setzen Sie das Gerät wieder zusammen.
Demontage des Entsafters
Wenn Sie den Entsafter demontieren wollen, z. B. um ihn zu reinigen, gehen Sie wie folgt vor:
1) Ziehen Sie den Netzstecker 8.
2) Öffnen Sie die Klammern 4.
3) Nehmen Sie den Gehäusedeckel 3mit dem Stopfer 1ab.
4) Heben Sie vorsichtig den Saftbehälter 5ab. Der Filter wlöst sich dadurch von der Antriebswelle e. Sie können den Filter wnun aus dem Saftbehälter 5 herausnehmen.
SFE 450 C1
DE│AT│CH
 67
Reinigung und Pflege
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Ziehen Sie immer den Netzstecker 8, bevor Sie das Gerät reinigen.
Tauchen Sie den Motor/Gerätesockel 7niemals in Wasser oder in eine andere Flüssigkeit, um elektrische Stromschläge zu vermeiden.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie immer den Netzstecker 8, bevor Zubehörteile aufgesetzt oder
abgenommen werden.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Alle Geräte- und Zubehörteile müssen regelmäßig und nach jedem Ge-
brauch von Fruchtresten und Fruchttrester gereinigt werden, um ein Verstop­fen des Fruchtsaftauslaufes und/oder eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, um den Entsafter zu säu-
bern. Das Gerät und dessen Bestandteile dürfen nicht in kochendem Wasser gereinigt werden.
HINWEIS
Verschmutzungen oder überlaufender Fruchtsaft sind umgehend zu beseiti-
gen, da sich Obstflecken später nur schwierig entfernen lassen.
Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter 9 aus.
Reinigen Sie das Gerätegehäuse und das Netzkabel 8mit einem nur leicht
angefeuchteten Tuch.
Reinigen Sie Stopfer 1, den Saftbehälter 5, den separaten Saftauffangbe-
hälter t, Gehäusedeckel 3und den Behälter für Fruchtfleisch und Trester qin warmem Seifenwasser und spülen Sie diese sorgfältig ab.
68 │ DE
HINWEIS
Der Stopfer 1, der Saftbehälter 5, der Gehäusedeckel 3, der
Trester gereinigt werden.
│AT│
CH
separate Saftauffangbehälter
q
sind spülmaschinengeeignet und können in der Spülmaschine
t
und der Behälter für Fruchtfleisch und
SFE 450 C1
Um den Filter w zu reinigen, benutzen Sie die mitgelieferte Nylonbürste r:
Drehen Sie den Deckel des Stopfers 1so weit, dass der Pfeil auf das
geöffnete Schloss abnehmen. Im Inneren des Stopfers 1befindet sich die Nylonbürste r. Um den Deckel wieder zu schließen, setzen Sie ihn wieder so auf, dass der Pfeil auf das geöffnete Schloss der Pfeil auf das geschlossene Schloss zeigt
Halten Sie den Filter w(mit der Unterseite nach oben) unter laufendes
Wasser und reinigen Sie ihn mit der Nylonbürste r.
Verfärbungen:
Einige Früchte oder einiges Gemüse können die Teile des Entsafters dauer-
haft verfärben. Dies ist nicht schädlich und schränkt das Gerät nicht in seiner Funktion ein.
am Stopferschaft zeigt. Sie können den Deckel nun
zeigt. Dann drehen Sie ihn soweit, dass
. Der Deckel sitzt nun fest.
Aufbewahrung
Wenn Sie den Entsafter längere Zeit nicht benutzen, wickeln Sie das Kabel um die Kabelaufwicklung
0
an der Unterseite des Entsafters.
Fehlerbehebung
Fehler Mögliche Ursachen Mögliche Lösungen
Schließen Sie das Gerät an eine Netzsteckdose an.
Schalten Sie das Gerät am Ein/ Ausschalter 9an.
Verriegeln Sie die Klammern 4.
Schalten Sie den Entsafter sofort aus und ziehen Sie den Netzstecker 8. Beseitigen Sie die Verstopfung (siehe Kapitel „Entsaften“).
Reinigen Sie den Filter w(siehe Kapitel „Reinigung und Pflege“).
Das Gerät funktioniert nicht.
Der Motor bleibt beim Entsaften stehen oder dreht sich auffallend langsam oder ungleichmäßig.
Der Trester ist zu feucht und Sie erhalten zu wenig Saft.
Der Netzstecker 8ist nicht angeschlossen.
Das Gerät ist nicht eingeschaltet.
Die Klammern 4sind nicht verriegelt.
Der Filter wist verstopft.
Sie arbeiten zu schnell. Arbeiten Sie langsamer.
Der Filter wist verstopft.
SFE 450 C1
DE│AT│CH
 69
Fehler Mögliche Ursachen Mögliche Lösungen
Der Saft quillt zwi­schen dem Rand des Gehäusede­ckels 3 und des Saftbehälters 5 heraus.
Der Saft spritzt aus dem Fruchtsaftaus­lauf 6.
Während der Arbeit läuft Saft am Gerätesockel 7 herunter.
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Sie arbeiten zu schnell. Arbeiten Sie langsamer.
Der Filter woder der Saftbehäl­ter 5ist verstopft.
Die Geschwindigkeitsstufe ist zu hoch eingestellt.
Sie arbeiten zu schnell.
Die Geschwindigkeitsstufe ist zu hoch eingestellt.
Der Filter woder der Fruchtsaft­auslauf 6ist verstopft.
Die Geschwindigkeitsstufe ist zu hoch eingestellt.
Reinigen Sie Filter wund Saftbehälter 5(siehe Kapitel „Reinigung und Pflege“).
Stellen Sie am Ein-/Ausschalter 9Geschwindigkeitsstufe 1 ein.
Arbeiten Sie langsamer. Drücken Sie beim Nachschieben
nicht zu fest auf den Stopfer 1.
Stellen Sie am Ein-/Ausschalter 9 Geschwindigkeitsstufe 1 ein.
Reinigen Sie den Filter wund den Fruchtsaftauslauf 6(siehe Kapitel „Reinigung und Pflege“).
Stellen Sie am Ein-/Ausschalter 9Geschwindigkeitsstufe 1 ein.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Materialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Materialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (b) und Ziffern (a) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe 20–22: Papier und Pappe 80–98: Verbundstoffe
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die
örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
70 │ DE
│AT│
CH
SFE 450 C1
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz­liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original– Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material­oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen­dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
SFE 450 C1
DE│AT│CH
 71
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B.
IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück­oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 289602
Importeur
72 │ DE
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontak­tieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
│AT│
CH
SFE 450 C1
Rezepte
Sommer-Drink
2 Personen
Zutaten
1 großes Stück Wassermelone1 Zitrone4 Äpfel, süß-säuerlich (z. B. „Jonagold” oder „Jonathan”)
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Wassermelone, die Zitrone und die Äpfel gemäß den Anweisungen in der Anleitung für den Entsafter vor.
2) Entsaften Sie die Wassermelone, die Zitrone und die Äpfel.
3) Servieren Sie den Sommer-Drink gekühlt.
Apfel-Birne-Erdbeer-Drink
2 Personen
Zutaten
1 Apfel, grün (z. B. „Granny Smith”)3 kleine, reife Birnen10 mittelgroße Erdbeeren
Energie-Drink
SFE 450 C1
Zubereitung
1) Bereiten Sie den Apfel, die Birnen und die Erdbeeren gemäß der Anleitung für den Entsafter vor.
2) Entsaften Sie alles mit dem Entsafter.
3) Vermischen Sie die Säfte und servieren Sie den Drink sofort.
2 Personen
Zutaten
2 Äpfel, süß (z. B. „Red Delicious”)2 große Aprikosen1 große Birne250 ml Mineralwasser (kohlensäurehaltig)etwas zerstoßenes Eis
DE│AT│CH
 73
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Äpfel, die Aprikosen und die Birne gemäß den Anweisungen in der Anleitung für den Entsafter vor.
2) Entsaften Sie die Äpfel, die Aprikosen und die Birne.
3) Vermischen Sie die Säfte und geben Sie das Mineralwasser hinzu.
4) Servieren Sie den Drink auf zerstoßenem Eis.
Frühstücks-Drink
2 Personen
Zutaten
4 - 5 Karotten2 Äpfel1 TL Olivenöl
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Karotten und die Äpfel gemäß den Anweisungen in der Anleitung für den Entsafter vor.
2) Entsaften Sie zuerst die Karotten und dann die Äpfel.
3) Geben Sie das Olivenöl hinzu.
4) Rühren Sie alles gut um.
Honigmelonen-Drink
2 Personen
Zutaten
ca. ⅓ Honigmelone1 Mango1 Apfel, süß-säuerlich (z. B. „Jonagold” oder „Jonathan”)1 Apfel, grün (z. B. „Granny Smith”)
74 │ DE
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Melone, die Mango und die Äpfel gemäß den Anweisun­gen in der Anleitung für den Entsafter vor.
2) Entsaften Sie zuerst die Melone, dann die Mango und die Äpfel. Verrühren Sie alles.
│AT│
CH
SFE 450 C1
Süßer Frucht-Drink
2 Personen
Zutaten
½ Honigmelone4 Pfirsiche200 g kernlose Trauben6 Mangos
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Honigmelone, die Pfirsiche, die Trauben und die Mangos gemäß den Anweisungen in der Anleitung für den Entsafter vor.
2) Entsaften Sie die Früchte nacheinander.
3) Mischen Sie die Säfte und servieren Sie den Drink leicht gekühlt.
Ananas-Mango-Drink
2 Personen
Zutaten
½ Ananas½ Mango1 Apfel1 Orange2 TL Weizenkeimöl
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Ananas, die Mango, den Apfel und die Orange gemäß den
2) Entsaften Sie zuerst die Ananas, dann die Mango.
3) Entsaften Sie den Apfel und die Orange.
4) Vermischen Sie die Säfte.
5) Geben Sie 2 TL Weizenkeimöl hinzu und verrühren Sie alles.
Rote Bete-Drink
2 Personen
Zutaten
SFE 450 C1
Anweisungen in der Anleitung für den Entsafter vor.
1 Rote Bete3 Orangen2 EL Johannisbeeren
DE│AT│CH
 75
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Rote Bete, die Orangen und die Johannisbeeren gemäß den Anweisungen in der Anleitung für den Entsafter vor.
2) Entsaften Sie die Rote Bete, die Orangen und die Johannisbeeren und vermi­schen Sie die Säfte.
Früchte-Paprika-Drink
2 Personen
Zutaten
2 gelbe Paprika3 Orangen2 Äpfel2 Birnen½ Grapefruit
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Paprika, die Orangen, die Äpfel, die Birnen und die Grape­fruit gemäß den Anweisungen in der Anleitung für den Entsafter vor.
2) Entsaften Sie alles nacheinander und servieren Sie den Saft sofort.
Pfirsich-Birnen-Ananas-Drink
2 Personen
Zutaten
2 Pfirsiche2 kleine Birnen½ Ananas
76 │ DE
Zubereitung
1) Bereiten Sie die Pfirsiche, die Birnen und die Ananas gemäß den Anweisun­gen in der Anleitung für den Entsafter vor.
2) Entsaften Sie alles nacheinander und servieren Sie den Saft sofort.
HINWEIS
Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zubereitungsangaben sind
Anhaltswerte. Ergänzen Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen Erfahrungswerte.
│AT│
CH
SFE 450 C1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Stanje informacija · Versiunea informaţiilor Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen: 11 / 2017 · Ident.-No.: SFE450C1-102017-1
IAN 289602
Loading...