Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
FR / BE Mode d’emploi Page 1
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 13
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 25
GB Operating instructions Page 37
A
B
SOMMAIRE PAGE
Introduction2
Usage conforme2
Accessoires fournis2
Eléments de réglage2
Caractéristiques techniques2
Consignes de sécurité importantes 3
Montage et utilisation de l'appareil4
Préparation des fruits / légumes5
Extraction du jus5
Vidage du bac de pulpe et du filtre6
Démontage de la centrifugeuse6
Nettoyage et entretien6
Conservation7
Mise au rebut7
Garantie et service après-vente 8
Importateur8
Elimination de panne9
Recettes10
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel
appareil.
Vous avez choisi un produit de grande qualité. Le
mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient
des remarques importantes concernant la sécurité,
l'utilisation et la mise au rebut. Veuillez vous familiariser avec l'ensemble des consignes d'opération et
de sécurité avant l'usage du produit. N'utilisez le
produit que conformément aux consignes et pour
les domaines d'utilisation prévus. En cas de transfert
du produit à un tiers, remettez-lui également tous les
documents.
Usage conforme
Eléments de réglage
Figure A :
Poussoir
q
Orifice d'introduction
w
Couvercle
e
Brides
r
Réservoir de jus
t
Bec verseur du jus
y
Socle de l'appareil
u
Cordon d'alimentation avec fiche secteur
i
Bouton marche/arrêt (2 vitesses)
o
Enroulement du cordon
a
Récipient (pour la pulpe de fruit et le marc)
s
Figure B :
Filtre
d
Arbre d'entraînement
f
Brosse nylon (se situe dans le poussoir,
g
lors de la livraison)
L'appareil est destiné à l'extraction du jus des fruits
et des légumes mûrs et épluchés. L'appareil ne doit
être utilisé qu'avec des produits alimentaires. Seuls
des accessoires d'origine comme décrit dans ce mode
d'emploi doivent être utilisés. Toute autre utilisation ou
modification de l'appareil est considérée comme non
conforme et comporte d'importants risques d'accident.
Le fabricant n'endosse aucune responsabilité pour
des dommages causés résultant d'une utilisation non
conforme. Non approprié pour une mise en application commerciale.
Accessoires fournis
Centrifugeuse
Brosse en nylon (dans le poussoir)
Mode d'emploi
Figure A :
Réservoir à jus séparé avec filtre à mousse
h
(est livré dans le réservoir à pulpe et marc)
Caractéristiques techniques
Tension du secteur :220 - 240 V ~, 50 Hz
Puissance nominale :450 W
Temps d'opération
par intermittence :30 minutes
Classe de protection :II /
Temps d'opération par intermittence :
Le temps d'opération par intermittence indique pendant combien de temps l'appareil peut être opéré,
sans que le moteur ne surchauffe ou subisse de
dommages. Après le temps d'opération par intermittence indiqué, l'appareil doit être éteint jusqu'à ce
que le moteur se soit refroidi.
- 2 -
Consignes de sécurité
importantes
Veuillez impérativement respecter les consignes de
sécurité suivantes lors de l'utilisation d'appareils
électriques :
Les consignes vous aident à éviter de graves blessures
et dommages et à atteindre de meilleurs résultats de
travail.
Veuillez attentivement lire les informations suivantes
relatives à la sécurité et à l'utilisation conforme. Avant
la lecture du mode d'emploi, rabattez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite
avec toutes les fonctions de l'appareil. Conservez
soigneusement ces consignes et transmettez-les
éventuellement à la personne à qui vous remettrez
l'appareil.
• Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
présentent des déficiences ou dont le manque
d'expérience ou de connaissances les empêchent
d'opérer l'appareil en toute sécurité, quand bien
même une personne avertie surveillerait les opérations. Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter
qu'ils jouent avec l'appareil.
Afin d'éviter tout danger de mort
par électrocution :
• La tension de la source de courant doit correspondre aux indications figurant sur la plaque
signalétique de l'appareil.
• Faites immédiatement remplacer la fiche secteur
ou le cordon d'alimentation endommagé par un
technicien spécialisé ou par le service clientèle
afin d'éviter tout danger.
• Lorsque l'un de vos appareils ne fonctionne pas
correctement ou a été endommagé, faites-le contrôler immédiatement par le service après-vente
pour le réparer.
• N'exposez pas l'appareil à la pluie et ne l'utilisez
pas non plus dans un environnement humide ou
mouillé. Veillez à ce que le cordon d'alimentation
ne soit jamais mouillé ou humide en cours d'opération.
N'immergez jamais le socle de l'appareil
dans l'eau ou d'autres liquides !
Pour éviter des risques d'incendie et
de blessures :
• Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance
lorsqu'il est en service.
• Attention ! Gardez les enfants éloignés du cordon
d'alimentation et de l'appareil. Les enfants sousestiment fréquemment les risques émanant des
appareils électriques.
• Veillez à ce que l'appareil soit posé sur une
surface stable.
• Assurez-vous que la fiche secteur reste rapidement
accessible et cas de danger et que personne ne
puisse trébucher sur le cordon d'alimentation.
• Afin d'éviter des blessures, veillez à ce que toutes
les pièces soient correctement insérées.
• Avant la mise en service de l'appareil, assurez-vous
que le couvercle est correctement fermé à l'aide
des brides. Dans le cas contraire, l'appareil ne
démarrera pas. Si les brides se détachent en cours
d'utilisation, l'appareil s'arrête automatiquement.
Lorsque vous utilisez l'appareil, n'introduisez jamais la main ou tout autre objet dans l'orifice
de remplissage. Vous risquez des blessures
graves ou d'endommager l'appareil. Si vous
ne pouvez pas retirer les morceaux de fruits à
l'aide du poussoir, arrêtez l'appareil, débranchez la fiche secteur et ouvrez l'appareil.
• Danger ! Les lames sont extrêmement tranchantes.
Manipulez-les avec précaution.
• N'utilisez jamais l'appareil si le filtre en rotation
est endommagé.
- 3 -
• Ne touchez pas les pièces en mouvement.
• Après utilisation, éteignez l'appareil et débranchez
le cordon d'alimentation. Démontez l'appareil
uniquement lorsque le moteur s'est totalement
immobilisé.
N'utilisez jamais l'appareil :
• lorsque le filtre, le cordon d'alimentation ou la
fiche secteur est endommagé,
• en cas de dysfonctionnements ou lorsqu'il a subi
un autre dommage ou qu'il est tombé. Faites vérifier
ou réparer l'appareil par le service après-vente.
• L'utilisation de pièces accessoires qui ne sont pas
recommandées ou vendues par le fabricant de
l'appareil peut causer un incendie, des chocs
électriques ou des blessures.
Montage et utilisation de
l'appareil
• Nettoyez l'appareil avant la première utilisation,
comme cela est décrit au chapitre "Nettoyage
et entretien".
• Installez la centrifigeuse à un emplacement approprié. Pour assurer une manipulation optimale,
nous préconisons de placer l'appareil de manière à
faire passer le cordon d'alimentation à l'arrière
jusqu'à la prise électrique. Tous les éléments sont
accessibles directement et aisément :
- en face de vous, le bouton marche/arrêt
- à gauche le récipient de pulpe de fruit et de
marc
s
- à droite le bec verseur du jus de fruit y.
o
,
Comment se comporter en respectant les
consignes de sécurité :
• En cas de danger, débranchez immédiatement
la fiche secteur de la prise.
• N'utilisez l'appareil que pour l'usage décrit dans
ce guide.
• Soyez toujours attentif ! Veillez toujours à ce que
vous faites et agissez avec raison. N'utilisez en
aucun cas l'appareil lorsque vous n'êtes pas
concentré ou lorsque vous vous sentez mal.
• Assurez-vous que l'appareil a été correctement
et intégralement assemblé avant de le mettre en
service. L'appareil ne peut être mis en marche
qu'après la fermeture des brides.
• Assurez-vous après utilisation que le bouton
marche/arrêt est réglé sur la position "Arrêt"
("0"). Attendez que le moteur soit complètement
immobile avant de démonter l'appareil.
• Débranchez la fiche secteur lorsque l'appareil
n'est pas utilisé ou que vous enlevez des pièces
et avant de le nettoyer.
• N'utilisez pas l'appareil en plein air.+
Attention :
• Assurez-vous que l'appareil est arrêté et que la
fiche secteur est débranchée avant de remonter
l'appareil. Vous risquez dans le cas contraire de
vous blesser.
1. Posez le réservoir de jus
reil
, de sorte à introduire les trois tenons et le
u
bec verseur de jus
2. Posez le filtre
puis abaissez-le jusqu'à ce qu'il s'enclenche de
manière perceptible. Vérifiez s'il est parfaitement
en place avant de continuer l'assemblage.
3. Poussez le récipient destiné à la pulpe de fruit
et au marc
(voir le volet dépliant).
4. Placez le couvercle
afin que l'orifice d'introduction
au dessus des lames du filtre
5. Veillez à ce que le couvercle
en assise dans l'évidement du réservoir de jus
Soulevez les brides
dans les convexités du couvercle
6. Pressez le bas des brides
jusqu'à ce qu'elles s'encliquètent.
sur l'arbre d'entraînement
d
par le bas sous l'orifice d'éjection
s
sur le socle de l'appa-
t
dans les évidements.
y
sur le réservoir de jus t,
e
soit en assise
w
.
d
soit correctement
e
et faites-les encliqueter
r
.
e
contre l'appareil
r
f
t
.
- 4 -
7. Faites glisser la plaque du filtre à mousse dans le
réservoir à jus séparé
Placez le réservoir à jus séparé
ère à côté de l’appareil que la sortie du jus de
fruit
s’encliquette dans le réservoir à jus
y
séparé
8. Enfichez la fiche secteur
h
.
et insérez le couvercle.
h
de telle mani-
h
dans la prise.
i
Préparation des fruits / légumes
• Important : N'utilisez que des fruits suffisamment mûrs afin d'éviter de boucher le filtre
Vous seriez alors obligé de nettoyer régulièrement le filtre
• Lavez ou épluchez les fruits ou les légumes que
vous prévoyez de passer à la centrifugeuse.
• Enlevez toujours les pépins et les noyaux avant
de verser les fruits.
• Les fruits à pépins (comme les pommes ou les
poires) peuvent être passés avec leur peau et les
pépins. Les autres noyaux (pêches, prunes, etc.),
tous les autres grands noyaux (melons, etc.) et
tiges doivent être enlevés pour éviter d'endommager l'appareil.
• Les fruits avec une écorce épaisse (agrumes,
melons, kiwis, carottes) doivent être épluchés
auparavant.
• Enlevez la tige principale des raisins.
• Coupez les fruits ou les légumes en morceaux
compatibles avec les dimensions de l'orifice d'introduction
• Avant d'extraire le jus des carottes, mettez-les 24
heures à tremper dans l'eau. Ensuite, introduisezles une par une dans l'orifice d'introduction
ce faisant, l'extrémité verte de la carotte doit être
dirigée vers le bas, la pointe de la racine vers le
haut.
w
d
.
.
d
.
w
Remarque :
Les raisins secs ne peuvent pas être centrifugés car
ils ne contiennent pas suffisamment de jus. La rubarbe
ou les autres fruits/légumes filandreux ne sont pas
indiqués pour la centrifugeuse car leurs fibres
bouchent la centrifugeuse.
Extraction du jus
Attention :
Ne faites pas fonctionner la centrifugeuse pendant
plus de 30 minutes (durée d'utilisation courte) en
continu. Laissez refroidir la centrifugeuse après 30
minutes d'utilisation prolongée. Vous risquez
autrement d'endommager l'appareil.
Attention :
N'introduisez jamais la main ou un objet dans la
cheminée de remplissage
reil fonctionne. Vous risquez de vous blesser
grièvement et/ou d'endommager la centrifugeuse.
1. Mettez en marche l'appareil à l'aide du bouton
marche/arrêt
Pour les fruits et légumes contenant beaucoup de
liquide, utilisez la vitesse 1.
Pour les fruits et légumes plus secs, choisissez la
vitesse 2.
2. Tout en maintenant le poussoir
introduisez les morceaux de fruits/légumes de
l'autre main dans la cheminée de remplissage
Utilisez toujours le poussoir
doucement les légumes/fruits dans la cheminée
:
de remplissage
pendant que les fruits ou les légumes sont passés.
Vous n'avez pas besoin d'éteindre l'appareil.
o
.
w
pendant que l'appa-
w
q
pour introduire
q
. Ajoutez d'autres morceaux
d'une main,
w
.
- 5 -
Remarque :
Pour éviter que les fruits se bloquent dans la cheminée
de remplissage
l'appareil est en marche. Lorsque des fruits sont bloqués dans la cheminée de remplissage
vous ne pouvez pas les enlever immédiatement à
l'aide du poussoir
ci-après pour éviter d'endommager l'appareil :
• Arrêtez immédiatement l'appareil et débranchez
la fiche secteur
• Détachez les brides
• Enlevez les morceaux de fruits bloqués.
• Remontez l'appareil et reprenez les opérations.
, introduisez-les uniquement lorsque
w
et que
w
, procédez comme indiqué
q
.
i
et retirez le couvercle e.
r
Démontage de la centrifugeuse
Procédez comme indiqué ci-après pour démonter
la centrifugeuse, par exemple pour la nettoyer :
1. Débranchez la fiche secteur
2. Ouvrez les brides
3. Retirez le couvercle
4. Soulevez doucement le réservoir de jus
filtre
se désolidarise alors de l'arbre d'entraîne-
d
ment
. Vous pouvez retirer le filtre ddu
f
réservoir de jus
t
r
.
.
e
.
i
avec le poussoir q.
t
. Le
Nettoyage et entretien
3. Arrêtez l'appareil dès que vous avez fini d'utiliser la
centrifugeuse.
Attention :
Nettoyez régulièrement et après chaque utilisation
le bec verseur du jus
éviter que le bec verseur du jus
et/ou que l'appareil ne soit endommagé.
et le réservoir de jus tpour
y
ne se bouche
y
Vidage du bac de pulpe
et du filtre
Vous pouvez extraire le jus jusqu'à ce que le récipient de pulpe de fruit et de marc
Attention :
Débranchez la fiche secteur lorsque vous videz le
filtre
. Cela évite le démarrage accidentel du
d
bloc-moteur.
Si le jus de fruit s'épaissit brusquement ou si vous
entendez que le moteur tourne moins vite, cela indique que le filtre
l'appa-reil après avoir retiré la pulpe de fruit.
doit être vidé. Remontez
d
soit rempli.
s
Attention :
Débranchez toujours la fiche secteur avant de mettre en place ou d'enlever des accessoires et avant
de nettoyer l'appareil. Nettoyez régulièrement et
après chaque utilisation les restes de fruits et de
marc sur toutes les pièces de l'appareil et les accessoires pour éviter que le bec verseur du jus ne se
bouche et/ou que l'appareil ne soit endommagé.
Remarque :
N'utilisez pas de nettoyant agressif pour nettoyer la
centrifugeuse. L'appareil et ses éléments ne doivent
pas être nettoyés à l'eau brûlante.
Attention :
N'immergez jamais le moteur/socle de l'appareil
dans l'eau ou un autre liquide pour éviter
u
un choc électrique.
• Arrêtez l'appareil à l'aide du bouton marche/
arrêt
.
o
• Nettoyez immédiatement les salissures ou les débordements de jus de fruit car les taches de fruit
sont plus difficiles à éliminer par la suite.
- 6 -
• Nettoyez le capot de l'appareil et le cordon d'alimentation à l'aide d'une serviette légèrement
humectée.
• Nettoyez le poussoir
réservoir à jus séparé
et le bac pour la pulpe et le marc sdans de
e
l’eau savonneuse chaude et rincez-les soigneusement.
, le réservoir à jus t, le
q
, le couvercle du boîtier
h
Conservation
Si la centrifugeuse reste inutilisée pendant une période assez longue, enroulez le cordon sur l'enroulement
à la base de la centrifugeuse.
a
Mise au rebut
Le poussoir
boîtier
à pulpe et marc
vaisselle. Pour nettoyer le filtre
brosse en nylon
• Tournez le couvercle du poussoir
que la flèche soit alignée sur le verrou ouvert .
Vous pouvez retirer le couvercle. La brosse en
nylon
Pour refermer le couvercle, repositionnez-le de
manière à aligner la flèche sur le verrou ouvert .
Tournez-le ensuite jusqu'à ce que la flèche soit
alignée sur le verrou fermé . Le couvercle est à
présent bien en place.
• Passez le filtre
haut) sous l'eau courante et nettoyez-le à l'aide
de la brosse en nylon
, le réservoir à jus t, le couvercle du
q
, le réservoir à jus séparé het le réservoir
e
peuvent être lavés dans le lave-
s
, veuillez utiliser la
d
comprise dans la livraison :
g
jusqu'à ce
q
se trouve à l'intérieur du poussoir q.
g
(avec le dessous orienté en
d
.
g
Changement de couleur :
• Certain fruits ou légumes peuvent colorer durablement les pièces de la centrifugeuse. Cela
n'est pas nocif et ne perturbe pas le fonctionnement de l'appareil.
L'appareil ne doit jamais être jeté dans
la poubelle domestique normale.
Ce produit est assujetti à la directive
européenne 2002/96/EC.
Remettez l'appareil destiné au recyclage à une entreprise spécialisée ou au centre de recyclage de votre commune.
Respectez la réglementation en vigueur. En cas de
doutes, contactez votre organisation de recyclage.
Eliminez l'ensemble des matériaux d'emballage d'une manière respectueuse de
l'environnement.
- 7 -
Garantie et service après-vente
Importateur
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à
compter de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant
sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse
en guise de preuve d'achat. Si la garantie devait s'appliquer, contactez par téléphone votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être
respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre
marchandise.
La prestation de garantie s'applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d'usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et
non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d'utilisation brutale et en
cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits
légaux.
La durée de la garantie n'est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les
pièces remplacées et réparées. Tous dommages et
défauts présents dès l'achat doivent être notifiés dès
que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d'achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront pas
prises en charge.
1. Préparez les poivrons, les oranges, les pommes,
les poires et le pamplemousse conformément aux
consignes du mode d'emploi de la centrifugeuse
2. Centrifugez les successivement puis servez immédiatement le jus.
Boisson aux pêches, aux poires et
à l'ananas
2 personnes
Ingrédients
2 pêches
2 petites poires
1/2 ananas
Préparation
1. Préparez les pêches, les poires et les ananas
conformément aux consignes du mode d'emploi
de la centrifugeuse.
2. Centrifugez les fruits les uns après les autres puis
servez immédiatement le jus.
Remarque
Recettes sans garantie. Toutes les indications relatives
aux ingrédients et aux préparations sont des valeurs
d'orientation. Complétez ces propositions de recette
avec vos expériences personnelles.
- 12 -
INHOUDSOPGAVEPAGINA
Inleiding14
Gebruik in overeenstemming met bestemming14
Inhoud van het pakket14
Bedieningselementen14
Technische gegevens14
Belangrijke veiligheidsvoorschriften 15
Apparaat monteren en gebruiken16
Voorbereiding van de vruchten / groenten17
Uitpersen17
Legen van het reservoir voor het vruchtvlees en het filter18
Demontage van de sapcentrifuge18
Reiniging en onderhoud18
Opbergen19
Milieurichtlijnen19
Garantie en service 20
Importeur20
Problemen oplossen21
Recepten22
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig
product. De bedieningshandleiding maakt deel uit
van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoeren.
Maak uzelf voorafgaand aan het gebruik van het
product vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product uitsluitend
op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u
het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
Het apparaat is geschikt voor het uitpersen van
goed gerijpte en geschilde vruchten en groenten.
Alleen levensmiddelen mogen worden verwerkt
met het apparaat. Er mogen uitsluitend originele
accessoires zoals beschreven worden gebruikt. Ieder
ander gebruik of een verandering geldt als niet
in overeenstemming met de bestemming en brengt
aanzienlijk letselgevaar met zich mee.
De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit gebruik in strijd
met de bestemming. Niet voor commercieel gebruik.
Inhoud van het pakket
Sapcentrifuge
Nylonborstel (in de stopper)
Handleiding
Bedieningselementen
Afbeelding A:
Stopper
q
Vulschacht
w
Deksel van de behuizing
e
Klemmen
r
Reservoir voor het sap
t
Uitloop voor het vruchtensap
y
Apparaatvoet
u
Netsnoer met netstekker
i
Aan-/uit-knop (2 snelheidsniveaus)
o
Kabelspoel
a
Reservoir (voor vruchtvlees en bezinksel)
s
Afbeelding B:
Filter
d
Aandrijfas
f
Nylonborstel (zit bij de levering in de stopper)
g
Afbeelding A:
separaat reservoir voor sapopvang met schuim-
h
filter (bevindt zich bij levering in het reservoir
voor vruchtvlees en droesem)
Technische gegevens
Netspanning:220 - 240 V ~, 50 Hz
Nominaal vermogen: 450 W
KB-tijd:30 minuten
Beveiligingsklasse :II /
KB-tijd
De KB-tijd (kort bedrijf) geeft aan hoe lang een
apparaat kan worden bediend, zonder dat de motor
oververhit raakt en schade hieraan ontstaat. Na de
aangegeven KB-tijd moet het apparaat zolang worden
uitgeschakeld tot de motor is afgekoeld.
- 14 -
Belangrijke
veiligheidsvoorschriften
De volgende veiligheidsvoorschriften dienen bij
gebruik van elektrische apparaten te allen tijd in
acht te worden genomen:
deze voorschriften helpen u het risico op zware
verwondingen en schade te beperken en voor
betere werkomstandigheden te zorgen.
Lees de volgende informatie over veiligheid en
gebruik in overeenstemming met de bestemming
aandachtig door. Vouw voor het lezen de pagina
met de afbeelding open en maak u vervolgens
vertrouwd met alle functies van het apparaat. Berg
deze voorschriften goed op en geef ze eventueel
door aan derden.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens
of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan
kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een
voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
of van die persoon aanwijzingen krijgen voor
het gebruik van het apparaat. Bij kinderen is
supervisie noodzakelijk om er voor te zorgen
dat ze niet met het apparaat spelen.
Voorkom levensgevaar van een
elektrische schok:
• De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het kenplaatje van
het apparaat.
• Laat een beschadigde netstekker of netsnoer
onmiddellijk door deskundig personeel of door
de klantenservice vervangen om gevaarlijke
situaties te vermijden.
• Laat apparaten die niet vlekkeloos werken of beschadigd werden, meteen door de klantendienst
nakijken en repareren.
• Stel het apparaat niet bloot aan regen en gebruik
het ook nooit in een vochtige of natte omgeving.
Let op dat het netsnoer tijdens de werking nooit
nat of vochtig wordt.
Dompel de voet van het apparaat nooit onder
in water of in andere vloeistoffen!
Om brandgevaar en verwondingen
te voorkomen:
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter als het
in werking is.
• Voorzichtig! Houd kinderen uit de buurt van het
netsnoer en het apparaat. Kinderen onderschatten
vaak de gevaren van elektrische apparaten.
• Zorg voor een veilige opstelling van het apparaat.
• Zorg ervoor dat de stekker in geval van gevaar
snel te bereiken is en dat het netsnoer geen
struikelblok kan worden.
• Om verwondingen te vermijden, dient u erop te
letten dat alle onderdelen correct zijn bevestigd.
• Verzekert u zich ervan alvorens het apparaat in
te schakelen, dat het deksel correct met de klemmen
is gesloten. Anders start het apparaat niet. Als
de klemmen tijdens het bedrijf losgemaakt worden,
stopt het apparaat automatisch.
Als u met het apparaat werkt, steek dan nooit
uw handen of voorwerpen in de vulopening.
Dit zou tot ernstig letsel kunnen leiden of tot
beschadiging van het apparaat. Als de stukken fruit niet door middel van de stopper verwijderd kunnen worden, schakelt u het apparaat
uit, haalt u de stekker uit het stopcontact en
opent u het apparaat.
• Letselgevaar! De messen zijn erg scherp. Ga
hier voorzichtig mee om.
• Gebruik het apparaat niet als de roterende zeef
beschadigd is.
- 15 -
• Raak geen draaiende onderdelen aan.
• Schakel het apparaat na gebruik uit en haal
de stekker uit het stopcontact. Het apparaat mag
pas uit elkaar worden genomen wanneer de motor
volledig stilstaat.
Nooit het apparaat gebruiken:
• als filter, netsnoer of netstekker beschadigd zijn,
• in geval van storingen, of als het op een andere
wijze beschadigd raakte of gevallen is. Overhandig
het apparaat ter controle, resp. voor reparatie,
aan de klantenservice.
• Het gebruik van accessoires, die niet door de
fabrikant van het apparaat worden aanbevolen
of verkocht, kan brand, elektrische schokken of
verwondingen veroorzaken.
Zo gaat u veilig te werk:
• haal bij gevaar direct de netstekker uit het stopcontact.
• Gebruik het apparaat uitsluitend voor de toepassing zoals in deze gebruiksaanwijzing
beschreven.
• Blijf altijd attent! Let altijd op wat u doet en gebruik
uw gezonde verstand. Gebruik het apparaat in
geen geval wanneer u niet geconcentreerd bent
of u zich niet lekker voelt.
• Verzekert u zich ervan dat het apparaat correct
en volledig is geïnstalleerd, voordat u het in gebruik
neemt. Het apparaat kan pas dan gebruikt worden
als de klemmen zijn gesloten.
• Verzekert u zich ervan na ieder gebruik van de
sapcentrifuge, dat de aan/uit-knop in de stand
„Uit“ ("0") staat. De motor moet volledig tot stilstand zijn gekomen, voordat u het apparaat uit
elkaar mag halen.
• Haal de netstekker uit het stopcontact als u het
apparaat niet gebruikt, als u onderdelen verwijdert
en voordat u het apparaat schoonmaakt.
• Gebruik het apparaat niet in de openlucht.
Apparaat monteren en
gebruiken
• Vóór het eerste gebruik het apparaat reinigen
zoals beschreven in het hoofdstuk “Reiniging
en onderhoud”.
• Kies een geschikte plaats voor uw sapcentrifuge.
Voor optimaal gebruik adviseren wij het apparaat
zodanig te plaatsen, dat het netsnoer naar achteren
toe naar het stopcontact loopt. Alle elementen
kunnen nu direct en eenvoudig worden gebruikt:
- voorzijde de aan/uit-knop
- links het reservoir voor vruchtvlees en bezinksel
- en aan de rechterzijde de uitloop voor het
vruchtensap
y
.
Let op:
Verzekert u zich ervan, dat het apparaat uitgeschakeld
is en de stekker uit het stopcontact gehaald, voordat
u het apparaat monteert.Anders loopt u risico van
letsel.
1. Zet het sapreservoir
zodat de drie pennen en de uitloop voor het
vruchtensap
2. Zet het filter
naar beneden, zodat het voelbaar vast komt te
zitten. Controleer de juiste plaatsing van het filter
voordat u verder gaat met het monteren van het
apparaat.
3. Schuif het reservoir voor het vruchtvlees en het
bezinksel
ning (zie uitvouwpagina).
4. Zet het deksel van de behuizing
reservoir
snijmessen van het filter
5. Let erop dat het deksel van de behuizing
vastzit in de opening van het sapreservoirt.
Til de klemmen
inkepingen op het deksel van de behuizing
6. Druk het onderste gedeelte van de klemmen
tegen het apparaat totdat deze vast komen te
zitten.
s
t
t
in de openingen grijpen.
y
op de aandrijfas fen druk het
d
van onderen onder de uitwerpope-
zodat de vulschacht wboven de
omhoog en haak ze vast in de
r
,
o
op de apparaatvoet
op het sap-
e
zit.
d
e
e
s
u
.
r
- 16 -
7. Schuif de schuimfilter-plaat in het separate reservoir voor sapopvang
erop. Plaats het separate reservoir voor sapopvang
de vruchtensapuitlaat
servoir voor sapopvang
8. Steek de stekker
zodanig naast het apparaat, dat
h
in het stopcontact.
i
en zet het deksel
h
in het separate re-
y
steekt.
h
Voorbereiding van de vruchten /
groenten
• Belangrijk: Gebruik alleen vruchten die goed
rijp zijn, aangezien het filter
dichtslibben. Dit zou herhaaldelijk reinigen van
het filter
• Was of schil de vruchten of groenten die u wilt
verwerken.
• Grote pitten moeten altijd vóór het vullen uit de
vruchten worden gehaald.
• Pitvruchten ( zoals appel, peren ) kunnen met
schil en klokhuis worden verwerkt. Andere pitten
(perziken, pruimen) en alle grote pitten (meloenen
etc.) en stelen verwijderen om beschadiging van
het apparaat te voorkomen.
• Vruchten met een dikke schil ( bijv. citrusvruchten,
meloenen, kiwi's, rapen ) moeten altijd eerst worden
geschild.
• Bij druiven moet de hoofdsteel afgesneden worden.
• Snijd vruchten en groenten in zodanig grote stukken,
dat zij in de vulschacht
• Leg wortels voor het persen ca. 24 uur van tevoren in water. Steek ze dan een voor een in de
vulschacht
tels moet daarbij omlaag wijzen en de wortelpunt omhoog.
noodzakelijk maken.
d
w
: de dikke (loof-)kant van de wor-
w
d
passen.
anders kan
Opmerking:
Rozijnen zijn niet geschikt om uitgeperst te worden
aangezien deze weinig sap bevatten. Rabarber of
andere draderige soorten fruit/groente zijn niet
geschikt om uitgeperst te worden omdat de draden
de sapcentrifuge verstoppen.
Uitpersen
Let op:
Gebruik de sapcentrifuge niet langer dan 30 minuten
(KB-tijd) zonder onderbreking. Laat de sapcentrifuge
na 30 minuten continu bedrijf afkoelen. Anders kan
het apparaat beschadigd raken.
Let op:
Steek nooit uw handen of voorwerpen in de vulschacht
tot zwaar lichamelijk letsel en/of beschadiging van
het apparaat kunnen leiden.
1. Zet het apparaat aan met de aan/uit-knop
2. Houd de stopper
terwijl het apparaat in bedrijf is. Dit zou
w
o
Gebruik voor fruit/groentes die veel sap/vocht
bevatten, snelheidsniveau 1.
Voor droger fruit/groente kiest u snelheids-niveau 2.
in de ene hand en doe de
q
stukken fruit of groente met de andere hand in
de vulschacht
om fruit/groente in de vulschacht
Tijdens de verwerking van het fruit of de groente
vult u verdere stukken na. Het apparaat hierbij
niet uitschakelen.
. Altijd de stopper qgebruiken
w
te drukken.
w
.
- 17 -
Opmerking:
om te voorkomen, dat fruit in de vulschacht wvast
komt te zitten, vult u het apparaat alleen als het is
ingeschakeld. Als stukken fruit in de vulschacht
vast zijn komen te zitten en niet meteen met de stopper
verwijderd kunnen worden, gaat u dan als volgt
q
te werk om beschadiging van het apparaat te
vermijden:
• zet het apparaat onmiddellijk uit en haal de stekker
uit het stopcontact.
i
• Maak de klemmen
de behuizing
• Verwijder de vastzittende stukken fruit.
• Zet het apparaat weer in elkaar en ga door met
uitpersen.
e
los en haal het deksel van
r
af.
w
Demontage van de
sapcentrifuge
Als u de sapcentrifuge wilt demonteren, bijv. om
deze te reinigen, gaat u als volgt te werk:
1. haal de stekker uit het stopcontact
2. open de klemmen
3. haal het deksel van de behuizing
stopper
4. til het sapreservoir
d
Nu kunt u het filter
eraf.
q
raakt zodoende los van de aandrijfas f.
.
r
er voorzichtig af. Het filter
t
uit het sapreservoir thalen.
d
i
e
.
met de
Reiniging en onderhoud
3. Zet het apparaat altijd meteen uit zodra al het
fruit is verwerkt.
Let op:
regelmatig en na ieder gebruik de uitloop voor het
vruchtensap
verstoppen van de uitloop voor het vruchtensap
en/of beschadiging van het apparaat te vermijden.
en het sapreservoir treinigen om
y
y
Legen van het reservoir voor
het vruchtvlees en het filter
U kunt continu sap uitpersen totdat het reservoir
voor het vruchtvlees en het bezinksel
Let op:
haal de stekker uit het stopcontact als u het filter
leegt. Dat voorkomt onbedoeld starten van de
motor.
Als het vruchtensap plotseling veel dikker wordt,
of als u kunt horen dat het toerental van de motor
lager wordt, moet het filter
Nadat u het vruchtvlees eruit heeft gehaald, zet
u het apparaat weer in elkaar.
worden geleegd.
d
is gevuld.
s
d
Let op:
Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u accessoires erop zet of eraf haalt en voordat
u het apparaat reinigt. Alle delen van het apparaat
en alle accessoires moeten regelmatig en na ieder
gebruik gereinigd worden en restanten van vruchten
verwijderd om verstoppen van de uitloop voor het
vruchtensap en/of beschadiging van het apparaat
te vermijden.
Opmerking:
gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen om
de sapcentrifuge schoon te maken. Het apparaat en
de onderdelen ervan mogen niet in kokend water
worden gereinigd.
Let op:
dompel de voet van de motor/het apparaat
nooit onder in water of in andere vloeistoffen
u
om elektrische schokken te voorkomen.
• Schakel het apparaat uit met de aan/uit-knop o.
• Vervuilingen of overlopend vruchtensap moeten
direct verwijderd worden, aangezien fruitvlekken
later moeilijk te verwijderen zijn.
- 18 -
• Reinig de behuizing van het apparaat en het
netsnoer alleen met een licht vochtige doek.
• Reinig de stopper
parate reservoir om het sap op te vangen
het deksel van de behuizing
voor vruchtvlees en bezinksel
sop en spoel deze zorgvuldig af.
Het vulstuk
de behuizing
vang
sem
s
worden gereinigd in de vaatwasmachine. Gebruik
de meegeleverde nylonborstel
reinigen:
• Draai het deksel van de stopper qzo ver totdat
de pijl op het geopende slot op de schacht
van de stopper wijst. Nu kunt u het deksel eraf halen. Binnen in de stopper
Om het deksel weer te sluiten, zet u het er weer
zo op, dat de pijl op het geopende slot wijst.
Dan draait u het deksel zo ver, dat de pijl op het
gesloten slot wijst .Het deksel zit nu vast.
• Houd het filter
ven) onder stromend water en reinig het met de
nylonborstel
, het sapreservoir t, het deksel van
q
e
en het reservoir voor vruchtvlees en droe-
h
zijn vaatwasmachinebestendig en kunnen
, het sapreservoir t, het se-
q
,
h
en het reservoir
e
in warm zeep-
s
, het separate reservoir voor sapop-
om de filter dte
g
zit de nylonborstel g.
q
(met de onderzijde naar bo-
d
.
g
Opbergen
Indien u de sapcentrifuge voor langere tijd niet
gebruikt, wikkel dan het snoer om het kabelspoel
aan de onderzijde van de sapcentrifuge.
Milieurichtlijnen
Deponeer het toestel in geen geval bij
het normale huisvuil. Dit product is
onderworpen aan de Europese richtlijn
2002/96/EC.
Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging.
Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in
geval van twijfel contact op met uw gemeentereinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmateriaal op een
milieuvriendelijke manier af.
a
Verkleuringen:
• Sommige soorten fruit of groente kunnen delen
van de sapcentrifuge duurzaam verkleuren. Dit
is niet schadelijk en beperkt het apparaat niet
functioneel.
- 19 -
Garantie en service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de
levering nauwkeurig gecontroleerd.
Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Als u
aanspraak wilt maken op garantie, neem dan a.u.b.
telefonisch contact op met uw servicefiliaal. Alleen
op die manier is een kostenloze verzending van uw
product gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door
ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door
deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de
aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig
zijn, moeten direct na het uitpakken worden gemeld,
uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop.
Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle
voorkomende reparaties vergoed worden.
1. Prepareer de paprika, de sinaasappels, de
appels, de peren en de grapefruit conform de
instructies in de handleiding voor de sapcentrifuge.
2. Pers alles na elkaar uit en serveer het drankje
meteen.
Perzik-peer-ananasdrankje
2 personen
Ingrediënten
2 perziken
2 kleine peren
1/2 ananas
Bereiding
1. Prepareer de perziken, de peren en de ananas
conform de instructies in de handleiding voor de
sapcentrifuge.
2. Pers alles na elkaar uit en serveer het drankje
meteen.
Opmerking
Geen aansprakelijkheid voor recepten. Alle gegevens
m.b.t. ingrediënten en bereiding zijn richtwaarden.
Vul deze receptsuggesties aan met uw persoonlijke
bevindingen.
- 24 -
INHALTSVERZEICHNISSEITE
Einleitung26
Bestimmungsgemäßer Gebrauch26
Lieferumfang26
Bedienelemente26
Technische Daten26
Wichtige Sicherheitshinweise 27
Gerät zusammenbauen und bedienen28
Vorbereitung der Früchte / Gemüse 29
Entsaften29
Entleerung des Fruchtfleisch-behälters und des Filters 30
Demontage des Entsafters30
Reinigung und Pflege30
Aufbewahrung31
Entsorgen31
Garantie und Service 32
Importeur32
Fehlerbehebung33
Rezepte34
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Gerät ist zum Entsaften von gut gereiften und
geschälten Früchten und Gemüse geeignet. Es dürfen nur Lebensmittel mit dem Gerät verarbeitet werden. Es darf ausschließlich Originalzubehör wie
beschrieben verwendet werden. Jede andere Verwendung oder Veränderung gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine
Haftung. Nicht für gewerblichen Einsatz.
Bedienelemente
Abbildung A:
Stopfer
q
Einfüllschacht
w
Gehäusedeckel
e
Klammern
r
Saftbehälter
t
Fruchtsaftauslauf
y
Gerätesockel
u
Netzkabel mit Netzstecker
i
Ein-/Ausschalter (2 Geschwindigkeitsstufen)
o
Kabelaufwicklung
a
Behälter (für Fruchtfleisch und Trester)
s
Abbildung B:
Filter
d
Antriebswelle
f
Nylonbürste (befindet sich bei Auslieferung
g
im Stopfer)
Abbildung A:
separater Saftauffangbehälter mit
h
Schaumtrenner (befindet sich bei Auslieferung
im Behälter für Fruchtfleisch und Trester)
Technische Daten
Netzspannung: 220 - 240 V ~, 50 Hz
Nennleistung:450 W
KB-Zeit:30 Minuten
Schutzklasse:II /
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange
man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der
Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der
angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange
ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
- 26 -
Wichtige Sicherheitshinweise
Die folgenden Sicherheitshinweise müssen beim
Einsatz von elektrischen Geräten in jedem Fall
berücksichtigt werden:
Die Hinweise helfen Ihnen, schwere Verletzungen
sowie Schäden zu vermeiden und bessere
Arbeitsergebnisse zu erzielen.
• Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und
benutzen Sie es auch niemals in feuchter oder
nasser Umgebung. Achten Sie darauf, dass das
Netzkabel während des Betriebs niemals nass
oder feucht wird.
Tauchen Sie den Gerätesockel niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten!
Bitte lesen Sie die folgenden Informationen für Sicherheit und sachgemäßen Gebrauch aufmerksam
durch. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den
Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Bewahren Sie diese Hinweise sorgfältig auf und
geben Sie diese ggf. an Dritte weiter.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Um Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag zu vermeiden:
• Die Spannung der Stromquelle muss mit den
Angaben auf dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmen.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Lassen Sie Geräte, die nicht einwandfrei funktionieren oder beschädigt wurden, sofort vom
Kundendienst untersuchen und reparieren.
Um Brandgefahr und Verletzungen
zu vermeiden:
• Das Gerät während des Betriebs niemals
unbeaufsichtigt lassen.
• Vorsicht! Halten Sie Kinder von Netzkabel und
Gerät fern. Kinder unterschätzen häufig die
Gefahren von Elektrogeräten.
• Sorgen Sie für einen sicheren Stand des Gerätes.
• Sorgen Sie dafür, dass der Netzstecker bei
Gefahr schnell erreichbar ist und das Netzkabel
nicht zur Stolperfalle werden kann.
• Um Verletzungen zu vermeiden, achten Sie
darauf, dass alle Teile korrekt eingesetzt
worden sind.
• Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des
Gerätes, dass der Deckel ordnungsgemäß mit
den Klammern geschlossen worden ist. Ansonsten startet das Gerät nicht. Werden die Klammern während des Betriebs gelöst, stoppt das
Gerät automatisch.
Wenn Sie mit dem Gerät arbeiten, stecken
Sie niemals Ihre Hände oder andere Gegenstände in die Einfüllöffnung. Dies kann zu
schweren Verletzungen oder Beschädigungen des Gerätes führen. Wenn Fruchtstücke
nicht mittels des Stopfers entfernt werden können, schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie
den Netzstecker und öffnen Sie das Gerät.
• Verletzungsgefahr! Das Schneidwerk ist sehr
scharf. Gehen Sie vorsichtig damit um.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das
rotierende Sieb beschädigt ist.
- 27 -
• Berühren Sie keine rotierenden Teile.
• Nach Gebrauch stellen Sie das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker. Das Gerät darf erst
auseinander genommen werden, wenn der
Motor vollständig stillsteht.
Benutzen Sie das Gerät niemals:
• wenn Filter, das Netzkabel oder der Netzstecker
beschädigt sind,
• im Falle von Fehlfunktionen, oder wenn es in anderer Weise beschädigt wurde oder herunter gefallen ist. Geben Sie das Gerät zur Überprüfung
bzw. Reparatur an den Kundendienst.
• Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht
von dem Gerätehersteller empfohlen oder
verkauft werden, kann Feuer, elektrische Stromschläge oder Verletzungen hervorrufen.
So verhalten Sie sich sicher:
• Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
• Verwenden Sie das Gerät nur für den in dieser
Anleitung beschriebenen Gebrauch.
• Seien Sie stets aufmerksam! Achten Sie immer
darauf was Sie tun und gehen Sie stets mit Vernunft vor. Benutzen Sie das Gerät in keinem Fall,
wenn Sie unkonzentriert sind oder sich unwohl
fühlen.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät korrekt und
vollständig zusammengesetzt worden ist, bevor
Sie es in Betrieb nehmen. Das Gerät kann erst
betrieben werden, sobald die Klammern
geschlossen worden sind.
• Stellen Sie nach jedem Gebrauch des Entsafters
sicher, dass sich der Ein-/Ausschalter in der Position „Aus“ ("0") befindet. Der Motor muss vollständig stillstehen, bevor Sie das Gerät
auseinanderbauen dürfen.
• Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät
nicht benutzt wird, wenn Sie Teile entfernen und
vor dem Reinigen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Gerät zusammenbauen und
bedienen
• Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Benutzung
wie im Kapitel „Reinigung und Pflege” beschrieben.
• Wählen Sie für Ihren Entsafter einen geeigneten
Standort. Für eine optimale Handhabung empfehlen wir, das Gerät so aufzustellen, dass das
Netzkabel nach hinten zur Steckdose verläuft.
Alle Elemente lassen sich nun direkt und einfach
bedienen:
- vorne der Ein-/Ausschalter
- links der Behälter für Fruchtfleisch und
Trester
s
- rechts der Fruchtsaftauslauf y.
Achtung:
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist, bevor Sie das
Gerät zusammensetzen. Ansonsten besteht die
Gefahr, dass Sie sich verletzen.
1. Setzen Sie den Saftbehälter
sockel
der Fruchtsaftauslauf
greifen.
2. Setzen Sie den Filter
und drücken Sie ihn herunter, so dass er spürbar
einrastet. Achten Sie auf festen Sitz, bevor Sie
mit dem Zusammenbau fortfahren.
3. Schieben Sie den Behälter für Fruchtfleisch und
Trester
Ausklappseite).
4. Setzen Sie den Gehäusedeckel
behälter
den Schneidmessern des Filters
5. Achten Sie darauf, dass der Gehäusedeckel
fest in der Aussparung des Saftbehälters tsitzt.
Heben Sie die Klammern
diese in die Erhebungen des Gehäusedeckels
ein.
6. Drücken Sie den unteren Teil der Klammern
gegen das Gerät, bis diese einrasten.
, so dass die drei Arretierungen und
u
y
d
von unten unter den Auswurf (siehe
s
, so dass der Einfüllschacht wüber
t
,
o
auf den Geräte-
t
in die Aussparungen
auf die Antriebswelle
auf den Saft-
e
sitzt.
d
an und klinken Sie
r
f
e
e
r
- 28 -
7. Schieben Sie den Schaumtrenner in den separaten Saftauffangbehälter
den Deckel auf. Stellen Sie den separaten Saftauffangbehälter
der Fruchstaftauslauf
auffangbehälter
8. Stecken Sie den Netzstecker
Steckdose.
h
h
ein und setzen Sie
h
so neben das Gerät, dass
in den separaten Saft-
y
ragt.
in die
i
Hinweis:
Rosinen eignen sich nicht zum Entsaften, da sie zu
wenig Saft enthalten. Rhabarber oder anderes faseriges Gemüse/Obst eignet sich nicht zum Entsaften,
da die Fasern den Entsafter verstopfen.
Entsaften
Vorbereitung der Früchte /
Gemüse
• Wichtig: Verwenden Sie nur gut gereifte Früchte, da der Filter
Dieses würde wiederholtes Reinigen des Filters
erfordern.
d
• Waschen oder schälen Sie die Früchte oder das
Gemüse, die / das Sie verarbeiten möchten.
• Große Kerne oder Steine sollten immer vor dem
Einfüllen aus den Früchten entfernt werden.
• Kernobst (wie Äpfel, Birnen) kann mit Schale
und Kerngehäuse verarbeitet werden. Sonstige
Steine (Pfirsiche, Pflaumen etc.), alle großen Kerne (Melonen etc.) und Stiele entfernen, um eine
Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
• Früchte mit dicken Schalen (z.B. Zitrusfrüchte,
Melonen, Kiwis, Rüben) müssen immer zuerst
geschält werden.
• Von Weintrauben ist der Hauptstiel
abzuschneiden.
• Schneiden Sie Früchte oder Gemüse in derart
große Stücke, dass sie in den Einfüllschacht
passen.
• Legen Sie Möhren vor dem Entsaften ca. 24
Stunden vorher in Wasser ein. Führen Sie diese
dann eine nach der anderen in den Einfüllschacht
w
dabei nach unten weisen und die Wurzelspitze
nach oben.
sich sonst zusetzen kann.
d
w
ein: der Krautansatz der Möhre muss
Achtung:
Betreiben Sie den Entsafter nie länger als 30 Minuten (KB-Zeit) ohne Unterbrechung. Lassen Sie den
Entsafter nach 30 Minuten Dauerbetrieb abkühlen.
Ansonsten kann das Gerät beschädigt werden.
Achtung:
Stecken Sie niemals Ihre Hände oder Gegenstände
in den Einfüllschacht
Betrieb ist. Dieses könnte zu schweren Körperverletzungen und/oder Beschädigungen des Entsafters
führen.
1. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter
ein.
Verwenden Sie für Obst/Gemüse, das viel Flüssigkeit enthält, Geschwindigkeitsstufe 1.
Für trockeneres Obst/Gemüse wählen Sie
Geschwindigkeitsstufe 2.
2. Halten Sie den Stopfer
geben Sie die Obst- oder Gemüsestücke mit der
anderen Hand in den Einfüllschacht
zen Sie immer den Stopfer
Gemüse vorsichtig in den Einfüllschacht
einzudrücken. Während das Obst/Gemüse verarbeitet wird, füllen Sie weitere Stücke nach.
Schalten Sie das Gerät dabei nicht aus.
, während das Gerät in
w
in einer Hand und
q
w
, um das Obst/
q
. Benut-
hin-
w
o
- 29 -
Hinweis:
Um zu vermeiden, dass sich Obst/Gemüse im Einfüllschacht
tetem Gerät ein. Wenn sich Fruchtstücke im Einfüllschacht
mit dem Stopfer
Sie bitte folgendermaßen vor, um eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden:
• Schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen
• Lösen Sie die Klammern
• Entfernen Sie die festgesetzten Fruchtstücke.
• Setzen Sie das Gerät wieder zusammen und
3. Schalten Sie das Gerät immer sofort wieder aus,
festsetzt, füllen Sie es nur bei eingeschal-
w
festgesetzt haben und nicht umgehend
w
entfernt werden können, gehen
q
Sie den Netzstecker
Gehäusedeckel
fahren Sie mit dem Entsaften fort.
sobald das gesamte Obst/Gemüse verarbeitet ist.
e
heraus.
i
und nehmen Sie den
r
ab.
Achtung:
Reinigen Sie den Fruchtsaftauslauf yund den Saftbehälter
um ein Verstopfen des Fruchtsaftauslaufes
oder eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
regelmäßig und nach jedem Gebrauch,
t
y
und/
Demontage des Entsafters
Wenn Sie den Entsafter demontieren wollen, z.B.
um ihn zu reinigen, gehen Sie wie folgt vor:
1. Ziehen Sie den Netzstecker
2. Öffnen Sie die Klammern
3. Nehmen Sie den Gehäusedeckel
Stopfer
4. Heben Sie vorsichtig den Saftbehälter
Der Filter
welle
Saftbehälter
ab.
q
löst sich dadurch von der Antriebs-
d
. Sie können den Filter dnun aus dem
f
herausnehmen.
t
r
i
.
.
mit dem
e
ab.
t
Reinigung und Pflege
Achtung:
Ziehen Sie immer den Netzstecker bevor Zubehörteile aufgesetzt oder abgenommen werden, und bevor Sie das Gerät reinigen. Alle Geräte- und Zubehörteile müssen regelmäßig und nach jedem
Gebrauch von Fruchtresten und Fruchttrester gereinigt werden, um ein Verstopfen des Fruchtsaftauslaufes und/oder eine Beschädigung des Gerätes zu
vermeiden.
Entleerung des Fruchtfleischbehälters und des Filters
Sie können kontinuierlich Saft auspressen, bis der
Behälter für Fruchtfleisch und Trester
Achtung:
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie den Filter
leeren. Das verhindert unbeabsichtigtes Starten des
Motors.
Wenn der Fruchtsaft plötzlich viel dicker wird, oder
wenn Sie hören können, dass sich die Motordrehzahl verlangsamt, muss der Filter
Nachdem Sie das Fruchtfleisch herausgenommen
haben, setzen Sie das Gerät wieder zusammen.
gefüllt ist.
s
geleert werden.
d
d
Hinweis:
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel,
um den Entsafter zu säubern. Das Gerät und dessen
Bestandteile dürfen nicht in kochendem Wasser
gereinigt werden.
Achtung:
Tauchen Sie den Motor/Gerätesockel uniemals in Wasser oder in eine andere Flüssigkeit,
um elektrische Stromschläge zu vermeiden.
• Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter
aus.
• Verschmutzungen oder überlaufender Fruchtsaft
sind umgehend zu beseitigen, da sich Obstflecken später nur schwierig entfernen lassen.
- 30 -
o
• Reinigen Sie das Gerätegehäuse und das Netzkabel mit einem nur leicht angefeuchteten Tuch.
• Reinigen Sie Stopfer
den separaten Saftauffangbehälter
sedeckel
und Trester
len Sie diese sorgfältig ab.
Der Stopfer
deckel
e
und der Behälter für Fruchtfleisch und Trester
sind spülmaschinengeeignet und können in der
Spülmaschine gereinigt werden. Um den Filter
zu reinigen, benutzen Sie die mitgelieferte Nylonbürste
g
• Drehen Sie den Deckel des Stopfers
dass der Pfeil auf das geöffnete Schloss am
Stopferschaft zeigt. Sie können den Deckel nun
abnehmen. Im Inneren des Stopfers
sich die Nylonbürste
zu schließen, setzen Sie ihn wieder so auf, dass
der Pfeil auf das geöffnete Schloss zeigt.
Dann drehen Sie ihn soweit, dass der Pfeil auf
das geschlossene Schloss zeigt . Der Deckel
sitzt nun fest.
• Halten Sie den Filter
oben) unter laufendes Wasser und reinigen Sie
ihn mit der Nylonbürste
und den Behälter für Fruchtfleisch
e
in warmem Seifenwasser und spü-
s
, der Saftbehälter t, der Gehäuse-
q
, der separate Saftauffangbehälter
:
, den Saftbehälter t,
q
, Gehäu-
h
q
befindet
q
. Um den Deckel wieder
g
(mit der Unterseite nach
d
.
g
h
s
d
so weit,
Aufbewahrung
Wenn Sie den Entsafter längere Zeit nicht benutzen,
wickeln Sie das Kabel um die Kabelaufwicklung
an der Unterseite des Entsafters.
a
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Verfärbungen:
• Einige Früchte oder einiges Gemüse können die
Teile des Entsafters dauerhaft verfärben. Dies ist
nicht schädlich und schränkt das Gerät nicht in
seiner Funktion ein.
- 31 -
Garantie und Service
Importeur
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND
1. Bereiten Sie die Paprika, die Orangen, die Äpfel, die Birnen und die Grapefruit gemäß den
Anweisungen in der Anleitung für den Entsafter
vor.
2. Entsaften Sie alles nacheinander und servieren
Sie den Saft sofort.
Pfirsich-Birnen-Ananas-Drink
2 Personen
Zutaten
2 Pfirsiche
2 kleine Birnen
1/2 Ananas
Zubereitung
1. Bereiten Sie die Pfirsiche, die Birnen und die
Ananas gemäß den Anweisungen in der Anleitung für den Entsafter vor.
2. Entsaften Sie alles nacheinander und servieren
Sie den Saft sofort.
Hinweis
Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zubereitungsangaben sind Anhaltswerte. Ergänzen Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen Erfahrungswerte.
- 36 -
CONTENTPAGE
Introduction38
Intended Application38
Items supplied38
Operating Elements38
Technical data38
Important safety instructions 39
Assembling and operating the appliance40
Preparing the fruits/vegetables 41
Juicing41
Emptying the pulp container and the filter 42
Disassembly of the juice extractor 42
Cleaning and Care42
Storage43
Disposal43
Warranty and Service 44
Importer44
Troubleshooting45
Recipes46
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions are a part of this
product. They contain important information in regard to safety, use and disposal. Before using the
product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use the product only as
described and only for the specified areas of application. In addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner.
Intended Application
Operating Elements
Figure A:
Stodger
q
Loading shaft
w
Housing lid
e
Clasps
r
Juice container
t
Juice outlet
y
Appliance base
u
Power cable with plug
i
On/Off switch (2 speed levels)
o
Cable rewind
a
Container (for fruit pulp and vegetable mash)
s
Figure B:
Filter
d
Drive shaft
f
Nylon brush (in the stodger on delivery)
g
The appliance is both intended and suitable for the
juicing of well ripened and peeled fruits and vegetables. Only foodstuffs may be processed with the appliance. Only the original attachments and accessories,
as described herein, may be used. Any other use or
modification is considered improper use and brings
with it the great risk of serious accidents.
The manufacturer declines to accept responsibility
for damage(s) arising out of usage that is contrary
to the instructions specified below. Not for commercial
use.
Items supplied
Juicer
Nylon brush (in the stodger)
Operating instructions
Figure A:
separate juice collector with foam separator
h
(on delivery, packed in the container for pulp
and mash)
Technical data
Mains voltage: 220 - 240 V ~, 50 Hz
Rated power:450 W
CO time:30 Minutes
Protection class: II /
CO Time
The C.O. Time (Continuous Operation) details how
long an appliance may be used without the motor
overheating and being damaged. After the appliance
has run for this period it must be switched off until
the motor has cooled itself down.
- 38 -
Important safety instructions
The following safety instructions must always be
adhered to when using electrical appliances:
These instructions will help you avoid severe personal
injuries and/or serious damage(s), and enable you
to achieve better working results.
• Do not expose the appliance to rain and never
use it in a humid or wet environment. Take steps
to ensure the power cable never becomes wet
or moist during use.
NEVER immerse the appliance base in water
or any other liquid!
Please read the following information regarding
safety measures and appropriate usage carefully.
Before you begin reading this informaton, please
unfold the page with the illustrations and familiarize
yourself with all functions of the appliance. Carefully
preserve these directions and pass them on, if and
when necessary, to third parties too.
• This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used. Children should be
supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
To avoid potentially
fatal electric shocks
• The voltage of the power source must match the
details given on the plate affixed to the appliance.
• Arrange for defective power plugs and/or cables
to be replaced at once by qualified technicians
or our Customer Service Department.
• Should the appliance not operate correctly, or
become damaged, arrange for it to be examined
and repaired by Customer Services as soon as
possible.
:
To avoid the risks of fire or injuries:
• Never leave the appliance unattended whilst in
use.
• Caution! Keep children away from the power
cable and the appliance. Children frequently
underestimate the danger from electrical appliances.
• Ensure that the appliance stands with a safe and
secure positioning.
• Ensure that the power cable is at all times easily
accessible and that no one can trip over it.
• To avoid injuries, ensure that all the component
parts are correctly connected and installed.
• Before switching the appliance on, ensure that
the lid has been correctly and firmly closed with
the clamps. If not, the appliance will not start.
Should the clamps become loose during operation,
the appliance stops automatically.
When working with the appliance, NEVER insert your hands or other objects into the loading shaft. This could lead to grave personal
injuries or serious damage to the appliance.
If pieces of fruit or vegetable cannot be removed with the stodger, switch the appliance
off, remove the plug from the power socket
and open the appliance.
• Risk of Injury! The cutter is very sharp. Handle
it very carefully.
• DO NOT use the appliance if the rotating sieve
is damaged.
- 39 -
• Do not touch any rotating parts.
• Turn the appliance off after use and remove the
power plug from the wall socket. Only when the
motor has come to a complete stop may the
appliance be disassembled.
NEVER use the appliance:
• If the filter/sieve, power cable or power plug are
damaged,
• In the case of malfunctions, or if it has otherwise
been damaged or dropped. Send the appliance
to Customer Services for checking and/or repair.
• The use of attachments and accessories not recommended or sold by the manufacturer can
cause fire, electric shocks and/or personal injuries.
Assembling and operating the
appliance
• Thoroughly clean all component parts as described in the section "Cleaning and care" before
using the appliance for the first time.
• Select a safe and secure positioning for the
juice extractor. For optimal handling we recommend that the appliance is positioned with the
power cable running from the rear of the appliance to the wall socket. All operating elements
can now be directly and easily handled:
- at the front, the On/Off switch
- to the left, the container for fruit pulp and
vegetable mash
- to the right, the outlet pipe for the juice
s
.
o
,
.
y
Tips for safety:
• In cases of danger, immediately remove the power
plug from the wall socket.
• Use the appliance exclusively for the purposes
described in these operating instructions.
• Always be alert! Always pay attention to what
you are doing and act with common sense. Never use the appliance when you are distracted
or don’t feel well.
• Ensure that the appliance is correctly and completely assembled before taking it into use. The
appliance can first be taken into use when the
clamps have been closed.
• After every use of the juice extractor ensure that
the On/Off switch is moved to the position "Off"
("0"). . The motor must come to a complete stop
before you begin to disassemble the appliance.
• Remove the power plug from the wall socket
when the appliance is taken out of use, when
removing components and before cleaning it.
• Do not use the appliance outdoors.
Warning:
Ensure that the appliance is switched off and the plug
removed from the wall socket before assembling the
appliance. If you do not, there is a great risk that
you could injure yourself.
1. Place the juice container
base
, so that the three detents and the juice
u
outlet
2. Place the filter
it down so that it perceptibly engages. Ensure
that it is firmly seated before continuing with the
assembly.
3. Slide the container for fruit pulp and vegetable
mash
(see fold-out page).
4. Place the housing lid
so that the loading shaft wis seated
above the cutters in the filter
5. Ensure that the housing lid
the recesses of the juice container
clasps
housing lid
6. Press the lower part of the claps
appliance until they engage.
are securely engaged in the recesses.
y
on the drive shaft fand press
d
from below under the ejection shaft
s
and clip them into the notches on the
r
.
e
on the appliance
t
on the juice container
e
.
d
is seated firmly in
e
. Lift the
t
ragainst the
r
t
- 40 -
7. Push the foam separator plate in the separate
juice collector
the separate juice collector
ance so that the juice outlet
juice collector
8. Insert the power cable with plug
socket.
and then put the lid on. Place
h
next to the appli-
h
projects into the
y
.
h
into the wall
i
Juicing
Warning:
DO NOT operate the juice extractor for longer than
30 minutes (CO-Time) without a break. After 30 minutes of continuous use allow the juice extractor to
cool down. Otherwise the appliance could be
damaged.
Preparing the fruits/vegetables
• Important: Use only well ripened fruit, as otherwise the filter
This would require repeated cleaning of the
filter
.
d
• Wash or peel the fruits/vegetables that you wish
to process.
• Large seeds or stones should always be removed
before filling the appliance.
• Stone fruit (such as apples, pears) can be processed with the skin and seed centres. Remove
all other stones (peaches, plums etc.), all large
seeds (melons etc.) and stalks to avoid possible
damage to the appliance.
• Fruits and vegetables with thick peels (e.g. citrus
fruits, melons, kiwis, beets) must always be peeled
first.
• The main stalk is to be removed from grapes.
• Cut the fruit or vegetables into pieces that are
sized to fit into the loading shaft
• Place carrots in water for around 24 hours before
juicing. Then feed these into the loading shaft
one after the other: the leafed end of the carrot
must be pointing downwards and the root tip
upwards when doing so.
could become quickly blocked.
d
.
w
w
Warning:
NEVER insert your hands or other objects into the
loading shaft
This could lead to grave personal injuries and/or
serious damage to the appliance.
1. Switch the appliance on at the On/Off switch
For juicing fruit/vegetables that contain a lot of
liquid, use speed level 1.
For drier fruit/vegetables, select speed level 2.
2. Hold the stodger
fruit and vegetable pieces with the other hand
into the loading shaft
ger
q
ces into the loading shaft
fruit/ vegetables are being processed, insert further pieces into the loading shaft. Do not switch
the appliance off.
when working with the appliance.
w
in one hand and feed the
q
. ALWAYS use the stod-
w
to carefully press the fruit/vegetable pie-
. Whilst the loaded
w
o
.
Note:
Raisins are not suitable for juicing as they contain
too little juice. Rhubarb or other fibrous vegetables/
fruits are not suitable for juicing as the fibres block
the juice extractor.
- 41 -
Note:
To avoid fruit or v egetables becoming blocked in
the loading shaft
is switched on. Should fruit or vegetable pieces become stuck in the loading shaft
be promptly freed with the stodger
follows to avoid damage to the appliance:
• Immediately switch the appliance off and
remove the power cable with plug
the wall socket.
• Loosen the clasps
lid
.
e
• Remove the fruit or vegetable pieces causing the
blockage.
• Reassemble the appliance and continue with
juice extraction.
3. Always switch the appliance off immediately after
all of the fruit/vegetables have been processed.
, only fill it when the appliance
w
and they cannot
w
, proceed as
q
from
i
and remove the housing
r
Warning:
To avoid blockage of the juice outlet yand/or
damage to the appliance, regularly clean the juice
outlet
every usage.
and juice container t, and always after
y
Emptying the pulp container
and the filter
Disassembly of the juice extractor
If you wish to disassemble the juice extractor, e.g.
to clean it, proceed as follows:
1. Remove the power cable with plug
wall socket.
2. Open the clasps
3. Remove the housing lid
4. Carefully lift up the juice container
the filter
d
You can now take the filter
container
t
.
r
with the stodger q.
e
releases itself from the drive shaft f.
out of the juice
d
.
from the
i
. With this,
t
Cleaning and Care
Warning:
ALWAYS remove the power plug from the wall sokket before removing or installing accessories and
before cleaning the appliance. To avoid blockage
of the juice outlet and/or damage to the appliance,
all appliance and ancillary parts must be regularly,
and after every use, cleaned free of fruit pulp and
vegetable mash.
Note:
DO NOT use any aggressive cleaning agents to
clean the juice extractor. The appliance and its
ancillaries may not be cleaned in boiling water.
You can extract juices continuously until the container
for fruit pulp and vegetable mash
is completely full.
s
Warning:
Remove the plug from the power source when
emptying the filter
starting of the motor.
When the extracted juices suddenly become thicker,
or when you hear that the motor is running slower,
the filter
ved the fruit pulp/vegetable mash, reassemble the
appliance.
must be emptied. When you have remo-
d
. This prevents an unintended
d
Warning:
To avoid receiving an electrical shock, NEVER
submerse the motor/appliance base
or other fluids.
• Switch the appliance off at the On/Off switch o.
• Soiling or overflowing fruit juices should be cleared
away immediately, as fruit stains are difficult to
remove later.
- 42 -
u
in water
• For cleaning the appliance housing and the power
cable, use a cloth that is only lightly moistened.
• Clean the stodger
separate juice catchment container
sing cover
mace
off carefully.
The stodger q, the juice container t, the housing
lid
e
tainer for fruit pulp and vegetable mash
table for cleaning in a dishwasher and can be cleaned there. To clean the filter
nylon brush
• Turn the lid of the stodger
to the opened lock on the stodger shaft. You
can now remove it. The nylon brush
the stodger
stodger so that the arrow points to the opened
lock .
Then turn it until the arrow points at the closed
lock . The lid now sits firmly.
• Hold the filter
under running water and clean it with the nylon
brush
e
in warm soapy water then rinse them
s
, the separate juice collector hand the con-
:
g
q
.
g
, the juice container t, the
q
, the hou-
h
and the container for pulp and po-
are sui-
s
, use the supplied
d
until the arrow points
q
is inside
g
. To re-close the lid, place it on the
(with the underside upwards)
d
Storage
If you do not intend to use the juice extractor for an
extended period, wrap the cable around the cable
rewind
on the underside of the appliance.
a
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This appliance
is subject to the European Guidelines
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations. In
case of doubt, please contact your local waste
disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
Colouring:
• Some fruits or vegetables could permanently dis-
colour parts of the juice extractor. This is not damaging and does not impair the appliance in its
functions.
- 43 -
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In
the event of a warranty claim, please make contact
by telephone with our Service Department. Only in
this way can a post-free despatch for your goods be
assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way by
this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
1. Prepare the pineapple, the mango, the apple
and the orange as per the instructions given in
the instruction manual for the juicer.
2. Juice the pineapple first, then the mango.
3. Juice the apple and the orange.
4. Mix the juices together.
5. Then add the 2 tsp. wheat germ oil and stir
everything well.
Beetroot drink
2 people
Ingredients
1 beetroot
3 oranges
2 tbsp. currants
Preparation
1. Prepare the beetroot, oranges and currants as per
the instructions given in the instruction manual for
the juicer.
2. Juice the beetroot, the oranges and the currants
and then mix the juices well.
- 47 -
Fruit-bell pepper drink
2 people
Ingredients
2 yellow bell peppers
3 oranges
2 apples
2 pears
1/2 grapefruit
Preparation
1. Prepare the bell peppers, oranges, apples, pears
and grapefruit as per the instructions given in the
instruction manual for the juicer.
2. Juice all the ingredients one after the other and
serve the juice immediately.
Peach-pear-pineapple drink
2 people
Ingredients
2 peaches
2 small pears
1/2 pineapple
Preparation
1. Prepare the peaches, pears and pineapple as per
the instructions given in the instruction manual for
the juicer.
2. Juice all the ingredients one after the other and
serve the juice immediately.
Note
These recipes are provided subject to change.
All ingredients and preparation information are
guidelines. Enhance these recipe suggestions in
accordance with your own experience.