Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1
PL Instrukcja obsługi Strona 13
SI Navodila za uporabo Stran 25
CZ Návod k obsluze Strana 37
SK Návod na obsluhu Strana 49
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 61
A
B
CONTENTPAGE
Introduction2
Intended Application2
Items supplied2
Operating Elements2
Technical data2
Important safety instructions 3
Assembling and operating the appliance4
Preparing the fruits/vegetables 5
Juicing5
Emptying the pulp container and the filter 6
Disassembly of the juice extractor 6
Cleaning and Care6
Storage7
Disposal7
Warranty and Service 8
Importer8
Troubleshooting9
Recipes10
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions are a part of this
product. They contain important information in regard to safety, use and disposal. Before using the
product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use the product only as
described and only for the specified areas of application. In addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner.
Intended Application
Operating Elements
Figure A:
Stodger
q
Loading shaft
w
Housing lid
e
Clasps
r
Juice container
t
Juice outlet
y
Appliance base
u
Power cable with plug
i
On/Off switch (2 speed levels)
o
Cable rewind
a
Container (for fruit pulp and vegetable mash)
s
Figure B:
Filter
d
Drive shaft
f
Nylon brush (in the stodger on delivery)
g
The appliance is both intended and suitable for the
juicing of well ripened and peeled fruits and vegetables. Only foodstuffs may be processed with the appliance. Only the original attachments and accessories,
as described herein, may be used. Any other use or
modification is considered improper use and brings
with it the great risk of serious accidents.
The manufacturer declines to accept responsibility
for damage(s) arising out of usage that is contrary
to the instructions specified below. Not for commercial
use.
Items supplied
Juicer
Nylon brush (in the stodger)
Operating instructions
Figure A:
separate juice collector with foam separator
h
(on delivery, packed in the container for pulp
and mash)
Technical data
Mains voltage: 220 - 240 V ~, 50 Hz
Rated power:450 W
CO time:30 Minutes
Protection class: II /
CO Time
The C.O. Time (Continuous Operation) details how
long an appliance may be used without the motor
overheating and being damaged. After the appliance
has run for this period it must be switched off until
the motor has cooled itself down.
- 2 -
Important safety instructions
The following safety instructions must always be
adhered to when using electrical appliances:
These instructions will help you avoid severe personal
injuries and/or serious damage(s), and enable you
to achieve better working results.
• Do not expose the appliance to rain and never
use it in a humid or wet environment. Take steps
to ensure the power cable never becomes wet
or moist during use.
NEVER immerse the appliance base in water
or any other liquid!
Please read the following information regarding
safety measures and appropriate usage carefully.
Before you begin reading this informaton, please
unfold the page with the illustrations and familiarize
yourself with all functions of the appliance. Carefully
preserve these directions and pass them on, if and
when necessary, to third parties too.
• This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used. Children should be
supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
To avoid potentially
fatal electric shocks
• The voltage of the power source must match the
details given on the plate affixed to the appliance.
• Arrange for defective power plugs and/or cables
to be replaced at once by qualified technicians
or our Customer Service Department.
• Should the appliance not operate correctly, or
become damaged, arrange for it to be examined
and repaired by Customer Services as soon as
possible.
:
To avoid the risks of fire or injuries:
• Never leave the appliance unattended whilst in
use.
• Caution! Keep children away from the power
cable and the appliance. Children frequently
underestimate the danger from electrical appliances.
• Ensure that the appliance stands with a safe and
secure positioning.
• Ensure that the power cable is at all times easily
accessible and that no one can trip over it.
• To avoid injuries, ensure that all the component
parts are correctly connected and installed.
• Before switching the appliance on, ensure that
the lid has been correctly and firmly closed with
the clamps. If not, the appliance will not start.
Should the clamps become loose during operation,
the appliance stops automatically.
When working with the appliance, NEVER insert your hands or other objects into the loading shaft. This could lead to grave personal
injuries or serious damage to the appliance.
If pieces of fruit or vegetable cannot be removed with the stodger, switch the appliance
off, remove the plug from the power socket
and open the appliance.
• Risk of Injury! The cutter is very sharp. Handle
it very carefully.
• DO NOT use the appliance if the rotating sieve
is damaged.
- 3 -
• Do not touch any rotating parts.
• Turn the appliance off after use and remove the
power plug from the wall socket. Only when the
motor has come to a complete stop may the
appliance be disassembled.
NEVER use the appliance:
• If the filter/sieve, power cable or power plug are
damaged,
• In the case of malfunctions, or if it has otherwise
been damaged or dropped. Send the appliance
to Customer Services for checking and/or repair.
• The use of attachments and accessories not recommended or sold by the manufacturer can
cause fire, electric shocks and/or personal injuries.
Assembling and operating the
appliance
• Thoroughly clean all component parts as described in the section "Cleaning and care" before
using the appliance for the first time.
• Select a safe and secure positioning for the
juice extractor. For optimal handling we recommend that the appliance is positioned with the
power cable running from the rear of the appliance to the wall socket. All operating elements
can now be directly and easily handled:
- at the front, the On/Off switch
- to the left, the container for fruit pulp and
vegetable mash
- to the right, the outlet pipe for the juice
s
.
o
,
.
y
Tips for safety:
• In cases of danger, immediately remove the power
plug from the wall socket.
• Use the appliance exclusively for the purposes
described in these operating instructions.
• Always be alert! Always pay attention to what
you are doing and act with common sense. Never use the appliance when you are distracted
or don’t feel well.
• Ensure that the appliance is correctly and completely assembled before taking it into use. The
appliance can first be taken into use when the
clamps have been closed.
• After every use of the juice extractor ensure that
the On/Off switch is moved to the position "Off"
("0"). . The motor must come to a complete stop
before you begin to disassemble the appliance.
• Remove the power plug from the wall socket
when the appliance is taken out of use, when
removing components and before cleaning it.
• Do not use the appliance outdoors.
Warning:
Ensure that the appliance is switched off and the plug
removed from the wall socket before assembling the
appliance. If you do not, there is a great risk that
you could injure yourself.
1. Place the juice container
base
, so that the three detents and the juice
u
outlet
2. Place the filter
it down so that it perceptibly engages. Ensure
that it is firmly seated before continuing with the
assembly.
3. Slide the container for fruit pulp and vegetable
mash
(see fold-out page).
4. Place the housing lid
so that the loading shaft wis seated
above the cutters in the filter
5. Ensure that the housing lid
the recesses of the juice container
clasps
housing lid
6. Press the lower part of the claps
appliance until they engage.
are securely engaged in the recesses.
y
on the drive shaft fand press
d
from below under the ejection shaft
s
and clip them into the notches on the
r
.
e
on the appliance
t
on the juice container
e
.
d
is seated firmly in
e
. Lift the
t
ragainst the
r
t
- 4 -
7. Push the foam separator plate in the separate
juice collector
the separate juice collector
ance so that the juice outlet
juice collector
8. Insert the power cable with plug
socket.
and then put the lid on. Place
h
next to the appli-
h
projects into the
y
.
h
into the wall
i
Juicing
Warning:
DO NOT operate the juice extractor for longer than
30 minutes (CO-Time) without a break. After 30 minutes of continuous use allow the juice extractor to
cool down. Otherwise the appliance could be
damaged.
Preparing the fruits/vegetables
• Important: Use only well ripened fruit, as otherwise the filter
This would require repeated cleaning of the
filter
.
d
• Wash or peel the fruits/vegetables that you wish
to process.
• Large seeds or stones should always be removed
before filling the appliance.
• Stone fruit (such as apples, pears) can be processed with the skin and seed centres. Remove
all other stones (peaches, plums etc.), all large
seeds (melons etc.) and stalks to avoid possible
damage to the appliance.
• Fruits and vegetables with thick peels (e.g. citrus
fruits, melons, kiwis, beets) must always be peeled
first.
• The main stalk is to be removed from grapes.
• Cut the fruit or vegetables into pieces that are
sized to fit into the loading shaft
• Place carrots in water for around 24 hours before
juicing. Then feed these into the loading shaft
one after the other: the leafed end of the carrot
must be pointing downwards and the root tip
upwards when doing so.
could become quickly blocked.
d
.
w
w
Warning:
NEVER insert your hands or other objects into the
loading shaft
This could lead to grave personal injuries and/or
serious damage to the appliance.
1. Switch the appliance on at the On/Off switch
For juicing fruit/vegetables that contain a lot of
liquid, use speed level 1.
For drier fruit/vegetables, select speed level 2.
2. Hold the stodger
fruit and vegetable pieces with the other hand
into the loading shaft
ger
q
ces into the loading shaft
fruit/ vegetables are being processed, insert further pieces into the loading shaft. Do not switch
the appliance off.
when working with the appliance.
w
in one hand and feed the
q
. ALWAYS use the stod-
w
to carefully press the fruit/vegetable pie-
. Whilst the loaded
w
o
.
Note:
Raisins are not suitable for juicing as they contain
too little juice. Rhubarb or other fibrous vegetables/
fruits are not suitable for juicing as the fibres block
the juice extractor.
- 5 -
Note:
To avoid fruit or v egetables becoming blocked in
the loading shaft
is switched on. Should fruit or vegetable pieces become stuck in the loading shaft
be promptly freed with the stodger
follows to avoid damage to the appliance:
• Immediately switch the appliance off and
remove the power cable with plug
the wall socket.
• Loosen the clasps
lid
.
e
• Remove the fruit or vegetable pieces causing the
blockage.
• Reassemble the appliance and continue with
juice extraction.
3. Always switch the appliance off immediately after
all of the fruit/vegetables have been processed.
, only fill it when the appliance
w
and they cannot
w
, proceed as
q
from
i
and remove the housing
r
Warning:
To avoid blockage of the juice outlet yand/or
damage to the appliance, regularly clean the juice
outlet
every usage.
and juice container t, and always after
y
Emptying the pulp container
and the filter
Disassembly of the juice extractor
If you wish to disassemble the juice extractor, e.g.
to clean it, proceed as follows:
1. Remove the power cable with plug
wall socket.
2. Open the clasps
3. Remove the housing lid
4. Carefully lift up the juice container
the filter
d
You can now take the filter
container
t
.
r
with the stodger q.
e
releases itself from the drive shaft f.
out of the juice
d
.
from the
i
. With this,
t
Cleaning and Care
Warning:
ALWAYS remove the power plug from the wall sokket before removing or installing accessories and
before cleaning the appliance. To avoid blockage
of the juice outlet and/or damage to the appliance,
all appliance and ancillary parts must be regularly,
and after every use, cleaned free of fruit pulp and
vegetable mash.
Note:
DO NOT use any aggressive cleaning agents to
clean the juice extractor. The appliance and its
ancillaries may not be cleaned in boiling water.
You can extract juices continuously until the container
for fruit pulp and vegetable mash
is completely full.
s
Warning:
Remove the plug from the power source when
emptying the filter
starting of the motor.
When the extracted juices suddenly become thicker,
or when you hear that the motor is running slower,
the filter
ved the fruit pulp/vegetable mash, reassemble the
appliance.
must be emptied. When you have remo-
d
. This prevents an unintended
d
Warning:
To avoid receiving an electrical shock, NEVER
submerse the motor/appliance base
or other fluids.
• Switch the appliance off at the On/Off switch o.
• Soiling or overflowing fruit juices should be cleared
away immediately, as fruit stains are difficult to
remove later.
- 6 -
u
in water
• For cleaning the appliance housing and the power
cable, use a cloth that is only lightly moistened.
• Clean the stodger
separate juice catchment container
sing cover
mace
off carefully.
The stodger q, the juice container t, the housing
lid
e
tainer for fruit pulp and vegetable mash
table for cleaning in a dishwasher and can be cleaned there. To clean the filter
nylon brush
• Turn the lid of the stodger
to the opened lock on the stodger shaft. You
can now remove it. The nylon brush
the stodger
stodger so that the arrow points to the opened
lock .
Then turn it until the arrow points at the closed
lock . The lid now sits firmly.
• Hold the filter
under running water and clean it with the nylon
brush
e
in warm soapy water then rinse them
s
, the separate juice collector hand the con-
:
g
q
.
g
, the juice container t, the
q
, the hou-
h
and the container for pulp and po-
are sui-
s
, use the supplied
d
until the arrow points
q
is inside
g
. To re-close the lid, place it on the
(with the underside upwards)
d
Storage
If you do not intend to use the juice extractor for an
extended period, wrap the cable around the cable
rewind
on the underside of the appliance.
a
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This appliance
is subject to the European Guidelines
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations. In
case of doubt, please contact your local waste
disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
Colouring:
• Some fruits or vegetables could permanently dis-
colour parts of the juice extractor. This is not damaging and does not impair the appliance in its
functions.
- 7 -
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In
the event of a warranty claim, please make contact
by telephone with our Service Department. Only in
this way can a post-free despatch for your goods be
assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way by
this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
1. Prepare the pineapple, the mango, the apple
and the orange as per the instructions given in
the instruction manual for the juicer.
2. Juice the pineapple first, then the mango.
3. Juice the apple and the orange.
4. Mix the juices together.
5. Then add the 2 tsp. wheat germ oil and stir
everything well.
Beetroot drink
2 people
Ingredients
1 beetroot
3 oranges
2 tbsp. currants
Preparation
1. Prepare the beetroot, oranges and currants as per
the instructions given in the instruction manual for
the juicer.
2. Juice the beetroot, the oranges and the currants
and then mix the juices well.
- 11 -
Fruit-bell pepper drink
2 people
Ingredients
2 yellow bell peppers
3 oranges
2 apples
2 pears
1/2 grapefruit
Preparation
1. Prepare the bell peppers, oranges, apples, pears
and grapefruit as per the instructions given in the
instruction manual for the juicer.
2. Juice all the ingredients one after the other and
serve the juice immediately.
Peach-pear-pineapple drink
2 people
Ingredients
2 peaches
2 small pears
1/2 pineapple
Preparation
1. Prepare the peaches, pears and pineapple as per
the instructions given in the instruction manual for
the juicer.
2. Juice all the ingredients one after the other and
serve the juice immediately.
Note
These recipes are provided subject to change.
All ingredients and preparation information are
guidelines. Enhance these recipe suggestions in
accordance with your own experience.
- 12 -
SPIS TREŚCISTRONA
Wprowadzenie14
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem14
Zakres dostawy14
Elementy obsługowe14
Dane techniczne14
Ważne wskazówki bezpieczeństwa 15
Złożenie i obsługa urządzenia16
Przygotowanie owoców / warzyw 17
Wyciskanie soku17
Opróżnienie pojemnika na miąższ i filtra 18
Demontaż sokownika18
Czyszczenie i pielęgnacja18
Przechowywanie19
Usuwanie/wyrzucanie19
Gwarancja i serwis 20
Importer20
Usuwanie usterek21
Przepisy22
Gratulujemy Ci zakupu naszego urządzenia.
Jest to produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi
stanowi część tego produktu. Zawiera ona ważne
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji urządzenia. Przed przystąpieniem do
użytkowania produktu zapoznaj się z wszystkimi
wskazówkami obsługi i bezpieczeństwa. Używaj
produkt zgodnie z opisem i w podanych obszarach
użytkowania. W razie przekazania produktu następnej osobie, nie zapomnij dołączyć również instrukcji obsługi.
Zastosowanie zgodnie
z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone do odciągania soku
z dojrzałych i obranych owoców i warzyw. Urządzenie nadaje się wyłącznie do przetwarzania
produktów spożywczych. Należy używać wyłącznie
oryginalnych przystawek, takich jak opisane
w instrukcji. Jakiekolwiek inne użycie lub zmiany
urządzenia uważane będą za niezgodne z przeznaczeniem i kryją w sobie poważne niebezpieczeństwo
wypadku.
Producent nie bierze na siebie żadnej odpowiedzialności w przypadku powstania szkody, wynikającej
z użytkowania urządzenia w sposób całkowicie
niezgodny z przeznaczeniem. Nie nadaje się do
użytku w przemyśle.
Zakres dostawy
Sokowirówka
Szczotka nylonowa (w zatyczce)
Instrukcja obsługi
Elementy obsługowe
Rysunek A:
zatyczka
q
lejek do napełniania
w
pokrywa obudowy
e
klamry
r
pojemnik na sok
t
wylot soku
y
podstawa urządzenia
u
kabel sieciowy z wtyczką
i
włącznik/wyłącznik (2 stopnie prędkości)
o
schowek na kabel zasilający
a
pojemnik (na miąższ i odpadki)
s
Rysunek B:
filtr
d
wał napędowy
f
szczotka nylonowa (dołączona do zatyczki)
g
Rysunek A:
oddzielne naczynie na sok z oddzielaczem
h
piany (w chwili dostawy znajduje się w naczyniu na miąższ i wytłoki)
Dane techniczne
Napięcie sieciowe:220 - 240 V ~, 50 Hz
Moc znamionowa:450 W
Czas pracy:30 minut
Klasa ochrony:II /
Czas pracy
Czas pracy określa, jak długo można używać
urządzenie bez zagrożenia przegrzaniem silnika
i tym samym jego uszkodzenia. Po upływie określonego czasu pracy urządzenie należy wyłączyć
i poczekać, aż silnik się ostudzi.
- 14 -
Ważne wskazówki
bezpieczeństwa
Podczas każdego użytkowania urządzeń elektrycznych należy przestrzegać następujących wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa:
Wskazówki te pomogą Państwu uniknąć poważnych
obrażeń i szkód, jak również uzyskać lepsze wyniki
pracy.
Prosimy o uważne zapoznanie się z poniższymi
informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa i odpowiedniego użytkowania urządzenia. Przed przeczytaniem instrukcji obsługi przejdź na stronę z ilustracjami
i zapoznaj się ze wszystkimi funkcjami urządzenia.
Należy starannie przestrzegać tych wskazówek
i dać sobie czas na dalsze dokształcanie się.
• To urządzenie nie jest przystosowane do użytkowania go przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności umysłowej, czuciowej lub
umysłowej, bądź w przypadku niedostatecznego
doświadczenia i / lub wiedzy, chyba że będą one
znajdowały się pod opieką odpowiedzialnej
osoby lub też uzyskają od opiekuna instrukcje,
jak należy użytkować urządzenie. Nie można
pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem.
Aby uniknąć zagrożenia życia przez
porażenie prądem elektrycznym:
• Napięcie źródła zasilania musi być zgodne
z danymi podanymi na tabliczce znamionowej
urządzenia.
• Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla sieciowego zleć niezwłocznie wykwalifikowanemu
personelowi lub serwisowi klienta.
• Urządzenia nie w pełni sprawne lub uszkodzone
należy niezwłocznie oddawać do serwisu
w celu dokonania przeglądu i naprawy.
• Nie wystawiać urządzenia na działanie deszczu
oraz nie używać go w wilgotnym lub mokrym
otoczeniu. Należy uważać, aby podczas używania urządzenia kabel sieciowy był zawsze suchy.
Podstawy urządzenia nie wolno zanurzać
w wodzie ani innych płynach!
W celu uniknięcia pożaru lub obrażeń:
• Pracującego urządzenia nigdy nie należy pozostawiać bez nadzoru.
• Ostrzeżenie! Trzymaj dzieci z dala od kabla
zasilającego i urządzenia. Dzieci potrafią lekceważyć niebezpieczeństwo, jakie niesie z sobą kontakt z urządzeniami elektrycznymi.
• Należy dbać o prawidłowy stan techniczny
urządzenia.
• Należy zadbać o to, aby w razie niebezpieczeństwa można było szybko odłączyć wtyczkę
z gniazda sieciowego i aby nie było możliwości
potknięcia się o kabel sieciowy.
• Aby uniknąć obrażeń ciała, należy zadbać
o prawidłowe zamontowanie wszy stkich podzespołów urządzenia.
• Przed włączeniem urządzenia należy upewnić
się, czy pokrywa zamknięta jest klamrami zgodnie
z instrukcją. Nieprawidłowo zamknięte urządzenie
nie włączy się. Zwolnienie klamer mocujących
podczas pracy spowoduje automatyczne zatrzymanie urządzenia.
Podczas pracy nigdy wkładaj rąk ani żadnych
przedmiotów w otwór wlotowy. Mogłoby to
doprowadzić do poważnych obrażeń ciała lub
uszkodzenia urządzenia. Gdy nie będzie możliwe usunięcie fragmentów owoców za pomocą zatyczki, wyłącz urządzenie, wyciągnij
wtyczkę z gniazdka i otwórz pokrywę.
• Zagrożenie odniesienia obrażeń! Nóż tnący
jest bardzo ostry. Przy używaniu ich należy zachować ostrożność.
• Nigdy nie używaj urządzenia gdy uszkodzone
zostało sitko obrotowe.
- 15 -
• Nie należy dotykać żadnych części będących
w ruchu.
• Po użyciu urządzenia wyciągnąć wtyczkę
z gniazda sieciowego i schować go. Przed
przystąpieniem do demontażu należy odczekać
do momentu, gdy silnik całkowicie się zatrzyma.
Nie należy nigdy używać urządzenia
w następujących przypadkach:
• gdy doszło do uszkodzenia filtra, kabla sieciowego
lub wtyczki,
• w razie nieprawidłowego działania, lub w razie
uszkodzeń innego rodzaju lub upadku. Urządzenie należy oddać do przeglądu względnie
naprawy w punkcie serwisowym.
• Nie należy korzystać z akcesoriów niezakupionych
u producenta urządzenia lub niezalecanych
przez niego, gdyż może to doprowadzić do
porażenie prądem, powstania pożaru lub obrażeń ciała.
Bezpieczeństwo zapewnią Państwo
sobie w następujący sposób:
• W wypadku zagrożenia natychmiast wyciągać
wtyczkę z gniazdka sieciowego.
• Urządzenie może być używane wyłącznie do
celu, podanego w niniejszej instrukcji.
• Zachowując zawsze ostrożność! Zawsze koncentruj
się na tym, co robisz i postępuj rozsądnie.
W żadnym razie nie używaj urządzenia, gdy nie
możesz się skoncentrować lub źle się czujesz.
• Upewniając się czy urządzenie jest prawidłowo
i całkowicie jest zmontowane, zanim zaczną go
Państwo używać. Urządzenie można uruchomić
dopiero po zamknięciu klamer.
• Po zakończeniu korzystania z sokownika upewnij
się zawsze, że włącznik/wyłącznik znajduje się
w położeniu „Wył.” („0”). Do rozłożenia urządzenia można przystąpić dopiero wtedy gdy
silnika całkowicie się zatrzyma.
• Gdy urządzenie nie jest używane, podczas
demontażu części i przed czyszczeniem należy
wyciągnąć wtyczkę sieciową.
• Urządzenia nie należy używać na wolnym
powietrzu.
Złożenie i obsługa urządzenia
• Przed pierwszym użyciem urządzenia dokładnie
wyczyść wszystkie części, jak opisano w rozdziale „Czyszczenie i pielęgnacja”.
• Wybierz odpowiednie miejsce na postawienie
sokownika. Urządzenie obsługuje się z optymalną
wygodą wtedy gdy kabel sieciowy jest podłączony
do gniazdka z tyłu. Wszystkie elementy można
wtedy łatwo obsługiwać:
- z przodu włącznik/wyłącznik
- z lewej strony pojemnik na miąższ i odpadki
- oraz z prawej strony otwór wylotowy soku y.
Uwaga:
Przed przystąpieniem do złożenia upewnij się, czy
urządzenie jest wyłączone a wtyczka wyciągnięta
z gniazdka. W przeciwnym razie należy liczyć się
z niebezpieczeństwem odniesienia obrażeń.
1. Pojemnik na sok
dzenia
soku
2. Załóż filtr
go, aż do usłyszenia wyraźnego zatrzaśnięcia.
Przed dokończeniem składania urządzenia
upewnij się, czy poszczególne elementy są
dobrze założone.
3. Pojemnik na miąższ owocowy i odpadki
od dołu pod wylot (patrz od strony rozkładanej).
4. Załóż pokrywę urządzenia
sok
się nad nożami filtra
5. Sprawdź, czy pokrywa urządzenia
dzona prawidłowo w wycięciu pojemnika na
sok
ki pokrywy
6. Dolną część klamer
aż do zatrzaśnięcia.
tak, by trzy trzpienie i otwór wylotowy
u
wchodziły w otwory.
y
d
tak, by lejek do napełniania wznalazł
t
. Podnieś klamry ri zaczep je o wypust-
t
postaw na podstawę urzą-
t
na wałek napędowy fi dociśnij
.
d
.
e
dociśnij do urządzenia,
r
,
o
na pojemnik na
e
e
wsuń
s
jest osa-
s
- 16 -
7. Wsuń płytkę oddzielacza piany do oddzielnego
naczynia na sok
oddzielne naczynie na sok
w taki sposób, by ujście soku
oddzielnego naczynia na sok
8. Podłącz wtyczkę
i załóż pokrywę. Postaw
h
obok urządzenia
h
wchodziło do
y
.
h
do gniazdka zasilania.
i
Uwaga:
Rodzynki nie nadają się do wyciskania, ponieważ
zawierają zbyt mało soku. Rabarbar lub inne warzywa/owoce włókniste nie nadają się do wyciskania,
ponieważ włókna będą powodowały zatkanie sokownika.
Przygotowanie owoców / warzyw
• Uwaga: Używaj wyłącznie dobrze dojrzałych
owoców, ponieważ w przeciwnym razie może dojść do zatkania filtra
ponownego czyszczenia.
• Wyciskane owoce lub warzywa najpierw umyj
lub obierz.
• Pamiętaj o wyjęciu większych nasion lub pestek
przed umieszczeniem owoców w urządzeniu.
• Owoce pestkowe (jabłka, gruszki) można wyciskać
ze skórką i gniazdem nasiennym. Pestki innych
owoców (brzoskwinie, śliwki itp.), wszystkie
większe nasiona (arbuzy itp.) oraz łodygi usuń,
by nie doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
• Owoce o grubych skórkach (np. owoce cytrusowe,
arbuzy, kiwi, buraki) zawsze najpierw obierz.
• Od winogron odetnij główną łodygę.
• Owoce lub warzywa potnij na takie kawałki, by
zmieściły się w lejku do napełniania
• Marchewki przeznaczone na sok włóż 24 godziny wcześniej do wody. Następnie jedną po
drugiej wkładaj do lejka do napełniania
miejsce odcięcia naci musi być skierowane do
góry, zaś wąski koniec marchewki w dół.
, co wymagałoby jego
d
w
d
.
:
w
Wyciskanie soku
Uwaga:
Nigdy nie używaj sokownika jednorazowo dłużej
niż 30 minut (czas pracy). Urządzenie po upływie
30 minut pracy wyłącz i pozostaw do ostygnięcia.
W przeciwnym razie można doprowadzić do nieodwracalnego uszkodzenia urządzenia.
Uwaga:
Nigdy nie wkładaj rąk ani żadnych przedmiotów
do lejka do napełniania
działa. Mogłoby to doprowadzić do odniesienia
poważnych obrażeń ciała i/lub uszkodzenia sokownika.
1. Włącznikiem/wyłącznikiem
dzenie.
Do wirowania owoców/warzyw o dużej zawartości cieczy używaj stopnia prędkości 1.
Do suchych owoców i warzyw wybierz stopień
prędkości 2.
2. Przytrzymaj zatyczkę
wkładaj kawałki owoców lub warzyw do lejka do
napełniania
by ostrożnie wcisnąć owoce/warzywa w lejek do
napełniania
owoców lub warzyw. Nie wyłączaj przy tym
urządzenia.
w
w
, podczas gdy urządzenie
w
włącz urzą-
o
jedną ręką, a drugą
q
. Korzystaj zawsze z zatyczki q,
. Dokładaj stale kolejne kawałki
- 17 -
Wskazówka:
W celu uniknięcia utkwienia owocu w lejku o napełniania
urządzeniu. W przypadku utkwienia kawałków
owocu w lejku do napełniania
przy próbie przepchania zatyczką
następujące czynności, by uniknąć uszkodzenia
urządzenia:
• Wyłącz natychmiast urządzenie i wyciągnij
• Zwolnij klamry
• Wyciągnij kawałki owoców, które utkwiły
• Złóż ponownie urządzenie i przystąp ponownie
3. Po wyciśnięciu soku z wszystkich owoców
dokładaj owoc zawsze przy włączonym
w
w
wtyczkę sieciową
w urządzeniu.
do wyciskania soku.
natychmiast wyłącz urządzenie.
.
i
i zdejmij pokrywę obudowy e.
r
i niepowodzeniu
wykonaj
q
Uwaga:
Otwór wylotowy sokuyi pojemniktczyść regularnie i po każdym użyciu. Pozwoli to na uniknięcie zatkania otworu wylotowego
ządzenia.
i/lub uszkodzenia ur-
y
Opróżnienie pojemnika na
miąższ i filtra
Możesz wyciskać owoce lub warzywa nieprzerwanie
aż do momentu zapełnienia pojemnika na miąższ
i odpadki
Przy opróżnianiu filtra dnajpierw wyjmij wtyczkę
z gniazdka. Zapobiega to przypadkowemu
uruchomieniu silnika.
.
s
Uwaga:
Demontaż sokownika
By zdemontować sokownik, np. w celu wymycia,
wykonaj następujące działania:
1. Wyciągnij wtyczkę sieciową
2. Otwórz klamry
3. Zdejmij pokrywę obudowy
4. Ostrożnie zdejmij pojemnik na sok
to odłączenie filtra
Teraz możesz wyjąć filtr
.
r
od wału napędowego f.
d
.
i
z zatyczką q.
e
t
z pojemnika t.
d
. Powoduje
Czyszczenie i pielęgnacja
Uwaga:
Przed przystąpieniem do założenia/zdjęcia akcesoriów, a także przed czyszczeniem najpierw wyciągnij
wtyczkę z gniazdka. Wszystkie elementy urządzenia
i akcesoria należy regularnie i po każdym użyciu
wyczyścić, by nie dopuścić do zatkania otworu wylotowego soku i/lub uszkodzenia urządzenia.
Uwaga:
Do czyszczenia sokownika nigdy nie używaj żrących
środków czyszczących. Urządzenia ani jego
elementów nie wolno czyścić we wrzącej wodzie.
Uwaga:
By uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
silnika/podstawy urządzenia
wkładaj pod wodę ani żadną inną ciecz.
• Włącznikiem/wyłącznikiem owyłącz urządzenie.
• Natychmiast usuń zanieczyszczenia i przelaną
ilość soku, ponieważ zaschnięte plamy od soku
owocowego trudno się usuwa.
nigdy nie
u
Filtr
trzeba wymienić, gdy sok nagle zgęstnieje
d
lub w razie usłyszenia, że zmniejsza się prędkość
obrotowa silnika. Po wyjęciu całego miąższu
ponownie złóż urządzenie.
- 18 -
• Oczyścić obudowę urządzenia i kabel sieciowy
lekko wilgotną ściereczką do mycia.
• Popychacz
pojemnik zlewowy
pojemnik na miąższ i wytłoki
wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń, a
następnie starannie wypłucz.
Zatyczka
wy
, oddzielne naczynie na sok hi naczynie na
e
miąższ i wytłoki
warce. Do umycia filtra
szczoteczki nylonowej
• Pokrywkę zatyczki
aż strzałka będzie pokazywała kierunek w
stronę otwartej kłódki w komorze. Teraz
możesz zdjąć pokrywę. We wnętrzu zatyczki
znajduje się szczotka nylonowag. By ponownie zamknąć pokrywę, załóż ją ponownie w ten
sposób, by strzałka była skierowana w stronę
otwartej kłódki .
Następnie obróć ją tak, by strzałka pokazywała
zamkniętą kłódkę .Pokrywa jest teraz mocno
osadzona.
• Przytrzymaj filtr
wodą i wyczyść go szczotką nylonową
, pojemnik na sok t, oddzielny
q
, pokrywę obudowy ei
h
umyj w ciepłej
s
, naczynie na sok t, pokrywa obudo-
q
nadają się do mycia w zmy-
s
używaj dołączonej
d
:
g
obrócić do momentu,
q
(dnem do góry) pod bieżącą
d
g
q
.
Przechowywanie
W razie zaplanowania dłuższej przerwy w użytkowani,
zawiń kabel o schowek na kabel zasilający
o dolną część sokownika.
a
oraz
Usuwanie/wyrzucanie
W żadnym przypadku nie należy wyrzucać urządzenia do normalnych śmieci
domowych. W odniesieniu do produktu ma zastosowanie dyrektywa europejska 2002/96/EC.
Urządzenie należy poddać utylizacij w akredytowanym zakładzie utylizacji lub komunalnym zakładzie
utylizacji odpadów.
Przestrzegaj aktualnie obowiązujących przepisów.
W razie pytań należy skontaktować się z komunalnym
zakładem utylizacji odpadów.
Wszystkie materiały wchodzące w skład
opakowania należy przekazać do odpowiednich punktów zbiórki odpadów.
Odbarwienia:
• Niektóre owoce i warzywa mogą trwałe przebarwienie niektórych elementów. Nie jest to
szkodliwe i w niczym nie zakłóca normalnego
działania.
- 19 -
Gwarancja i serwis
Importer
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzeniezostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed
wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód
dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z
serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych/podatnych na uszkodzenia mechaniczne, np.
wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony
jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z
przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi
punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu
po rozpakowaniu, nie później niż po upływie
dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu
gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave.
Odločili ste se za kakovosten izdelek. Ta navodila za
uporabo so sestavni del vašega izdelka. Vsebujejo pomembne napotke za njegovo varnost, uporabo in odstranitev. Preden izdelek začnete uporabljati, si preberite vse napotke za njegovo varno uporabo. Izdelek
uporabljajte samo na opisani način in le za navedena
področja uporabe. Ob predaji naprave tretji osebi zraven priložite tudi vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Naprava je namenjena za iztiskanje soka iz ustrezno
zrelega in olupljenega sadja in zelenjave. Z napravo
se lahko predelujejo le živila. Uporabljati se sme
izključno originalni pribor, kot je naveden spodaj.
Vsakršna druga uporaba ali sprememba naprave
velja za nepredvideno in pomeni bistveno nevarnost
nezgod.
Za škodo zaradi nepredvidene uporabe proizvajalec
ne prevzame odgovornosti. Ni za obrtno uporabo.
Upravljalni elementi
Slika A:
Potiskalo
q
Polnilni nastavek
w
Pokrov ohišja
e
Sponke
r
Posoda za sok
t
Iztok soka
y
Podstavek naprave
u
Omrežni kabel z omrežnim vtičem
i
Stikalo za vklop/izklop (2 stopnji hitrosti)
o
Navitje kabla
a
Posoda (za ostanke sadežev in tropine)
s
Slika B:
Filter
d
Pogonska gred
f
Najlonska ščetka (pri novi napravi se nahaja
g
v potiskalu)
Slika A:
Posebna posoda za sok z ločilnikom pene
h
(pri novem izdelku se ta nahaja v posodi za
ostanke sadežev in tropine)
Tehnični podatki
Obseg dobave
Sokovnik
Najlonska ščetka (v potiskalu)
Navodila za uporabo
Omrežna napetost:220-240 V ~, 50 Hz
Nazivna moč:450 W
Čas kratkotrajne uporabe: 30 minut
Razred zaščite:II /
Čas kratkotrajne uporabe:
Čas KU (kratkotrajne uporabe) nam pove, kako dolgo
lahko neko napravo uporabljamo, preden se motor
pregreje in poškoduje. Po poteku navedenega časa
KU mora naprava ostati izklopljena tako dolgo,
dokler se motor ni ohladil.
- 26 -
Pomembni varnostni napotki
Naslednje varnostne napotke je treba pri uporabi
električnih naprav vsekakor upoštevati:
Napotki vam pomagajo preprečevati težke poškodbe
in škodo ter dosegati boljše rezultate dela.
Skrbno preberite spodnje informacije o varnosti in
pravilni uporabi. Pred branjem odprite prepognjeno
stran s slikami in se seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Napotke skrbno shranite in jih po potrebi predajte
tretjim osebam.
• Ta naprava ni namenjena temu, da jo uporabljajo
osebe (vključno z otroci) z omejenimi fizičnimi,
zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s
pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen
pod nadzorom osebe, ki je zanje odgovorna ali
jim je dala navodila v zvezi z uporabo naprave.
Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igranje
z napravo.
Da se izognete smrtni nevarnosti
zaradi električnega udara:
• Napetost vira električnega toka se mora skladati
s podatki na tipski tablici naprave.
• Poškodovane omrežne vtiče ali omrežne kable
naj vam takoj zamenja pooblaščeno strokovno
osebje ali servisna služba, da se izognete nevarnosti.
• Napravo, ki ne bi delovala brezhibno ali bi bila
poškodovana, naj takoj pregleda in popravi servisna služba.
• Naprave ne izpostavljajte dežju in je tudi nikoli
ne uporabljajte v vlažnem ali mokrem okolju.
Zmeraj pazite na to, da se omrežni kabel med
delovanjem naprave ne namoči ali navlaži.
Podstavka naprave nikoli ne potopite pod
vodo ali druge tekočine!
Da se izognete požaru in poškodbam:
• Naprave med uporabo nikoli ne pustite
nenadzorovane.
• Previdno! Otrokom ne dovolite prijemanja in
uporabe omrežnega kabla ter naprave. Otroci
pogosto podcenjujejo nevarnost električnih naprav.
• Poskrbite za varen položaj naprave.
• Zagotovite, da je omrežni vtič v primeru nevarnosti
hitro dosegljiv in da omrežni kabel ne more
povzročati spotikanja.
• Da preprečite poškodbe, pazite na to, da so vsi
deli vstavljeni pravilno.
• Pred vklopom naprave preverite, ali je pokrov
pravilno zaprt in pritrjen s sponkami. Drugače
naprava ne deluje. Če se sponke med obratovanjem odpnejo, se naprava samodejno zaustavi.
Pri delu z napravo nikoli ne vtikajte rok ali
drugih predmetov v odprtino za polnjenje.
To lahko privede do težkih osebnih poškodb
ali poškodb naprave. Če koščkov sadja ne
morete odstraniti s pomočjo potiskala, napravo izklopite, omrežni vtič potegnite iz vtičnice
in napravo odprite.
- 27 -
• Nevarnost poškodb! Rezilo je zelo ostro.
Z njim ravnajte previdno.
• Naprave ne uporabljajte, če je vrtljivo cedilo poškodovano.
• Ne dotikajte se vrtljivih delov.
• Po uporabi napravo izklopite in omrežni vtič
potegnite iz vtičnice. Napravo smete razstaviti
le, kadar motor popolnoma miruje.
Naprave nikoli ne uporabljajte:
• Če je filter, omrežni kabel ali omrežni vtič poškodovan,
• V primeru napak pri delovanju ali kakšnih drugih
poškodb ali po padcu. Napravo dajte pregledati
oz. popraviti servisni službi.
• Uporaba delov pribora, ki jih ne priporoča ali
prodaja proizvajalec naprave, lahko povzroči
požar, električne udare ali poškodbe.
Tako ravnate varno:
• V primeru nevarnosti omrežni vtič takoj potegnite
iz vtičnice.
• Napravo uporabljajte izključno tako, kot je opisano
v tem navodilu za uporabo.
• Bodite zmeraj pozorni! Pazite, kaj počnete in
ravnajte premišljeno. Naprave nikakor ne uporabljajte, če niste skoncentrirani in se ne počutite
dobro.
• Preverite, da je bila naprava pravilno in v celoti
sestavljena, preden jo zaženete. Napravo lahko
uporabljate šele, ko so sponke zaprte.
• Po vsaki uporabi sokovnika preverite, ali se stikalo
za vklop/izklop nahaja v položaju za "izklop"
("0"). Motor mora popolnoma mirovati, preden
napravo smete razstaviti.
• Omrežni vtič potegnite iz vtičnice, ko naprave ne
uporabljate, ko odstranjujete njene dele in pred
čiščenjem.
• Naprave ne uporabljajte na prostem.
Sestavitev in uporaba naprave
• Pred prvo uporabo očistite vse dele, kot je opisano v poglavju "Čiščenje in nega".
• Za svoj sokovnik poiščite primeren kraj uporabe.
Za optimalno uporabo vam priporočamo, da
napravo postavite tako, da omrežni kabel poteka
k vtičnici zadaj za napravo. Tako lahko sedaj
neposredno in preprosto uporabljate vse elemente:
- spredaj stikalo za vklop/izklop
- levo posoda za ostanke sadežev in tropine
- in na desni strani iztok soka y.
Pozor:
Preden napravo začnete sestavljati, preverite, ali je
izklopljena in je omrežni vtič potegnjen iz vtičnice.
Drugače se lahko poškodujete.
1. Posodo za sok
prave
zataknejo v odprtinah.
2. Filter
pritisnite navzdol, tako da se opazno zaskoči.
Preden nadaljujete s sestavljanjem, preverite
trdnost njegove namestitve.
3. Posodo za ostanke sadežev in tropine
spodaj potisnite pod izmet (glejte razklopno
stran).
4. Pokrov ohišja
sok
rezili v filtru
5. Poskrbite, da bo pokrov ohišja
v reži na posodi za sok
jih namestite na izbokline na pokrovu ohišja
6. Spodnji del sponk
se ne zaskočijo.
7. Potisnite ploščo ločilnika pene v posebno posodo
za sok
sodo za sok
iztok soka
8. Omrežni vtič
, tako da se trije nastavki in iztok soka
u
namestite na pogonsko gred fin ga
d
, tako da bo polnilni nastavek wnad
t
in nanjo namestite pokrov. Posebno po-
h
y
namestite na podstavek na-
t
namestite na posodo za
e
.
d
. Dvignite sponke rin
t
pritisnite na napravo, dokler
r
postavite poleg naprave, tako da
h
sega v posebno posodo za sok h.
vtaknite v vtičnico.
i
,
o
s
trdno zataknjen
e
od
e
s
.
y
- 28 -
Priprava sadja/zelenjave
• Pomembno: Uporabljajte samo močno zrele
sadeže, ker se filter
To bi pomenilo pogosto čiščenje filtra
• Sadje ali zelenjavo za obdelavo operite ali
olupite.
• Večje pečke ali koščice morate odstraniti iz sadežev,
preden jih daste v napravo.
• Pečkato sadje (kot so jabolka, hruške) lahko obdelujete z lupino in sredico. Druge koščice
(breskvi, slive itd.), vse večje pečke (melone itd.)
in peclje odstranite, da preprečite poškodbe
naprave.
• Sadeže z debelo lupino (npr. citrusi, melona,
kivi, pesa) je zmeraj treba najprej olupiti.
• Pri grozdju je treba pecelj odrezati.
• Sadeže ali zelenjavo narežite na tako velike
kose, da bodo primerni za polnilni nastavek
• Pred iztiskanjem soka korenje približno 24 ur
namakajte v vodi. Potem ga kos za kosom dajajte
v polnilni nastavek
zelenja mora biti obrnjen navzdol, vrh korena
pa navzgor.
drugače lahko zamaši.
d
d
: del korena z ostankom
w
.
w
Napotek:
Rozine niso primerne za iztiskanje soka, ker vsebujejo
premalo soka. Rabarbara ali druga vlaknasta zelenjava/sadje ni primerna za iztiskanje soka, ker
vlakna sokovnik zamašijo.
Iztiskanje soka
1. Napravo vklopite s stikalom za vklop/izklop o.
Za sadje/zelenjavo, ki vsebuje veliko tekočine,
uporabite hitrost 1.
Za bolj suho sadje/zelenjavo izberite hitrost 2.
2. Potiskalo
zelenjave z drugo roko dajajte v nastavek za
polnjenje
da z njim lahko sadje/zelenjavo previdno potisnete
v polnilni nastavek
zelenjava obdelujeta, dodajajte nadaljnje koščke. Pri tem naprave ne izklapljajte.
držite v eni roki in koščke sadja ali
q
. Potiskalo qzmeraj uporabljajte,
w
. Medtem ko se sadje ali
w
Napotek:
Da preprečite nalaganje sadja v polnilnem nastavku
, ga dodajajte le pri vklopljeni napravi. Če so
w
se v polnilnem nastavku
jih ne morete takoj odstraniti s potiskalom
opajte, kot sledi, da preprečite poškodbe naprave:
.
• Napravo takoj izklopite in omrežni vtič
nite iz vtičnice.
• Sprostite sponke
• Odstranite nakopičene koščke sadja.
• Napravo ponovno sestavite in nadaljujte z
iztiskanjem soka.
3. Napravo zmeraj takoj izklopite, kakor hitro ste
porabili vso sadje.
nabrali koščki sadja in
w
in pokrov ohišja esnemite.
r
Pozor:
Iztok sokayin posodo za soktredno in po vsaki upo-rabi očistite, da preprečite zamašitev iztoka
soka
in/ali poškodbe naprave.
y
q
i
, post-
poteg-
Pozor:
Sokovnika nikoli ne uporabljajte več kot 30 minut
(čas KU) brez prekinitve. Sokovnik po 30 minutah
trajnega obratovanja pustite, da se ohladi. Naprava
se drugače lahko poškoduje.
Pozor:
V polnilni nastavek wnikoli ne vtikajte rok ali predmetov, medtem ko naprava obratuje. To lahko privede
do težkih telesnih poškodb in/ali poškodb sokovnika.
- 29 -
Praznjenje posode za ostanke
sadežev in filtra
Sok lahko neprekinjeno iztiskate, dokler posoda
za ostanke sadja in tropine
Pozor:
Ko filter dpraznite, omrežni vtič potegnite iz vtičnice.
To prepreãuje nehoten zagon motorja.
Ko se sadni sok nenadoma močno zgosti, ali ko slišite, da se število vrtljajev motorja upočasni, je
filter
treba sprazniti. Potem ko ste ostanke sadja
d
odstranili, napravo ponovno sestavite.
ni napolnjena.
s
Pozor:
Motorja/podstavka naprave unikoli ne
potapljajte v vodo ali druge tekočine, da
preprečite električni udar.
• Napravo izklopite s stikalom za vklop/izklop
• Umazanijo ali packe od soka je treba takoj
odstraniti, ker se madeži zaradi sadja pozneje
komaj še dajo odstraniti.
• Očistite ohišje naprave in omrežni kabel z rahlo
navlaženo krpo za posodo.
• Potiskalo
do za sok
ostanke sadežev in tropine
nici in jih skrbno splahnite.
, posodo za sok t, posebno poso-
q
, pokrov naprave ein posodo za
h
očistite v topli mil-
s
o
.
Demontaža sokovnika
Če sokovnik želite razstaviti, da ga npr. lahko očistite,
postopajte kot sledi:
1. Omrežni vtič
2. Odprite sponke
3. Pokrov ohišja
4. Posodo za sok
tako odstranjen od pogonske gredi
sedaj lahko vzamete iz posode za sok t.
potegnite iz vtičnice.
i
.
r
s potiskalom qodstranite.
e
previdno dvignite. Filter dje
t
f
. Filter
d
Čiščenje in nega
Pozor:
Omrežni vtič zmeraj potegnite iz vtičnice, preden
nameščate ali odstranjujete dele pribora in preden
napravo začnete čistiti. Vse dele naprave in pribora
je treba redno in po vsaki uporabi očistiti ostankov
sadežev in tropin, da preprečite zamašitev iztoka
soka in/ali poškodbe naprave.
Napotek:
Ne uporabljajte agresivnih čistil za čiščenje sokovnika. Naprave in njenih sestavnih delov ne smete čistiti
z vrelo vodo.
Potiskalo q, posoda za sok t, pokrov ohišja e,
posebna posoda za sok
sadežev in tropine
in jih lahko pomijete v stroju. Za čiščenje filtra
uporabite priloženo najlonsko ščetko g:
• Pokrov potiskala
puščica kaže na odprto ključavnicona deblu
potiskala. Sedaj pokrov lahko snamete. V notranjosti potiskala
Za zapiranje pokrova tega ponovno namestite
tako, da puščica kaže na odprto ključavnico
. Potem ga obrnite tako daleč, da puščica
kaže na zaprto ključavnico . Pokrov je sedaj
pritrjen.
• Držite filter
tekočo vodo in ga očistite z najlonsko ščetko
s
q
(s spodnjo stranjo navzgor) pod
d
in posoda za ostanke
h
so primerni za pomivalni stroj
d
obrnite tako daleč, da
q
se nahaja najlonska ščetka g.
g
Obarvanja:
• Nekatero sadje ali zelenjava lahko dele sokovnika
trajno obarva. To ni škodljivo in ne omejuje delovanja naprave.
.
- 30 -
Shranjevanje
Če sokovnika dlje časa ne uporabljate, kabel ovijte
okrog navitja kabla
na spodnji strani sokovnika.
a
Odstranitev
Naprave v nobenem primeru ne odvrzite v običajne hišne smeti. Ta proizvod je podvržen evropski Direktivi
2002/96/EC.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za
predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem
podjetju za predelavo odpadkov.
Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru
dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo
odpadkov.
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass
GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob
normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in
se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj
navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu
ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali
ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih
na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo
vam, da pred tem natančno preberete navodila
o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo
o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni
servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo
biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj
proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne
more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se
ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen
ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih
(garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
- 31 -
Odprava napak
ProblemMožni vzrokiMožne rešitve
Naprava ne deluje.
Motor pri iztiskanju soka obstane
ali pa se obrača opazno počasneje ali neenakomerno.
Tropine so premokre in dobivate
premalo soka.
Sok teče ven skozi režo med pokrovom ohišja
sok
t.
e in posodo za
• Omrežni vtič i ni priključen.
• Aparat ni vklopljen.
• Sponke r niso zapete.• Zapnite sponke r.
• Filter d je zamašen.
• Prehitro delate.• Delajte počasneje.
• Filter d je zamašen.
• Prehitro delate.• Delajte počasneje.
d ali iztok soka t je za-
• Filter
mašen.
• Nastavljena je napačna stopnja
hitrosti.
• Napravo priklopite na omrežno
vtičnico.
• Napravo vklopite s stikalom za
vklop/izklop
• Sokovnik takoj izklopite in omrežni vtič
Odpravite zamašitev (glejte poglavje "Iztiskanje soka").
• Očistite filter d (glejte poglavje
"Čiščenje in nega").
• Očistite filter
sok
t (glejte poglavje "Čiščenje
in nega").
• Na stikalu za vklop/izklop
nastavite stopnjo hitrosti I.
o.
i potegnite iz vtičnice.
d in posodo za
o
Sok brizga iz iztoka soka y.
Med delom sok teče po podstavku naprave
u.
• Prehitro delate.
• Nastavljena je napačna stopnja
hitrosti.
• Filter
d ali iztok soka y je za-
mašen.
• Nastavljena je napačna stopnja
hitrosti.
- 32 -
• Delajte počasneje.
• Pri potiskanju ne pritiskajte
preveč na potiskalo q.
• Na stikalu za vklop/izklop
nastavite stopnjo hitrosti I.
• Očistite filter
(glejte poglavje "Čiščenje in
nega").
• Na stikalu za vklop/izklop
nastavite stopnjo hitrosti I.
d in iztok soka y
o
o
Recepti
Poletni napitek
2 osebi
Sestavine
1 velik kos lubenice
1 limona
4 jabolka, sladko kiselkasta
(npr. vrste jonagold ali jonatan)
10 listov mete
Priprava
1. Pripravite lubenico, limono in jabolka v skladu
z napotki v navodilih za uporabo sokovnika.
2. Iztisnite sok iz lubenice, limone in jabolk.
3. Na koncu v sokovnik dajte še liste mete.
4. Poletni napitek postrezite ohlajen.
Energijski napitek
2 osebi
Sestavine
2 jabolki, sladke vrste (npr. red delicious)
2 veliki marelici
1 velika hruška
250 ml mineralne vode (gazirane)
malce razdrobljenega leda
Priprava
1. Pripravite jabolki, marelici in hruško v skladu
z napotki v navodilih za uporabo sokovnika.
2. Iztisnite sok iz jabolk, marelic in hruške.
3. Pomešajte sokove med sabo in dodajte mineralno
vodo.
4. Napitek nalijte na razdrobljen led in ga postrezite.
Napitek iz jabolk, hrušk in jagod
2 osebi
Sestavine
1 jabolko, zeleno (npr. granny smith)
3 majhne, zrele hruške
10 srednje velikih jagod
Priprava
1. Pripravite jabolko, hruške in jagode v skladu
z napotki v navodilih za uporabo sokovnika.
2. V sokovniku iz vseh sestavin iztisnite sok.
3. Sokove med seboj pomešajte in takoj postrezite.
1. Pripravite papriki, pomaranče, jabolki, hruški
in grenivko v skladu z napotki v navodilih za
uporabo sokovnika.
2. Iztisnite sok iz vseh sestavin, ene za drugo, in
takoj postrezite z napitkom.
Napitek z breskvami, hruškami in
ananasom
2 osebi
Sestavine
2 breskvi
2 majhni hruški
1/2 ananasa
Priprava
1. Pripravite breskvi, hruški in ananas v skladu
z napotki v navodilih za uporabo sokovnika.
2. Iztisnite sok iz vseh sestavin, ene za drugo,
in takoj postrezite z napitkom.
Napotek
Vsi recepti so brez zagotovila za uspeh. Vsi podatki o
sestavinah in pripravi so približni. Predloge receptov
dopolnite s svojimi izkušnjami
- 35 -
- 36 -
OBSAHSTRANA
Úvod38
Účel použití38
Obsah dodávky38
Ovládací prvky38
Technické údaje38
Důležitá bezpečnostní upozornění39
Složení a obsluha přístroje40
Příprava ovoce/zeleniny 40
Odšťavňování41
Vyprazdňování nádobky na dužinu a filtru 41
Demontáž odšťavňovače42
Čištění a údržba42
Uskladnění43
Likvidace43
Záruka a servis 43
Dovozce43
Odstranění závad44
Recepty45
Gratulujeme Vám k zakoupení nového přístroje.
Vaším nákupem jste si vybrali kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje
důležité pokyny a upozornění ohledně bezpečnosti,
použití a likvidace. Před použitím výrobku si dobře
přečtěte provozní a bezpečnostní pokyny. Výrobek
používejte pouze předepsaným způsobem a v uvedených oblastech použití. Při předávání výrobku třetím osobám předávejte i tyto podklady.
Účel použití
Přístroj je vhodný k odšťavňování dobře vyzrálého
a oloupaného ovoce i zeleniny. V přístroji smějí být
zpracovávány pouze potraviny. Smí se používat
pouze originální příslušenství tak, jak je popsáno
níže. Jakékoliv jiné využití nebo pozměnění přístroje
není v souladu s určením přístroje a znamená značné
nebezpečí.
Pro škody, které vzniknou při použití mimo vymezený účel, neposkytuje výrobce záruku. Není určeno
pro použití v podnikatelské oblasti.
Obsah dodávky
Odšťavňovač
Nylonový kartáč (v pěchovadle)
Návod k obsluze
Ovládací prvky
Obrázek A:
Pěchovač
q
Plnicí prostor
w
Kryt pláště
e
Svorky
r
Nádobka na šťávu
t
Odtok šťávy
y
Podstavec přístroje
u
Síťový kabel se zástrčkou
i
Vypínač ZAP/VYP (2 rychlostní stupně)
o
Navíjení kabelu
a
Nádobka (na dužinu a tresť)
s
Obrázek B:
Filtr
d
Hnací hřídel
f
Nylonový kartáč (nachází se v pěchovači)
g
Obrázek A:
separační záchytná nádoba na šťávu s odělova-
h
čem pěny (nachází se při dodání v nádobě na
dužinu a výlisky)
Technické údaje
Jmenovité napětí:220 - 240 V ~, 50 Hz
Jmenovitý výkon:450 W
Krátká provozní doba:30 minut
Třída ochrany:II /
Krátká provozní doba
Krátká provozní doba udává, jak dlouho je možné
přístroj provozovat, aniž by se přehřál, a tím poškodil
motor. Po uvedené krátké provozní době se musí
přístroj vypnout na tak dlouho, až se motor ochladí.
- 38 -
Důležitá bezpečnostní
upozornění
Při používání elektrických zařízení je třeba bezpodmínečně dodržovat následující bezpečnostní pokyny:
Tyto pokyny vám pomohou zabránit vzniku těžkých
zranění a škodám a dosáhnout lepších pracovních
výsledků.
Pro bezpečné a odborné použití si pozorně přečtěte
následující informace. Před čtením si otevřete stránku
s vyobrazeními a seznamte se se všemi funkcemi zařízení. Tyto pokyny pečlivě uložte a při předávání
zařízení třetí osobě tyto pokyny předejte i s ním.
• Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly
osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické,
senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek
zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej používaly
pod bezpečnostním dohledem zodpovědné osoby
nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat. Děti by měly být pod dohledem, abyste
měli jistotu, že si s přístrojem nehrají.
Abyste zabránili smrtelnému zranění
způsobenému elektrickým proudem:
• Napětí elektrického zdroje musí souhlasit s údaji
na typovém štítku přístroje.
• Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned
vyměnit autorizovanými odborníky nebo zákaznickým servisem - vyhnete se tím nebezpečí.
• Přístroje, které nefungují bez závad nebo byly
poškozeny, nechte okamžitě přezkoumat a opravit
v zákaznickém servisu.
• Nevystavujte zařízení působení deště a rovněž
jej nikdy nepoužívejte ve vlhkém nebo mokrém
prostředí. Dbejte na to, aby síťový kabel během
provozu nebyl nikdy vlhký nebo mokrý.
Nikdy nenamáčejte podstavec přístroje do
vody ani jiných kapalin!
Pro eliminaci vzniku požáru a zranění:
• Zařízení během provozu nikdy nenechávejte bez
dozoru.
• Pozor! Dbejte na to, aby se k síťovému kabelu
a přístroji nepřibližovaly děti. Děti často neodhadnou nebezpečí, která elektrická zařízení představují.
• Dbejte na bezpečné umístění přístroje.
• Zajistěte, aby byla zástrčka v případě nebezpečí
rychle dosažitelná a aby nedocházelo k zakopnutí
o síťový kabel.
• Aby se zabránilo poranění, dejte pozor na to,
aby byly všechny díly správně nasazeny.
• Před zapnutím zařízení se ujistěte, že je kryt řádně uzavřen pomocí svorek. V opačném případě
se přístroj nespustí. Dojde-li během provozu k
uvolnění svorek, přístroj se automaticky zastaví.
Během práce s přístrojem nikdy nestrkejte
ruce či jiné předměty do plnicího prostoru.
Mohlo by dojít ke vzniku závažných zranění
nebo by se mohl přístroj poškodit. Není-li možné odstranit kusy ovoce pomocí pěchovače,
vypněte přístroj, vytáhněte zástrčku ze sítě a
přístroj otevřete.
• Nebezpečí zranění! Řezací mechanismus je
velmi ostrý. Zacházejte s ním opatrně.
• Po dokončení práce zařízení vypněte a vytáhněte
zástrčku ze zásuvky. Zařízení se smí rozmontovat
teprve tehdy, když je motor zcela v klidu.
Přístroj rozhodně nepoužívejte:
• Pokud je poškozen filtr, síťový kabel nebo zástrčka,
• Pokud přístroj funguje nesprávně nebo pokud byl
nějakým způsobem poškozen či spadnul.
V těchto případech přístroj odevzdejte k přezkoušení nebo opravě zákaznickému servisu.
• Při použití částí příslušenství, které vám nedoporučil nebo neprodal výrobce zařízení, může dojít
ke vzniku požáru, zásahu elektrickým proudem
nebo k poranění.
- 39 -
Bezpečnostní pokyny:
• V případě nebezpečí okamžitě vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj používejte pouze k účelu, který je popsán
v tomto návodu.
• Buďte stále opatrní! Vždy dávejte pozor na to,
co děláte, a vždy postupujte rozumně. Pokud
se nesoustředíte nebo pokud se necítíte dobře,
v žádném případě zařízení nepoužívejte.
• Dříve než zařízení uvedete do chodu, zajistěte,
aby bylo zařízení správně a kompletně složeno.
Přístroj je možné provozovat až po uzavření
svorek.
• Po každém použití odšťavňovače se ujistěte, že
se vypínač ZAP/VYP nachází v poloze „Vyp“ ("0").
Před rozebráním přístroje musí být motor v naprostém klidu.
• Pokud přístroj nepoužíváte, pokud odstraňujete
jeho součásti nebo jej čistíte, vytahujte zástrčku
ze sítě.
• Přístroj nikdy nepoužívejte venku.
Složení a obsluha přístroje
1. Nádobku na šťávu tnasaďte na podstavec
přístroje
zapadly do příslušných vyhloubení.
2. Filtr
směrem dolů, aby zaklapl. Dbejte na jeho pevné
usazení, teprve poté můžete v sestavování pokračovat.
3. Umístěte nádobku na dužinu a tresť
pod vývod (viz vyklápěcí stranu).
4. Kryt pláště
tak, aby se plnicí prostor wnacházel nad řezacími noži filtru
5. Dbejte na to, aby kryt pláště
v příslušných vyhloubeních nádobky na šťávu
Nadzvedněte svorky
ných částí krytu pláště
6. Zatlačte na spodní část svorek
tak, abyste slyšeli jejich zaklapnutí.
7. Zasuňte destičku odělovače pěny do separátní
záchytné nádoby na šťávu
parátní záchytnou nádobu na šťávu
vedle přístroje tak, aby výtok na šťávu
val do separátní záchytné nádoby na šťávu
8. Síťovou zástrčku
tak, aby tři zámky a odtok šťávy
u
nasaďte na hnací hřídel fa zatlačte jej
d
s
nasaďte na nádobku na šťávu
e
.
d
pevně seděl
e
a upevněte je do vyvýše-
r
.
e
proti přístroji
r
nasaďte víko. Se-
h
h
y
zasuňte do zásuvky.
i
zespodu
t
postavte
vyční-
h
y
t
.
.
• Před prvním použitím očistěte přístroj tak, jak je
popsáno v kapitole „Čištění a údržba“.
• Pro odšťavňovač vyberte vhodné stanoviště. Aby
se Vám s přístrojem manipulovalo co nejlépe,
umístěte přístroj tak, aby síťový kabel vedl dozadu
směrem k zásuvce. V tomto případě lze všechny
ovládací prvky obsluhovat přímo a jednoduše:
- vepředu vypínač ZAP/VYP
- vlevo nádobku na dužinu a tresť
- a vpravo odtok šťávy y.
o
,
s
Pozor:
Než začnete přístroj skládat, ujistěte se, že je vypnutý
a že je zástrčka vytažena ze sítě. V opačném případě
hrozí nebezpečí poranění.
Příprava ovoce/zeleniny
• Důležité: Používejte pouze dobře uzrálé plody.
V opačném případě se může filtr
To by si vyžádalo opakované čištění filtru
• Omyjte nebo oloupejte ovoce nebo zeleninu,
které/kterou chcete zpracovat.
• Velká jádra nebo pecky je nutné z plodů před
zpracováním vždy odstranit.
• Jádrové ovoce (např. jablka, hrušky) lze zpracovávat včetně slupky i jádřince. Ostatní pecky (broskve,
švestky atd.), všechna velká jádra (melouny atd.)
a stopky odstraňte, aby nedošlo k poškození přístroje.
- 40 -
d
zanést.
d
.
• Plody se silnými slupkami (např. citrusy, melouny,
kiwi, řepa) musíte nejprve oloupat.
• Od hroznů vína odřízněte hlavní stopku.
• Ovoce nebo zeleninu nakrájejte na kousky, které
se vejdou do plnicího prostoru
• Před odšťavňováním dejte mrkve na cca. 24 hodin
do vody. Vkládejte poté jednu mrkev za druhou
do plnícího prostoru
natě musí přitom směřovat dolů a špička kořene
směrem nahoru.
: Část mrkve ze strany od
w
w
.
Poznámka:
Rozinky se k odšťavňování nehodí, protože obsahují
málo šťávy. Rebarbora nebo jiná vláknitá zelenina/
ovoce se k odšťavňování nehodí, protože vlákna
odšťavňovač ucpávají.
Upozornění:
Nechcete-li, aby se ovoce usazovalo v plnicím prostoru
, vkládejte ho pouze při zapnutém přístroji.
w
Došlo-li k usazení kousků plodů v plnicím prostoru
a nelze-li je ihned odstranit pomocí pěchovače q,
postupujte prosím následovně, aby nedošlo
k poškození přístroje:
• Přístroj okamžitě vypněte a vytáhněte zástrčku
ze sítě
• Uvolněte svorky
• Odstraňte usazené kousky plodů.
• Přístroj znovu sestavte a pokračujte v odšťavňování.
3. Jakmile máte všechny plody zpracovány, přístroj
vždy znovu okamžitě vypněte.
i
.
a sejměte kryt pláště e.
r
w
Odšťavňování
Pozor:
Odšťavňovač nikdy nepoužívejte déle než 30 minut
bez přerušení. Odšťavňovač nechte po 30 minutách
nepřetržitého provozu vychladnout. V opačném případě může dojít k poškození přístroje.
Pozor:
Během provozu přístroje nikdy nezastrkujte ruce či
předměty do plnicího prostoru
k těžkým zraněním a/nebo poškozením odšťavňovače.
1. Přístroj zapněte vypínačem ZAP/VYP o.
Pro ovoce/zeleninu, které obsahují hodně šťávy,
použijte rychlostní stupeň 1.
Pro sušší ovoce/zeleninu zvolte rychlostní
stupeň 2.
2. Pěchovač
nebo zeleniny vkládejte druhou rukou do plnicího
prostoru
vkládání ovoce/zeleniny do plnicího prostoru
Během zpracovávání ovoce nebo zeleniny doplňujte postupně další kousky. Přístroj při tom nevypínejte.
držte v jedné ruce a kousky ovoce
q
. Pěchovač qpoužívejte pro opatrné
w
. To by mohlo vést
w
w
Pozor:
Po každém použití pravidelně čistěte odtok šťávy
a nádobku na šťávut, čímž se vyhnete ucpání odtoku šťávy
a/nebo poškození přístroje.
y
Vyprazdňování nádobky
na dužinu a filtru
·Èávu mÛÏete prÛbûÏnû lisovat aÏ do okamÏiku,
kdy je nádobka na duÏinu a tresÈ s naplnûna.
Pozor:
Před čištěním filtru dvytáhněte zástrčku ze sítě. To
zabrání nezam˘‰lenému spu‰tûní motoru.
Je-li šťáva z plodů najednou mnohem hustší nebo
pokud slyšíte, že se snižují otáčky motoru, je třeba
vyprázdnit filtr
sestavte.
.
. Po vyjmutí dužiny přístroj znovu
d
y
- 41 -
Demontáž odšťavňovače
Chcete-li odšťavňovač demontovat, např. za účelem
vyčištění, postupujte následovně:
1. Vytáhněte zástrčku
2. Otevřete svorky
3. Sejměte kryt pláště
4. Opatrně zvedněte nádobku na šťávu
se tím uvolní od hnací hřídele f. Nyní můžete
filtr
vyjmout z nádobky na šťávu t.
d
ze sítě.
i
.
r
s pěchovačem q.
e
t
. Filtr
d
Čištění a údržba
Pozor:
Před nasazením nebo sejmutím příslušenství a před
čištěním přístroje vždy nejprve vytáhněte zástrčku
ze sítě.Veškeré části přístroje a příslušenství je nutné
pravidelně a po každém použití očistit od zbytků
plodů a tresti, aby nedocházelo k ucpání odtoku
šťávy a/nebo poškození přístroje.
Poznámka:
K čištění odšťavňovače nepoužívejte agresivní čisticí
prostředky. Přístroj a jeho součásti nesmějí být čištěny
ve vroucí vodě.
Pozor:
Motor/podstavec přístroje unikdy neponořujte do vody či jiné tekutiny, aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem.
• Přístroj vypněte vypínačem ZAP/VYP
• Nečistoty nebo šťávu, která přeteče, je nutné
odstraňovat ihned, protože skvrny po ovoci se
dají později vyčistit jen obtížně.
o
.
• Plášť přístroje a síťový kabel čistěte pouze lehce
navlhčeným hadříkem.
• Posunovač
zachytávací nádobu na šťávu
nádobu na dužinu a výlisky
mýdlové vodě a pečlivě je opláchněte pod tekoucí vodou.
Posunovací zařízení
rací víko
a nádoba na dužinu a výlisky sjsou vhodná
h
pro myčku na nádobí a lze je v myčce umývat. K čištění filtru
kartáč
g
• Otočte krytem pěchovače
řovala na symbol otevřeného zámku na násadě pěchovače. Nyní můžete kryt sejmout. Uvnitř pěchovače
Chcete-li kryt znovu zavřít, nasaďte jej znovu
tak, aby šipka směřovala na symbol otevřeného
zámku . Poté jím otočte tak, aby šipka směřovala
na symbol zavřeného zámku . Kryt je nyní pevně
usazen.
• Filtr
d
pod tekoucí vodou a vyčistěte jej nylonovým
kartáčem
, nádobu na šťávu t, separátní
q
, víko krytu ea
h
omýjte v teplé
s
, nádoba na šťávu t, uzaví-
q
, separátní záchytná nádoba na šťávu
e
použijte v dodávce zahrnutý nylonový
d
:
tak, aby šipka smě-
q
se nachází nylonový kartáčg.
q
držte (spodní stranou otočenou nahoru)
.
g
Zabarvení:
• Některé druhy ovoce nebo zeleniny mohou součásti odšťavňovače natrvalo zabarvit. Tato zabarvení nejsou na škodu a neomezují funkčnost
přístroje.
- 42 -
Uskladnění
Pokud odšťavňovač delší dobu nepoužíváte, omotejte kabel kolem navíjení kabelu
odšťavňovače.
na spodní straně
a
Likvidace
V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské
směrnici 2002/96/EC.
Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej
odevzdejte ve Vašem místním recyklačním zařízení.
Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě
pochyb se poraďte s recyklační firmou.
Také všechny obalové materiály zlikvidujte
v souladu s ekologickými předpisy.
Záruka a servis
Na tento přístroj platí 3 letá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před
odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si,
prosím, pokladní
lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování
záruky kontaktujte telefonicky Vaší servisní službu.
Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží.
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo
výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepravě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení
nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např.
spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze
pro privátní použití, ne průmyslové.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití
násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi
autorizovanými servisními provozovnami, záruční
nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona
touto zárukou nejsou omezena.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí
také pro náhradní díly a opravené součásti. Případné škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů
od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit.
1. Papriky, pomeranče, jablka, hrušky a grep
připravte podle pokynů, uvedených v návodu
odšťavňovače.
2. Vše postupně odšťavněte a šťávu ihned podávejte.
Nápoj z broskví, hrušek a ananasu
2 osoby
Ingredience
2 broskve
2 malé hrušky
1/2 ananasu
Příprava
1. Broskve, hrušky a ananas připravte podle pokynů,
uvedených v návodu odšťavňovače.
2. Vše postupně odšťavněte a šťávu ihned podávejte.
Upozornění
Recepty bez záruky. Všechny údaje o přísadách
a o přípravě jsou pouze orientační. Doplňte tyto
navrhované recepty o své vlastní zkušenosti.
- 47 -
- 48 -
OBSAHSTRANA
Úvod50
Používanie v súlade s určením50
Obsah dodávky50
Súčasti50
Technické údaje50
Dôležité bezpečnostné pokyny 51
Poskladanie a obsluha prístroja52
Príprava ovocia a zeleniny 52
Odšťavovanie53
Vyprázdnenie nádoby na dužinu a filtra 53
Demontáž odšťavovača54
Čistenie a údržba54
Uskladnenie54
Likvidácia55
Záruka a servis 55
Dovozca55
Odstraňovanie porúch56
Recepty57
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto nového prístroja.
Rozhodli ste sa tým pre vysokokvalitný výrobok. Návod na používanie je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité pokyny týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie zariadenia. Pred používaním
tohto výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi
na ovládanie a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok
používajte iba tak, ako je tu opísané a iba v tých
oblastiach použitia, ktoré sú tu uvedené. Pri odovzdávaní výrobku tretej osobe s ním odovzdajte aj
všetky podklady.
Používanie v súlade s určením
Prístroj je určený na odšťavovanie celkom zrelého
a olúpaného ovocia a zeleniny. Prístrojom sa smú
spracovávať len potraviny. Používajte výlučne originálne príslušenstvo, tak ako je tu opísané. Akýkoľvek iný spôsob používania alebo prebudovanie sa
považuje za nezodpovedajúce určeniu a je skrytým
zdrojom nebezpečenstva úrazu.
Za škody vzniknuté používaním, ktoré je v rozpore
s deklarovaným účelom nepreberá výrobca žiadnu
záruku. Prístroj nie je určený na obchodné použitie.
Súčasti
Obrázok A:
Vtláčadlo
q
Plniaca šachta
w
Kryt prístroja
e
Svorky
r
Nádoba na šťavu
t
Nádoba na dužinu
y
Podstavec prístroja
u
Sieťová šnúra so zástrčkou
i
Vypínač (2 rýchlosti)
o
Navíjanie kábla
a
Nádoba (na dužinu a výlisky)
s
Obrázok B:
Filter
d
Hnací hriadeľ
f
Nylonová kefa (pri dodávke je vo vtláčadle)
g
Obrázok A:
samostatná nádoba na zachytávanie šťavy s
h
oddeľovačom peny (pri expedícii z výroby je v
nádobe na dužinu a výlisky)
Technické údaje
Sieťové napätie:220 - 240 V ~, 50 Hz
Menovitý výkon:450 W
Krátkodobá prevádzka:30 minút
Trieda ochrany :II /
Obsah dodávky
Odšťavovač
Nylonová kefa (vo vtláčadle)
Návod na používanie
Krátkodobá prevádzka
Krátkodobá prevádzka udáva, ako dlho sa dá prevádzkovať prístroj bez toho, aby sa motor prehrial
a došlo k jeho poškodeniu. Po udanej dobe krátkodobej prevádzky musí prístroj zostať vypnutý dovtedy, než motor vychladne.
- 50 -
Dôležité bezpečnostné pokyny
Pri používaní elektrických prístrojov musíte vždy
dodržiavať tieto bezpečnostné pokyny:
Tieto pokyny vám pomôžu vyvarovať sa ťažkých
poranení a dosiahnuť lepšie pracovné výsledky.
Prečítajte si dôkladne nasledujúce informácie o bezpečnosti a správnom používaní zariadenia. Otvorte
si pred čítaním stránku s obrázkami a zoznámte sa
so všetkými funkciami prístroja. Tieto pokyny starostlivo
uschovajte, príp. ich odovzdajte tretím osobám.
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali
osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo
s nedostatkom skúseností alebo nedostatkom
znalostí, len za predpokladu, že budú pod
dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť
alebo od nej dostanú pokyny, ako sa má prístroj
používať. Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú hrať s prístrojom.
Aby ste zabránili poraneniu v dôsledku úrazu elektrickým prúdom:
• Napätie elektrického zdroja musí korešpondovať
s údajmi na typovom štítku prístroja.
• Poškodenú sieťovú šnúru alebo zástrčku nechajte
ihneď vymeniť oprávnenému odborníkovi alebo
v zákazníckom servise, aby ste sa vyhli ohrozeniu
zdravia.
• Prístroje, ktoré nefungujú bezchybne alebo boli
poškodené, dajte okamžite skontrolovať a opraviť
v oddelení zákazníckych služieb.
• Prístroj nevystavujte dažďu a nikdy ho nepoužívajte
vo vlhkom alebo mokrom prostredí. Dbajte na to,
aby sieťový kábel počas prevádzky nikdy nezmokol ani nezvlhol.
Nikdy neponárajte podstavec prístroja do
vody alebo iných kvapalín!
Aby ste zabránili vzniku požiaru alebo
poraneniam:
• Nikdy nenechávajte prístroj počas prevádzky
bez dozoru.
• Pozor! Zabezpečte, aby sa v blízkosti sieťovej
šnúry a prístroja nezdržiavali deti. Deti často
podceňujú nebezpečenstvo spojené s elektrickými prístrojmi.
• Postarajte sa o bezpečné umiestnenie prístroja.
• Postarajte sa o to, aby sieťová zástrčka bola ľahko dostupná a aby sa nedalo potknúť o kábel.
• Aby ste zabránili poraneniam, dbajte na to, aby
boli všetky súčasti správne zmontované.
• Pred zapnutím prístroja sa uistite, že je kryt svorkami riadne zavretý. Inak sa prístroj nezapne.
Ak sa svorky počas prevádzky uvoľnia, prístroj
sa automaticky zastaví.
Keď s prístrojom pracujete, nikdy nedávajte
ruky ani žiadne predmety do plniaceho otvoru. Môže to viesť k vážnym úrazom alebo
poškodeniam prístroja. Keď sa nedajú kusy
ovocia odstrániť vtláčadlom, vypnite prístroj,
vytiahnite zástrčku a otvorte prístroj.
• Nebezpečenstvo úrazu! Rezacie ústrojenstvo
je veľmi ostré . Zachádzajte s ním opatrne.
• Nepoužívajte prístroj, keď je poškodené rotujúce
sitko.
• Nedotýkajte sa rotujúcich častí.
• Po použití prístroj vypnite a vytiahnite zástrčku
zo zásuvky. Prístroj môžete začať rozoberať až
potom, keď sa motor úplne zastaví.
Prístroj nikdy nepoužívajte:
• Keď je poškodený filter, sieťová šnúra alebo sieťová
zástrčka,
• V prípade nesprávneho fungovania alebo ak sa
nejakým iným spôsobom poškodil alebo spadol
na zem. Ak treba prístroj preskúšať alebo opraviť,
odovzdajte ho do zákazníckeho servisu.
• Používanie častí príslušenstva, ktoré nie sú odporučené alebo predávané výrobcom, môže spôsobiť
požiar, zásah elektrickým prúdom alebo poranenie.
- 51 -
Zaistenie bezpečného používanie:
• Vytiahnite pri nebezpečenstve ihneď zástrčku zo
sieťovej zásuvky.
• Prístroj používajte len na účely a použitie uvedené
v tomto návode na používanie.
• Buďte vždy pozorní! Dbajte vždy na to, čo robíte,
a vždy konajte pozorne. Prístroj v žiadnom prípade nepoužívajte vtedy, keď ste nesústredený
alebo sa necítite dobre.
• Skôr ako uvediete prístroj do prevádzky, zaistite,
aby bol správne a úplne zložený. Prístroj sa dá
používať až potom, keď sú svorky zatvorené.
• Po každom použití odšťavovača zabezpečte,
aby bol vypínač v polohe „Vyp“ ("0"). Motor
musí byť úplne zastavený, keď chcete prístroj
rozobrať.
• Zástrčku vytiahnite z prístroja vždy, keď sa prístroj
nepoužíva, keď demontujete jeho jednotlivé časti
alebo keď ho idete čistiť.
• Nepoužívajte prístroj vonku.
Poskladanie a obsluha prístroja
• Pred prvým použitím vyčistite prístroj tak, ako je
uvedené v kapitole „Čistenie a údržba“.
• Pre odšťavovač zvoľte vhodné miesto. Pre optimálnu
manipuláciu odporúčame prístroj tak postaviť,
aby sieťová šnúra išla dozadu k zásuvke. Všetky
prvky sa teraz dajú priamo a jednoducho obsluhovať:
- vpredu vypínač
- vľavo nádoba na dužinu a výlisky
- a na pravej strane výtok šťavy y.
Upozornenie:
Pred poskladaním prístroja sa uistite, že je vypnutý
a zástrčka je vytiahnutá zo zásuvky. Inak hrozí nebezpečenstvo, že sa poraníte.
o
,
s
1. Nasaďte nádobu na šťavu tna podstavec prístroja
šťavy
2. Nasaďte filter
ho nadol, dokiaľ hlasno nezaklapne. Než budete ďalej pokračovať v skladaní prístroja, tak sa uistite, či je filter dobre upevnenýl.
3. Zasuňte nádobu na dužinu a tresť
pod vyhadzovací otvor (pozri vyklápaciu stranu).
4. Nasaďte kryt prístroja
tak, aby bola plniaca šachta wnad rezacími
nožmi filtra
5. Dbajte na to, aby kryt prístroja
vo vyhĺbenine nádoby na šťavu
svorky
prístroja
6. Stlačte spodný diel svoriek
zaklapnú.
7. Zasuňte dosku oddeľovača peny do samostatnej
nádobky na zachytávanie peny
veko. Samostatnú nádobku na zachytávanie
šťavy
šťavy
zachytávanie šťavy
8. Zasuňte sieťovú zástrčku
tak, aby tri zarážky a hrdlo na vytekanie
u
zapadli do vyhĺbenín.
y
na hnací hriadeľ fa stlačte
d
zospodu
s
na nádobu na šťavu
e
.
d
pevne sedel
e
. Nadzdvihnite
t
a zaháknite ich do vrúbkov na kryte
r
.
e
proti prístroju, až
r
a nasaďte
h
postavte vedľa prístroja tak, aby výtok
h
siahal do samostatnej nádobky na
y
.
h
do zásuvky.
i
t
Príprava ovocia a zeleniny
• Dôležité: Používajte len celkom zrelé ovocie,
inak sa môže filter
valo opakované čistenie filtra
• Umyte alebo olúpte ovocie alebo zeleninu,
ktoré chcete spracovať.
• Veľké jadierka alebo kôstky by ste mali vždy
vybrať pred vložením ovocia do prístroja.
• Ovocie s jadierkami (ako sú jablká alebo hrušky)
sa dá spracovať aj so šupkou a šupkami jadierok.
Iné kôstky (slivky, broskyne a pod.), všetky veľké
jadierka (melóny apod.) a stopky odstráňte, aby
ste zabránili poškodeniu prístroja.
• Plody s hrubou šupkou (napr. citrusové plody,
melóny, kiwi, repa) sa musí vždy najprv olúpať.
• Z hrozna treba odrezať hlavnú stopku.
zaniesť. To by si vyžado-
d
.
d
- 52 -
• Nakrájajte ovocie alebo zeleninu na také veľké
kúsky, aby sa dali vložiť do plniacej šachty
• Pred odšťavením vložte mrkvu na ca 24 hodín
do vody. Dávajte potom jednu mrkvu po druhej
do plniacej šachty
ukazovať smerom dole a špička koreňa smerom
hore.
: vňať mrkvy musí pritom
w
w
Upozornenie:
.
Ak sa chcete vyhnúť tomu, aby sa ovocie vzpriečilo
v plniacej šachte
zapnutý. Ak sa kúsky plodov vzpriečili v plniacej
šachte
postupujte nasledujúcim spôsobom, aby ste sa vyhli
poškodeniu prístroja:
a nedajú sa hneď odstrániť vtláčadlom q,
w
, vkladajte ho, len keď je prístroj
w
Upozornenie:
Hrozienka nie sú vhodné na odšťavovanie, lebo
obsahujú príliš málo šťavy. Rebarbora alebo iná
vláknitá zelenina alebo ovocie sa nehodí na odšťavovanie, lebo vlákna upchajú odšťavovač.
Odšťavovanie
Upozornenie:
Nikdy nepoužívajte odšťavovač dlhšie než 30 minút
(krátkodobá prevádzka) bez prerušenia. Po 30 minútach trvalej prevádzky nechajte odšťavovač vychladnúť.
Inak by ste mohli prístroj poškodiť.
Upozornenie:
Nikdy neklaďte ruky ani žiadne predmety do plniacej
šachty
poraneniam alebo poškodeniam odšťavovača.
1. Zapnite prístroj vypínačom o.
2. Držte vtláčadlo
, keď prístroj beží. Môže to viesť k ťažkým
w
Na ovocie/zeleninu, ktoré obsahujú veľa tekutiny,
používajte rýchlostný stupeň 1.
Na suchšie ovocie/zeleninu zvoľte rýchlostný
stupeň 2.
v jednej ruke a kúsky ovocia
q
alebo zeleniny vkladajte druhou rukou do plniacej
šachty
ovocie alebo zelenina opatrne vtlačili do plniacej
šachty
zeleniny dopĺňajte ďalšie kúsky. Pritom prístroj
nevypínajte.
. Vždy používajte vtláčadlo q, aby ste
w
. V priebehu spracovávania ovocia alebo
w
• Ihneď vypnite prístroj a vytiahnite sieťovú
zástrčku
• Uvoľnite svorky
• Odstráňte vzpriečené kúsky plodov.
• Znova poskladajte prístroj a pokračujte v odšťavovaní.
3. Len čo je všetko ovocie odšťavené, vždy ihneď
vypnite prístroj.
i
.
a dajte dolu kryt prístroja e.
r
Upozornenie:
Pravidelne a po každom použití vyčistite výtok
šťavy
zapchatiu výtoku alebo poškodeniu prístroja.
a nádobu na šťavu t, aby ste zabránili
y
Vyprázdnenie nádoby
na dužinu a filtra
Šťavu môžete trvale vytláčať, až kým nie je nádoba
na dužinu a výlisky
Upozornenie:
Vytiahnite sieťovú zástrčku, keď idete vyprázdniť
filter
. To zabraÀuje neúmyselnému spusteniu
d
motora.
Keď je šťava odrazu oveľa hustejšia alebo počujete,
že sa otáčky motora znižujú, musíte vyprázdniť filter
. Po vybratí dužiny znova poskladajte prístroj.
d
s
plná.
- 53 -
Demontáž odšťavovača
Keď chcete odšťavovač demontovať, napr. kvôli
čisteniu, postupujte takto:
1. Vytiahnite sieťovú zástrčku
2. Otvorte svorky
3. Vyberte kryt prístroja
4. Opatrne zdvihnite nádobu na šťavu
sa tým uvoľní z hnacieho hriadeľa f. Teraz môžete
filter
sňať z nádoby na šťavu t.
d
r
.
.
i
s vtláčadlom q.
e
t
. Filter
d
Čistenie a údržba
Upozornenie:
Vždy vytiahnite sieťovú zástrčku pred nasadzovaním
alebo snímaním dielov príslušenstva a pred čistením
prístroja. Všetky diely prístroja a príslušenstva sa
musia pravidelne a po každom použití očistiť od
zvyškov plodov a zvyškov výliskov, aby sa zabránilo
upchatiu výtoku šťavy alebo poškodeniu prístroja.
Upozornenie:
Na čistenie odšťavovača nepoužívajte žiadny agresívne
čistiace prostriedky. Prístroj a jeho diely sa nesmú
čistiť vriacou vodou.
Upozornenie:
Nikdy neponárajte motor/podstavec prístroja
do vody alebo inej tekutiny. Hrozí nebez-
u
pečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
• Vyčistite vtláčadlo q, nádobu na šťavu t, samostatnú záchytnú nádobu na šťavu
stroja
ky
poriadne opláchnite.
Vtláčadlo q, nádoba na šťavu t, veko prístroja e,
samostatná nádobka na zachytávanie šťavy
nádoba na dužinu a výlisky
ývanie v umývačke riadu a môžu sa v nej čistiť. Ak
chcete vyčistiť filter
kefku
• Otáčajte kryt vtláčadla
ukazuje na otvorenú zámku na držadle vtláčadla. Teraz môžete kryt vybrať. Vo vnútri vtláčadla
znova zatvoriť, nasaďte ho späť tak, aby šípka
ukazovala na otvorenú zámku . Potom ho
otáčajte dovtedy, až bude šípka ukazovať na
zatvorenú zámku . Teraz sedí kryt pevne.
• Držte filter
vodou a očistite ho nylonovou kefou
a nádobu na odšťavenú dužinu a zvyš-
e
v teplej mydlovej vode a potom ich
s
sú vhodné na um-
s
, použite priloženú nylonovú
d
:
g
dovtedy, až šípka
q
je nylonová kefag. Ak chcete kryt
q
(dolnou stranou nahor) pod tečúcou
d
, kryt prí-
h
.
g
h
a
Zafarbenie:
• Niektoré ovocie alebo zelenina môžu diely odšťavovača natrvalo zafarbiť. Nie je to škodlivé
a nijako to neobmedzuje funkcie prístroja.
Uskladnenie
• Vypnite prístroj vypínačom o.
• Nečistoty alebo pretečenú šťavu z plodov treba
bezodkladne odstrániť, pretože fľaky od ovocia
sa neskôr dajú len veľmi ťažko odstrániť.
• Kryt prístroja a sieťovú šnúru čistite len mierne
navlhčenou utierkou.
Keď nebudete odšťavovač dlhšiu dobu používať,
oviňte sieťovú šnúru okolo navíjania kábla
spodnej strane odšťavovača.
- 54 -
a
na
Likvidácia
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte
do normálneho domového odpadu.
Tento výrobok podlieha európskej
smernici 2002/96/EC.
Prístroj zlikvidujte v príslušnom zariadení (firme) na
likvidáciu odpadu.
Dodržte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade
pochybností sa spojte so zariadením na likvidáciu
odpadu.
Všetok baliaci materiál zlikvidujte ekologikkým spôsobom.
Záruka a servis
Na tento prístroj máte 3 ročnú záruku od dátumu
nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňovania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky.
Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie
na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením
ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače
alebo akumulátory.
Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie
a nie na komerčné účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní,
pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil
nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené
už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia.
V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté
náklady.
1. Papriku, pomaranče, jablká, hrušky a grapefruit
pripravte podľa pokynov, uvedených v návode
pre odšťavovač.
2. Z každého ovocia postupne vytlačte šťavu a túto
ihneď servírujte.
Broskyňovo-hruškovoananásový nápoj
2 osoby
Prísady
2 broskyne
2 malé hrušky
1/2 ananásu
Príprava
1. Broskyne, hrušky a ananás pripravte podľa
pokynov, uvedených v návode pre odšťavovač.
2. Z každého ovocia postupne vytlačte šťavu a túto
ihneď servírujte.
Upozornenie
Recepty bez záruky. Všetky informácie o prísadách
a príprave sú orientačné. Doplňte si tieto recepty
o vaše vlastné skúsenosti.
- 59 -
- 60 -
INHALTSVERZEICHNISSEITE
Einleitung62
Bestimmungsgemäßer Gebrauch62
Lieferumfang62
Bedienelemente62
Technische Daten62
Wichtige Sicherheitshinweise 63
Gerät zusammenbauen und bedienen64
Vorbereitung der Früchte / Gemüse 65
Entsaften65
Entleerung des Fruchtfleisch-behälters und des Filters 66
Demontage des Entsafters66
Reinigung und Pflege66
Aufbewahrung67
Entsorgen67
Garantie und Service 68
Importeur68
Fehlerbehebung69
Rezepte70
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Gerät ist zum Entsaften von gut gereiften und
geschälten Früchten und Gemüse geeignet. Es dürfen nur Lebensmittel mit dem Gerät verarbeitet werden. Es darf ausschließlich Originalzubehör wie
beschrieben verwendet werden. Jede andere Verwendung oder Veränderung gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine
Haftung. Nicht für gewerblichen Einsatz.
Bedienelemente
Abbildung A:
Stopfer
q
Einfüllschacht
w
Gehäusedeckel
e
Klammern
r
Saftbehälter
t
Fruchtsaftauslauf
y
Gerätesockel
u
Netzkabel mit Netzstecker
i
Ein-/Ausschalter (2 Geschwindigkeitsstufen)
o
Kabelaufwicklung
a
Behälter (für Fruchtfleisch und Trester)
s
Abbildung B:
Filter
d
Antriebswelle
f
Nylonbürste (befindet sich bei Auslieferung
g
im Stopfer)
Abbildung A:
separater Saftauffangbehälter mit
h
Schaumtrenner (befindet sich bei Auslieferung
im Behälter für Fruchtfleisch und Trester)
Technische Daten
Netzspannung: 220 - 240 V ~, 50 Hz
Nennleistung:450 W
KB-Zeit:30 Minuten
Schutzklasse:II /
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange
man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der
Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der
angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange
ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
- 62 -
Wichtige Sicherheitshinweise
Die folgenden Sicherheitshinweise müssen beim
Einsatz von elektrischen Geräten in jedem Fall
berücksichtigt werden:
Die Hinweise helfen Ihnen, schwere Verletzungen
sowie Schäden zu vermeiden und bessere
Arbeitsergebnisse zu erzielen.
• Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und
benutzen Sie es auch niemals in feuchter oder
nasser Umgebung. Achten Sie darauf, dass das
Netzkabel während des Betriebs niemals nass
oder feucht wird.
Tauchen Sie den Gerätesockel niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten!
Bitte lesen Sie die folgenden Informationen für Sicherheit und sachgemäßen Gebrauch aufmerksam
durch. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den
Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Bewahren Sie diese Hinweise sorgfältig auf und
geben Sie diese ggf. an Dritte weiter.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Um Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag zu vermeiden:
• Die Spannung der Stromquelle muss mit den
Angaben auf dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmen.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Lassen Sie Geräte, die nicht einwandfrei funktionieren oder beschädigt wurden, sofort vom
Kundendienst untersuchen und reparieren.
Um Brandgefahr und Verletzungen
zu vermeiden:
• Das Gerät während des Betriebs niemals
unbeaufsichtigt lassen.
• Vorsicht! Halten Sie Kinder von Netzkabel und
Gerät fern. Kinder unterschätzen häufig die
Gefahren von Elektrogeräten.
• Sorgen Sie für einen sicheren Stand des Gerätes.
• Sorgen Sie dafür, dass der Netzstecker bei
Gefahr schnell erreichbar ist und das Netzkabel
nicht zur Stolperfalle werden kann.
• Um Verletzungen zu vermeiden, achten Sie
darauf, dass alle Teile korrekt eingesetzt
worden sind.
• Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des
Gerätes, dass der Deckel ordnungsgemäß mit
den Klammern geschlossen worden ist. Ansonsten startet das Gerät nicht. Werden die Klammern während des Betriebs gelöst, stoppt das
Gerät automatisch.
Wenn Sie mit dem Gerät arbeiten, stecken
Sie niemals Ihre Hände oder andere Gegenstände in die Einfüllöffnung. Dies kann zu
schweren Verletzungen oder Beschädigungen des Gerätes führen. Wenn Fruchtstücke
nicht mittels des Stopfers entfernt werden können, schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie
den Netzstecker und öffnen Sie das Gerät.
• Verletzungsgefahr! Das Schneidwerk ist sehr
scharf. Gehen Sie vorsichtig damit um.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das
rotierende Sieb beschädigt ist.
- 63 -
• Berühren Sie keine rotierenden Teile.
• Nach Gebrauch stellen Sie das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker. Das Gerät darf erst
auseinander genommen werden, wenn der
Motor vollständig stillsteht.
Benutzen Sie das Gerät niemals:
• wenn Filter, das Netzkabel oder der Netzstecker
beschädigt sind,
• im Falle von Fehlfunktionen, oder wenn es in anderer Weise beschädigt wurde oder herunter gefallen ist. Geben Sie das Gerät zur Überprüfung
bzw. Reparatur an den Kundendienst.
• Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht
von dem Gerätehersteller empfohlen oder
verkauft werden, kann Feuer, elektrische Stromschläge oder Verletzungen hervorrufen.
So verhalten Sie sich sicher:
• Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
• Verwenden Sie das Gerät nur für den in dieser
Anleitung beschriebenen Gebrauch.
• Seien Sie stets aufmerksam! Achten Sie immer
darauf was Sie tun und gehen Sie stets mit Vernunft vor. Benutzen Sie das Gerät in keinem Fall,
wenn Sie unkonzentriert sind oder sich unwohl
fühlen.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät korrekt und
vollständig zusammengesetzt worden ist, bevor
Sie es in Betrieb nehmen. Das Gerät kann erst
betrieben werden, sobald die Klammern
geschlossen worden sind.
• Stellen Sie nach jedem Gebrauch des Entsafters
sicher, dass sich der Ein-/Ausschalter in der Position „Aus“ ("0") befindet. Der Motor muss vollständig stillstehen, bevor Sie das Gerät
auseinanderbauen dürfen.
• Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät
nicht benutzt wird, wenn Sie Teile entfernen und
vor dem Reinigen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Gerät zusammenbauen und
bedienen
• Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Benutzung
wie im Kapitel „Reinigung und Pflege” beschrieben.
• Wählen Sie für Ihren Entsafter einen geeigneten
Standort. Für eine optimale Handhabung empfehlen wir, das Gerät so aufzustellen, dass das
Netzkabel nach hinten zur Steckdose verläuft.
Alle Elemente lassen sich nun direkt und einfach
bedienen:
- vorne der Ein-/Ausschalter
- links der Behälter für Fruchtfleisch und
Trester
s
- rechts der Fruchtsaftauslauf y.
Achtung:
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist, bevor Sie das
Gerät zusammensetzen. Ansonsten besteht die
Gefahr, dass Sie sich verletzen.
1. Setzen Sie den Saftbehälter
sockel
der Fruchtsaftauslauf
greifen.
2. Setzen Sie den Filter
und drücken Sie ihn herunter, so dass er spürbar
einrastet. Achten Sie auf festen Sitz, bevor Sie
mit dem Zusammenbau fortfahren.
3. Schieben Sie den Behälter für Fruchtfleisch und
Trester
Ausklappseite).
4. Setzen Sie den Gehäusedeckel
behälter
den Schneidmessern des Filters
5. Achten Sie darauf, dass der Gehäusedeckel
fest in der Aussparung des Saftbehälters tsitzt.
Heben Sie die Klammern
diese in die Erhebungen des Gehäusedeckels
ein.
6. Drücken Sie den unteren Teil der Klammern
gegen das Gerät, bis diese einrasten.
, so dass die drei Arretierungen und
u
y
d
von unten unter den Auswurf (siehe
s
, so dass der Einfüllschacht wüber
t
,
o
auf den Geräte-
t
in die Aussparungen
auf die Antriebswelle
auf den Saft-
e
sitzt.
d
an und klinken Sie
r
f
e
e
r
- 64 -
7. Schieben Sie den Schaumtrenner in den separaten Saftauffangbehälter
den Deckel auf. Stellen Sie den separaten Saftauffangbehälter
der Fruchstaftauslauf
auffangbehälter
8. Stecken Sie den Netzstecker
Steckdose.
h
h
ein und setzen Sie
h
so neben das Gerät, dass
in den separaten Saft-
y
ragt.
in die
i
Hinweis:
Rosinen eignen sich nicht zum Entsaften, da sie zu
wenig Saft enthalten. Rhabarber oder anderes faseriges Gemüse/Obst eignet sich nicht zum Entsaften,
da die Fasern den Entsafter verstopfen.
Entsaften
Vorbereitung der Früchte /
Gemüse
• Wichtig: Verwenden Sie nur gut gereifte Früchte, da der Filter
Dieses würde wiederholtes Reinigen des Filters
erfordern.
d
• Waschen oder schälen Sie die Früchte oder das
Gemüse, die / das Sie verarbeiten möchten.
• Große Kerne oder Steine sollten immer vor dem
Einfüllen aus den Früchten entfernt werden.
• Kernobst (wie Äpfel, Birnen) kann mit Schale
und Kerngehäuse verarbeitet werden. Sonstige
Steine (Pfirsiche, Pflaumen etc.), alle großen Kerne (Melonen etc.) und Stiele entfernen, um eine
Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
• Früchte mit dicken Schalen (z.B. Zitrusfrüchte,
Melonen, Kiwis, Rüben) müssen immer zuerst
geschält werden.
• Von Weintrauben ist der Hauptstiel
abzuschneiden.
• Schneiden Sie Früchte oder Gemüse in derart
große Stücke, dass sie in den Einfüllschacht
passen.
• Legen Sie Möhren vor dem Entsaften ca. 24
Stunden vorher in Wasser ein. Führen Sie diese
dann eine nach der anderen in den Einfüllschacht
w
dabei nach unten weisen und die Wurzelspitze
nach oben.
sich sonst zusetzen kann.
d
w
ein: der Krautansatz der Möhre muss
Achtung:
Betreiben Sie den Entsafter nie länger als 30 Minuten (KB-Zeit) ohne Unterbrechung. Lassen Sie den
Entsafter nach 30 Minuten Dauerbetrieb abkühlen.
Ansonsten kann das Gerät beschädigt werden.
Achtung:
Stecken Sie niemals Ihre Hände oder Gegenstände
in den Einfüllschacht
Betrieb ist. Dieses könnte zu schweren Körperverletzungen und/oder Beschädigungen des Entsafters
führen.
1. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter
ein.
Verwenden Sie für Obst/Gemüse, das viel Flüssigkeit enthält, Geschwindigkeitsstufe 1.
Für trockeneres Obst/Gemüse wählen Sie
Geschwindigkeitsstufe 2.
2. Halten Sie den Stopfer
geben Sie die Obst- oder Gemüsestücke mit der
anderen Hand in den Einfüllschacht
zen Sie immer den Stopfer
Gemüse vorsichtig in den Einfüllschacht
einzudrücken. Während das Obst/Gemüse verarbeitet wird, füllen Sie weitere Stücke nach.
Schalten Sie das Gerät dabei nicht aus.
, während das Gerät in
w
in einer Hand und
q
w
, um das Obst/
q
. Benut-
hin-
w
o
- 65 -
Hinweis:
Um zu vermeiden, dass sich Obst/Gemüse im Einfüllschacht
tetem Gerät ein. Wenn sich Fruchtstücke im Einfüllschacht
mit dem Stopfer
Sie bitte folgendermaßen vor, um eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden:
• Schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen
• Lösen Sie die Klammern
• Entfernen Sie die festgesetzten Fruchtstücke.
• Setzen Sie das Gerät wieder zusammen und
3. Schalten Sie das Gerät immer sofort wieder aus,
festsetzt, füllen Sie es nur bei eingeschal-
w
festgesetzt haben und nicht umgehend
w
entfernt werden können, gehen
q
Sie den Netzstecker
Gehäusedeckel
fahren Sie mit dem Entsaften fort.
sobald das gesamte Obst/Gemüse verarbeitet ist.
e
heraus.
i
und nehmen Sie den
r
ab.
Achtung:
Reinigen Sie den Fruchtsaftauslauf yund den Saftbehälter
um ein Verstopfen des Fruchtsaftauslaufes
oder eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
regelmäßig und nach jedem Gebrauch,
t
y
und/
Demontage des Entsafters
Wenn Sie den Entsafter demontieren wollen, z.B.
um ihn zu reinigen, gehen Sie wie folgt vor:
1. Ziehen Sie den Netzstecker
2. Öffnen Sie die Klammern
3. Nehmen Sie den Gehäusedeckel
Stopfer
4. Heben Sie vorsichtig den Saftbehälter
Der Filter
welle
Saftbehälter
ab.
q
löst sich dadurch von der Antriebs-
d
. Sie können den Filter dnun aus dem
f
herausnehmen.
t
r
i
.
.
mit dem
e
ab.
t
Reinigung und Pflege
Achtung:
Ziehen Sie immer den Netzstecker bevor Zubehörteile aufgesetzt oder abgenommen werden, und bevor Sie das Gerät reinigen. Alle Geräte- und Zubehörteile müssen regelmäßig und nach jedem
Gebrauch von Fruchtresten und Fruchttrester gereinigt werden, um ein Verstopfen des Fruchtsaftauslaufes und/oder eine Beschädigung des Gerätes zu
vermeiden.
Entleerung des Fruchtfleischbehälters und des Filters
Sie können kontinuierlich Saft auspressen, bis der
Behälter für Fruchtfleisch und Trester
Achtung:
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie den Filter
leeren. Das verhindert unbeabsichtigtes Starten des
Motors.
Wenn der Fruchtsaft plötzlich viel dicker wird, oder
wenn Sie hören können, dass sich die Motordrehzahl verlangsamt, muss der Filter
Nachdem Sie das Fruchtfleisch herausgenommen
haben, setzen Sie das Gerät wieder zusammen.
gefüllt ist.
s
geleert werden.
d
d
Hinweis:
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel,
um den Entsafter zu säubern. Das Gerät und dessen
Bestandteile dürfen nicht in kochendem Wasser
gereinigt werden.
Achtung:
Tauchen Sie den Motor/Gerätesockel uniemals in Wasser oder in eine andere Flüssigkeit,
um elektrische Stromschläge zu vermeiden.
• Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter
aus.
• Verschmutzungen oder überlaufender Fruchtsaft
sind umgehend zu beseitigen, da sich Obstflecken später nur schwierig entfernen lassen.
- 66 -
o
• Reinigen Sie das Gerätegehäuse und das Netzkabel mit einem nur leicht angefeuchteten Tuch.
• Reinigen Sie Stopfer
den separaten Saftauffangbehälter
sedeckel
und Trester
len Sie diese sorgfältig ab.
Der Stopfer
deckel
e
und der Behälter für Fruchtfleisch und Trester
sind spülmaschinengeeignet und können in der
Spülmaschine gereinigt werden. Um den Filter
zu reinigen, benutzen Sie die mitgelieferte Nylonbürste
g
• Drehen Sie den Deckel des Stopfers
dass der Pfeil auf das geöffnete Schloss am
Stopferschaft zeigt. Sie können den Deckel nun
abnehmen. Im Inneren des Stopfers
sich die Nylonbürste
zu schließen, setzen Sie ihn wieder so auf, dass
der Pfeil auf das geöffnete Schloss zeigt.
Dann drehen Sie ihn soweit, dass der Pfeil auf
das geschlossene Schloss zeigt . Der Deckel
sitzt nun fest.
• Halten Sie den Filter
oben) unter laufendes Wasser und reinigen Sie
ihn mit der Nylonbürste
und den Behälter für Fruchtfleisch
e
in warmem Seifenwasser und spü-
s
, der Saftbehälter t, der Gehäuse-
q
, der separate Saftauffangbehälter
:
, den Saftbehälter t,
q
, Gehäu-
h
q
befindet
q
. Um den Deckel wieder
g
(mit der Unterseite nach
d
.
g
h
s
d
so weit,
Aufbewahrung
Wenn Sie den Entsafter längere Zeit nicht benutzen,
wickeln Sie das Kabel um die Kabelaufwicklung
an der Unterseite des Entsafters.
a
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Verfärbungen:
• Einige Früchte oder einiges Gemüse können die
Teile des Entsafters dauerhaft verfärben. Dies ist
nicht schädlich und schränkt das Gerät nicht in
seiner Funktion ein.
- 67 -
Garantie und Service
Importeur
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND
1. Bereiten Sie die Paprika, die Orangen, die Äpfel, die Birnen und die Grapefruit gemäß den
Anweisungen in der Anleitung für den Entsafter
vor.
2. Entsaften Sie alles nacheinander und servieren
Sie den Saft sofort.
Pfirsich-Birnen-Ananas-Drink
2 Personen
Zutaten
2 Pfirsiche
2 kleine Birnen
1/2 Ananas
Zubereitung
1. Bereiten Sie die Pfirsiche, die Birnen und die
Ananas gemäß den Anweisungen in der Anleitung für den Entsafter vor.
2. Entsaften Sie alles nacheinander und servieren
Sie den Saft sofort.
Hinweis
Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zubereitungsangaben sind Anhaltswerte. Ergänzen Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen Erfahrungswerte.
Last Information Update · Stan informacji · Stanje informacij
Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen:
01 / 2013 · Ident.-No.: SFE450C1112012-2
IAN 86683
4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.