Intended Application2
Technical data2
Items supplied2
Operating Elements2
Important safety instructions 2
Assembling and operating the appliance4
Preparing the fruits/vegetables 4
Juicing5
Emptying the pulp container and the filter 5
Disassembly of the juice extractor 6
Cleaning and Care6
Storage7
Disposal7
Warranty and Service 7
Importer7
Troubleshooting8
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet
for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 1 -
JUICER
Intended Application
The appliance is both intended and suitable for the
juicing of well ripened and peeled fruits and vegetables. Only foodstuffs may be processed with the
appliance. Only the original attachments and accessories, as described herein, may be used. Any other
use or modification is considered improper use and
brings with it the great risk of serious accidents.
The manufacturer declines to accept responsibility
for damage(s) arising out of usage that is contrary
to the instructions specified below. Not for commercial
use.
Technical data
Mains voltage: 220 - 240 V ~50 Hz
Rated power:450 W
CO time:30 Minutes
Protection class: II /
CO Time
The C.O. Time (Continuous Operation) details how
long an appliance may be used without the motor
overheating and being damaged. After the appliance
has run for this period it must be switched off until
the motor has cooled itself down.
Items supplied
Juicer
Nylon brush (in the stodger)
Operating instructions
Operating Elements
Stodger
q
Loading shaft
w
Housing lid
e
Clasps
r
Juice container
t
Juice outlet
y
Appliance base
u
Power cable with plug
i
On/Off switch (2 speed levels)
o
Cable rewind
a
Container (for fruit pulp and vegetable mash)
s
Filter
d
Drive shaft
f
Nylon brush (in the stodger on delivery)
g
separate juice collector with foam separator
h
(on delivery, packed in the container for pulp
and mash)
Important safety instructions
The following safety instructions must always be
adhered to when using electrical appliances:
These instructions will help you avoid severe personal
injuries and/or serious damage(s), and enable you
to achieve better working results.
Please read the following information regarding
safety measures and appropriate usage carefully.
Before you begin reading this informaton, please
unfold the page with the illustrations and familiarize
yourself with all functions of the appliance. Carefully
preserve these directions and pass them on, if and
when necessary, to third parties too.
- 2 -
• This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used. Children should be
supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
To avoid potentially fatal electric
:
shocks
• The voltage of the power source must match the
details given on the plate affixed to the appliance.
• Arrange for defective power plugs and/or cables
to be replaced at once by qualified technicians
or our Customer Service Department.
• Should the appliance not operate correctly, or
become damaged, arrange for it to be examined
and repaired by Customer Services as soon as
possible.
• Do not expose the appliance to rain and never
use it in a humid or wet environment. Take steps
to ensure the power cable never becomes wet
or moist during use.
NEVER immerse the appliance base in water
or any other liquid!
To avoid the risks of fire or injuries:
• Never leave the appliance unattended whilst in
use.
• Caution! Keep children away from the power
cable and the appliance. Children frequently
underestimate the danger from electrical appliances.
• Ensure that the appliance stands with a safe and
secure positioning.
• Ensure that the power cable is at all times easily
accessible and that no one can trip over it.
• To avoid injuries, ensure that all the component
parts are correctly connected and installed.
• Before switching the appliance on, ensure that
the lid has been correctly and firmly closed with
the clamps. If not, the appliance will not start.
Should the clamps become loose during operation,
the appliance stops automatically.
When working with the appliance, NEVER insert your hands or other objects into the loading shaft. This could lead to grave personal
injuries or serious damage to the appliance.
If pieces of fruit or vegetable cannot be removed with the stodger, switch the appliance
off, remove the plug from the power socket
and open the appliance.
• Risk of Injury! The cutter is very sharp. Handle
it very carefully.
• DO NOT use the appliance if the rotating sieve
is damaged.
• Do not touch any rotating parts.
• Turn the appliance off after use and remove the
power plug from the wall socket. Only when the
motor has come to a complete stop may the
appliance be disassembled.
NEVER use the appliance:
• if the filter/sieve, power cable or power plug are
damaged,
• in the case of malfunctions, or if it has otherwise
been damaged or dropped. Send the appliance
to Customer Services for checking and/or repair.
• The use of attachments and accessories not recommended or sold by the manufacturer can
cause fire, electric shocks and/or personal injuries.
- 3 -
Tips for safety:
• In cases of danger, immediately remove the power
plug from the wall socket.
• Use the appliance exclusively for the purposes
described in these operating instructions.
• Always be alert! Always pay attention to what
you are doing and act with common sense. Never use the appliance when you are distracted
or don’t feel well.
• Ensure that the appliance is correctly and completely assembled before taking it into use. The
appliance can first be taken into use when the
clamps have been closed.
• After every use of the juice extractor ensure that
the On/Off switch is moved to the position "Off"
("0"). . The motor must come to a complete stop
before you begin to disassemble the appliance.
• Remove the power plug from the wall socket
when the appliance is taken out of use, when
removing components and before cleaning it.
• Do not use the appliance outdoors.
Assembling and operating the
appliance
• Select a safe and secure positioning for the
juice extractor. For optimal handling we recommend that the appliance is positioned with the
power cable running from the rear of the appliance to the wall socket. All operating elements
can now be directly and easily handled:
- at the front, the On/Off switch
- to the left, the container for fruit pulp and
vegetable mash
- to the right, the outlet pipe for the juice y.
s
o
,
Warning:
Ensure that the appliance is switched off and the plug
removed from the wall socket before assembling the
appliance. If you do not, there is a great risk that
you could injure yourself.
1. Place the juice catchment bowl
liance base
juice outlet
2. Place the filter
it down so that it perceptibly engages. Ensure
that it is firmly seated before continuing with the
assembly.
3. Place the housing lid
bowl
t
ove the cutters of the filter
4. Ensure that the housing lid
the recesses of the juice catchment bowl
the clasps
the housing lid
5. Press the lower part of the claps
appliance until they engage.
6. Slide the container for fruit pulp and vegetable
mash
s
7. Push the foam separator plate in the separate
juice collector
the separate juice collector
ance so that the juice outlet
juice collector
8. Insert the power plug
, so that the three tenons and the
u
are securely caught in the recesses.
y
on the drive shaft fand press
d
on the juice catchment
e
, so that the loading shaft wis sitting ab-
and hook them into the notches on
r
.
e
from below under the ejection shaft.
and then put the lid on. Place
h
.
h
into the wall socket.
i
on the app-
t
.
d
is sitting firmly in
e
against the
r
next to the appli-
h
projects into the
y
t
. Lift
Preparing the fruits/vegetables
• Important: Use only well ripened fruit, as otherwise the filter
This would require repeated cleaning of the filter
.
d
• Wash or peel the fruits/vegetables that you wish
to process.
• Large seeds or stones should always be removed
before filling the appliance.
could become quickly blocked.
d
- 4 -
• Stone fruit (such as apples, pears) can be processed with the skin and seed centres. Remove
all other stones (peaches, plums etc.), all large
seeds (melons etc.) and stalks to avoid possible
damage to the appliance.
• Fruits and vegetables with thick peels (e.g. citrus
fruits, melons, kiwis, beets) must always be peeled
first.
• The main stalk is to be removed from grapes.
• Cut the fruit or vegetables into pieces that are
sized to fit into the loading shaft
w
.
Note:
Raisins are not suitable for juicing as they contain
too little juice. Rhubarb or other fibrous vegetables/
fruits are not suitable for juicing as the fibres block
the juice extractor.
Juicing
Warning:
DO NOT operate the juice extractor for longer than
30 minutes (CO-Time) without a break. After 30 minutes of continuous use allow the juice extractor to
cool down. Otherwise the appliance could be
damaged.
Warning:
NEVER insert your hands or other objects into the
loading shaft
This could lead to grave personal injuries and/or
serious damage to the appliance.
1. Switch the appliance on at the On/Off
switch
For fruit varieties that contain a lot of juice use
speed setting I.
For drier fruits select speed level II.
when working with the appliance.
w
.
o
2. Hold the stodger qin one hand and feed the
fruit and vegetable pieces with the other hand
into the loading shaft
to carefully press the fruit/vegetable pieces
q
into the loading shaft
vegetables are being processed, insert further
pieces into the loading shaft. Do not switch the
appliance off.
. ALWAYS use the stodger
w
. Whilst the loaded fruit/
w
Note:
To avoid fruit or vegetables becoming blocked in
the loading shaft
is switched on. Should fruit or vegetable pieces become stuck in the loading shaft
be promptly freed with the stodger
follows to avoid damage to the appliance:
• Immediately switch the appliance off and remove
the power plug
• Loosen the clasps
lid
.
e
• Remove the fruit or vegetable pieces causing the
blockage.
• Reassemble the appliance and continue with
juice extraction.
3. Always switch the appliance off immediately
after all of the fruit/vegetables have been
processed.
, only fill it when the appliance
w
and they cannot
w
, proceed as
q
from the wall socket.
i
and remove the housing
r
Warning:
To avoid blockage of the juice outlet yand/or damage to the appliance, regularly clean the juice outlet
and juice container t, and always after every
y
usage.
Emptying the pulp container
and the filter
You can extract juices continuously until the container
for fruit pulp and vegetable mash
full.
is completely
s
- 5 -
Warning:
Remove the plug from the power source when
emptying the filter
starting of the motor.
. This prevents an unintended
d
Warning:
To avoid receiving an electrical shock, NEVER
submerse the motor/appliance base
or other fluids.
u
in water
When the extracted juices suddenly become thicker,
or when you hear that the motor is running slower,
the filter
the fruit pulp/vegetable mash, reassemble the
appliance.
must be emptied. When you have removed
d
Disassembly of the juice extractor
If you wish to disassemble the juice extractor, e.g.
to clean it, proceed as follows:
1. Remove the power plug from the wall socket
2. Open the clasps
3. Remove the housing lid
4. Carefully lift up the juice container
the filter
d
You can now take the filter
container
t
.
.
r
with the stodger q.
e
t
releases itself from the drive shaft f.
out of the juice
d
i
. With this,
Cleaning and Care
Warning:
ALWAYS remove the power plug from the wall socket
before removing or installing accessories and before
cleaning the appliance. To avoid blockage of the
juice outlet and/or damage to the appliance, all
appliance and ancillary parts must be regularly,
and after every use, cleaned free of fruit pulp and
vegetable mash.
• Switch the appliance off at the On/Off switch
.
o
• Soiling or overflowing fruit juices should be cleared
away immediately, as fruit stains are difficult to
remove later.
• For cleaning the appliance housing and the power
cable, use a cloth that is only lightly moistened.
• Clean the stodger
separate juice catchment container
sing cover
mace
.
off carefully.
The stodger q, the juice container t, the housing
lid
e
tainer for fruit pulp and vegetable mash
table for cleaning in a dishwasher and can be cleaned there. To clean the filter
nylon brush
• Turn the lid of the stodger
to the opened lock on the stodger shaft. You
can now remove it. The nylon brush
the stodger
stodger so that the arrow points to the opened
lock .
Then turn it until the arrow points at the closed
lock . The lid now sits firmly.
• Hold the filter
under running water and clean it with the nylon
brush
e
in warm soapy water then rinse them
s
, the separate juice collector hand the con-
:
g
q
.
g
, the juice container t, the
q
and the container for pulp and po-
, use the supplied
d
until the arrow points
q
. To re-close the lid, place it on the
(with the underside upwards)
d
, the hou-
h
s
is inside
g
are sui-
Note:
DO NOT use any aggressive cleaning agents to clean
the juice extractor. The appliance and its ancillaries
may not be cleaned in boiling water.
Colouring:
• Some fruits or vegetables could permanently dis-
colour parts of the juice extractor. This is not damaging and does not impair the appliance in its
functions.
- 6 -
Storage
If you do not intend to use the juice extractor for an
extended period, wrap the cable around the cable
rewind
on the underside of the appliance.
a
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This appliance
is subject to the European Guidelines
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations. In
case of doubt, please contact your local waste
disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
The motor stays still while juicing
or it turns noticeably slow or unregularly.
The vegetable mash is moist and
you obtain too little juice.
The juice wells out between the
edge of the housing lid
the juice container
e and
t.
• The power plug i is not
connected.
• The appliance is not switched
on.
• The clasps r are not secured. • Secure the clasps r.
• The filter d is blocked.
• You are working too fast.• Work a little slower.
• The filter d is blocked.
• You are working too fast.• Work a little slower.
• The filter
d or the juice outlet
t is blocked.
• The wrong speed setting has
been selected.
• Connect the appliance to
a power socket.
• Switch the appliance on with
the On/Off switch
• Immediately switch the appliance
off and disconnect the power
plug
i. Eliminate the blockage
(see chapter "Juicing").
• Clean the filter d (see chapter
"Cleaning and Care").
• Clean the filter
container
"Cleaning and Care").
• Select speed setting I at the
On/Off switch
d and the juice
t (see chapter
.
o
o.
The juice sprays from the juice
outlet
y.
During the processing juice runs
down from the appliance base
• You are working too fast.
• The wrong speed setting has
been selected.
• The filter
d or the juice outlet
y is blocked.
u.
• The wrong speed setting has
been selected.
- 8 -
• Work a little slower.
• Do not press so hard with the
• Select speed setting I at the
• Clean the filter
• Select speed setting I at the
q when inserting more
stodger
product.
On/Off switch
o
d and the juice
outlet
y (see chapter "Cleaning
and Care").
On/Off switch
o
.
.
SadrˇzajStrana
Upotreba u skladu sa namjenom10
Tehnički podaci10
Obim isporuke10
Elementi za posluživanje10
Važne sigurnosne napomene 10
Sastavljanje i posluživanje uređaja12
Priprema plodova voća/povrća13
Ekstrakcija soka13
Pražnjenje spremnika za meso plodova i filtra 14
Demontaža sokovnika14
Čišćenje i održavanje14
Čuvanje15
Zbrinjavanje15
Jamstvo i servis 15
Uvoznik15
Otklanjanje grešaka16
Upute za rukovanje prije prve upotrebe pažljivo pročitajte i sačuvajte ih za kasnije korištenje. Ukoliko uređaj
dajete trećim osobama, priložite i ove upute.
- 9 -
SOKOVNIK
Upotreba u skladu sa
namjenom
Uređaj je prikladan za ekstrakciju soka iz zrelih i
oguljenih plodova voća i iz povrća. Pomoću ovog
uređaja smiju biti prerađivane isključivo namirnice.
Smijete upotrebljavati isključivo originalnu opremu
na opisani način. Svaki drugi oblik uporabe i svaka
promjena uređaja smatra se nenamjenskom i krije
znatnu opasnost od nezgode.
Proizvođač ne preuzima odgovornost od štete nastale
uslijed korištenja uređaja protivnog njegovoj namjeni.
Uređaj nije predviđen za upotrebu u gospodarske
svrhe.
Tehnički podaci
Mrežni napon:220 - 240 V ~50 Hz
Nominalni učinak:450 W
KB-vrijeme:30 minuta
Zaštitna klasa:II /
KB-vrijeme
KB-vrijeme (vrijeme kratkotrajnog pogona) označava,
koliko dugo uređaj može biti u pogonu, bez da se
motor pregrije i pretrpi oštećenje. Nakon navedenog
KB-vremena uređaj morate isključiti toliko dugo, dok
se motor ne ohladi.
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je
na internet stranici www.lidl.hr.
Elementi za posluživanje
Čep
q
Otvor za umetanje
w
Poklopac kućišta
e
Steznici
r
Posuda za sok
t
Ispust voćnog soka
y
Postolje uređaja
u
Mrežni kabel sa mrežnim utikačem
i
Prekidač Uklj/Isklj (2 stupnja brzine)
o
Namotač kabela
a
Spremnik (za meso ploda voća i pulpu)
s
Filtar
d
Pogonska osovina
f
Najlonska četka (nalazi se prilikom isporuke u
g
čepu)
odvojena posuda za prihvat soka sa odvajačem
h
pjene (prilikom isporuke se nalazi u spremniku
za meso plodova voća i trestera)
Važne sigurnosne napomene
Slijedeće sigurnosne upute prilikom upotrebe električnih
uređaja u svakom slučaju moraju biti uzete u obzir:
Ove upute će vam pomoći, da izbjegnete teške ozljede i oštećenja, te da postignete bolje rezultate
rada.
Molimo vas, da pažljivo pročitate slijedeće informacije
o sigurnosti i stručnoj upotrebi. Prije čitanja otvorite
stranicu sa ilustracijama i nakon toga proučite sve
funkcije uređaja. Ove upute brižljivo čuvajte, te ih
po potrebi predajte trećim osobama.
Obim isporuke
Sokovnik
Najlonska četka (u čepu)
Upute za posluživanje
- 10 -
• Ovaj uređaj nije namijenjen da bude korišten
od strane osoba (uključujući djecu) sa ograničenim
fizičkim, senzoričnim i mentalnim osobinama i
nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako ove
osobe stoje pod nadzorom druge osobe zadužene za njihovu sigurnost, ili ako su od nje primili
upute za ispravno korištenje uređaja. Djeca bi
trebala biti pod nadzorom, čime treba biti osigurano da se ne mogu igrati ovim uređajem.
Da biste izbjegli opasnost po život
uslijed strujnog udara:
• Napon izvora struje mora odgovarati podacima
na tipskoj ploči uređaja.
• Oštećene mrežne utikače ili oštećen mrežni kabel
neizostavno dajte zamijeniti od strane autoriziranog stručnog osoblja ili servisa za kupce, kako
biste izbjegli nastanak opasnosti.
• Uređaje koji ne funkcioniraju besprijekorno ili
koji su pretrpjeli oštećenja, odmah odnesite servisu
za kupce na kontrolu i popravak.
• Uređaj ne izložite kiši i nikada ga ne koristite u
vlažnom ili mokrom okruženju. Obratite pažnju
na to, da mrežni kabel za vrijeme rada uređaja
nikada ne bude vlažan ili mokar.
Postolje uređaja nikada ne zaronite u vodu ili
u druge tekućine!
Da biste izbjegli opasnost od požara
i ozljeda:
• Uređaj za vrijeme rada nikada ne ostavite bez
nadzora.
• Oprez! Djecu držite podalje od mrežnog kabela
i uređaja. Djeca često potcjenjuju opasnosti od
električnih uređaja.
• Osigurajte, da uređaj bude sigurno postavljen.
• Pobrinite se za to, da mrežni utikač u slučaju
opasnosti bude brzo na dohvatu ruke, te da mrežni
kabel ne može postati zamka za protepanje.
• U cilju izbjegavanja ozljeda obratite pažnju na
to, da svi dijelovi budu umetnuti na ispravan način.
• Prije uključivanja uređaja provjerite, da je poklopac
ispravno zatvoren pomoću kopči. U protivnom
uređaj ne može biti pokrenut. Ako kopče za
vrijeme pogona otpustite, uređaj se automatski
zaustavlja.
Kada radite sa uređajem, nikada ne gurajte
ruke ili predmete u otvor za plodove. To
može dovesti do teških ozljeda ili oštećenja
uređaja. Ukoliko komade plodova voća ne
možete odstraniti pomoću čepa, isključite
uređaj, izvucite mrežni utikač i otvorite
uređaj.
• Opasnost od ozljeda! Alat za rezanje vrlo je
oštar. Oprezno rukujte sa njime.
• Ne koristite uređaj, ako je rotirajuće sito oštećeno.
• Ne dotaknite dijelove, koji rotiraju.
• Nakon upotrebe isključite uređaj i izvucite utikač.
Uređaj smijete rastaviti tek onda, kada motor u
potpunosti miruje.
Uređaj nikada ne koristite:
• ako su filtar, mrežni kabel ili mrežni utikač oštećeni,
• u slučaju faličnih funkcija, ili ako je uređaj pao
ili na drugi način pretrpio oštećenja. Dostavite
uređaj u svrhu kontrole, odnosno popravke, servisu
za kupce.
• Upotreba dijelova opreme, koji nisu preporučeni
ili prodani od strane proizvođača uređaja, može
prouzrokovati požar, strujne udare ili ozljede.
- 11 -
Ovako ćete sigurno postupati:
• U slučaju opasnosti odmah izvucite utikač iz utičnice.
• Uređaj koristite isključivo na način opisan u ovim
uputama.
• Uvijek budite pažljivi! Uvijek obratite pažnju na
to, što činite i uvijek postupajte razumno. Uređaj
nikako ne upotrebljavajte, kada ste nekoncentrirani ili kada se ne osjećate dobro.
• Osigurajte, da uređaj bude ispravno i potpuno
sastavljen, prije nego što ga pustite u pogon.
Uređaj može biti pogonjen tek nakon što su
kopče zatvorene.
• Nakon svake uporabe sokovnika osigurajte, da
se prekidač UKLJ/ISKLJ nalazi u položaju ISKLJ
("0"). Motor mora u potpunosti mirovati, prije
nego što smijete rastaviti uređaj.
• Izvucite mrežni utikač kada uređaj ne koristite,
kada uklanjate dijelove i prije čišćenja.
• Uređaj ne upotrebljavajte izvan prostorija.
Sastavljanje i posluživanje
uređaja
• Za svoj sokovnik odaberite odgovarajuće mjesto. Za optimalno rukovanje preporučamo da
uređaj postavite tako, da mrežni kabel prolazi
prema stražnjoj strani prema utičnici. Na taj
način sve elemente možete neposredno i jednostavno posluživati:
- na prednjoj strani prekidač Uklj/Isklj
- na lijevoj strani posuda za meso plodova
voća i pulpu
- i na desnoj strani ispust voćnog soka y.
s
o
,
Pažnja:
Prekontrolirajte, da je uređaj isključen, i da je utikač
izvučen, prije nego što sastavljate uređaj. U protivnom
postoji opasnost od ozljeđivanja.
1. Postavite posudu za sok
, tako da tri klina i ispust za voćni sok yzah-
u
vataju u utore.
2. Postavite filtar
pritisnite ga prema dolje, tako da osjetno ulegne.
Obratite pažnju, da čvrsto budu postavljeni,
prije nego što nastavite sa sastavljanjem.
3. Postavite poklopac kućišta
, tako da otvor za umetanje wbude postavl-
t
jen iznad noževa filtra
4. Obratite pažnju na to, da poklopac kućišta
čvrsto stoji u utoru posude za sok t. Nadignite
kopče
r
kućišta
e
5. Pritisnite donji dio kopči
ulegnu.
6. Gurnite posudu za meso ploda voća i pulpu
sa donje strane pod ispust.
7. Gurnite ploču za odvajanje pjene u odvojenu
posudu za prihvat soka
Postavite odvojenu posudu za prihvat soka
tako pokraj uređaja, da ispust voćnog soka
strši u odvojeni spremnik za prihvat soka h.
8. Utaknite mrežni utikač
na pogonsku osovinu fi
d
i zakvačite ih u ispuste poklopca
.
na postolje uređaja
t
na posudu za sok
e
.
d
na uređaj, dok ne
r
i postavite poklopac.
h
u utičnicu.
i
e
s
h
y
- 12 -
Priprema plodova voća/povrća
• Važno: Koristite isključivo dobro sazrele plodove,
jer filtar
To bi zahtjevalo ponovljeno čišćenje filtra
• Operite ili ogulite plodove ili povrće, koje želite
preraditi.
• Velike koštice uvijek bi trebale biti odstranjene iz
plodova prije punjenja u uređaj.
• Koštičavo voće (poput jabuka ili kruška) možete
obraditi sa ljuskom i omotačem koštica. Ostale
koštice (breskve, šljive i sl.), sve velike koštice
(lubenice itd.) i peteljke odstranite, kako biste
izbjegli oštećenje uređaja.
• Plodove sa debelom korom (na primjer agrume,
lubenice, kivi, repu) uvijek prethodno morate
oguliti.
• Kod grožđa morate odrezati glavnu peteljku.
• Plodove voća ili povrća rasjecite u komade takve
veličine, da ih možete umetnuti u otvor za umetanje
u protivnom može biti začepljen.
d
.
w
d
.
Napomena:
Grožđice nisu prikladne za ekstrakciju soka, jer
sadrže premalu količinu vode. Rabarber ili drugo
vlaknasto voće/povrće nije prikladno za ekstrakciju
soka, jer će vlakna začepiti sokovnik.
Ekstrakcija soka
Pažnja:
Nikada ne gurnite ruke ili predmete u otvor za
umetanje
dovesti do teških tjelesnih ozljeda i/ili oštećenja
sokovnika.
1. Uređaj uključite pomoću prekidača Uklj/Isklj
Za vrste voća sa velikim sadržajem soka koristite stupanj brzine I.
Za suhe plodove odaberite stupanj brzine II.
2. Držite čep
tajte komade voća ili povrća u otvor za umetanje
w
oprezno utisnuli u otvor za umetanje
prerađuje voće ili povrće, dodajte slijedeće
komade. Uređaj pritom ne isključite.
, dok je uređaj u pogonu. To bi moglo
w
o
u jednoj ruci i drugom rukom ume-
q
. Uvijek koristite čep q, da biste voće/povrće
. Dok se
w
Napomena:
Da biste izbjegli, da se voće zaglavi u otvoru za
umetanje
u pogonu. Ako su se komadi plodova voća zaglavili
u otvoru za umetanje
stranjeni pomoću čepa
način, kako biste izbjegli oštećenje uređaja:
• Odmah isključite uređaj i izvucite mrežni utikač
i
• Otpustite kopče
• Odstranite zaglavljene komade plodova.
• Ponovo sastavite uređaj i nastavite sa ekstrakcijom
soka.
, umetajte ga isključivo kada je uređaj
w
i ne mogu odmah biti od-
w
, molimo postupite na slijedeći
q
.
i skinite poklopac kućišta e.
r
.
Pažnja:
Sa sokovnikom nikada ne radite bez prijekida
duže od 30 minuta (KB-vrijeme). Nakon 30 minuta
stalnog pogona pustite uređaj da se ohladi. U protivnom uređaj može biti oštećen.
3. Uređaj svakoga puta isključite odmah nakon što
ste preradili cjelokupnu količinu voća.
- 13 -
Pažnja:
Očistite ispust soka yi spremnik za sok tu redovnim vremenskim razmacima i nakon svake uporabe,
kako biste izbjegli začepljenje ispusta za voćni
sok
i/ili oštećenje uređaja.
y
Pražnjenje spremnika za meso
plodova i filtra
Možete kontinuirano cijediti sok, sve dok spremnik
za meso plodova voća i pulpu
Pažnja:
Izvucite mrežni utikač, kada filtar dpraznite. To
sprjeãava nehotiãno pokretanje motora.
ne bude napunjen.
s
Čišćenje i održavanje
Pažnja:
Uvijek izvucite mrežni utikač prije postavljanja dijelova opreme ili njihovog skidanja, te prije čišćenja
uređaja. Svi dijelovi uređaja i opreme moraju redovno
i nakon svake uporabe uređaja biti očišćeni od
ostataka plodova i pulpe, kako biste izbjegli začepljenje ispusta za voćni sok i/ili oštećenje uređaja.
Napomena:
Ne koristite agresivna sredstva za čišćenje sokovnika.
Uređaj i njegovi dijelovi ne smiju biti čišćeni u ključajućoj vodi.
Ako voćni sok odjednom postane puno gušći, ili
kada dođe do čujnog usporavanja broja okretaja
motora, filtar
odstranili meso plodova, ponovo sastavite uređaj.
mora biti ispražnjen. Nakon što ste
d
Demontaža sokovnika
Ako želite demontirati sokovnik, na primjer da biste
ga očistili, postupite na slijedeći način:
1. Izvucite mrežni utikač
2. Otvorite kopče
3. Skinite poklopac kućišta
4. Oprezno odignite spremnik za sok
će se time odvojiti od pogonske osovine f.
Sada možete filtar
sok
.
t
r
.
i
.
sa čepom q.
e
t
izvaditi iz spremnika za
d
. Filtar
d
Pažnja:
Motor/postolje uređaja unikada ne uronite
u vodu ili drugu tekućinu, kako biste izbjegli
strujni udar.
• Uređaj isključite pomoću prekidača Uklj/Isklj
• Onečišćenja ili voćni sok, koji se prelijeva,
neizostavno trebate otkloniti, jer voćne mrlje
kasnije samo teško mogu biti odstranjene.
• Očistite kućište uređaja i mrežni kabel pomoću
blago navlažene krpe.
• Čep
Čep
odvojena posuda za prihvat soka
voćno meso i trester
je i možete ih očistiti u stroju za pranje posuđa. Za
čišćenje filtra
ku četku
, spremnik za sok t, odvojenu posudu
q
za prihvat soka
nik za voćno meso i trester
vodi sa dodatkom sapuna, a nakon toga sve elemente pažljivo isperite.
, spremnik za sok t, poklopac kućišta e,
q
:
g
, poklopac kućišta ei sprem-
h
očistite u toploj
s
i spremnik za
h
su prikladni za strojno pran-
s
molimo koristite priloženu najlons-
d
o
.
- 14 -
• Okrenite poklopac čepa qtoliko, da strelica
pokazuje na otvorenu bravu na početku
čepa. Sada možete skinuti poklopac. U unutrašnjosti čepa
Za ponovno zatvaranje poklopca ga ponovo
postavite tako, da strelica bude usmjerena na otvorenu bravu . Zatim ga zavrnite, sve dok
strelica ne bude usmjerena prema zatvorenoj
bravi . Poklopac je sada učvršćen.
• Držite filtar
pod tekuću vodu i očistite ga pomoću najlonske
četke
g
se nalazi najlonska četka g.
q
(sa donjom stranom prema gore)
d
.
Obojenja:
• Neke vrste voća i povrća mogu trajno obojiti
dijelove sokovnika. To nije štetno i ne ograničava
uređaj u njegovoj funkciji.
Čuvanje
Ako sokovnik duže vrijeme ne koristite, omotajte
kabel oko omotača za kabel
sokovnika.
na donjoj strani
a
Zbrinjavanje
Uređaj nikako ne bacajte u obično
kućno smeće. Ovaj proizvod podliježe
europskoj smjernici 2002/96/EC.
Uređaj otklonite preko ovlaštenog poduzeća za
otklanjanje otpada ili preko vašeg komunalnog
poduzeća za otklanjanje otpada.
Obratite pažnju na aktualno važeće propise.
U slučaju dvojbe se povežite sa svojim poduzećem
za uklanjanje otpada.
Jamstvo i servis
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizveden i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji.
Molimo da se u slučaju ostvarivanja prava na jamstvo telefonski povežete sa Vašom servisnom ispostavom. Samo na taj način vaša roba može biti besplatno uručena.
Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i izrade, a
ne za transportne štete, potrošne dijelove ili oštećenja lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili baterija.
Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, a ne
za gospodarstvenu uporabu.
U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protivnog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji
nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog
predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša zakonska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
Jamstveni rok se ne produžava uslijed ostvarivanja
prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelove. Eventualno već prilikom kupovine prisutna oštećenja i nedostaci moraju biti javljena neposredno nakon raspakiranja, ali najkasnije
dva dana nakon datuma kupovine. Popravke vršene
nakon isteka jamstvenog roka podliježu obavezi
plaćanja.
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d.,
p.p. 61
10020 Novi Zagreb
Sve materijale ambalaže zbrinite na način
neškodljiv za okoliš.
Proizvođač:
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM, Njemačka
www.kompernass.com
- 15 -
Otklanjanje grešaka
ProblemMogući uzrociMoguća rješenja
Uređaj ne funkcionira.
Motor se zaustavlja prilikom
cijeđenja soka ili se okreće upadljivo sporo ili neravnomjerno.
Voćna pulpa je previše vlažna
i dobivate premalo soka.
Sok između ruba poklopca kućišta
e i spremnika za sok t curi van.
• Mrežni utikač i nije priključen.
• Uređaj nije uključen.
• Kopče r nisu zablokirane.• Zablokirajte kopče r.
• Filtar d je začepljen.
• Radite prebrzo.• Usporite rad.
• Filtar d je začepljen.
• Radite prebrzo.• Usporite rad.
d ili spremnik za sok t
• Filtar
je začepljen.
• Podešen je pogrešan stupanj
brzine.
• Priključite uređaj na mrežnu
utičnicu.
• Uključite uređaj pomoću prekidača Uklj/Isklj
• Odmah isključite sokovnik i izvucite mrežni utikač
te uzrok začepljenja (vidi poglavlje "Cijeđenje soka“).
• Očistite filtar d (vidi poglavlje
"Čišćenje i održavanje").
• Očistite filtar
sok
t (vidi poglavlje "Čišćenje
i održavanje").
• Na prekidaču Uklj/Isklj
postavite brzinski stupanj I.
o.
i. Ukloni-
d i spremnik za
o
Sok prska iz ispusta za voćni sok y.
Za vrijeme rada sok curi niz postolje uređaja
u.
• Radite prebrzo.
• Podešen je pogrešan stupanj
brzine.
d ili ispust za voćni sok
• Filtar
y je začepljen.
• Podešen je pogrešan stupanj
brzine.
- 16 -
• Usporite rad.
• Prilikom dodavanja ne vršite
presnažni pritisak na čep
• Na prekidaču Uklj/Isklj
postavite brzinski stupanj I.
• Očistite filtar
sok
y (vidi poglavlje "Čišćenje
i održavanje").
• Na prekidaču Uklj/Isklj
postavite brzinski stupanj I.
d i ispust za voćni
q.
o
o
CUPRINSPAGINA
Utilizarea conform destinaţiei18
Date tehnice18
Furnitura18
Elemente de comandă18
Indicaţii de siguranţă importante 18
Asamblarea şi utilizarea aparatului20
Pregătirea fructelor / legumelor 20
Stoarcerea21
Golirea recipientului pentru pulpă şi a filtrului 21
Demontarea storcătorului21
Curăţarea şi îngrijirea22
Depozitarea22
Eliminarea aparatelor uzate22
Garanţia şi service-ul 23
Importator23
Remedierea defecţiunilor24
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte de prima utilizare şi păstraţi-le pentru o consultare
ulterioară. Dacă încredinţaţi aparatul unor terţi, ataşaţi şi instrucţiunile de utilizare.
- 17 -
R
STORCĂTOR FRUCTE
Utilizarea conform destinaţiei
Acest aparat este destinat stoarcerii de fructe şi legume
bine coapte şi fără coajă. În aparat pot fi procesate
numai produse alimentare. Este permisă numai utilizarea de accesorii originale în modul descris de către
noi. Orice alt mod de utilizare sau modificarea aparatului sunt considerate neconforme, prezentând
pericole majore de accidentare.
Producătorul nu-şi asumă răspunderea pentru prejudiciile rezultate în urma unei utilizări care contravine destinaţiei . Inadecvat pentru utilizări profesionale.
Date tehnice
Tensiune:220 - 240 V ~50 Hz
Putere nominală:450 W
Timpul de operare continuă:30 de minute
Clasa de protecţie:II/
Timp de operare continuă
Timpul de operare continuă indică pentru cât timp
un aparat poate fi operat fără ca motorul să se supraîncălzească şi să se defecteze. După timpul de
operare continuă specificat, aparatul trebuie oprit
până când motorul s-a răcit.
Furnitura
Storcător de fructe
Perie de nailon (în presator)
Instrucţiuni de utilizare
Elemente de comandă
Presator
q
Gât de umplere
w
Capac carcasă
e
Cleme
r
Recipient de suc
t
Gura de scurgere a sucului
y
Corpul aparatului
u
Cablu cu ştecăr
i
Întrerupător pornire / oprire (2 trepte de viteză)
o
Mosor cablu
a
Recipient (pentru pulpă şi tescovină)
s
Filtru
d
Arbore de antrenare
f
Perie de nailon (la livrare se află în presator)
g
Recipient separat de suc cu separator de spumă
h
(la livrare se găseşte în recipientul pentru pulpă
şi tescovină)
Indicaţii de siguranţă importante
La utilizarea aparatelor electrice trebuie respectate
de fiecare dată următoarele indicaţii de siguranţă:
Aceste informaţii vă ajută să evitaţi rănirile şi defectarea aparatului, precum şi obţinerea unor rezultate
mai bune.
Citiţi cu atenţie şi în întregime următoarele informaţii de
siguranţă şi indicaţii pentru utilizarea corespunzătoare
a aparatului. Înainte de a citi, întoarceţi în afară pagina cu imagini, iar apoi familiarizaţi-vă cu toate
funcţiile aparatului.
Păstraţi aceste informaţii şi predaţi-le persoanelor
cărora împrumutaţi aparatul.
R
- 18 -
• acest aparat nu este destinat utilizării de către
persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale limitate sau cu o experienţă
şi/sau cunoştinţe limitate, cu excepţia cazului în
care sunt supravegheate de către o persoană
responsabilă cu siguranţa lor sau au primit instrucţiuni de la aceasta privind modul de utilizare
a aparatului; Copiii trebuie supravegheaţi, pentru
a împiedica utilizarea aparatului ca jucărie.
Pentru a evita pericolul de
electrocutare:
• tensiunea sursei de curent trebuie să coincidă cu
specificaţiile de pe plăcuţa de caracteristici a
aparatului;
• dacă ştecărul sau cablul de alimentare se defectează, solicitaţi imediat repararea de către personal
specializat sau de către serviciul clienţi, pentru a
evita periclitările;
• aparatele defecte sau care nu mai funcţionează
corespunzător trebuie inspectate şi reparate de
către serviciul clienţi;
• nu expuneţi aparatul ploii şi nu-l utilizaţi în mediu
umed. Cablul nu are voie să se ude sau să se
umezească în timpul utilizării.
Nu introduceţi niciodată corpul aparatului în
apă sau într-un orice alt lichid!
Pentru a evita pericolul de incendiu
şi vătămările fizice:
• nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat în
timpul funcţionării;
• Atenţie! Ţineţi copiii la distanţă de de cablul de
alimentare şi de aparat. Copiii subevaluează deseori pericolele prezentate de aparatele electrice;
• asiguraţi-vă ca aparatul este amplasat într-o
poziţie stabilă;
• în caz de pericol, asiguraţi-vă că ştecărul este
imediat accesibil, iar cablul de alimentare nu
este un obstacol de împiedicare;
• pentru evitarea vătămărilor fizice, asiguraţi-vă că
toate componentele au fost asamblate corect;
• înainte de pornirea aparatului asiguraţi-vă că aţi
închis corespunzător capacul cu clemele de susţinere. În caz contrar, aparatul nu va porni. Dacă în
timpul utilizării desfaceţi clemele, aparatul se va
opri automat.
În timp ce lucraţi cu aparatul, nu introduceţi
mâinile sau alte obiecte în gâtul de umplere.
Acest lucru poate duce la vătămări fizice şi
la deteriorări grave ale aparatului. Dacă
bucăţile de fructe nu pot fi scoase cu ajutorul
presatorului, opriţi aparatul, scoateţi ştecărul
din priză şi deschideţi aparatul;
• Pericol de rănire! Discul de tăiere este foarte
ascuţit. Manipulaţi-l cu atenţie.
• nu utilizaţi aparatul, dacă sita rotativă este
deteriorată;
• nu atingeţi nicio componentă rotativă;
• după utilizare opriţi aparatul şi scoateţi ştecărul
din priză. Aparatul poate fi demontat numai
după oprirea completă a motorului.
Nu utilizaţi niciodată aparatul:
• dacă filtrul, cablul de alimentare sau ştecărul
sunt deteriorate;
• în caz de defecţiuni sau dacă este în orice alt fel
deteriorat ori dacă a căzut jos. Predaţi aparatul
serviciului pentru clienţi în vederea verificării,
resp. reparării;
• utilizarea componentelor accesorii care nu au
fost recomandate sau vândute de către producător poate provoca incendii, electrocutări sau vătămări corporale.
Procedaţi în siguranţă
• în caz de pericol scoateţi imediat ştecărul din
priză;
• utilizaţi aparatul numai în scopul descris în acest
manual de utilizare;
• fiţi totdeauna atenţi! Acţionaţi tot timpul raţional
şi în cunoştinţă de cauză. Nu utilizaţi niciodată
aparatul, dacă nu vă puteţi concentra sau dacă
nu vă simţiţi bine;
:
- 19 -
R
• asiguraţi-vă că aparatul este asamblat corect şi
complet, înainte de a-l pune în funcţiune. Aparatul
poate fi utilizat numai după închiderea clemelor;
• după fiecare utilizare, verificaţi ca întrerupătorul
pornit / oprit se află în poziţia „Oprit“ („0").
Motorul trebuie să se oprească complet, înainte
de demontarea aparatului;
• scoateţi ştecărul din priză, dacă aparatul nu este
utilizat sau dacă îndepărtaţi componente, precum şi
înainte de curăţare;
• nu utilizaţi aparatul în aer liber.
Asamblarea şi utilizarea
aparatului
• Alegeţi un loc adecvat pentru amplasarea storcătorului dv. de fructe. Pentru manipularea optimă, vă recomandăm amplasarea aparatului cu
cablul orientat cu spatele spre priză. Toate componentele pot fi astfel utilizate direct şi simplu:
- în faţă întrerupătorul pornit / oprit
- în partea stângă recipientul pentru pulpă şi
tescovină
- în partea dreaptă gura de scurgere a sucului y.
s
Atenţie!
Înainte de asamblarea aparatului, asiguraţi-vă că
este oprit şi ştecărul este scos din priză. Altfel, există
pericolul de a vă răni.
1. Aşezaţi recipientul de suc
, astfel încât cele trei pivoturi şi gura de scur-
u
gere
a sucului
2. Aşezaţi filtrul
apăsaţi-l în jos până ce s-a fixat. Verificaţi poziţia
stabilă înainte de a continua asamblarea.
3. Aşezaţi capacul carcasei
suc
t
deasupra cuţitelor filtrului
să se prindă în locurile libere.
y
pe arborele de antrenare fşi
d
, astfel încât gâtul de umplere wsă stea
în corpul aparatului
t
pe recipientul de
e
d
o
;
4. Verificaţi dacă capacul carcasei eeste poziţionat
stabil în decupajul recipientului de suc
clemele
capacul carcasei
5. Apăsaţi partea de jos a clemelor
rat, până când rămân fixe.
6. Introduceţi recipientul de pulpă şi tescovină
sub gura de eliminare.
7. Introduceţi placa de separare a spumei în recipientul separat de captare a sucului
pacul deasupra. Aşezaţi recipientul separat de
captare a sucului
încât gura de scurgere a sucului
acest recipient
8. Introduceţi ştecărul
şi prindeţi-le de proeminenţele din
r
.
e
atât de aproape de aparat
h
.
h
în priză.
i
t
spre apa-
r
şi puneţi ca-
h
să intre în
y
. Ridicaţi
s
Pregătirea fructelor / legumelor
• Important: utilizaţi numai fructe coapte bine,
deoarece altfel filtrul
Acest lucru ar necesita curăţarea repetată a filtrului
.
d
• Spălaţi sau curăţaţi de coajă fructele sau legumele pe care doriţi să la procesaţi.
• Sâmburii mari trebuie îndepărtaţi totdeauna
înainte de a introduce fructele în storcător.
• Fructele cu sâmburi (ca merele şi perele) pot fi
procesate cu tot cu coajă şi cotor. Pentru a evita
deteriorarea aparatului, scoateţi sâmburii tari
(piersici, prune etc.), toţi sâmburii mari (pepeni
etc.) şi tijele.
• Fructele cu coajă tare (de ex., citricele, pepenii,
kiwi, sfecla) trebuie mai întâi curăţate de coajă.
• De la struguri se va tăia tija centrală.
• Tăiaţi fructele şi legumele în bucăţi de dimensiuni
potrivite pentru gâtul de umplere
Indicaţie:
Stafidele nu pot fi stoarse, deoarece conţin prea
puţin suc. Reventul sau alte legume / fructe fibroase
nu pot fi stoarse cu storcătorul, deoarece fibrele înfundă aparatul.
se poate înfunda.
d
w
.
R
- 20 -
Stoarcerea
3. Opriţi aparatul după ce aţi procesat toate
fructele / legumele.
Atenţie!
Nu utilizaţi aparatul continuu mai mult de 30 de minute
(durata max. de funcţionare continuă). După 30 de
minute de funcţionare aşteptaţi până la răcirea storcătorului. În caz contrar, aparatul se poate defecta.
Atenţie!
Nu introduceţi niciodată mâinile sau obiecte în gâtul de umplere
aparatului. Acest fapt poate duce la vătămări corporale grave şi/sau la deteriorări ale storcătorului.
1. Porniţi aparatul de la întrerupătorul pornit /
oprit
o
Pentru fructele / legumele cu conţinut mare de
lichid, utilizaţi treapta de viteză I.
Pentru fructele / legumele uscate selectaţi treaptade viteză II.
2. Ţineţi presatorul
bucăţile de fructe sau legume cu cealaltă mână
în gâtul de umplere
torul
q
de umplere
sunt procesate, adăugaţi alte bucăţi. Pentru
aceasta, nu este necesară oprirea aparatului.
în timpul funcţionării
w
.
într-o mână şi introduceţi
q
. Utilizaţi totdeauna presa-
w
pentru a presa fructele / legumele în gâtul
. Pe parcurs ce fructele / legumele
w
Atenţie!
Curăţaţi regulat gura de scurgere a sucului yşi
recipientul de suc
pentru a evita înfundarea gurii de scurgere
sau defectarea aparatului.
, la fel şi după fiecare utilizare,
t
y
şi/
Golirea recipientului pentru
pulpă şi a filtrului
Puteţi presa suc până la umplerea recipientului
pentru de pulpă şi tescovină
s
.
Atenţie!
La golirea filtrului dscoateţi ştecărul din priză.
Acest lucru împiedică pornirea neintenţionată a
motorului.
Dacă sucul de fructe devine spontan prea gros sau
dacă percepeţi reducerea turaţiilor motorului, filtrul
trebuie golit. După îndepărtarea pulpei, montaţi din
nou aparatul.
d
Demontarea storcătorului
Indicaţie:
Pentru a evita depunerea fructelor / legumelor în
gâtul de umplere
mai cu aparatul pornit. Dacă în gâtul de umplere
s-au depus resturi ce nu pot fi îndepărtate cu presatorul
procedaţi în modul următor, pentru a evita
q
defectarea aparatului:
• opriţi aparatul imediat şi scoateţi ştecărul
din priză;
• desfaceţi clemele
;
e
• îndepărtaţi bucăţile de fructe depuse;
• remontaţi aparatul şi continuaţi stoarcerea.
, acestea trebuie introduse nu-
w
şi scoateţi capacul carcasei
r
i
Dacă doriţi să demontaţi storcătorul, de exemplu,
pentru a-l curăţa, procedaţi în modul următor:
1. Scoateţi ştecărul
2. Deschideţi clemele
w
3. Scoateţi capacul carcasei
torul
.
q
4. Ridicaţi cu grijă recipientul de suc
filtrul
se desprinde de arborele de antrenare f.
d
Acum puteţi scoate filtrul
suc
.
t
- 21 -
din priză.
i
r
.
împreună cu presa-
e
din recipientul de
d
. Prin aceasta,
t
R
Curăţarea şi îngrijirea
Atenţie!
Scoateţi totdeauna ştecărul din priză înainte de
montarea sau demontarea accesoriilor, precum şi
înainte de a curăţa aparatul. Toate componentele
aparatului şi accesoriile trebuie curăţate regulat şi
după fiecare utilizare de resturile de fructe şi tescovină,
pentru a evita înfundarea gurii de scurgere a sucului
şi/sau defectarea aparatului.
• rotiţi capacul presatorului qpână când săgeata indică spre lacătul deschis de pe gâtul
presatorului. Acum puteţi scoate capacul. În interiorul presatorului
.
g
Pentru a închide din nou capacul, aşezaţi-l astfel
încât săgeata să indice spre lacătul deschis.
Apoi rotiţi-l până când săgeata indică spre lacătul
închis . Capacul este acum fix.
• Ţineţi filtrul
sub jet de apă şi curăţaţi-l cu peria de nailon
d
se găseşte peria de nailon
q
(cu partea de jos orientată în sus)
g
.
Indicaţie
Nu utilizaţi agenţi de curăţare agresivi pentru
curăţarea aparatului. Aparatul şi componentele sale
nu trebuie curăţate cu apă clocotită.
Atenţie!
Pentru a evita scurtcircuitarea, nu introduceţi
motorul / corpul aparatului
orice alt lichid.
• Opriţi aparatul de la întrerupătorul pornit / oprit
.
o
• Impurităţile sau surplusul de suc trebuie îndepăr-
tate imediat, deoarece, mai târziu, petele de fructe
nu vor putea fi spălate decât foarte greu.
• Curăţaţi carcasa aparatului şi cablul numai cu
o lavetă uşor umezită.
• Curăţaţi presatorul
cipientul separat de suc
şi recipientul pentru pulă şi tescovină sîn apă
caldă cu detergent şi spălaţile bine.
Presatorul q, recipientul de suc t, capacul carcasei
, recipientul separat de suc hşi recipientul
e
pentru pulpă şi tescovină
de spălat vase. Pentru curăţarea filtrului
peria de nailon
g
, recipientul de suc t, re-
q
h
s
livrată:
în apă sau în
u
, capacul carcasei
pot fi spălate în maşina
d
e
utilizaţi
Colorarea:
• Unele fructe sau legume pot colora permanent
componentele storcătorului. Acest lucru nu este
nociv şi nu reduce capacitatea de funcţionare a
aparatului.
Depozitarea
Dacă nu utilizaţi storcătorul de fructe un timp mai
îndelungat, înfăşuraţi cablul pe mosorul
partea din spate a aparatului.
a
de pe
Eliminarea aparatelor uzate
Nu aruncaţi aparatul sub nicio formă în
gunoiul menajer obişnuit. Acest
produs cade sub incidenţa directivei europene 2002/96/EC.
Eliminaţi aparatul prin intermediul unei firmei specializate şi autorizate sau prin intermediul serviciului local de eliminare a deşeurilor.
Respectaţi reglementările actuale în vigoare.
Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi serviciul dumneavoastră local de eliminare a deşeurilor.
Eliminaţi toate materialele de ambalare
într-un mod ecologic.
R
- 22 -
Garanţia şi service-ul
Importator
Pentru acest aparat, se acordă o garanţie de 3 ani
începând cu data cumpărării. Aparatul a fost produs cu grijă şi verificat cu scrupulozitate înaintea livrării.
Păstraţi bonul de casă pentru a dovedi cumpărarea.
Dacă aveţi solicitări privind garanţia, contactaţi telefonic centrul dumneavoastră de service. Numai astfel poate fi asigurată o expediere gratuită a produsului dumneavoastră.
Garanţia acoperă numai defectele de material sau
de fabricaţie, nu şi deteriorările rezultate în urma
transportului, piesele de uzură sau deteriorările
apărute la componentele fragile, de ex. comutatoare sau acumulatoare. Aparatul este destinat numai
pentru uz privat şi nu pentru o utilizare profesională.
În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoare, uzului de forţă şi intervenţiilor care nu au fost realizate de către filiala noastră autorizată de service, garanţia îşi pierde valabilitatea. Drepturile
dumneavoastră legale nu sunt limitate prin această
garanţie.
Perioada de garanţie nu este prelungită după realizarea reparaţiilor realizate în perioada garanţie.
Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi
reparate. Deteriorările şi deficienţele prezente deja
la cumpărare trebuie semnalate imediat după dezambalare sau cel târziu în două zile de la data
cumpărării. Reparaţiile necesare după expirarea
perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANIA
• Reglaţi treapta de viteză I de
la întrerupătorul pornit / oprit
.
o
o.
i din priză.
Din gura de scurgere a sucului y
sare suc.
În timpul stoarcerii, se scurge suc
pe corpul aparatului
R
u.
• Lucraţi prea repede.
• A fost selectată o treaptă de
viteză greşită.
• Este înfundat filtrul d sau gura
de scurgere a sucului
• A fost selectată o treaptă de
viteză greşită.
y.
- 24 -
• Lucraţi mai încet.
• Nu apăsaţi presatorul q atât
de tare.
• Reglaţi treapta de viteză I de
la întrerupătorul pornit / oprit
.
o
• Curăţaţi filtrul d şi gura de scur-
gere a sucului
„Curăţarea şi îngrijirea“).
• Reglaţi treapta de viteză I de la
întrerupătorul pornit / oprit
y (vezi capitolul
o
.
CъдържаниеCтраница
Употреба по предназначение26
Технически характеристики26
Окомплектовка на доставката26
Елементи на обслужване26
Важни указания за безопа-сност 26
Сглобяване и обслужване на уреда28
Подготвяне на плодовете / зеленчуците 28
Изстискване на сок29
Изпразване на съда за меката част на плода и филтъра 30
Демонтиране на сокои-зстисквачката30
Почистване и поддържане30
Съхранение31
Изхвърляне31
Гаранция и сервиз 31
Вносител32
Отстраняване на повреди33
Прочетете внимателно ръководството за експлоатация преди да използвате уреда за първи път и го запазете
за по-нататъшна употреба. Когато предавате уреда на трети лица, предайте и това ръководство с него.
- 25 -
Сокоизстисквачка
Употреба по предназначение
Уредът е предназначен за изцеждане на добре
узрели и обелени плодове и зеленчуци. С този
уред могат да се преработват само хранителни
продукти. Позволено е използването само на
оригинални аксесоари както е опасно. Всяка
друга употреба или промяна не важи като
употреба по предназначение и крие значителни
опасности от злополука.
При щети вследствие употреба, която не отговаря
на предназначението, производителят не поема
отговорност. Уредът не е годен за професионална
употреба.
Технически характеристики
Мрежово напрежение:220 - 240 V ~50 Hz
Номинална мощност450 W
Кратковременен режим: 30 минути
Клас на защита:II/
Кратковременен режим на работа
Кратковременният режим на работа показва
колко време може да се използва уредът без
двигателят да прегрее и да се повреди. След
като изтече посоченото за кратковременния
режим на работа време, уредът трябва да се
изключи, докато се охлади двигателят.
Окомплектовка на доставката
Сокоизстисквачка
Найлонова четка (в прибора за пълнене)
Ръководство за обслужване
Елементи на обслужване
прибор за пълнене
q
съд за пълнене
w
капак
e
скоби
r
съд за сок
t
отвор за изпускане на плодовия сок
y
основа на уреда
u
мрежов кабел с щепсел
i
ключ за вкл./изкл. (2 степени за скорост)
o
завиване на кабел
a
съд (за месестата част на плода и джибрите)
s
филтър
d
задвижващ вал
f
найлонова четка (при доставката тя се
g
намира в прибора за пълнене)
отделен съд за поемане на сока с пеноотд-
h
елител (при доставката той се намира в съда
за месестата част на плода и джибрите)
Важни указания за
безопа-сност
Следните указания за безопасност трябва
непременно да се съблюдават при използване
на електрически уреди:
Указанията ще Ви помогнат да предотвратите
тежки наранявания и щети и да постигнете подобри резултати.
Прочетете внимателно следната информация
за безопасност и правилна употреба. Преди да
прочетете, отворете страницата с изображенията
и след това се запознайте с всички функции на
уреда.
Съхранявайте внимателно тези указания и при
необходимост ги предайте на трети лица.
- 26 -
• Този уред не е предвиден за използване от лица
(включително и деца) с ограничени физически,
органолептични или умствени способности или
от лица, които не притежават необходимия опит
и/или знания, освен ако не са под надзора на
лица, отговорни за тяхната безопасност или не
са получили от тях указания как трябва да се
използва уредът. Децата трябва да останат под
наблюдение, за да се гарантира, че не играят с
машината.
За да се предотврати опасността
за живота от електрически уред
• Напрежението на източника на ток трябва да
отговаря на данните на типовата табелка на
уреда.
• Дайте веднага повредения щепсел или кабел
за смяна от оторизиран електротехник или
сервиз, за да избегнете опасности.
• Оставете уредите, които не функционират
идеално или са повредени, да бъдат веднага
контролирани и ремонтирани от сервиза.
• Не излагайте уреда на дъжд и не го изпол-
звайте никога във влажна или мокра среда.
По време на експлоатация внимавайте кабелът
никога да не се мокри или навлажнява.
:
• За да предотвратите опасности, обърнете
внимание на това всички части да са поставени
правилно.
• Преди да включите уреда, уверете се че капакът
е затворен правилно със скобите. В противен
случай уредът няма да може да се включи.
Ако по време на експлоатация скобите се
отворят, уредът спира автоматично.
Не пъхайте никога ръцете си или други
предмети в отвора за пълнене, когато
работите с уреда. Това може да доведе до
тежки наранявания или повреди на уреда.
Ако отделните парченца плод не могат да
се отстранят с прибора за пълнене,
изключете уреда, издърпайте щепсела и
отворете сокоизстисквачката.
ООппаассннооссттооттннаарраанняяввааннее!!
•
остра. Бъдете внимателни с нея.
• Не използвайте никога уреда, когато е повредено въртящото се сито.
• Не докосвайте въртящите части.
• След употреба изключете уреда и издърпайте
щепсела. Уредът може да се разглоби едва
след окончателното спиране на двигателя.
Резачката е много
Не потапяйте никога основата на уреда във
вода или други течности!
За да предотвратите опасността
от пожар или наранявания:
• Не оставяйте уреда никога без наблюдение
по време на експлоатация.
• Внимание! Дръжте децата далеч от кабела и
уреда. Децата често подценяват опасностите,
произтичащи от електрическите уреди.
• Осигурете стабилно поставяне на уреда.
• Погрижете се за това щепселът да е лесно
достъпен при наличието на опасност и да не
може никой да се спъне лесно в кабела.
Не използвайте уреда никога:
• когато са повредени филтъра, кабела или
щепсела,
• в случай на дефект или при друга повреда
или когато уредът падне. Дайте уреда да се
контролира респ. ремонтира в съответния
сервиз.
• Използването на аксесоарни части, които не се
препоръчват или продават от производителя,
могат да причинят пожар, електрически удар
или наранявания.
- 27 -
Така ще постъпите безопасно:
• При опасност изключете веднага щепсела от
контакта.
• Използвайте уреда само за описаната в това
ръководство употреба.
• Бъдете винаги нащрек! Винаги внимавайте,
какво правите и действайте винаги разумно. В
никакъв случай не използвайте уреда, когато
не сте концентриран или не се чувствате
добре.
• уверете се, че уредът с сглобен правилно и
изцяло, преди да го използвате. Уредът може
да се използва едва, след като се затворят
скобите.
• След всяка употреба на сокоизстисквачката
се уверете, че ключът за вкл./изкл. се намира
в положение „Изкл.“ ("0"). Двигателят трябва
да е спрял изцяло, преди да разглобите
уреда.
• Изключете щепсела, когато не използвате
уреда, когато изваждате части и преди всяко
почистване.
• Не използвайте уреда на открито.
Сглобяване и обслужване на
уреда
• Изберете подходящо място за Вашата сокоизстисквачка. За оптимално боравене Ви
препоръчваме да поставите уреда така, че
кабелът да е положен назад към контакта.
Така всички елементи могат да се обслужват
директно и лесно.
- отпред ключът за вкл./изкл.
- вляво съдът за месестата част на плода и
джибрите
- и вдясно отворът за изтичане на плодовия
сок
y
s
.
o
,
Внимание:
Уверете се, че уредът е изключен и щепселът е
дръпнат, преди да сглобите уреда. В противен
случай е налице опасност да се нараните.
1. Поставете съда за сока
уреда
изтичане на плодовия сок
цепнатините.
2. Поставете филтъра
вал
се фиксира осезаемо. Обърнете внимание
на здравата му сглобка и продължете със
сглобяването.
3. Поставете капака на уреда
за сока
поставен над ножовете на филтъра
4. Обърнете внимание на това капакът на
уреда
на съда за сока
ги закачете във вдлъбнатините на капака
5. Натиснете долната част на скобите
уреда, докато те се фиксират.
6. Пъхнете съда за месестата част на плода и
джибрите
7. Пъхнете плочката на пеноотделителя в отделния съд за отделяне на сока
капака. Поставете отделния съд за отделяне на
сока
сок
8. Пъхнете щепсела
, така че трите шипа и отворът за
u
и го натиснете така назад, че той да
f
, така че съдът за пълнене wда е
t
да е поставен плътно в процепите
e
. Повдигнете скобите rи
t
отдолу под мястото за изхвърляне.
s
така до уреда, че отворът за плодовия
h
да влиза в него h.
y
i
върху основата на
t
да попадат в
y
върху задвижващия
d
върху съда
e
и поставете
h
в контакта.
d
r
.
e
срещу
Подготвяне на плодовете /
зеленчуците
• Важно: Използвайте само добре узрели плодо-
ве, тъй като в противен случай филтърът
може да се запуши.
Това би изисквало повторно почистване на
филтъра
• Измийте и обелете плодовете или зеленчуците,
които желаете да преработите.
d
.
d
.
- 28 -
• Големи семки или костилки трябва да се
отстраняват винаги, преди да се постави
плода.
• Плодовете се семки (като напр. ябълки, круши)
може да се преработи с кората. Другите
костилки (праскови, сливи и др.), всички големи
костилки (дини и др.) и дръжките трябва да се
отстранят, за да се предотврати повреждането
на уреда.
• Плодовете се дебели кори (напр. цитрусови
плодове, дини, киви, цвекло) трябва първо да
се обелят.
• При гроздето трябва да се отреже дебелата
дръжка.
• Разрязвайте плодовете и зеленчуците на
толкова големи парчета, колкото се побират в
отвора за пълнене
w
.
Указание
Стафидите не са подходящи за изстискване,
тъй като съдържат твърде малко сок. Ревенът или
другите влакнести зеленчуци/плод също не са
подходящи за изцеждане, тъй като влакната
запушват сокоизстисквачката.
Изстискване на сок
Внимание:
Не използвайте сокоизстисквачката непрекъснато
за повече от 30 минути. След 30 минутна непрекъсната работа тя трябва да се остави да се охлади.
В противен случай уредът може да се повреди.
Внимание:
Не пъхайте никога ръцете си или други предмети
в отвора за пълнене
и работи. Това може да доведе до тежки телесни
повреди и/или повреди на сокоизстисквачката.
, докато уредът е включен
w
1. Включете уреда от ключа за вкл./изкл. o.
За плодове/зеленчуци с високо съдържание
на течност използвайте степен на скорост I.
За по-сухи плодове/зеленчуци изберете степенна скорост II.
2. Дръжте прибора за пълнене
поставяйте парчетата от плодовете или зеленчуците с другата ръка в отвора за пълнене
Използвайте винаги прибора за пълнене
да натиснете плодовете/зеленчуците внимателно в отвора за пълнене
поставяте други парчета, докато се обработват
плодете/зеленчуците. Не е необходимо да
изключвате уреда при това.
w
в една ръка и
q
q
. Продължете да
w
, за
Указание
За да предотвратите засядането на плодове/зеленчуци в отвора за пълнене
при включен уред. Ако в отвора за пълнене
заседнат парченца плод, които не мога да се
отстранят веднага с прибора за пълнене
постъпете по следния начин, за да предотвратите
повреди по уреда:
• изключете веднага уреда и дръпнете щепсела
от контакта
• освободете скобите
• отстранете заседналите парченца плод.
• сглобете отново уреда и продължете
изцеждането на сока.
3. Веднага щом обработите цялото количество
плодове/зеленчуци, изключете веднага уреда.
i
.
, пълнете го само
w
и свалете капака e.
r
q
w
,
Внимание:
Почиствайте редовно и след всяка употреба
отвора за изтичане на сока
предотвратите запушването на отвора
повредата на уреда.
и съда t, за да
y
y
и/или
.
- 29 -
Изпразване на съда за меката
част на плода и филтъра
Почистване и поддържане
Вие можете да изцеждате непрекъснато сок,
докато се напълни съда за меката част на плода
и джибрите
s
.
Внимание:
Изключете щепсела, когато изпразвате филтъра d.
Това ще предотврати неволното включване на
двигателя.
Ако плодовият сок се сгъсти внезапно или когато
доловите, че честотата на въртене на двигателя
започва да се забавя, филтърът
изпразни. След като извадите меката част на
плода, сглобете уреда отново.
трябва да се
d
Демонтиране на сокоизстисквачката
Ако желаете да разглобите сокоизстисквачката,
напр. за да я почистете, постъпете по следния
начин:
1. Изключете щепсела
2. Отворете скобите
3. Свалете капака
4. Свалете внимателно съда за сока
начин се отделя филтърът
вал
. Сега вече можете да извадите
f
филтъра
от съда за сока t.
d
.
i
.
r
с прибора за пълнене q.
e
t
от задвижващия
d
. По този
Внимание:
Изключвайте винаги щепсела, преди да поставяте
или сваляте аксесоарни части и преди да почиствате уреда. Всички части и аксесоарите на уреда
трябва да се почистват от меката част на плода
и джибрите редовно и след всяка употреба на
уреда, за да се предотврати запушване на отвора
за изтичане на плодовия сок и/или за да се
предотврати увреждането на уреда.
Указание
Не използвайте агресивни препарати за почистване,
за да почистете сокоизстисквачката. Уредът и
неговите части не трябва да се изваряват във
вряща вода.
Внимание:
Не потапяйте никога двигателя/основата на
уреда
предотвратите електрически удари.
. Изключете уреда от ключа за вкл./изкл. o.
• Замърсявания или прелят плодов сок трябва
да се отстранят незабавно, тъй като петната
от плод или зеленчук могат трудно да се
почистват по-късно.
• Почиствайте корпуса и кабела само с леко
навлажнена кърпа.
• Почиствайте прибора за пълнене
сок
капака
джибрите
изплаквайте след това старателно.
във вода или друга течност, за да
u
, съда за
q
, отделния съд за отделяне на сока h,
t
и съда за меката плодова част и
e
в топла сапунена вода и ги
s
- 30 -
Приборът за пълнене q, съдът за сок t, капакът e,
отделният съд за отделяне на сока
меката плодова част и джибрите
мият в машина за миене на съдове. Използвайте
приложената найлонова четка
филтъра
d
:
g
и съдът за
h
могат да се
s
, за да почистете
Изхвърляне
Не изхвърляйте в никакъв случай
уреда с битовите отпадъци. Този уред
подлежи на европейската Директива
2002/96/EC.
• Завъртете така капака на прибора за пълнене q, че стрелката да сочи към отворения
катинар на дръжката на прибора. Сега
можете да свалите капака. Във вътрешността
на прибора за пълнене
новата четка
капака, поставете го така, че стрелката да
сочи към отворения катинар . След това
го завъртете така, че стрелката да сочи към
заключения катинар . Сега капакът е
поставен правилно.
• Поставете филтъра
нагоре) под течаща вода и го почистете с
найлоновата четка
. За да затворите отново
g
се намира найло-
q
(с долната страна
d
.
g
Оцветявания:
Някои от плодовете или зеленчуците могат да
оцветят сокоизстисквачката. Това не е вредно и
не ограничава функцията на уреда.
Съхранение
Ако не използвате по-продължително сокоизстисквачката, навийте кабела около приспособлението
за навиване
на сокоизстисквачката.
, намиращо се на долната страна
a
Изхвърляйте уреда чрез лицензирана фирма за
изхвърляне на отпадъци или общинската служба
за изхвърляне на отпадъци.
Спазвайте актуално валидните разпоредби.
В случай на съмнение се свържете със службата
за изхвърляне на отпадъци.
Рециклирайте опаковъчния материал без
да замърсявате околната среда.
Гаранция и сервиз
За този уред вие получавате гаранция от 3 години
от датата на закупуване. Уредът е произведен
старателно и е проверен добросъвестно преди
доставката.
Запазете касовата бележка като доказателство
за покупката. В гаранционен случай се свържете
по телефона с вашия сервиз. Само по този начин
може да се осигури безплатното изпращане на
вашата стока.
Даването на гаранция важи само за материални
или фабрични дефекти, но не и за транспортни
щети, износващи се части или при повреда на
лесно чупливи части, напр. ключове или акумулаторни батерии. Продуктът е предназначен
единствено за домашна, а не за професионална
употреба.
При непозволена и неправилна употреба, при
прилагане на сила или интервенции, които не
са извършени от нашия оторизиран сервизен
филиал, гаранцията отпада. Законните ви права
не се ограничават от тази гаранция.
- 31 -
Гаранционният срок не се удължава от гаранцията.
Това важи и за сменени и ремонтирани части.
За евентуалните, налични още при закупуването
повреди и недостатъци трябва да се съобщи веднага след разопаковането, но най-късно два
дена след датата на закупуване. След като изтече
гаранционният срок, ремонтите трябва да се
заплащат.
При изцеждане на сока
двигателят спира или се движи
много бавно или неравномерно.
Джибрите са влажни и Вие
получавате твърде малко сок.
Сокът блика между ръба на
капака
e и съда за сока t.
• Щепселът i не е пъхнат в
контакта.
• Уредът не е включен.
• Скобите r не са поставени. • Поставете скобите r.
• Филтърът d е запушен.
• Работите твърде бързо.• Работете по-бавно.
• Филтърът d е запушен.
• Работите твърде бързо.• Работете по-бавно.
• Филтърът d и съдът за сока t
са запушени.
• Настроена е неправилната
степен на скорост.
• Пъхнете щепсела в контакта.
• Включете уреда от ключа за
вкл./изкл.
• Изключете веднага сокоизстисквачката и издърпайте
щепсела
запушването (виж глава
„Изцеждане на сок").
• Почистете филтъра d
(виж глава „Почистване и
поддържане").
• Почистете филтъра d и съда
за сока
Почистване и поддържане").
• Настройте на ключа за вкл./
изкл.
o.
i. Отстранете
t (виж глава „
степен на скоростта I.
o
Сокът пръска от отвора за
изтичане на сока
По време на работа тече сок
по основата на уреда
y.
u.
• Работите твърде бързо.
• Настроена е неправилната
степен на скорост.
• Филтърът d или отворът за
изтичане на сока
запушени.
• Настроена е неправилната
степен на скорост.
y са
- 33 -
• Работете по-бавно.
• При подаване на плодовете
не натискайте много прибора
за пълнене
• Настройте на ключа за
вкл./изкл.
скоростта I.
• Почистете филтъра d и отвора
за изтичане на сока y (виж
глава „Почистване и
поддържане").
• Настройте на ключа за вкл./
изкл.
q.
степен на
o
степен на скоростта I.
o
- 34 -
ΠεριεχόμεναΣελίδα
Σκοπός χρήσης36
Τεχνικές πληροφορίες36
Σύνολο αποστολής36
Στοιχεία χειρισμού36
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας 36
Συναρμολόγηση και χειρισμός συσκευής38
Προετοιμασία των φρούτων / λαχανικών38
Δημιουργία χυμού39
Άδειασμα του δοχείου σαρκώδους μέρους και του φίλτρου40
Αποσυναρμολόγηση του αποχυμωτή40
Καθαρισμός και συντήρηση40
Διαφύλαξη41
Απομάκρυνση41
Εγγύηση και σέρβις πελατών 41
Εισαγωγέας41
Διόρθωση βλαβών42
Διαβάστε το εγχειρίδιο χειρισμού πριν από την πρώτη χρήση προσεκτικά και φυλάξτε το για μια μελλοντική
χρήση. Παραδώστε το εγχειρίδιο σε όποιον παραδοθεί στη συνέχεια η συσκευή.
- 35 -
ΑΑπποοχχυυμμωωττήήςς
Σκοπός χρήσης
Η συσκευή ενδείκνυται για την απόσπαση χυμού
από καλά ωριμασμένα και χωρίς φλούδια φρούτα
και λαχανικά. Επιτρέπεται να γίνεται επεξεργασία
με τη συσκευή μόνο τροφίμων. Επιτρέπεται να
χρησιμοποιούνται μόνο γνήσια εξαρτήματα όπως
περιγράφεται. Κάθε άλλη χρήση ή τροποποίηση
ισχύει ως μη σύμφωνη με τους κανονισμούς και
κρύβει σημαντικούς κινδύνους ατυχημάτων.
Για βλάβες από χρήση μη σύμφωνη με τους
κανονισμούς ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει
καμία ευθύνη. Όχι για επαγγελματική χρήση.
Τεχνικές πληροφορίες
Τάση δικτύου:220 - 240 V ~50 Hz
Ονομαστική ισχύς:450 W
Χρόνος KB
(Σύντομη λειτουργία):30 λεπτά
Κατηγορία προστασίας :II/
Στοιχεία χειρισμού
Εξάρτημα εισαγωγής
q
Υποδοχή πλήρωσης
w
Κάλυμμα περιβλήματος
e
Συσφίξεις
r
Δοχείο χυμού
t
Έξοδος φρουτοχυμού
y
Υποδοχή συσκευής
u
Καλώδιο δικτύου με βύσμα
i
Διακόπτης On/off (2 βαθμίδες ταχυτήτων)
o
Διάταξη τύλιξης καλωδίου
a
Δοχείο (για σαρκώδες μέρος και φλοιούς)
s
Φίλτρο
d
Άξονας κίνησης
f
Βούρτσα νάιλον (κατά την αποστολή βρίσκεται
g
στο εξάρτημα εισαγωγής)
ξεχωριστό δοχείο συγκέντρωσης χυμού με
h
διαχωριστικό αφρού (βρίσκεται στο σύνολο
παράδοσης στο δοχείο για τη σάρκα του
φρούτου και τον πολτό).
Σημαντικές υποδείξεις
ασφαλείας
Χρόνος ΚΒ (Σύντομη λειτουργία)
Ο χρόνος σύντομης λειτουργίας δείχνει για πόσο
χρόνο μπορεί κανείς να λειτουργεί μια συσκευή
χωρίς να υπερθερμανθεί το μοτέρ και χωρίς να
πάθει βλάβες. Μετά τον δοθέντα σύντομο χρόνο
λειτουργίας πρέπει η συσκευή να απενεργοποιηθεί
τόσο έως ότου το μοτέρ κρυώσει.
Οι ακόλουθες υποδείξεις ασφαλείας πρέπει να
ληφθούν υπόψη σε κάθε περίπτωση κατά τη χρήση
ηλεκτρικών συσκευών:
Οι υποδείξεις σας βοηθούν να αποφύγετε σοβαρούς
τραυματισμούς καθώς και βλάβες και να επιτύχετε
καλύτερα αποτελέσματα κατά την εργασία.
Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες
πληροφορίες για την ασφάλεια και τη σωστή χρήση.
Ανοίξτε πριν από την ανάγνωση τη σελίδα με τις
εικόνες και εν συνεχεία εξοικειωθείτε με όλες τις
λειτουργίες της συσκευής. Φυλάξτε αυτές τις
υποδείξεις προσεκτικά και εάν χρειαστεί παραδώστε
τις σε τρίτους.
- 36 -
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση
από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών)
με περιορισμένες, φυσικές, αισθητηριακές ή
πνευματικές δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας
και/ ή με έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται
μέσω ενός υπεύθυνου ατόμου για την ασφάλειά
τους ή εάν αυτά τα άτομα έχουν λάβει υποδείξεις
για το πως χρησιμοποιείται η συσκευή. Τα παιδιά
πρέπει να επιτηρούνται ώστε να εξασφαλίζεται ότι
δεν παίζουν με τη συσκευή.
Προς αποφυγή κινδύνου ζωής από
ηλεκτροπληξία:
• Η τάση της πηγής ρεύματος πρέπει να συμφωνεί
με τα στοιχεία επάνω στην πινακίδα τύπου της
συσκευής.
• Τα βύσματα ή καλώδια δικτύου με βλάβη πρέπει
να αντικαθίστανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο
ειδικό προσωπικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
• Δίδετε τις συσκευές, οι οποίες δεν λειτουργούν
άψογα ή έχουν βλάβη, απευθείας στην
εξυπηρέτηση πελατών για εξέταση και επισκευή.
• Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή και ποτέ μην
τη χρησιμοποιείτε σε υγρό ή βρεγμένο περιβάλλον.
Προσέχετε ώστε το καλώδιο δικτύου κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας να μη βρέχεται ή
υγραίνεται ποτέ.
Ποτέ μη βυθίζετε την υποδοχή συσκευής στο
νερό ή σε άλλα υγρά!
• Φροντίζετε ώστε το βύσμα δικτύου να είναι
γρήγορα προσβάσιμο σε περίπτωση κινδύνου
και το καλώδιο δικτύου να μην μπορεί να γίνει
παγίδα για να σκοντάψετε.
• Για να αποφύγετε τραυματισμούς προσέξτε ώστε
όλα τα εξαρτήματα να είναι σωστά τοποθετημένα .
• Σιγουρευτείτε πριν από την ενεργοποίηση της
συσκευής, ότι το κάλυμμα έχει κλείσει σωστά με
τις συσφίξεις. Αλλιώς η συσκευή δεν εκκινείται.
Εάν οι συσφίξεις χαλαρώσουν κατά τη
λειτουργία, η συσκευή σταματά αυτόματα.
Όταν εργάζεστε με τη συσκευή, ποτέ μη βάζετε
τα χέρια σας ή άλλα αντικείμενα στο άνοιγμα
πλήρωσης. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε
σοβαρούς τραυματισμούς ή σε βλάβες της
συσκευής. Όταν δεν μπορούν να
απομακρυνθούν κομμάτια φρούτων μέσω του
εξαρτήματος εισαγωγής, απενεργοποιήστε τη
συσκευή, τραβήξτε το βύσμα και ανοίξτε τη
συσκευή.
• Κίνδυνος τραυματισμού! Το εξάρτημα κοπής
είναι πολύ κοφτερό.Να το μεταχειρίζεστε προσεκτικά.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν η
περιστρεφόμενη σήτα έχει χαλάσει.
• Μην αγγίζετε περιστρεφόμενα τεμάχια.
• Μετά τη χρήση απενεργοποιήστε τη συσκευή και
τραβήξτε το βύσμα. Η συσκευή επιτρέπεται να
αποσυναρμολογηθεί μόνο όταν ο κινητήρας έχει
σταματήσει πλήρως.
Για αποφυγή κινδύνου πυρκαγιάς
και τραυματισμών:
• Μην αφήνετε τη συσκευή ποτέ χωρίς επιτήρηση
κατά τη λειτουργία.
• Προσοχή! Κρατάτε τα παιδιά μακριά από το
καλώδιο δικτύου και τη συσκευή. Τα παιδιά
υποτιμούν συχνά τους κινδύνους από τις
ηλεκτρικές συσκευές.
• Φροντίστε για μια ασφαλή θέση της συσκευής.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή:
• όταν το φίλτρο, το καλώδιο δικτύου ή το βύσμα
έχουν βλάβη,
• στην περίπτωση ελαττωματικών λειτουργιών ή
όταν έχει άλλου είδους βλάβη ή εάν έχει πέσει
κάτω. Παραδίδετε τη συσκευή για έλεγχο ή
επισκευή στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
• Η χρήση εξαρτημάτων τα οποία δεν προτείνονται
ή δεν πωλούνται από τον κατασκευαστή της
συσκευής, μπορεί να επιφέρει πυρκαγιά,
ηλεκτροπληξία ή τραυματισμούς.
- 37 -
Έτσι θα συμπεριφέρεστε με ασφάλεια:
• Σε περίπτωση κινδύνου τραβήξτε αμέσως το βύσμα
από την πρίζα.
• Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για την
περιγραφόμενη χρήση σε αυτή την οδηγία.
• Να είστε πάντα προσεκτικοί! Προσέχετε πάντα
τι κάνετε και να εργάζεστε πάντα με λογική. Σε
καμία περίπτωση μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή
όταν δεν είστε συγκεντρωμένοι ή δεν αισθάνεστε
καλά.
• Εξασφαλίστε ότι η συσκευή έχει συναρμολογηθεί
σωστά και πλήρως πριν τη θέσετε σε λειτουργία.
Η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει, μόλις έχουν
κλειστεί οι συσφίξεις.
• Μετά από κάθε χρήση του αποχυμωτή βεβαιώνεστε
ότι ο διακόπτης On/off βρίσκεται στη θέση
„Off“ ("0"). Το μοτέρ πρέπει να είναι πλήρως
ακινητοποιημένο πριν μπορέσετε να
αποσυναρμολογήσετε τη συσκευή.
• Τραβάτε το βύσμα δικτύου όταν δε χρησιμοποιείτε
τη συσκευή, όταν απομακρύνετε εξαρτήματα και
πριν από τον καθαρισμό.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο.
Συναρμολόγηση και χειρισμός
συσκευής
• Επιλέγετε για τον αποχυμωτή σας ένα κατάλληλο
σημείο τοποθέτησης. Για ένα βέλτιστο χειρισμό
προτείνουμε να τοποθετείτε έτσι τη συσκευή ώστε
το καλώδιο δικτύου να τρέχει προς τα πίσω προς
την πρίζα. Τώρα μπορεί να γίνει απευθείας και
απλός χειρισμός όλων των στοιχείων:
- μπροστά ο διακόπτης on/off
- αριστερά το δοχείο για το σαρκώδες μέρος και
τα φλούδια
- και στη δεξιά πλευρά η έξοδος φρουτοχυμού
.
y
s
o
,
Προσοχή:
Βεβαιώνεστε ότι η συσκευή έχει απενεργοποιηθεί και
ότι το βύσμα δικτύου έχει τραβηχτεί πριν συναρμολογήσετε τη συσκευή. Αλλιώς υπάρχει κίνδυνος να
τραυματιστείτε.
1. Τοποθετήστε το δοχείο χυμού
υποδοχή συσκευής
αξονίσκοι και η έξοδος φρουτοχυμού
πιάνουν στις εγκοπές.
2. Τοποθετήστε το φίλτρο
κίνησης
κουμπώνει αισθητά. Προσέχετε για τη σταθερή
θέση πριν συνεχίσετε με τη συναρμολόγηση.
3. Τοποθετήστε το κάλυμμα περιβλήματος
δοχείο χυμού
πλήρωσης
κοπής του φίλτρου
4. Προσέχετε ώστε το κάλυμμα περιβλήματος
κάθεται σταθερά στην εγκοπή του δοχείου χυμού
. Σηκώστε τις συσφίξεις rκαι αγκιστρώστε τις
t
στις εγκοπές του καλύμματος περιβλήματος
5. Πιέστε το κάτω τμήμα των συσφίξεων
από τη συσκευή έως ότου κουμπώσουν.
6. Ωθήστε το δοχείο για το σαρκώδες μέρος και τις
φλούδες
7. Ωθήστε την πλάκα διαχωρισμού αφρού στο
ξεχωριστό δοχείο συγκέντρωσης χυμού
τοποθετήστε επάνω το καπάκι. Τοποθετήστε το
ξεχωριστό δοχείο συγκέντρωσης χυμού
δίπλα στη συσκευή ώστε η εκροή χυμού φρούτων
y
συγκέντρωσης χυμού
8. Βάλτε το βύσμα δικτύου
και πατήστε το κάτω έτσι ώστε να
f
w
από κάτω από την εκροή.
s
να καταλήγει στο ξεχωριστό δοχείο
, έτσι ώστε οι τρεις
u
d
, έτσι ώστε η υποδοχή
t
να κάθεται πάνω από τις λεπίδες
.
d
h
επάνω στην
t
y
επάνω στον άξονα
r
.
στην πρίζα.
i
να
στο
e
e
e
αντίθετα
και
h
έτσι
h
να
Προετοιμασία των φρούτων /
λαχανικών
• Σημαντικό: Χρησιμοποιείτε μόνο καλά ωριμασμένα
φρούτα, διότι το φίλτρο
Αυτό θα απαιτούσε επανειλημμένο καθαρισμό
του φίλτρου
d
.
μπορεί να καταπονηθεί.
d
.
- 38 -
• Πλένετε ή ξεφλουδίζετε τα φρούτα ή τα λαχανικά
τα οποία θέλετε να επεξεργαστείτε.
• Τα μεγάλα κουκούτσια πρέπει πάντα να απομακρύνονται από τα φρούτα πριν από την πλήρωση.
• Τα μηλοφόρα (όπως μήλα, αχλάδια) μπορείτε να
τα επεξεργαστείτε με τα φλούδια και τον πυρήνα.
Απομακρύνετε όλα τα άλλα κουκούτσια (ροδάκινα,
δαμάσκηνα), όλα τα μεγάλα κουκούτσια (πεπόνια
κλπ.) και τα κοτσάνια ώστε να αποφύγετε βλάβη
της συσκευής.
• Φρούτα με χονδρές φλούδες (π.χ. εσπεριδοειδή,
πεπόνια, κίβι, κοκκινογούλια) πρέπει πάντα να
ξεφλουδίζονται πρώτα.
• Από τα σταφύλια πρέπει να κόβετε τα κοτσάνια.
• Κόβετε τα φρούτα ή λαχανικά με τέτοιο τρόπο
ώστε να χωράνε στην υποδοχή πλήρωσης
w
.
Σημείωση:
Οι σταφίδες δεν ενδείκνυνται για δημιουργία χυμού,
διότι περιέχουν πολύ λίγο χυμό.Τα ρήα ή άλλα
ινώδη λαχανικά/ φρούτα δεν ενδείκνυνται για
δημιουργία χυμών, διότι οι ίνες βουλώνουν τον
αποχυμωτή.
Δημιουργία χυμού
Προσοχή:
Ποτέ μη λειτουργείτε τον αποχυμωτή για περισσότερο
από 30 λεπτά (Σύντομη λειτουργία) χωρίς διακοπή.
Αφήνετε τον αποχυμωτή να κρυώνει μετά από 30 λεπτά
συνεχή λειτουργία. Αλλιώς μπορεί η συσκευή να πάθει
βλάβη.
1. Ενεργοποιήστε τη συσκευή στο διακόπτη on/off
. Χρησιμοποιείτε για είδη φρούτων τα οποία
o
περιέχουν πολλά υγρά, τη βαθμίδα ταχύτητας I.
Για στεγνά φρούτα επιλέγετε τη βαθμίδαταχύτητας II.
2. Κρατήστε το εξάρτημα εισαγωγής
και βάλτε τα κομμάτια φρούτων ή λαχανικών με το
άλλο χέρι στην υποδοχή πλήρωσης
Χρησιμοποιείτε πάντα το εξάρτημα εισαγωγής
για να πιέζετε προς τα μέσα προσεκτικά τα
φρούτα/λαχανικά στην υποδοχή πλήρωσης
Κατά τη διάρκεια της επεξεργασίας των φρούτων
ή λαχανικών, γεμίζετε με περαιτέρω κομμάτια.
Μην απενεργοποιείτε τότε τη συσκευή.
στο ένα χέρι
q
.
w
w
q
.
Σημείωση:
Για να αποφύγετε τη συσσώρευση φρούτων στην
υποδοχή πλήρωσης
ενεργοποιημένη συσκευή. Εάν έχουν συσσωρευτεί
κομμάτια φρούτων στην υποδοχή πλήρωσης
δεν μπορείτε να τα απομακρύνετε αμέσως με το
εξάρτημα εισαγωγής
διαδικασία, ώστε να αποφύγετε βλάβη της συσκευής:
• Απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή και
τραβήξτε το βύσμα
• Λασκάρετε τις συσφίξεις
κάλυμμα περιβλήματος
• Απομακρύνετε τα συσσωρευμένα κομμάτια
φρούτων.
• Συναρμολογήστε πάλι τη συσκευή και συνεχίστε
με τη δημιουργία χυμού.
3. Απενεργοποιείτε πάντα αμέσως τη συσκευή μόλις
έχει γίνει επεξεργασία όλων των φρούτων.
, γεμίζετε τη μόνο σε
w
, ακολουθήστε την εξής
q
έξω.
i
και απομακρύνετε το
r
.
e
w
και
,
Προσοχή:
Ποτέ μη βάζετε τα χέρια σας ή αντικείμενα στην
υποδοχή πλήρωσης
λειτουργία. Κάτι τέτοιο θα μπορούσε να οδηγήσει
σε σοβαρούς τραυματισμούς και/ ή σε βλάβες του
αποχυμωτή.
, όσο η συσκευή είναι σε
w
Προσοχή:
Καθαρίζετε την έξοδο φρουτοχυμού yκαι το
δοχείο χυμού
ώστε να αποφεύγετε μια έμφραξη της εξόδου
φρουτοχυμού
- 39 -
τακτικά και μετά από κάθε χρήση
t
και/ ή μια βλάβη της συσκευής.
y
Άδειασμα του δοχείου σαρκώδους
μέρους και του φίλτρου
Μπορείτε να κάνετε χυμούς συνεχόμενα έως ότου το
δοχείο για σαρκώδες μέρος και φλούδια
έχει γεμίσει.
s
Σημείωση:
Μη χρησιμοποιείτε επιθετικά καθαριστικά μέσα για
τον καθαρισμό του αποχυμωτή. Η συσκευή και τα
τμήματά της δεν επιτρέπεται να καθαρίζονται σε νερό
που βράζει.
Προσοχή:
Τραβάτε το βύσμα όταν αδειάζετε το φίλτρο d. Με
αυτό τον τρόπο αποφεύγεται μία μη ηθελημένη
εκκίνηση του κινητήρα.
Όταν ξαφνικά ο φρουτοχυμός γίνει πολύ πιο παχύς
ή όταν μπορείτε να ακούσετε ότι ο αριθμός στροφών
του μοτέρ μειώνεται, πρέπει να αδειάσει το φίλτρο
Αφότου πάρετε το σαρκώδες μέρος, συναρμολογήστε πάλι τη συσκευή.
d
Αποσυναρμολόγηση του
αποχυμωτή
Όταν θέλετε να αποσυναρμολογήσετε τον
αποχυμωτή, π.χ. για να τον καθαρίσετε,
ακολουθήστε την εξής διαδικασία:
1. Τραβήξτε το βύσμα δικτύου
2. Ανοίξτε τις συσφίξεις
3. Πάρτε το κάλυμμα περιβλήματος
εξάρτημα εισαγωγής
4. Σηκώστε προσεκτικά το δοχείο χυμού
φίλτρο
f
από το δοχείο χυμού t.
λασκάρει έτσι από τον άξονα κίνησης
d
. Τώρα μπορείτε να βγάλετε έξω το φίλτρο
r
q
.
i
.
με το
e
.
. Το
t
d
Καθαρισμός και συντήρηση
Προσοχή:
Τραβάτε πάντα το βύσμα πριν τοποθετήσετε ή
απομακρύνετε αξεσουάρ και πριν καθαρίσετε τη
συσκευή. Όλα τα τμήματα συσκευής και τα αξεσουάρ
πρέπει να καθαρίζονται τακτικά και μετά από κάθε
χρήση από υπολείμματα φρούτων και φλούδια ώστε
να αποφεύγεται μια έμφραξη της εξόδου φρουτοχυμού
και/ ή μια βλάβη της συσκευής.
Προσοχή:
Ποτέ μη βυθίζετε το μοτέρ/ την υποδοχή συσκευής
σε νερό ή σε άλλα υγρά ώστε να αποφύγετε
u
ηλεκτροπληξία.
• Απενεργοποιείτε τη συσκευή στο διακόπτη On/off o.
• Οι βρομιές ή ο υπερβάλλον φρουτοχυμός πρέπει
να απομακρύνονται αμέσως, διότι οι λεκέδες από
.
φρούτα απομακρύνονται αργότερα με δυσκολία.
• Καθαρίζετε το περίβλημα συσκευής και το καλώδιο
δικτύου με ένα μόνο ελαφρά νωπό πανί.
• Καθαρίζετε το εξάρτημα εισαγωγής
χυμού
χυμού
δοχείο για το ψαχνό και τα υπολείμματα
φρούτου
ξεπλένετε τα με προσοχή.
Το εργαλείο ώθησης q, το δοχείο χυμού t, το
κάλυμμα περιβλήματος
συγκέντρωσης χυμού
φρούτου και τον πολτό ενδείκνυνται για πλύσιμο στο
πλυντήριο πιάτων. Για να καθαρίσετε το φίλτρο
χρησιμοποιείστε την παραδιδόμενη βούρτσα νάιλον g:
• Περιστρέψτε το καπάκι του εξαρτήματος εισαγωγής
τόσο ώστε το βέλος να δείχνει στην ανοιγμένη
κλειδαριά στον άξονα εξαρτήματος εισαγωγής.
Τώρα μπορείτε να απομακρύνετε το καπάκι. Στο
εσωτερικό του εξαρτήματος εισαγωγής
νάιλον
τοποθετήστε το πάλι έτσι ώστε το βέλος να δείχνει στην
ανοιγμένη κλειδαριά . Στη συνέχεια περιστρέψτε το
έτσι ώστε το βέλος να δείχνει προς την κλειστή
κλειδαριά . Το καπάκι κάθεται τώρα σταθερά.
• Κρατήστε το φίλτρο
τα επάνω) κάτω από ρέον νερό και καθαρίστε το
με τη νάιλον
, το ξεχωριστό δοχείο συγκέντρωσης
t
, το κάλυμμα περιβλήματος eκαι το
h
με ζεστό νερό με σαπούνι και
s
, το ξεχωριστό δοχείο
e
και το δοχείο sγια τη σάρκα
h
βούρτσα. Για να κλείσετε πάλι το καπάκι,
g
(με την κάτω πλευρά προς
d
βούρτσα.
g
q
q
, το δοχείο
d
q
υπάρχει η
- 40 -
Αποχρωματισμοί:
• Μερικά φρούτα ή λαχανικά μπορεί να δημιουργήσουν μόνιμο αποχρωματισμό τμημάτων του
αποχυμωτή. Αυτό δεν είναι κακό και δεν περιορίζει
τις λειτουργίες της συσκευής.
Διαφύλαξη
Όταν δε χρησιμοποιείτε τον αποχυμωτή για μεγάλο
χρονικό διάστημα, τυλίξτε το καλώδιο γύρω από την
διάταξη τύλιξης καλωδίου
αποχυμωτή.
στην κάτω πλευρά του
a
Απομάκρυνση
Σε καμία περίπτωση μη πετάξετε τη
συσκευή στα οικιακά απορρίμματα. Αυτό
το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή
Οδηγία 2002/96/EC
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα
υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη
μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε
εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή
συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την
ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης
χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι
οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο
μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής
της εγγύησης.
Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της
απόδοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για
εξαρτήματα τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή
επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά
την αγορά, ζημιές και ελλείψεις πρέπει να
αναφέρονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία, το
αργότερο όμως δύο ημέρες μετά την ημερομηνία
αγοράς. Επισκευές που εμφανίζονται μετά τη λήξη
του χρόνου εγγύησης χρεώνονται.
Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης
επιχείρησης απομάκρυνσης ή μέσω της κοινοτικής
επιχείρησης απομάκρυνσης.
Να τηρείτε τους ισχύοντας κανονισμούς. Σε
περίπτωση αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την
επιχείρηση απόρριψης.
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασιών
φιλικά προς το περιβάλλον.
Εγγύηση και σέρβις πελατών
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από
την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε
και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως
απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούμε
επικοινωνήστε τηλεφωνικά με την υπηρεσία σέρβις σε
περίπτωση εγγύησης. Μόνο έτσι μπορεί να
εξασφαλιστεί μια δωρεάν αποστολή του
εμπορεύματός σας.
Το μοτέρ ακινητοποιείται κατά τη
δημιουργία χυμού ή γυρίζει αργά
ή ανομοιόμορφα.
Ο πολτός είναι πολύ υγρός και
συνεπώς λαμβάνετε πολύ λίγο
χυμό.
Ο χυμός βγαίνει έξω από
το χείλος του καλύμματος
περιβλήματος
δοχείου χυμού
e και του
t.
• Το βύσμα δικτύου i δεν
έχει συνδεθεί.
• Η συσκευή δεν είναι
ενεργοποιημένη.
• Οι συσφίξεις r δεν έχουν
ασφαλιστεί.
• Το φίλτρο d έχει βουλώσει.
• Εργάζεστε πολύ γρήγορα.• Να εργάζεστε πιο αργά.
• Το φίλτρο d έχει βουλώσει.
• Εργάζεστε πολύ γρήγορα.• Να εργάζεστε πιο αργά.
• Το φίλτρο
d ή το δοχείο χυμού
t είναι βουλωμένα.
• Έχει ρυθμιστεί λάθος βαθμίδα
ταχύτητας.
• Συνδέστε τη συσκευή σε μια
πρίζα δικτύου.
• Ενεργοποιήστε τη συσκευή
στο διακόπτη on/off
• Ασφαλίστε τις συσφίξεις r.
• Απενεργοποιήστε αμέσως τον
αποχυμωτή και τραβήξτε το
βύσμα
i. Διορθώστε την
έμφραξη (Βλέπε Κεφάλαιο
„Δημιουργία χυμού“).
• Καθαρίστε το φίλτρο d (βλέπε
Κεφάλαιο „Καθαρισμός και
φροντίδα“).
• Καθαρίστε το φίλτρο
το δοχείο χυμού
Κεφάλαιο „Καθαρισμός και
φροντίδα").
• Ρυθμίστε στο διακόπτη on/off
τη βαθμίδα ταχύτητας Ι.
o.
d και
t (Βλέπε
o
Ο χυμός πετάγεται έξω από την
έξοδο φρουτοχυμού
Κατά τη λειτουργία τρέχει προς τα
κάτω χυμός στην υποδοχή
συσκευής
u.
y.
• Εργάζεστε πολύ γρήγορα.
• Έχει ρυθμιστεί λάθος βαθμίδα
ταχύτητας.
• Το φίλτρο
φρουτοχυμού
βουλωμένα.
• Έχει ρυθμιστεί λάθος βαθμίδα
ταχύτητας.
d ή η έξοδος
y είναι
- 42 -
• Να εργάζεστε πιο αργά.
• Μη πιέζετε κατά την ώθηση με
μεγάλη δύναμη στο εξάρτημα
εισαγωγής
• Ρυθμίστε στο διακόπτη on/off
τη βαθμίδα ταχύτητας Ι.
• Καθαρίστε το φίλτρο
έξοδο φρουτοχυμού
Κεφάλαιο „Καθαρισμός και
φροντίδα“).
• Ρυθμίστε στο διακόπτη on/off
τη βαθμίδα ταχύτητας Ι.
q.
d και την
y (βλέπε
o
o
InhaltsverzeichnisSeite
Bestimmungsgemäßer Gebrauch44
Technische Daten44
Lieferumfang44
Bedienelemente44
Wichtige Sicherheitshinweise 44
Gerät zusammenbauen und bedienen46
Vorbereitung der Früchte / Gemüse 47
Entsaften47
Entleerung des Fruchtfleischbehälters und des Filters 48
Demontage des Entsafters48
Reinigung und Pflege48
Aufbewahrung49
Entsorgen49
Garantie und Service 50
Importeur50
Fehlerbehebung51
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 43 -
ENTSAFTER
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Gerät ist zum Entsaften von gut gereiften und
geschälten Früchten und Gemüse geeignet. Es dürfen nur Lebensmittel mit dem Gerät verarbeitet werden. Es darf ausschließlich Originalzubehör wie
beschrieben verwendet werden. Jede andere Verwendung oder Veränderung gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine
Haftung. Nicht für gewerblichen Einsatz.
Technische Daten
Netzspannung: 220 - 240 V ~50 Hz
Nennleistung:450 W
KB-Zeit:30 Minuten
Schutzklasse:II /
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange
man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der
Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der
angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange
ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt
hat.
Schaumtrenner (befindet sich bei Auslieferung
im Behälter für Fruchtfleisch und Trester)
Wichtige Sicherheitshinweise
Die folgenden Sicherheitshinweise müssen beim
Einsatz von elektrischen Geräten in jedem Fall
berücksichtigt werden:
Die Hinweise helfen Ihnen, schwere Verletzungen
sowie Schäden zu vermeiden und bessere
Arbeitsergebnisse zu erzielen.
Bitte lesen Sie die folgenden Informationen für Sicherheit und sachgemäßen Gebrauch aufmerksam
durch. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den
Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Bewahren Sie diese Hinweise sorgfältig auf und
geben Sie sie ggf. an Dritte weiter.
- 44 -
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Um Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag zu vermeiden:
• Die Spannung der Stromquelle muss mit den
Angaben auf dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmen.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Lassen Sie Geräte, die nicht einwandfrei funktionieren oder beschädigt wurden, sofort vom
Kundendienst untersuchen und reparieren.
• Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und
benutzen Sie es auch niemals in feuchter oder
nasser Umgebung. Achten Sie darauf, dass das
Netzkabel während des Betriebs niemals nass
oder feucht wird.
Tauchen Sie den Gerätesockel niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten!
Um Brandgefahr und Verletzungen
zu vermeiden:
• Das Gerät während des Betriebs niemals
unbeaufsichtigt lassen.
• Vorsicht! Halten Sie Kinder von Netzkabel und
Gerät fern. Kinder unterschätzen häufig die
Gefahren von Elektrogeräten.
• Sorgen Sie für einen sicheren Stand des Gerätes.
• Sorgen Sie dafür, dass der Netzstecker bei
Gefahr schnell erreichbar ist und das Netzkabel
nicht zur Stolperfalle werden kann.
• Um Verletzungen zu vermeiden, achten Sie
darauf, dass alle Teile korrekt eingesetzt
worden sind.
• Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des
Gerätes, dass der Deckel ordnungsgemäß mit
den Klammern geschlossen worden ist. Ansonsten startet das Gerät nicht. Werden die Klammern während des Betriebs gelöst, stoppt das
Gerät automatisch.
Wenn Sie mit dem Gerät arbeiten, stecken
Sie niemals Ihre Hände oder andere Gegenstände in die Einfüllöffnung. Dies kann zu
schweren Verletzungen oder Beschädigungen des Gerätes führen. Wenn Fruchtstücke
nicht mittels des Stopfers entfernt werden können, schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie
den Netzstecker und öffnen Sie das Gerät.
• Verletzungsgefahr! Das Schneidwerk ist sehr
scharf. Gehen Sie vorsichtig damit um.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das
rotierende Sieb beschädigt ist.
• Berühren Sie keine rotierenden Teile.
• Nach Gebrauch stellen Sie das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker. Das Gerät darf erst
auseinander genommen werden, wenn der
Motor vollständig stillsteht.
Benutzen Sie das Gerät niemals:
• wenn Filter, das Netzkabel oder der Netzstecker
beschädigt sind,
• im Falle von Fehlfunktionen, oder wenn es in anderer Weise beschädigt wurde oder herunter gefallen ist. Geben Sie das Gerät zur Überprüfung
bzw. Reparatur an den Kundendienst.
• Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht
von dem Gerätehersteller empfohlen oder
verkauft werden, kann Feuer, elektrische Stromschläge oder Verletzungen hervorrufen.
- 45 -
So verhalten Sie sich sicher:
• Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
• Verwenden Sie das Gerät nur für den in dieser
Anleitung beschriebenen Gebrauch.
• Seien Sie stets aufmerksam! Achten Sie immer
darauf was Sie tun und gehen Sie stets mit Vernunft vor. Benutzen Sie das Gerät in keinem Fall,
wenn Sie unkonzentriert sind oder sich unwohl
fühlen.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät korrekt und
vollständig zusammengesetzt worden ist, bevor
Sie es in Betrieb nehmen. Das Gerät kann erst
betrieben werden, sobald die Klammern
geschlossen worden sind.
• Stellen Sie nach jedem Gebrauch des Entsafters
sicher, dass sich der Ein-/Ausschalter in der Position „Aus“ ("0") befindet. Der Motor muss vollständig stillstehen, bevor Sie das Gerät
auseinanderbauen dürfen.
• Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät
nicht benutzt wird, wenn Sie Teile entfernen und
vor dem Reinigen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Gerät zusammenbauen und
bedienen
• Wählen Sie für Ihren Entsafter einen geeigneten
Standort. Für eine optimale Handhabung empfehlen wir, das Gerät so aufzustellen, dass das
Netzkabel nach hinten zur Steckdose verläuft.
Alle Elemente lassen sich nun direkt und einfach
bedienen:
- vorne der Ein-/Ausschalter
- links der Behälter für Fruchtfleisch und
Trester
s
- und an der rechten Seite der
Fruchtsaftauslauf
y
.
o
,
Achtung:
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist, bevor Sie das
Gerät zusammensetzen. Ansonsten besteht die
Gefahr, dass Sie sich verletzen.
1. Setzen Sie den Saftbehälter
sockel
Fruchtsaftauslauf
greifen.
2. Setzen Sie den Filter
und drücken Sie ihn herunter, so dass er spürbar
einrastet. Achten Sie auf festen Sitz, bevor Sie
mit dem Zusammenbau fortfahren.
3. Setzen Sie den Gehäusedeckel
behälter
den Schneidmessern des Filters
4. Achten Sie darauf, dass der Gehäusedeckel
fest in der Aussparung des Saftbehälters tsitzt.
Heben Sie die Klammern
sie in die Einkerbungen des Gehäusedeckels
ein.
5. Drücken Sie den unteren Teil der Klammern
gegen das Gerät, bis diese einrasten.
6. Schieben Sie den Behälter für Fruchtfleisch und
Trester
7. Schieben Sie die Schaumtrenner-Platte in den separaten Saftauffangbehälter
Sie den Deckel auf. Stellen Sie den separaten
Saftauffangbehälter
dass der Fruchstaftauslauf
Saftauffangbehälter
8. Stecken Sie den Netzstecker
Steckdose.
, so dass die drei Zapfen und der
u
in die Aussparungen
y
d
, so dass der Einfüllschacht wüber
t
von unten unter den Auswurf.
s
h
h
auf den Geräte-
t
auf die Antriebswelle
auf den Saft-
e
sitzt.
d
an und haken Sie
r
ein und setzen
h
so neben das Gerät,
in den separaten
y
ragt.
in die
i
f
e
e
r
- 46 -
Vorbereitung der Früchte /
Gemüse
• Wichtig: Verwenden Sie nur gut gereifte Früch-
te, da der Filter
Dieses würde wiederholtes Reinigen des Filters
erfordern.
d
• Waschen oder schälen Sie die Früchte oder das
Gemüse, die / das Sie verarbeiten möchten.
• Große Kerne oder Steine sollten immer vor dem
Einfüllen aus den Früchten entfernt werden.
• Kernobst (wie Äpfel, Birnen) kann mit Schale
und Kerngehäuse verarbeitet werden. Sonstige
Steine (Pfirsiche, Pflaumen etc.), alle großen Kerne (Melonen etc.) und Stiele entfernen, um eine
Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
• Früchte mit dicken Schalen (z.B. Zitrusfrüchte,
Melonen, Kiwis, Rüben) müssen immer zuerst
geschält werden.
• Von Weintrauben ist der Hauptstiel
abzuschneiden.
• Schneiden Sie Früchte oder Gemüse in derart
große Stücke, dass sie in den Einfüllschacht
passen.
Hinweis:
Rosinen eignen sich nicht zum Entsaften, da sie zu
wenig Saft enthalten. Rhabarber oder anderes faseriges Gemüse/Obst eignet sich nicht zum Entsaften,
da die Fasern den Entsafter verstopfen.
sich sonst zusetzen kann.
d
w
Achtung:
Stecken Sie niemals Ihre Hände oder Gegenstände
in den Einfüllschacht
Betrieb ist. Dieses könnte zu schweren Körperverletzungen und/oder Beschädigungen des Entsafters
führen.
1. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter
ein.
Verwenden Sie für Obst/Gemüse das viel Flüssigkeit enthält Geschwindigkeitsstufe I.
Für trockeneres Obst/Gemüse wählen Sie
Geschwindigkeitsstufe II.
2. Halten Sie den Stopfer
geben Sie die Obst- oder Gemüsestücke mit der
anderen Hand in den Einfüllschacht
zen Sie immer den Stopfer
Gemüse vorsichtig in den Einfüllschacht
einzudrücken. Während das Obst/Gemüse verarbeitet wird, füllen Sie weitere Stücke nach.
Schalten Sie das Gerät dabei nicht aus.
, während das Gerät in
w
in einer Hand und
q
w
, um das Obst/
q
. Benut-
hin-
w
o
Hinweis:
Um zu vermeiden, dass sich Obst/Gemüse im Einfüllschacht
tetem Gerät ein. Wenn sich Fruchtstücke im Einfüllschacht
mit dem Stopfer
Sie bitte folgendermaßen vor, um eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden:
festsetzt, füllen Sie es nur bei eingeschal-
w
festgesetzt haben und nicht umgehend
w
entfernt werden können, gehen
q
Entsaften
Achtung:
Betreiben Sie den Entsafter nie länger als 30 Minuten (KB-Zeit) ohne Unterbrechung. Lassen Sie den
Entsafter nach 30 Minuten Dauerbetrieb abkühlen.
Ansonsten kann das Gerät beschädigt werden.
• Schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen
Sie den Netzstecker
• Lösen Sie die Klammern
Gehäusedeckel
• Entfernen Sie die festgesetzten Fruchtstücke.
• Setzen Sie das Gerät wieder zusammen und
fahren Sie mit dem Entsaften fort.
3. Schalten Sie das Gerät immer sofort wieder aus,
sobald das gesamte Obst/Gemüse verarbeitet
ist.
- 47 -
e
heraus.
i
und nehmen Sie den
r
ab.
Achtung:
Reinigen Sie den Fruchtsaftauslauf yund den Saftbehälter
um ein Verstopfen des Fruchtsaftauslaufes
und/oder eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
regelmäßig und nach jedem Gebrauch,
t
y
Entleerung des Fruchtfleischbehälters und des Filters
Sie können kontinuierlich Saft auspressen, bis der
Behälter für Fruchtfleisch und Trester
Achtung:
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie den Filter
leeren. Das verhindert unbeabsichtigtes Starten des
Motors.
gefüllt ist.
s
d
Reinigung und Pflege
Achtung:
Ziehen Sie immer den Netzstecker bevor Zubehörteile aufgesetzt oder abgenommen werden, und bevor Sie das Gerät reinigen. Alle Geräte- und Zubehörteile müssen regelmäßig und nach jedem
Gebrauch von Fruchtresten und Fruchttrester gereinigt werden, um ein Verstopfen des Fruchtsaftauslaufes und/oder eine Beschädigung des Gerätes zu
vermeiden.
Hinweis:
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel,
um den Entsafter zu säubern. Das Gerät und dessen
Bestandteile dürfen nicht in kochendem Wasser
gereinigt werden.
Wenn der Fruchtsaft plötzlich viel dicker wird, oder
wenn Sie hören können, dass sich die Motordrehzahl verlangsamt, muss der Filter
Nachdem Sie das Fruchtfleisch herausgenommen
haben, setzen Sie das Gerät wieder zusammen.
geleert werden.
d
Demontage des Entsafters
Wenn Sie den Entsafter demontieren wollen, z.B.
um ihn zu Reinigen, gehen Sie wie folgt vor:
1. Ziehen Sie den Netzstecker
2. Öffnen Sie die Klammern
3. Nehmen Sie den Gehäusedeckel
Stopfer
4. Heben Sie vorsichtig den Saftbehälter
Der Filter
welle
Saftbehälter
ab.
q
löst sich dadurch von der Antriebs-
d
. Sie können den Filter dnun aus dem
f
herausnehmen.
t
r
i
.
.
mit dem
e
ab.
t
Achtung:
Tauchen Sie den Motor/Gerätesockel uniemals in Wasser oder in eine andere Flüssigkeit, um elektrische Stromschläge zu
vermeiden.
• Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter
aus.
• Verschmutzungen oder überlaufender Fruchtsaft
sind umgehend zu beseitigen, da sich Obstflecken später nur schwierig entfernen lassen.
• Reinigen Sie das Gerätegehäuse und das Netzkabel mit einem nur leicht angefeuchteten Tuch.
• Reinigen Sie Stopfer
den separaten Saftauffangbehälter
sedeckel
und Trester
len Sie sie sorgfältig ab.
und den Behälter für Fruchtfleisch
e
in warmem Seifenwasser und spü-
s
, den Saftbehälter t,
q
, Gehäu-
h
o
- 48 -
Der Stopfer q, der Saftbehälter t, der Gehäusedeckel
und der Behälter für Fruchtfleisch und Trester
sind spülmaschinengeeignet und können in der
Spülmaschine gereinigt werden. Um den Filter
zu reinigen, benutzen Sie die mitgelieferte Nylonbürste
• Drehen Sie den Deckel des Stopfers
• Halten Sie den Filter
, der separate Saftauffangbehälter
e
h
s
d
:
g
so weit,
q
dass der Pfeil auf das geöffnete Schloss am
Stopferschaft zeigt. Sie können den Deckel nun
abnehmen. Im Inneren des Stopfers
sich die Nylonbürste
zu schließen, setzen Sie ihn wieder so auf, dass
der Pfeil auf das geöffnete Schloss zeigt.
Dann drehen Sie ihn soweit, dass der Pfeil auf
das geschlossene Schloss zeigt . Der Deckel
sitzt nun fest.
oben) unter laufendes Wasser und reinigen Sie
ihn mit der Nylonbürste
. Um den Deckel wieder
g
(mit der Unterseite nach
d
.
g
q
befindet
Verfärbungen:
• Einige Früchte oder Gemüse können die Teile
des Entsafters dauerhaft verfärben. Dies ist nicht
schädlich und schränkt das Gerät nicht in seiner
Funktion ein.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Aufbewahrung
Wenn Sie den Entsafter längere Zeit nicht benutzen,
wickeln Sie das Kabel um die Kabelaufwicklung
an der Unterseite des Entsafters.
a
- 49 -
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)