Usage conforme2
Caractéristiques techniques2
Accessoires fournis2
Eléments de réglage2
Consignes de sécurité importantes 2
Montage et utilisation de l'appareil4
Préparation des fruits / légumes4
Extraction du jus5
Vidage du bac de pulpe et du filtre5
Démontage de la centrifugeuse6
Nettoyage et entretien6
Conservation6
Mise au rebut7
Garantie et service après-vente 7
Importateur7
Elimination de panne8
Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation et conservez ce dernier pour une utilisation
ultérieure. Lors du transfert de l'appareil à une tierce personne, remettez-lui également le mode d'emploi.
- 1 -
Page 4
CENTRIFUGEUSE
Usage conforme
L'appareil est destiné à l'extraction du jus des fruits
et des légumes mûrs et épluchés. L'appareil ne doit
être utilisé qu'avec des produits alimentaires. Seuls
des accessoires d'origine comme décrit dans ce mode
d'emploi doivent être utilisés. Toute autre utilisation ou
modification de l'appareil est considérée comme non
conforme et comporte d'importants risques d'accident.
Le fabricant n'endosse aucune responsabilité pour
des dommages causés résultant d'une utilisation non
conforme. Non approprié pour une mise en application commerciale.
Caractéristiques techniques
Eléments de réglage
Poussoir
q
Orifice d'introduction
w
Couvercle
e
Brides
r
Réservoir de jus
t
Bec verseur du jus
y
Socle de l'appareil
u
Cordon d'alimentation avec fiche secteur
i
Bouton marche/arrêt (2 vitesses)
o
Enroulement du cordon
a
Récipient (pour la pulpe de fruit et le marc)
s
Filtre
d
Arbre d'entraînement
f
Brosse nylon (se situe dans le poussoir,
g
lors de la livraison)
Réservoir à jus séparé avec filtre à mousse
h
(est livré dans le réservoir à pulpe et marc)
Tension du secteur :220 - 240 V ~50 Hz
Puissance nominale :450 W
Temps d'opération
par intermittence :30 minutes
Classe de protection :II /
Temps d'opération par intermittence :
Le temps d'opération par intermittence indique pendant combien de temps l'appareil peut être opéré,
sans que le moteur ne surchauffe ou subisse de
dommages. Après le temps d'opération par intermittence indiqué, l'appareil doit être éteint jusqu'à ce
que le moteur se soit refroidi.
Accessoires fournis
Centrifugeuse
Brosse en nylon (dans le poussoir)
Mode d'emploi
Consignes de sécurité
importantes
Veuillez impérativement respecter les consignes de
sécurité suivantes lors de l'utilisation d'appareils
électriques :
Les consignes vous aident à éviter de graves blessures
et dommages et à atteindre de meilleurs résultats de
travail.
Veuillez attentivement lire les informations suivantes
relatives à la sécurité et à l'utilisation conforme. Avant
la lecture du mode d'emploi, rabattez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite
avec toutes les fonctions de l'appareil. Conservez
soigneusement ces consignes et transmettez-les
éventuellement à la personne à qui vous remettrez
l'appareil.
- 2 -
Page 5
• Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
présentent des déficiences ou dont le manque
d'expérience ou de connaissances les empêchent
d'opérer l'appareil en toute sécurité, quand bien
même une personne avertie surveillerait les opérations. Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter
qu'ils jouent avec l'appareil.
Afin d'éviter tout danger de mort
par électrocution :
• La tension de la source de courant doit correspondre aux indications figurant sur la plaque
signalétique de l'appareil.
• Faites immédiatement remplacer la fiche secteur
ou le cordon d'alimentation endommagé par un
technicien spécialisé ou par le service clientèle
afin d'éviter tout danger.
• Lorsque l'un de vos appareils ne fonctionne pas
correctement ou a été endommagé, faites-le contrôler immédiatement par le service après-vente
pour le réparer.
• N'exposez pas l'appareil à la pluie et ne l'utilisez
pas non plus dans un environnement humide ou
mouillé. Veillez à ce que le cordon d'alimentation
ne soit jamais mouillé ou humide en cours d'opération.
• Assurez-vous que la fiche secteur reste rapidement
accessible et cas de danger et que personne ne
puisse trébucher sur le cordon d'alimentation.
• Afin d'éviter des blessures, veillez à ce que toutes
les pièces soient correctement insérées.
• Avant la mise en service de l'appareil, assurez-vous
que le couvercle est correctement fermé à l'aide
des brides. Dans le cas contraire, l'appareil ne
démarrera pas. Si les brides se détachent en cours
d'utilisation, l'appareil s'arrête automatiquement.
Lorsque vous utilisez l'appareil, n'introduisez jamais la main ou tout autre objet dans l'orifice
de remplissage. Vous risquez des blessures
graves ou d'endommager l'appareil. Si vous
ne pouvez pas retirer les morceaux de fruits à
l'aide du poussoir, arrêtez l'appareil, débranchez la fiche secteur et ouvrez l'appareil.
• Danger ! Les lames sont extrêmement tranchantes.
Manipulez-les avec précaution.
• N'utilisez jamais l'appareil si le filtre en rotation
est endommagé.
• Ne touchez pas les pièces en mouvement.
• Après utilisation, éteignez l'appareil et débranchez
le cordon d'alimentation. Démontez l'appareil
uniquement lorsque le moteur s'est totalement
immobilisé.
N'immergez jamais le socle de l'appareil
dans l'eau ou d'autres liquides !
Pour éviter des risques d'incendie et
de blessures :
• Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance
lorsqu'il est en service.
• Attention ! Gardez les enfants éloignés du cordon
d'alimentation et de l'appareil. Les enfants sousestiment fréquemment les risques émanant des
appareils électriques.
• Veillez à ce que l'appareil soit posé sur une
surface stable.
N'utilisez jamais l'appareil :
• lorsque le filtre, le cordon d'alimentation ou la
fiche secteur est endommagé,
• en cas de dysfonctionnements ou lorsqu'il a subi
un autre dommage ou qu'il est tombé. Faites vérifier
ou réparer l'appareil par le service après-vente.
• L'utilisation de pièces accessoires qui ne sont pas
recommandées ou vendues par le fabricant de
l'appareil peut causer un incendie, des chocs
électriques ou des blessures.
- 3 -
Page 6
Comment se comporter en respectant les
consignes de sécurité :
• En cas de danger, débranchez immédiatement
la fiche secteur de la prise.
• N'utilisez l'appareil que pour l'usage décrit dans
ce guide.
• Soyez toujours attentif ! Veillez toujours à ce que
vous faites et agissez avec raison. N'utilisez en
aucun cas l'appareil lorsque vous n'êtes pas
concentré ou lorsque vous vous sentez mal.
• Assurez-vous que l'appareil a été correctement
et intégralement assemblé avant de le mettre en
service. L'appareil ne peut être mis en marche
qu'après la fermeture des brides.
• Assurez-vous après utilisation que le bouton
marche/arrêt est réglé sur la position "Arrêt"
("0"). Attendez que le moteur soit complètement
immobile avant de démonter l'appareil.
• Débranchez la fiche secteur lorsque l'appareil
n'est pas utilisé ou que vous enlevez des pièces
et avant de le nettoyer.
• N'utilisez pas l'appareil en plein air.
Montage et utilisation de
l'appa-reil
1. Mettez en place le réservoir de jus tsur le socle
de l'appareil
tenons et le bec verseur du jus
ments.
2. Mettez en place le filtre
ment
f
statiez qu'il s'encliquète. Vérifiez qu'il est solidement en place avant de continuer le montage.
3. Placez le couvercle
de manière à positionner la cheminée de remplissage au-dessus des lames du filtre
4. Assurez-vous que le couvercle
en place dans l'évidement du réservoir de jus
. Relevez les brides ret introduisez-les dans
t
les évidements du couvercle
5. Pressez le bas des brides
jusqu'à ce qu'elles s'encliquètent.
6. Faites glisser le récipient de pulpe de fruit et de
marc
s
7. Faites glisser la plaque du filtre à mousse dans le
réservoir à jus séparé
Placez le réservoir à jus séparé
ère à côté de l’appareil que la sortie du jus de
fruit
s’encliquette dans le réservoir à jus
y
séparé
h
8. Enfichez la fiche secteur
de manière à introduire les trois
u
dans les évide-
y
sur l'arbre d'entraîne-
d
et abaissez-le jusqu'à ce que vous con-
sur le réservoir de jus
e
e
e
contre l'appareil
r
par le bas sous la sortie.
et insérez le couvercle.
h
.
dans la prise.
i
est solidement
.
de telle mani-
h
d
t
.
• Installez la centrifigeuse à un emplacement approprié. Pour assurer une manipulation optimale,
nous préconisons de placer l'appareil de manière à
faire passer le cordon d'alimentation à l'arrière
jusqu'à la prise électrique. Tous les éléments sont
accessibles directement et aisément :
- en face de vous, le bouton marche/arrêt
- à gauche le récipient de pulpe de fruit et de
marc
s
- à droite le bec verseur du jus de fruit y.
o
Attention :
• Assurez-vous que l'appareil est arrêté et que la
fiche secteur est débranchée avant de remonter
l'appareil. Vous risquez dans le cas contraire de
vous blesser.
Préparation des fruits / légumes
• Important : N'utilisez que des fruits suffisam-
ment mûrs afin d'éviter de boucher le filtre
Vous seriez alors obligé de nettoyer régulière-
,
ment le filtre
• Lavez ou épluchez les fruits ou les légumes que
vous prévoyez de passer à la centrifugeuse.
• Enlevez toujours les pépins et les noyaux avant
de verser les fruits.
• Les fruits à pépins (comme les pommes ou les
poires) peuvent être passés avec leur peau et les
pépins. Les autres noyaux (pêches, prunes, etc.),
tous les autres grands noyaux (melons, etc.) et
tiges doivent être enlevés pour éviter d'endommager l'appareil.
- 4 -
d
.
d
.
Page 7
• Les fruits avec une écorce épaisse (agrumes,
melons, kiwis, carottes) doivent être épluchés
auparavant.
• Enlevez la tige principale des raisins.
• Coupez les fruits ou les légumes en morceaux
compatibles avec les dimensions de la cheminée
de remplissage
• Avant de procéder à l’extraction du jus, mettez
les carottes dans de l’eau environ 24 heures au
préalable. Introduisez ensuite une carotte après
l’autre dans le tube d’alimentation
égard, la tête doit être orientée vers le bas et la
racine vers le haut.
w
.
: à cet
w
Remarque :
Les raisins secs ne peuvent pas être centrifugés car
ils ne contiennent pas suffisamment de jus. La rubarbe
ou les autres fruits/légumes filandreux ne sont pas
indiqués pour la centrifugeuse car leurs fibres
bouchent la centrifugeuse.
Extraction du jus
Attention :
Ne faites pas fonctionner la centrifugeuse pendant
plus de 30 minutes (durée d'utilisation courte) en
continu. Laissez refroidir la centrifugeuse après 30
minutes d'utilisation prolongée. Vous risquez
autrement d'endommager l'appareil.
Attention :
N'introduisez jamais la main ou un objet dans la
cheminée de remplissage
reil fonctionne. Vous risquez de vous blesser
grièvement et/ou d'endommager la centrifugeuse.
1. Mettez en marche l'appareil à l'aide du bouton
marche/arrêt
Utilisez la vitesse I pour les variétés de fruits très
liquides.
Utilisez la vitesse II pour les fruits plus secs.
o
.
pendant que l'appa-
w
2. Tout en maintenant le poussoir qd'une main,
introduisez les morceaux de fruits/légumes de l'autre main dans la cheminée de remplissage
Utilisez toujours le poussoir
doucement les légumes/fruits dans la cheminée
de remplissage
pendant que les fruits ou les légumes sont passés.
Vous n'avez pas besoin d'éteindre l'appareil.
. Ajoutez d'autres morceaux
w
pour introduire
q
w
.
Remarque :
Pour éviter que les fruits se bloquent dans la cheminée
de remplissage
l'appareil est en marche. Lorsque des fruits sont bloqués dans la cheminée de remplissage
vous ne pouvez pas les enlever immédiatement à
l'aide du poussoir
ci-après pour éviter d'endommager l'appareil :
• Arrêtez immédiatement l'appareil et débranchez
la fiche secteur
• Détachez les brides
• Enlevez les morceaux de fruits bloqués.
• Remontez l'appareil et reprenez les opérations.
3. Arrêtez l'appareil dès que vous avez fini d'utiliser la
centrifugeuse.
, introduisez-les uniquement lorsque
w
et que
w
, procédez comme indiqué
q
.
i
et retirez le couvercle e.
r
Attention :
Nettoyez régulièrement et après chaque utilisation
le bec verseur du jus
éviter que le bec verseur du jus
et/ou que l'appareil ne soit endommagé.
et le réservoir de jus tpour
y
ne se bouche
y
Vidage du bac de pulpe et du
filtre
Vous pouvez extraire le jus jusqu'à ce que le récipient de pulpe de fruit et de marc
Attention :
Débranchez la fiche secteur lorsque vous videz le
filtre
. Cela évite le démarrage accidentel du
d
bloc-moteur.
soit rempli.
s
- 5 -
Page 8
Si le jus de fruit s'épaissit brusquement ou si vous
entendez que le moteur tourne moins vite, cela indique que le filtre
l'appa-reil après avoir retiré la pulpe de fruit.
doit être vidé. Remontez
d
Démontage de la centrifugeuse
Procédez comme indiqué ci-après pour démonter
la centrifugeuse, par exemple pour la nettoyer :
1. Débranchez la fiche secteur
2. Ouvrez les brides
3. Retirez le couvercle
4. Soulevez doucement le réservoir de jus
filtre
se désolidarise alors de l'arbre d'entraîne-
d
ment
. Vous pouvez retirer le filtre ddu
f
réservoir de jus
t
r
.
.
e
.
i
avec le poussoir q.
t
. Le
Nettoyage et entretien
Attention :
Débranchez toujours la fiche secteur avant de mettre en place ou d'enlever des accessoires et avant
de nettoyer l'appareil. Nettoyez régulièrement et
après chaque utilisation les restes de fruits et de
marc sur toutes les pièces de l'appareil et les accessoires pour éviter que le bec verseur du jus ne se
bouche et/ou que l'appareil ne soit endommagé.
• Nettoyez immédiatement les salissures ou les débordements de jus de fruit car les taches de fruit
sont plus difficiles à éliminer par la suite.
• Nettoyez le capot de l'appareil et le cordon d'alimentation à l'aide d'une serviette légèrement
humectée.
• Nettoyez le poussoir
ré
, le couvercle du boîtier eet le réservoir à
h
pulpe et marc
de et rincez-les soigneusement.
Le poussoir q, le réservoir à jus t, le couvercle du
boîtier
e
à pulpe et marc
vaisselle. Pour nettoyer le filtre
brosse en nylon
• Tournez le couvercle du poussoir
que la flèche soit alignée sur le verrou ouvert
. Vous pouvez retirer le couvercle. La brosse
en nylon
.
q
Pour refermer le couvercle, repositionnez-le de
manière à aligner la flèche sur le verrou ouvert .
Tournez-le ensuite jusqu'à ce que la flèche soit
alignée sur le verrou fermé . Le couvercle est à
présent bien en place.
• Passez le filtre
haut) sous l'eau courante et nettoyez-le à l'aide
de la brosse en nylon
s
, le réservoir à jus séparé het le réservoir
s
g
se trouve à l'intérieur du poussoir
g
d
, le réservoir à jus sépa-
q
dans une eau savonneuse tiè-
peuvent être lavés dans le lave-
, veuillez utiliser la
d
comprise dans la livraison :
jusqu'à ce
q
(avec le dessous orienté en
.
g
Remarque :
N'utilisez pas de nettoyant agressif pour nettoyer la
centrifugeuse. L'appareil et ses éléments ne doivent
pas être nettoyés à l'eau brûlante.
Attention :
N'immergez jamais le moteur/socle de l'appareil
dans l'eau ou un autre liquide pour éviter
u
un choc électrique.
• Arrêtez l'appareil à l'aide du bouton marche/
arrêt
.
o
Changement de couleur :
• Certain fruits ou légumes peuvent colorer durablement les pièces de la centrifugeuse. Cela
n'est pas nocif et ne perturbe pas le fonctionnement de l'appareil.
Conservation
Si la centrifugeuse reste inutilisée pendant une période assez longue, enroulez le cordon sur l'enroulement
- 6 -
à la base de la centrifugeuse.
a
Page 9
Mise au rebut
L'appareil ne doit jamais être jeté dans
la poubelle domestique normale.
Ce produit est assujetti à la directive
européenne 2002/96/EC.
Remettez l'appareil destiné au recyclage à une entreprise spécialisée ou au centre de recyclage de votre commune.
Respectez la réglementation en vigueur. En cas de
doutes, contactez votre organisation de recyclage.
La durée de la garantie n'est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les
pièces remplacées et réparées. Tous dommages et
défauts présents dès l'achat doivent être notifiés dès
que le produit est déballé, et au plus tard deux jours
après la date d'achat. Toutes réparations survenant
après la période sous garantie ne seront pas prises
en charge.
Eliminez l'ensemble des matériaux d'emballage d'une manière respectueuse de
l'environnement.
Garantie et service après-vente
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à
compter de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant
sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse
en guise de preuve d'achat. Si la garantie devait s'appliquer, contactez par téléphone votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être
respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre
marchandise.
La prestation de garantie s'applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d'usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et
non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d'utilisation brutale et en
cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits
légaux.
Le moteur s'arête de fonctionner
pendant l'extraction du jus ou
tourne de manière anormalement
lente ou irrégulière.
Le marc est trop humide et vous
n'obtenez pas suffisamment de
jus.
Le jus fuit entre le bord du couvercle du boîtier
de jus
e et du réservoir
t.
• La fiche secteur i n'est pas
branchée.
• L'appareil n'est pas allumé.
• Les brides r ne sont pas déver-
rouillées.
• Le filtre d est bouché.
• Vous travaillez trop vite.• Travaillez plus lentement.
• Le filtre d est bouché.
• Vous travaillez trop vite.• Travaillez plus lentement.
• Le filtre
d ou le réservoir de jus
t est bouché.
• La vitesse sélectionnée est incorrecte.
• Branchez l'appareil sur une
prise secteur.
• Mettez l'appareil en marche à
l'aide du bouton marche/arrêt
• Déverrouillez les brides r.
• Arrêtez immédiatement la centrifugeuse et débranchez la fiche
secteur
i. Enlevez les encrasse-
ments (voir chapitre "Extraction
du jus").
• Nettoyez le filtre d (voir chapitre
"Nettoyage et entretien").
• Nettoyez le filtre
voir de jus
"Nettoyage et entretien").
• Sélectionnez la vitesse I à l'aide
du bouton marche/arrêt
d et le réser-
t (voir chapitre
o
o.
.
Le jus est projeté hors du bec
verseur du jus
Le jus coule sur le socle de l'appa-
u en cours d'utilisation.
reil
y.
• Vous travaillez trop vite.
• La vitesse sélectionnée est incorrecte.
• Le filtre
• La vitesse sélectionnée est in-
d ou le bec verseur du
jus y est bouché.
correcte.
- 8 -
• Travaillez plus lentement.
• Lorsque vous poussez à nouveau,
ne pressez pas aussi fortement
sur le poussoir
• Sélectionnez la vitesse I à l'aide
du bouton marche/arrêt
• Nettoyez le filtre
verseur du jus
"Nettoyage et entretien").
• Sélectionnez la vitesse I à l'aide
du bouton marche/arrêt
q.
.
o
d et le bec
y (voir chapitre
.
o
Page 11
INHOUDSOPGAVEPAGINA
Gebruik in overeenstemming met bestemming10
Technische gegevens10
Inhoud van het pakket10
Bedieningselementen10
Belangrijke veiligheidsvoorschriften 10
Apparaat monteren en gebruiken12
Voorbereiding van de vruchten / groenten12
Uitpersen13
Legen van het reservoir voor het vruchtvlees en het filter14
Demontage van de sapcentrifuge14
Reiniging en onderhoud14
Opbergen15
Milieurichtlijnen15
Garantie en service 15
Importeur15
Problemen oplossen16
Lees de gebruiksaanwijzing vóór het eerste gebruik aandachtig door en bewaar deze voor toekomstig
gebruik. Als u het apparaat van de hand doet, geef dan ook de handleiding mee.
- 9 -
Page 12
SAPCENTRIFUGE
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
Het apparaat is geschikt voor het uitpersen van
goed gerijpte en geschilde vruchten en groenten.
Alleen levensmiddelen mogen worden verwerkt
met het apparaat. Er mogen uitsluitend originele
accessoires zoals beschreven worden gebruikt. Ieder
ander gebruik of een verandering geldt als niet
in overeenstemming met de bestemming en brengt
aanzienlijk letselgevaar met zich mee.
De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit gebruik in strijd
met de bestemming. Niet voor commercieel gebruik.
Technische gegevens
Bedieningselementen
Stopper
q
Vulschacht
w
Deksel van de behuizing
e
Klemmen
r
Reservoir voor het sap
t
Uitloop voor het vruchtensap
y
Apparaatvoet
u
Netsnoer met netstekker
i
Aan-/uit-knop (2 snelheidsniveaus)
o
Kabelspoel
a
Reservoir (voor vruchtvlees en bezinksel)
s
Filter
d
Aandrijfas
f
Nylonborstel (zit bij de levering in de stopper)
g
separaat reservoir voor sapopvang met schuim-
h
filter (bevindt zich bij levering in het reservoir
voor vruchtvlees en droesem)
Netspanning:220 - 240 V ~50 Hz
Nominaal vermogen: 450 W
KB-tijd:30 minuten
Beveiligingsklasse :II /
KB-tijd
De KB-tijd (kort bedrijf) geeft aan hoe lang een
apparaat kan worden bediend, zonder dat de motor
oververhit raakt en schade hieraan ontstaat. Na de
aangegeven KB-tijd moet het apparaat zolang worden
uitgeschakeld tot de motor is afgekoeld.
Inhoud van het pakket
Sapcentrifuge
Nylonborstel (in de stopper)
Handleiding
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
De volgende veiligheidsvoorschriften dienen bij
gebruik van elektrische apparaten te allen tijd in
acht te worden genomen:
deze voorschriften helpen u het risico op zware
verwondingen en schade te beperken en voor
betere werkomstandigheden te zorgen.
Lees de volgende informatie over veiligheid en
gebruik in overeenstemming met de bestemming
aandachtig door. Vouw voor het lezen de pagina
met de afbeelding open en maak u vervolgens
vertrouwd met alle functies van het apparaat. Berg
deze voorschriften goed op en geef ze eventueel
door aan derden.
- 10 -
Page 13
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens
of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan
kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een
voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
of van die persoon aanwijzingen krijgen voor
het gebruik van het apparaat. Bij kinderen is
supervisie noodzakelijk om er voor te zorgen
dat ze niet met het apparaat spelen.
Voorkom levensgevaar van een
elektrische schok:
• De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het kenplaatje van
het apparaat.
• Laat een beschadigde netstekker of netsnoer
onmiddellijk door deskundig personeel of door
de klantenservice vervangen om gevaarlijke
situaties te vermijden.
• Laat apparaten die niet vlekkeloos werken of beschadigd werden, meteen door de klantendienst
nakijken en repareren.
• Stel het apparaat niet bloot aan regen en gebruik
het ook nooit in een vochtige of natte omgeving.
Let op dat het netsnoer tijdens de werking nooit
nat of vochtig wordt.
Dompel de voet van het apparaat nooit onder
in water of in andere vloeistoffen!
Om brandgevaar en verwondingen
te voorkomen:
• laat het apparaat nooit onbeheerd achter als het
in werking is.
• Voorzichtig! Houd kinderen uit de buurt van het
netsnoer en het apparaat. Kinderen onderschatten
vaak de gevaren van elektrische apparaten.
• Zorg voor een veilige opstelling van het apparaat.
• Zorg ervoor dat de stekker in geval van gevaar
snel te bereiken is en dat het netsnoer geen
struikelblok kan worden.
• Om verwondingen te vermijden, dient u erop te
letten dat alle onderdelen correct zijn bevestigd.
• Verzekert u zich ervan alvorens het apparaat in
te schakelen, dat het deksel correct met de klemmen
is gesloten. Anders start het apparaat niet. Als
de klemmen tijdens het bedrijf losgemaakt worden,
stopt het apparaat automatisch.
Als u met het apparaat werkt, steek dan nooit
uw handen of voorwerpen in de vulopening.
Dit zou tot ernstig letsel kunnen leiden of tot
beschadiging van het apparaat. Als de stukken fruit niet door middel van de stopper verwijderd kunnen worden, schakelt u het apparaat
uit, haalt u de stekker uit het stopcontact en
opent u het apparaat.
• Letselgevaar! De messen zijn erg scherp. Ga
hier voorzichtig mee om.
• Gebruik het apparaat niet als de roterende zeef
beschadigd is.
• Raak geen draaiende onderdelen aan.
• Schakel het apparaat na gebruik uit en haal
de stekker uit het stopcontact. Het apparaat mag
pas uit elkaar worden genomen wanneer de motor
volledig stilstaat.
Nooit het apparaat gebruiken:
• als filter, netsnoer of netstekker beschadigd zijn,
• in geval van storingen, of als het op een andere
wijze beschadigd raakte of gevallen is. Overhandig
het apparaat ter controle, resp. voor reparatie,
aan de klantenservice.
• Het gebruik van accessoires, die niet door de
fabrikant van het apparaat worden aanbevolen
of verkocht, kan brand, elektrische schokken of
verwondingen veroorzaken.
- 11 -
Page 14
Zo gaat u veilig te werk:
• haal bij gevaar direct de netstekker uit het stopcontact.
• Gebruik het apparaat uitsluitend voor de toepassing zoals in deze gebruiksaanwijzing
beschreven.
• Blijf altijd attent! Let altijd op wat u doet en gebruik
uw gezonde verstand. Gebruik het apparaat in
geen geval wanneer u niet geconcentreerd bent
of u zich niet lekker voelt.
• Verzekert u zich ervan dat het apparaat correct
en volledig is geïnstalleerd, voordat u het in gebruik
neemt. Het apparaat kan pas dan gebruikt worden
als de klemmen zijn gesloten.
• Verzekert u zich ervan na ieder gebruik van de
sapcentrifuge, dat de aan/uit-knop in de stand
„Uit“ ("0") staat. De motor moet volledig tot stilstand zijn gekomen, voordat u het apparaat uit
elkaar mag halen.
• Haal de netstekker uit het stopcontact als u het
apparaat niet gebruikt, als u onderdelen verwijdert
en voordat u het apparaat schoonmaakt.
• Gebruik het apparaat niet in de openlucht.
Apparaat monteren en
gebruiken
1. Zet het sapreservoir top de apparaatvoet
zodat de drie pennen en de uitloop voor het
vruchtensap
2. Zet het filter
naar beneden, zodat het voelbaar vast komt te
zitten. Let op een goed vastzitten voordat u verder gaat met het monteren van het apparaat.
3. Zet het deksel van de behuizing
reservoir
de snijdmessen van het filter
4. Let erop, dat het deksel van de behuizing
vastzit in de opening van het sapreservoir t.
Til de klemmen
in de inkepingen op het deksel van de behuizing
5. Druk het onderste gedeelte van de klemmen
tegen het apparaat totdat deze vast komen te
zitten.
6. Schuif het reservoir voor het vruchtvlees en het
bezinksel
opening.
7. Schuif de schuimfilter-plaat in het separate reservoir voor sapopvang
erop. Plaats het separate reservoir voor sapopvang
de vruchtensapuitlaat
servoir voor sapopvang
8. Steek de stekker
in de openingen grijpen.
y
op de aandrijfas fen druk het
d
op het sap-
e
zodat de invulschacht w boven
t
zit.
d
omhoog en haak deze vast
r
van onderen onder de uitwerp-
s
en zet het deksel
h
zodanig naast het apparaat, dat
h
in het separate re-
y
steekt.
h
in het stopcontact.
i
u
e
e
r
.
• Kies een geschikte plaats voor uw sapcentrifuge.
Voor optimaal gebruik adviseren wij het apparaat
zodanig te plaatsen, dat het netsnoer naar achteren
toe naar het stopcontact loopt. Alle elementen
kunnen nu direct en eenvoudig worden gebruikt:
- voorzijde de aan/uit-knop
- links het reservoir voor vruchtvlees en bezinksel
- en aan de rechterzijde de uitloop voor het
vruchtensap
y
.
o
,
s
Let op:
Verzekert u zich ervan, dat het apparaat uitgeschakeld
is en de stekker uit het stopcontact gehaald, voordat
u het apparaat monteert.Anders loopt u risico van
letsel.
Voorbereiding van de vruchten
/ groenten
• Belangrijk: Gebruik alleen vruchten die goed
rijp zijn, aangezien het filter
dichtslibben. Dit zou herhaaldelijk reinigen van
het filter
• Was of schil de vruchten of groenten die u wilt
verwerken.
• Grote pitten moeten altijd vóór het vullen uit de
vruchten worden gehaald.
- 12 -
noodzakelijk maken.
d
anders kan
d
Page 15
• Pitvruchten ( zoals appel, peren ) kunnen met
schil en klokhuis worden verwerkt. Andere pitten
(perziken, pruimen) en alle grote pitten (meloenen
etc.) en stelen verwijderen om beschadiging van
het apparaat te voorkomen.
• Vruchten met een dikke schil ( bijv. citrusvruchten,
meloenen, kiwi's, rapen ) moeten altijd eerst worden
geschild.
• Bij druiven moet de hoofdsteel afgesneden worden.
• Snijd vruchten en groenten in zodanig grote stukken,
dat zij in de vulschacht
• Leg wortels vóór het uitpersen ca. 24 uur in water. Voer ze dan een voor een in de vulschacht
in: de loofkant van de wortels moet daarbij
w
omlaag wijzen en de wortelpunten omhoog.
w
passen.
Opmerking:
rozijnen zijn niet geschikt om uitgeperst te worden
aangezien deze weinig sap bevatten. Rabarber of
andere draderige soorten fruit/groente zijn niet
geschikt om uitgeperst te worden omdat de draden
de sapcentrifuge verstoppen.
Uitpersen
Let op:
gebruik de sapcentrifuge niet langer dan 30 minuten
(KB-tijd) zonder onderbreking. Laat de sapcentrifuge
na 30 minuten continu bedrijf afkoelen. Anders kan
het apparaat beschadigd raken.
1. Zet het apparaat aan met de aan/uit-knop o.
Gebruik voor fruitsoorten die veel sap bevatten
snelheidsniveau I.
Voor drogere vruchten kiest u snelheidsniveauII.
2. Houd de stopper
stukken fruit of groente met de andere hand in
de vulschacht
om fruit/groente in de vulschacht
Tijdens de verwerking van het fruit of de groente
vult u verdere stukken na. Het apparaat hierbij
niet uitschakelen.
in de ene hand en doe de
q
. Altijd de stopper qgebruiken
w
te drukken.
w
Opmerking:
om te voorkomen, dat fruit in de vulschacht wvast
komt te zitten, vult u het apparaat alleen als het is
ingeschakeld. Als stukken fruit in de vulschacht
vast zijn komen te zitten en niet meteen met de stopper
verwijderd kunnen worden, gaat u dan als volgt
q
te werk om beschadiging van het apparaat te
vermijden:
• zet het apparaat onmiddellijk uit en haal de stekker
uit het stopcontact.
i
• Maak de klemmen
de behuizing
• Verwijder de vastzittende stukken fruit.
• Zet het apparaat weer in elkaar en ga door met
uitpersen.
3. Zet het apparaat altijd meteen uit zodra al het
fruit is verwerkt.
e
los en haal het deksel van
r
af.
w
Let op:
Steek nooit uw handen of voorwerpen in de vulschacht
terwijl het apparaat in bedrijf is. Dit zou tot
w
zwaar lichamelijk letsel en/of beschadiging van het
apparaat kunnen leiden.
Let op:
regelmatig en na ieder gebruik de uitloop voor het
vruchtensap
verstoppen van de uitloop voor het vruchtensap
en/of beschadiging van het apparaat te vermijden.
- 13 -
en het sapreservoir treinigen om
y
y
Page 16
Legen van het reservoir voor
het vruchtvlees en het filter
U kunt continu sap uitpersen totdat het reservoir
voor het vruchtvlees en het bezinksel
is gevuld.
s
Opmerking:
gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen om
de sapcentrifuge schoon te maken. Het apparaat en
de onderdelen ervan mogen niet in kokend water
worden gereinigd.
Let op:
haal de stekker uit het stopcontact als u het filter
leegt. Dat voorkomt onbedoeld starten van de
motor.
Als het vruchtensap plotseling veel dikker wordt,
of als u kunt horen dat het toerental van de motor
lager wordt, moet het filter
Nadat u het vruchtvlees eruit heeft gehaald, zet
u het apparaat weer in elkaar.
worden geleegd.
d
d
Demontage van de
sapcentrifuge
Als u de sapcentrifuge wilt demonteren, bijv. om
deze te reinigen, gaat u als volgt te werk:
1. haal de stekker uit het stopcontact
2. open de klemmen
3. haal het deksel van de behuizing
stopper
4. til het sapreservoir
d
Nu kunt u het filter
eraf.
q
raakt zodoende los van de aandrijfas f.
.
r
er voorzichtig af. Het filter
t
uit het sapreservoir thalen.
d
i
e
.
met de
Reiniging en onderhoud
Let op:
Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat
u accessoires erop zet of eraf haalt en voordat u het
apparaat reinigt. Alle delen van het apparaat en alle
accessoires moeten regelmatig en na ieder gebruik gereinigd worden en restanten van vruchten verwijderd
om verstoppen van de uitloop voor het vruchtensap
en/of beschadiging van het apparaat te vermijden.
Let op:
dompel de voet van de motor/het apparaat
nooit onder in water of in andere vloeistoffen
u
om elektrische schokken te voorkomen.
• Schakel het apparaat uit met de aan/uit-knop o.
• Vervuilingen of overlopend vruchtensap moeten
direct verwijderd worden, aangezien fruitvlekken
later moeilijk te verwijderen zijn.
• Reinig de behuizing van het apparaat en het
netsnoer alleen met een licht vochtige doek.
• Reinig vulstuk
popvang
voir voor vruchtvlees en droesem
zeepsop en spoel deze grondig af.
Het vulstuk q, het sapreservoir t, het deksel van
de behuizing
vang
sem
worden gereinigd in de vaatwasmachine. Gebruik
de meegeleverde nylonborstel
reinigen:
• draai het deksel van de stopper qzo ver totdat
• Houd het filter
en het reservoir voor vruchtvlees en droe-
h
zijn vaatwasmachinebestendig en kunnen
s
de pijl op het geopende slot op de schacht
van de stopper wijst. Nu kunt u het deksel eraf halen. Binnen in de stopper
. Om het deksel weer te sluiten, zet u het er
g
weer zo op, dat de pijl op het geopende slot
wijst. Dan draait u het deksel zo ver, dat de pijl op
het gesloten slot wijst .Het deksel zit nu vast.
ven) onder stromend water en reinig het met de
nylonborstel
, het separate reservoir voor sa-
q
, deksel behuizing een het reser-
h
in warm
s
, het separate reservoir voor sapop-
e
om de filter dte
g
zit de nylonborstel
q
(met de onderzijde naar bo-
d
.
g
- 14 -
Page 17
Verkleuringen:
• sommige soorten fruit of groente kunnen delen
van de sapcentrifuge duurzaam verkleuren. Dit is
niet schadelijk en beperkt het apparaat niet
functioneel.
Opbergen
Indien u de sapcentrifuge voor langere tijd niet
gebruikt, wikkel dan het snoer om het kabelspoel
aan de onderzijde van de sapcentrifuge.
a
Milieurichtlijnen
Deponeer het toestel in geen geval bij
het normale huisvuil. Dit product is
onderworpen aan de Europese richtlijn
2002/96/EC.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties
die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Uw wettelijke rechten worden door deze garantie
niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de
aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn, moeten direct na het uitpakken worden
gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van
aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode
moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden.
Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging.
Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in
geval van twijfel contact op met uw gemeentereinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmateriaal op een
milieuvriendelijke manier af.
Garantie en service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de
levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b.
de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak
wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch
contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw product
gegarandeerd.
De motor blijft staan tijdens het uitpersen of draait opvallend langzaam of onregelmatig.
Het bezinksel is te vochtig en u
krijgt niet genoeg sap.
Het sap borrelt tussen de rand
van het deksel van de behuizing
e en het sapreservoir t eruit.
• De netstekker i is niet
aange-sloten.
• Het apparaat is niet ingeschakeld.
• De klemmen r zijn niet
vergrendeld.
• Het filter d is verstopt.
• U werkt te snel.• Werk langzamer.
• Het filter d is verstopt.
• U werkt te snel.• Werk langzamer.
• Het filter
het vruchtensap
stopt.
• Het verkeerde snelheidsniveau
is ingesteld.
d of de uitloop voor
t zijn ver-
• Sluit het apparaat aan op een
stopcontact.
• Zet het apparaat met de
aan/uit-knop
• Vergrendel de klemmen r.
• Zet de sapcentrifuge onmiddellijk uit en haal de stekker uit het
stopcontact
stopping (zie hoofdstuk
„Uit-persen“).
• Reinig het filter d (zie hoofd-
stuk „ Reiniging en onderhoud“).
• Reinig het filter
reservoir
Reiniging en onderhoud“).
• Stel op de aan/uit-knop
het snelheidsniveau I in.
o aan.
i. Verhelp de ver-
t (zie hoofdstuk „
d en het sap-
o
Het sap spuit uit de uitloop voor
het vruchtensap
Tijdens de werkzaamheden loopt
er sap langs de apparaatvoet
naar beneden.
y.
u
• U werkt te snel.
• Het verkeerde snelheidsniveau
is ingesteld.
• Het filter
het vruchtensap y zijn verstopt.
• Het verkeerde snelheidsniveau
is ingesteld.
d of de uitloop voor
- 16 -
• Werk langzamer.
• Druk bij het naschuiven niet te
hard op de stopper
• Stel op de aan/uit-knop
het snelheidsniveau I in.
• Reinig het filter
voor het vruchtensap
hoofdstuk „ Reiniging en onderhoud“).
• Stel op de aan/uit-knop o het
snelheidsniveau I in.
q.
o
d en de uitloop
y (zie
Page 19
INHALTSVERZEICHNISSEITE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch18
Technische Daten18
Lieferumfang18
Bedienelemente18
Wichtige Sicherheitshinweise 18
Gerät zusammenbauen und bedienen20
Vorbereitung der Früchte / Gemüse 21
Entsaften21
Entleerung des Fruchtfleischbehälters und des Filters 22
Demontage des Entsafters22
Reinigung und Pflege22
Aufbewahrung23
Entsorgen23
Garantie und Service 24
Importeur24
Fehlerbehebung25
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 17 -
Page 20
ENTSAFTER
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Gerät ist zum Entsaften von gut gereiften und
geschälten Früchten und Gemüse geeignet. Es dürfen nur Lebensmittel mit dem Gerät verarbeitet werden. Es darf ausschließlich Originalzubehör wie
beschrieben verwendet werden. Jede andere Verwendung oder Veränderung gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine
Haftung. Nicht für gewerblichen Einsatz.
Technische Daten
Netzspannung: 220 - 240 V ~50 Hz
Nennleistung:450 W
KB-Zeit:30 Minuten
Schutzklasse:II /
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange
man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der
Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der
angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange
ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt
hat.
Schaumtrenner (befindet sich bei Auslieferung
im Behälter für Fruchtfleisch und Trester)
Wichtige Sicherheitshinweise
Die folgenden Sicherheitshinweise müssen beim
Einsatz von elektrischen Geräten in jedem Fall
berücksichtigt werden:
Die Hinweise helfen Ihnen, schwere Verletzungen
sowie Schäden zu vermeiden und bessere
Arbeitsergebnisse zu erzielen.
Bitte lesen Sie die folgenden Informationen für Sicherheit und sachgemäßen Gebrauch aufmerksam
durch. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den
Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Bewahren Sie diese Hinweise sorgfältig auf und
geben Sie sie ggf. an Dritte weiter.
- 18 -
Page 21
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Um Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag zu vermeiden:
• Die Spannung der Stromquelle muss mit den
Angaben auf dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmen.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Lassen Sie Geräte, die nicht einwandfrei funktionieren oder beschädigt wurden, sofort vom
Kundendienst untersuchen und reparieren.
• Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und
benutzen Sie es auch niemals in feuchter oder
nasser Umgebung. Achten Sie darauf, dass das
Netzkabel während des Betriebs niemals nass
oder feucht wird.
Tauchen Sie den Gerätesockel niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten!
Um Brandgefahr und Verletzungen
zu vermeiden:
• Das Gerät während des Betriebs niemals
unbeaufsichtigt lassen.
• Vorsicht! Halten Sie Kinder von Netzkabel und
Gerät fern. Kinder unterschätzen häufig die
Gefahren von Elektrogeräten.
• Sorgen Sie für einen sicheren Stand des Gerätes.
• Sorgen Sie dafür, dass der Netzstecker bei
Gefahr schnell erreichbar ist und das Netzkabel
nicht zur Stolperfalle werden kann.
• Um Verletzungen zu vermeiden, achten Sie
darauf, dass alle Teile korrekt eingesetzt
worden sind.
• Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des
Gerätes, dass der Deckel ordnungsgemäß mit
den Klammern geschlossen worden ist. Ansonsten startet das Gerät nicht. Werden die Klammern während des Betriebs gelöst, stoppt das
Gerät automatisch.
Wenn Sie mit dem Gerät arbeiten, stecken
Sie niemals Ihre Hände oder andere Gegenstände in die Einfüllöffnung. Dies kann zu
schweren Verletzungen oder Beschädigungen des Gerätes führen. Wenn Fruchtstücke
nicht mittels des Stopfers entfernt werden können, schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie
den Netzstecker und öffnen Sie das Gerät.
• Verletzungsgefahr! Das Schneidwerk ist sehr
scharf. Gehen Sie vorsichtig damit um.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das
rotierende Sieb beschädigt ist.
• Berühren Sie keine rotierenden Teile.
• Nach Gebrauch stellen Sie das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker. Das Gerät darf erst
auseinander genommen werden, wenn der
Motor vollständig stillsteht.
Benutzen Sie das Gerät niemals:
• wenn Filter, das Netzkabel oder der Netzstecker
beschädigt sind,
• im Falle von Fehlfunktionen, oder wenn es in anderer Weise beschädigt wurde oder herunter gefallen ist. Geben Sie das Gerät zur Überprüfung
bzw. Reparatur an den Kundendienst.
• Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht
von dem Gerätehersteller empfohlen oder
verkauft werden, kann Feuer, elektrische Stromschläge oder Verletzungen hervorrufen.
- 19 -
Page 22
So verhalten Sie sich sicher:
• Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
• Verwenden Sie das Gerät nur für den in dieser
Anleitung beschriebenen Gebrauch.
• Seien Sie stets aufmerksam! Achten Sie immer
darauf was Sie tun und gehen Sie stets mit Vernunft vor. Benutzen Sie das Gerät in keinem Fall,
wenn Sie unkonzentriert sind oder sich unwohl
fühlen.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät korrekt und
vollständig zusammengesetzt worden ist, bevor
Sie es in Betrieb nehmen. Das Gerät kann erst
betrieben werden, sobald die Klammern
geschlossen worden sind.
• Stellen Sie nach jedem Gebrauch des Entsafters
sicher, dass sich der Ein-/Ausschalter in der Position „Aus“ ("0") befindet. Der Motor muss vollständig stillstehen, bevor Sie das Gerät
auseinanderbauen dürfen.
• Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät
nicht benutzt wird, wenn Sie Teile entfernen und
vor dem Reinigen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Gerät zusammenbauen und
bedienen
• Wählen Sie für Ihren Entsafter einen geeigneten
Standort. Für eine optimale Handhabung empfehlen wir, das Gerät so aufzustellen, dass das
Netzkabel nach hinten zur Steckdose verläuft.
Alle Elemente lassen sich nun direkt und einfach
bedienen:
- vorne der Ein-/Ausschalter
- links der Behälter für Fruchtfleisch und
Trester
s
- und an der rechten Seite der
Fruchtsaftauslauf
y
.
o
,
Achtung:
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist, bevor Sie das
Gerät zusammensetzen. Ansonsten besteht die
Gefahr, dass Sie sich verletzen.
1. Setzen Sie den Saftbehälter
sockel
Fruchtsaftauslauf
greifen.
2. Setzen Sie den Filter
und drücken Sie ihn herunter, so dass er spürbar
einrastet. Achten Sie auf festen Sitz, bevor Sie
mit dem Zusammenbau fortfahren.
3. Setzen Sie den Gehäusedeckel
behälter
den Schneidmessern des Filters
4. Achten Sie darauf, dass der Gehäusedeckel
fest in der Aussparung des Saftbehälters tsitzt.
Heben Sie die Klammern
sie in die Einkerbungen des Gehäusedeckels
ein.
5. Drücken Sie den unteren Teil der Klammern
gegen das Gerät, bis diese einrasten.
6. Schieben Sie den Behälter für Fruchtfleisch und
Trester
7. Schieben Sie die Schaumtrenner-Platte in den separaten Saftauffangbehälter
Sie den Deckel auf. Stellen Sie den separaten
Saftauffangbehälter
dass der Fruchstaftauslauf
Saftauffangbehälter
8. Stecken Sie den Netzstecker
Steckdose.
, so dass die drei Zapfen und der
u
in die Aussparungen
y
d
, so dass der Einfüllschacht wüber
t
von unten unter den Auswurf.
s
h
h
auf den Geräte-
t
auf die Antriebswelle
auf den Saft-
e
sitzt.
d
an und haken Sie
r
ein und setzen
h
so neben das Gerät,
in den separaten
y
ragt.
in die
i
f
e
e
r
- 20 -
Page 23
Vorbereitung der Früchte /
Gemüse
Entsaften
• Wichtig: Verwenden Sie nur gut gereifte Früch-
te, da der Filter
Dieses würde wiederholtes Reinigen des Filters
erfordern.
d
• Waschen oder schälen Sie die Früchte oder das
Gemüse, die / das Sie verarbeiten möchten.
• Große Kerne oder Steine sollten immer vor dem
Einfüllen aus den Früchten entfernt werden.
• Kernobst (wie Äpfel, Birnen) kann mit Schale
und Kerngehäuse verarbeitet werden. Sonstige
Steine (Pfirsiche, Pflaumen etc.), alle großen Kerne (Melonen etc.) und Stiele entfernen, um eine
Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
• Früchte mit dicken Schalen (z.B. Zitrusfrüchte,
Melonen, Kiwis, Rüben) müssen immer zuerst
geschält werden.
• Von Weintrauben ist der Hauptstiel
abzuschneiden.
• Schneiden Sie Früchte oder Gemüse in derart
große Stücke, dass sie in den Einfüllschacht
passen.
• Legen Sie Möhren vor dem Entsaften
ca. 24 Stunden vorher in Wasser ein. Führen Sie
diese dann eine nach der anderen in den Einfüllschacht
w
dabei nach unten weisen und die Wurzelspitze
nach oben.
sich sonst zusetzen kann.
d
w
ein: der Krautansatz der Möhre muss
Achtung:
Betreiben Sie den Entsafter nie länger als 30 Minuten (KB-Zeit) ohne Unterbrechung. Lassen Sie den
Entsafter nach 30 Minuten Dauerbetrieb abkühlen.
Ansonsten kann das Gerät beschädigt werden.
Achtung:
Stecken Sie niemals Ihre Hände oder Gegenstände
in den Einfüllschacht
Betrieb ist. Dieses könnte zu schweren Körperverletzungen und/oder Beschädigungen des Entsafters
führen.
1. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter
ein.
Verwenden Sie für Obst/Gemüse das viel Flüssigkeit enthält Geschwindigkeitsstufe I.
Für trockeneres Obst/Gemüse wählen Sie
Geschwindigkeitsstufe II.
2. Halten Sie den Stopfer
geben Sie die Obst- oder Gemüsestücke mit der
anderen Hand in den Einfüllschacht
zen Sie immer den Stopfer
Gemüse vorsichtig in den Einfüllschacht
einzudrücken. Während das Obst/Gemüse verarbeitet wird, füllen Sie weitere Stücke nach.
Schalten Sie das Gerät dabei nicht aus.
, während das Gerät in
w
in einer Hand und
q
w
, um das Obst/
q
. Benut-
hin-
w
o
Hinweis:
Rosinen eignen sich nicht zum Entsaften, da sie zu
wenig Saft enthalten. Rhabarber oder anderes faseriges Gemüse/Obst eignet sich nicht zum Entsaften,
da die Fasern den Entsafter verstopfen.
Hinweis:
Um zu vermeiden, dass sich Obst/Gemüse im Einfüllschacht
tetem Gerät ein. Wenn sich Fruchtstücke im Einfüllschacht
mit dem Stopfer
Sie bitte folgendermaßen vor, um eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden:
- 21 -
festsetzt, füllen Sie es nur bei eingeschal-
w
festgesetzt haben und nicht umgehend
w
entfernt werden können, gehen
q
Page 24
• Schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen
Sie den Netzstecker
• Lösen Sie die Klammern
Gehäusedeckel
• Entfernen Sie die festgesetzten Fruchtstücke.
• Setzen Sie das Gerät wieder zusammen und
fahren Sie mit dem Entsaften fort.
3. Schalten Sie das Gerät immer sofort wieder aus,
sobald das gesamte Obst/Gemüse verarbeitet
ist.
e
heraus.
i
und nehmen Sie den
r
ab.
Achtung:
Reinigen Sie den Fruchtsaftauslauf yund den Saftbehälter
um ein Verstopfen des Fruchtsaftauslaufes
und/oder eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
regelmäßig und nach jedem Gebrauch,
t
y
Entleerung des Fruchtfleischbehälters und des Filters
Sie können kontinuierlich Saft auspressen, bis der
Behälter für Fruchtfleisch und Trester
Achtung:
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie den Filter
leeren. Das verhindert unbeabsichtigtes Starten des
Motors.
Wenn der Fruchtsaft plötzlich viel dicker wird, oder
wenn Sie hören können, dass sich die Motordrehzahl verlangsamt, muss der Filter
Nachdem Sie das Fruchtfleisch herausgenommen
haben, setzen Sie das Gerät wieder zusammen.
gefüllt ist.
s
geleert werden.
d
d
Demontage des Entsafters
Wenn Sie den Entsafter demontieren wollen, z.B.
um ihn zu Reinigen, gehen Sie wie folgt vor:
1. Ziehen Sie den Netzstecker
2. Öffnen Sie die Klammern
3. Nehmen Sie den Gehäusedeckel
Stopfer
4. Heben Sie vorsichtig den Saftbehälter
Der Filter
welle
Saftbehälter
ab.
q
löst sich dadurch von der Antriebs-
d
. Sie können den Filter dnun aus dem
f
herausnehmen.
t
r
i
.
.
mit dem
e
ab.
t
Reinigung und Pflege
Achtung:
Ziehen Sie immer den Netzstecker bevor Zubehörteile aufgesetzt oder abgenommen werden, und bevor Sie das Gerät reinigen. Alle Geräte- und Zubehörteile müssen regelmäßig und nach jedem
Gebrauch von Fruchtresten und Fruchttrester gereinigt werden, um ein Verstopfen des Fruchtsaftauslaufes und/oder eine Beschädigung des Gerätes zu
vermeiden.
Hinweis:
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel,
um den Entsafter zu säubern. Das Gerät und dessen
Bestandteile dürfen nicht in kochendem Wasser
gereinigt werden.
Achtung:
Tauchen Sie den Motor/Gerätesockel uniemals in Wasser oder in eine andere Flüssigkeit, um elektrische Stromschläge zu
vermeiden.
• Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter
aus.
- 22 -
o
Page 25
• Verschmutzungen oder überlaufender Fruchtsaft
sind umgehend zu beseitigen, da sich Obstflecken später nur schwierig entfernen lassen.
• Reinigen Sie das Gerätegehäuse und das Netzkabel mit einem nur leicht angefeuchteten Tuch.
• Reinigen Sie Stopfer
fangbehälter
hälter für Fruchtfleisch und Trester
Seifenwasser und spülen Sie sie sorgfältig ab.
Der Stopfer q, der Saftbehälter t, der Gehäusedeckel
e
und der Behälter für Fruchtfleisch und Trester
sind spülmaschinengeeignet und können in der
Spülmaschine gereinigt werden. Um den Filter
zu reinigen, benutzen Sie die mitgelieferte Nylonbürste
g
• Drehen Sie den Deckel des Stopfers
dass der Pfeil auf das geöffnete Schloss am
Stopferschaft zeigt. Sie können den Deckel nun
abnehmen. Im Inneren des Stopfers
sich die Nylonbürste
zu schließen, setzen Sie ihn wieder so auf, dass
der Pfeil auf das geöffnete Schloss zeigt.
Dann drehen Sie ihn soweit, dass der Pfeil auf
das geschlossene Schloss zeigt . Der Deckel
sitzt nun fest.
• Halten Sie den Filter
oben) unter laufendes Wasser und reinigen Sie
ihn mit der Nylonbürste
h
, der separate Saftauffangbehälter
:
, den separaten Saftauf-
q
, Gehäusedeckel eund den Be-
in warmem
s
h
s
d
so weit,
q
befindet
q
. Um den Deckel wieder
g
(mit der Unterseite nach
d
.
g
Aufbewahrung
Wenn Sie den Entsafter längere Zeit nicht benutzen,
wickeln Sie das Kabel um die Kabelaufwicklung
an der Unterseite des Entsafters.
a
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Verfärbungen:
• Einige Früchte oder Gemüse können die Teile
des Entsafters dauerhaft verfärben. Dies ist nicht
schädlich und schränkt das Gerät nicht in seiner
Funktion ein.
- 23 -
Page 26
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.