Silvercrest SFE 450 A1 User Manual

Page 1
KITCHEN TOOLS
2
Centrifugeuse SFE 450 A1
Centrifugeuse
Mode d'emploi
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SFE450A1-05/10-V2
Sapcentrifuge
Gebruiksaanwijzing
Entsafter
Page 2
SFE 450 A1
s
q
w
e
r t
y
u
d
f
i
o
a
h
g
Page 3
SOMMAIRE PAGE
Usage conforme 2 Caractéristiques techniques 2 Accessoires fournis 2 Eléments de réglage 2 Consignes de sécurité importantes 2 Montage et utilisation de l'appareil 4 Préparation des fruits / légumes 4 Extraction du jus 5 Vidage du bac de pulpe et du filtre 5 Démontage de la centrifugeuse 6 Nettoyage et entretien 6 Conservation 6 Mise au rebut 7 Garantie et service après-vente 7 Importateur 7 Elimination de panne 8
Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation et conservez ce dernier pour une utilisation ultérieure. Lors du transfert de l'appareil à une tierce personne, remettez-lui également le mode d'emploi.
- 1 -
Page 4
CENTRIFUGEUSE
Usage conforme
L'appareil est destiné à l'extraction du jus des fruits et des légumes mûrs et épluchés. L'appareil ne doit être utilisé qu'avec des produits alimentaires. Seuls des accessoires d'origine comme décrit dans ce mode d'emploi doivent être utilisés. Toute autre utilisation ou modification de l'appareil est considérée comme non conforme et comporte d'importants risques d'acci­dent. Le fabricant n'endosse aucune responsabilité pour des dommages causés résultant d'une utilisation non conforme. Non approprié pour une mise en appli­cation commerciale.
Caractéristiques techniques
Eléments de réglage
Poussoir
q
Orifice d'introduction
w
Couvercle
e
Brides
r
Réservoir de jus
t
Bec verseur du jus
y
Socle de l'appareil
u
Cordon d'alimentation avec fiche secteur
i
Bouton marche/arrêt (2 vitesses)
o
Enroulement du cordon
a
Récipient (pour la pulpe de fruit et le marc)
s
Filtre
d
Arbre d'entraînement
f
Brosse nylon (se situe dans le poussoir,
g
lors de la livraison) Réservoir à jus séparé avec filtre à mousse
h
(est livré dans le réservoir à pulpe et marc)
Tension du secteur : 220 - 240 V ~50 Hz Puissance nominale : 450 W Temps d'opération par intermittence : 30 minutes Classe de protection : II /
Temps d'opération par intermittence :
Le temps d'opération par intermittence indique pen­dant combien de temps l'appareil peut être opéré, sans que le moteur ne surchauffe ou subisse de dommages. Après le temps d'opération par intermit­tence indiqué, l'appareil doit être éteint jusqu'à ce que le moteur se soit refroidi.
Accessoires fournis
Centrifugeuse Brosse en nylon (dans le poussoir) Mode d'emploi
Consignes de sécurité importantes
Veuillez impérativement respecter les consignes de sécurité suivantes lors de l'utilisation d'appareils électriques : Les consignes vous aident à éviter de graves blessures et dommages et à atteindre de meilleurs résultats de travail.
Veuillez attentivement lire les informations suivantes relatives à la sécurité et à l'utilisation conforme. Avant la lecture du mode d'emploi, rabattez la page con­tenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil. Conservez soigneusement ces consignes et transmettez-les éventuellement à la personne à qui vous remettrez l'appareil.
- 2 -
Page 5
• Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales présentent des déficiences ou dont le manque d'expérience ou de connaissances les empêchent d'opérer l'appareil en toute sécurité, quand bien même une personne avertie surveillerait les opéra­tions. Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter qu'ils jouent avec l'appareil.
Afin d'éviter tout danger de mort par électrocution :
• La tension de la source de courant doit corres­pondre aux indications figurant sur la plaque signalétique de l'appareil.
• Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon d'alimentation endommagé par un technicien spécialisé ou par le service clientèle afin d'éviter tout danger.
• Lorsque l'un de vos appareils ne fonctionne pas correctement ou a été endommagé, faites-le con­trôler immédiatement par le service après-vente pour le réparer.
• N'exposez pas l'appareil à la pluie et ne l'utilisez pas non plus dans un environnement humide ou mouillé. Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit jamais mouillé ou humide en cours d'opé­ration.
• Assurez-vous que la fiche secteur reste rapidement accessible et cas de danger et que personne ne puisse trébucher sur le cordon d'alimentation.
• Afin d'éviter des blessures, veillez à ce que toutes les pièces soient correctement insérées.
• Avant la mise en service de l'appareil, assurez-vous que le couvercle est correctement fermé à l'aide des brides. Dans le cas contraire, l'appareil ne démarrera pas. Si les brides se détachent en cours d'utilisation, l'appareil s'arrête automatiquement.
Lorsque vous utilisez l'appareil, n'introduisez ja­mais la main ou tout autre objet dans l'orifice de remplissage. Vous risquez des blessures graves ou d'endommager l'appareil. Si vous ne pouvez pas retirer les morceaux de fruits à l'aide du poussoir, arrêtez l'appareil, débran­chez la fiche secteur et ouvrez l'appareil.
Danger ! Les lames sont extrêmement tranchantes. Manipulez-les avec précaution.
• N'utilisez jamais l'appareil si le filtre en rotation est endommagé.
• Ne touchez pas les pièces en mouvement.
• Après utilisation, éteignez l'appareil et débranchez le cordon d'alimentation. Démontez l'appareil uniquement lorsque le moteur s'est totalement immobilisé.
N'immergez jamais le socle de l'appareil dans l'eau ou d'autres liquides !
Pour éviter des risques d'incendie et de blessures :
• Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est en service.
Attention ! Gardez les enfants éloignés du cordon d'alimentation et de l'appareil. Les enfants sous­estiment fréquemment les risques émanant des appareils électriques.
• Veillez à ce que l'appareil soit posé sur une surface stable.
N'utilisez jamais l'appareil :
• lorsque le filtre, le cordon d'alimentation ou la fiche secteur est endommagé,
• en cas de dysfonctionnements ou lorsqu'il a subi un autre dommage ou qu'il est tombé. Faites vérifier ou réparer l'appareil par le service après-vente.
• L'utilisation de pièces accessoires qui ne sont pas recommandées ou vendues par le fabricant de l'appareil peut causer un incendie, des chocs électriques ou des blessures.
- 3 -
Page 6
Comment se comporter en respectant les consignes de sécurité :
• En cas de danger, débranchez immédiatement la fiche secteur de la prise.
• N'utilisez l'appareil que pour l'usage décrit dans ce guide.
• Soyez toujours attentif ! Veillez toujours à ce que vous faites et agissez avec raison. N'utilisez en aucun cas l'appareil lorsque vous n'êtes pas concentré ou lorsque vous vous sentez mal.
• Assurez-vous que l'appareil a été correctement et intégralement assemblé avant de le mettre en service. L'appareil ne peut être mis en marche qu'après la fermeture des brides.
• Assurez-vous après utilisation que le bouton marche/arrêt est réglé sur la position "Arrêt" ("0"). Attendez que le moteur soit complètement immobile avant de démonter l'appareil.
• Débranchez la fiche secteur lorsque l'appareil n'est pas utilisé ou que vous enlevez des pièces et avant de le nettoyer.
• N'utilisez pas l'appareil en plein air.
Montage et utilisation de l'appa-reil
1. Mettez en place le réservoir de jus tsur le socle de l'appareil tenons et le bec verseur du jus ments.
2. Mettez en place le filtre ment
f
statiez qu'il s'encliquète. Vérifiez qu'il est solide­ment en place avant de continuer le montage.
3. Placez le couvercle de manière à positionner la cheminée de rem­plissage au-dessus des lames du filtre
4. Assurez-vous que le couvercle en place dans l'évidement du réservoir de jus
. Relevez les brides ret introduisez-les dans
t
les évidements du couvercle
5. Pressez le bas des brides jusqu'à ce qu'elles s'encliquètent.
6. Faites glisser le récipient de pulpe de fruit et de marc
s
7. Faites glisser la plaque du filtre à mousse dans le réservoir à jus séparé Placez le réservoir à jus séparé ère à côté de l’appareil que la sortie du jus de fruit
s’encliquette dans le réservoir à jus
y
séparé
h
8. Enfichez la fiche secteur
de manière à introduire les trois
u
dans les évide-
y
sur l'arbre d'entraîne-
d
et abaissez-le jusqu'à ce que vous con-
sur le réservoir de jus
e
e
e
contre l'appareil
r
par le bas sous la sortie.
et insérez le couvercle.
h
.
dans la prise.
i
est solidement
.
de telle mani-
h
d
t
.
• Installez la centrifigeuse à un emplacement ap­proprié. Pour assurer une manipulation optimale, nous préconisons de placer l'appareil de manière à faire passer le cordon d'alimentation à l'arrière jusqu'à la prise électrique. Tous les éléments sont accessibles directement et aisément :
- en face de vous, le bouton marche/arrêt
- à gauche le récipient de pulpe de fruit et de
marc
s
- à droite le bec verseur du jus de fruit y.
o
Attention :
• Assurez-vous que l'appareil est arrêté et que la fiche secteur est débranchée avant de remonter l'appareil. Vous risquez dans le cas contraire de vous blesser.
Préparation des fruits / légumes
Important : N'utilisez que des fruits suffisam-
ment mûrs afin d'éviter de boucher le filtre Vous seriez alors obligé de nettoyer régulière-
,
ment le filtre
• Lavez ou épluchez les fruits ou les légumes que vous prévoyez de passer à la centrifugeuse.
• Enlevez toujours les pépins et les noyaux avant de verser les fruits.
• Les fruits à pépins (comme les pommes ou les poires) peuvent être passés avec leur peau et les pépins. Les autres noyaux (pêches, prunes, etc.), tous les autres grands noyaux (melons, etc.) et tiges doivent être enlevés pour éviter d'endom­mager l'appareil.
- 4 -
d
.
d
.
Page 7
• Les fruits avec une écorce épaisse (agrumes, melons, kiwis, carottes) doivent être épluchés auparavant.
• Enlevez la tige principale des raisins.
• Coupez les fruits ou les légumes en morceaux compatibles avec les dimensions de la cheminée de remplissage
• Avant de procéder à l’extraction du jus, mettez les carottes dans de l’eau environ 24 heures au préalable. Introduisez ensuite une carotte après l’autre dans le tube d’alimentation égard, la tête doit être orientée vers le bas et la racine vers le haut.
w
.
: à cet
w
Remarque :
Les raisins secs ne peuvent pas être centrifugés car ils ne contiennent pas suffisamment de jus. La rubarbe ou les autres fruits/légumes filandreux ne sont pas indiqués pour la centrifugeuse car leurs fibres bouchent la centrifugeuse.
Extraction du jus
Attention :
Ne faites pas fonctionner la centrifugeuse pendant plus de 30 minutes (durée d'utilisation courte) en continu. Laissez refroidir la centrifugeuse après 30 minutes d'utilisation prolongée. Vous risquez autrement d'endommager l'appareil.
Attention :
N'introduisez jamais la main ou un objet dans la cheminée de remplissage reil fonctionne. Vous risquez de vous blesser grièvement et/ou d'endommager la centrifugeuse.
1. Mettez en marche l'appareil à l'aide du bouton marche/arrêt Utilisez la vitesse I pour les variétés de fruits très liquides. Utilisez la vitesse II pour les fruits plus secs.
o
.
pendant que l'appa-
w
2. Tout en maintenant le poussoir qd'une main, introduisez les morceaux de fruits/légumes de l'­autre main dans la cheminée de remplissage Utilisez toujours le poussoir doucement les légumes/fruits dans la cheminée de remplissage pendant que les fruits ou les légumes sont passés. Vous n'avez pas besoin d'éteindre l'appareil.
. Ajoutez d'autres morceaux
w
pour introduire
q
w
.
Remarque :
Pour éviter que les fruits se bloquent dans la cheminée de remplissage l'appareil est en marche. Lorsque des fruits sont blo­qués dans la cheminée de remplissage vous ne pouvez pas les enlever immédiatement à l'aide du poussoir ci-après pour éviter d'endommager l'appareil :
• Arrêtez immédiatement l'appareil et débranchez la fiche secteur
• Détachez les brides
• Enlevez les morceaux de fruits bloqués.
• Remontez l'appareil et reprenez les opérations.
3. Arrêtez l'appareil dès que vous avez fini d'utiliser la centrifugeuse.
, introduisez-les uniquement lorsque
w
et que
w
, procédez comme indiqué
q
.
i
et retirez le couvercle e.
r
Attention :
Nettoyez régulièrement et après chaque utilisation le bec verseur du jus éviter que le bec verseur du jus et/ou que l'appareil ne soit endommagé.
et le réservoir de jus tpour
y
ne se bouche
y
Vidage du bac de pulpe et du filtre
Vous pouvez extraire le jus jusqu'à ce que le réci­pient de pulpe de fruit et de marc
Attention :
Débranchez la fiche secteur lorsque vous videz le filtre
. Cela évite le démarrage accidentel du
d
bloc-moteur.
soit rempli.
s
- 5 -
Page 8
Si le jus de fruit s'épaissit brusquement ou si vous entendez que le moteur tourne moins vite, cela indi­que que le filtre l'appa-reil après avoir retiré la pulpe de fruit.
doit être vidé. Remontez
d
Démontage de la centrifugeuse
Procédez comme indiqué ci-après pour démonter la centrifugeuse, par exemple pour la nettoyer :
1. Débranchez la fiche secteur
2. Ouvrez les brides
3. Retirez le couvercle
4. Soulevez doucement le réservoir de jus filtre
se désolidarise alors de l'arbre d'entraîne-
d
ment
. Vous pouvez retirer le filtre ddu
f
réservoir de jus
t
r
.
.
e
.
i
avec le poussoir q.
t
. Le
Nettoyage et entretien
Attention :
Débranchez toujours la fiche secteur avant de met­tre en place ou d'enlever des accessoires et avant de nettoyer l'appareil. Nettoyez régulièrement et après chaque utilisation les restes de fruits et de marc sur toutes les pièces de l'appareil et les acces­soires pour éviter que le bec verseur du jus ne se bouche et/ou que l'appareil ne soit endommagé.
• Nettoyez immédiatement les salissures ou les dé­bordements de jus de fruit car les taches de fruit sont plus difficiles à éliminer par la suite.
• Nettoyez le capot de l'appareil et le cordon d'a­limentation à l'aide d'une serviette légèrement humectée.
• Nettoyez le poussoir ré
, le couvercle du boîtier eet le réservoir à
h
pulpe et marc de et rincez-les soigneusement.
Le poussoir q, le réservoir à jus t, le couvercle du boîtier
e
à pulpe et marc vaisselle. Pour nettoyer le filtre brosse en nylon
• Tournez le couvercle du poussoir que la flèche soit alignée sur le verrou ouvert
. Vous pouvez retirer le couvercle. La brosse
en nylon
.
q
Pour refermer le couvercle, repositionnez-le de manière à aligner la flèche sur le verrou ouvert . Tournez-le ensuite jusqu'à ce que la flèche soit alignée sur le verrou fermé . Le couvercle est à présent bien en place.
• Passez le filtre haut) sous l'eau courante et nettoyez-le à l'aide de la brosse en nylon
s
, le réservoir à jus séparé het le réservoir
s
g
se trouve à l'intérieur du poussoir
g
d
, le réservoir à jus sépa-
q
dans une eau savonneuse tiè-
peuvent être lavés dans le lave-
, veuillez utiliser la
d
comprise dans la livraison :
jusqu'à ce
q
(avec le dessous orienté en
.
g
Remarque :
N'utilisez pas de nettoyant agressif pour nettoyer la centrifugeuse. L'appareil et ses éléments ne doivent pas être nettoyés à l'eau brûlante.
Attention :
N'immergez jamais le moteur/socle de l'appa­reil
dans l'eau ou un autre liquide pour éviter
u
un choc électrique.
• Arrêtez l'appareil à l'aide du bouton marche/ arrêt
.
o
Changement de couleur :
• Certain fruits ou légumes peuvent colorer dura­blement les pièces de la centrifugeuse. Cela n'est pas nocif et ne perturbe pas le fonctionne­ment de l'appareil.
Conservation
Si la centrifugeuse reste inutilisée pendant une péri­ode assez longue, enroulez le cordon sur l'enroule­ment
- 6 -
à la base de la centrifugeuse.
a
Page 9
Mise au rebut
L'appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique normale. Ce produit est assujetti à la directive européenne 2002/96/EC.
Remettez l'appareil destiné au recyclage à une ent­reprise spécialisée ou au centre de recyclage de vo­tre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage.
La durée de la garantie n'est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l'achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d'achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge.
Kompernass Service France
Tel.: 0800 808 825 e-mail: support.fr@kompernass.com
Eliminez l'ensemble des matériaux d'em­ballage d'une manière respectueuse de l'environnement.
Garantie et service après-vente
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d'achat. L'appareil a été fabri­qué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. Si la garantie devait s'­appliquer, contactez par téléphone votre interlocu­teur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise. La prestation de garantie s'applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d'usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, com­me par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le pro­duit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. La garantie est annulée en cas de manipulation in­correcte et inappropriée, d'utilisation brutale et en cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette ga­rantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
Kompernass Service Belgium
Tel.: 070350315 e-mail: support.be@kompernass.com
Importateur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 7 -
Page 10
Elimination de panne
Problèmes Causes possibles Solutions possibles
L'appareil ne fonctionne pas.
Le moteur s'arête de fonctionner pendant l'extraction du jus ou tourne de manière anormalement lente ou irrégulière.
Le marc est trop humide et vous n'obtenez pas suffisamment de jus.
Le jus fuit entre le bord du couver­cle du boîtier de jus
e et du réservoir
t.
• La fiche secteur i n'est pas
branchée.
• L'appareil n'est pas allumé.
• Les brides r ne sont pas déver-
rouillées.
• Le filtre d est bouché.
• Vous travaillez trop vite. • Travaillez plus lentement.
• Le filtre d est bouché.
• Vous travaillez trop vite. • Travaillez plus lentement.
• Le filtre
d ou le réservoir de jus
t est bouché.
• La vitesse sélectionnée est in­correcte.
• Branchez l'appareil sur une prise secteur.
• Mettez l'appareil en marche à l'aide du bouton marche/arrêt
• Déverrouillez les brides r.
• Arrêtez immédiatement la centri­fugeuse et débranchez la fiche secteur
i. Enlevez les encrasse-
ments (voir chapitre "Extraction du jus").
• Nettoyez le filtre d (voir chapitre "Nettoyage et entretien").
• Nettoyez le filtre voir de jus "Nettoyage et entretien").
• Sélectionnez la vitesse I à l'aide du bouton marche/arrêt
d et le réser-
t (voir chapitre
o
o.
.
Le jus est projeté hors du bec verseur du jus
Le jus coule sur le socle de l'appa-
u en cours d'utilisation.
reil
y.
• Vous travaillez trop vite.
• La vitesse sélectionnée est in­correcte.
• Le filtre
• La vitesse sélectionnée est in-
d ou le bec verseur du
jus y est bouché.
correcte.
- 8 -
• Travaillez plus lentement.
• Lorsque vous poussez à nouveau, ne pressez pas aussi fortement sur le poussoir
• Sélectionnez la vitesse I à l'aide du bouton marche/arrêt
• Nettoyez le filtre verseur du jus "Nettoyage et entretien").
• Sélectionnez la vitesse I à l'aide du bouton marche/arrêt
q.
.
o
d et le bec
y (voir chapitre
.
o
Page 11
INHOUDSOPGAVE PAGINA
Gebruik in overeenstemming met bestemming 10 Technische gegevens 10 Inhoud van het pakket 10 Bedieningselementen 10 Belangrijke veiligheidsvoorschriften 10 Apparaat monteren en gebruiken 12 Voorbereiding van de vruchten / groenten 12 Uitpersen 13 Legen van het reservoir voor het vruchtvlees en het filter 14 Demontage van de sapcentrifuge 14 Reiniging en onderhoud 14 Opbergen 15 Milieurichtlijnen 15 Garantie en service 15 Importeur 15 Problemen oplossen 16
Lees de gebruiksaanwijzing vóór het eerste gebruik aandachtig door en bewaar deze voor toekomstig gebruik. Als u het apparaat van de hand doet, geef dan ook de handleiding mee.
- 9 -
Page 12
SAPCENTRIFUGE
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Het apparaat is geschikt voor het uitpersen van goed gerijpte en geschilde vruchten en groenten. Alleen levensmiddelen mogen worden verwerkt met het apparaat. Er mogen uitsluitend originele accessoires zoals beschreven worden gebruikt. Ieder ander gebruik of een verandering geldt als niet in overeenstemming met de bestemming en brengt aanzienlijk letselgevaar met zich mee. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijk­heid voor schade die voortvloeit uit gebruik in strijd met de bestemming. Niet voor commercieel gebruik.
Technische gegevens
Bedieningselementen
Stopper
q
Vulschacht
w
Deksel van de behuizing
e
Klemmen
r
Reservoir voor het sap
t
Uitloop voor het vruchtensap
y
Apparaatvoet
u
Netsnoer met netstekker
i
Aan-/uit-knop (2 snelheidsniveaus)
o
Kabelspoel
a
Reservoir (voor vruchtvlees en bezinksel)
s
Filter
d
Aandrijfas
f
Nylonborstel (zit bij de levering in de stopper)
g
separaat reservoir voor sapopvang met schuim-
h
filter (bevindt zich bij levering in het reservoir voor vruchtvlees en droesem)
Netspanning: 220 - 240 V ~50 Hz Nominaal vermogen: 450 W KB-tijd: 30 minuten Beveiligingsklasse : II /
KB-tijd
De KB-tijd (kort bedrijf) geeft aan hoe lang een apparaat kan worden bediend, zonder dat de motor oververhit raakt en schade hieraan ontstaat. Na de aangegeven KB-tijd moet het apparaat zolang worden uitgeschakeld tot de motor is afgekoeld.
Inhoud van het pakket
Sapcentrifuge Nylonborstel (in de stopper) Handleiding
Belangrijke veiligheidsvoor­schriften
De volgende veiligheidsvoorschriften dienen bij gebruik van elektrische apparaten te allen tijd in acht te worden genomen: deze voorschriften helpen u het risico op zware verwondingen en schade te beperken en voor betere werkomstandigheden te zorgen.
Lees de volgende informatie over veiligheid en gebruik in overeenstemming met de bestemming aandachtig door. Vouw voor het lezen de pagina met de afbeelding open en maak u vervolgens vertrouwd met alle functies van het apparaat. Berg deze voorschriften goed op en geef ze eventueel door aan derden.
- 10 -
Page 13
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met be­perkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon aanwijzingen krijgen voor het gebruik van het apparaat. Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om er voor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Voorkom levensgevaar van een elektrische schok:
• De spanning van de stroombron moet overeen­komen met de gegevens op het kenplaatje van het apparaat.
• Laat een beschadigde netstekker of netsnoer onmiddellijk door deskundig personeel of door de klantenservice vervangen om gevaarlijke situaties te vermijden.
• Laat apparaten die niet vlekkeloos werken of be­schadigd werden, meteen door de klantendienst nakijken en repareren.
• Stel het apparaat niet bloot aan regen en gebruik het ook nooit in een vochtige of natte omgeving. Let op dat het netsnoer tijdens de werking nooit nat of vochtig wordt.
Dompel de voet van het apparaat nooit onder in water of in andere vloeistoffen!
Om brandgevaar en verwondingen te voorkomen:
• laat het apparaat nooit onbeheerd achter als het in werking is.
Voorzichtig! Houd kinderen uit de buurt van het netsnoer en het apparaat. Kinderen onderschatten vaak de gevaren van elektrische apparaten.
• Zorg voor een veilige opstelling van het apparaat.
• Zorg ervoor dat de stekker in geval van gevaar snel te bereiken is en dat het netsnoer geen struikelblok kan worden.
• Om verwondingen te vermijden, dient u erop te letten dat alle onderdelen correct zijn bevestigd.
• Verzekert u zich ervan alvorens het apparaat in te schakelen, dat het deksel correct met de klemmen is gesloten. Anders start het apparaat niet. Als de klemmen tijdens het bedrijf losgemaakt worden, stopt het apparaat automatisch.
Als u met het apparaat werkt, steek dan nooit uw handen of voorwerpen in de vulopening. Dit zou tot ernstig letsel kunnen leiden of tot beschadiging van het apparaat. Als de stuk­ken fruit niet door middel van de stopper verwij­derd kunnen worden, schakelt u het apparaat uit, haalt u de stekker uit het stopcontact en opent u het apparaat.
Letselgevaar! De messen zijn erg scherp. Ga hier voorzichtig mee om.
• Gebruik het apparaat niet als de roterende zeef beschadigd is.
• Raak geen draaiende onderdelen aan.
• Schakel het apparaat na gebruik uit en haal de stekker uit het stopcontact. Het apparaat mag pas uit elkaar worden genomen wanneer de motor volledig stilstaat.
Nooit het apparaat gebruiken:
• als filter, netsnoer of netstekker beschadigd zijn,
• in geval van storingen, of als het op een andere wijze beschadigd raakte of gevallen is. Overhandig het apparaat ter controle, resp. voor reparatie, aan de klantenservice.
• Het gebruik van accessoires, die niet door de fabrikant van het apparaat worden aanbevolen of verkocht, kan brand, elektrische schokken of verwondingen veroorzaken.
- 11 -
Page 14
Zo gaat u veilig te werk:
• haal bij gevaar direct de netstekker uit het stop­contact.
• Gebruik het apparaat uitsluitend voor de toe­passing zoals in deze gebruiksaanwijzing beschreven.
• Blijf altijd attent! Let altijd op wat u doet en gebruik uw gezonde verstand. Gebruik het apparaat in geen geval wanneer u niet geconcentreerd bent of u zich niet lekker voelt.
• Verzekert u zich ervan dat het apparaat correct en volledig is geïnstalleerd, voordat u het in gebruik neemt. Het apparaat kan pas dan gebruikt worden als de klemmen zijn gesloten.
• Verzekert u zich ervan na ieder gebruik van de sapcentrifuge, dat de aan/uit-knop in de stand „Uit“ ("0") staat. De motor moet volledig tot stil­stand zijn gekomen, voordat u het apparaat uit elkaar mag halen.
• Haal de netstekker uit het stopcontact als u het apparaat niet gebruikt, als u onderdelen verwijdert en voordat u het apparaat schoonmaakt.
• Gebruik het apparaat niet in de openlucht.
Apparaat monteren en gebruiken
1. Zet het sapreservoir top de apparaatvoet zodat de drie pennen en de uitloop voor het vruchtensap
2. Zet het filter naar beneden, zodat het voelbaar vast komt te zitten. Let op een goed vastzitten voordat u ver­der gaat met het monteren van het apparaat.
3. Zet het deksel van de behuizing reservoir de snijdmessen van het filter
4. Let erop, dat het deksel van de behuizing vastzit in de opening van het sapreservoir t. Til de klemmen in de inkepingen op het deksel van de behuizing
5. Druk het onderste gedeelte van de klemmen tegen het apparaat totdat deze vast komen te zitten.
6. Schuif het reservoir voor het vruchtvlees en het bezinksel opening.
7. Schuif de schuimfilter-plaat in het separate re­servoir voor sapopvang erop. Plaats het separate reservoir voor sa­popvang de vruchtensapuitlaat servoir voor sapopvang
8. Steek de stekker
in de openingen grijpen.
y
op de aandrijfas fen druk het
d
op het sap-
e
zodat de invulschacht w boven
t
zit.
d
omhoog en haak deze vast
r
van onderen onder de uitwerp-
s
en zet het deksel
h
zodanig naast het apparaat, dat
h
in het separate re-
y
steekt.
h
in het stopcontact.
i
u
e
e
r
.
• Kies een geschikte plaats voor uw sapcentrifuge. Voor optimaal gebruik adviseren wij het apparaat zodanig te plaatsen, dat het netsnoer naar achteren toe naar het stopcontact loopt. Alle elementen kunnen nu direct en eenvoudig worden gebruikt:
- voorzijde de aan/uit-knop
- links het reservoir voor vruchtvlees en bezinksel
- en aan de rechterzijde de uitloop voor het
vruchtensap
y
.
o
,
s
Let op:
Verzekert u zich ervan, dat het apparaat uitgeschakeld is en de stekker uit het stopcontact gehaald, voordat u het apparaat monteert.Anders loopt u risico van letsel.
Voorbereiding van de vruchten / groenten
Belangrijk: Gebruik alleen vruchten die goed
rijp zijn, aangezien het filter dichtslibben. Dit zou herhaaldelijk reinigen van het filter
• Was of schil de vruchten of groenten die u wilt verwerken.
• Grote pitten moeten altijd vóór het vullen uit de vruchten worden gehaald.
- 12 -
noodzakelijk maken.
d
anders kan
d
Page 15
• Pitvruchten ( zoals appel, peren ) kunnen met schil en klokhuis worden verwerkt. Andere pitten (perziken, pruimen) en alle grote pitten (meloenen etc.) en stelen verwijderen om beschadiging van het apparaat te voorkomen.
• Vruchten met een dikke schil ( bijv. citrusvruchten, meloenen, kiwi's, rapen ) moeten altijd eerst worden geschild.
• Bij druiven moet de hoofdsteel afgesneden worden.
• Snijd vruchten en groenten in zodanig grote stukken, dat zij in de vulschacht
• Leg wortels vóór het uitpersen ca. 24 uur in wa­ter. Voer ze dan een voor een in de vulschacht
in: de loofkant van de wortels moet daarbij
w
omlaag wijzen en de wortelpunten omhoog.
w
passen.
Opmerking:
rozijnen zijn niet geschikt om uitgeperst te worden aangezien deze weinig sap bevatten. Rabarber of andere draderige soorten fruit/groente zijn niet geschikt om uitgeperst te worden omdat de draden de sapcentrifuge verstoppen.
Uitpersen
Let op:
gebruik de sapcentrifuge niet langer dan 30 minuten (KB-tijd) zonder onderbreking. Laat de sapcentrifuge na 30 minuten continu bedrijf afkoelen. Anders kan het apparaat beschadigd raken.
1. Zet het apparaat aan met de aan/uit-knop o. Gebruik voor fruitsoorten die veel sap bevatten snelheidsniveau I. Voor drogere vruchten kiest u snelheidsniveau II.
2. Houd de stopper stukken fruit of groente met de andere hand in de vulschacht om fruit/groente in de vulschacht Tijdens de verwerking van het fruit of de groente vult u verdere stukken na. Het apparaat hierbij niet uitschakelen.
in de ene hand en doe de
q
. Altijd de stopper qgebruiken
w
te drukken.
w
Opmerking:
om te voorkomen, dat fruit in de vulschacht wvast komt te zitten, vult u het apparaat alleen als het is ingeschakeld. Als stukken fruit in de vulschacht vast zijn komen te zitten en niet meteen met de stopper
verwijderd kunnen worden, gaat u dan als volgt
q
te werk om beschadiging van het apparaat te vermijden:
• zet het apparaat onmiddellijk uit en haal de stekker
uit het stopcontact.
i
• Maak de klemmen de behuizing
• Verwijder de vastzittende stukken fruit.
• Zet het apparaat weer in elkaar en ga door met uitpersen.
3. Zet het apparaat altijd meteen uit zodra al het fruit is verwerkt.
e
los en haal het deksel van
r
af.
w
Let op:
Steek nooit uw handen of voorwerpen in de vulschacht
terwijl het apparaat in bedrijf is. Dit zou tot
w
zwaar lichamelijk letsel en/of beschadiging van het apparaat kunnen leiden.
Let op:
regelmatig en na ieder gebruik de uitloop voor het vruchtensap verstoppen van de uitloop voor het vruchtensap en/of beschadiging van het apparaat te vermijden.
- 13 -
en het sapreservoir treinigen om
y
y
Page 16
Legen van het reservoir voor het vruchtvlees en het filter
U kunt continu sap uitpersen totdat het reservoir voor het vruchtvlees en het bezinksel
is gevuld.
s
Opmerking:
gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen om de sapcentrifuge schoon te maken. Het apparaat en de onderdelen ervan mogen niet in kokend water worden gereinigd.
Let op:
haal de stekker uit het stopcontact als u het filter leegt. Dat voorkomt onbedoeld starten van de motor.
Als het vruchtensap plotseling veel dikker wordt, of als u kunt horen dat het toerental van de motor lager wordt, moet het filter Nadat u het vruchtvlees eruit heeft gehaald, zet u het apparaat weer in elkaar.
worden geleegd.
d
d
Demontage van de sapcentrifuge
Als u de sapcentrifuge wilt demonteren, bijv. om deze te reinigen, gaat u als volgt te werk:
1. haal de stekker uit het stopcontact
2. open de klemmen
3. haal het deksel van de behuizing stopper
4. til het sapreservoir
d
Nu kunt u het filter
eraf.
q
raakt zodoende los van de aandrijfas f.
.
r
er voorzichtig af. Het filter
t
uit het sapreservoir thalen.
d
i
e
.
met de
Reiniging en onderhoud
Let op:
Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u accessoires erop zet of eraf haalt en voordat u het apparaat reinigt. Alle delen van het apparaat en alle accessoires moeten regelmatig en na ieder gebruik ge­reinigd worden en restanten van vruchten verwijderd om verstoppen van de uitloop voor het vruchtensap en/of beschadiging van het apparaat te vermijden.
Let op:
dompel de voet van de motor/het apparaat
nooit onder in water of in andere vloeistoffen
u
om elektrische schokken te voorkomen.
• Schakel het apparaat uit met de aan/uit-knop o.
• Vervuilingen of overlopend vruchtensap moeten direct verwijderd worden, aangezien fruitvlekken later moeilijk te verwijderen zijn.
• Reinig de behuizing van het apparaat en het netsnoer alleen met een licht vochtige doek.
• Reinig vulstuk popvang voir voor vruchtvlees en droesem zeepsop en spoel deze grondig af.
Het vulstuk q, het sapreservoir t, het deksel van de behuizing vang sem worden gereinigd in de vaatwasmachine. Gebruik de meegeleverde nylonborstel reinigen:
• draai het deksel van de stopper qzo ver totdat
• Houd het filter
en het reservoir voor vruchtvlees en droe-
h
zijn vaatwasmachinebestendig en kunnen
s
de pijl op het geopende slot op de schacht van de stopper wijst. Nu kunt u het deksel eraf ha­len. Binnen in de stopper
. Om het deksel weer te sluiten, zet u het er
g
weer zo op, dat de pijl op het geopende slot wijst. Dan draait u het deksel zo ver, dat de pijl op het gesloten slot wijst .Het deksel zit nu vast.
ven) onder stromend water en reinig het met de nylonborstel
, het separate reservoir voor sa-
q
, deksel behuizing een het reser-
h
in warm
s
, het separate reservoir voor sapop-
e
om de filter dte
g
zit de nylonborstel
q
(met de onderzijde naar bo-
d
.
g
- 14 -
Page 17
Verkleuringen:
• sommige soorten fruit of groente kunnen delen van de sapcentrifuge duurzaam verkleuren. Dit is niet schadelijk en beperkt het apparaat niet functioneel.
Opbergen
Indien u de sapcentrifuge voor langere tijd niet gebruikt, wikkel dan het snoer om het kabelspoel
aan de onderzijde van de sapcentrifuge.
a
Milieurichtlijnen
Deponeer het toestel in geen geval bij het normale huisvuil. Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2002/96/EC.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabrica­gefouten, echter niet voor transportschade, of voor onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schake­laars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doe­leinden.Bij verkeerd gebruik en ondeskundige be­handeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uit­gevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt. De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervan­gen en gerepareerde onderdelen. Schade en ge­breken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwe­zig zijn, moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden.
Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkings­bedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met uw gemeentereini­gingsdienst.
Voer alle verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier af.
Garantie en service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mo­gelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die ma­nier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd.
Kompernass Service Netherland
Tel.: 0900 1240001 e-mail: support.nl@kompernass.com
Kompernass Service Belgium
Tel.: 070350315 e-mail: support.be@kompernass.com
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 15 -
Page 18
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaken Mogelijke oplossingen
Het apparaat functioneert niet.
De motor blijft staan tijdens het uit­persen of draait opvallend lang­zaam of onregelmatig.
Het bezinksel is te vochtig en u krijgt niet genoeg sap.
Het sap borrelt tussen de rand van het deksel van de behuizing
e en het sapreservoir t eruit.
• De netstekker i is niet
aange-sloten.
• Het apparaat is niet ingescha­keld.
• De klemmen r zijn niet vergrendeld.
• Het filter d is verstopt.
• U werkt te snel. • Werk langzamer.
• Het filter d is verstopt.
• U werkt te snel. • Werk langzamer.
• Het filter het vruchtensap stopt.
• Het verkeerde snelheidsniveau is ingesteld.
d of de uitloop voor
t zijn ver-
• Sluit het apparaat aan op een stopcontact.
• Zet het apparaat met de aan/uit-knop
• Vergrendel de klemmen r.
• Zet de sapcentrifuge onmiddel­lijk uit en haal de stekker uit het stopcontact stopping (zie hoofdstuk „Uit-persen“).
• Reinig het filter d (zie hoofd- stuk „ Reiniging en onder­houd“).
• Reinig het filter reservoir Reiniging en onderhoud“).
• Stel op de aan/uit-knop het snelheidsniveau I in.
o aan.
i. Verhelp de ver-
t (zie hoofdstuk „
d en het sap-
o
Het sap spuit uit de uitloop voor het vruchtensap
Tijdens de werkzaamheden loopt er sap langs de apparaatvoet naar beneden.
y.
u
• U werkt te snel.
• Het verkeerde snelheidsniveau is ingesteld.
• Het filter
het vruchtensap y zijn ver­stopt.
• Het verkeerde snelheidsniveau is ingesteld.
d of de uitloop voor
- 16 -
• Werk langzamer.
• Druk bij het naschuiven niet te hard op de stopper
• Stel op de aan/uit-knop het snelheidsniveau I in.
• Reinig het filter voor het vruchtensap hoofdstuk „ Reiniging en onder­houd“).
• Stel op de aan/uit-knop o het snelheidsniveau I in.
q.
o
d en de uitloop
y (zie
Page 19
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 18 Technische Daten 18 Lieferumfang 18 Bedienelemente 18 Wichtige Sicherheitshinweise 18 Gerät zusammenbauen und bedienen 20 Vorbereitung der Früchte / Gemüse 21 Entsaften 21 Entleerung des Fruchtfleischbehälters und des Filters 22 Demontage des Entsafters 22 Reinigung und Pflege 22 Aufbewahrung 23 Entsorgen 23 Garantie und Service 24 Importeur 24 Fehlerbehebung 25
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 17 -
Page 20
ENTSAFTER
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Entsaften von gut gereiften und geschälten Früchten und Gemüse geeignet. Es dür­fen nur Lebensmittel mit dem Gerät verarbeitet wer­den. Es darf ausschließlich Originalzubehör wie beschrieben verwendet werden. Jede andere Ver­wendung oder Veränderung gilt als nicht bestim­mungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstan­dene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Nicht für gewerblichen Einsatz.
Technische Daten
Netzspannung: 220 - 240 V ~50 Hz Nennleistung: 450 W KB-Zeit: 30 Minuten Schutzklasse: II /
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
Lieferumfang
Entsafter Nylonbürste (im Stopfer) Bedienungsanleitung
Bedienelemente
Stopfer
q
Einfüllschacht
w
Gehäusedeckel
e
Klammern
r
Saftbehälter
t
Fruchtsaftauslauf
y
Gerätesockel
u
Netzkabel mit Netzstecker
i
Ein-/Ausschalter (2 Geschwindigkeitsstufen)
o
Kabelaufwicklung
a
Behälter (für Fruchtfleisch und Trester)
s
Filter
d
Antriebswelle
f
Nylonbürste (befindet sich bei Auslieferung
g
im Stopfer) separater Saftauffangbehälter mit
h
Schaumtrenner (befindet sich bei Auslieferung im Behälter für Fruchtfleisch und Trester)
Wichtige Sicherheitshinweise
Die folgenden Sicherheitshinweise müssen beim Einsatz von elektrischen Geräten in jedem Fall berücksichtigt werden: Die Hinweise helfen Ihnen, schwere Verletzungen sowie Schäden zu vermeiden und bessere Arbeitsergebnisse zu erzielen.
Bitte lesen Sie die folgenden Informationen für Si­cherheit und sachgemäßen Gebrauch aufmerksam durch. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschlie­ßend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Bewahren Sie diese Hinweise sorgfältig auf und geben Sie sie ggf. an Dritte weiter.
- 18 -
Page 21
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt wer­den, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:
• Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Lassen Sie Geräte, die nicht einwandfrei funktio­nieren oder beschädigt wurden, sofort vom Kundendienst untersuchen und reparieren.
• Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und benutzen Sie es auch niemals in feuchter oder nasser Umgebung. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel während des Betriebs niemals nass oder feucht wird.
Tauchen Sie den Gerätesockel niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten!
Um Brandgefahr und Verletzungen zu vermeiden:
• Das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt lassen.
Vorsicht! Halten Sie Kinder von Netzkabel und Gerät fern. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren von Elektrogeräten.
• Sorgen Sie für einen sicheren Stand des Gerätes.
• Sorgen Sie dafür, dass der Netzstecker bei Gefahr schnell erreichbar ist und das Netzkabel nicht zur Stolperfalle werden kann.
• Um Verletzungen zu vermeiden, achten Sie darauf, dass alle Teile korrekt eingesetzt worden sind.
• Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Gerätes, dass der Deckel ordnungsgemäß mit den Klammern geschlossen worden ist. Anson­sten startet das Gerät nicht. Werden die Klam­mern während des Betriebs gelöst, stoppt das Gerät automatisch.
Wenn Sie mit dem Gerät arbeiten, stecken Sie niemals Ihre Hände oder andere Gegen­stände in die Einfüllöffnung. Dies kann zu schweren Verletzungen oder Beschädigun­gen des Gerätes führen. Wenn Fruchtstücke nicht mittels des Stopfers entfernt werden kön­nen, schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und öffnen Sie das Gerät.
Verletzungsgefahr! Das Schneidwerk ist sehr scharf. Gehen Sie vorsichtig damit um.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das rotierende Sieb beschädigt ist.
• Berühren Sie keine rotierenden Teile.
• Nach Gebrauch stellen Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Das Gerät darf erst auseinander genommen werden, wenn der Motor vollständig stillsteht.
Benutzen Sie das Gerät niemals:
• wenn Filter, das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt sind,
• im Falle von Fehlfunktionen, oder wenn es in an­derer Weise beschädigt wurde oder herunter ge­fallen ist. Geben Sie das Gerät zur Überprüfung bzw. Reparatur an den Kundendienst.
• Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht von dem Gerätehersteller empfohlen oder verkauft werden, kann Feuer, elektrische Strom­schläge oder Verletzungen hervorrufen.
- 19 -
Page 22
So verhalten Sie sich sicher:
• Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker aus der Steckdose.
• Verwenden Sie das Gerät nur für den in dieser Anleitung beschriebenen Gebrauch.
• Seien Sie stets aufmerksam! Achten Sie immer darauf was Sie tun und gehen Sie stets mit Ver­nunft vor. Benutzen Sie das Gerät in keinem Fall, wenn Sie unkonzentriert sind oder sich unwohl fühlen.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät korrekt und vollständig zusammengesetzt worden ist, bevor Sie es in Betrieb nehmen. Das Gerät kann erst betrieben werden, sobald die Klammern geschlossen worden sind.
• Stellen Sie nach jedem Gebrauch des Entsafters sicher, dass sich der Ein-/Ausschalter in der Posi­tion „Aus“ ("0") befindet. Der Motor muss voll­ständig stillstehen, bevor Sie das Gerät auseinanderbauen dürfen.
• Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät nicht benutzt wird, wenn Sie Teile entfernen und vor dem Reinigen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Gerät zusammenbauen und bedienen
• Wählen Sie für Ihren Entsafter einen geeigneten Standort. Für eine optimale Handhabung emp­fehlen wir, das Gerät so aufzustellen, dass das Netzkabel nach hinten zur Steckdose verläuft. Alle Elemente lassen sich nun direkt und einfach bedienen:
- vorne der Ein-/Ausschalter
- links der Behälter für Fruchtfleisch und
Trester
s
- und an der rechten Seite der
Fruchtsaftauslauf
y
.
o
,
Achtung:
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschal­tet und der Netzstecker gezogen ist, bevor Sie das Gerät zusammensetzen. Ansonsten besteht die Gefahr, dass Sie sich verletzen.
1. Setzen Sie den Saftbehälter sockel Fruchtsaftauslauf greifen.
2. Setzen Sie den Filter und drücken Sie ihn herunter, so dass er spürbar einrastet. Achten Sie auf festen Sitz, bevor Sie mit dem Zusammenbau fortfahren.
3. Setzen Sie den Gehäusedeckel behälter den Schneidmessern des Filters
4. Achten Sie darauf, dass der Gehäusedeckel fest in der Aussparung des Saftbehälters tsitzt. Heben Sie die Klammern sie in die Einkerbungen des Gehäusedeckels ein.
5. Drücken Sie den unteren Teil der Klammern gegen das Gerät, bis diese einrasten.
6. Schieben Sie den Behälter für Fruchtfleisch und Trester
7. Schieben Sie die Schaumtrenner-Platte in den se­paraten Saftauffangbehälter Sie den Deckel auf. Stellen Sie den separaten Saftauffangbehälter dass der Fruchstaftauslauf Saftauffangbehälter
8. Stecken Sie den Netzstecker Steckdose.
, so dass die drei Zapfen und der
u
in die Aussparungen
y
d
, so dass der Einfüllschacht wüber
t
von unten unter den Auswurf.
s
h
h
auf den Geräte-
t
auf die Antriebswelle
auf den Saft-
e
sitzt.
d
an und haken Sie
r
ein und setzen
h
so neben das Gerät,
in den separaten
y
ragt.
in die
i
f
e
e
r
- 20 -
Page 23
Vorbereitung der Früchte / Gemüse
Entsaften
Wichtig: Verwenden Sie nur gut gereifte Früch-
te, da der Filter Dieses würde wiederholtes Reinigen des Filters
erfordern.
d
• Waschen oder schälen Sie die Früchte oder das Gemüse, die / das Sie verarbeiten möchten.
• Große Kerne oder Steine sollten immer vor dem Einfüllen aus den Früchten entfernt werden.
• Kernobst (wie Äpfel, Birnen) kann mit Schale und Kerngehäuse verarbeitet werden. Sonstige Steine (Pfirsiche, Pflaumen etc.), alle großen Ker­ne (Melonen etc.) und Stiele entfernen, um eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
• Früchte mit dicken Schalen (z.B. Zitrusfrüchte, Melonen, Kiwis, Rüben) müssen immer zuerst geschält werden.
• Von Weintrauben ist der Hauptstiel abzuschneiden.
• Schneiden Sie Früchte oder Gemüse in derart große Stücke, dass sie in den Einfüllschacht passen.
• Legen Sie Möhren vor dem Entsaften ca. 24 Stunden vorher in Wasser ein. Führen Sie diese dann eine nach der anderen in den Einfüll­schacht
w
dabei nach unten weisen und die Wurzelspitze nach oben.
sich sonst zusetzen kann.
d
w
ein: der Krautansatz der Möhre muss
Achtung:
Betreiben Sie den Entsafter nie länger als 30 Minu­ten (KB-Zeit) ohne Unterbrechung. Lassen Sie den Entsafter nach 30 Minuten Dauerbetrieb abkühlen. Ansonsten kann das Gerät beschädigt werden.
Achtung:
Stecken Sie niemals Ihre Hände oder Gegenstände in den Einfüllschacht Betrieb ist. Dieses könnte zu schweren Körperverlet­zungen und/oder Beschädigungen des Entsafters führen.
1. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter ein. Verwenden Sie für Obst/Gemüse das viel Flüs­sigkeit enthält Geschwindigkeitsstufe I. Für trockeneres Obst/Gemüse wählen Sie Geschwindigkeitsstufe II.
2. Halten Sie den Stopfer geben Sie die Obst- oder Gemüsestücke mit der anderen Hand in den Einfüllschacht zen Sie immer den Stopfer Gemüse vorsichtig in den Einfüllschacht einzudrücken. Während das Obst/Gemüse ver­arbeitet wird, füllen Sie weitere Stücke nach. Schalten Sie das Gerät dabei nicht aus.
, während das Gerät in
w
in einer Hand und
q
w
, um das Obst/
q
. Benut-
hin-
w
o
Hinweis:
Rosinen eignen sich nicht zum Entsaften, da sie zu wenig Saft enthalten. Rhabarber oder anderes fase­riges Gemüse/Obst eignet sich nicht zum Entsaften, da die Fasern den Entsafter verstopfen.
Hinweis:
Um zu vermeiden, dass sich Obst/Gemüse im Einfüll­schacht tetem Gerät ein. Wenn sich Fruchtstücke im Einfüll­schacht mit dem Stopfer Sie bitte folgendermaßen vor, um eine Beschädi­gung des Gerätes zu vermeiden:
- 21 -
festsetzt, füllen Sie es nur bei eingeschal-
w
festgesetzt haben und nicht umgehend
w
entfernt werden können, gehen
q
Page 24
• Schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie den Netzstecker
• Lösen Sie die Klammern Gehäusedeckel
• Entfernen Sie die festgesetzten Fruchtstücke.
• Setzen Sie das Gerät wieder zusammen und fahren Sie mit dem Entsaften fort.
3. Schalten Sie das Gerät immer sofort wieder aus, sobald das gesamte Obst/Gemüse verarbeitet ist.
e
heraus.
i
und nehmen Sie den
r
ab.
Achtung:
Reinigen Sie den Fruchtsaftauslauf yund den Saft­behälter um ein Verstopfen des Fruchtsaftauslaufes und/oder eine Beschädigung des Gerätes zu ver­meiden.
regelmäßig und nach jedem Gebrauch,
t
y
Entleerung des Fruchtfleisch­behälters und des Filters
Sie können kontinuierlich Saft auspressen, bis der Behälter für Fruchtfleisch und Trester
Achtung:
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie den Filter leeren. Das verhindert unbeabsichtigtes Starten des Motors.
Wenn der Fruchtsaft plötzlich viel dicker wird, oder wenn Sie hören können, dass sich die Motordreh­zahl verlangsamt, muss der Filter Nachdem Sie das Fruchtfleisch herausgenommen haben, setzen Sie das Gerät wieder zusammen.
gefüllt ist.
s
geleert werden.
d
d
Demontage des Entsafters
Wenn Sie den Entsafter demontieren wollen, z.B. um ihn zu Reinigen, gehen Sie wie folgt vor:
1. Ziehen Sie den Netzstecker
2. Öffnen Sie die Klammern
3. Nehmen Sie den Gehäusedeckel Stopfer
4. Heben Sie vorsichtig den Saftbehälter Der Filter welle Saftbehälter
ab.
q
löst sich dadurch von der Antriebs-
d
. Sie können den Filter dnun aus dem
f
herausnehmen.
t
r
i
.
.
mit dem
e
ab.
t
Reinigung und Pflege
Achtung:
Ziehen Sie immer den Netzstecker bevor Zubehör­teile aufgesetzt oder abgenommen werden, und be­vor Sie das Gerät reinigen. Alle Geräte- und Zube­hörteile müssen regelmäßig und nach jedem Gebrauch von Fruchtresten und Fruchttrester gerei­nigt werden, um ein Verstopfen des Fruchtsaftaus­laufes und/oder eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
Hinweis:
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, um den Entsafter zu säubern. Das Gerät und dessen Bestandteile dürfen nicht in kochendem Wasser gereinigt werden.
Achtung:
Tauchen Sie den Motor/Gerätesockel unie­mals in Wasser oder in eine andere Flüssig­keit, um elektrische Stromschläge zu vermeiden.
• Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter aus.
- 22 -
o
Page 25
• Verschmutzungen oder überlaufender Fruchtsaft sind umgehend zu beseitigen, da sich Obst­flecken später nur schwierig entfernen lassen.
• Reinigen Sie das Gerätegehäuse und das Netz­kabel mit einem nur leicht angefeuchteten Tuch.
• Reinigen Sie Stopfer fangbehälter hälter für Fruchtfleisch und Trester Seifenwasser und spülen Sie sie sorgfältig ab.
Der Stopfer q, der Saftbehälter t, der Gehäuse­deckel
e
und der Behälter für Fruchtfleisch und Trester sind spülmaschinengeeignet und können in der Spülmaschine gereinigt werden. Um den Filter zu reinigen, benutzen Sie die mitgelieferte Nylon­bürste
g
• Drehen Sie den Deckel des Stopfers dass der Pfeil auf das geöffnete Schloss am Stopferschaft zeigt. Sie können den Deckel nun abnehmen. Im Inneren des Stopfers sich die Nylonbürste zu schließen, setzen Sie ihn wieder so auf, dass der Pfeil auf das geöffnete Schloss zeigt. Dann drehen Sie ihn soweit, dass der Pfeil auf das geschlossene Schloss zeigt . Der Deckel sitzt nun fest.
• Halten Sie den Filter oben) unter laufendes Wasser und reinigen Sie ihn mit der Nylonbürste
h
, der separate Saftauffangbehälter
:
, den separaten Saftauf-
q
, Gehäusedeckel eund den Be-
in warmem
s
h s
d
so weit,
q
befindet
q
. Um den Deckel wieder
g
(mit der Unterseite nach
d
.
g
Aufbewahrung
Wenn Sie den Entsafter längere Zeit nicht benutzen, wickeln Sie das Kabel um die Kabelaufwicklung an der Unterseite des Entsafters.
a
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Verfärbungen:
• Einige Früchte oder Gemüse können die Teile des Entsafters dauerhaft verfärben. Dies ist nicht schädlich und schränkt das Gerät nicht in seiner Funktion ein.
- 23 -
Page 26
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 ( e-mail: support.ch@kompernass.com
max. 0,0807 CHF/Min.)
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 ( e-mail: support.at@kompernass.com
0,20 EUR/Min.)
- 24 -
Page 27
Fehlerbehebung
Problem Mögliche Ursachen Mögliche Lösungen
Das Gerät funktioniert nicht.
Der Motor bleibt beim Entsaften stehen oder dreht sich auffallend langsam oder ungleichmäßig.
Der Trester ist zu feucht und Sie erhalten zu wenig Saft.
Der Saft quillt zwischen dem Rand des Gehäusedeckels Saftbehälters
e und des
t heraus.
• Der Netzstecker i ist nicht an-
geschlossen.
• Das Gerät ist nicht eingeschal­tet.
• Die Klammern r sind nicht ver­riegelt.
• Der Filter d ist verstopft.
• Sie arbeiten zu schnell. • Arbeiten Sie langsamer.
• Der Filter d ist verstopft.
• Sie arbeiten zu schnell. • Arbeiten Sie langsamer.
• Der Filter d oder der Saftbe- hälter
t ist verstopft.
• Die falsche Geschwindigkeits­stufe ist eingestellt.
• Schließen Sie das Gerät an eine Netzsteckdose an.
• Schalten Sie das Gerät am Ein­/Ausschalter
• Verriegeln Sie die Klammern
o an.
r.
• Schalten Sie den Entsafter so­fort aus und ziehen Sie den Netzstecker die Verstopfung (siehe Kapitel „Entsaften“).
• Reinigen Sie den Filter d (sie- he Kapitel „ Reinigung und Pflege“).
• Reinigen Sie Filter d und Saft- behälter (siehe Kapitel „ Reinigung und Pflege“).
• Stellen Sie am Ein-/Ausschalter Geschwindigkeitsstufe I ein.
o
i. Beseitigen Sie
t
Der Saft spritzt aus dem Frucht­saftauslauf
Während der Arbeit läuft Saft am Gerätesockel
y.
u herunter.
• Sie arbeiten zu schnell.
• Die falsche Geschwindigkeits­stufe ist eingestellt.
• Der Filter d oder der Frucht­saftauslauf y ist verstopft.
• Die falsche Geschwindigkeits­stufe ist eingestellt.
- 25 -
• Arbeiten Sie langsamer.
• Drücken Sie beim Nachschie­ben nicht so fest auf den Stop­fer
q.
• Stellen Sie am Ein-/Ausschalter Geschwindigkeitsstufe I ein.
o
• Reinigen Sie den Filter d und
den Fruchtsaftauslauf Kapitel „ Reinigung und Pflege“).
• Stellen Sie am Ein-/Ausschalter Geschwindigkeitsstufe I ein.
o
y (siehe
Page 28
- 26 -
Loading...