SILVERCREST SFA 40 A1 User manual [gr]

Bluetooth® 4.0 Hands-Free Kit sFa 40 a1
Bluetooth® 4.0 Hands-Free Kit
Operating instructions
Bluetooth®-4.0-
FreisprecHanlage
Bedienungsanleitung
Bluetooth
Instrucţiuni de utilizare
®
-4.0
Εγκατασταση ανοιχτησ ακροασησ Bluetooth
Οδηίε χρήση
IAN 274284
®
4.0
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα ε τι εικόνε και εξοικει­ωθείτε ε όλε τι λειτουργίε τη συσκευή.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / CY Operating instructions Page 1 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 27 GR / CY Οδηίε χρήση Σελίδα 53 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 81
Kompernass Handels GmbH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Versiunea informaţiilor Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen: 05 / 2016 · Ident.-No.: SFA40A1-022016-5
IAN 274284
7
SFA 40 A1
Contents
Introduction .................................. 3
Information about these operating instructions ................3
Notes on trademarks ...................................3
Intended use ..........................................3
Warnings used ........................................4
Safety ....................................... 5
Basic safety instructions .................................5
Notes on the radio interface .............................8
Notes on batteries and rechargeable batteries ...............8
Description of components .....................9
Operation .................................. 10
Check package contents ...............................10
Disposal of the packaging ..............................10
Inserting the Li-ion battery ...............................11
Charging the Li-ion battery ..............................11
Handling and use ............................12
Switching the hands-free set on and off ....................12
Pairing the hands-free set with a compatible mobile phone .....13
Multipoint function ....................................14
Activating/deactivating the multipoint function ..............15
Call function .........................................15
Accepting/ending a call ...............................16
Handing over a call between hands-free set and mobile phone . 16
Manage calls ........................................16
Automatic call answering ...............................17
Rejecting a call .......................................17
Setting the volume ....................................17
Muting the microphone ................................18
Resetting the hands-free set .............................18
Attachment to the sun visor ..............................19
GB│CY
1
SFA 40 A1
Troubleshooting .............................19
Changing the fuse in the car charger adapter ..............20
Cleaning .................................... 21
Storage when not in use ....................... 22
Disposal .................................... 22
Disposal of the device .................................22
Disposal of batteries ...................................22
Appendix ................................... 23
Technical details ......................................23
Notes on the EU Declaration of Conformity .................24
Kompernass Handels GmbH warranty ....................24
2│GB
CY
SFA 40 A1
Introduction
Information about these operating instructions
Congratulations on the purchase of your new device. You have selected a high-quality product. The operating instructions
are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Keep these operating instructions as a reference and store them near the product.
Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Notes on trademarks
- The Bluetooth® logotype and Bluetooth® logo are registered
trademarks of Bluetooth SIG, Inc. (Special Interest Group). Any use of the trademarks by Kompernaß Handels GmbH is made under the provisions of a licence.
- USB® is a registered trademark of USB Implementers Forum, Inc. All other names and products may be trademarks or registered
trademarks of their respective owners.
Intended use
The Bluetooth® hand-free set SFA 40 A1 is an information tech­nology device for use in vehicles with an on-board power supply of 12–24V. This device is intended to establish a hands-free connec­tion to a mobile phone via Bluetooth® to enable hands-free phone calls while driving without the need to hold the mobile telephone to your ear. This device may only be used for private domestic purposes, it is not suitable for industrial or commercial applications.
GB│CY
3
SFA 40 A1
The device is not intended for any other purpose, nor for use beyond the scope described. The manufacturer accepts no responsibility for damage caused by failure to observe these instructions, improper use or repairs, unauthorised modifications or the use of unapproved replacement parts. The risk shall be borne solely by the user.
Warnings used
The following types of warning are used in these operating instruc­tions:
DANGER
A warning at this hazard level indicates a poten­tially hazardous situation.
Failure to avoid this hazardous situation could result in severe injuries or even death.
Follow the instructions in this warning notice to avoid the risk
of serious injuries or death.
CAUTION
A warning notice at this hazard level indicates a risk of material damage.
Failure to avoid this situation could result in material damage.
Follow the instructions in this warning notice to prevent material
damage.
NOTE
A note provides additional information that will assist you in
using the device.
4│GB
CY
SFA 40 A1
Safety
This section contains important safety instructions for using the product. Improper use may result in personal injury and property damage.
Basic safety instructions
To ensure safe operation of the product, follow the safety guidelines set out below:
■ This device may be used by children aged 8 years and above
and by persons with limited physical, sensory or mental capabili­ties, or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the device safely and are aware of the potential risks. Children must not play with the device. Cleaning and maintenance tasks may not be carried out by children unless they are supervised.
DANGER! Do not allow children to play with the packaging
material! Keep all packaging materials away from children. There is a risk of suffocation!
■ Check the device for visible external damage before use. Do not
operate a device that has been damaged or dropped.
■ If you notice smoke, unusual noises or smells, disconnect the
device from the power supply and remove the battery from the hands-free set. Have the device checked by a qualified specialist before using it again.
■ Never open the housing of the device. None of the components
in the device can be serviced or replaced by the user.
GB│CY
5
SFA 40 A1
■ Do not make any unauthorised modifications or alterations to the
device.
■ All repairs must be carried out by authorised specialist companies
or by the Customer Service department. Improper repairs may put the user at risk. It will also invalidate any warranty claims.
■ Repairs to the device during the warranty period may only be
carried out by a customer service department authorised by the manufacturer. Otherwise, no warranty claims will be held for any subsequent damages.
■ Defective components must always be replaced with original
replacement parts. Compliance with the safety requirements can only be guaranteed by using these replacement parts.
■ Never operate the device in the vicinity of naked flames (e.g.
candles), and do not place burning candles on or next to the device. This will help to prevent fires.
■ Do not expose the device to water spray or dripping water, and
do not place liquid-filled objects such as vases or open drinks containers on or near the device.
■ Never subject the device to extreme heat or humidity. This par-
ticularly applies to storage in a car. If the car is at a standstill for longer periods and the weather is warm with solar irradiation, high temperatures occur in the car interior and the glove compart­ment. Remove electrical and electronic devices from the vehicle.
■ Always unplug the car charger adapter by pulling on the plug –
do not pull the cable itself.
■ Do not place any items of furniture or other heavy objects on the
cable and ensure that it cannot become bent.
6│GB
CY
SFA 40 A1
■ The cable must be routed so it does not interfere with the opera-
tion of the vehicle. The cable may not be routed in the deployment area of the airbag, otherwise this could cause serious injuries if the airbag is triggered.
■ Do not use any adapter or extension cable to connect the car
charger adapter to the power supply.
DANGER! Comply with all local laws. Your hands must al­ways be free to operate the vehicle safely when you are driving. Traffic safety must always take priority whilst driving.
■ Only operate the hands-free set on those occasions in which the
traffic situation permits it and in which you will not endanger, injure, obstruct or cause annoyance to other road users. Therefore you should only operate the hands-free set in a stationary vehicle.
■ Do not allow yourself to be distracted from the traffic situation by
operating the hands-free set or reading its display. Before starting your journey, familiarise yourself with how to use the device and practice how to use it safely.
■ Always position the hands-free set in your vehicle so that it does
not obstruct your view and is not mounted in a personal impact zone or the deployment area of the airbag. Read the instruction manual of the vehicle manufacturer.
■ Always position the hands-free set in your vehicle so that it does
not interfere with your operation of the vehicle, ideally on the sun visor.
GB│CY
7
SFA 40 A1
Notes on the radio interface
■ Keep the device at least 20 cm away from a pacemaker, as the
proper functioning of the pacemaker could be affected by radio waves.
■ The transmitted radio waves can cause noise interference in hearing
aids.
■ Do not use the device with the radio components switched on
in the presence of flammable gases or in a potentially explosive atmosphere (e.g. in a paint shop), as the transmitted radio waves can cause an explosion or ignite a fire.
■ The range of the radio waves is dependent on the environment
and the ambient conditions.
■ Data transmissions via a wireless connection can be intercepted
by unauthorised third parties.
Notes on batteries and rechargeable batteries
DANGER
Mishandling batteries can cause fires, explosions, leakages or other hazards!
The hands-free set may only be used with a Li-ion battery, type
BL-5B. Otherwise, there is a risk of fire and/or explosion!
Keep batteries out of the hands of children.Do not leave batteries lying around. There is a risk of them
being swallowed by children or pets. If this happens, consult a doctor immediately!
Never short-circuit, dismantle, deform or reverse the polarity
of batteries, and never throw them into a fire. There is a risk of explosion!
8│GB
CY
SFA 40 A1
DANGER
Leaking or damaged batteries can cause skin irritations when
touched. Therefore, use suitable protective gloves. If the product comes in contact with your skin, rinse with plenty of water. If the chemicals come into contact with your eyes, rinse thoroughly with plenty of water, do not rub and consult a doc­tor immediately.
During extended periods of non-use (e.g. during storage),
remove the battery from the hands-free set to prevent damage caused by battery leakage.
Description of components
(See fold-out page for illustrations)
Loudspeaker Mute button
Button Button
Multi-function button Microphone Operating LED Micro USB connection Battery compartment Recess for mounting clip Mounting clip Li-ion battery BL-5B Car charger adapter Operating LED
GB│CY
9
SFA 40 A1
Operation
Check package contents
(See fold-out page for illustrations)
The product includes the following components:
● Hands-free set SFA 40 A1
● Mounting clip
● Li-ion-rechargeable battery BL-5B
● Car charger adapter
● These operating instructions (not shown)Unpack all parts of the device from the packaging and remove
all packaging materials.
NOTE
Check the package for completeness and signs of visible
damage.
If the delivery is incomplete or damage has occurred as a
result of defective packaging or during transport, contact the Service hotline (see section Service).
Disposal of the packaging
The packaging protects the device from damage during transport. The packaging materials have been selected for their environmental friendliness and ease of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging to the material cycle conserves
raw materials and reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
10│GB
CY
SFA 40 A1
Inserting the Li-ion battery
Open the battery compartment by pressing on the battery
compartment cover and pushing it in the direction of the em­bossed arrow.
Insert the Li-ion battery
sure that the three contacts of the battery lie in the same corner as the three pins in the battery compartment . The type plate of the rechargeable batteries should be facing upwards. The structure of the battery will not allow it to be inserted any other way.
After inserting the battery, close the battery compartment
with the battery compartment cover.
into the battery compartment . En-
Charging the Li-ion battery
Before first use, the Li-ion battery must be fully charged.
Connect the micro USB plug of the supplied car charger adapter
to the micro USB charger connection of the hands-free
set.
Plug the car charger adapter into a suitable socket in your ve-
hicle. The operating LED Once charging is completed (around 3 hours), the operating LED goes out.
Unplug the car charger adapter from the vehicle socket and the
hands-free set.
NOTE
If the operating LED starts flashing orange every 6 seconds,
the charge level of the battery is low and needs charging.
lights up orange during charging.
GB│CY
11
SFA 40 A1
CAUTION
Only charge the battery in the hands-free set, as the cor-
responding charging electronics are built into the device.
Charge the battery only when the motor is running to pre-
serve your car battery.
Do not charge the battery while the hands-free set is attached
to the sun visor as the connecting cable may interfere with the operation of the vehicle.
Alternatively, the battery can be charged on a PC or an exter-
nal mains adapter. You will need a connecting cable with a suitable USB connection.
Handling and use
This section provides you with important information on handling and using the device.
Switching the hands-free set on and off
Press the multifunction button for about 3 seconds
until you hear a high-pitched beep and the operating LED lights up blue. The hands-free set is now in standby mode. The operating LED now flashes blue every 6 seconds.
NOTE
If no mobile phone is paired with the hands-free set, it
switches after a short time into pairing mode.
Press the multifunction button
onds to switch off the hands-free set. You will hear a low beep and the operating LED lights up briefly orange before going out completely. The hands-free set is now switched off.
again for about 5 sec-
12│GB
CY
SFA 40 A1
Pairing the hands-free set with a compatible mobile phone
Before you can use the hands-free set, you must pair it with a com­patible mobile telephone.
With the hands-free set switched off, press the multifunction but-
ton of beeps and the operating LED flashes alternately blue and orange. The hands-free set is now in pairing mode for about 2 minutes. If the pairing does not happen within this time, you will here two low beeps and the hands-free set switches off.
Set the mobile telephone so that it scans for Bluetooth
vices. A detailed description of how to do this is to be found in the operating instructions for your mobile telephone.
Select the entry SFA 40 A1 from the list of found devices in
your mobile phone to pair the two devices. The name of the hands-free set SFA 40 A1 now appears on the list of paired devices on your mobile phone.
NOTE
If you are asked to enter a PIN during pairing, enter 0000.If the pairing is successful, you will hear a short beep.
The hands-free set is now in standby mode and the operating
LED mobile phone is lost, the operating LED flashes briefly blue every 10 seconds.
for about 6 seconds until you hear a rising series
®
de-
flashes blue every 10 seconds. If the connection to the
GB│CY
13
SFA 40 A1
Multipoint function
The multipoint function allows you to use the hands-free set with two mobile phones simultaneously. This is useful for users with a private and a business mobile phone.
The pairing of additional mobile phones is carried out in the
same manner as described in the section “Pairing the hands- free set with a compatible mobile phone”. Start the pairing process for each phone with the hands-free set switched off.
If you have paired several mobile phones, the hands-free set will now have several “known” devices available. This status is a prerequisite for an active connection between the hands-free set and other mobile phones. A maximum of 8 mobile phones can be saved as “known” devices. The number of devices that can be actively linked to the hands-free set is limited to two.
As soon as one or two of the known devices come into range of the hands-free set, the connection to the devices is made automatically. In some cases, you must confirm the connection manually on your mobile phone. If a third “known” device comes into range of the hands-free set, the connection to this device will remain blocked until one of the two active connections is broken or one of the two devices leaves the transmission range. If the connection of one of the paired devices is broken, the link becomes free for the third (waiting) device. If two mobile phones are linked to the hands-free set, different ring tones are used for incoming calls.
14│GB
CY
SFA 40 A1
Activating/deactivating the multipoint function
The multipoint function is activated by default on delivery.
To disable the multipoint function:
In standby mode, press the
The operating LED lights up briefly orange before going out completely. You will hear a low beep, followed by a series of beeps decreasing in pitch. The hands-free set switches off and multiple mobile phones can no longer be paired with the device.
To enable the multipoint function:
In standby mode, press the
You will hear a rising series of beeps. The hands-free set can now be paired with several mobile phones.
button for approx. 3 seconds.
button for approx. 3 seconds.
Call function
Use your mobile phone to make a call in the usual way.To redial the last used number, press the multifunction button
twice in quick succession.
To activate voice dialling, press the multifunction button
once briefly.
NOTE
Voice dialling is only available with mobile phones that support
this function. For more information on voice dialling, refer to the instruction manual of your mobile phone.
GB│CY
15
SFA 40 A1
Accepting/ending a call
When there is an incoming call, the operating LED flashes blue every 3 seconds and you can hear a ring tone over the hands-free set. Even if the call tone is switched off on your mobile phone, you will still hear the ring tone via the hands-free set.
Press the multifunction button
the call.
Press the multifunction button
ongoing call.
once briefly to accept
once briefly to finish the
Handing over a call between hands-free set and mobile phone
During a call you can hand over a call between the hands-free set and the mobile phone.
Press the
a call. You will hear a beep and the call will be transferred to the mobile phone.
Pressing the
the call back to the hands-free set.
button and the button simultaneously during
button and the button again will transfer
Manage calls
If you have connected two mobile phones to the hands-free set simul­taneously, you can put one call on hold in order to take a call from a second mobile phone and to toggle between the two calls.
Press the multifunction button
the call on the second mobile phone while talking on the first mobile phone. The first call is put on hold.
twice briefly to accept
16│GB
CY
SFA 40 A1
Press the multifunction button again twice to toggle
between the two calls. When the current call is finished, the hands-free set switches automatically to the second ongoing call.
Press the multifunction button
current call and automatically accept the second call.
once briefly to end the
Automatic call answering
If automatic call answering is activated on your mobile phone, it will automatically accept incoming calls after a preset time and re-route them to the hands-free set. For more information on automatic call answering, refer to the instruction manual of your mobile phone.
Rejecting a call
Press the multifunction button for about 2 seconds to
reject an incoming telephone call.
Setting the volume
You can set the volume for the hands-free set using the button and the button .
During the call, press the
You will hear a beep when you reach the maximum volume.
Press or hold the
volume. You will hear a beep when you reach the minimum volume.
button to increase the volume.
button
during the call to decrease the
GB│CY
17
SFA 40 A1
Muting the microphone
You can temporarily mute the microphone during a call so that the other caller cannot hear you.
Press the mute button
ating LED lights up orange. The microphone is now muted.
Press the mute button
hear a beep and the operating LED lights up blue every 6 seconds. The microphone is now reactivated.
. You will hear a beep and the oper-
again to end the muting. You will
Resetting the hands-free set
The hands-free set can be paired with up to 8 mobile phones. To delete the pairing list and reset the hands-free set to the factory defaults, proceed as follows:
Switch the hands-free set off and on again. Press and hold the
ously for about 10 seconds. The operating LED flashes white and you will hear a beep. The pairing list is deleted and the hands-free set is reset to the factory defaults.
Afterwards, the operating LED
orange. The hands-free set is now in pairing mode and can be paired with a new mobile phone.
button and the button simultane-
flashes alternately blue and
18│GB
CY
SFA 40 A1
Attachment to the sun visor
You can attach the hands-free set to your car’s sun visor using the supplied mounting clip .
To do this, fix the mounting clip
on the rear of the hands-free set. Now you can easily fix the
hands-free set to the sun visor of your vehicle.
DANGER
The hands-free set must be attached so that it does not
impair your line of sight while driving.
into the mounting clip recess
Troubleshooting
The hands-free set does not function.
Check whether the Li-ion battery is charged. Recharge it if nec-
essary.
Check whether the hands-free set is switched on and that the
connection to the mobile phone is functioning.
The Li-ion battery is not charging.
Check whether the car charger adapter
into the socket.
Check whether the micro USB plug of the car charger adapter
is correctly inserted into the micro USB charging connection of the hands-free set.
Switch on the car’s ignition as the sockets in some vehicles only
deliver power when the ignition is switched on.
Check whether the fuse of the car charger adapter
tive and replace this if necessary (see section Changing the fuse in the car charger adapter).
is correctly inserted
is defec-
GB│CY
19
SFA 40 A1
The hands-free set cannot be paired with a mobile phone
Check whether the Bluetooth
®
function is activated on your
mobile phone.
Check whether the hands-free set is switched on.If you use multiple mobile phones, ensure that there is only one
active connection with a mobile phone.
Make sure that the hands-free set is no more than 10 metres
from the mobile phone and that there are no barriers or elec-
tronic devices between them.
Changing the fuse in the car charger adapter
There is a fuse in the car charger adapter on-board power supply. If the device no longer works, check the fuse and replace if necessary.
Open the car charger adapter
(C) carefully anticlockwise with a pair of pliers and carefully
removing it.
Remove the plug tip (B) from the fuse (A) and pull out the fuse.Now insert a new type F2AL 250 V fuse into the car charger
adapter
, fit the plug tip (B) onto the slightly protruding end of the fuse and screw the previously removed screw insert (C) back in.
to protect the vehicle’s
by turning the screw insert
20│GB
CY
SFA 40 A1
DANGER
Replace the fuse only with another of the same type. Fuses
with a different rating could cause a fire.
NOTE
If the device still does not work or the fuse blows again im-
mediately, the device is defective. In this case, please contact the Service Hotline (see section "Service").
Cleaning
CAUTION
Disconnect the device from the power supply during clean-
ing to prevent risks.
To avoid irreparable damage to the device, ensure that no
moisture can penetrate the device during cleaning.
Do not use caustic, abrasive or solvent-based cleaning mate-
rials. These can damage the surfaces of the device.
Clean the surfaces of the device with a soft, dry cloth. For stub-
born dirt, use a slightly damp cloth with a mild detergent.
GB│CY
21
SFA 40 A1
Storage when not in use
CAUTION
The temperatures inside the vehicle can reach extreme values in summer and winter. Therefore, to avoid damage to the device, do not store it in the vehicle.
Store the device in a location that is clean, dry, dust-free and
not in direct sunlight.
To ensure a long battery life, charge the battery at regular
intervals.
Disposal
Disposal of the device
The adjacent symbol of a crossed-out wheelie bin means
that this device is subject to Directive 2012/19/EU. This directive states that this device may not be disposed of in the normal household waste at the end of its useful life, but should be handed in to specially set-up collection locations, recycling depots or disposal companies.
This disposal is free of charge for the user. Protect the envi­ronment and dispose of this device properly.
You can obtain further information from your local disposal company or the city or local authority.
Disposal of batteries
Used batteries must not be disposed of in household
waste. Consumers are legally obliged to dispose of (rechargeable) batteries at a collection point in their community/city district or at a retail store. The purpose of this requirement is to ensure that batteries are dis­posed of in an environmentally friendly manner. Only
dispose of batteries when they are fully discharged.
22│GB
CY
SFA 40 A1
Appendix
Technical details
Hands-free set SFA 40 A1
Operating voltage 5 V
Rechargeable battery
Manufacturer
®
Bluetooth
Supported Bluetooth
specifications V 4.0 (range of up to 10m)
®
profiles Charging time max. 3 hours Talk time up to 6 hours Standby time up to 600 hours Working temperature 0°C up to +45°C Storage temperature -10°C up to +55°C Humidity (no condensation) ≤ 80% Dimensions approx. 117 x 47 x 19mm Weight (incl. battery) approx. 65 g
Car charger adapter
Input voltage 12–24 V Output voltage 5 V Output current 500 mA Fuse F2AL 250 V
Li-ion rechargeable battery BL-5B; (3.7V/650mAh)
Shenzhen Xinhongxing Energy Technology Co., Ltd.
HSP, HFP 1.5, A2DP
GB│CY
23
SFA 40 A1
Notes on the EU Declaration of Conformity
This device complies with the basic requirements and other relevant provisions of the R&TTE Directive 1999/5/EC, EMC Directive 2014/30/EU and the RoHS Directive 2011/65/EU.
You can request the full EU Declaration of conformity from the importer.
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of pur­chase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase. If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence. If the defect is cov­ered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
24│GB
CY
SFA 40 A1
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery. The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass. The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discour­aged in the operating instructions or which are warned against must be avoided. This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the follow­ing instructions:
● Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
● You will find the item number on the type plate, an engraving on
the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
● If functional or other defects occur, please contact the service
department listed either by telephone or by e-mail.
● You can return a defective product to us free of charge to the
service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
GB│CY
25
SFA 40 A1
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service. com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
CY
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 274284
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
26│GB
CY
SFA 40 A1
Cuprins
Introducere .................................29
Informaţii privind aceste instrucţiuni de utilizare ..............29
Indicaţii privind marca .................................29
Utilizarea conform destinaţiei ............................29
Avertizări utilizate .....................................30
Siguranţa ................................... 31
Indicaţii de bază privind siguranţa ........................31
Indicaţii privind interfaţa radio ...........................34
Indicaţii privind bateria şi acumulatorul ....................34
Descrierea componentelor ....................35
Punerea în funcţiune .......................... 36
Verificarea furniturii ...................................36
Eliminarea ambalajului .................................36
Introducerea acumulatorului litiu-ion .......................37
Încărcarea acumulatorului litiu-ion ........................37
Operarea şi funcţionarea ...................... 38
Pornirea/oprirea dispozitivului hands-free ..................38
Conectarea dispozitivului hands-free la un telefon mobil compatibil 39
Funcţia multipoint .....................................40
Activarea/dezactivarea funcţiei multipoint ..................41
Funcţii de apelare .....................................41
Preluarea/terminarea apelului ...........................42
Transmiterea apelului între dispozitivul hands-free şi telefonul mobil .42
Administrarea apelurilor ................................42
Preluare automată a apelului ............................43
Respingerea apelului ..................................43
Reglarea volumului ....................................43
Dezactivarea sonorului microfonului ......................44
Resetarea dispozitivului hands-free ........................44
Fixarea pe parasolar ..................................45
RO
27
SFA 40 A1
Remedierea defecţiunilor ...................... 45
Înlocuirea siguranţei adaptorului auto de încărcare ..........46
Curăţarea ...................................47
Depozitarea în cazul neutilizării ................48
Eliminarea .................................. 48
Eliminarea aparatului ..................................48
Eliminarea bateriilor/acumulatorilor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Anexă ...................................... 49
Date tehnice .........................................49
Indicaţii privind declaraţia de conformitate UE ..............50
Garanţia Kompernass Handels GmbH ....................50
28│RO
SFA 40 A1
Introducere
Informaţii privind aceste instrucţiuni de utilizare
Felicitări pentru cumpărarea noului dvs. aparat. Aţi decis să alegeţi un produs de calitate superioară. Instrucţiunile
de utilizare fac parte integrantă din acest produs. Acestea cuprind informaţii importante privind siguranţa, utilizarea şi eliminarea. Înain­te de utilizarea produsului familiarizaţi-vă cu toate indicaţiile privind utilizarea şi siguranţa. Utilizaţi produsul numai în modul descris şi numai în scopurile menţionate. Păstraţi întotdeauna instrucţiunile de utilizare ca sursă de referinţă în apropierea produsului.
În cazul transmiterii produsului unei alte persoane, predaţi-i toate documentele aferente acestuia.
Indicaţii privind marca
- Marca verbală Bluetooth® şi logo-urile Bluetooth® sunt mărci
înregistrate ale Bluetooth SIG, Inc. (Special Interest Group), orice utilizare a acestor mărci de către Kompernaß Handels GmbH având loc în cadrul unei licenţe.
®
- USB
este o marcă înregistrată a USB Implementers Forum, Inc.
Toate celelalte denumiri şi produse pot fi marca sau marca înregistrată a proprietarilor respectivi.
Utilizarea conform destinaţiei
Dispozitivul hands-free Bluetooth® SFA 40 A1 este un aparat din domeniul electronicii informaţionale şi este destinat utilizării în auto­vehicule cu o tensiune de bord de 12-24 V. Aparatul este prevăzut pentru realizarea unei conexiuni tip mâini libere cu telefonul mobil prin intermediul unei conexiuni Bluetooth® pentru a putea utiliza telefonul pe durata deplasării cu autovehiculul fără a fi necesară ţinerea telefonului mobil la ureche. Acest aparat trebuie utilizat doar în scopuri private şi nu în scopuri industriale şi comerciale.
RO
29
SFA 40 A1
Orice altă utilizare este considerată a fi neconformă. Sunt excluse orice fel de drepturi pentru pagubele rezultate în urma utilizării neconforme, a reparaţiilor necorespunzătoare, a modificărilor ne­permise sau a utilizării de piese de schimb neautorizate. Riscul este asumat în totalitate de către utilizator.
Avertizări utilizate
În cadrul acestor instrucţiuni de utilizare sunt folosite următoarele avertizări:
PERICOL
O avertizare pentru acest grad de pericol marchează o situaţie potenţial periculoasă.
Dacă situaţia periculoasă nu este evitată, aceasta poate provoca rănirea gravă sau moartea.
Respectaţi instrucţiunile prezentate în această avertizare
pentru a evita pericolul de rănire gravă sau de moarte.
ATENŢIE
O avertizare pentru acest grad de pericol marchează posibile pagube materiale
În cazul în care situaţia respectivă nu este evitată, aceasta poate provoca pagube materiale.
Respectaţi instrucţiunile prezentate în această avertizare
pentru a evita pagubele materiale.
INDICAŢIE
O indicaţie marchează informaţii suplimentare care facilitează
manipularea aparatului.
30│RO
SFA 40 A1
Siguranţa
În acest capitol sunt cuprinse indicaţii importante privind siguranţa în manipularea produsului. Utilizarea necorespunzătoare a aparatului poate provoca rănirea persoanelor şi pagube materiale.
Indicaţii de bază privind siguranţa
Respectaţi următoarele indicaţii de siguranţă pentru o manipulare sigură a acestui produs:
■ Acest aparat poate fi utilizat de copii începând cu vârsta de 8ani,
cât şi de persoane cu abilităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă şi fără cunoştinţe necesare, dacă sunt supra­vegheate sau dacă au fost instruite cu privire la utilizarea sigură a acestui aparat şi dacă au înţeles pericolele cu privire la acesta. Copiilor le este interzis să se joace cu aparatul. Curăţarea şi acţiunile de întreţinere destinate utilizatorului nu se vor efectua de către copii fără supraveghere.
PERICOL! Materialele de ambalare nu sunt jucării! Păstraţi
toate materialele de ambalare departe de accesul copiilor. Pericol de asfixiere!
■ Înainte de utilizare verificaţi dacă aparatul prezintă defecţiuni
exterioare vizibile. Nu puneţi aparatul în funcţiune dacă este deteriorat sau dacă a căzut.
■ În cazul în care constataţi existenţa fumului, zgomote sau mirosuri
neobişnuite, decuplaţi alimentarea cu curent şi scoateţi acumula­torul din dispozitivul hands-free. Înainte de a-l reutiliza, dispuneţi verificarea aparatului de către un specialist calificat.
■ Nu deschideţi niciodată carcasa aparatului. În aparat nu se
găsesc componente care trebuie întreţinute sau înlocuite de către utilizator.
RO
31
SFA 40 A1
■ Nu efectuaţi transformări neautorizate sau modificări la aparat.
■ Reparaţia aparatului trebuie realizată numai într-un atelier de
specialitate autorizat sau de către serviciul clienţi. În urma repa­raţiilor necorespunzătoare pot apărea pericole pentru utilizatorul aparatului. În plus, se pierde garanţia.
■ În perioada de garanţie, lucrările de reparaţie a aparatului trebuie
efectuate numai de către serviciul pentru clienţi autorizat de producătorul aparatului. În caz contrar, nu va mai fi acordată garanţia pentru defecţiunile ulterioare.
■ Componentele defecte trebuie înlocuite numai cu piese de schimb
originale. Numai prin utilizarea acestor componente se asigură respectarea cerinţelor de siguranţă.
■ Nu utilizaţi aparatul în apropierea flăcărilor deschise (de ex.
lumânări) şi nu aşezaţi lumânări aprinse pe sau lângă aparat. Astfel contribuiţi la prevenirea incendiilor.
■ Nu expuneţi aparatul jeturilor şi/sau picăturilor de apă şi nu
aşezaţi obiecte cu apă, de exemplu, vaze sau recipiente deschise de băuturi pe sau lângă aparat.
■ Nu expuneţi niciodată aparatul căldurii extreme sau unei umidităţi
ridicate a aerului. Acest aspect este valabil în special pentru cazu­rile în care aparatul este păstrat în maşină. În cazul perioadelor de repaus îndelungate şi în condiţii de vreme caldă cu radiaţie solară, se produc temperaturi ridicate în habitaclu şi în torpedo. Scoateţi aparatele electrice şi electronice din autovehicul.
■ Apucaţi întotdeauna adaptorul auto de încărcare de ştecăr şi nu
trageţi de cablul de conexiune.
■ Nu aşezaţi piese de mobilier sau alte obiecte grele pe cablul de
conexiune şi asiguraţi-vă că acesta nu este îndoit.
32│RO
SFA 40 A1
■ Cablul de conexiune trebuie pozat astfel încât să nu incomodeze
în momentul utilizării autovehiculului. Cablul de conexiune nu tre­buie pozat în zona de declanşare a airbag-ului, deoarece acest lucru produce răniri grave la deschiderea airbag-urilor.
■ Nu utilizaţi niciun fel de adaptoare sau cabluri prelungitoare pentru
a racorda adaptorul auto de încărcare la sursa de alimentare cu tensiune.
PERICOL! Respectaţi toate legile locale. Mâinile trebuie să fie întotdeauna libere pentru conducerea autovehiculului în timpul deplasării. Siguranţa rutieră trebuie să fie întotdeauna pe primul plan, la condus.
■ Operaţi dispozitivul hands-free doar în situaţiile în care traficul rutier
vă permite şi în cadrul cărora nu puneţi în pericol, nu afectaţi, nu împiedicaţi sau nu deranjaţi alţi participanţi la trafic. De aceea, ope­rarea dispozitivului hands-free se va realiza numai cu vehiculul oprit.
■ Nu permiteţi ca procedeele de operare şi indicaţiile dispozitivului
hands-free să vă distragă atenţia de la circulaţia rutieră! Familiari­zaţi-vă cu modul de operare a dispozitivului hands-free înainte de a porni la drum şi exersaţi utilizarea în siguranţă a aparatului!
■ Aşezaţi dispozitivul hands-free în autovehicul, astfel încât să nu
vă afecteze vizibilitatea şi să nu fie montat în zona de impact pentru pasageri sau în spaţiul în care se deschid airbag-urile. În acest scop se vor consulta instrucţiunile de utilizare furnizate de producătorul vehiculului.
■ Aşezaţi dispozitivul hands-free în autovehicul, astfel încât să nu vă
incomodeze în momentul utilizării autovehiculului, în mod ideal pe parasolar.
RO
33
SFA 40 A1
Indicaţii privind interfaţa radio
■ Aparatul trebuie ţinut la o distanţă de minimum 20 cm faţă de
stimulatoarele cardiace, deoarece altfel undele radio pot afecta funcţiile normale ale stimulatorului cardiac.
■ Undele radio emise pot cauza zgomote parazite în aparatele
auditive.
■ Nu apropiaţi aparatul cu componenta radio pornită de gaze
inflamabile sau de un mediu exploziv (de ex. vopsitorie), întrucât undele radio emise pot declanşa o explozie sau un incendiu.
■ Raza de acţiune a undelor radio depinde de mediul înconjurător
şi de condiţiile ambientale.
■ Dacă traficul de date se desfăşoară printr-o conexiune fără fir,
este posibil ca terţi neautorizaţi să aibă acces la date.
Indicaţii privind bateria şi acumulatorul
PERICOL
Manipularea eronată a bateriilor/acumulatorilor poate provoca incendii, explozii, scurgerea sub­stanţelor periculoase sau alte situaţii periculoase!
Dispozitivul hands-free trebuie exploatat numai cu un acumula-
tor litiu-ion, tip BL-5B. În caz contrar, există pericol de incendiu
şi de explozie!
Bateriile/acumulatorii nu trebuie să se afle la îndemâna copiilor.Nu lăsaţi bateriile/acumulatorii aruncate la întâmplare, există
pericolul să fie înghiţite de către copii sau animalele de com-
panie. Într-un astfel de caz consultaţi imediat un medic!
Bateriile/acumulatorii nu trebuie să fie scurtcircuitate, demonta-
te, deformate, inversate sau aruncate în foc. Pericol de explozie!
34│RO
SFA 40 A1
PERICOL
Contactul cu bateriile/acumulatorii din care se scurge lichid
sau care sunt deteriorate poate provoca iritaţii ale pielii, din
acest motiv utilizaţi mănuşi de protecţie adecvate. La contactul
cu pielea spălaţi cu apă din abundenţă. În cazul pătrunderii în
ochi a substanţelor chimice, clătiţi temeinic cu apă, nu frecaţi şi
consultaţi imediat un medic.
Dacă nu este utilizat un timp mai îndelungat (de ex. în cazul
depozitării), scoateţi acumulatorul din dispozitivul hands-free
pentru a preveni daunele provocate de un acumulator din care
se scurge lichid.
Descrierea componentelor
(a se vedea figurile de pe pagina pliată)
Difuzor Tasta pentru oprirea sonorului
Tasta Tasta Tastă multifuncţională Microfon Led de funcţionare Port de încărcare micro-USB Compartiment pentru acumulator Suport clemă de prindere Clemă de prindere Acumulator litiu-ion BL-5B Adaptor auto de încărcare Led de funcţionare
RO
35
SFA 40 A1
Punerea în funcţiune
Verificarea furniturii
(a se vedea figurile de pe pagina pliată)
Furnitura conţine următoarele componente:
● Dispozitiv hands-free SFA 40 A1
● Clemă de prindere
● Acumulator litiu-ion BL-5B
● Adaptor auto de încărcare
● Prezentele instrucţiuni de utilizare (fără imagine)Scoateţi toate piesele din ambalaj şi înlăturaţi toate materialele
de ambalare.
INDICAŢIE
Verificaţi dacă furnitura este completă şi dacă prezintă
deteriorări vizibile.
În cazul în care furnitura este incompletă sau componentele
sunt deteriorate din cauza ambalajului precar sau a transpor­tului, apelaţi linia telefonică directă de service (a se vedea capitolul Service).
Eliminarea ambalajului
Ambalajul protejează aparatul împotriva deteriorărilor în timpul trans­portului. Materialele de ambalare sunt alese conform compatibilităţii acestora cu mediul şi aspectelor tehnice privind eliminarea, fiind astfel reciclabile.
Reciclarea ambalajului contribuie la economisirea
materiilor prime şi la reducerea cantităţii de deşeuri. Eliminaţi materialele de ambalare de care nu mai aveţi nevoie conform prevederilor locale în vigoare.
36│RO
SFA 40 A1
Introducerea acumulatorului litiu-ion
Deschideţi compartimentul pentru acumulator
în mijlocul capacului acestuia şi scoţându-l în direcţia săgeţii imprimate.
Introduceţi acumulatorul litiu-ion în compartimentul pentru
acumulator . Asiguraţi-vă că cele trei suprafeţe de contact de pe acumulator se află în acelaşi colţ ca şi cei trei pini din comparti­mentul pentru acumulator . În acest caz, plăcuţa de caracteristici a acumulatorului este orientată în sus. În funcţie de tipul constructiv, nu este posibilă introducerea acumulatorului în alt mod.
După introducerea acumulatorului închideţi compartimentul
pentru acumulator
cu capacul.
apăsând
Încărcarea acumulatorului litiu-ion
Încărcaţi complet acumulatorul litiu-ion înainte de prima utilizare.
Conectaţi ștecărul micro-USB al adaptorului auto de încărcare
furnizat hands-free.
Introduceţi adaptorul auto de încărcare într-o priză adecvată din
bordul autovehiculului dvs. Pe durata procesului de încărcare, ledul de funcţionare procesului de încărcare (cca 3 ore) se stinge ledul de funcţio­nare .
Scoateţi adaptorul auto de încărcare din priza din bord şi din
dispozitivul hands-free.
cu portul de încărcare micro-USB al dispozitivului
luminează portocaliu. La încheierea
INDICAŢIE
Atunci când ledul de funcţionare
portocaliu o dată la fiecare 6 secunde, înseamnă că starea de încărcare a acumulatorului este scăzută şi că acesta trebuie încărcat.
luminează intermitent
RO
37
SFA 40 A1
ATENŢIE
Încărcaţi acumulatorul numai în dispozitivul hands-free, de-
oarece în acesta este inclus sistemul electronic de încărcare corespunzător.
Încărcaţi acumulatorul numai cu motorul pornit pentru a mena-
ja bateria autovehiculului dvs.
Nu încărcaţi acumulatorul atunci când dispozitivul hands-free
este fixat pe parasolar, deoarece cablul de conexiune vă poate împiedica să conduceţi automobilul.
Alternativ, acumulatorul se poate încărca şi de la un calculator
sau adaptor de reţea extern. Pentru aceasta aveţi nevoie de un cablu de conexiune cu port USB.
Operarea şi funcţionarea
Acest capitol cuprinde indicaţii importante cu privire la operarea şi funcţionarea aparatului.
Pornirea/oprirea dispozitivului hands-free
Apăsaţi tasta multifuncţională timp de cca 3 secunde
până când este emis pentru scurt timp un semnal sonor de frecvenţă înaltă şi ledul de funcţionare Dispozitivul hands-free se află acum în modul standby. Ledul de funcţionare luminează intermitent albastru la fiecare 6 secunde.
INDICAŢIE
Dacă încă nu a fost conectat niciun telefon mobil la dispozi-
tivul hands-free, după scurt timp acesta comută în modul de conectare.
Apăsaţi din nou tasta multifuncţională
5secunde pentru a deconecta dispozitivul hands-free. Este emis un semnal sonor de frecvenţă joasă, ledul de funcţionare luminează portocaliu pentru scurt timp şi apoi se stinge complet.
Dispozitivul hands-free este acum oprit.
luminează albastru.
timp de cca
38│RO
SFA 40 A1
Conectarea dispozitivului hands-free la un telefon mobil compatibil
Înainte de a putea utiliza dispozitivul hands-free trebuie să îl conectaţi la un telefon mobil compatibil (împerechere).
Ţineţi tasta multifuncţională
6secunde în timp ce dispozitivul hands-free este oprit, până când este emisă o succesiune de semnale ascendente şi ledul de funcţionare luminează intermitent alternativ albastru şi porto­caliu. Dispozitivul hands-free se află acum timp de cca 2 minute în modul de conectare. Dacă în acest timp nu are loc conecta­rea, sunt emise două semnale de frecvenţă joasă şi dispozitivul hands-free se deconectează.
Setaţi telefonul mobil astfel încât să caute aparate Bluetooth
O descriere detaliată pentru aceasta găsiţi în instrucţiunile de utilizare ale telefonului dvs. mobil.
Din lista de aparate găsite de telefonul dvs. mobil selectaţi
opţiunea SFA 40 A1 pentru a conecta cele două aparate. Numele dispozitivului hands-free SFA 40 A1 apare acum în lista telefonului dvs. mobil cu aparatele conectate.
INDICAŢIE
Dacă în timpul conectării vi se solicită un PIN, introduceţi
0000”.
În cazul realizării cu succes a conectării este emis un semnal
sonor scurt.
Dispozitivul hands-free se află acum în modul standby şi ledul
de funcţionare
luminează intermitent o dată albastru pentru scurt timp la fiecare 10 secunde. Dacă se întrerupe conexiunea la telefonul mobil, ledul de funcţionare luminează intermitent de două ori albastru pentru scurt timp la fiecare 10 secunde.
apăsată timp de cca
®
.
RO
39
SFA 40 A1
Funcţia multipoint
Funcţia multipoint permite utilizarea simultană a dispozitivului hands­free cu două telefoane mobile. Acest lucru reprezintă un avantaj pentru utilizatorul care dispune de un telefon mobil personal şi unul de serviciu.
Conectarea altor telefoane mobile cu dispozitivul hands-free
funcţionează în acelaşi mod descris în capitolul „Conectarea dispozitivului hands-free la un telefon mobil compatibil”. Pentru fiecare aparat nou conectarea începe cu dispozitivul hands-free oprit.
Dacă este necesară conectarea mai multor telefoane mobile, dispoziti­vul hands-free dispune acum de mai multe aparate „cunoscute”. Aceas­tă stare constituie premisa pentru o conexiune activă între dispozitivul hands-free şi alte telefoane mobile. Sunt salvate maximum 8telefoane mobile ca aparate „cunoscute”. Numărul aparatelor care se pot conec­ta în mod activ la dispozitivul hands-free este limitat la două. Aşadar, de îndată ce unul sau două dintre aparatele cunoscute vin în apropie­rea dispozitivului hands-free, se realizează în mod automat conexiunea cu aceste aparate. În unele cazuri trebuie să confirmaţi realizarea conexiunii la telefonul dvs. mobil. Dacă un al treilea aparat „cunoscut” vine în apropierea dispozitivului hands-free, conexiunea la acest aparat se blochează până când una dintre cele două conexiuni active se între­rupe, resp. unul dintre cele două aparate părăseşte zona de transmisie. Dacă unul dintre cele două aparate conectate în mod activ s-a deco­nectat, este posibilă conectarea pentru cel de-al treilea aparat (aflat în aşteptare). Dacă două telefoane mobile sunt conectate la dispozitivul hands-free, la apelurile sosite sunt utilizate melodii diferite.
40│RO
SFA 40 A1
Activarea/dezactivarea funcţiei multipoint
La livrare funcţia multipoint este activată în mod standard.
Pentru dezactivarea funcţiei multipoint:
În modul standby apăsaţi tasta
Ledul de funcţionare luminează portocaliu pentru scurt timp şi apoi se stinge complet. Este emis un semnal sonor de frecvenţă joasă, urmat de o succesiune de semnale descen­dente. Dispozitivul hands-free se deconectează şi nu mai pot fi conectate mai multe telefoane mobile.
Pentru activarea funcţiei multipoint:
În modul standby apăsaţi tasta
emisă o succesiune de semnale ascendente. Dispozitivul hands­free poate fi din nou conectat cu mai multe telefoane mobile.
timp de cca 3 secunde.
timp de cca 3 secunde. Este
Funcţii de apelare
Utilizaţi telefonul mobil în mod normal, pentru a efectua un apel.Pentru repetarea apelului la ultimul număr selectat apăsaţi tasta
multifuncţională
Pentru activarea selectării limbii apăsaţi tasta multifuncţională
o dată, scurt.
INDICAŢIE
Opţiunea de selectare a limbii este disponibilă doar la telefoa-
nele mobile care acceptă această funcţie. Informaţii suplimen­tare privind selectarea limbii găsiţi în instrucţiunile de utilizare ale telefonului dvs. mobil.
de două ori, scurt.
RO
41
SFA 40 A1
Preluarea/terminarea apelului
La primirea unui apel, ledul de funcţionare luminează intermitent o dată albastru la fiecare 3 secunde, iar prin dispozitivul hands-free se aude un ton de apel. Dacă tonul de apel din telefonul dvs. mobil este oprit, acesta va fi totuşi redat de dispozitivul hands-free.
Apăsaţi o dată, scurt tasta multifuncţională
prelua apelul.
Apăsaţi o dată, scurt tasta multifuncţională
încheia apelul preluat.
pentru a
pentru a
Transmiterea apelului între dispozitivul hands-free şi telefonul mobil
În timpul unei convorbiri puteţi transmite apelul între dispozitivul hands-free şi telefonul mobil.
Pe durata convorbirii apăsaţi simultan tastele
Este emis un semnal sonor şi convorbirea poate fi efectuată cu telefonul mobil.
Apăsaţi din nou simultan tastele
din nou convorbirea prin intermediul dispozitivului hands-free.
şi pentru a purta
şi .
Administrarea apelurilor
Dacă aţi conectat simultan două telefoane mobile la dispozitivul hands­free, puteţi să îl opriţi pe durata unei convorbiri, să preluaţi un apel la al doilea telefon mobil şi să comutaţi între ambele convorbiri telefonice.
Apăsaţi de două ori, scurt tasta multifuncţională
tru a prelua apelul la al doilea telefon mobil în timpul convorbi­rii la primul telefon mobil. Prima convorbire este menţinută.
pen-
42│RO
SFA 40 A1
Apăsaţi din nou de două ori, scurt tasta multifuncţională
pentru a comuta între cele două apeluri. În cazul în care convorbirea în curs se încheie, dispozitivul hands-free comută în mod automat la al doilea apel în curs.
Apăsaţi o dată, scurt tasta multifuncţională
încheia convorbirea în curs şi pentru a prelua în mod automat al doilea apel.
pentru a
Preluare automată a apelului
Dacă opţiunea de preluare automată a apelului este activată la telefonul dvs. mobil, după o perioadă stabilită de timp acesta preia automat apelul şi îl direcţionează către dispozitivul hands-free. Informaţii suplimentare privind preluarea automată a apelului găsiţi în instrucţiunile de utilizare ale telefonului dvs. mobil.
Respingerea apelului
Pentru a respinge un apel apăsaţi tasta multifuncţională timp de cca 2 secunde.
Reglarea volumului
Puteţi seta intensitatea sunetului la dispozitivul hands-free cu ajutorul tastelor
şi .
Apăsaţi sau menţineţi apăsată în timpul convorbirii tasta
pentru a creşte intensitatea sunetului. Dacă s-a atins intensitatea maximă a sunetului, este emis un semnal sonor.
Apăsaţi sau menţineţi apăsată în timpul convorbirii tasta
pentru a reduce intensitatea sunetului. Dacă s-a atins intensitatea minimă a sunetului, este emis un semnal sonor.
RO
43
SFA 40 A1
Dezactivarea sonorului microfonului
Puteţi deconecta temporar microfonul în timpul unei convorbiri, astfel încât interlocutorul să nu vă mai poată auzi.
Apăsaţi tasta pentru dezactivarea sunetului
semnal sonor şi ledul de funcţionare luminează portocaliu. Microfonul este acum oprit.
Apăsaţi din nou tasta pentru dezactivarea sunetului
a opri dezactivarea sunetului. Este emis un semnal sonor, ledul de funcţionare luminează albastru la fiecare 6 secunde. Microfo­nul este acum din nou pornit.
. Este emis un
pentru
Resetarea dispozitivului hands-free
Dispozitivul hands-free poate fi conectat cu până la 8 telefoane mobile. Pentru a şterge lista de conectare şi a reseta dispozitivul hands-free la setările din fabrică, procedaţi după cum urmează:
Deconectaţi dispozitivul hands-free şi reconectaţi-l. Apăsaţi şi menţineţi apăsate simultan timp de cca 10 secunde tas-
tele
şi . Ledul de funcţionare luminează intermitent alb şi este emis un semnal sonor. Lista de conectare a fost ştearsă şi dispozitivul hands-free a fost resetat la setările din fabrică.
La final, ledul de funcţionare
şi portocaliu. Dispozitivul hands-free se află acum în modul de conectare şi poate fi conectat la un nou telefon mobil.
luminează intermitent albastru
44│RO
SFA 40 A1
Fixarea pe parasolar
Puteţi fixa dispozitivul hands-free pe parasolarul autovehiculului dvs. cu ajutorul clemei de prindere furnizate.
Fixaţi clema de prindere
de pe partea din spate a dispozitivului hands-free. Acum puteţi fixa fără probleme dispozitivul hands-free pe parasolarul autovehiculului dvs.
PERICOL
Dispozitivul hands-free trebuie fixat astfel încât să nu să nu
vă afecteze vizibilitatea.
în suportul clemei de prindere
Remedierea defecţiunilor
Dispozitivul hands-free nu indică nicio funcţie.
Verificaţi dacă acumulatorul litiu-ion este încărcat. Dacă este
cazul, încărcaţi-l.
Verificaţi dacă dispozitivul hands-free este conectat şi dacă este
realizată conexiunea cu telefonul mobil.
Acumulatorul litiu-ion nu se încarcă.
Verificaţi dacă adaptorul auto de încărcare
corespunzător în priza din bord.
Verificaţi dacă ştecărul micro-USB al adaptorului auto de încărcare
este introdus corespunzător în portul de încărcare micro-USB dispozitivului hands-free.
Cuplaţi contactul autovehiculului dvs., deoarece la unele autovehi-
cule priza de bord furnizează tensiune numai cu contactul pornit.
Verificaţi dacă siguranţa adaptorului auto de încărcare
defectă şi dacă este cazul, înlocuiţi-o (a se vedea capitolul „Înlocuirea siguranţei adaptorului auto de încărcare”).
este introdus
al
este
RO
45
SFA 40 A1
Dispozitivul hands-free nu se conectează la un telefon mobil.
Verificaţi dacă la telefonul mobil este activată funcţia Bluetooth
®
Verificaţi dacă dispozitivul hands-free este conectat.Dacă utilizaţi mai multe telefoane mobile, asiguraţi-vă că nu
se realizează mai mult decât o conexiune activă cu un telefon mobil.
Asiguraţi-vă că dispozitivul hands-free se află la o distanţă de
maximum 10 metri de telefonul mobil şi că nu există impedi­mente sau aparate electronice între acestea.
Înlocuirea siguranţei adaptorului auto de încărcare
În adaptorul auto de încărcare rolul de a proteja reţeaua de bord a vehiculului. Dacă aparatul nu mai funcţionează, verificaţi, respectiv înlocuiţi siguranţa.
Deschideţi adaptorul auto de încărcare
sens antiorar capătul filetat (C), eventual cu ajutorul unui cleşte şi scoţându-l.
Scoateţi vârful fişei (B) din siguranţă (A) şi îndepărtaţi siguranţa.Acum introduceţi o nouă siguranţă de tip F2AL/250V în adap-
torul auto de încărcare uşor proeminent al siguranţei şi înşurubaţi la loc capătul filetat (C) îndepărtat anterior.
este integrată o siguranţă care are
rotind cu atenţie în
, poziţionaţi vârful fişei (B) pe capătul
.
46│RO
SFA 40 A1
PERICOL
Siguranţa se va înlocui numai cu siguranţe de acelaşi tip.
Siguranţele cu alte valori pot provoca incendii.
INDICAŢIE
Dacă în continuare aparatul nu funcţionează sau se arde şi sigu-
ranţa nouă, aparatul prezintă o defecţiune. În acest caz apelaţi linia telefonică directă de service (a se vedea capitolul „Service”).
Curăţarea
ATENŢIE
Înaintea curăţării deconectaţi aparatul de la sursa de ali-
mentare cu curent pentru a preveni orice fel de pericol.
În timpul curăţării asiguraţi-vă că în aparat nu pătrunde ume-
zeală, pentru a evita defectarea iremediabilă a aparatului.
Nu utilizaţi substanţe de curăţare corozive, abrazive sau cu
conţinut de solvenţi. Acestea pot ataca suprafaţa aparatului.
Curăţaţi suprafeţele aparatului cu o lavetă moale şi uscată.
Pentru a îndepărta murdăria persistentă folosiţi o lavetă umedă şi o substanţă de curăţare delicată.
RO
47
SFA 40 A1
Depozitarea în cazul neutilizării
ATENŢIE
Temperatura din interiorul vehiculului poate atinge valori ex­treme pe timpul verii şi al iernii. Din acest motiv, pentru a evita deteriorarea, nu depozitaţi aparatul în vehicul.
Depozitaţi aparatul într-un loc uscat şi lipsit de praf, ferit de
radiaţia directă a soarelui.
Încărcaţi acumulatorul periodic, pentru a asigura o durată
lungă de viaţă a acestuia.
Eliminarea
Eliminarea aparatului
Simbolul alăturat al pubelei tăiate cu roţi indică faptul că acest aparat face obiectul Directivei 2012/19/EU. Această directivă indică faptul că la sfârşitul perioadei de utilizare a aparatului, acesta nu trebuie eliminat în gunoiul menajer obişnuit, ci trebuie predat la punctele de colectare
speciale sau la centrele de eliminare a deşeurilor.
Eliminarea nu implică niciun cost pentru dvs. Contribuiţi la pro­tejarea mediului înconjurător prin eliminarea corespunzătoare a deşeurilor.
Informaţii suplimentare pot fi solicitate de la centrul local de elimina­re sau administraţia locală.
Eliminarea bateriilor/acumulatorilor
Bateriile/acumulatorii nu se elimină împreună cu resturile
menajere. Fiecare consumator are obligaţia legală de a preda bateriile/acumulatorii la un centru de colectare local sau în locurile special amenajate din magazine. Această obligaţie are scopul de a asigura eliminarea ecologică a bateriilor/acumulatorilor. Predaţi bateriile/
acumulatorii numai în stare descărcată.
48│RO
SFA 40 A1
Anexă
Date tehnice
Dispozitiv hands-free SFA 40 A1
Tensiune de operare 5 V
Acumulator
Producător
Specificaţii Bluetooth
Profile Bluetooth
Bluetooth
Timp de încărcare max. 3 ore Durata convorbirii până la 6 ore Durată standby până la 600 de ore Temperatura de operare 0 °C până la +45 °C Temperatura de depozitare -10 °C până la +55 °C Umiditatea aerului (fără
condens) Dimensiuni cca 117 x 47 x 19 mm Greutate (incl. acumulator) cca 65 g
Adaptor auto de încărcare
Tensiune de intrare 12 – 24 V Tensiune de ieşire 5 V Curent de ieşire 500 mA Siguranţă F2AL 250 V
®
acceptate
Acumulator litiu-ion BL-5B; (3,7 V / 650 mAh)
Shenzhen Xinhongxing Energy Technology Co., Ltd.
®
V 4.0 (cu o rază de acţiune de până la 10 m)
HSP, HFP 1.5, A2DP
≤ 80 %
RO
49
SFA 40 A1
Indicaţii privind declaraţia de conformitate UE
Acest aparat corespunde cerinţelor fundamentale şi celor­lalte prevederi relevante ale Directivei R&TTE 1999/5/EC (echipamente radio şi echipamente terminale de telecomu­nicaţii), ale Directivei CEM 2014/30/EU şi ale Directivei RoHs 2011/65/EU (restricţii de utilizare a anumitor sub­stanţe periculoase în echipamentele electrice şi electronice). Declaraţia completă de conformitate UE este disponibi­lă la sediul importatorului.
Garanţia Kompernass Handels GmbH
Stimate client, Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani de la data cumpărării. În cazul în care produsul prezintă defecte, beneficiaţi de drepturi legale faţă de vânzătorul produsului. Aceste drepturi legale nu sunt limitate prin garanţia noastră prezentată în cele ce urmează.
Condiţii de garanţie
Perioada de garanţie începe de la data cumpărării. Păstraţi cu grijă bonul fiscal original. Acesta este necesar pentru a dovedi cumpăra­rea. Dacă în decurs de trei ani de la data cumpărării acestui produs apare un defect de material sau de fabricaţie, produsul va fi reparat sau înlocuit de către noi – la alegerea noastră – în mod gratuit. Garanţia presupune ca în timpul perioadei de trei ani să se prezinte aparatul defect şi dovada cumpărării (bonul fiscal), precum şi o scurtă descriere în scris, în care să se specifice în ce constă defectul şi când a apărut acesta. Dacă defectul este acoperit de garanţia noastră, veţi primi înapoi produsul reparat sau unul nou. Odată cu reparaţia sau înlocuirea produsului nu începe o nouă perioadă de garanţie.
Perioada de garanţie şi pretenţiile legale privind defectele
Perioada de garanţie nu este prelungită după efectuarea reparaţiilor realizate în perioada de garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru
50│RO
SFA 40 A1
piesele înlocuite şi reparate. Eventualele deteriorări şi deficienţe prezente deja la cumpărare trebuie semnalate imediat după dezambalarea produsului. Repara­ţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
Domeniul de aplicare a garanţiei
Aparatul a fost produs cu grijă, în conformitate cu orientările stricte privind calitatea şi verificat cu rigurozitate înaintea livrării. Garanţia se acordă în caz de defecte de material sau de fabricaţie. Această garanţie nu se extinde asupra componentelor produsului care sunt expuse uzurii normale şi care, prin urmare, pot fi considerate piese de uzură sau asupra deteriorărilor apărute la componentele fragile, de exemplu comutatoare, acumulatori, forme de copt sau compo­nente realizate din sticlă. Această garanţie se pierde în cazul în care produsul a fost deteriorat, a fost utilizat sau întreţinut în mod necorespunzător. Pentru utilizarea corespunzătoare a produsului trebuie respectate cu stricteţe toate indicaţiile prezentate în instruc­ţiunile de utilizare. Trebuie evitate în mod obligatoriu utilizările şi acţiunile nerecomandate sau care fac obiectul unor avertizări în cadrul instrucţiunilor de utilizare. Aparatul este destinat numai uzului privat şi nu utilizărilor comerciale. În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoare, al uzului de forţă şi al intervenţiilor care nu au fost realizate de către filiala noastră autorizată de service, garanţia îşi pierde valabilitatea.
Procedura de acordare a garanţiei
Pentru a se asigura prelucrarea rapidă a solicitării dvs., urmaţi instrucţiunile de mai jos:
● Pentru toate solicitările păstraţi la îndemână bonul fiscal şi
numărul articolului (de exemplu IAN 12345) ca dovadă a cumpărării.
RO
51
SFA 40 A1
● Numărul articolului poate fi consultat pe plăcuţa de caracteris-
R
tici, pe o gravură, pe coperta instrucţiunilor (în partea stângă, jos) sau pe autocolantul de pe partea din spate sau de jos.
● În cazul în care apar defecte funcţionale sau alte defecţiuni,
contactaţi mai întâi telefonic sau prin e-mail departamentul de service menţionat în continuare.
● Apoi puteţi expedia produsul înregistrat ca fiind defect la adresa
de service care v-a fost comunicată, fără a plăti taxe poştale, anexând dovada cumpărării (bonul fiscal) şi indicând în ce constă defectul şi când a apărut acesta.
Acest manual, precum şi multe altele, videoclipuri cu produ­sele şi software-uri pot fi descărcate de pe www.lidl-service. com.
Service-ul
Service România
Tel.: 0800896637 E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 274284
Importator
Vă rugăm să aveţi în vedere faptul că următoarea adresă nu reprezintă o adresă pentru service. Contactaţi mai întâi centrul de service indicat.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
52│RO
SFA 40 A1
Περιεχόενα
Εισαγωγή ................................... 55
Πληροφορίες για αυτές τις οδηγίες χρήσης ................55
Υποδείξεις για τα εμπορικά σήματα .......................55
Προβλεπόμενη χρήση .................................55
Χρησιμοποιούμενες υποδείξεις προειδοποίησης ............56
Ασφάλεια ................................... 57
Βασικές υποδείξεις ασφαλείας ..........................57
Υποδείξεις για τη ραδιοηλεκτρική διεπαφή .................60
Υποδείξεις για μπαταρίες και συσσωρευτές .................60
Περιγραφή εξαρτηάτων ......................61
Θέση σε λειτουργία ........................... 62
Έλεγχος παραδοτέου εξοπλισμού ........................62
Απόρριψη της συσκευασίας ............................62
Τοποθέτηση συσσωρευτή λιθίου - ιόντων ...................63
Φόρτιση συσσωρευτή λιθίου - ιόντων ......................63
Χειρισό και λειτουργία ......................64
Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση εγκατάστασης ανοιχτής
ακρόασης ...........................................64
Ζεύξη εγκατάστασης ανοιχτής ακρόασης με ένα συμβατό
κινητό τηλέφωνο ......................................65
Λειτουργία πολλαπλών σημείων ..........................66
Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση λειτουργίας πολλαπλών σημείων .67
Λειτουργίες κλήσεων ..................................67
Αποδοχή/Τερματισμός κλήσης ..........................68
Μεταφορά κλήσης μεταξύ εγκατάστασης ανοιχτής ακρόασης
και κινητού τηλεφώνου .................................68
Διαχείριση κλήσεων ...................................68
Αυτόματη αποδοχή κλήσης .............................69
Εκτροπή κλήσης ......................................69
Ρύθμιση έντασης .....................................69
GR│CY
53
SFA 40 A1
Σίγαση μικροφώνου ...................................70
Επαναφορά εγκατάστασης ανοιχτής ακρόασης .............70
Στερέωση στο αντηλιακό σκίαστρο .......................71
ιόρθωση σφαλάτων ........................ 71
Αλλαγή της ασφάλειας αντάπτορα φόρτισης αυτοκινήτου ....72
Καθαρισό ................................. 74
Αποθήκευση σε περίπτωση η χρήση ...........74
Απόρριψη .................................. 75
Απόρριψη συσκευής ..................................75
Απόρριψη μπαταριών/συσσωρευτών ......................75
Παράρτηα ................................. 76
Τεχνικά χαρακτηριστικά ................................76
Υποδείξεις για τη Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ ...............77
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH .................77
54│GR
CY
SFA 40 A1
Εισαγωγή
Πληροφορίε για αυτέ τι οδηγίε χρήση
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής. Αποφασίσατε έτσι για την απόκτηση ενός προϊόντος υψηλής ποιότη-
τας. Οι οδηγίες χρήσης είναι τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλες τις υποδεί­ξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται και για τους αναφερόμενους τομείς χρήσης. Φυλάτε πάντα τις οδηγίες χρήσης κοντά στο προϊόν για μελλοντική αναφορά.
Παραδώστε όλα τα έγγραφα σε περίπτωση παράδοσης του προϊό­ντος σε τρίτους.
Υποδείξει για τα επορικά σήατα
- Ο διακριτικός τίτλος Bluetooth® και τα λογότυπα Bluetooth
είναι σήματα κατατεθέντα της Bluetooth SIG, Inc. (Ομάδα ειδικού ενδιαφέροντος), οιαδήποτε χρήση των εμπορικών σημάτων από την Kompernaß Handels GmbH διεξάγεται στα πλαίσια μιας άδειας.
- Το USB είναι σήμα κατατεθέν της USB Implementers Forum, Inc. Όλες οι άλλες ονομασίες και τα προϊόντα μπορεί να είναι εμπορικά
σήματα ή σήματα κατατεθέντα των εκάστοτε κατόχων τους.
Προβλεπόενη χρήση
Η συσκευή ανοιχτής ακρόασης Bluetooth® SFA 40 A1 είναι μια συσκευή της τεχνολογίας πληροφορικής και προβλέπεται για τη χρήση σε οχήματα με μια τάση οχήματος 12 - 24 V. Η συσκευή προβλέπεται για τη δημιουργία σύνδεσης ανοιχτής συνομιλίας με ένα κινητό τηλέφωνο μέσω σύνδεσης Bluetooth®, ώστε να είναι δυ­νατή η τηλεφωνική επικοινωνία κατά την οδήγηση, χωρίς να πρέπει να κρατάτε το κινητό τηλέφωνο στο αφτί. Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο για ιδιωτικούς και όχι για βιομηχανικούς και εμπορικούς σκοπούς.
GR│CY
®
55
SFA 40 A1
Μία άλλη ή διαφορετική χρήση από τα ανωτέρω αναφερόμενα ισχύει ως μη σύμφωνη με τους κανονισμούς. Απαιτήσεις οποιουδήποτε είδους λόγω ζημιών από μη σύμφωνη με τους κανονισμούς χρήση, από ακατάλληλες επισκευές, μη επιτρεπόμενες διεξαχθείσες τροποποι­ήσεις ή από χρήση μη εγκεκριμένων ανταλλακτικών, αποκλείονται. Την ευθύνη φέρει αποκλειστικά ο χρήστης.
Χρησιοποιούενε υποδείξει προειδοποίηση
Στις παρούσες οδηγίες χρήσης χρησιμοποιούνται οι εξής υποδείξεις προειδοποίησης:
ΚΙΝΥΝΟΣ
Μία υπόδειξη προειδοποίηση αυτού του βαθού κινδύνου χαρακτηρίζει ία πιθανή επικίνδυνη κατάσταση.
Στην περίπτωση που δεν μπορεί να αποφευχθεί αυτή η επικίν­δυνη κατάσταση, μπορεί να προκληθούν σοβαροί τραυματι­σμοί ή θάνατος.
Τηρείτε τις οδηγίες σε αυτή την υπόδειξη προειδοποίησης ώστε
να αποφευχθεί ο κίνδυνος σοβαρών τραυματισμών ή θανάτου.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μία υπόδειξη προειδοποίηση αυτού του βαθού κινδύνου χαρακτηρίζει ία πιθανή υλική ζηιά
Στην περίπτωση που δεν μπορεί να αποφευχθεί αυτή η κατά­σταση, μπορεί να προκληθούν υλικές ζημιές.
Τηρείτε τις οδηγίες σε αυτή την υπόδειξη προειδοποίησης
ώστε να αποφεύγονται υλικές ζημιές.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μία υπόδειξη επισημαίνει επιπλέον πληροφορίες που διευ-
κολύνουν το χειρισμό της συσκευής.
56│GR
CY
SFA 40 A1
Ασφάλεια
Σε αυτό το κεφάλαιο λαμβάνετε σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας για το χειρισμό του προϊόντος. Μία μη σύμφωνη με τους κανονι­σμούς χρήση μπορεί να οδηγήσει σε σωματικές βλάβες και υλικές ζημιές.
Βασικέ υποδείξει ασφαλεία
Τηρείτε τις κάτωθι υποδείξεις ασφαλείας για έναν ασφαλή χειρισμό του προϊόντος:
■ Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά άνω
των 8 ετών, καθώς και από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή ελλείψεις από άποψη εμπειρίας και γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους προκύπτοντες κινδύνους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται να διεξάγονται από παιδιά, χωρίς επιτήρηση.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Τα υλικά συσκευασίας δεν είναι παιχνίδι! Κρα-
τάτε όλα τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα παιδιά. Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας!
■ Πριν από τη χρήση ελέγχετε τη συσκευή ως προς εξωτερικές
εμφανείς φθορές. Μη θέτετε σε λειτουργία μία συσκευή που έχει υποστεί φθορές ή έχει πέσει κάτω.
■ Στην περίπτωση που διαπιστώνετε δημιουργία καπνού, ασυ-
νήθιστους θορύβους ή οσμές, αποσυνδέστε την τροφοδοσία ρεύματος και απομακρύνετε το συσσωρευτή από τη συσκευή ανοιχτής ακρόασης. Η συσκευή θα πρέπει να εξεταστεί από ειδικό, προτού χρησιμοποιηθεί εκ νέου.
■ Ποτέ μην ανοίγετε το περίβλημα της συσκευής. Δεν υπάρχουν
εξαρτήματα μέσα στη συσκευή που χρειάζονται συντήρηση ή αντικατάσταση από το χρήστη.
GR│CY
57
SFA 40 A1
■ Μην κάνετε αυθαίρετες μετατροπές ή τροποποιήσεις στη συσκευή.
■ Επισκευές στη συσκευή επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο
από εξουσιοδοτημένα και εξειδικευμένα συνεργεία ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών. Εξαιτίας ακατάλληλων επισκευών μπορεί να προκύψουν κίνδυνοι για το χρήστη. Επίσης, ακυρώνε­ται η αξίωση εγγύησης.
■ Επισκευή της συσκευής κατά το χρόνο της εγγύησης επιτρέπεται
να γίνεται μόνο από ένα εξουσιοδοτημένο από τον κατασκευα­στή τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, αλλιώς δεν ισχύει η αξίωση εγγύησης σε επακόλουθες φθορές.
■ Τα ελαττωματικά εξαρτήματα επιτρέπεται να αντικαθίστανται μόνο
με γνήσια ανταλλακτικά. Μόνο με αυτά τα ανταλλακτικά εξασφα­λίζεται η εκπλήρωση των απαιτήσεων ασφάλειας.
■ Μη χειρίζεστε τη συσκευή κοντά σε εμφανείς φλόγες (π.χ. κεριά)
και μην τοποθετείτε αναμμένα κεριά επάνω ή δίπλα στη συσκευή. Έτσι προλαμβάνετε πρόκληση πυρκαγιάς.
■ Μην εκθέτετε τη συσκευή σε εκτοξευόμενο νερό και/ή σταγόνες
νερού και μην τοποθετείτε επάνω ή δίπλα στη συσκευή αντικείμε­να γεμάτα υγρό, όπως βάζα ή ανοιχτά ποτά.
■ Ποτέ μην εκθέτετε τη συσκευή σε υπερβολική ζέστη ή σε υψηλή
υγρασία αέρα. Αυτό ισχύει κυρίως για την αποθήκευση στο αυτο­κίνητο. Κατά τη διάρκεια μακρών παύσεων και ζεστού καιρού με ηλιακή ακτινοβολία δημιουργούνται υψηλές θερμοκρασίες στο εσωτερικό και το ντουλαπάκι συνοδηγού. Απομακρύνετε ηλεκτρι­κές και ηλεκτρονικές συσκευές από το όχημα.
■ Πιάνετε τον αντάπτορα φόρτισης αυτοκινήτου πάντα από το
βύσμα και μην τραβάτε από το ίδιο το καλώδιο σύνδεσης.
■ Μην τοποθετείτε έπιπλα ή παρόμοια βαριά αντικείμενα επάνω στο
καλώδιο σύνδεσης και προσέχετε ώστε αυτό να μην κάμπτεται.
58│GR
CY
SFA 40 A1
■ Το καλώδιο σύνδεσης πρέπει να τοποθετείται κατά τέτοιο τρόπο
ώστε να μην εμποδίζεται κατά το χειρισμό του οχήματος. Το καλώδιο σύνδεσης δεν επιτρέπεται να τοποθετείται στον τομέα ενεργοποίησης του αερόσακου, διότι αλλιώς μπορεί να προκλη­θούν σοβαροί τραυματισμοί κατά το άνοιγμα του αερόσακου.
■ Μη χρησιμοποιείτε βύσματα ανταπτόρων ή καλώδια προέκτασης
για να συνδέσετε τον αντάπτορα φόρτισης αυτοκινήτου στην τροφοδοσία τάσης.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Τηρείτε όλους τους τοπικούς νόμους. Κατά την οδήγηση τα χέρια πρέπει να είναι πάντα ελεύθερα για το χειρισμό του οχήματος. Η ασφάλεια κυκλοφορίας πρέπει να έχει πάντα προτεραιότητα κατά την οδήγηση.
■ Να χειρίζεστε την εγκατάσταση ανοιχτής ακρόασης μόνο σε κατα-
στάσεις, στις οποίες σας το επιτρέπει η κυκλοφορία και δεν θέτετε σε κίνδυνο, δεν βλάπτετε, δεν εμποδίζετε ή δεν ενοχλείτε τους άλλους οδηγούς. Γι' αυτό, πρέπει να διεξάγετε το χειρισμό της εγκατάστα­σης ανοιχτής ακρόασης μόνο με ακινητοποιημένο όχημα.
■ Η προσοχή σας για την κυκλοφορία δεν πρέπει να αποσπάται
μέσω του χειρισμού και των ενδείξεων της εγκατάστασης ανοιχτής ακρόασης! Πριν ξεκινήσετε να οδηγείτε, εξοικειωθείτε με το χειρισμό και εξασκηθείτε στην ασφαλή χρήση της εγκατάστασης ανοιχτής ακρόασης!
■ Τοποθετήστε την εγκατάσταση ανοιχτής ακρόασης κατά τέτοιο
τρόπο στο όχημα, ώστε να μην επηρεάζεται η ορατότητά σας και η συσκευή να μην είναι τοποθετημένη σε μια ζώνη σύγκρουσης ατόμων ή σε καμπίνα επιβατών ή στο πεδίο επέκτασης των αερό­σακων. Για αυτό, διαβάστε τις οδηγίες χρήσης του κατασκευαστή του οχήματος.
■ Τοποθετείτε την εγκατάσταση ανοιχτής ακρόασης πάντα κατά
τέτοιο τρόπο, ώστε να μην σας εμποδίζει κατά το χειρισμό του οχήματός σας. Η ιδανική θέση είναι στο αντηλιακό σκίαστρο.
GR│CY
59
SFA 40 A1
Υποδείξει για τη ραδιοηλεκτρική διεπαφή
■ Κρατάτε τη συσκευή τουλάχιστον 20 εκ. μακριά από ένα βηματο-
δότη, διότι αλλιώς μπορεί να επηρεαστούν από τα ραδιοκύματα οι σωστές λειτουργίες του βηματοδότη.
■ Τα μεταφερόμενα ραδιοκύματα μπορεί να προκαλέσουν παρεμ-
βολές στον ήχο ακουστικών συσκευών.
■ Μη φέρνετε τη συσκευή, με ενεργοποιημένο το στοιχείο ραδιοσυ-
χνοτήτων, κοντά σε εύφλεκτα αέρια ή σε επικίνδυνο για έκρηξη περιβάλλον (π.χ. συνεργείο βαφής), διότι τα μεταφερόμενα ραδιοκύματα μπορεί να προκαλέσουν έκρηξη ή πυρκαγιά.
■ Η εμβέλεια των ραδιοκυμάτων εξαρτάται από τις συνθήκες του
περιβάλλοντος και της περιοχής.
■ Σε ροή δεδομένων μέσω ασύρματης σύνδεσης είναι δυνατόν μη
εξουσιοδοτημένα τρίτα άτομα να λαμβάνουν δεδομένα.
Υποδείξει για παταρίε και συσσωρευτέ
ΚΙΝΥΝΟΣ
Ένα εσφαλένο χειρισό των παταριών/συσσω­ρευτών πορεί να οδηγήσει σε πυρκαγιά, εκρήξει, διαρροέ επικίνδυνων ουσιών ή σε άλλε επικίνδυ­νε καταστάσει!
Η εγκατάσταση ανοιχτής ακρόασης επιτρέπεται να λειτουργεί
αποκλειστικά με ένα συσσωρευτή λιθίου - ιόντων τύπου BL-5B.
Αλλιώς, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς και έκρηξης!
Οι μπαταρίες/συσσωρευτές δεν ανήκουν στα παιδικά χέρια.Οι μπαταρίες/συσσωρευτές πρέπει να διατηρούνται μακριά
από παιδιά ή κατοικίδια, καθώς σε αντίθετη περίπτωση μπορεί
να γίνει κατάποσή τους. Σε μια τέτοια περίπτωση αναζητήστε
αμέσως γιατρό!
60│GR
CY
SFA 40 A1
ΚΙΝΥΝΟΣ
Περιγραφή εξαρτηάτων
Οι μπαταρίες/συσσωρευτές δεν επιτρέπεται ποτέ να βραχυκυκλώ-
νονται, αποσυναρμολογούνται, παραμορφώνονται, να συνδέονται
αντίστροφα ή να πετιούνται στη φωτιά. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης!
Μπαταρίες/συσσωρευτές με διαρροή ή φθορές ενδέχεται να
προκαλέσουν δερματικούς ερεθισμούς σε περίπτωση επαφής,
για το λόγο αυτό χρησιμοποιείτε σε αυτή την περίπτωση κατάλ-
ληλα προστατευτικά γάντια. Σε επαφή με το δέρμα ξεπλύνετε
με πολύ νερό. Εάν οι χημικές ουσίες έχουν εισχωρήσει στα
μάτια, ξεπλύνετε πολύ καλά με αρκετό νερό, μην τρίβετε τα
μάτια και αναζητήστε αμέσως γιατρό.
Σε μακρά μη χρήση (π.χ. κατά την αποθήκευση), απομακρύνε-
τε το συσσωρευτή από την εγκατάσταση ανοιχτής ακρόασης,
προς αποφυγή ζημιών λόγω διαρροής του συσσωρευτή.
(Για Εικόνε βλ. αναδιπλούενη σελίδα)
Ηχεία Πλήκτρο σίγασης
Πλήκτρο Πλήκτρο Πλήκτρο πολλαπλών λειτουργιών Μικρόφωνο LED λειτουργίας Μικρο σύνδεση φόρτισης USB Θήκη συσσωρευτή Υποδοχή κλιπ στερέωσης Κλιπ στερέωσης Συσσωρευτής λιθίου - ιόντων BL-5B Αντάπτορας φόρτισης αυτοκινήτου LED λειτουργίας
GR│CY
61
SFA 40 A1
Θέση σε λειτουργία
Έλεγχο παραδοτέου εξοπλισού
(Για Εικόνε βλ. αναδιπλούενη σελίδα)
Ο παραδοτέος εξοπλισμός αποτελείται από τα ακόλουθα στοιχεία:
● Εγκατάσταση ανοιχτής ακρόασης SFA 40 A1
● Κλιπ στερέωσης
● Συσσωρευτής λιθίου - ιόντων BL-5B
● Αντάπτορας φόρτισης αυτοκινήτου
● Οι παρούσες οδηγίες χρήσης (Χωρίς απεικόνιση)Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα από τη συσκευασία και απομα-
κρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Ελέγξτε τον παραδοτέο εξοπλισμό ως προς την πληρότητα
και για εμφανείς φθορές.
Σε περίπτωση ελλιπούς παραδοτέου εξοπλισμού ή ζημιών
λόγω ελλιπούς συσκευασίας ή λόγω μεταφοράς, απευθυν­θείτε στην ανοικτή τηλεφωνική γραμμή εξυπηρέτησης (βλ. κεφάλαιο
Απόρριψη τη συσκευασία
Η συσκευασία προστατεύει τη συσκευή από φθορές κατά τη μεταφο­ρά. Τα υλικά συσκευασίας έχουν επιλεγεί σύμφωνα με τους οικολογι­κούς παράγοντες και τους παράγοντες της τεχνικής απόρριψης και για το λόγο αυτό είναι ανακυκλώσιμα.
Σέρβις
).
Η επιστροφή της συσκευασίας στο κύκλωμα υλικών
εξοικονομεί πρώτες ύλες και μειώνει την ποσότητα των απορριμμάτων. Απορρίπτετε τα υλικά συσκευασίας που δεν χρησιμοποιούνται πλέον σύμφωνα με τις τοπικές ισχύουσες προδιαγραφές.
62│GR
CY
SFA 40 A1
Τοποθέτηση συσσωρευτή λιθίου - ιόντων
Ανοίξτε τη θήκη συσσωρευτή , πιέζοντας στο μέσο του κα-
λύμματος της θήκης συσσωρευτή και τραβώντας το προς την κατεύθυνση του χαραγμένου βέλους.
Τοποθετήστε το συσσωρευτή λιθίου - ιόντων
ρευτή . Προσέξτε ώστε οι τρεις επιφάνειες επαφής στο συσσω­ρευτή να ακουμπάνε στην ίδια γωνία όπως οι τρεις ακίδες στη θήκη συσσωρευτή . Η πινακίδα τύπου του συσσωρευτή δείχνει τότε προς τα επάνω. Λόγω κατασκευής δεν είναι δυνατή άλλη τοποθέτηση του συσσωρευτή.
Μετά την τοποθέτηση του συσσωρευτή στη θήκη συσσωρευτή
κλείστε το κάλυμμα της θήκης συσσωρευτή.
στη θήκη συσσω-
Φόρτιση συσσωρευτή λιθίου - ιόντων
Πριν από την πρώτη χρήση φορτίστε πλήρως το συσσωρευτή λιθίου - ιόντων.
Συνδέστε το μικρο βύσμα USB του απεσταλμένου αντάπτορα
φόρτισης αυτοκινήτου
της εγκατάστασης ανοιχτής ακρόασης.
Εισάγετε τον αντάπτορα φόρτισης αυτοκινήτου σε μια κατάλ-
ληλη υποδοχή του αυτοκινήτου σας. To LED λειτουργίας ανάβει πορτοκαλί κατά τη διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης. Μόλις ολοκληρωθεί η διαδικασία φόρτισης (περ. 3 ώρες), σβήνει το LED λειτουργίας .
Αποσυνδέστε τον αντάπτορα φόρτισης αυτοκινήτου από την
υποδοχή αυτοκινήτου και την εγκατάσταση ανοιχτής ακρόασης.
με τη μικρο σύνδεση φόρτισης USB
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Όταν το LED λειτουργίας
λί κάθε 6 δευτερόλεπτα, η κατάσταση φόρτισης του συσσω­ρευτή είναι χαμηλή και ο συσσωρευτής πρέπει να φορτιστεί.
αναβοσβήνει μια φορά πορτοκα-
GR│CY
63
SFA 40 A1
ΠΡΟΣΟΧΗ
Φορτίζετε το συσσωρευτή μέσα στην εγκατάσταση ανοιχτής
ακρόασης, διότι μέσα σε αυτήν περιλαμβάνεται το αντίστοιχο ηλεκτρονικό σύστημα φόρτισης.
Φορτίζετε το συσσωρευτή μόνο όταν δουλεύει ο κινητήρας,
ώστε να προστατεύεται η μπαταρία του αυτοκινήτου.
Μη φορτίζετε το συσσωρευτή όταν η εγκατάσταση ανοιχτής
ακρόασης είναι στερεωμένη στο αντηλιακό σκίαστρο, διότι αλλιώς μπορεί το καλώδιο σύνδεσης να σας εμποδίζει κατά το χειρισμό του οχήματος.
Εναλλακτικά ο συσσωρευτής φορτίζεται και σε έναν Η/Υ ή σε
ένα εξωτερικό τροφοδοτικό. Για αυτό απαιτείται ένα καλώδιο σύνδεσης με αντίστοιχη σύνδεση USB.
Χειρισό και λειτουργία
Σε αυτό το κεφάλαιο λαμβάνετε σημαντικές υποδείξεις για το χειρισμό και τη λειτουργία της συσκευής.
Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση εγκατάσταση ανοιχτή ακρόαση
Πιέστε και κρατήστε το πλήκτρο πολλαπλών λειτουργιών
περ. για 3 δευτερόλεπτα, έως ότου ακουστεί ένας σύντομος, λεπτός ήχος σήματος και ανάψει το LED λειτουργίας Η εγκατάσταση ανοιχτής ακρόασης βρίσκεται τώρα στη λει­τουργία ετοιμότητας. Το LED λειτουργίας αναβοσβήνει κάθε 6 δευτερόλεπτα μπλε.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Εάν δεν έχει συνδεθεί ακόμα κανένα κινητό τηλέφωνο με την
εγκατάσταση ανοιχτής ακρόασης, η εγκατάσταση γυρίζει μετά από λίγη ώρα στη λειτουργία ζεύξης.
Πατήστε εκ νέου το πλήκτρο πολλαπλών λειτουργιών
για 5 δευτερόλεπτα, για να απενεργοποιήσετε την εγκατάσταση ανοι­χτής ακρόασης. Ακούγεται ένας βαθύς ήχος σήματος και το LED λειτουργίας ανάβει σύντομα πορτοκαλί και κατόπιν σβήνει εντελώς. Η εγκατάσταση ανοιχτής ακρόασης είναι τώρα απενεργοποιημένη.
64│GR
CY
μπλε.
περ.
SFA 40 A1
Ζεύξη εγκατάσταση ανοιχτή ακρόαση ε ένα συβατό κινητό τηλέφωνο
Πριν μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε την εγκατάσταση ανοιχτής ακρόασης, πρέπει να τη συνδέσετε με ένα συμβατό κινητό τηλέφωνο (pairing).
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Σε απενεργοποιημένη εγκατάσταση ανοιχτής ακρόασης κρατήστε
πατημένο το πλήκτρο πολλαπλών λειτουργιών 6 δευτερόλεπτα, έως ότου ακουστεί μια ανοδική αλληλουχία ήχων και το LED λειτουργίας αναβοσβήνει διαδοχικά μπλε και πορ­τοκαλί. Η εγκατάσταση ανοιχτής ακρόασης βρίσκεται τώρα στη λειτουργία ζεύξης περ. για 2 λεπτά. Εάν η ζεύξη δεν διεξαχθεί εντός αυτού του χρονικού διαστήματος, ακούγονται δύο βαθιοί ήχοι και η εγκατάσταση ανοιχτής ακρόασης απενεργοποιείται.
Ρυθμίστε το κινητό τηλέφωνο έτσι ώστε να αναζητά συσκευές
Bluetooth®. Μια λεπτομερής περιγραφή για αυτό θα βρείτε
στις οδηγίες χρήσης του κινητού σας τηλεφώνου.
Επιλέξτε από τον κατάλογο των εντοπισμένων συσκευών στο
κινητό σας τηλέφωνο την καταχώριση SFA 40 A1 για να συν­δέσετε τις δύο συσκευές. Το όνομα της εγκατάστασης ανοιχτής ακρόασης SFA 40 A1 εμφανίζεται μόνο στον κατάλογο των συνδεδεμένων συσκευών του κινητού σας τηλεφώνου.
Εάν κατά τη διάρκεια της ζεύξης σας ζητηθεί ένα ΡΙΝ,
καταχωρίστε το «0000».
Εάν η ζεύξη γίνει με επιτυχία, ακούγεται ένας σύντομος ήχος
σήματος.
Η εγκατάσταση ανοιχτής ακρόασης βρίσκεται τώρα στη λειτουρ-
γία ετοιμότητας και το LED λειτουργίας 10 δευτερόλεπτα μια φορά και σύντομα μπλε. Εάν διακοπεί η σύνδεση προς το κινητό τηλέφωνο, αναβοσβήνει το LED λειτουρ­γίας κάθε 10 δευτερόλεπτα δύο φορές σύντομα μπλε.
αναβοσβήνει κάθε
περ. για
GR│CY
65
SFA 40 A1
Λειτουργία πολλαπλών σηείων
Η λειτουργία πολλαπλών σημείων διευκολύνει την ταυτόχρονη χρή­ση της εγκατάστασης ανοιχτής ακρόασης με δύο κινητά τηλέφωνα. Αυτό είναι χρήσιμο για χρήστες με έναν ιδιωτικό και έναν επαγγελμα­τικό αριθμό κινητού τηλεφώνου.
Η ζεύξη περισσότερων κινητών τηλεφώνων με την εγκατάστα-
ση ανοιχτής ακρόασης λειτουργεί με τον ίδιο τρόπο όπως περιγράφεται στο Κεφάλαιο «
ακρόασης με ένα συμβατό κινητό τηλέφωνο
νάει για κάθε νέα συσκευή σε απενεργοποιημένη εγκατάσταση ανοιχτής ακρόασης.
Εάν έχετε συνδέσει και άλλα κινητά τηλέφωνα, η εγκατάσταση ανοι­χτής ακρόασης διαθέτει τώρα περισσότερες «γνωστές» συσκευές. Αυτή η κατάσταση είναι προϋπόθεση για μια ενεργή σύνδεση μεταξύ εγκατάστασης ανοιχτής ακρόασης και άλλων κινητών τηλεφώνων. Αποθηκεύονται το μέγιστο 8 κινητά τηλέφωνα ως «γνωστές» συσκευ­ές. Ο αριθμός των συσκευών που μπορούν να συνδεθούν ενεργά με την εγκατάσταση ανοιχτής ακρόασης περιορίζεται στις δύο. Μόλις δηλαδή μια ή δύο από τις γνωστές συσκευές έρθουν κοντά στην εγκατάσταση ανοιχτής ακρόασης, δημιουργείται αυτόματα η σύνδεση με αυτές τις συσκευές. Σε ορισμένες περιπτώσεις πρέπει να επιβεβαιώσετε τη δημιουργία σύνδεσης στα κινητά σας τηλέφωνα. Εάν έρθει κοντά στην εγκατάσταση ανοιχτής ακρόασης μια τρίτη «γνωστή» συσκευή, η σύνδεση προς αυτή τη συσκευή μπλοκάρεται, έως ότου διακοπεί μια από τις δύο ενεργές συνδέσεις ή μια από τις δύο συσκευές αποχωρήσει από τον τομέα εκπομπής. Μόλις αποσυνδεθεί μια από τις δύο ενεργά συνδεδεμένες συσκευές, είναι δυνατή η ζεύξη για την τρίτη (σε αναμονή) συσκευή. Εάν έχουν συν­δεθεί δύο κινητά τηλέφωνα με την εγκατάσταση ανοιχτής ακρόασης, χρησιμοποιούνται στις εισερχόμενες κλήσεις διαφορετικές μελωδίες κλήσης.
Ζεύξη εγκατάστασης ανοιχτής
». Η ζεύξη ξεκι-
66│GR
CY
SFA 40 A1
Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση λειτουργία πολ­λαπλών σηείων
Κατά την αποστολή, η λειτουργία πολλαπλών σημείων είναι κανονικά ενεργοποιημένη.
Για την απενεργοποίηση της λειτουργίας πολλαπλών σημείων:
Πατήστε στη λειτουργία ετοιμότητας το πλήκτρο
για 6 δευτερόλεπτα. Το LED λειτουργίας ανάβει σύντομα πορτοκαλί και κατόπιν σβήνει εντελώς. Ακούγεται ένας βαθύς ήχος σήματος που ακολουθείται από μια καθοδική αλληλουχία ήχων. Η εγκατάσταση ανοιχτής ακρόασης απενεργοποιείται και δεν μπορούν να συνδεθούν πλέον άλλα κινητά τηλέφωνα.
Για την ενεργοποίηση της λειτουργίας πολλαπλών σημείων:
Πατήστε στη λειτουργία ετοιμότητας το πλήκτρο
3 δευτερόλεπτα. Ακούγεται μια ανοδική αλληλουχία ήχων. Η εγκατάσταση ανοιχτής ακρόασης μπορεί να συνδεθεί πάλι με περισσότερα κινητά τηλέφωνα.
περ.
περ. για
Λειτουργίε κλήσεων
Χρησιμοποιείτε το κινητό σας τηλέφωνο με τον συνήθη τρόπο
ώστε να κάνετε μια κλήση.
Για την επανάληψη επιλογής του τελευταία επιλεγμένου αριθμού
κλήσης πιέστε το πλήκτρο πολλαπλών λειτουργιών δύο φορές σύντομα.
Για την ενεργοποίηση της επιλογής γλώσσας πιέστε το πλήκτρο
πολλαπλών λειτουργιών
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Η επιλογή γλώσσας είναι διαθέσιμη μόνο σε κινητά τηλέφω-
να, τα οποία υποστηρίζουν αυτή τη λειτουργία. Περαιτέρω πληροφορίες για την επιλογή γλώσσας θα βρείτε στις οδηγίες χρήσης του κινητού σας τηλεφώνου.
μια φορά σύντομα.
GR│CY
67
SFA 40 A1
Αποδοχή/Τερατισό κλήση
Κατά τις εισερχόμενες κλήσεις αναβοσβήνει το LED λειτουργίας κάθε 3 δευτερόλεπτα μια φορά μπλε και ακούτε έναν ήχο κλήσης από την εγκατάσταση ανοιχτής ακρόασης. Όταν το σήμα κλήσης στο κινητό σας τηλέφωνο είναι απενεργοποιημένο, ακούγεται ωστό­σο ήχος κλήσης μέσω της εγκατάστασης ανοιχτής ακρόασης.
Πιέστε το πλήκτρο πολλαπλών λειτουργιών
σύντομα, ώστε να πάρετε την κλήση.
Πιέστε το πλήκτρο πολλαπλών λειτουργιών
σύντομα, ώστε να τερματίσετε τη ληφθείσα κλήση.
μια φορά
μια φορά
Μεταφορά κλήση εταξύ εγκατάσταση ανοιχτή ακρόαση και κινητού τηλεφώνου
Κατά τη διάρκεια μιας συνομιλίας μπορείτε να μεταφέρετε τη συνο­μιλία μεταξύ της εγκατάστασης ανοιχτής ακρόασης και του κινητού τηλεφώνου.
Πατήστε κατά τη διάρκεια της συνομιλίας ταυτόχρονα τα
και
πλήκτρα συνομιλία μπορεί να διεξαχθεί με το κινητό τηλέφωνο.
Πατήστε εκ νέου ταυτόχρονα τα πλήκτρα
για να διεξάγετε πάλι τη συνομιλία μέσω της εγκατάστασης ανοιχτής ακρόασης.
. Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα και η
και
,
ιαχείριση κλήσεων
Εάν έχετε ταυτόχρονα συνδεδεμένα δύο κινητά τηλέφωνα με την εγκατάσταση ανοιχτής ακρόασης, μπορείτε κατά τη διάρκεια μιας συ­νομιλίας να την διατηρήσετε, να πάρετε μια κλήση στο δεύτερο κινητό τηλέφωνο και να εναλλάσσεστε μεταξύ και των δύο τηλεφωνημάτων.
Πατήστε σύντομα δύο φορές το πλήκτρο πολλαπλών λειτουρ-
γιών τηλεφώνου κατά τη διάρκεια μιας συνομιλίας με το πρώτο κινητό τηλέφωνο. Η πρώτη συνομιλία διατηρείται.
68│GR
, για να πάρετε την κλήση του δεύτερου κινητού
CY
SFA 40 A1
Πατήστε εκ νέου δύο φορές σύντομα το πλήκτρο πολλαπλών
λειτουργιών , για να εναλλάσσεστε μεταξύ των δύο κλήσεων. Όταν ολοκληρωθεί η τρέχουσα συνομιλία, η εγκα­τάσταση ανοιχτής ακρόασης γυρίζει αυτόματα στην δεύτερη τρέχουσα κλήση.
Πατήστε μια φορά σύντομα το πλήκτρο πολλαπλών λειτουρ-
γιών να πάρετε αυτόματα τη δεύτερη κλήση.
, για να τερματίσετε την τρέχουσα συνομιλία και
Αυτόατη αποδοχή κλήση
Όταν είναι ενεργοποιημένη η αυτόματη αποδοχή κλήσης στο κινητό σας τηλέφωνο, λαμβάνει την εισερχόμενη κλήση μετά από ένα καθορισμένο χρονικό διάστημα αυτόματα και την προωθεί στην εγκατάσταση ανοιχτής ακρόασης. Περαιτέρω πληροφορίες για την αυτόματη αποδοχή κλήσεων θα βρείτε στις οδηγίες χρήσης του κινη­τού σας τηλεφώνου.
Εκτροπή κλήση
Πιέστε το πλήκτρο πολλαπλών λειτουργιών περ. για 2 δευτερόλεπτα, ώστε να διεξάγετε εκτροπή της εισερχόμενης κλήσης.
Ρύθιση ένταση
Μπορείτε να ρυθμίσετε την ένταση της εγκατάστασης ανοιχτής ακρό­ασης με τη βοήθεια του πλήκτρου
Κατά τη διάρκεια της συνομιλίας πατήστε ή κρατήστε το πλήκτρο
, για να αυξήσετε την ένταση. Όταν επιτευχθεί η μέγιστη ένταση ακούγεται ένας ήχος σήματος.
Κατά τη διάρκεια της συνομιλίας πατήστε ή κρατήστε το πλήκτρο
, για να μειώσετε την ένταση. Όταν επιτευχθεί η ελάχιστη ένταση ακούγεται ένας ήχος σήματος.
και του πλήκτρου
.
GR│CY
69
SFA 40 A1
Σίγαση ικροφώνου
Κατά τη διάρκεια μιας συνομιλίας μπορείτε να απενεργοποιείτε προσωρινά το μικρόφωνο έτσι ώστε ο συνομιλητής σας να μην μπορεί να σας ακούει.
Πιέστε το πλήκτρο σίγασης
και το LED λειτουργίας είναι τώρα σε σίγαση.
Πατήστε το πλήκτρο σίγασης
τη ρύθμιση σίγασης. Ακούγεται ένας ήχος σήματος και το LED λειτουργίας ανάβει μπλε κάθε 6 δευτερόλεπτα. Το μικρόφωνο είναι τώρα πάλι ενεργοποιημένο.
. Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα
ανάβει πορτοκαλί. Το μικρόφωνο
εκ νέου για να τερματίσετε
Επαναφορά εγκατάσταση ανοιχτή ακρόαση
Η εγκατάσταση ανοιχτής ακρόασης μπορεί να συνδεθεί με έως και 8 κινητά τηλέφωνα. Για να διαγράψετε τον κατάλογο ζεύξης και να επαναφέρετε την εγκατάσταση ανοιχτής ακρόασης στις εργοστασια­κές ρυθμίσεις, ακολουθήστε την εξής διαδικασία:
Απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε πάλι την εγκατάσταση
ανοιχτής ακρόασης.
Πατήστε και κρατήστε περ. για 10 δευτερόλεπτα ταυτόχρονα
τα πλήκτρα νει άσπρο και ακούγεται ένας ήχος σήματος. Ο κατάλογος ζεύξης έχει διαγραφεί και η εγκατάσταση ανοιχτής ακρόασης έχει επανέλθει στις εργοστασιακές ρυθμίσεις.
Στη συνέχεια αναβοσβήνει το LED λειτουργίας
μπλε και πορτοκαλί. Η εγκατάσταση ανοιχτής ακρόασης βρίσκεται τώρα στη λειτουργία ζεύξης και μπορεί να συνδεθεί με ένα νέο κινητό τηλέφωνο.
και
. Το LED λειτουργίας αναβοσβή-
διαδοχικά
70│GR
CY
SFA 40 A1
Στερέωση στο αντηλιακό σκίαστρο
Μπορείτε να στερεώσετε την εγκατάσταση ανοιχτής ακρόασης με τη βοήθεια του απεσταλμένου κλιπ στερέωσης στον αντηλιακό σκίαστρο του αυτοκινήτου σας.
Στερεώστε για αυτό το κλιπ στερέωσης στην υποδοχή κλιπ στε-
ρέωσης ασης. Τώρα μπορείτε να τοποθετήσετε την εγκατάσταση ανοιχτής ακρόασης στο αντηλιακό σκίαστρο του αυτοκινήτου σας.
ΚΙΝΥΝΟΣ
Η εγκατάσταση ανοιχτής ακρόασης πρέπει να τοποθετηθεί
έτσι ώστε να μην επηρεάζει την ορατότητά σας.
στην πίσω πλευρά της εγκατάστασης ανοιχτής ακρό-
ιόρθωση σφαλάτων
Η εγκατάσταση ανοιχτής ακρόασης δε δείχνει καμία λειτουργία.
Ελέγξτε εάν ο συσσωρευτής λιθίου - ιόντων έχει φορτιστεί.
Εάν χρειάζεται φορτίστε τον.
Ελέγξτε εάν είναι ενεργοποιημένη η εγκατάσταση ανοιχτής
ακρόασης και εάν υπάρχει σύνδεση με το κινητό τηλέφωνο.
Ο συσσωρευτής λιθίου - ιόντων δεν φορτίζεται.
Ελέγξτε εάν ο αντάπτορας φόρτισης αυτοκινήτου
εισαχθεί σωστά στην υποδοχή αυτοκινήτου.
Ελέγξτε εάν το μικρο βύσμα USB του αντάπτορα φόρτισης
αυτοκινήτου έχει εισαχθεί σωστά στην μικρο σύνδεση φόρτισης USB
της εγκατάστασης ανοιχτής ακρόασης.
Βάλτε μπρος το όχημα σας διότι σε ορισμένα αυτοκίνητα η
υποδοχή αυτοκινήτου παρέχει τάση μόνο σε ενεργοποιημένη ανάφλεξη.
έχει
GR│CY
71
SFA 40 A1
Ελέγξτε εάν η ασφάλεια του αντάπτορα φόρτισης αυτοκινήτου
είναι ελαττωματική και αντικαταστήστε την εφόσον απαιτείται (δείτε το Κεφάλαιο Αλλαγή της ασφάλειας αντάπτορα φόρτι­σης αυτοκινήτου).
Η συσκευή ανοιχτής ακρόασης δεν συνδέεται με ένα κινητό τηλέφωνο.
Ελέγξτε εάν στο κινητό τηλέφωνο έχει ενεργοποιηθεί η λειτουρ-
γία Bluetooth
®
.
Ελέγξτε εάν έχει ενεργοποιηθεί η εγκατάσταση ανοιχτής ακρό-
ασης.
Εάν χρησιμοποιείτε περισσότερα κινητά τηλέφωνα, εξασφαλίζετε
ότι δεν υπάρχει παραπάνω από μια ενεργή σύνδεση με ένα κινητό τηλέφωνο.
Βεβαιωθείτε ότι η εγκατάσταση ανοιχτής ακρόασης βρίσκεται
το πολύ 10 μέτρα μακριά από το κινητό τηλέφωνο και ότι δεν υπάρχουν εμπόδια ή ηλεκτρονικές συσκευές ενδιάμεσα.
Αλλαγή τη ασφάλεια αντάπτορα φόρτιση αυτο­κινήτου
Στον αντάπτορα φόρτισης αυτοκινήτου για την προστασία του δικτύου τροφοδότησης του οχήματος. Εάν η συσκευή δεν λειτουργεί πλέον, ελέγξτε ή αλλάξτε την ασφάλεια.
Ανοίξτε τον αντάπτορα φόρτισης αυτοκινήτου
προσεκτικά αριστερόστροφα το βιδωτό ένθεμα (C) ενδεχομένως με μια πένσα και απομακρύνοντας το.
Απομακρύνετε την ακίδα βύσματος (B) από την ασφάλεια (A)
και βγάλτε έξω την ασφάλεια.
υπάρχει μια ασφάλεια
, ξεβιδώνοντας
72│GR
CY
SFA 40 A1
Τοποθετήστε τώρα μια νέα ασφάλεια τύπου F2AL/250V στον
αντάπτορα φόρτισης αυτοκινήτου , τοποθετήστε την ακμή του βύσματος (Β) επάνω στο άκρο της ασφάλειας που προεξέχει ελαφρώς και βιδώστε πάλι το βιδωτό ένθεμα (C) που απομακρύ­νατε προηγουμένως.
ΚΙΝΥΝΟΣ
Αντικαθιστάτε την ασφάλεια μόνο με κάποια του ίδιου τύπου.
Ασφάλειες με άλλες τιμές μπορεί να προκαλέσουν πυρκαγιά.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Εάν η συσκευή συνεχίζει να μη λειτουργεί ή εάν καεί αμέσως
και η επόμενη ασφάλεια, η συσκευή είναι ελαττωματική. Σε αυτήν την περίπτωση απευθυνθείτε στην ανοικτή τηλεφωνική γραμμή εξυπηρέτησης (βλ. Κεφάλαιο «Σέρβις»).
GR│CY
73
SFA 40 A1
Καθαρισό
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αποσυνδέστε τη συσκευή πριν τον καθαρισμό από την
τροφοδοσία ρεύματος προς αποφυγή κινδύνων.
Βεβαιωθείτε ότι κατά τον καθαρισμό δεν εισέρχεται υγρασία
μέσα στη συσκευή, ώστε να αποφύγετε ανεπανόρθωτη ζημιά της.
Μη χρησιμοποιείτε ερεθιστικά, αφρίζοντα ή διαλυτικά
απορρυπαντικά. Αυτά μπορεί να διαβρώσουν τις επιφάνειες της συσκευής.
Καθαρίζετε τις επιφάνειες της συσκευής με ένα απαλό, στεγνό
πανί. Εάν οι ακαθαρσίες είναι έντονες, χρησιμοποιείτε ένα ελαφρώς βρεγμένο πανί με ήπιο απορρυπαντικό.
Αποθήκευση σε περίπτωση η χρήση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Οι θερμοκρασίες στο εσωτερικό του οχήματος ενδέχεται το καλοκαίρι και το χειμώνα να φτάνουν σε υπερβολικές τιμές. Γι' αυτό μην αποθηκεύετε τη συσκευή στο όχημα προς αποφυγή ζημιών.
Αποθηκεύετε τη συσκευή σε έναν στεγνό χώρο που προστατεύε-
ται από τη σκόνη και χωρίς απευθείας ηλιακή ακτινοβολία.
Φορτίζετε το συσσωρευτή ανά τακτά χρονικά διαστήματα ώστε
να εξασφαλίσετε τη μεγάλη διάρκεια ζωής του.
74│GR
CY
SFA 40 A1
Απόρριψη
Απόρριψη συσκευή
Το παρακείμενο σύμβολο ενός διαγραμμένου κάδου
απορριμμάτων σε ρόδες υποδηλώνει ότι η συσκευή αυτή υπόκειται στην Οδηγία 2012/19/EU. Σύμφωνα με αυτή την Οδηγία, δεν επιτρέπεται να απορρίψετε αυτή τη συ­σκευή μετά τη χρήση της στα κανονικά οικιακά απορρίμ­ματα, αλλά σε ειδικά διαμορφωμένα σημεία συλλογής, κέντρα ανακυκλώσιμων υλικών ή επιχειρήσεις απόρριψης.
Αυτή η απόρριψη είναι δωρεάν. Φροντίζετε το περιβάλλον και απορρίπτετε τα διάφορα υλικά σωστά.
Μπορείτε να λάβετε περισσότερες πληροφορίες από τον τοπικό φο­ρέα διαχείρισης απορριμμάτων ή τη δημοτική ή κοινοτική διοίκηση σας.
Απόρριψη παταριών/συσσωρευτών
Οι μπαταρίες/οι συσσωρευτές δεν επιτρέπεται να απορ-
ρίπτονται στα οικιακά απορρίμματα. Κάθε καταναλωτής είναι νομικά υποχρεωμένος να παραδίδει τις μπαταρί­ες/τους συσσωρευτές σε ένα σημείο συγκέντρωσης της κοινότητας/της πόλης του ή στο εμπόριο. Αυτή η υπο-
χρέωση εξυπηρετεί στο να απομακρύνονται οι μπαταρί­ες/οι συσσωρευτές με έναν φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο. Επιστρέφετε τις μπαταρίες/τους συσσωρευτές μόνο σε αποφορτισμένη κατάσταση.
GR│CY
75
SFA 40 A1
Παράρτηα
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Εγκατάσταση ανοιχτή ακρόαση SFA 40 A1
Τάση λειτουργίας 5 V
Συσσωρευτής
Kατασκευαστής Προδιαγραφές Bluetooth
Υποστηριζόμενα προφίλ
Bluetooth
®
Χρόνος φόρτισης μέγ. 3 ώρες Χρόνος συνομιλίας έως 6 ώρες Χρόνος ετοιμότητας έως 600 ώρες Θερμοκρασία λειτουργίας 0°C έως +45°C Θερμοκρασία αποθήκευσης -10°C έως +55°C Υγρασία αέρα (καμία συμπύ-
κνωση) Διαστάσεις περ. 117 x 47 x 19 mm Βάρος (συμπεριλ. συσσωρευτή) περ. 65 γρ.
Αντάπτορα φόρτιση αυτοκινήτου
Τάση εισόδου 12 – 24 V Τάση εξόδου 5 V Ρεύμα εξόδου 500 mA Ασφάλεια F2AL 250 V
Συσσωρευτής λιθίου - ιόντων BL-5B, (3,7 V / 650 mAh)
Shenzhen Xinhongxing Energy Technology Co., Ltd.
®
V 4.0 (έως 10 μ. εμβέλεια)
HSP, HFP 1.5, A2DP
≤ 80%
76│GR
CY
SFA 40 A1
Υποδείξει για τη ήλωση Συόρφωση ΕΚ
Αυτή η συσκευή αντιστοιχεί, αναφορικά με τη συμφω­νία, στις βασικές απαιτήσεις και στις άλλες σχετικές προδιαγραφές της Οδηγίας R&TTE 1999/5/EC, της Οδηγίας ΗΜΣ 2014/30/EU και της Οδηγίας RoHS (Σχετικά με τον περιορισμό χρήσης συγκεκριμένων επικίνδυνων ουσιών στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό) 2011/65/EU.
Η πλήρης Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ διατίθεται από τον εισαγωγέα.
Εγγύηση τη Kompernass Handels GmbH
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη, Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση από την ημερο­μηνία αγοράς. Στην περίπτωση ελλείψεων στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα έναντι του πωλητή του προϊόντος. Αυτά τα νομικά δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω της κατωτέρω αναφερόμενης εγγύησης.
Προϋποθέσει εγγύηση
Η περίοδος εγγύησης ξεκινάει κατά την ημερομηνία αγοράς. Φυλάξτε καλά την πρωτότυπη απόδειξη ταμείου. Αυτό το έγγραφο απαιτείται ως απόδειξη για την αγορά. Εάν, εντός τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς, προκύψει στο προϊόν αυτό σφάλμα υλικού ή κατασκευής, κατόπιν κρίσης μας, επισκευάζουμε ή αντικαθιστούμε το προϊόν για εσάς δωρεάν. Η παρούσα εγγύηση προϋποθέτει ότι εντός της περιόδου τριών ετών η ελαττωματική συσκευή και η από­δειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) θα υποβληθούν μαζί με σύντομη περιγραφή σχετικά με το που βρίσκεται η έλλειψη και πότε προέκυ­ψε. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύησή μας, θα λάβετε το επισκευασμένο ή ένα νέο προϊόν.
GR│CY
77
SFA 40 A1
Περίοδο εγγύηση και νοικέ απαιτήσει λόγω ελλείψεων
Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της παροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιούνται αμέσως μετά την αποσυ­σκευασία. Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές χρεώνονται.
Εύρο εγγύηση
Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με αυστηρές οδηγίες ποιότη­τας και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Η απόδοση εγγύησης ισχύει για σφάλματα υλικού ή κατασκευής. Η παρούσα εγγύηση δεν εκτείνεται σε τμήματα του προϊόντος, τα οποία εκτίθενται σε φυσιολογική φθορά και έτσι μπορεί να θεωρούνται εξαρτήματα φθοράς ή για ζημιές σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες, συσσωρευτές, ταψιά ή εξαρτήματα που είναι κατασκευασμένα από γυαλί. Η παρούσα εγγύηση ακυρώνεται εάν προκληθεί ζημιά στο προϊόν, εάν δεν γίνεται σωστή χρήση ή συντήρηση. Για μια σωστή χρήση του προϊόντος πρέπει να τηρούνται επακριβώς οι αναφερόμε­νες υποδείξεις στις οδηγίες χειρισμού. Σκοποί χρήσης και χειρισμοί που δεν συνιστώνται ή για τους οποίους υπάρχει προειδοποίηση πρέπει απαραίτητα να αποφεύγονται. Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας και παρεμβάσε­ων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει.
ιαδικασία σε περίπτωση εγγύηση
Για την εξασφάλιση γρήγορης επεξεργασίας του ζητήματός σας, τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις:
● Για όλες τις ερωτήσεις έχετε έτοιμη την απόδειξη αγοράς και
τον κωδικό προϊόντος (π.χ. ΙΑΝ 12345) ως απόδειξη για την αγορά.
78│GR
CY
SFA 40 A1
● Μπορείτε να βρείτε τον κωδικό προϊόντος στην πινακίδα τύπου,
χαραγμένο, στην πρώτη σελίδα των οδηγιών σας (κάτω αριστε­ρά) ή σε αυτοκόλλητο στην πίσω ή κάτω πλευρά.
● Εάν προκύψουν σφάλματα λειτουργίας ή άλλες ελλείψεις, επικοι-
νωνήστε κατ’ αρχήν με το ακόλουθο αναφερόμενο τμήμα σέρβις τηλεφωνικά ή ε E-Mail.
● Ένα προϊόν που θεωρείται ελαττωματικό μπορείτε να το αποστεί-
λετε ατελώς στην αναφερόμενη διεύθυνση του σέρβις επισυνά­πτοντας την απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) και αναφέρο­ντας που βρίσκεται η έλλειψη και πότε εμφανίστηκε.
Στην ιστοσελίδα www.lidl-service.com μπορείτε να κατεβά­σετε το παρόν και πολλά άλλα εγχειρίδια, βίντεο προϊόντων και λογισμικό.
Σέρβι
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.gr
CY
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 274284
Εισαγωγέα
Η ακόλουθη διεύθυνση δεν είναι διεύθυνση σέρβις. Επικοινωνήστε, κατ’ αρχήν, με την αναφερόμενη υπηρεσία σέρβις.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
GR│CY
79
SFA 40 A1
80│GR
CY
SFA 40 A1
Inhaltsverzeichnis
Einführung .................................. 83
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung ...............83
Hinweise zu Warenzeichen .............................83
Bestimmungsgemäße Verwendung .......................83
Verwendete Warnhinweise ..............................84
Sicherheit ................................... 85
Grundlegende Sicherheitshinweise .......................85
Hinweise zur Funkschnittstelle ............................88
Batterie- und Akkuhinweise ..............................88
Teilebeschreibung ........................... 89
Inbetriebnahme ..............................90
Lieferumfang prüfen ...................................90
Entsorgung der Verpackung .............................90
Li-Ionen-Akku einlegen .................................91
Li-Ionen-Akku aufladen .................................91
Bedienung und Betrieb ........................ 92
Freisprechanlage ein- / ausschalten .......................92
Freisprechanlage mit einem kompatiblen Mobiltelefon koppeln . 93
Multipoint-Funktion ....................................94
Multipoint-Funktion deaktivieren/aktivieren .................95
Anruffunktionen ......................................95
Anruf annehmen / beenden .............................96
Anruf zwischen Freisprechanlage und Mobiltelefon übergeben . 96
Anrufe verwalten .....................................96
Automatische Rufannahme ..............................97
Anruf abweisen ......................................97
Lautstärkeeinstellung ...................................97
Mikrofon stummschalten ................................98
Freisprechanlage zurücksetzen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Befestigung an der Sonnenblende ........................99
DE│AT│CH
81
SFA 40 A1
Fehlerbehebung .............................99
Sicherung des KFZ-Ladeadapters wechseln ...............100
Reinigung .................................. 101
Lagerung bei Nichtbenutzung .................102
Entsorgung ................................. 102
Gerät entsorgen .....................................102
Batterien / Akkus entsorgen ............................102
Anhang ....................................103
Technische Daten ....................................103
Hinweise zur EU-Konformitätserklärung ...................104
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .................104
82│DE
│AT│
CH
SFA 40 A1
Einführung
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die
Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshin­weisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Bedienungs­anleitung immer als Nachschlagewerk in der Nähe des Produkts auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Hinweise zu Warenzeichen
- Die Bluetooth® Wortmarke und das Bluetooth
getragene Warenzeichen der Bluetooth SIG, Inc. (Special Interest Group), jegliche Verwendung der Warenzeichen durch die Kompernaß Handels GmbH erfolgt im Rahmen einer Lizenz.
- USB Forum, Inc..
Alle weiteren Namen und Produkte können die Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen ihrer jeweiligen Eigentümer sein.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Bluetooth® -Freisprechanlage SFA 40 A1 ist ein Gerät der Informationselektronik und ist für die Verwendung in Fahrzeugen mit einer Bordspannung von 12 - 24 V vorgesehen. Das Gerät ist dafür vorgesehen, eine Freisprechverbindung mit einem Mobiltelefon über eine Bluetooth® -Verbindung herzustellen, um auch während der Autofahrt telefonieren zu können, ohne sich das Mobiltelefon ans Ohr halten zu müssen. Dieses Gerät darf nur zu privaten, und nicht zu industriellen und kommerziellen Zwecken verwendet werden.
®
Logo sind ein-
®
ist eingetragenes Warenzeichen von USB Implementers
DE│AT│CH
83
SFA 40 A1
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Repara­turen, unerlaubt vorgenommener Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
Verwendete Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhin­weise verwendet:
GEFAHR
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um
die Gefahr von schweren Verletzungen oder des Todes zu vermeiden.
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen möglichen Sachschaden
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sach­schäden führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um
Sachschäden zu vermeiden.
HINWEIS
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den
Umgang mit dem Gerät erleichtern.
84│DE
│AT│
CH
SFA 40 A1
Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Produkt. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Personen- und Sachschäden führen.
Grundlegende Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Produkt die folgen­den Sicherheitshinweise:
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt oder bezüglich des siche­ren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
GEFAHR! Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug!
Halten Sie alle Verpackungsmaterialien von Kindern fern. Es besteht Erstickungsgefahr!
■ Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere
sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder herunter­gefallenes Gerät nicht in Betrieb.
■ Falls Sie Rauchentwicklung, ungewöhnliche Geräusche oder
Gerüche feststellen, trennen Sie die Stromversorgung und ent­nehmen Sie den Akku aus der Freisprechanlage. Lassen Sie das Gerät durch einen qualifizierten Fachmann überprüfen, bevor Sie es erneut verwenden.
■ Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Es befinden sich
keine vom Anwender zu wartenden oder tauschbaren Bauteile im Gerät.
DE│AT│CH
85
SFA 40 A1
■ Nehmen Sie keine eigenmächtigen Umbauten oder Veränderun-
gen an dem Gerät vor.
■ Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten Fachbe-
trieben oder dem Kundenservice durchführen. Durch unsachge­mäße Reparaturen können Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
■ Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf nur
von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenom­men werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr.
■ Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausge-
tauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen.
■ Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen
(z. B. Kerzen) und stellen Sie keine brennenden Kerzen auf oder neben das Gerät. So helfen Sie Brände zu vermeiden.
■ Setzen Sie das Gerät keinem Spritz- und/oder Tropfwasser aus
und stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände wie Vasen oder offene Getränke auf oder neben das Gerät.
■ Setzen Sie das Gerät nie extremer Hitze oder hoher Luftfeuch-
tigkeit aus. Dies gilt insbesondere für eine Lagerung im Auto. Bei längeren Standzeiten und warmer Witterung mit Sonneneinstrahlung entstehen hohe Temperaturen im Innenraum und Handschuhfach. Entfernen Sie elektrische und elektronische Geräte aus dem Fahrzeug.
■ Fassen Sie den KFZ-Ladeadapter immer am Stecker an und
ziehen Sie nicht am Anschlusskabel selbst.
■ Stellen Sie weder Möbelstücke oder andere schwere Gegenstän-
de auf das Anschlusskabel und achten Sie darauf, dass dieses nicht geknickt wird.
86│DE
│AT│
CH
SFA 40 A1
■ Das Anschlusskabel muss so verlegt werden, dass es bei der Bedie-
nung des Fahrzeugs nicht behindert. Das Anschlusskabel darf nicht im Auslösebereich des Airbags verlegt werden, da es ansonsten beim Aufblasen der Airbags zu ernsthaften Verletzungen kommen kann.
■ Verwenden Sie keine Adapterstecker oder Verlängerungskabel, um
den KFZ-Ladeadapter an die Spannungsversorgung anzuschließen.
GEFAHR! Befolgen Sie alle örtlichen Gesetze. Die Hände müssen beim Fahren immer für die Bedienung des Fahrzeugs frei sein. Die Verkehrssicherheit muss beim Fahren immer Vorrang haben.
■ Bedienen Sie die Freisprechanlage nur in Situationen, in denen es
Ihnen die Verkehrslage erlaubt und Sie dabei andere Verkehrsteil­nehmer nicht gefährden, schädigen, behindern oder belästigen. Daher sollten Sie die Bedienung der Freisprechanlage nur bei einem stehenden Fahrzeug vornehmen.
■ Lassen Sie sich durch die Bedienung und Anzeigen der Freisprechan-
lage nicht in Ihrer Aufmerksamkeit für den Straßenverkehr ablenken! Machen Sie sich vor Fahrtantritt mit der Bedienung vertraut und üben Sie den sicheren Gebrauch der Freisprechanlage!
■ Platzieren Sie die Freisprechanlage in Ihrem Fahrzeug immer so,
dass Ihre Sicht nicht beeinträchtigt wird und das Gerät nicht in einer Personenaufprallzone der Fahrgastzelle oder im Entfaltungsbereich von Airbags montiert ist. Lesen Sie hierzu die Gebrauchsanleitung des Fahrzeugherstellers.
■ Platzieren Sie die Freisprechanlage in Ihrem Fahrzeug immer so,
dass diese Sie bei der Bedienung Ihres Fahrzeugs nicht behindert, idealerweise an der Sonnenblende.
DE│AT│CH
87
SFA 40 A1
Hinweise zur Funkschnittstelle
■ Halten Sie das Gerät mindestens 20 cm von einem Herzschrittma-
cher fern, da sonst die ordnungsgemäßen Funktionen des Herz­schrittmachers durch Funkwellen beeinträchtigt werden können.
■ Die übertragenen Funkwellen können Störgeräusche in Hörgerä-
ten verursachen.
■ Bringen Sie das Gerät mit eingeschalteter Funkkomponente
nicht in die Nähe entflammbarer Gase oder in eine explosions­gefährdete Umgebung (z. B. Lackiererei), da die übertragenen Funkwellen eine Explosion oder Feuer auslösen können.
■ Die Reichweite der Funkwellen ist abhängig von Umwelt- und
Umgebungsbedingungen.
■ Bei Datenverkehr über eine drahtlose Verbindung ist es auch
unberechtigten Dritten möglich, Daten zu empfangen.
Batterie- und Akkuhinweise
GEFAHR
Eine falsche Handhabung von Batterien/Akkus kann zu Feuer, Explosionen, Auslaufen gefährlicher Stoffe oder anderen Gefahrensituationen führen!
Die Freisprechanlage darf ausschließlich mit einem Li-Ionen-Akku
Typ BL-5B betrieben werden. Ansonsten besteht Brand- und
Explosionsgefahr!
Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht
die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt
werden. Suchen Sie in einem solchen Fall sofort einen Arzt auf!
Batterien/Akkus dürfen niemals kurzgeschlossen, zerlegt, verformt,
verpolt oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht Explosions-
gefahr!
88│DE
│AT│
CH
SFA 40 A1
GEFAHR
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei
Berührung Hautreizungen verursachen, benutzen Sie deshalb
in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe. Bei Hautkontakt
mit viel Wasser abspülen. Wenn die Chemikalien in die Augen
gelangt sind, grundsätzlich mit viel Wasser ausspülen, nicht
reiben und sofort einen Arzt aufsuchen.
Bei längerem Nichtgebrauch (z. B. bei Lagerung) entnehmen
Sie den Akku aus der Freisprechanlage, um Schäden durch
einen auslaufenden Akku zu vermeiden.
Teilebeschreibung
(Abbildungen siehe Ausklappseite)
Lautsprecher Stummtaste
Taste Taste Multifunktionstaste Mikrofon Betriebs-LED Micro-USB-Ladeanschluss Akkufach Halteclip-Aufnahme Halteclip Li-Ionen-Akku BL-5B KFZ-Ladeadapter Betriebs-LED
DE│AT│CH
89
SFA 40 A1
Inbetriebnahme
Lieferumfang prüfen
(Abbildungen siehe Ausklappseite)
Der Lieferumfang besteht aus folgenden Komponenten:
● Freisprechanlage SFA 40 A1
● Halteclip
● Li-Ionen-Akku BL-5B
● KFZ-Ladeadapter
● Diese Bedienungsanleitung (nicht abgebildet)Entnehmen Sie alle Teile aus der Verpackung und entfernen Sie
sämtliches Verpackungsmaterial.
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare
Schäden.
Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge
mangelhafter Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Ver­packungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungs­technischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf
spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmateria­lien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
90│DE
│AT│
CH
SFA 40 A1
Li-Ionen-Akku einlegen
Öffnen Sie das Akkufach , indem Sie mittig auf die Akkufach-
abdeckung drücken und diese in Richtung des eingeprägten Pfeiles abziehen.
Legen Sie den Li-Ionen-Akku
Sie darauf, dass die drei Kontakteflächen am Akku in der gleichen Ecke liegen, wie die drei Stifte im Akkufach . Das Typenschild des Akkus zeigt dabei nach oben. Bauartbedingt ist es nicht möglich den Akku anders einzulegen.
Verschließen Sie nach dem Einlegen des Akkus das Akkufach
mit der Akkufachabdeckung.
in das Akkufach ein. Achten
Li-Ionen-Akku aufladen
Laden Sie den Li-Ionen-Akku vor der ersten Verwendung vollständig auf.
Verbinden Sie den Micro-USB-Stecker des mitgelieferten KFZ-
Ladeadapters Freisprechanalage.
Stecken Sie den KFZ-Ladeadapter in eine geeignete Bordsteck-
dose Ihres Fahrzeugs. Die Betriebs-LED Ladevorgangs orange. Ist der Ladevorgang abgeschlossen (ca. 3 Stunden), erlischt die Betriebs-LED .
Trennen Sie den KFZ-Ladeadapter von der Bordsteckdose und
der Freisprechanlage.
HINWEIS
Wenn die Betriebs-LED
blinkt, ist der Ladezustand des Akkus niedrig und muss aufgeladen werden.
mit dem Micro-USB-Ladeanschluss der
leuchtet während des
alle 6 Sekunden einmal orange
DE│AT│CH
91
SFA 40 A1
ACHTUNG
Laden Sie den Akku nur in der Freisprechanlage auf, da in
dieser die entsprechende Ladeelektronik enthalten ist.
Laden Sie den Akku nur bei laufendem Motor, um die Batterie
Ihres Fahrzeugs zu schonen.
Laden Sie den Akku nicht, wenn die Freisprechanlage an der
Sonnenblende befestigt ist, da ansonsten das Anschlusskabel Sie bei der Bedienung des Fahrzeugs behindern kann.
Alternativ kann der Akku auch an einen PC oder einem externen
Netzteil geladen werden. Hierfür ist ein Anschlusskabel mit entsprechendem USB-Anschluss erforderlich.
Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung und Betrieb des Gerätes.
Freisprechanlage ein- / ausschalten
Drücken Sie die Multifunktionstaste für ca. 3 Sekunden,
bis ein kurzer hoher Signalton ertönt und die Betriebs-LED blau aufleuchtet. Die Freisprechanlage befindet sich nun im Standby-Modus. Die Betriebs-LED blinkt alle 6 Sekunden blau.
HINWEIS
Wenn noch kein Mobiltelefon mit der Freisprechanlage
gekoppelt wurde, wechselt sie nach kurzer Zeit in den Kopplungsmodus.
Drücken Sie erneut die Multifunktionstaste
Sekunden, um die Freisprechanlage auszuschalten. Es ertönt ein tiefer Signalton und die Betriebs-LED leuchtet kurz orange und erlischt dann vollständig. Die Freisprechanlage ist nun ausgeschaltet.
für ca. 5
92│DE
│AT│
CH
SFA 40 A1
Freisprechanlage mit einem kompatiblen Mobiltelefon koppeln
Bevor Sie die Freisprechanlage verwenden können, müssen Sie sie mit einem kompatiblen Mobiltelefon koppeln (pairing).
Halten Sie bei ausgeschalteter Freisprechanlage die Multi-
funktionstaste aufsteigende Tonfolge ertönt und die Betriebs-LED abwechselnd blau und orange blinkt. Die Freisprechanlage befindet sich nun für ca. 2 Minuten im Kopplungsmodus. Erfolgt die Kopplung nicht innerhalb dieser Zeit, ertönen zwei tiefe Töne und die Freisprechanlage schaltet sich aus.
Stellen Sie das Mobiltelefon so ein, dass es nach Bluetooth
Geräten sucht. Eine detaillierte Beschreibung dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Mobiltelefons.
Wählen Sie aus der Liste der gefundenen Geräte Ihres Mobiltele-
fons den Eintrag SFA 40 A1 aus, um die beiden Geräte zu ver­binden. Der Name der Freisprechanlage SFA 40 A1 erscheint nun in der Liste der verbundenen Geräte Ihres Mobiltelefons.
HINWEIS
Sollten Sie während der Kopplung nach einer PIN gefragt
werden, geben Sie „0000“ ein.
Wenn die Kopplung erfolgreich war, ertönt ein kurzer Signalton.
Die Freisprechanlage befindet sich nun im Standby-Modus und
die Betriebs-LED Wenn die Verbindung zum Mobiltelefon getrennt wird, blinkt die Betriebs-LED alle 10 Sekunden zweimal kurz blau.
für ca. 6 Sekunden gedrückt, bis eine
®
-
blinkt alle 10 Sekunden einmal kurz blau.
DE│AT│CH
93
SFA 40 A1
Multipoint-Funktion
Die Multipoint-Funktion ermöglicht die gleichzeitige Nutzung der Freisprechanlage mit zwei Mobiltelefonen. Das ist vorteilhaft für Benutzer mit einem privaten und einem beruflichen Mobiltelefon.
Die Kopplung von weiteren Mobiltelefonen mit der Freisprech-
anlage funktioniert auf dieselbe Weise wie im Kapitel „Freisprechanlage mit einem kompatiblen Mobiltelefon koppeln“ beschrieben. Die Kopplung beginnt für jedes neue Gerät bei ausgeschalteter Freisprechanlage.
Sollten Sie noch mehrere Mobiltelefone gekoppelt haben, verfügt die Freisprechanlage nun über mehrere „bekannte“ Geräte. Dieser Sta­tus ist Voraussetzung für eine aktive Verbindung zwischen Freisprech­anlage und anderen Mobiltelefonen. Maximal 8 Mobiltelefone werden als „bekannte“ Geräte gespeichert. Die Anzahl der Geräte, die sich aktiv mit der Freisprechanlage verbinden können ist auf zwei begrenzt. Sobald also ein oder zwei der bekannten Geräte in der Nähe der Freisprechanlage kommen, wird automatisch die Verbin­dung mit diesen Geräten hergestellt. In manchen Fällen müssen Sie die Verbindungsherstellung am Ihrem Mobiltelefonen bestätigen. Sollte noch ein drittes „bekanntes“ Gerät in die Nähe der Freisprech­anlage kommen, wird die Verbindung zu diesem Gerät solange blockiert, bis eine der beiden aktiven Verbindungen unterbrochen wird, bzw. eines der beiden Geräte den Sendebereich verlässt. Wenn sich eines der zwei aktiv verbundenen Geräte entkoppelt hat, ist die Kopplung für das dritte (wartende) Gerät möglich. Wenn zwei Mobiltelefone mit der Freisprechanlage verbunden sind, werden bei eingehenden Anrufen unterschiedliche Rufmelodien verwendet.
94│DE
│AT│
CH
SFA 40 A1
Multipoint-Funktion deaktivieren/aktivieren
Bei Auslieferung ist die Multipoint-Funktion standardmäßig aktiviert.
Zum Deaktivieren der Multipoint-Funktion:
Drücken Sie im Standby-Modus die Taste
Sekunden. Die Betriebs-LED leuchtet kurz orange und erlischt dann vollständig. Es ertönt ein tiefer Signalton, gefolgt von einer absteigenden Tonfolge. Die Freisprechanlage schaltet sich aus und es können nicht mehr mehrere Mobiltelefone gekoppelt werden.
Zum Aktivieren der Multipoint-Funktion:
Drücken Sie im Standby-Modus die Taste
den. Es ertönt eine aufsteigende Tonfolge. Die Freisprechanlage kann wieder mit mehreren Mobiltelefonen gekopppelt werden.
für ca. 3
für ca. 3 Sekun-
Anruffunktionen
Verwenden Sie Ihr Mobiltelefon auf die gewohnte Weise, um
einen Anruf zu tätigen.
Zur Wahlwiederholung der zuletzt gewählten Rufnummer,
drücken Sie die Multifunktionstaste
Zur Aktivierung der Sprachwahl drücken Sie die Multifunktions-
taste
HINWEIS
Die Sprachwahl ist nur bei Mobiltelefonen verfügbar, die diese
Funktion unterstützen. Weitere Informationen zur Sprachwahl finden Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Mobiltelefons.
einmal kurz.
zweimal kurz.
DE│AT│CH
95
SFA 40 A1
Anruf annehmen / beenden
Bei eingehendem Anruf blinkt die Betriebs-LED alle 3 Sekunden einmal blau und Sie hören über die Freisprechanlage einen Rufton. Wenn das Anrufsignal an Ihrem Mobiltelefon ausgeschaltet ist, wird dennoch der Rufton über die Freisprechanlage ausgegeben.
Drücken Sie die Multifunktionstaste
den Anruf anzunehmen.
Drücken Sie die Multifunktionstaste
den angenommenen Anruf zu beenden.
einmal kurz, um
einmal kurz, um
Anruf zwischen Freisprechanlage und Mobiltele­fon übergeben
Während eines Gesprächs können Sie das Gespräch zwischen der Freisprechanlage und dem Mobiltelefon hin- und her übergeben.
Drücken Sie während des Gesprächs gleichzeitig die Tasten
und . Es ertönt ein Signalton und das Gespräch
kann mit dem Mobiltelefon geführt werden.
Drücken Sie erneut gleichzeitig die Tasten
das Gespräch wieder über die Freisprechanlage zu führen.
und , um
Anrufe verwalten
Wenn Sie zwei Mobiltelefone gleichzeitig mit der Freisprechanlage verbunden haben, können Sie während eines Gesprächs dieses halten, einen Anruf am zweiten Mobiltelefon annehmen und zwischen den beiden Telefonaten wechseln.
Drücken Sie zweimal kurz die Multifunktionstaste
den Anruf des zweiten Mobiltelefons, während eines Gesprächs mit dem ersten Mobiltelefon, anzunehmen. Das erste Gespräch wird gehalten.
, um
96│DE
│AT│
CH
Loading...