SILVERCREST SEMS 12 A1 User manual [cz]

ELEKTRISCHER MESSERSCHÄRFER ELECTRIC KNIFE SHARPENER AIGUISEUR ÉLECTRIQUE SEMS 12 A1
Bedienungsanleitung
AIGUISEUR ÉLECTRIQUE
Mode d’emploi
ELECTRIC KNIFE SHARPENER
Operating instructions
ELEKTRISCHE MESSENSLIJPER
Gebruiksaanwijzing
ELEKTRICKÝ BROUSEK
Návod k obsluze
AFIADOR ELÉTRICO DE FACAS
Manual de instruções
IAN 274344
AFILADOR ELÉCTRICO DE CUCHILLOS
Instrucciones de uso
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1 GB/IE Operating instructions Page 17 FR / BE Mode d’emploi Page 31 NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 45 CZ Návod k obsluze Strana 59 ES Instrucciones de uso Página 73 PT Manual de instruções Página 87
A
B
Inhaltsverzeichnis
Einführung ....................................................2
Urheberrecht ............................................................ 2
Haftungsbeschränkung .................................................... 2
Bestimmungsgemäße Verwendung ........................................... 2
Lieferumfang ..................................................3
Entsorgung der Verpackung ................................................ 3
Gerätebeschreibung ............................................3
Technische Daten ...............................................4
Sicherheitshinweise ............................................5
Vorbereitungen ................................................7
Messer schärfen ...............................................7
Beidseitig glatter Schliff .................................................... 8
Einseitig glatter Schliff ....................................................10
Reinigen .....................................................12
Aufbewahren ................................................13
Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Garantie und Service ..........................................14
Importeur ...................................................15
SEMS 12 A1
DE│AT│CH 
 1
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes! Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie dieses Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für den Anschluss und die Bedienung entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeach­tung der Anleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich vorgesehen zum Schärfen von Messern (aus Metall oder Keramik) im privaten Hausgebrauch.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten be­stimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht gewerblich!
2 │ DE
│AT│
CH
SEMS 12 A1
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Elektrischer MesserschärferNetzadapterBedienungsanleitung
1) Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem Karton.
2) Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Gerät.
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Garantie und Service).
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungs­materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichts­punkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs­materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garan-
tiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können.
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
Schleiföffnungen für groben Schliff (Schleifsockel 1) Schleiföffnungen für feinen Schliff (Schleifsockel 2) Buchse für Netzadapter Ein-/Aus-Schalter
Abbildung B:
Netzadapter Stecker
SEMS 12 A1
DE│AT│CH 
 3
Technische Daten
Gerät
Eingangsspannung 12 V Leistungsaufnahme 12 W, (1,0 A) Schleifgeschwindigkeit 3200 Umdrehungen/Minute KB-Zeit 2 Minuten Die KB-Zeit (Kurzbetriebszeit) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben
kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der ange­gebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor auf Raumtemperatur abgekühlt hat (ca. 20 Minuten).
Netzadapter (LY012SPS-120108VH)
Hersteller Iyangel Eingangsspannung 100 - 240 V ∼, 50 - 60 Hz Stromaufnahme 0,4 A Ausgangsspannung 12 V Ausgangsstrom 1,08 A
4 │ DE
Schutzklasse
│AT│
CH
II
SEMS 12 A1
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
Schützen Sie das Produkt vor Feuchtigkeit. Verwenden Sie
es nur in trockenen Räumen, nicht im Freien oder in feuchter Umgebung.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel nicht
beschädigt werden kann, insbesondere nicht durch scharfe Messerklingen.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Öffnen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Ziehen Sie nach Gebrauch oder bei Abwesenheit immer den
Netzstecker aus der Steckdose. Es liegt Netzspannung im Produkt an, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt.
Sorgen Sie dafür, dass der Stecker jederzeit erreichbar ist,
um ihn bei Gefahr schnell aus der Steckdose ziehen zu können.
Dieses Gerät darf nur mit der mitgelieferten Spannungsver-
sorgung benutzt werden.
SEMS 12 A1
Benutzen Sie den Netzadapter / das Gerät nur in Innenräumen.
DE│AT│CH 
 5
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung das Gerät auf ein-
wandfreien Zustand. Wenn Schäden daran erkennbar sind, dürfen Sie das Gerät nicht weiter einsetzen. Lassen Sie es dann erst vom Kundendienst auf Sicherheit überprüfen.
Achten Sie darauf, dass nicht Haare, lose Kleidung oder Kör-
perteile in Berührung mit dem drehenden Schleifstein kommen.
Tragen Sie Schutzhandschuhe, um Verletzungen durch schar-
fe Klingen zu vermeiden.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Benutzen Sie das Gerät nur, wenn die Abdeckungen über
den Schleifsteinen ordnungsgemäß aufgesetzt sind.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Benutzen Sie dieses Gerät nicht zum Nassschleifen.Benutzen Sie dieses Gerät nicht zum Schleifen von Messern
mit Wellenschliff oder gezahnten Klingen. Das Schleifen würde die eingeschliffenen Wellen bzw. Zähne herausschleifen, so dass das Messer unbrauchbar wird.
6 │ DE
│AT│
CH
SEMS 12 A1
Vorbereitungen
1) Verbinden Sie den Stecker des Netzadapters mit der Buchse  am Gerät.
2) Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen Untergrund.
3) Stecken Sie den Netzadapter in eine Netzsteckdose.
4) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter ein.
HINWEIS
Die Messer, die Sie schleifen wollen, müssen frei von Verschmutzungen und
Lebensmittelresten sein!
Messer schärfen
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Überschreiten Sie niemals die maximale Betriebszeit von 2 Minuten. Lassen
Sie das Gerät nach 2 Minuten Betrieb ca. 20 Minuten abkühlen, bevor Sie es erneut verwenden.
Üben Sie keinen festen Druck mit der Klinge auf den Schleifstein aus - dies
beschädigt die Klinge und beschleunigt nicht den Schleifvorgang.
Zum Schleifen von Messern mit Klingen aus Keramik benutzen Sie aus-
schließlich den Schleifsockel 2 .
SEMS 12 A1
DE│AT│CH 
 7
Beidseitig glatter Schliff
Bei dem beidseitigen Schliff ist die Klinge des Messers von beiden Seiten zur Schneide hin geschliffen. Der glatte Schliff zeichnet sich dadurch aus, dass die Klinge des Messers glatt ist, also keine Wellen oder Zähne eingeschliffen sind.
HINWEISE ZUM UMGANG MIT DEM GERÄT
Verhindern Sie es, mit der Klinge beim Durchziehen in das Kunststoffgehäu-
se des Gerätes zu schneiden. Versehentliche Schnitte in das Gehäuse beeinträchtigen jedoch nicht die Funktion des Gerätes.
Zum Schleifen von Messern mit Klingen aus Keramik benutzen Sie aus-
schließlich den Schleifsockel 2 . Befolgen Sie hierfür die Anweisungen ab Handlungsschritt 3).
Benutzen Sie die beiden Schlitze des Schleifsockels 1  ausschließlich für
sehr stumpfe Messer. Befolgen Sie hierfür die Anweisungen ab Handlungs­schritt 1).
1) Halten Sie das Gerät mit der linken Hand fest.
2) Halten Sie das Messer am Griff und ziehen Sie die Klinge mit einer gleich­mäßigen Bewegung einmal durch den linken und einmal durch den rechten Schlitz des Schleifsockels 1 . Üben Sie beim Schärfen einen leichten Druck in Richtung Schleifstein aus, um einen gleichmäßigen Kontakt mit dem Messer zu gewährleisten.
HINWEIS
Sehr stumpfe Messer müssen eventuell häufiger durchgezogen werden.
8 │ DE
│AT│
CH
SEMS 12 A1
HINWEIS
Verwenden Sie beide Schlitze der Schleifsockel / mit gleicher Häufig-
keit, damit Sie eine gleichmäßige Schärfung erreichen.
3) Halten Sie das Messer am Griff und ziehen Sie die Klinge nun abwechselnd mit einer gleichmäßigen Bewegung durch den linken und rechten Schlitz des Schleifsockels 2 . Ziehen Sie die Klinge, falls nötig, mehrmals durch beide Schlitze des Schleifsockels 2 . Im Normalfall reicht es aus, die Klinge 2 mal langsam (ca. 4 - 6 Sekunden) und 2 mal schnell (ca. 1 - 2 Sekunden) durch beide Schlitze des Schleifso­ckels 2  zu ziehen:
SEMS 12 A1
HINWEIS
Sehr stumpfe Messer müssen eventuell häufiger durchgezogen werden.
4) Wenn Sie denken, dass die Klinge die gewünschte Schärfe erreicht hat, testen Sie dieses an einem Stück Schnittgut. Reinigen Sie die Klinge auf jeden Fall wieder, bevor Sie diese eventuell nachschleifen.
5) Zum Nachschleifen ziehen Sie die Klinge nochmals abwechselnd durch die Schlitze des Schleifsockels 2 , bis die gewünschte Schärfe erreicht ist.
6) Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, schalten Sie das Gerät am Ein-/ Aus-Schalter  aus.
7) Reinigen Sie die Klinge gründlich, bevor Sie das Messer wieder verwenden, um eventuelle Schleifrückstände wie Metallstaub oder -späne zu beseitigen.
DE│AT│CH 
 9
Einseitig glatter Schliff
Beim einseitigen Schliff verläuft eine Seite der Klinge absolut gerade zur Schnei­de hin, die andere Seite schräg bis zur Schneide des Messers. Die schräge Seite ist die geschliffene Seite. Der einseitige Schliff kann entweder glatt sein oder kleine Zähne haben, wie zum Beispiel bei Tafelmessern. Schleifen Sie mit diesem Gerät jedoch nur Klingen mit glattem Schliff.
HINWEISE ZUM UMGANG MIT DEM GERÄT
Verhindern Sie es, mit der Klinge beim Durchziehen in das Kunststoffgehäu-
se des Gerätes zu schneiden. Versehentliche Schnitte in das Gehäuse beeinträchtigen jedoch nicht die Funktion des Gerätes.
Benutzen Sie den Schleifsockel 1  ausschließlich für sehr stumpfe Messer.
Befolgen Sie hierfür die Anweisungen ab Handlungsschritt 1).
Schärfen Sie bei Messern mit einseitigem Schliff ausschließlich die Seite der
Klinge, an der sich der Schliff befindet. Benutzen Sie entweder nur die rech­ten bzw. nur die linken Schlitze der Schleifsockel 1 /2  - je nachdem an welcher Seite die Klinge Ihres Messer geschliffen ist.
Zum Schleifen von Messern mit Klingen aus Keramik benutzen Sie aus-
schließlich den Schleifsockel 2 .
1) Halten Sie das Gerät mit der linken Hand fest.
2) Halten Sie das Messer am Griff und ziehen Sie die Klinge mit einer gleichmäßigen Bewegung einmal durch den linken oder einmal durch den rechten Schlitz des Schleifsockels 1 . Je nachdem, an welcher Seite der Klinge sich der Schliff befindet. Üben Sie beim Schärfen einen leichten Druck in Richtung Schleifstein aus, um einen gleichmäßigen Kontakt mit dem Messer zu gewährleisten.
10 │ DE
HINWEIS
Sehr stumpfe Messer müssen eventuell häufiger durchgezogen werden.
│AT│
CH
SEMS 12 A1
oder
3) Halten Sie das Messer am Griff und ziehen Sie die Klinge nun mit einer gleichmäßigen Bewegung durch den linken oder rechten Schlitz des Schleifsockels 2 . Je nachdem, an welcher Seite der Klinge sich der Schliff befindet. Ziehen Sie die Klinge, falls nötig, mehrmals durch den Schlitz des Schleifso­ckels 2 . Im Normalfall reicht es aus, die Klinge 2 mal langsam (ca. 4 - 6 Sekunden) und 2 mal schnell (ca. 1 - 2 Sekunden) durch den Schlitz des Schleifsockels 2 zu ziehen:
SEMS 12 A1
oder
DE│AT│CH 
 11
HINWEIS
4) Wenn Sie denken, dass die Klinge die gewünschte Schärfe erreicht hat,
5) Zum Nachschleifen ziehen Sie die Klinge nochmals durch den Schlitz des
6) Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, schalten Sie das Gerät am Ein-/
7) Reinigen Sie die Klinge gründlich, bevor Sie das Messer wieder verwenden,
Reinigen
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Sehr stumpfe Messer müssen eventuell häufiger durchgezogen werden.
testen Sie dieses an einem Stück Schnittgut. Reinigen Sie die Klinge auf jeden Fall wieder, bevor Sie diese eventuell nachschleifen.
Schleifsockels 2 , bis die gewünschte Schärfe erreicht ist.
Aus-Schalter  aus.
um eventuelle Schleifrückstände wie Metallstaub oder -späne zu beseitigen.
STROMSCHLAGGEFAHR
Ziehen Sie erst den Netzadapter aus der Steckdose und den Stecker
aus der Buche , bevor Sie das Gerät reinigen.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkei­ten! Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Das greift
die Oberfläche des Gerätes an.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch oder leicht angefeuch-
teten Lappen. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
Wischen Sie den Netzadapter  mit einem feuchten Tuch ab. Stellen Sie si-
cher, dass das Gerät und der Netzadapter wieder vollständig getrocknet sind, bevor Sie das Gerät wieder verwenden.
12 │ DE
│AT│
CH
SEMS 12 A1
Bei häufigem Gebrauch können sich Schleifstaub und Metallreste an den
innenliegenden Schleifsteinen absetzen. Reinigen Sie die Schleifsteine folgendermaßen:
– Halten Sie mit einem Finger gegen das breite Ende der schwarzen
Schutzkappen der Schleifsockel / und drücken Sie gleichzeitig ge­gen das kurze Ende. Heben Sie Schutzkappen der Schleifsockel / gleichzeitig nach oben ab.
– Reinigen Sie die nun sichtbaren Schleifsteine mit einem Pinsel o.ä. . – Setzen Sie die beiden schwarzen Schutzkappen / wieder auf.
Achten Sie darauf, die Schutzkappen nicht zu vertauschen.
Aufbewahren
Reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben.
Entfernen Sie den Netzadapter  vom Gerät.
Bewahren Sie das Gerät und den Netzadapter an einem sauberen und
trockenen Ort auf.
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Werfen Sie den Netzadapter keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie den Netzadapter über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungsein­richtung in Verbindung.
SEMS 12 A1
DE│AT│CH 
 13
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht
aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service­Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
14 │ DE
│AT│
CH
SEMS 12 A1
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 274344
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 274344
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 274344
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
SEMS 12 A1
DE│AT│CH 
 15
16 │ DE
│AT│
CH
SEMS 12 A1
Contents
Introduction ..................................................18
Copyright ..............................................................18
Limitation of liability ......................................................18
Intended use ........................................................... 18
Package contents .............................................19
Disposal of packaging materials ............................................19
Description of the appliance ....................................19
Technical data ................................................20
Safety guidelines .............................................21
Preparation ..................................................23
Sharpen knives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Double-sided smooth grind ................................................24
Single-sided smooth grind ................................................. 26
Cleaning .....................................................28
Storage .....................................................29
Disposal .....................................................29
Warranty and service ..........................................30
Importer .....................................................30
SEMS 12 A1
GB│IE 
 17
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance! You have decided in favour of a modern, high-quality product. These operating
instructions are part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all handling and safety guidelines. This appliance may only be used as described and for the purposes indicated. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
Copyright
This documentation is protected by copyright. Any reproduction, or any reprint even in the form of excerpts, as well as the ren-
dition of figures even in modified form, is only permitted with the manufacturer’s written consent.
Limitation of liability
All the technical information, data and instructions regarding installation, connection and operation contained in these operating instructions corresponds to the latest information available to us at the time of printing and takes our previous experience and know-how into account.
No claims can be derived from the details, illustrations and descriptions in these instructions.
The manufacturer assumes no responsibility for damage caused by failure to observe these instructions, improper use, incompetent repairs, unauthorised modifications or for the use of non-approved replacement parts.
Intended use
This appliance is exclusively intended for the sharpening of knives (made of metal or ceramics) that are used in private households.
This appliance is intended solely for use in private households. Not for commer­cial use!
18 │ GB
IE
SEMS 12 A1
Package contents
The appliance is supplied with the following components as standard:
Electric Knife SharpenerMains adapterOperating instructions
1) Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the box.
2) Remove all packaging materials from the appliance.
NOTE
Check the package for completeness and for signs of visible damage.If the delivery is not complete or has been damaged due to defective
packaging or transportation, contact the Service Hotline (see section Warranty and Service).
Disposal of packaging materials
The packaging protects the appliance from damage during carriage. The packaging materials have been selected for their environmental friendliness and ease of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging to the material cycle conserves raw materials and reduces the amount of waste which is generated. Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
NOTE
If possible, keep the original packaging of the appliance during the warranty
period so that the appliance can be packed properly for return shipment in the event of a warranty claim.
Description of the appliance
Figure A:
Grinding openings for rough sharpening (sharpening base 1) Grinding openings for fine sharpening (sharpening base 2) Socket for mains adapter On/Off switch
Figure B:
Mains adapter Power plug
SEMS 12 A1
GB│IE 
 19
Technical data
Appliance
Input voltage 12 V Power consumption 12 W, (1.0 A) Sharpening speed 3200 rotations/minute CO time 2 minutes The CO time (continuous operation time) is the amount of time an appliance can
be operated without the motor overheating and becoming damaged. When the specified CO time has been reached, the appliance must be switched off until the motor has cooled down to room temperature (approx. 20 minutes).
Mains adapter (LY012SPS-120108VH)
Manufacturer Iyangel Input voltage 100 - 240 V ∼, 50 - 60 Hz Current consumption 0.4 A Output voltage 12 V Output current 1.08 A
20 │ GB
Protection class
IE
II
SEMS 12 A1
Safety guidelines
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Protect the product from moisture. Only use it in dry rooms;
do not use outdoors or in moist environments.
Ensure that the power cable cannot be damaged during
use, in particular not from sharp blades.
To prevent accidents, have defective plugs and/or power
cables replaced immediately by an authorised specialist technician or our Customer Service department.
Never open any housing parts.
NEVER submerse the appliance in water or other liquids! Otherwise there is a risk of an electric shock.
After use or during absences, always remove the plug from
the mains power socket. Mains voltage is on the product for as long as the mains plug is in the socket.
Ensure that the plug can be reached at all times in order to
be able to pull it out of the socket in case of danger.
The appliance may only be used with the original power
supply.
SEMS 12 A1
Use the mains adapter / the appliance only indoors.
GB│IE 
 21
WARNING! RISK OF INJURY!
Check to ensure that the appliance is in a serviceable con-
dition before use. If there are visible damages, you may not continue the use of the appliance. In that case, contact customer service first to check the appliance for safety.
Ensure that no hair, loose clothing or body parts come into
contact with the rotating grinding stone.
Wear protective gloves to avoid injury from sharp blades.This appliance should not be used by children.The appliance should always be disconnected from the
mains when unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
The appliance and its connecting cable must be kept away
from children.
Children must not use the appliance as a plaything.This appliance may be used by persons with limited physi-
cal, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks.
Use the appliance only if the covers are fitted properly on
the grinding stones.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Do not use this appliance for wet sharpening.Do not use this appliance for sharpening knives with serrated
edges or toothed blades. Sharpening would grind out the serrated edges or the teeth and make the knife unusable.
22 │ GB
IE
SEMS 12 A1
Preparation
1) Connect the plug of the mains adapter with the socket on the appliance.
2) Place the appliance on a suitable and level surface.
3) Connect the mains adapter  into a power socket.
4) Switch on the appliance using the On/Off switch .
NOTE
The knives you would like to sharpen must be free from dirt and food
residues!
Sharpen knives
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Never exceed the maximum operating time of 2 minutes. Let the appliance
cool down for about 20 minutes after 2 minutes of operation, before using it again.
Do not exert any firm pressure with the blade on the grinding stone – this
damages the blade and does not accelerate the sharpening process.
To sharpen knives with ceramic blades, use only sharpening base 2 .
SEMS 12 A1
GB│IE 
 23
Double-sided smooth grind
For a double-sided grind, the blade of the knife is sharpened from both sides toward the cutting edge. Smooth grind is characterised by the knife’s smooth blade, meaning no waves or notches are ground in it.
NOTES ON THE HANDLING OF THE APPLIANCE
Prevent that the blade cuts into the plastic housing of the appliance when it
is pulled through. Accidental cuts into the housing, however, do not compromise the functioning of the appliance.
To sharpen knives with ceramic blades, use only sharpening base 2 .
For this purpose, follow the instructions starting from step 3).
Use the two slits of sharpening base 1  only for very dull knives. For this
purpose, follow the instructions starting from step 1).
1) Always hold the appliance with your left hand.
2) Hold the knife at the handle and pull the blade in a steady movement once through the left and once through the right slit of sharpening base 1 . Exert slight pressure when sharpening in the direction of the sharpening stone to ensure even contact with the knife.
NOTE
Very dull knives might have to be pulled through more than once.
24 │ GB
IE
SEMS 12 A1
NOTE
Use both slits of sharpening bases / equally frequently to achieve
even sharpening.
3) Hold the knife at the handle and now pull the blade in a steady movement through the left and through the right slit of sharpening base 2 in alternation. If necessary, pull the blade multiple times through both slits of sharpening base 2 . Normally, it is sufficient to pull the blade 2 times slowly (approx. 4 - 6 seconds) and 2 times quickly (approx. 1 - 2 seconds) through both slits of sharpening base 2 :
SEMS 12 A1
NOTE
Very dull knives might have to be pulled through more than once.
4) If you believe that the blade has reached the desired sharpness, test it on a piece of cutting matter. Be sure to clean the blade again before you might possibly re-sharpen it.
5) To re-sharpen the blade, pull it once more through the slits of sharpening base 2 in alternation, until the desired sharpness is reached.
6) If you are satisfied with the result, turn the appliance off on the On/Off switch .
7) Clean the blade thoroughly before you use the knife again, in order to remove potential grinding residues such as metal dust or chips.
GB│IE 
 25
Single-sided smooth grind
For a single-sided grind, one side of the blade runs perfectly straight toward the cutting edge and the other side is angled up to the cutting edge of the knife. The angled side is the sharpened side. The single-sided grind can either be smooth or have small teeth as found on table knives. However, you should only sharpen blades using a smooth grind with this appliance.
NOTICES ON HANDLING THE APPLIANCE
Prevent the blade from cutting into the plastic housing of the appliance
when it is pulled through. Accidental cuts into the housing do not compromise the function of the appliance.
Use the sharpening base 1  only for very dull knives. For this purpose,
follow the instructions starting from step 1).
If knives have a one-sided grind, sharpen only the side of the blade with
the grind. Use either only the right or only the left slit in sharpening base 1 /2 – depending on which side the knife's blade is ground
To sharpen knives with ceramic blades, use only sharpening base 2 .
1) Always hold the appliance with your left hand.
2) Hold the knife by the handle and pull the blade in a steady movement once through the left-hand or once through the right-hand slit in sharpening base1 . Depending on which side of the blade is ground, exert slight pressure when sharpening in the direction of the sharpening stone to ensure even contact with the knife.
.
26 │ GB
NOTE
Very dull knives might have to be pulled through more than once.
IE
SEMS 12 A1
or
3) Hold the knife at the handle and pull the blade in a steady movement through the left-hand or through the right-hand slit in sharpening base 2 . Depending on which side of the blade is ground, pull the blade multiple times through the slit in sharpening base 2  if necessary. Normally, it is sufficient to pull the blade twice slowly (approx. 4 - 6 seconds) and twice quickly (approx. 1 - 2 seconds) through both slits of sharpening base 2 :
or
SEMS 12 A1
GB│IE 
 27
NOTE
4) If you believe that the blade has reached the desired sharpness, test it on a
5) To re-sharpen the blade, pull it once more through the slit of sharpening base
6) Once you are satisfied with the result, turn the appliance off using the On/
7) Before using the knife, clean the blade thoroughly in order to remove poten-
Cleaning
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Very dull knives might have to be pulled through more than once.
piece of cutting matter. Be sure to clean the blade again before you re-sharpen it if necessary.
2 , until the desired sharpness is reached.
Off switch .
tial grinding residues such as metal dust or chips.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
First, pull out the mains adapter  from the socket and pull out plug 
from socket , before you clean the appliance.
NEVER submerse the appliance in water or other liquids! Otherwise there is a risk of an electric shock.
Do not use aggressive or abrasive cleaning agents. These can damage the
surfaces of the appliance.
Clean the housing using only a dry or lightly moistened cloth. For stubborn
soiling use a mild detergent on the cloth.
Wipe off the mains adapter with a damp cloth. Ensure that the appliance
and the mains adapter are completely dry before using the appliance again.
28 │ GB
IE
SEMS 12 A1
Storage
Disposal
Never dispose of the appliance in normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your municipal waste disposal facility. Please observe applicable regulations. Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
Do not dispose of the mains adapter in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of the mains adapter through an approved disposal centre or at your community waste facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
In case of frequent use, grinding dust and metal residues might settle on the
grinding stones on the inside. Clean the grinding stones as follows:
– Hold one finger against the wide end of the black protective caps of
sharpening bases / and press down against the short end at the same time. Lift off the protective caps of sharpening bases / simultaneously.
– Clean the now visible grinding stones using a brush or similar. – Fit the two black protective caps / back on. Ensure that you do not
confuse the protective caps.
Clean the appliance as described in the section “Cleaning”.
Remove the mains adapter  from the appliance.
Store the appliance and the mains adapter  in a clean and dry location.
SEMS 12 A1
GB│IE 
 29
Warranty and service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our Customer Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
NOTICE
The warranty covers only claims for material and manufacturing defects,
but not for transport damage, wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries.
This product is for domestic use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorised service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period is not extended by repairs made under the warranty. This applies also to replaced and repaired parts.
Damages and defects extant at the time of purchase must be reported immedi­ately after unpacking, resp. no later than two days after the date of purchase.
Repairs made after the lapse of the warranty period are subject to charge.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 274344
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 274344
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
30 │ GB
IE
SEMS 12 A1
Table des matières
Introduction ..................................................32
Droits d’auteur ..........................................................32
Limitation de responsabilité ................................................32
Usage conforme ........................................................ 32
Matériel livré .................................................33
Élimination de l’emballage ................................................33
Description de l’appareil .......................................33
Caractéristiques techniques .....................................34
Consignes de sécurité ..........................................35
Préparatifs ...................................................37
Aiguiser des couteaux .........................................37
Aiguisage bilatéral lisse ................................................... 38
Aiguisage unilatéral lisse ..................................................40
Nettoyage ...................................................42
Rangement ..................................................43
Mise au rebut ................................................43
Garantie et service après-vente .................................44
Importateur ..................................................44
SEMS 12 A1
FR│BE 
 31
Introduction
Félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil! Vous avez opté pour un produit moderne, de grande qualité. Le présent mode
d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’usage et la mise au rebut. Avant d’utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d’utilisation et de sécurité. N’utilisez l’appareil que comme indiqué et pour les domaines d’application spécifiés. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Droits d’auteur
Cette documentation est protégée par des droits d’auteur. Toute reproduction ou réimpression, même partielle, y compris la reproduction
des illustrations, même sous une forme modifiée, suppose l’accord écrit du fabricant.
Limitation de responsabilité
L’ensemble des informations, données et remarques techniques contenues dans ce mode d’emploi sont conformes au dernier état lors du passage en presse et correspondent à nos expériences et connaissances acquises jusqu’à présent.
Les indications, photos et descriptions contenues dans le présent mode d’emploi ne peuvent donner lieu à aucune réclamation.
Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d’un non-respect du mode d’emploi, d’un usage non conforme, de réparations non conformes, de modifications effectuées sans autorisation ou de l’usage de pièces de rechange non agréées.
Usage conforme
Cet appareil est exclusivement destiné à aiguiser des couteaux (métalliques ou en céramique) destinés à un usage domestique privé.
Cet appareil est exclusivement réservé à un usage domestique. N’utilisez pas l’appareil pour des applications commerciales !
32 │ FR
BE
SEMS 12 A1
Matériel livré
L’appareil est équipé de série des composants suivants:
Aiguiseur électriqueAdaptateur secteurMode d’emploi
1) Sortez du carton toutes les pièces de l’appareil et le mode d’emploi.
2) Retirez tout le matériel d‘emballage de l‘appareil.
REMARQUE
Vérifiez si la livraison est au complet et ne présente aucun dégât visible.En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage
défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la ligne téléphonique du service après-vente (voir le chapitre Garantie et service).
Élimination de l’emballage
L’emballage protège l’appareil de tous dommages éventuels au cours du transport. Les matériaux d’emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de l’environnement et de recyclage permettant une élimination écologique de ceux-ci.
Le recyclage de l’emballage en filière de revalorisation permet d’économiser des matières premières et de réduire le volume de déchets. Veuillez éliminer les maté­riaux d’emballage qui ne servent plus en respectant la réglementation locale.
REMARQUE
Si possible, conservez l'emballage d'origine pendant la période de garantie
de l'appareil afin de pouvoir emballer ce dernier en bonne et due forme en cas de recours en garantie.
Description de l’appareil
Figure A:
Orifices d’aiguisage grossier (socle d’aiguisage 1) Orifices d’aiguisage fin (socle d’aiguisage 2) Douille pour adaptateur secteur Interrupteur Marche/Arrêt
Figure B:
Adaptateur secteur Connecteur
SEMS 12 A1
FR│BE 
 33
Caractéristiques techniques
Appareil
Tension d'entrée 12 V Puissance absorbée 12 W, (1,0 A) Vitesse d'aiguisage 3200 tours/minute Temps d'opération par intermittence 2minutes Le temps d'opération par intermittence indique pendant combien de temps
l'appareil peut être utilisé sans que le moteur ne surchauffe ou ne subisse de dommages. À la fin du temps d'opération par intermittence, il faut laisser l'appareil éteint (env. 20 minutes) jusqu'à ce que le moteur soit revenu à la température ambiante.
Adaptateur secteur (LY012SPS-120108VH)
Fabricant Iyangel Tension d'entrée 100 - 240 V ∼, 50 - 60 Hz Courant absorbé 0,4 A Tension de sortie 12 V Courant de sortie 1,08 A
34 │ FR
Classe de protection
BE
II
SEMS 12 A1
Consignes de sécurité
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Protégez le produit contre l'humidité. Ne l'utilisez que dans
des locaux secs, pas en plein air ni dans un environnement humide.
Pendant l'utilisation, veillez à ce que le cordon secteur ne
puisse pas être endommagé, en particulier par les lames aiguisées des couteaux.
Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon
d'alimentation endommagé par des techniciens spécialisés agréés ou par le service après-vente pour éviter tout risque.
Ne tentez jamais de retirer une pièce quelconque constitutive
du boîtier.
N'immergez jamais l'appareil dans de l'eau ou dans d'autres liquides ! Présence dans le cas contraire d'un danger de mort par électrocution.
Après utilisation ou en cas d'absence, débranchez toujours
la fiche secteur de la prise. Tant que la fiche secteur se trouve dans la prise, le produit se trouve sous tension secteur.
Veillez à ce que la fiche secteur soit toujours accessible pour
pouvoir la retirer rapidement de la prise en cas de danger.
Cet appareil doit impérativement être utilisé avec l‘alimentation
en tension livrée.
N'utilisez l’adaptateur secteur / l'appareil qu'à l'intérieur.
SEMS 12 A1
FR│BE 
 35
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURE !
Avant chaque utilisation, vérifier si l'appareil se trouve en
parfait état. Si des dégâts sont reconnaissables, vous ne devez pas continuer d'utiliser l'appareil. Commencez par en faire vérifier la sécurité par le service après-vente.
Veillez à ce que les cheveux, des vêtements amples ou
parties du corps n'entrent pas en contact avec la meule à aiguiser en train de tourner.
Portez des gants protecteurs pour éviter des blessures au
contact des lames aiguisées.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.En cas d'absence de surveillance et avant l'assemblage, le
désassemblage ou le nettoyage, l'appareil doit toujours être débranché du secteur.
Tenez l'appareil et son cordon de raccordement hors de
portée des enfants.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances à condi­tion qu'elles aient reçu une supervision ou des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'elles comprennent les dangers encourus.
N'utilisez l'appareil que si les caches ont été posés correcte-
ment au-dessus des meules à aiguiser.
ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
N'utilisez jamais cet appareil pour aiguiser avec un liquide.N‘utilisez jamais cet appareil pour aiguiser des couteaux
avec une lame ondulée ou une lame dentée. L‘aiguisage éliminerait les ondulations ou la denture et rendrait le couteau inutilisable.
36 │ FR
BE
SEMS 12 A1
Préparatifs
1) Branchez le connecteur de l’adaptateur secteur  dans la douille  située contre l’appareil.
2) Placez l’appareil sur une surface support plane.
3) Branchez l’adaptateur secteur dans une prise secteur.
4) Mettez en marche l’appareil avec l’interrupteur Marche/Arrêt .
REMARQUE
Les couteaux que vous voulez aiguiser doivent être exempts de souillures et
de résidus alimentaires.
Aiguiser des couteaux
ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
N'utilisez jamais l'appareil plus de 2 minutes d'affilée. Après 2 minutes de
fonctionnement, laissez-le refroidir environ 20 minutes avant de le réutiliser.
N'appuyez pas fermement la lame sur la meule à aiguiser car cela endom-
mage la lame et n'accélère pas l'aiguisage.
Pour aiguiser les couteaux à lame en céramique, utilisez exclusivement le
socle d'aiguisage 2 .
SEMS 12 A1
FR│BE 
 37
Aiguisage bilatéral lisse
Dans l’aiguisage bilatéral, la lame du couteau est aiguisée des deux côtés de son tranchant. L’aiguisage lisse signifie que la lame du couteau est lisse, donc qu’elle ne présente ni ondulations ni dents.
REMARQUES CONCERNANT LE MANIEMENT DE L'APPAREIL
Pendant que vous passez la lame sur la meule, veillez à ne pas entailler le
boîtier en plastique de l'appareil. Si malgré tout le boîtier a été entaillé par mégarde, cela ne gêne pas le fonctionnement de l'appareil.
Pour aiguiser les couteaux à lame en céramique, utilisez exclusivement
le socle d'aiguisage 2 . À cette fin, suivez les instructions à partir de l'étape 3).
Utilisez les deux fentes du socle d'aiguisage 1 exclusivement pour
aiguiser les couteaux très émoussés. À cette fin, suivez les instructions à partir de l'étape 1).
1) Tenez l’appareil fermement de la main gauche.
2) Saisissez le manche du couteau et tirez la lame selon un mouvement uniforme dans la fente gauche puis dans la fente droite du socle d’aiguisage 1 . Pendant l’aiguisage, exercez une légère pression en direction de la meule pour garantir un contact uniforme avec le couteau.
REMARQUE
Les couteaux émoussés devront éventuellement subir plusieurs passages.
38 │ FR
BE
SEMS 12 A1
REMARQUE
Utilisez les deux fentes des socles d'aiguisage / selon la même
fréquence pour obtenir un aiguisage uniforme.
3) Saisissez le manche du couteau et tirez ensuite la lame, en alternance et selon un mouvement uniforme, dans la fente gauche puis dans la fente droite du socle d’aiguisage 2 . Si nécessaire, passez la lame plusieurs fois dans les deux fentes du socle d’aiguisage 2 . Normalement, il suffit de passer la lame 2 fois lentement (environ 4 - 6 se­condes) et 2 fois rapidement (environ 1 - 2 secondes) dans les deux fentes du socle d’aiguisage 2 :
SEMS 12 A1
REMARQUE
Les couteaux émoussés devront éventuellement subir plusieurs passages.
4) Lorsque vous pensez que la lame a été affilée comme souhaité, testez-la sur un produit tranchable. Nettoyez toujours la lame avant de poursuivre son aiguisage.
5) Pour ce faire, passez à nouveau la lame en alternance dans les fentes du socle d’aiguisage 2 jusqu’à ce que la lame soit affilée comme souhaité.
6) Si le résultat vous satisfait, éteignez l’appareil par l’interrupteur Marche/ Arrêt .
7) Nettoyez la lame soigneusement avant de réutiliser le couteau pour faire disparaître d’éventuels résidus d’aiguisage (poussière ou copeaux de métal).
FR│BE 
 39
Aiguisage unilatéral lisse
Dans l‘aiguisage d‘un côté, un côté de la lame a un tracé absolument rectiligne jusqu‘au tranchant du couteau; l‘autre côté, lui, est biseauté. C‘est le côté biseauté qui est aiguisé. L‘aiguisage unilatéral peut soit être lisse, soit présenter de petites dents comme par exemple sur les couteaux de table. N‘aiguisez cependant que des lames à aiguisage lisse avec cet appareil.
REMARQUES CONCERNANT LE MANIEMENT DE L'APPAREIL
Pendant que vous passez la lame sur la meule, veillez à ne pas entailler le
boîtier en plastique de l'appareil. Si malgré tout le boîtier a été entaillé par mégarde, cela ne gêne pas le fonctionnement de l'appareil.
Utilisez le socle d'aiguisage 1 exclusivement pour aiguiser les couteaux
très émoussés. À cette fin, suivez les instructions à partir de l'étape 1).
N'aiguisez les couteaux à aiguisage unilatéral que sur le côté qui présente
l'aiguisage. Utilisez uniquement la fente droite ou la fente gauche du socle d'aiguisage 1 /2 , ceci suivant le côté sur lequel la lame du couteau est aiguisée.
Pour aiguiser les couteaux à lame en céramique, utilisez exclusivement le
socle d'aiguisage 2 .
1) Tenez l‘appareil fermement de la main gauche.
2) Saisissez le manche du couteau et tirez la lame selon un mouvement uniforme dans la fente gauche ou dans la fente droite du socle d‘aiguisage 1 . En fonction du côté de lame sur lequel se trouve l‘aiguisage. Pendant l‘aiguisage, exercez une légère pression en direction de la meule pour garantir un contact uniforme avec le couteau.
40 │ FR
REMARQUE
Les couteaux très émoussés devront éventuellement subir plusieurs passages.
BE
SEMS 12 A1
ou
3) Saisissez le manche du couteau et tirez ensuite la lame selon un mouvement uniforme, dans la fente gauche ou dans la fente droite du socle d‘aiguisage 2 . En fonction du côté de lame sur lequel se trouve l‘aiguisage. Si nécessaire, passez la lame plusieurs fois dans les deux fentes du socle d‘aiguisage 2 . Normalement, il suffit de passer la lame 2 fois lentement (environ 4-6 secondes) et 2 fois rapidement (env. 1-2 secondes) dans la fente du socle d‘aiguisage 2 :
ou
SEMS 12 A1
FR│BE 
 41
REMARQUE
Les couteaux très émoussés devront éventuellement subir plusieurs passages.
4) Lorsque vous pensez que la lame a été affilée comme souhaité, testez-la sur un produit tranchable. Nettoyez toujours la lame avant de poursuivre son aiguisage.
5) Pour ce faire, passez à nouveau la lame en alternance dans la fente du socle d‘aiguisage 2 jusqu‘à l‘avoir affilée comme souhaité.
6) Si le résultat vous satisfait, éteignez l‘appareil par l‘interrupteur Marche/ Arrêt .
7) Nettoyez la lame soigneusement avant de réutiliser le couteau pour faire disparaître d‘éventuels résidus d‘aiguisage (poussière ou copeaux de métal).
Nettoyage
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Avant de nettoyer l'appareil, commencez par débrancher l'adaptateur
secteur de la prise secteur, et le connecteur de la douille .
ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
N'utilisez pas de produit de nettoyage abrasif ou agressif. Il risque d'attaquer
la surface de l'appareil.
Nettoyez le boîtier avec un chiffon sec ou un linge légèrement humecté. En
présence de taches tenaces, appliquez un peu de produit vaisselle doux sur le chiffon.
Essuyez l’adaptateur secteur  avec un chiffon humide. Avant de réutiliser
l’appareil, assurez-vous que l’appareil et l’adaptateur secteur  ont entière- ment séché.
N'immergez jamais l'appareil dans de l'eau ou dans d'autres liquides ! Présence dans le cas contraire d'un danger de mort par électrocution.
42 │ FR
BE
SEMS 12 A1
Si l’appareil est fréquemment utilisé, de la poussière d’aiguisage et des résidus
métalliques peuvent se déposer à l’intérieur sur les meules à aiguiser. Nettoyez les meules comme ceci :
– Avec un doigt, poussez l’extrémité large des caches protecteurs noirs
des socles d’aiguisage / et appuyez en même temps sur l’extré­mité courte. Soulevez simultanément les caches protecteurs des socles d’aiguisage /.
– Nettoyez ensuite les meules, maintenant visibles, avec un pinceau ou
similaire.
– Remettez les deux caches protecteurs noirs / en place. Veillez à ne
pas permuter les caches protecteurs.
Rangement
Nettoyez l’appareil comme indiqué au chapitre «Nettoyage».
Débrancher l’adaptateur secteur de l’appareil.
Conservez l’appareil et l’adaptateur secteur  dans un endroit propre et sec.
Mise au rebut
Ne jamais jeter l’appareil avec les ordures ménagères. Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU (déchets d’équipements électriques et électroniques).
Éliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage.
Ne jetez en aucun cas l‘adaptateur secteur avec les ordures ménagères normales. Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU (déchets d‘équipements électriques et électroniques).
Éliminez l‘adaptateur secteur par le biais d‘une entreprise de collecte des déchets agréée ou par votre centre communal de collecte des déchets. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage.
SEMS 12 A1
FR│BE 
 43
Garantie et service après-vente
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d’achat. L’appa­reil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Dans le cas où la garantie s’applique, veuillez appeler le service après-vente compétent. Cette condi­tion doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchandise.
REMARQUE
Cette garantie concerne uniquement les vices de fabrication et ne couvre
pas les dommages de transport, les pièces d'usure ou les dommages subis par des éléments fragiles, par ex. le commutateur ou les accus.
Ce matériel est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. La garantie est annulée en cas d’utilisation incorrecte et inappropriée, d’utilisation brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par un centre de service après-vente agréé.
Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. La période sous garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut égale­ment pour les pièces remplacées et réparées.
Tous dommages et défauts éventuellement déjà présents à l’achat doivent être notifiés immédiatement après le déballage, au plus tard deux jours après la date d’achat.
Toutes réparations effectuées après la période sous garantie sont payantes.
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
IAN 274344
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 274344
Importateur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
44 │ FR
BE
SEMS 12 A1
Inhoud
Inleiding .....................................................46
Auteursrecht ............................................................ 46
Beperking van aansprakelijkheid ............................................ 46
Gebruik in overeenstemming met bestemming ................................. 46
Inhoud van het pakket .........................................47
De verpakking afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Apparaatbeschrijving ..........................................47
Technische gegevens ..........................................48
Veiligheidsvoorschriften ........................................49
Voorbereidingen ..............................................51
Messen slijpen ...............................................51
Tweezijdige gladde slijping ................................................ 52
Eenzijdige gladde slijping .................................................54
Reinigen .....................................................56
Opbergen ...................................................57
Afvoeren ....................................................57
Garantie en service ............................................58
Importeur ...................................................58
SEMS 12 A1
NLBE 45
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat! U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veilig­heid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorge­schreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Auteursrecht
Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd. Iedere reproductie, resp. iedere herdruk, ook die van delen van het document,
evenals de weergave van afbeeldingen, ook in gewijzigde toestand, is uitsluitend toegestaan met schriftelijke toestemming van de fabrikant.
Beperking van aansprakelijkheid
Alle technische informatie, gegevens en aanwijzingen voor de aansluiting en de bediening in deze gebruiksaanwijzing voldoen aan de laatste stand bij het ter perse gaan en worden naar ons beste weten verstrekt, met inachtneming van onze bestaande ervaringen en inzichten.
Er kunnen geen aanspraken worden gedaan op basis van de gegevens, afbeel­dingen en beschrijvingen in deze gebruiksaanwijzing.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade voortvloeiend uit het niet in acht nemen van de handleiding, gebruik in strijd met de bestemming, ondeskundig uitgevoerde reparaties, zonder toestemming uitgevoerde verande­ringen of gebruik van niet toegestane vervangingsonderdelen.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het slijpen van messen (van metaal of keramiek) in het privéhuishouden.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik in privéhuishoudens. Gebruik het apparaat niet bedrijfsmatig!
46 NL│BE
SEMS 12 A1
Inhoud van het pakket
Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd:
Elektrische messenslijperNetvoedingsadapterGebruiksaanwijzing
1) Haal alle onderdelen van het apparaat en de gebruiksaanwijzing uit de doos.
2) Verwijder alle verpakkingsmateriaal van het apparaat.
OPMERKING
Controleer of het pakket compleet is en of er sprake is van zichtbare
schade.
Neem contact op met de Service-Hotline (zie het hoofdstuk Garantie en
service) als het pakket niet compleet is, of indien er sprake is van schade door gebrekkige verpakking of transport.
De verpakking afvoeren
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkings­materialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van milieuvriendelijkheid en daarom recyclebaar.
Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop betekent een besparing op grondstoffen en zorgt voor minder afval. Voer niet meer benodigde verpakkingsmaterialen af conform de plaatselijk geldende voorschriften.
OPMERKING
Bewaar, indien mogelijk, de originele verpakking gedurende de garan-
tieperiode van het apparaat, om het apparaat bij een garantiekwestie volgens de voorschriften te kunnen verpakken.
Apparaatbeschrijving
Afbeelding A:
Slijpopeningen voor grof slijpen (slijpsokkel 1) Slijpopeningen voor fijn slijpen (slijpsokkel 2) Ingang voor netvoedingsadapter Aan-/uitknop
Afbeelding B:
Netvoedingsadapter Stekker
SEMS 12 A1
NLBE 47
Technische gegevens
Apparaat
Ingangsspanning 12 V Opgenomen vermogen 12 W, (1,0 A) Slijpsnelheid 3200 omwentelingen/minuut KB-tijd 2 minuten De KB-tijd (kort bedrijf) geeft aan hoe lang een apparaat kan worden
bediend, zonder dat de motor oververhit en beschadigd raakt. Na de aangegeven KB-tijd moet het apparaat uitgeschakeld blijven tot de motor is afgekoeld tot kamertemperatuur (ca. 20 minuten).
Netvoedingsadapter (LY012SPS-120108VH)
Fabrikant Iyangel Ingangsspanning 100 - 240 V ∼, 50 - 60 Hz Stroomopname 0,4 A Uitgangsspanning 12 V Uitgangsstroom 1,08 A
Beschermingsklasse
48 NL│BE
II
SEMS 12 A1
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Bescherm het product tegen vocht. Gebruik het alleen in dro-
ge ruimtes, niet in de openlucht of in een vochtige omgeving.
Let erop dat het snoer niet beschadigd kan raken tijdens het
gebruik van het apparaat, met name niet door een scherp meslemmet.
Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door
erkend en vakkundig personeel of door de klantenservice vervangen, om risico's te vermijden.
Open nooit enig deel van de behuizing.
Dompel het apparaat nooit onder in water of in ande­re vloeistoffen! Anders bestaat er levensgevaar door een elektrische schok.
Haal na gebruik of bij afwezigheid altijd de stekker uit het
stopcontact. Het product staat onder spanning zolang de stekker in het stopcontact zit.
Zorg ervoor dat de stekker altijd goed bereikbaar is, om
deze bij gevaar snel uit het stopcontact te kunnen halen.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt met de meegele-
verde voeding.
Gebruik de netvoedingsadapter/het apparaat alleen
binnenshuis.
SEMS 12 A1
NLBE 49
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Controleer het apparaat vóór ieder gebruik op gebreken. Bij
zichtbare schade mag u het apparaat niet verder gebruiken. Laat het in dat geval eerst door de klantenservice controle­ren op veiligheid.
Let erop dat er geen haren, losse kledingstukken of lichaams-
delen in aanraking komen met de slijpsteen.
Draag veiligheidshandschoenen om letsel door scherpe
messen te voorkomen.
Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.Het apparaat moet altijd van het lichtnet worden losgekoppeld
als er geen toezicht is, en voor montage, demontage of reini­ging.
Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik
van kinderen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met be-
perkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
Gebruik het apparaat alleen wanneer de afdekkingen cor-
rect zijn aangebracht over de slijpstenen.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Gebruik dit apparaat niet voor natslijpen.Gebruik dit apparaat niet voor het slijpen van messen met
een gegolfd of gekarteld lemmet. Door het slijpen zouden de ingeslepen golven resp. kartelingen worden weggesle­pen, waardoor het mes onbruikbaar wordt.
50 NL│BE
SEMS 12 A1
Voorbereidingen
1) Verbind de stekker van de netvoedingsadapter met de stekkeraanslui­ting op het apparaat.
2) Plaats het apparaat op een egale ondergrond.
3) Steek de netvoedingsadapter in een stopcontact.
4) Zet het apparaat aan met de aan-/uitknop .
OPMERKING
De messen die u wilt slijpen, moeten vrij zijn van verontreinigingen en levens-
middelresten!
Messen slijpen
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Overschrijd nooit de maximale werktijd van 2 minuten. Laat het apparaat
na 2 minuten bedrijf ca. 20 minuten afkoelen voordat u het weer gebruikt.
Oefen met het lemmet geen druk uit op de slijpsteen - hierdoor raakt het
lemmet beschadigd, zonder dat het slijpen sneller gaat.
Voor het slijpen van messen met een lemmet van keramiek gebruikt u uitslui-
tend slijpsokkel .
SEMS 12 A1
NLBE 51
Tweezijdige gladde slijping
Bij de tweezijdige slijping is het lemmet van het mes vanaf beide zijden naar de snijkant geslepen. Gladde slijping betekent dat het lemmet van het mes glad is en er dus geen golven of kartelingen ingeslepen zijn.
AANWIJZINGEN VOOR DE OMGANG MET HET APPARAAT
Voorkom dat u bij het doorhalen van het lemmet in de kunststofbehuizing
van het apparaat snijdt. Onbedoeld snijden in de behuizing heeft echter geen invloed op de wer­king van het apparaat.
Voor het slijpen van messen met een lemmet van keramiek gebruikt u uitslui-
tend slijpsokkel . Volg hiervoor de aanwijzingen vanaf stap 3).
Gebruik de beide sleuven van slijpsokkel uitsluitend voor zeer botte
messen. Volg hiervoor de aanwijzingen vanaf stap 1).
1) Houd het apparaat vast met de linkerhand.
2) Houd het mes vast aan het heft en haal het lemmet met een gelijkmatige beweging één keer door de linkersleuf en één keer door de rechtersleuf van slijpsokkel . Oefen bij het slijpen lichte druk uit in de richting van de slijpsteen, voor een gelijkmatig contact met het mes.
OPMERKING
Zeer botte messen moeten eventueel vaker door de sleuven worden gehaald.
52 NL│BE
SEMS 12 A1
OPMERKING
Gebruik beide sleuven van slijpsokkel / met dezelfde frequentie om een gelijkmatig slijpresultaat te bereiken.
3) Houd het mes vast aan het heft en haal het lemmet nu achtereenvolgens met een gelijkmatige beweging door de linker- en rechtersleuf van slijpsokkel . Haal het lemmet zo nodig meerdere keren door beide sleuven van slijpsok­kel . Normaliter is het voldoende om het lemmet 2 keer langzaam (ca. 4 - 6 seconden) en 2 keer snel (ca. 1 - 2 seconden) door beide sleuven van slijpsokkel te halen:
SEMS 12 A1
OPMERKING
Zeer botte messen moeten eventueel vaker door de sleuven worden gehaald.
4) Wanneer u denkt dat het lemmet de gewenste scherpte heeft bereikt, test u dit op iets dat u kunt snijden. Reinig het lemmet in elk geval opnieuw voordat u het eventueel naslijpt.
5) Voor het naslijpen haalt u het lemmet opnieuw afwisselend door de sleuven van slijpsokkel , tot de gewenste scherpte is bereikt.
6) Wanneer het resultaat naar wens is, zet u het apparaat uit met de aan-/ uitknop .
7) Reinig het lemmet grondig voordat u het mes weer gebruikt, om eventuele slijpresten zoals metaalstof of -splinters te verwijderen.
NLBE  53
Eenzijdige gladde slijping
Bij eenzijdige slijping loopt één zijde van het lemmet absoluut recht naar de snijkant en de andere zijde schuin naar de snijkant van het mes. De schuine zijde (de “vouw”) is de geslepen zijde. De eenzijdige slijping kan glad zijn of kleine kartels hebben, zoals bijvoorbeeld bij tafelmessen. Slijp met dit apparaat echter alleen messen met een lemmet met gladde slijping.
AANWIJZINGEN VOOR DE OMGANG MET HET APPARAAT
Voorkom dat u bij het doorhalen van het lemmet in de kunststofbehuizing
van het apparaat snijdt. Onbedoeld snijden in de behuizing heeft echter geen invloed op de wer­king van het apparaat.
Gebruik slijpsokkel uitsluitend voor zeer botte messen. Volg hiervoor de
aanwijzingen vanaf stap 1).
Slijp bij messen met eenzijdige slijping uitsluitend de zijde van het lemmet
met de vouw. Gebruik alleen de rechtersleuf resp. alleen de linkersleuf van slijpsokkel / - afhankelijk van de zijde van het lemmet die is geslepen
Voor het slijpen van messen met een lemmet van keramiek gebruikt u uit-
sluit end slijpsokkel .
Houd het apparaat vast met de linkerhand.
1)
2) Houd het mes vast aan het heft en haal het lemmet met een gelijkmatige beweging één keer door de linkersleuf of één keer door de rechtersleuf van slijpsokkel . Dit afhankelijk van de zijde van het lemmet die is geslepen. Oefen bij het slijpen lichte druk uit in de richting van de slijpsteen, voor een gelijkmatig contact met het mes.
.
OPMERKING
Zeer botte messen moeten eventueel vaker door de sleuven worden gehaald.
54 NL│BE
SEMS 12 A1
of
3) Houd het mes vast aan het heft en haal het lemmet nu met een gelijkmatige beweging door de linkersleuf of de rechtersleuf van slijpsokkel . Dit afhankelijk van de zijde van het lemmet die is geslepen. Haal het lemmet zo nodig meerdere keren door de sleuf van slijpsokkel . Normaliter is het voldoende om het lemmet 2 keer langzaam (ca. 4 - 6 secon­den) en 2 keer snel (ca. 1 - 2 seconden) door de sleuf van slijpsokkel  te halen:
of
SEMS 12 A1
NLBE 55
OPMERKING
4) Wanneer u denkt dat het lemmet de gewenste scherpte heeft bereikt, test u
5) Voor het naslijpen haalt u het lemmet opnieuw door de sleuf van slijpsokkel
6) Wanneer het resultaat naar wens is, zet u het apparaat uit met de aan-/
7) Reinig het lemmet grondig voordat u het mes weer gebruikt, om eventuele
Reinigen
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Zeer botte messen moeten eventueel vaker door de sleuven worden
gehaald.
dit op iets dat u kunt snijden. Reinig het lemmet in elk geval opnieuw voordat u het eventueel naslijpt.
, tot de gewenste scherpte is bereikt.
uitknop .
slijpresten zoals metaalstof of -splinters te verwijderen.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Haal eerst de netvoedingsadapter  uit het stopcontact en de stekker 
uit de stekkeraansluiting , voordat u het apparaat schoonmaakt.
Dompel het apparaat nooit onder in water of in andere vloeistof­fen! Anders bestaat er levensgevaar door een elektrische schok.
Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmiddelen. Deze tasten
het oppervlak van het apparaat aan.
Reinig de behuizing met een droge of licht vochtige doek. Doe bij hardnek-
kig vuil wat mild afwasmiddel op de doek.
Veeg de netvoedingsadapter  af met een vochtige doek. Zorg ervoor dat
het apparaat en de netvoedingsadapter  weer volledig droog zijn voordat u het apparaat opnieuw gebruikt.
56 NL│BE
SEMS 12 A1
Bij veelvuldig gebruik kunnen zich slijpstof en metaalresten vastzetten aan de
inwendige slijpstenen. Reinig de slijpstenen als volgt:
Opbergen
Reinig het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk “Reinigen”.
Koppel de netvoedingsadapter  los van het apparaat.
Bewaar het apparaat en de netvoedingsadapter  op een schone en droge
plaats.
Afvoeren
Deponeer het apparaat in geen geval bij het gewone huisvuil. Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU (afgedankte elektrische en elektronische apparatuur).
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeen­tereiniging. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel contact op met de verantwoordelijke instantie.
Deponeer de netvoedingsadapter in geen geval bij het normale huisvuil. Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU (afgedankte elektrische en elektronische apparatuur).
Lever de netvoedingsadapter in bij een erkend afvalverwerkingsbedrijf of bij uw gemeentereinigingsdienst. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel contact op met de verantwoordelijke instantie.
– Houd een vinger tegen het brede uiteinde van de zwarte beschermkappen
van slijpsokkel / en druk tegelijkertijd tegen het korte uiteinde. Neem de beschermkappen van slijpsokkel / gelijktijdig naar boven af.
– Reinig de nu zichtbare slijpstenen met een borsteltje of iets dergelijks. – Bevestig de beide zwarte beschermkappen / weer. Let erop dat u
de beschermkappen niet verwisselt.
SEMS 12 A1
NLBE 57
Garantie en service
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
Bewaar de kassabon als bewijs van aankoop. Neem telefonisch contact op met uw servicepunt, mocht u aanspraak willen maken op de garantie. Alleen op die manier is een kosteloze verzending van uw product gegarandeerd.
OPMERKING
De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet
voor transportschade, aan slijtage onderhevige delen of voor beschadigin­gen van breekbare delen, bijv. schakelaars of accu's.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt. De garantieperi­ode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen.
Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld, echter uiterlijk twee dagen na de aankoopdatum.
Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
IAN 274344
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 274344
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
58 NL│BE
SEMS 12 A1
Obsah
Úvod ........................................................60
Autorské právo ..........................................................60
Omezení odpovědnosti ...................................................60
Použití vsouladu surčením ................................................ 60
Rozsah dodávky ..............................................61
Likvidace obalu ......................................................... 61
Popis přístroje ................................................61
Technické údaje ...............................................62
Bezpečnostní pokyny ..........................................63
Přípravy .....................................................65
Ostření nože .................................................65
Oboustranné hladké broušení ..............................................66
Jednostranné hladké broušení ..............................................68
Čištění .......................................................70
Uložení ......................................................71
Likvidace ....................................................71
Záruka a servis ...............................................72
Dovozce .....................................................72
SEMS 12 A1
CZ  59 
Úvod
Gratulujeme vám kzakoupení nového přístroje! Svým nákupem jste se rozhodli pro moderní a kvalitní výrobek. Návod kobsluze
je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Tento výrobek používejte pouze předepsaným způso­bem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněná autorským právem. Jakékoli rozmnožování, resp. dotisk, i pouze částečným způsobem, stejně jako
reprodukce ilustrací, i ve změněném stavu, jsou povoleny pouze svýslovným písemným souhlasem výrobce.
Omezení odpovědnosti
Všechny technické informace obsažené vtomto návodu kobsluze, jakož i údaje a pokyny pro zapojení a obsluhu, odpovídají poslednímu stavu techniky vdobě tisku a byly sestaveny spřihlédnutím knašim dosavadním zkušenostem a poznatkům a podle našeho nejlepšího vědomí.
Zúdajů, obrázků a popisů vtomto návodu nelze vyvozovat žádné nároky. Výrobce nepřebírá ručení za škody vzniklé na základě nedodržení návodu, na
základě používání vrozporu surčením, neodborných oprav, provedení nepovo­lených změn nebo na základě použití neschválených náhradních dílů.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj je určen výlučně k ostření nožů (z kovu nebo keramiky) při použití v domácnosti.
Tento přístroj je určen výhradně kpoužití vdomácnostech pro soukromé účely. Nepoužívejte přístroj pro komerční účely!
 60  CZ
SEMS 12 A1
Rozsah dodávky
Přístroj se standardně dodává snásledujícími komponentami:
Elektrický brouseksíťový adaptérnávod kobsluze
1) Vyjměte všechny části přístroje a návod kobsluze zkrabice.
2) Odstraňte zpřístroje všechen obalový materiál.
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte kompletnost dodávky a zda není viditelně poškozená.V případě neúplné dodávky nebo poškození v důsledku vadného balení nebo
dopravou, se obraťte na servisní linku (viz kapitola Záruka a servis).
Likvidace obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Zvolený obalový materiál od­povídá hlediskům ochrany životního prostředí a likvidace, a je tudíž recyklovatelný.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a snižuje produk­ci odpadů. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místních platných předpisů.
UPOZORNĚNÍ
Pokud možno, uschovejte originální obal během záruční doby přístroje, aby
bylo možné vpřípadě uplatnění záruky přístroj řádně zabalit.
Popis přístroje
ObrázekA:
brusné otvory pro hrubé broušení (brusný podstavec 1) brusné otvory pro jemné broušení (brusný podstavec 2) zdířka pro síťový adaptér vypínač
ObrázekB:
síťový adaptér zástrčka
SEMS 12 A1
CZ  61 
Technické údaje
Přístroj
Vstupní napětí 12 V Příkon 12 W, (1,0 A) Rychlost broušení 3200 otáček/minutu Doba nepřetržitého
provozu Doba nepřetržitého provozu udává, jak dlouho je možné přístroj provozovat,
aniž by se přehřál a poškodil motor. Po uplynutí uvedené doby nepřetržitého provozu musí zůstat přístroj vypnutý tak dlouho, dokud motor nevychladne na pokojovou teplotu (cca 20minut).
Síťový adaptér (LY012SPS-120108VH)
Výrobce Iyangel Vstupní napětí 100 - 240 V ∼, 50 - 60 Hz Odběr proudu 0,4 A Výstupní napětí 12 V Výstupní proud 1,08 A
2minuty
 62  CZ
Třída ochrany
II
SEMS 12 A1
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Chraňte výrobek před vlhkostí. Přístroj používejte jen v suchých
prostorách, ne venku ani ve vlhkém prostředí.
Dbejte na to, aby se za provozu nemohl poškodit síťový
kabel, zejména ostrou čepelí nože.
Poškozené zástrčky nebo poškozený síťový kabel nechte
ihned vyměnit autorizovaným odborným personálem nebo zákaznickým servisem, abyste tím zabránili nebezpečí.
Nikdy neotvírejte jakékoliv části krytu přístroje.
Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin! V opačném případě hrozí ohrožení života v důsledku úrazu elektrickým proudem.
Po použití nebo v nepřítomnosti vždy vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky. Dokud je zástrčka zapojena do síťové zásuvky, je vpřístroji stále síťové napětí.
Zajistěte, aby zástrčka byla vždy dosažitelná, aby se mohla
dát rychle vytáhnout v případě nebezpečí ze zásuvky.
Tento přístroj se smí používat výhradně sdodaným napáje-
cím napětím.
Používejte síťový adaptér / přístroj pouze ve vnitřních
prostorách.
SEMS 12 A1
CZ  63 
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před každým použitím přístroje zkontrolujte, zda je v bez-
chybném stavu. Pokud jsou viditelné známky poškození, nesmíte přístroj dál používat. Nechte nejprve zákaznickým servisem ověřit jeho bezpečnost.
Dbejte na to, aby vlasy, volný oděv nebo části těla nepřišly
do styku s otáčejícím se brusným kamenem.
Noste bezpečnostní rukavice, aby nedošlo ke zranění
v důsledku ostrých čepelí.
Tento přístroj nesmí používat děti.Přístroj se při chybějícím dohledu a před montáží, demontáží
nebo čištěním musí vždy odpojit od sítě.
Přístroj a jeho přívodní kabel je nutné uchovávat mimo dosah
dětí.
Děti si nesmí spřístrojem hrát.Osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem, nebo pokud byly poučeny obezpečném používání přístroje a porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí.
Používejte přístroj pouze tehdy, pokud jsou kryty správně
umístěny nad brusnými kameny.
POZOR– HMOTNÉ ŠKODY!
Nepoužívejte tento přístroj k dobroušení.Nepoužívejte tento přístroj k broušení nožů s vlnovitým ostřím
nebo ozubenou čepelí. Broušením by se zabroušené vlny resp. ozubení vybrousily, tak že nůž by byl nepoužitelný.
 64  CZ
SEMS 12 A1
Přípravy
1) Zastrčte zástrčku  síťového adaptéru  do zdířky  na přístroji.
2) Přístroj postavte na rovný podklad.
3) Zastrčte síťový adaptér  do síťové zásuvky.
4) Zapněte přístroj vypínačem .
UPOZORNĚNÍ
Nože, které chcete brousit, musí být bez nečistot a zbytků jídla!
Ostření nože
SEMS 12 A1
POZOR– HMOTNÉ ŠKODY!
Nikdy nepřekračujte maximální provozní dobu 2 minut. Před dalším použitím
nechte po 2 minutách provozu přístroj nejdříve zchladit cca 20 minut.
Netlačte čepelí na brusný kámen - to poškodí čepel a neurychlí broušení.Pro broušení nožů s čepelí z keramiky používejte výhradně brusný
podstavec 2 .
CZ  65 
Oboustranné hladké broušení
V případě oboustranného broušení se čepel nože obrousí z obou stran až k ostří. Hladké broušení se vyznačuje tím, že čepel nože je hladká, takže nejsou vybroušeny žádné vlny nebo zuby.
POKYNY KMANIPULACI SPŘÍSTROJEM
Při protáhnutí zabraňte řezu čepelí nože do plastového krytu přístroje.
Náhodné řezy do krytu nemají však vliv na funkčnost přístroje.
Pro broušení nožů s čepelí z keramiky používejte výhradně brusný podsta-
vec 2 . K tomu postupujte podle pokynů od manipulačního kroku 3).
Oba zářezy brusného podstavce 1 používejte výhradně pro velmi tupé
nože. K tomu postupujte podle pokynů od manipulačního kroku 1).
1) Držte přístroj pevně levou rukou.
2) Držte nůž za rukojeť a protáhněte čepel stejnoměrným pohybem jednou přes levý a jednou přes pravý zářez brusného podstavce 1 . Při ostření tlačte mírně směrem na brusný kámen, aby byl zajištěn rovnoměr­ný kontakt s nožem.
UPOZORNĚNÍ
Velmi tupé nože se musí protáhnout častěji.
 66  CZ
SEMS 12 A1
UPOZORNĚNÍ
Oba zářezy brusného podstavce / používejte se stejnou častostí,
abyste dosáhli jednotného ostření.
3) Držte nůž za rukojeť a protáhněte čepel nyní střídavě stejnoměrným pohy­bem jednou přes levý a jednou přes pravý zářez brusného podstavce 2 . Podle potřeby protáhněte čepel několikrát přes oba zářezy brusného pod­stavce 2 . V normálním případě je dostačující, když se čepel protáhne 2 krát pomalu (cca 4 - 6 sekund) a 2 krát rychle (cca 1 - 2 sekundy) přes oba zářezy brusného podstavce 2 :
SEMS 12 A1
UPOZORNĚNÍ
Velmi tupé nože se musí protáhnout častěji.
4) Pokud si myslíte, že čepel dosáhla požadované ostrosti, můžete to vyzkoušet na kousku řeziva. V každém případě čepel opět očistěte, než ji případně dobrousíte.
5) K dobroušení čepel protáhněte ještě jednou střídavě přes zářezy brusného podstavce 2 , dokud se nedosáhla požadovaná ostrost.
6) Pokud jste s výsledkem spokojeni, vypněte přístroj vypínačem .
7) Před opětovným použitím nože ho důkladně vyčistěte, aby se odstranily brusné zbytky jako jsou kovový prach nebo kovové třísky.
CZ  67 
Jednostranné hladké broušení
Při jednostranném hladkém broušení probíhá jedna strana čepele naprosto přímo k břitu, druhá strana je šikmo k ostří nože. Šikmá strana je obroušená strana. Jednostranné broušení může být buď hladké nebo může mít malé zuby, jako například u stolních nožů. Tímto přístrojem bruste jen čepel s hladkým ostřím.
POKYNY KMANIPULACI SPŘÍSTROJEM
Při protáhnutí zabraňte řezu čepelí nože do plastového krytu přístroje.
Náhodné řezy do krytu nemají však vliv na funkčnost přístroje.
Pro velmi tupé nože používejte výhradně brusný podstavec 1 . K tomu
postupujte podle pokynů od manipulačního kroku 1).
Ostřete u nožů s jednostranným broušením pouze boční stranu čepele, na
které se nachází výbrus. Použijte buď pouze pravý resp. pouze levý zářez brusného podstavce 1 /2 - podle toho, na které straně je čepel vašeho nože obroušená.
Pro broušení nožů s čepelí z keramiky používejte výhradně brusný podsta-
vec 2 .
1) Držte přístroj pevně levou rukou.
2) Držte nůž za rukojeť a protáhněte čepel stejnoměrným pohybem jednou přes levý nebo jednou přes pravý zářez brusného podstavce 1 . Podle toho, na které straně čepele se nachází výbrus. Při ostření tlačte mírně směrem na brusný kámen, aby byl zajištěn rovnoměr­ný kontakt s nožem.
UPOZORNĚNÍ
Velmi tupé nože se musí protáhnout častěji.
 68  CZ
SEMS 12 A1
nebo
3) Držte nůž za rukojeť a protáhněte čepel nyní stejnoměrným pohybem přes levý nebo pravý zářez brusného podstavce 2 . Podle toho, na které straně čepele se nachází výbrus. Podle potřeby protáhněte čepel několikrát přes zářez brusného podstavce 2 . V normálním případě je dostačující, když se čepel protáhne 2 krát pomalu (cca 4 - 6 sekund) a 2 krát rychle (cca 1 - 2 sekundy) přes zářez brusného podstavce 2 :
nebo
SEMS 12 A1
CZ  69 
Čištění
UPOZORNĚNÍ
Velmi tupé nože se musí protáhnout častěji.
4) Pokud si myslíte, že čepel dosáhla požadované ostrosti, můžete to vyzkoušet na kousku řeziva. V každém případě čepel opět očistěte, než ji případně dobrousíte.
5) K dobroušení čepel protáhněte ještě jednou přes zářez brusného podstavce 2 , dokud se nedosáhla požadovaná ostrost.
6) Pokud jste s výsledkem spokojeni, vypněte přístroj vypínačem  .
7) Před opětovným použitím nože ho důkladně vyčistěte, aby se odstranily brusné zbytky jako jsou kovový prach nebo kovové třísky.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Nejprve vytáhněte síťový adaptér ze zásuvky a zástrčku  ze zdířky ,
než se pustíte do čištění přístroje.
Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin! V opačném pří­padě hrozí ohrožení života v důsledku úrazu elektrickým proudem.
POZOR– HMOTNÉ ŠKODY!
Nepoužívejte ostré ani abrazivní čisticí prostředky. Jimi se povrch přístroje
poškodí.
Otřete povrch krytu suchým hadříkem nebo mírně navlhčeným hadříkem. Na
těžce odstranitelné nečistoty použijte jemný čisticí prostředek nanesený na hadříku.
Síťový adaptér  otřete vlhkým hadříkem. Dbejte na to, aby přístroj a síťový
adaptér byly opět úplně suché, než začnete přístroj opět používat.
 70  CZ
SEMS 12 A1
V případě častého použití se na vnitřních brusných kamenech může usadit
Uložení
Přístroj vyčistěte tak, jak je popsáno v kapitole “Čištění “.
Vytáhněte síťový adaptér  z přístroje.
Přístroj uložte na čistém a suchém místě.
Likvidace
Vžádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovní­ho odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č. 2012/19/EU (oodpadních elektrických a elektronických zařízeních).
Zlikvidujte přístroj prostřednictvím schváleného likvidačního podniku nebo vašeho komunálního sběrného dvora. Dodržujte aktuálně platné předpisy. Vpřípadě pochybností se informujte ve sběrném dvoře.
Vžádném případě nevyhazujte síťový adaptér do normálního domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č. 2012/19/EU (oodpadních elektrických a elektronických zařízeních).
Síťový adaptér zlikvidujte prostřednictvím odborné firmy oprávněné knakládání sodpady nebo využijte možnost likvidace zajišťované obcí. Dodržujte aktuálně platné předpisy. Vpřípadě pochybností se informujte ve sběrném dvoře.
brusný prach a kovové zbytky. Brusné kameny vyčistěte následujícím způsobem:
– Prstem podržte proti širokému konci černou ochrannou krytku brusného
podstavce / a současně tlačte proti krátkému konci. Ochrannou krytku brusných podstavců / současně nadzvedněte nahoru.
– Nyní vyčistěte viditelná brusná místa štětečkem nebo podobně. – Opět nasaďte obě černé ochranné krytky /. Dbejte na to, aby
nedošlo k záměně ochranných krytek.
SEMS 12 A1
CZ  71 
Záruka a servis
Na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3let od data zakoupení. Přístroj byl vyroben pečlivě a před dodáním byl svědomitě odzkoušen.
Uschovejte si prosím pokladní lístek jako doklad onákupu. Vpřípadě uplatnění záruky se spojte telefonicky se servisní dílnou. Pouze tak lze zajistit bezplatné zaslání vašeho zboží.
UPOZORNĚNÍ
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu nebo výrobní vady,
nikoliv však na škody způsobené při dopravě, na opotřebitelné díly nebo poškození rozbitných součástí, např. spínačů nebo akumulátorů.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely a nikoli pro komerční použití. Při nespráv­ném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly prove­deny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vaše práva vyplývající ze zákona nejsou touto zárukou omezena. Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se již při nákupu výrobku je nutno oznámit ihned po vybalení, avšak nejpozději do dvou dnů od data nákupu.
Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 274344
Dovozce
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY/NĚMECKO www.kompernass.com
 72  CZ
SEMS 12 A1
Índice
Introducción ..................................................74
Derechos de propiedad industrial ...........................................74
Limitación de la responsabilidad ............................................74
Uso previsto ............................................................ 74
Volumen de suministro .........................................75
Desecho del embalaje .................................................... 75
Descripción del aparato ........................................75
Características técnicas .........................................76
Indicaciones de seguridad ......................................77
Preparativos .................................................79
Afilado de cuchillos ...........................................79
Filo bilateral liso ......................................................... 80
Filo unilateral liso ........................................................ 82
Limpieza ....................................................84
Almacenaje ..................................................85
Desecho .....................................................85
Garantía y asistencia técnica ....................................86
Importador ..................................................86
SEMS 12 A1
ES 
 73
Introducción
¡Felicidades por la compra de su aparato nuevo! Ha adquirido un producto moderno y de alta calidad. Las instrucciones de uso
forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, el uso y el desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Derechos de propiedad industrial
Esta documentación está protegida por derechos de propiedad industrial. Solo se permite su reproducción o reimpresión, total o parcial, así como la
reproducción de imágenes, incluso modificadas, con la autorización por escrito del fabricante.
Limitación de la responsabilidad
Toda la información técnica, los datos y las indicaciones de estas instrucciones de uso para la conexión y el manejo del aparato reflejan la situación más avanzada en el momento de la impresión y se proporcionan teniendo en cuenta nuestras experiencias y conocimientos hasta ese momento.
Los datos, ilustraciones y descripciones de estas instrucciones no pueden servir como base para posibles reclamaciones.
El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños derivados del incumplimiento de las instrucciones, del uso contrario a lo previsto, de las repa­raciones inadecuadas, de las modificaciones realizadas sin autorización o del empleo de recambios no homologados.
Uso previsto
Este aparato está diseñado exclusivamente para el afilado de cuchillos (metálicos o cerámicos) en un entorno doméstico privado.
Este aparato está previsto exclusivamente para su uso doméstico privado. ¡No lo utilice para fines comerciales!
74 │ ES
SEMS 12 A1
Volumen de suministro
El aparato se suministra de serie con los siguientes componentes:
Afilador eléctrico de cuchillosAdaptador de redInstrucciones de uso
1) Extraiga todas las piezas del aparato y las instrucciones de uso de la caja.
2) Retire todos los materiales de embalaje del aparato.
INDICACIÓN
Compruebe la integridad del suministro y si hay daños visibles.Si el suministro está incompleto o presenta daños debido a un embalaje
deficiente o al transporte, póngase en contacto con la línea directa de asistencia técnica (consulte el capítulo Garantía y asistencia técnica).
Desecho del embalaje
El embalaje protege el aparato durante el transporte. El material de embalaje se ha seleccionado teniendo en cuenta criterios ecológicos y de desecho, por lo que es reciclable.
El reciclaje del embalaje permite ahorrar en materias primas y reduce el volumen de residuos. Deseche el material de embalaje innecesario de la forma dispuesta por las normativas locales aplicables.
INDICACIÓN
Si es posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía
del aparato para poder empaquetarlo correctamente en caso de una reclamación conforme a la garantía.
Descripción del aparato
Figura A:
Ranuras de afilado general (base de afilado 1) Ranuras de afilado fino (base de afilado 2) Conexión para el adaptador de red Interruptor de encendido/apagado
Figura B:
Adaptador de red Conector
SEMS 12 A1
ES 
 75
Características técnicas
Aparato
Tensión de entrada 12 V Consumo de potencia 12 W, (1,0 A) Velocidad de afilado 3200 r. p. m. Duración del funcionamiento
corto La duración del funcionamiento corto (funcionamiento por un corto periodo
de tiempo) indica el tiempo durante el que un aparato puede funcionar sin que el motor se sobrecaliente ni se dañe. Una vez transcurrida la duración del funcionamiento corto indicada, deberá apagarse el aparato hasta que el motor se haya enfriado hasta alcanzar la temperatura am­biente (aprox. 20 minutos).
Adaptador de red (LY012SPS-120108VH)
Fabricante Iyangel Tensión de entrada 100 - 240 V ∼, 50 - 60 Hz Consumo de corriente 0,4 A Tensión de salida 12 V Corriente de salida 1,08 A
2 minutos
76 │ ES
Clase de protección
II
SEMS 12 A1
Indicaciones de seguridad
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Proteja el aparato contra la humedad. Utilice el aparato
exclusivamente en lugares secos, nunca al aire libre ni en ambientes húmedos.
Asegúrese de que el cable no se dañe durante el funciona-
miento, especialmente con las hojas afiladas de los cuchillos.
Si la clavija de red o el cable de red están dañados, enco-
miende su sustitución al personal técnico autorizado o al servicio de asistencia técnica con el fin de evitar riesgos.
No abra nunca ninguna de las piezas de la carcasa.
¡No sumerja nunca el aparato en agua ni en otros líquidos! De lo contrario, existe peligro de muerte por descarga eléctrica.
Desconecte siempre el aparato de la corriente eléctrica
después de utilizarlo o si pretende ausentarse. El aparato estará sometido a la tensión eléctrica mientras la clavija de red esté enchufada en la base de enchufe.
Asegúrese de que el enchufe esté siempre accesible para
poder extraerlo rápidamente de la base de enchufe en caso de peligro.
Este aparato solo debe utilizarse con el suministro de
tensión proporcionado.
Utilice el adaptador de red / el aparato exclusivamente
en espacios interiores.
SEMS 12 A1
ES 
 77
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Antes de cada uso, compruebe que el aparato se encuentre
en perfecto estado. Si se detectan daños, no debe seguir uti­lizándose el aparato. En tal caso, encomiende su revisión al servicio de asistencia técnica para garantizar su seguridad.
Evite el contacto del pelo, de las prendas holgadas de ropa
o de las partes del cuerpo con la piedra de afilar en giro.
Utilice guantes protectores para evitar lesiones con las hojas
afiladas de los cuchillos.
Los niños no deben utilizar el aparato.Desconecte el aparato de la red eléctrica siempre que no
esté bajo vigilancia y antes de su montaje, desmontaje y limpieza.
El aparato y su cable de conexión deben mantenerse fuera
del alcance de los niños.
Los niños no deben jugar con el aparato.Este aparato puede ser utilizado por personas cuyas faculta-
des físicas, sensoriales o mentales sean reducidas o carez­can de los conocimientos y de la experiencia necesaria siempre que sean vigiladas o hayan sido instruidas correcta­mente sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendi­do los peligros que entraña.
Utilice exclusivamente el aparato si las cubiertas están co-
rrectamente montadas sobre las piedras de afilar.
¡ATENCIÓN: DAÑOS MATERIALES!
No utilice este aparato para el afilado en húmedo.No utilice este aparato para afilar cuchillos de sierra o cuchillas
dentadas. El afilado dejaría romos el filo de sierra o los dientes, con lo que el cuchillo quedaría inservible.
78 │ ES
SEMS 12 A1
Preparativos
1) Conecte el conector del adaptador de red  en la conexión  del aparato.
2) Coloque el aparato sobre una superficie uniforme.
3) Inserte el adaptador de red en una base de enchufe.
4) Encienda el aparato por medio del interruptor de encendido/apagado .
INDICACIÓN
Los cuchillos que desee afilar deben estar libres de suciedad y de restos de
alimentos.
Afilado de cuchillos
¡ATENCIÓN: DAÑOS MATERIALES!
No supere nunca la duración máxima de funcionamiento de 2 minutos.
Tras 2 minutos de funcionamiento, deje que el aparato se enfríe durante aprox. 20 minutos antes de volver a utilizarlo.
No presione firmemente la hoja contra la piedra de afilar, ya que se dañaría
y no aceleraría el proceso de afilado.
Para afilar los cuchillos cerámicos, utilice exclusivamente la base de afilado
2 .
SEMS 12 A1
ES 
 79
Filo bilateral liso
En el filo bilateral, la hoja del cuchillo está afilada por ambos lados de la super­ficie de corte. El filo liso se caracteriza por la hoja lisa del cuchillo; esto es, sin serrado ni dentado.
INDICACIONES PARA EL USO DEL APARATO
Evite cortar la carcasa de plástico del aparato con la hoja del cuchillo
durante el afilado. No obstante, el corte accidental de la carcasa no afecta al funcionamiento del aparato.
Para afilar los cuchillos cerámicos, utilice exclusivamente la base de afilado
2 . Para ello, siga las instrucciones a partir del paso 3).
Utilice solo las dos ranuras de la base de afilado 1 para cuchillos muy
desafilados. Para ello, siga las instrucciones a partir del paso 1).
1) Sujete el aparato firmemente con la mano izquierda.
2) Agarre el cuchillo por el mango y pase la hoja del cuchillo con un movimiento uniforme una vez por la ranura izquierda y otra por la derecha de la base de afilado 1 . Durante el afilado, ejerza una ligera presión en dirección a la piedra de afilar para garantizar un contacto uniforme con el cuchillo.
INDICACIÓN
Es posible que sea necesario pasar los cuchillos muy desafilados con
mayor frecuencia por las ranuras de afilado.
80 │ ES
SEMS 12 A1
INDICACIÓN
Utilice las dos ranuras de las bases de afilado / con la misma fre-
cuencia para obtener un afilado uniforme.
3) A continuación, agarre el cuchillo por el mango y pase la hoja del cuchillo con un movimiento uniforme y de forma alterna por la ranura izquierda y la derecha de la base de afilado 2 . En caso necesario, pase la hoja varias veces por las dos ranuras de la base de afilado 2 . Generalmente, basta con pasar la hoja del cuchillo 2 veces de forma lenta (aprox. 4-6 segundos) y 2 veces de forma rápida (aprox. 1-2 segundos) por ambas ranuras de la base de afilado 2 :
SEMS 12 A1
INDICACIÓN
Es posible que sea necesario pasar los cuchillos muy desafilados con
mayor frecuencia por las ranuras de afilado.
4) Cuando piense que la hoja está lo suficientemente afilada, realice un corte de prueba. Vuelva a limpiar la hoja antes de cualquier afilado posterior.
5) Si desea seguir afilando la hoja, vuelva a pasarla de forma alterna por las ranuras de la base de afilado 2 hasta alcanzar el filo deseado.
6) Una vez esté satisfecho con el resultado, apague el aparato con el interruptor de encendido/apagado .
7) Limpie minuciosamente la hoja del cuchillo antes de volver a utilizarlo para eliminar cualquier residuo de la piedra de afilar, como polvo o fragmentos metálicos.
ES 
 81
Filo unilateral liso
En el filo unilateral, uno de los lados de la hoja es totalmente recto hasta el filo y el otro desciende de forma oblicua hasta el filo del cuchillo. Este lado oblicuo es la superficie afilada. El filo unilateral puede ser liso o contar con pequeños dientes, como, por ejemplo, el de los cuchillos de mesa. No obstante, con este aparato solo pueden afilarse los filos lisos.
INDICACIONES PARA EL USO DEL APARATO
Evite cortar la carcasa de plástico del aparato con la hoja del cuchillo
durante el afilado. No obstante, el corte accidental de la carcasa no afecta al funcionamiento del aparato.
Utilice la base de afilado 1 solo para cuchillos muy desafilados. Para
ello, siga las instrucciones a partir del paso 1).
Para los cuchillos de filo unilateral, afile exclusivamente el lado afilado de
la hoja. Utilice solo la ranura derecha o la ranura izquierda de la base de afilado 1 /2 según dónde se encuentre el lado afilado de la hoja
Para afilar los cuchillos cerámicos, utilice exclusivamente la base de afilado
2 .
Sujete el aparato firmemente con la mano izquierda.
1)
2) Agarre el cuchillo por el mango y pase la hoja con un movimiento uniforme una vez por la ranura izquierda o por la ranura derecha de la base de afilado 1 . Durante el afilado, según dónde se encuentre el lado afilado de la hoja, ejerza una ligera presión en dirección a la piedra de afilar para garantizar un contacto uniforme con el cuchillo.
.
82 │ ES
INDICACIÓN
Es posible que sea necesario pasar los cuchillos muy desafilados con
mayor frecuencia por las ranuras de afilado.
SEMS 12 A1
o
3) Agarre el cuchillo por el mango y pase la hoja con un movimiento uniforme por la ranura izquierda o por la ranura derecha de la base de afilado 2 . En caso necesario, según dónde se encuentre el lado afilado de la hoja, pase la hoja varias veces por la ranura de la base de afilado 2 . Generalmente, basta con pasar la hoja del cuchillo 2 veces de forma lenta (aprox. 4-6 segundos) y 2 veces de forma rápida (aprox. 1-2 segundos) por la ranura de la base de afilado 2 :
o
SEMS 12 A1
ES 
 83
INDICACIÓN
4) Cuando piense que la hoja está lo suficientemente afilada, realice un corte
5) Si desea seguir afilando la hoja, vuelva a pasarla por la ranura de la base
6) Una vez esté satisfecho con el resultado, apague el aparato con el interrup-
7) Limpie minuciosamente la hoja del cuchillo antes de volver a utilizarlo para
Limpieza
¡ATENCIÓN: DAÑOS MATERIALES!
Es posible que sea necesario pasar los cuchillos muy desafilados con
mayor frecuencia por las ranuras de afilado.
de prueba. Vuelva a limpiar la hoja antes de cualquier afilado posterior.
de afilado 2 hasta alcanzar el filo deseado.
tor de encendido/apagado .
eliminar cualquier residuo de la piedra de afilar, como polvo o fragmentos metálicos.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Antes de limpiar el aparato, extraiga el adaptador de red  de la base
de enchufe y el conector de la conexión .
¡No sumerja nunca el aparato en agua ni en otros líquidos! De lo contrario, existe peligro de muerte por descarga eléctrica.
No utilice productos de limpieza agresivos ni abrasivos. Dichas sustancias
corroen la superficie del aparato.
Limpie la carcasa con un paño seco o una bayeta ligeramente humedecida.
En caso de suciedad incrustada, añada al paño un producto de limpieza suave.
Limpie el adaptador de red  con un paño húmedo. Asegúrese de que el
aparato y el adaptador de red vuelvan a estar completamente secos antes de volver a utilizar el aparato.
84 │ ES
SEMS 12 A1
Si se utiliza el aparato de forma frecuente, es posible que se depositen
restos de polvo y de metal en las piedras de afilar internas. Limpie las piedras de afilar de la siguiente manera:
– Coloque el dedo en el extremo ancho de las cubiertas de protección
– Tras esto, limpie las piedras de afilar visibles con un pincel o un instru-
– Vuelva a colocar ambas cubiertas de protección negras /.
Almacenaje
Limpie el aparato tal y como se describe en el capítulo “Limpieza”.
Retire el adaptador de red  del aparato.
Guarde el aparato y el adaptador de red  en un lugar limpio y seco.
Desecho
No deseche nunca el aparato con la basura doméstica. Este producto está sujeto a la Directiva europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
Deseche el aparato en un centro de residuos autorizado o a través de las ins­talaciones de desecho de residuos comunitarias. Observe las normas vigentes. En caso de duda, póngase en contacto con las instalaciones municipales de desecho de residuos.
No deseche nunca el adaptador de red con la basura doméstica normal. Este producto está sujeto a la Directiva europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
Deseche el adaptador de red en un centro de desecho autorizado o a través de las instalaciones municipales de desecho de residuos. Observe las normas vigen­tes. En caso de duda, póngase en contacto con las instalaciones municipales de desecho de residuos.
negras de las bases de afilado / y presione simultáneamente contra el extremo corto. Levante simultáneamente las cubiertas de protección de las bases de afilado /.
mento similar.
Procure colocar las cubiertas de protección en el lugar correcto.
SEMS 12 A1
ES 
 85
Garantía y asistencia técnica
Este aparato tiene 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega.
Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su punto de servicio habitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito.
ADVERTENCIA
La garantía cubre los defectos de fabricación o del material, pero no los
daños de transporte, las piezas sujetas a desgaste o los daños sufridos por las piezas frágiles (p. ej. el interruptor o las pilas).
Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez.
Esta garantía no reduce en forma alguna sus derechos legales. La duración de la garantía no se prolonga con la garantía de reparaciones. Lo mismo sucede con las piezas que se hayan cambiado o reparado.
Los daños y defectos que puedan estar presentes en el momento de la compra deberán notificarse inmediatamente después del desembalado o como máximo dos días después de la fecha de compra.
Una vez transcurrido el periodo de garantía, deberá abonarse el costo de las reparaciones.
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 274344
Importador
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
86 │ ES
SEMS 12 A1
Índice
Introdução ...................................................88
Direitos de autor ........................................................88
Limitação da responsabilidade ............................................. 88
Utilização correta ....................................................... 88
Conteúdo da embalagem .......................................89
Eliminação da embalagem ................................................ 89
Descrição do aparelho .........................................89
Dados técnicos ................................................90
Instruções de segurança ........................................91
Preparações .................................................93
Afiar facas ..................................................93
Afiação lisa de ambos os lados ............................................ 94
Afiação lisa de um só lado ................................................ 96
Limpeza .....................................................98
Guardar .....................................................99
Eliminação ...................................................99
Garantia e assistência técnica ..................................100
Importador .................................................100
SEMS 12 A1
PT 
 87
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho! Optou por um produto moderno de elevada qualidade. O manual de instruções
é parte integrante deste produto. Este contém instruções importantes para a segurança, utilização e eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as instruções de operação e segurança. Utilize este produto somente como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para terceiros, entregue todos os respetivos documentos.
Direitos de autor
Esta documentação está protegida por direitos de autor. Não é permitido duplicar ou reimprimir, total ou parcialmente, o presente docu-
mento, bem como reproduzir imagens, mesmo editadas, sem a autorização por escrito do fabricante.
Limitação da responsabilidade
Todos os dados, informações e indicações técnicas relativos à ligação e opera­ção, presentes neste manual de instruções, correspondem à última versão im­pressa e são elaborados com base nos nossos melhores conhecimentos e tendo em consideração as nossas experiências e descobertas até ao momento.
Excluem-se os direitos relativos a dados, ilustrações e descrições presentes neste manual.
O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos resultantes da inobservância do manual, de uma utilização incorreta, de reparações inadequa­das, de alterações não autorizadas ou da utilização de peças de reposição não aprovadas.
Utilização correta
Este aparelho destina-se exclusivamente a afiar facas (de metal ou cerâmica) no uso doméstico privado.
Este aparelho destina-se exclusivamente à utilização privada. Não utilize este aparelho para fins comerciais!
88 │ PT
SEMS 12 A1
Conteúdo da embalagem
Por norma, o aparelho é fornecido com os seguintes componentes:
Afiador elétrico de facasAdaptador de redeManual de instruções
1) Retire todas as peças do aparelho e o manual de instruções da caixa.
2) Remova todo o material de embalagem do aparelho.
NOTA
Verifique a integridade do produto fornecido e a existência de eventuais
danos visíveis.
Em caso de fornecimento incompleto ou danos resultantes de embalagem
inadequada ou do transporte, contacte a linha direta de Assistência Técnica (ver capítulo Garantia e Assistência Técnica).
Eliminação da embalagem
A embalagem protege o aparelho contra danos durante o transporte. Os materiais da embalagem são selecionados tendo em conta os aspetos ambientais e técnicos relativamente à eliminação, sendo, por isso, recicláveis.
A reciclagem da embalagem permite a poupança de matérias-primas e reduz a formação de lixo. Elimine os materiais da embalagem que já não são necessários de acordo com os regulamentos locais em vigor.
NOTA
Se possível, conserve a embalagem original durante o período de garantia,
para que possa embalar o aparelho corretamente em caso de acionamento da mesma.
Descrição do aparelho
Figura A:
Aberturas para uma afiação grosseira (base afiadora 1) Aberturas para uma afiação fina (base afiadora 2) Entrada para adaptador de rede Interruptor de ligar/desligar
Figura B:
Adaptador de rede Conector
SEMS 12 A1
PT 
 89
Dados técnicos
Aparelho
Tensão de entrada 12 V Consumo de energia 12 W, (1,0 A) Velocidade de afiação 3200 rotações/minuto Período de funcionamento
temporário O período de funcionamento temporário indica quanto tempo se pode
trabalhar com um aparelho sem que o motor sobreaqueça e ocorram da­nos. Após o período de funcionamento temporário indicado, o aparelho deve permanecer desligado até que o motor arrefeça para a temperatura ambiente (aprox. 20 minutos).
Adaptador de rede (LY012SPS-120108VH)
Fabricante Iyangel Tensão de entrada 100 - 240 V ∼, 50 - 60 Hz Consumo de corrente 0,4 A Tensão de saída 12 V Corrente de saída 1,08 A
2 minutos
90 │ PT
Classe de proteção
II
SEMS 12 A1
Instruções de segurança
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO
Proteja o produto da humidade. Utilize-o exclusivamente em
espaços secos e não no exterior ou num ambiente húmido.
Certifique-se de que durante o funcionamento o cabo de
rede não sofre danos, especialmente devido a lâminas de facas afiadas.
Cabos ou fichas de rede danificados devem ser imediata-
mente substituídos por técnicos autorizados ou pelo serviço de apoio ao cliente, de modo a evitar situações de perigo.
Nunca abra quaisquer peças da caixa.
Nunca mergulhe o aparelho em água ou noutros líquidos! Caso contrário, existe perigo de morte por choque elétrico.
Retire sempre a ficha da tomada após a utilização ou caso
se ausente. Existe tensão de rede no produto enquanto a ficha estiver inserida na tomada.
Certifique-se de que a ficha está sempre acessível, de modo
a que seja sempre possível desligá-la rapidamente em caso de perigo.
Este aparelho só pode ser utilizado com a alimentação de
tensão fornecida conjuntamente.
Utilize o adaptador de rede / o aparelho apenas em
espaços fechados.
SEMS 12 A1
PT 
 91
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Antes de cada utilização, verifique se o aparelho se encon-
tra em perfeitas condições. Caso sejam detetados danos, não continue a utilizar o aparelho. Solicite ao serviço de apoio ao cliente a verificação do aparelho quanto à segurança.
Certifique-se de que o cabelo, peças de vestuário soltas ou
partes do corpo não entram em contacto com a pedra de afiar em rotação.
Utilize luvas de proteção para evitar ferimentos devido às
lâminas afiadas.
Este aparelho não pode ser utilizado por crianças.O aparelho deve ser sempre desligado da corrente em caso
de inexistência de vigilância e antes da montagem, desmon­tagem ou limpeza.
O aparelho e o respetivo cabo de ligação devem ser manti-
dos afastados de crianças.
As crianças não podem brincar com o aparelho.Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capaci-
dades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e/ou conhecimento, caso sejam vigiadas ou instruídas sobre a utilização segura do aparelho e tenham compreendido os perigos daí resultantes.
Utilize o aparelho apenas se as coberturas estiverem colo-
cadas corretamente sobre as pedras de afiar.
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
Não utilize este aparelho para uma afiação a húmido.Não utilize este aparelho para afiação de facas com lâmina
ondulada ou dentada. A afiação destruiria a ondulação ou os dentes da lâmina, ficando a faca inutilizável.
92 │ PT
SEMS 12 A1
Preparações
1) Ligue o conector do adaptador de rede  à entrada  do aparelho.
2) Coloque o aparelho sobre uma superfície plana.
3) Insira o adaptador de rede numa tomada.
4) Ligue o aparelho no interruptor de ligar/desligar .
NOTA
As facas que pretende afiar devem estar isentas de impurezas e resíduos
de alimentos!
Afiar facas
SEMS 12 A1
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
Nunca exceda o tempo de funcionamento máximo de 2 minutos. Após um
funcionamento de 2 minutos, deixe o aparelho arrefecer, durante aprox. 20 minutos, antes de voltar a utilizá-lo.
Não exerça uma pressão fixa com a lâmina sobre a pedra de afiar - isto
danifica a lâmina e não acelera o processo de afiação.
Para afiar facas com lâminas de cerâmica, utilize apenas a base afiadora
2 .
PT 
 93
Afiação lisa de ambos os lados
Na afiação de ambos os lados, a lâmina da faca é afiada dos dois lados de corte. A afiação lisa faz com que a lâmina da faca fique lisa, ou seja, sem ondas ou serrilhado.
INDICAÇÕES SOBRE O MANUSEAMENTO DO APARELHO
Evite que a lâmina, ao passar, perfure a caixa de plástico do aparelho.
No entanto, cortes inadvertidos na caixa não comprometem o funciona­mento do aparelho.
Para afiar facas com lâminas de cerâmica utilize apenas a base afiadora
2 . Siga, para isto, as instruções a partir do passo 3).
Utilize ambas as ranhuras da base afiadora 1 apenas para facas muito
rombas. Siga, para isto, as instruções a partir do passo 1).
1) Segure o aparelho com a mão esquerda.
2) Segure a faca no punho e passe a lâmina com um movimento uniforme através da ranhura esquerda e através da ranhura direita da base afiadora 1 . Ao afiar, exerça uma ligeira pressão na direção da pedra de afiar, a fim de garantir um contacto uniforme com a faca.
NOTA
As facas muito rombas podem ter de ser passadas mais vezes.
94 │ PT
SEMS 12 A1
NOTA
Utilize ambas as ranhuras da base afiadora / com a mesma frequên-
cia, para conseguir uma afiação uniforme.
3) Segure a faca no punho e passe agora a lâmina alternadamente com um movimento uniforme pela ranhura esquerda e direita da base afiadora 2 . Se necessário, passe repetidamente a lâmina através de ambas as ranhuras da base afiadora 2 . Por norma, é suficiente passar a lâmina 2 vezes (aprox. 4 - 6 segundos) e 2 vezes rapidamente (aprox. 1 - 2 segundos) através de ambas as ranhuras da base afiadora 2 :
SEMS 12 A1
NOTA
As lâminas muito rombas podem ter de ser passadas mais vezes.
4) Caso considere que a lâmina está suficientemente afiada, teste-a cortando um pedaço do material a cortar. Limpe novamente a lâmina caso pretenda afiá-la novamente.
5) Para afiar novamente, passe a lâmina outra vez de forma alternada através das ranhuras da base afiadora 2 , até obter a afiação desejada.
6) Quando estiver satisfeito com o resultado, desligue o aparelho no interruptor de ligar/desligar .
7) Limpe em profundidade a lâmina antes de utilizar novamente a faca, para remover eventuais resíduos da afiação, como pó de metal ou aparas.
PT 
 95
Afiação lisa de um só lado
Na afiação de um só lado, um lado da lâmina corre totalmente em linha reta em relação ao corte, e o outro lado em oblíqua até ao corte da faca. O lado oblíquo é o lado afiado. A afiação de um só lado tanto pode ser lisa como ter pequenos dentes, como por exemplos nas facas de mesa. Afie, no entanto, com este aparelho apenas lâminas de afiação lisa.
INDICAÇÕES SOBRE O MANUSEAMENTO DO APARELHO
Evite que a lâmina, ao passar, perfure a caixa de plástico do aparelho.
No entanto, cortes inadvertidos na caixa não comprometem o funciona­mento do aparelho.
Utilize a base afiadora 1 apenas para facas muito rombas. Siga, para
isto, as instruções a partir do passo 1). No caso de facas com afiação de um só lado, afie apenas o lado da lâ-
mina, onde há afiação. Utilize apenas a ranhura direita ou a esquerda da base afiadora 1 /2 - consoante o lado da lâmina que está afiado.
Para afiar facas com lâminas de cerâmica utilize apenas a base afiadora
2 .
1) Segure o aparelho com a mão esquerda.
2) Segure a faca no punho e passe uma vez a lâmina com um movimento uni­forme através da ranhura esquerda ou uma vez através da ranhura direita da base afiadora 1 . Consoante o lado da lâmina em que se encontrar a afiação, exerça, ao afiar, uma ligeira pressão na direção da pedra de afiar, a fim de garantir um contacto uniforme com a faca.
96 │ PT
NOTA
As facas muito rombas podem ter de ser passadas mais vezes.
SEMS 12 A1
ou
3) Segure a faca no punho e passe agora a lâmina com um movimento unifor­me pela ranhura esquerda ou direita da base afiadora 2 . Consoante o lado da lâmina em que se encontrar a afiação, passe, se neces­sário, repetidamente a lâmina através da ranhura da base afiadora 2 . Por norma, é suficiente passar a lâmina 2 vezes lentamente (aprox. 4 - 6 segundos) e 2 vezes rapidamente (aprox. 1 - 2 segundos) através da ranhura da base afiadora 2 :
ou
SEMS 12 A1
PT 
 97
Loading...