SILVERCREST SEMS 12 A1 User manual [gr]

ELECTRIC KNIFE SHARPENER SEMS 12 A1
ELECTRIC KNIFE SHARPENER
Operating instructions
DISPOZITIV ELECTRIC PENTRU ASCUŢIT CUŢITE
Instrucţiuni de utilizare
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΑΚΟΝΙΣΤΗΡΙ ΜΑΧΑΙΡΙΩΝ
Οδηүίες χρήσης
IAN 274344
ELEKTRISCHER MESSERSCHÄRFER
Bedienungsanleitung
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / CY Operating instructions Page 1 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 15 GR / CY Οδηүίες χρήσης Σελίδα 29 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 43
A
B
Contents
Introduction ...................................................2
Copyright ............................................................... 2
Limitation of liability .......................................................2
Intended use ............................................................ 2
Package contents ..............................................3
Disposal of packaging materials .............................................3
Description of the appliance .....................................3
Technical data .................................................4
Safety guidelines ..............................................5
Preparation ...................................................7
Sharpen knives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Double-sided smooth grind ................................................. 8
Single-sided smooth grind ................................................. 10
Cleaning .....................................................12
Storage .....................................................13
Disposal .....................................................13
Warranty and service ..........................................14
Importer .....................................................14
SEMS 12 A1
GB│CY 
 1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance! You have decided in favour of a modern, high-quality product. These operating
instructions are part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all handling and safety guidelines. This appliance may only be used as described and for the purposes indicated. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
Copyright
This documentation is protected by copyright. Any reproduction, or any reprint even in the form of excerpts, as well as the ren-
dition of figures even in modified form, is only permitted with the manufacturer’s written consent.
Limitation of liability
All the technical information, data and instructions regarding installation, connection and operation contained in these operating instructions corresponds to the latest information available to us at the time of printing and takes our previous experience and know-how into account.
No claims can be derived from the details, illustrations and descriptions in these instructions.
The manufacturer assumes no responsibility for damage caused by failure to observe these instructions, improper use, incompetent repairs, unauthorised modifications or for the use of non-approved replacement parts.
Intended use
This appliance is exclusively intended for the sharpening of knives (made of metal or ceramics) that are used in private households.
This appliance is intended solely for use in private households. Not for commer­cial use!
2 │ GB
CY
SEMS 12 A1
Package contents
The appliance is supplied with the following components as standard:
Electric Knife SharpenerMains adapterOperating instructions
1) Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the box.
2) Remove all packaging materials from the appliance.
NOTE
Check the package for completeness and for signs of visible damage.If the delivery is not complete or has been damaged due to defective
packaging or transportation, contact the Service Hotline (see section Warranty and Service).
Disposal of packaging materials
The packaging protects the appliance from damage during carriage. The packaging materials have been selected for their environmental friendliness and ease of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging to the material cycle conserves raw materials and reduces the amount of waste which is generated. Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
NOTE
If possible, keep the original packaging of the appliance during the warranty
period so that the appliance can be packed properly for return shipment in the event of a warranty claim.
Description of the appliance
Figure A:
Grinding openings for rough sharpening (sharpening base 1) Grinding openings for fine sharpening (sharpening base 2) Socket for mains adapter On/Off switch
Figure B:
Mains adapter Power plug
SEMS 12 A1
GB│CY 
 3
Technical data
Appliance
Input voltage 12 V Power consumption 12 W, (1.0 A) Sharpening speed 3200 rotations/minute CO time 2 minutes The CO time (continuous operation time) is the amount of time an appliance can
be operated without the motor overheating and becoming damaged. When the specified CO time has been reached, the appliance must be switched off until the motor has cooled down to room temperature (approx. 20 minutes).
Mains adapter (LY012SPS-120108VH)
Manufacturer Iyangel Input voltage 100 - 240 V ∼, 50 - 60 Hz Current consumption 0.4 A Output voltage 12 V Output current 1.08 A
4 │ GB
Protection class
CY
II
SEMS 12 A1
Safety guidelines
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Protect the product from moisture. Only use it in dry rooms;
do not use outdoors or in moist environments.
Ensure that the power cable cannot be damaged during
use, in particular not from sharp blades.
To prevent accidents, have defective plugs and/or power
cables replaced immediately by an authorised specialist technician or our Customer Service department.
Never open any housing parts.
NEVER submerse the appliance in water or other liquids! Otherwise there is a risk of an electric shock.
After use or during absences, always remove the plug from
the mains power socket. Mains voltage is on the product for as long as the mains plug is in the socket.
Ensure that the plug can be reached at all times in order to
be able to pull it out of the socket in case of danger.
The appliance may only be used with the original power
supply.
SEMS 12 A1
Use the mains adapter / the appliance only indoors.
GB│CY 
 5
WARNING! RISK OF INJURY!
Check to ensure that the appliance is in a serviceable con-
dition before use. If there are visible damages, you may not continue the use of the appliance. In that case, contact customer service first to check the appliance for safety.
Ensure that no hair, loose clothing or body parts come into
contact with the rotating grinding stone.
Wear protective gloves to avoid injury from sharp blades.This appliance should not be used by children.The appliance should always be disconnected from the
mains when unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
The appliance and its connecting cable must be kept away
from children.
Children must not use the appliance as a plaything.This appliance may be used by persons with limited physi-
cal, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks.
Use the appliance only if the covers are fitted properly on
the grinding stones.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Do not use this appliance for wet sharpening.Do not use this appliance for sharpening knives with serrated
edges or toothed blades. Sharpening would grind out the serrated edges or the teeth and make the knife unusable.
6 │ GB
CY
SEMS 12 A1
Preparation
1) Connect the plug of the mains adapter with the socket on the appliance.
2) Place the appliance on a suitable and level surface.
3) Connect the mains adapter  into a power socket.
4) Switch on the appliance using the On/Off switch .
NOTE
The knives you would like to sharpen must be free from dirt and food
residues!
Sharpen knives
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Never exceed the maximum operating time of 2 minutes. Let the appliance
cool down for about 20 minutes after 2 minutes of operation, before using it again.
Do not exert any firm pressure with the blade on the grinding stone – this
damages the blade and does not accelerate the sharpening process.
To sharpen knives with ceramic blades, use only sharpening base 2 .
SEMS 12 A1
GB│CY 
 7
Double-sided smooth grind
For a double-sided grind, the blade of the knife is sharpened from both sides toward the cutting edge. Smooth grind is characterised by the knife’s smooth blade, meaning no waves or notches are ground in it.
NOTES ON THE HANDLING OF THE APPLIANCE
Prevent that the blade cuts into the plastic housing of the appliance when it
is pulled through. Accidental cuts into the housing, however, do not compromise the functioning of the appliance.
To sharpen knives with ceramic blades, use only sharpening base 2 .
For this purpose, follow the instructions starting from step 3).
Use the two slits of sharpening base 1  only for very dull knives. For this
purpose, follow the instructions starting from step 1).
1) Always hold the appliance with your left hand.
2) Hold the knife at the handle and pull the blade in a steady movement once through the left and once through the right slit of sharpening base 1 . Exert slight pressure when sharpening in the direction of the sharpening stone to ensure even contact with the knife.
NOTE
Very dull knives might have to be pulled through more than once.
8 │ GB
CY
SEMS 12 A1
NOTE
Use both slits of sharpening bases / equally frequently to achieve
even sharpening.
3) Hold the knife at the handle and now pull the blade in a steady movement through the left and through the right slit of sharpening base 2 in alternation. If necessary, pull the blade multiple times through both slits of sharpening base 2 . Normally, it is sufficient to pull the blade 2 times slowly (approx. 4 - 6 seconds) and 2 times quickly (approx. 1 - 2 seconds) through both slits of sharpening base 2 :
SEMS 12 A1
NOTE
Very dull knives might have to be pulled through more than once.
4) If you believe that the blade has reached the desired sharpness, test it on a piece of cutting matter. Be sure to clean the blade again before you might possibly re-sharpen it.
5) To re-sharpen the blade, pull it once more through the slits of sharpening base 2 in alternation, until the desired sharpness is reached.
6) If you are satisfied with the result, turn the appliance off on the On/Off switch .
7) Clean the blade thoroughly before you use the knife again, in order to remove potential grinding residues such as metal dust or chips.
GB│CY 
 9
Single-sided smooth grind
For a single-sided grind, one side of the blade runs perfectly straight toward the cutting edge and the other side is angled up to the cutting edge of the knife. The angled side is the sharpened side. The single-sided grind can either be smooth or have small teeth as found on table knives. However, you should only sharpen blades using a smooth grind with this appliance.
NOTICES ON HANDLING THE APPLIANCE
Prevent the blade from cutting into the plastic housing of the appliance
when it is pulled through. Accidental cuts into the housing do not compromise the function of the appliance.
Use the sharpening base 1  only for very dull knives. For this purpose,
follow the instructions starting from step 1).
If knives have a one-sided grind, sharpen only the side of the blade with
the grind. Use either only the right or only the left slit in sharpening base 1 /2 – depending on which side the knife's blade is ground
To sharpen knives with ceramic blades, use only sharpening base 2 .
1) Always hold the appliance with your left hand.
2) Hold the knife by the handle and pull the blade in a steady movement once through the left-hand or once through the right-hand slit in sharpening base1 . Depending on which side of the blade is ground, exert slight pressure when sharpening in the direction of the sharpening stone to ensure even contact with the knife.
.
10 │ GB
NOTE
Very dull knives might have to be pulled through more than once.
CY
SEMS 12 A1
or
3) Hold the knife at the handle and pull the blade in a steady movement through the left-hand or through the right-hand slit in sharpening base 2 . Depending on which side of the blade is ground, pull the blade multiple times through the slit in sharpening base 2  if necessary. Normally, it is sufficient to pull the blade twice slowly (approx. 4 - 6 seconds) and twice quickly (approx. 1 - 2 seconds) through both slits of sharpening base 2 :
or
SEMS 12 A1
GB│CY 
 11
NOTE
4) If you believe that the blade has reached the desired sharpness, test it on a
5) To re-sharpen the blade, pull it once more through the slit of sharpening base
6) Once you are satisfied with the result, turn the appliance off using the On/
7) Before using the knife, clean the blade thoroughly in order to remove poten-
Cleaning
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Very dull knives might have to be pulled through more than once.
piece of cutting matter. Be sure to clean the blade again before you re-sharpen it if necessary.
2 , until the desired sharpness is reached.
Off switch .
tial grinding residues such as metal dust or chips.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
First, pull out the mains adapter  from the socket and pull out plug 
from socket , before you clean the appliance.
NEVER submerse the appliance in water or other liquids! Otherwise there is a risk of an electric shock.
Do not use aggressive or abrasive cleaning agents. These can damage the
surfaces of the appliance.
Clean the housing using only a dry or lightly moistened cloth. For stubborn
soiling use a mild detergent on the cloth.
Wipe off the mains adapter with a damp cloth. Ensure that the appliance
and the mains adapter are completely dry before using the appliance again.
12 │ GB
CY
SEMS 12 A1
Storage
Disposal
Never dispose of the appliance in normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your municipal waste disposal facility. Please observe applicable regulations. Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
Do not dispose of the mains adapter in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of the mains adapter through an approved disposal centre or at your community waste facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
In case of frequent use, grinding dust and metal residues might settle on the
grinding stones on the inside. Clean the grinding stones as follows:
– Hold one finger against the wide end of the black protective caps of
sharpening bases / and press down against the short end at the same time. Lift off the protective caps of sharpening bases / simultaneously.
– Clean the now visible grinding stones using a brush or similar. – Fit the two black protective caps / back on. Ensure that you do not
confuse the protective caps.
Clean the appliance as described in the section “Cleaning”.
Remove the mains adapter  from the appliance.
Store the appliance and the mains adapter  in a clean and dry location.
SEMS 12 A1
GB│CY 
 13
Warranty and service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our Customer Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
NOTICE
The warranty covers only claims for material and manufacturing defects,
but not for transport damage, wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries.
This product is for domestic use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorised service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period is not extended by repairs made under the warranty. This applies also to replaced and repaired parts.
Damages and defects extant at the time of purchase must be reported immedi­ately after unpacking, resp. no later than two days after the date of purchase.
Repairs made after the lapse of the warranty period are subject to charge.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 274344
CY
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 274344
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
14 │ GB
CY
SEMS 12 A1
Cuprins
Introducere ..................................................16
Dreptul de autor ......................................................... 16
Limitarea răspunderii .....................................................16
Utilizarea conform destinaţiei .............................................. 16
Furnitura ....................................................17
Eliminarea ambalajului ...................................................17
Descrierea aparatului ..........................................17
Date tehnice ..................................................18
Indicaţii de siguranţă ..........................................19
Pregătiri .....................................................21
Ascuţirea cuţitelor ............................................21
Tăiş dublu neted. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Tăiş unilateral neted ...................................................... 24
Curăţarea ...................................................26
Depozitarea .................................................27
Eliminarea ...................................................27
Garanţia şi service-ul ..........................................28
Importator ...................................................28
SEMS 12 A1
RO 
 15
Introducere
Felicitări pentru cumpărarea noului dvs. aparat! Acum deţineţi un produs modern şi de calitate excepţională. Instrucţiunile de
utilizare sunt parte integrantă a produsului. Acestea cuprind informaţii importante pentru siguranţă, utilizare şi eliminare. Înainte de utilizarea produsului, familia­rizaţi-vă cu toate indicaţiile privind operarea şi siguranţa. Utilizaţi acest produs numai în modul descris şi doar pentru domeniile de utilizare specificate. În cazul transmiterii aparatului unei alte persoane, predaţi-i, de asemenea, documentele aferente acestuia.
Dreptul de autor
Prezenta documentaţie este protejată prin drepturi de autor. Multiplicarea, respectiv retipărirea, chiar şi parţială, precum şi redarea imaginilor,
chiar şi modificate, sunt permise doar cu acordul scris al producătorului.
Limitarea răspunderii
Toate informaţiile, datele şi indicaţiile tehnice cu privire la conectarea şi operarea aparatului din aceste instrucţiuni corespund stadiului actual de la momentul tipăririi şi se bazează pe experienţa şi cunoştinţele dobândite până în prezent, fiind oferite cu bună-credinţă.
Din specificaţiile, imaginile şi descrierile din aceste instrucţiuni nu pot fi derivate niciun fel de pretenţii.
Producătorul nu răspunde pentru pagubele rezultate în urma nerespectării instrucţiunilor, a utilizării neconforme destinaţiei, a reparaţiilor necorespunză­toare, a modificărilor neautorizate operate sau a utilizării pieselor de schimb neaprobate.
Utilizarea conform destinaţiei
Acest aparat este prevăzut exclusiv pentru ascuţirea cuţitelor (din metal sau ceramică), fiind destinat uzului casnic.
Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic. Este interzisă utilizarea în scopuri profesionale!
16 │ RO
SEMS 12 A1
Furnitura
În mod standard, aparatul este livrat cu următoarele componente:
Dispozitiv electric pentru ascuit cuiteAdaptor de reţeaInstrucţiuni de utilizare
1) Scoateţi toate componentele aparatului şi instrucţiunile de utilizare din cutie.
2) Îndepărtaţi toate materialele de ambalare de pe aparat.
INDICAŢIE
Verificaţi dacă furnitura este completă şi dacă prezintă deteriorări vizibile.Dacă furnitura nu este completă sau dacă există deteriorări rezultate în
urma transportului sau a ambalajului defectuos, apelaţi linia telefonică directă de service (a se vedea capitolul Garanţia şi service-ul).
Eliminarea ambalajului
Ambalajul protejează aparatul împotriva deteriorărilor în timpul transportului. Materialele de ambalare sunt alese conform compatibilităţii acestora cu mediul şi aspectelor tehnice privind eliminarea, fiind astfel reciclabile.
Reintroducerea ambalajelor în circuitul de materiale contribuie la economia de materie primă şi reduce cantitatea de deşeuri. Eliminaţi ambalajul de care nu mai aveţi nevoie conform prevederilor locale în vigoare.
INDICAŢIE
Dacă este posibil, păstraţi ambalajul original al aparatului pe perioada
garanţiei pentru a putea ambala aparatul corespunzător în caz de utilizare a garanţiei.
Descrierea aparatului
Figura A:
Ghidaje de ascuţire pentru ascuţire grosieră (suport de ascuţit 1) Ghidaje de ascuţire pentru ascuţire fină (suport de ascuţit 2) Mufă pentru adaptorul de reţea Comutator pornit/oprit
Figura B:
Adaptor de reţea Ștecăr
SEMS 12 A1
RO 
 17
Date tehnice
Aparat
Tensiune de intrare 12 V Consum 12 W, (1,0 A) Viteza de ascuţire 3200 rotaţii/minut Timp de operare continuă 2 minute Timpul de operare continuă indică timpul cât aparatul poate fi operat fără
ca motorul să se supraîncălzească şi să se deterioreze. După timpul de operare continuă aparatul trebuie deconectat până când motorul atinge temperatura camerei (cca 20 de minute).
Adaptor de reţea (LY012SPS-120108VH)
Producător Iyangel Tensiune de intrare 100 - 240 V ∼, 50 - 60 Hz Consum 0,4 A Tensiune de ieşire 12 V Curent de ieşire 1,08 A
18 │ RO
Clasa de protecţie
II
SEMS 12 A1
Indicaţii de siguranţă
PERICOL DE ELECTROCUTARE
Protejaţi produsul împotriva umezelii. Utilizaţi aparatul numai
în încăperi uscate, niciodată în aer liber sau în medii umede.
Se va evita deteriorarea cablului de alimentare pe durata
operării, în special din cauza lamelor de cuţit ascuţite.
Pentru a evita pericolele, solicitaţi imediat înlocuirea de către
personalul de specialitate autorizat sau de către serviciul tehnic a ştecărelor sau a cablurilor de alimentare deteriorate.
Nu deschideţi niciodată niciuna dintre componentele carcasei.
Nu introduceţi niciodată aparatul în apă sau în alte lichide! În caz contrar, există pericol de moarte prin electrocutare.
După utilizare sau în absenţa dvs. scoateţi întotdeauna şte-
cărul din priză. Produsul mai este sub tensiune atât timp cât ştecărul mai este în priză.
Asiguraţi-vă că ştecărul este accesibil în orice moment,
pentru a-l putea scoate repede din priză în caz de pericol.
Acest aparat trebuie utilizat numai cu dispozitivul livrat de
alimentare cu tensiune.
Utilizaţi adaptorul de reţea / aparatul numai în spaţii
închise.
SEMS 12 A1
RO 
 19
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
Înainte de fiecare utilizare controlaţi dacă aparatul se află în
stare ireproşabilă. Dacă se constată defecţiuni, aparatul nu mai trebuie utilizat. În aceste cazuri, aparatul trebuie verifi­cat în privinţa siguranţei de către serviciul pentru clienţi.
Asiguraţi-vă că părul, îmbrăcămintea largă sau membrele nu
vor atinge piatra de ascuţit aflată în rotaţie.
Purtaţi mănuşi de protecţie pentru a evita rănirea provocată
de lamele ascuţite.
Acest aparat nu trebuie utilizat de către copii.Atunci când nu este posibilă supravegherea şi înaintea
asamblării, dezasamblării sau curăţării, aparatul trebuie scos întotdeauna din priză.
Aparatul şi cablul de conexiune nu se vor lăsa la îndemâna
copiilor.
Copiilor le este interzis să se joace cu aparatul.Acest aparat poate fi utilizat de persoane cu abilităţi fizice,
senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă şi/sau fără cunoştinţe necesare, dacă sunt supravegheate sau dacă au fost instruite cu privire la utilizarea sigură a acestui apa­rat şi au înţeles pericolele cu privire la acesta.
Utilizaţi aparatul numai cu capacele aşezate în mod cores-
punzător pe pietrele de ascuţit.
ATENŢIE - PAGUBE MATERIALE!
Nu utilizaţi aparatul pentru ascuţirea umedă.Nu utilizaţi aparatul pentru ascuţirea cuţitelor cu tăiş ondulat sau
lamă dinţată. Ascuţirea acestora ar determina îndepărtarea ondu­laţiilor sau a dinţilor, făcându-l astfel inutilizabil.
20 │ RO
SEMS 12 A1
Pregătiri
1) Conectaţi stecărul  adaptorului de reţea  la mufa  de la aparat.
2) Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
3) Introduceţi adaptorul de reţea în priză.
4) Porniţi aparatul de la comutatorul pornit / oprit .
INDICAŢIE
Cuţitele pe care doriţi să le ascuţiţi, nu trebuie să prezinte urme de murdărie
sau resturi de alimente!
Ascuţirea cuţitelor
SEMS 12 A1
ATENŢIE - PAGUBE MATERIALE!
Nu depăşiţi niciodată durata maximă de funcţionare de 2 minute. După
2 minute de funcţionare lăsaţi aparatul să se răcească cca 20 de minute înainte de a-l utiliza din nou.
Nu apăsaţi cu putere lama pe piatra de ascuţit; această manevră va deteriora
lama şi nu va accelera procesul de ascuţire.
Pentru ascuţirea cuţitelor cu lame ceramice se va utiliza numai suportul de
ascuţit 2 .
RO 
 21
Tăiş dublu neted
În cazul cuţitelor cu tăiş dublu, lama cuţitului este ascuţită pe ambele părţi, până la muchia de tăiere. Tăişul neted se remarcă prin netezime, aşadar lama cuţitului nu prezintă ondulaţii sau dinţi.
INDICAŢII PRIVIND MANIPULAREA APARATULUI
Atunci când deplasaţi lama, evitaţi să tăiaţi în carcasa de plastic a apara-
tului la interior. Cu toate acestea, tăieturile involuntare aplicate în interiorul carcasei nu afectează funcţionarea aparatului.
Pentru ascuţirea cuţitelor cu lame ceramice se va utiliza numai suportul de
ascuţit 2 . În acest scop urmaţi indicaţiile prezentate începând cu pasul 3).
Utilizaţi ambele fante ale suportului de ascuţit 1 numai pentru cuţite foarte
tocite. În acest scop urmaţi indicaţiile prezentate începând cu pasul 1).
1) Ţineţi aparatul ferm cu mâna stângă.
2) Ţineţi cuţitul de mâner şi treceţi lama, cu o mişcare uniformă, o dată prin fanta stângă şi o dată prin fanta dreaptă a suportului de ascuţit 1 . Pentru asigurarea unui contact uniform cu cuţitul, în timpul ascuţirii apăsaţi uşor în direcţia pietrei de ascuţit.
INDICAŢIE
Este posibil ca pentru cuţitele foarte tocite să fie necesară trecerea de mai
multe ori prin fantă.
22 │ RO
SEMS 12 A1
INDICAŢIE
Utilizaţi ambele fante ale suportului de ascuţit / cu aceeaşi frecvenţă,
în vederea asigurării unei ascuţiri uniforme.
3) Ţineţi cuţitul de mâner şi treceţi lama, de această dată alternativ, cu o mişcare uniformă, prin fanta stângă şi prin fanta dreaptă a suportului de ascuţit 2 . Dacă este necesar, treceţi lama de mai multe ori prin ambele fante ale suportului de ascuţit 2 . În mod normal este suficient ca lama să fie trecută de 2 ori încet (cca 4 - 6 secunde) şi de 2 ori repede (cca 1 - 2 secunde) prin ambele fante ale suportului de ascuţit 2 :
SEMS 12 A1
INDICAŢIE
Este posibil ca pentru cuţitele foarte tocite să fie necesară trecerea de mai
multe ori prin fantă.
4) Dacă consideraţi că s-a obţinut gradul de ascuţire dorit, testaţi lama pe un produs. Curăţaţi lama întotdeauna înaintea unei eventuale ascuţiri ulterioare.
5) Pentru ascuţirea ulterioară treceţi din nou lama alternativ prin fantele suportului de ascuţit 2 , până la obţinerea gradului de ascuţire dorit.
6) Dacă sunteţi satisfăcut de rezultat, opriţi aparatul de la comutatorul pornit/ oprit .
7) Curăţaţi temeinic lama înainte de a utiliza din nou cuţitul pentru a îndepărta eventualele resturi provenite de la ascuţire, cum ar fi praful sau aşchiile metalice.
RO 
 23
Tăiş unilateral neted
În cazul tăişului unilateral, o latură a lamei este perfect dreaptă până la muchia de tăiere a cuţitului, cealaltă latură fiind înclinată. Latura înclinată este cea ascuţită. Tăişul unilateral poate fi neted sau poate prezenta dinţi de mici dimensiuni, cum este cazul cuţitelor de masă. Cu acest aparat se vor ascuţi însă numai lame cu tăiş neted.
INDICAŢII PRIVIND MANIPULAREA APARATULUI
Atunci când deplasaţi lama, evitaţi să tăiaţi în carcasa de plastic a apara-
tului. Cu toate acestea, tăieturile involuntare aplicate în interiorul carcasei nu afectează funcţionarea aparatului.
Utilizaţi suportul de ascuţit 1 numai pentru cuţite foarte tocite. În acest
scop urmaţi indicaţiile prezentate începând cu pasul 1).
În cazul cuţitelor cu tăiş unilateral ascuţiţi numai latura lamei pe care se află
tăişul. Folosiţi fie numai fanta dreaptă, fie numai fanta stângă a suportului de ascuţit 1 /2 - în funcţie de latura pe care este ascuţită lama cuţitului
Pentru ascuţirea cuţitelor cu lame ceramice se va utiliza numai suportul de
ascuţit 2 .
Ţineţi aparatul ferm cu mâna stângă.
1)
2) Ţineţi cuţitul de mâner şi treceţi lama, cu o mişcare uniformă, o dată prin fanta stângă sau o dată prin fanta dreaptă a suportului de ascuţit 1 . În funcţie de latura lamei pe care se află tăişul. Pentru asigurarea unui contact uniform cu cuţitul, în timpul ascuţirii apăsaţi uşor în direcţia pietrei de ascuţit.
.
24 │ RO
INDICAŢIE
Este posibil ca pentru cuţitele foarte tocite să fie necesară trecerea de mai
multe ori prin fantă.
SEMS 12 A1
sau
3) Ţineţi cuţitul de mâner şi treceţi lama cu o mişcare uniformă, prin fanta stângă sau prin fanta dreaptă a suportului de ascuţit 2 . În funcţie de latura lamei pe care se află tăişul. Dacă este necesar, treceţi lama de mai multe ori prin fanta suportului de ascuţit 2 . În mod normal este suficient ca lama să fie trecută de 2 ori încet (cca 4 - 6 secunde) şi de 2 ori repede (cca 1 - 2 secunde) prin fanta suportului de ascuţit 2 :
sau
SEMS 12 A1
RO 
 25
INDICAŢIE
Este posibil ca pentru cuţitele foarte tocite să fie necesară trecerea de mai
multe ori prin fantă.
4) Dacă consideraţi că s-a obţinut gradul de ascuţire dorit, testaţi lama pe un produs. Curăţaţi lama întotdeauna înaintea unei eventuale ascuţiri ulterioare.
5) Pentru ascuţirea ulterioară treceţi din nou lama prin fanta suportului de ascu­ţit 2 , până la obţinerea gradului de ascuţire dorit.
6) Dacă sunteţi satisfăcut de rezultat, opriţi aparatul de la comutatorul pornit/ oprit .
7) Curăţaţi temeinic lama înainte de a utiliza din nou cuţitul pentru a îndepărta eventualele resturi provenite de la ascuţire, cum ar fi praful sau aşchiile metalice.
Curăţarea
PERICOL DE ELECTROCUTARE
Înainte de a curăţa aparatul, scoateţi mai întâi adaptorul de reţea din
priză şi stecărul  din mufă .
ATENŢIE - PAGUBE MATERIALE!
Nu utilizaţi substanţe de curăţare agresive sau abrazive. Acestea atacă
suprafaţa aparatului.
Curăţaţi carcasa cu o lavetă uscată sau cu o cârpă uşor umezită. În cazul
unor pete de murdărie persistente, adăugaţi pe lavetă un detergent blând.
Ştergeţi adaptorul de reţea cu o lavetă umedă. Asiguraţi-vă că aparatul
şi adaptorul de reţea sunt complet uscate înainte de a utiliza din nou aparatul.
Nu introduceţi niciodată aparatul în apă sau în alte lichide! În caz contrar, există pericol de moarte prin electrocutare.
26 │ RO
SEMS 12 A1
În cazul utilizării frecvente este posibilă depunerea prafului provenit de la
ascuţire şi a resturilor metalice pe pietrele de ascuţit din interior. Curăţaţi pietrele de ascuţit după cum urmează:
– Ţineţi cu un deget capătul lat al capacelor de protecţie de culoare neagră
ale suportului de ascuţit / şi apăsaţi concomitent capătul scurt. Ridicaţi concomitent capacele de protecţie ale suportului de ascuţit /.
– Curăţaţi pietrele de ascuţit devenite acum vizibile cu o pensulă sau cu alt
instrument similar.
– Aşezaţi la loc cele două capace de protecţie de culoare neagră /.
Evitaţi inversarea capacelor de protecţie.
Depozitarea
Curăţaţi aparatul conform descrierii din capitolul „Curăţarea“.
Îndepărtaţi adaptorul de reţea de la aparat.
Depozitaţi aparatul şi adaptorul de reţea într-un loc curat şi uscat.
Eliminarea
Nu aruncaţi aparatul sub nicio formă în gunoiul menajer obişnuit. Acest produs se află sub incidenţa Directivei europene 2012/19/EU (Deşeuri de echipamente electrice şi electronice).
Eliminaţi aparatul prin intermediul unei firme autorizate sau prin intermediul centrului local de colectare a deşeurilor. Respectaţi reglementările actuale în vi­goare. Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi serviciul local de eliminare a deşeurilor.
În niciun caz nu aruncaţi adaptorul de reţea în gunoiul menajer obișnuit. Acest produs se află sub incidenţa Directivei europene 2012/19/UE (Deşeuri de echipamente electrice și electronice).
Eliminaţi adaptorul de reţea prin intermediul unei firme autorizate sau al servi­ciului local de eliminare a deşeurilor. Respectaţi prevederile actuale în vigoare. Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi serviciul local de eliminare a deșeurilor.
SEMS 12 A1
RO 
 27
Garanţia şi service-ul
Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani începând cu data cumpărării. Aparatul a fost produs cu grijă şi verificat cu scrupulozitate înaintea livrării.
Păstraţi bonul de casă pentru a dovedi cumpărarea. Dacă aveţi solicitări privind garanţia, contactaţi telefonic centrul dumneavoastră de service. Numai astfel poate fi asigurată o expediere gratuită a produsului dumneavoastră.
INDICAŢIE
Garanţia se acordă numai pentru defectele de material sau de fabricaţie, nu şi
pentru daune de transport, piese de uzură sau deteriorări ale componentelor fragile, de exemplu, întrerupător.
Aparatul este destinat numai pentru uz privat şi nu pentru o utilizare profesională. În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoare, uzului de forţă şi inter­venţiilor care nu au fost realizate de către filiala noastră autorizată de service, garanţia îşi pierde valabilitatea.
Drepturile dumneavoastră legale nu sunt limitate prin această garanţie. Perioada de garanţie nu este prelungită după realizarea reparaţiilor realizate în perioada garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi reparate.
Deteriorările şi deficienţele prezente deja la cumpărare trebuie semnalate imediat după dezambalare sau cel târziu în două zile de la data cumpărării.
Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
R
Service România
Tel.: 0800896637 E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 274344
Importator
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
28 │ RO
SEMS 12 A1
Περιεχόμενα
Εισαγωγή ....................................................30
Πνευματικά δικαιώματα ................................................... 30
Περιορισμός ευθύνης .................................................... 30
Προβλεπόμενη χρήση .................................................... 30
Παραδοτέος εξοπλισμός ........................................31
Απόρριψη της συσκευασίας ...............................................31
Περιγραφή συσκευής ..........................................31
Τεχνικά χαρακτηριστικά ........................................32
Υποδείξεις ασφαλείας ..........................................33
Προετοιμασίες ................................................35
Ακόνισμα μαχαιριών ..........................................35
Λειασμένη επιφάνεια και από τις δύο πλευρές ................................. 36
Λειασμένη επιφάνεια από τη μία πλευρά ...................................... 38
Καθαρισμός ..................................................40
Φύλαξη .....................................................41
Απόρριψη ...................................................41
Εγγύηση και σέρβις ............................................42
Εισαγωγέας ..................................................42
SEMS 12 A1
GRCY 29
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής! Αποφασίσατε έτσι για την απόκτηση ενός προϊόντος υψηλής ποιότητας. Οι
οδηγίες χρήσης αποτελούν τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται και για τα αναφερόμε­να πεδία χρήσης. Παραδώστε όλα τα έγγραφα σε περίπτωση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους.
Πνευματικά δικαιώματα
Οι παρούσες οδηγίες διαθέτουν προστασία πνευματικών δικαιωμάτων. Κάθε ανατύπωση ή επανέκδοση, ακόμη και αποσπασματική, καθώς και η αναπα-
ραγωγή των εικόνων, ακόμη και σε τροποποιημένη κατάσταση, επιτρέπεται μόνο με γραπτή έγκριση του κατασκευαστή.
Περιορισμός ευθύνης
Όλες οι περιεχόμενες στις παρούσες οδηγίες χρήσης τεχνικές πληροφορίες, τα δεδομένα και οι υποδείξεις σύνδεσης και χειρισμού αντιστοιχούν στην τελευταία λέξη της τεχνολογίας κατά τη στιγμή της εκτύπωσης και πραγματοποιούνται λαμ­βάνοντας υπόψη τις μέχρι τώρα εμπειρίες και γνώσεις μας στο ανώτερο επίπεδο.
Από τα στοιχεία, τις εικόνες και τις περιγραφές σε αυτές τις οδηγίες δεν μπορούν να εγερθούν απαιτήσεις.
Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για βλάβες λόγω μη τήρησης των οδηγιών, μη προβλεπόμενης χρήσης, εσφαλμένων επισκευών, μη εγκεκριμέ­νων τροποποιήσεων ή χρήσης μη επιτρεπόμενων εξαρτημάτων.
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτή η συσκευή προβλέπεται αποκλειστικά για το ακόνισμα μαχαιριών (από μέταλλο ή κεραμικό) και για χρήση σε νοικοκυριά.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για επαγγελματικούς σκοπούς!
30 GR│CY
SEMS 12 A1
Παραδοτέος εξοπλισμός
Η συσκευή παραδίδεται κανονικά με τα εξής στοιχεία:
Ηλεκτρικό ακονιστήρι μαχαιριώνΠροσαρμογέας δικτύουΟδηγίες χρήσης
1) Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα της συσκευής και τις οδηγίες χρήσης από το κουτί.
2) Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας από τη συσκευή.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Ελέγξτε τον παραδοτέο εξοπλισμό ως προς την πληρότητα και για εμφα-
νείς φθορές.
Σε περίπτωση ελλιπούς παραδοτέου εξοπλισμού ή ζημιών λόγω ελλιπούς
συσκευασίας ή λόγω μεταφοράς, απευθυνθείτε στην ανοικτή τηλεφωνική γραμμή εξυπηρέτησης (βλ. κεφάλαιο Εγγύηση και σέρβις).
Απόρριψη της συσκευασίας
Η συσκευασία προστατεύει τη συσκευή από φθορές κατά τη μεταφορά. Τα υλικά συσκευασίας έχουν επιλεγεί σύμφωνα με τους οικολογικούς παράγοντες και τους παράγοντες της τεχνικής απόρριψης και για το λόγο αυτό είναι ανακυκλώ­σιμα.
Η επιστροφή της συσκευασίας στο κύκλωμα υλικών εξοικονομεί πρώτες ύλες και μειώνει την ποσότητα των απορριμμάτων. Απορρίπτετε τα υλικά συσκευασίας που δεν χρησιμοποιούνται πλέον σύμφωνα με τις τοπικές ισχύουσες προδιαγραφές.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Εάν είναι δυνατόν, φυλάξτε τη γνήσια συσκευασία κατά τη διάρκεια της
εγγύησης, για να μπορείτε, σε περίπτωση εγγύησης, να συσκευάσετε τη συσκευή σωστά.
Περιγραφή συσκευής
Εικόνα A:
Ανοίγματα ακονίσματος για χονδρό ακόνισμα (υποδοχή ακονίσματος 1) Ανοίγματα ακονίσματος για λεπτό ακόνισμα (υποδοχή ακονίσματος 2) Υποδοχή για τον προσαρμογέα δικτύου Διακόπτης On/Off
Εικόνα B:
Προσαρμογέας δικτύου Βύσμα
SEMS 12 A1
GRCY 31
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Συσκευή
Τάση εισόδου 12 V Κατανάλωση ισχύος 12 W, (1,0 A) Ταχύτητα ακονίσματος 3200 περιστροφές/λεπτό Χρόνος σύντομης
λειτουργίας (ΣΛ) Ο χρόνος ΣΛ (χρόνος σύντομης λειτουργίας) δείχνει για πόσο χρόνο
μπορεί κανείς να λειτουργεί μια συσκευή χωρίς να υπερθερμανθεί το μοτέρ και χωρίς να πάθει βλάβες. Μετά τον δοθέντα χρόνο ΣΛ, η συσκευή πρέπει να απενεργοποιηθεί, έως ότου το μοτέρ αγγίξει τη θερμοκρασία δωματίου (περ. 20λεπτά).
Προσαρμογέας δικτύου (LY012SPS-120108VH)
Κατασκευαστής Iyangel Τάση εισόδου 100 - 240 V ∼, 50 - 60 Hz Κατανάλωση ρεύματος 0,4 A Τάση εξόδου 12 V Ρεύμα εξόδου 1,08 A
2λεπτά
Κατηγορία προστασίας
32 GR│CY
II
SEMS 12 A1
Υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ
Προστατεύετε το προϊόν από την υγρασία. Χρησιμοποιείτε
το μόνο σε στεγνούς και όχι σε εξωτερικούς ή σε υγρούς χώρους.
Κατά τη λειτουργία, το καλώδιο τροφοδοσίας δεν πρέπει να
καταστρέφεται, κυρίως από τις κοφτερές λεπίδες του μαχαι­ριού.
Τα βύσματα ή τα καλώδια που έχουν υποστεί βλάβη πρέπει
να αντικαθίστανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο εξειδικευ­μένο προσωπικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
Ποτέ μην ανοίγετε μέρη του περιβλήματος.
Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε άλλα υγρά! Αλ­λιώς, υπάρχει κίνδυνος θανάτου λόγω ηλεκτροπληξίας.
Μετά τη χρήση ή σε περίπτωση απουσίας, αποσυνδέετε πάντα
το βύσμα από την πρίζα. Υπάρχει ακόμα τάση στο προϊόν, όσο το βύσμα βρίσκεται στην πρίζα.
Το βύσμα θα πρέπει να είναι ανά πάσα στιγμή προσβάσιμο,
ώστε να μπορείτε να το αποσυνδέσετε γρήγορα από την πρίζα σε περίπτωση κινδύνου.
Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο με το παρα-
δοτέο τροφοδοτικό τάσης.
Χρησιμοποιείτε τον προσαρμογέα δικτύου / τη συσκευή
μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
SEMS 12 A1
GRCY 33
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Πριν από κάθε χρήση, ελέγχετε εάν η συσκευή λειτουργεί
απρόσκοπτα. Σε περίπτωση που διαπιστώσετε βλάβες, μη συνεχίσετε να τη χρησιμοποιείτε. Για λόγους ασφαλείας, παραδώστε τη στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών προς έλεγχο.
Μαλλιά, χαλαρά ρούχα ή μέρη του σώματος δεν θα πρέπει
να έρχονται σε επαφή με την περιστρεφόμενη ακονόπετρα.
Φοράτε προστατευτικά γάντια, ώστε να αποφεύγετε τραυμα-
τισμούς από τις κοφτερές λεπίδες.
Η συσκευή αυτή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά.Η συσκευή πρέπει να αποσυνδέεται πάντα από το δίκτυο
όταν δεν επιτηρείται και πριν από τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό.
Η συσκευή και το καλώδιο σύνδεσής της πρέπει να φυλάσ-
σονται μακριά από τα παιδιά.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.Επιτρέπεται χρήση αυτής της συσκευής από άτομα με μειωμένες
φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν εκπαιδευτεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους επακόλουθους κινδύνους.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο εάν έχουν τοποθετηθεί
σωστά τα καλύμματα επάνω στις ακονόπετρες.
ΠΡΟΣΟΧΗ - ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή για υγρό ακόνισμα.Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή για το ακόνισμα μαχαι-
ριών με κυματοειδή λειασμένη επιφάνεια ή οδοντωτές λεπίδες. Σε αντίθετη περίπτωση, το ακόνισμα θα καταστρέψει τους κυματισμούς / τις οδοντώσεις και το μαχαίρι δε θα μπορεί πλέον να χρησιμοποιηθεί.
34 GR│CY
SEMS 12 A1
Προετοιμασίες
1) Συνδέστε το βύσμα του προσαρμογέα δικτύου με την υποδοχή της συσκευής.
2) Τοποθετήστε τη συσκευή σε μία επίπεδη επιφάνεια.
3) Εισάγετε τον προσαρμογέα δικτύου σε μια πρίζα.
4) Ενεργοποιήστε τη συσκευή από το διακόπτη On/Off .
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Τα προς ακόνισμα μαχαίρια δεν θα πρέπει να έχουν ακαθαρσίες και
υπολείμματα τροφών!
Ακόνισμα μαχαιριών
ΠΡΟΣΟΧΗ - ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Μην υπερβαίνετε ποτέ το μέγιστο χρόνο λειτουργίας των 2 λεπτών. Μετά
από 2 λεπτά λειτουργίας, αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για περ. 20 λεπτά, προτού την ξανά χρησιμοποιήσετε.
Μην ασκείτε έντονη πίεση με τη λεπίδα στην ακονόπετρα - σε αντίθετη
περίπτωση, η λεπίδα καταστρέφεται και δεν επιταχύνει τη διαδικασία ακονίσματος.
Για το ακόνισμα μαχαιριών με κεραμικές λεπίδες, χρησιμοποιείτε αποκλει-
στικά την υποδοχή ακονίσματος 2 .
SEMS 12 A1
GRCY 35
Λειασμένη επιφάνεια και από τις δύο πλευρές
Στη λειασμένη επιφάνεια και από τις δύο πλευρές, η λεπίδα του μαχαιριού ακονίζεται και από τις δύο πλευρές προς την κόψη. Χαρακτηριστικό της λειασμένης επιφάνειας είναι ότι η λεπίδα του μαχαιριού είναι λεία, δεν έχει δηλαδή κυματώσεις ή οδοντώσεις.
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Προσέχετε να μην κόψετε το πλαστικό περίβλημα της συσκευής περνώντας
μέσα τη λεπίδα. Κατά λάθος κοψίματα στο περίβλημα δεν επηρεάζουν, πάντως, τη λειτουρ­γία της συσκευής.
Για το ακόνισμα μαχαιριών με κεραμικές λεπίδες, χρησιμοποιείτε αποκλει-
στικά την υποδοχή ακονίσματος 2 . Ακολουθήστε σχετικά τις οδηγίες από το βήμα 3 και μετά).
Χρησιμοποιείτε τις δύο εγκοπές της υποδοχής ακονίσματος 1 αποκλει-
στικά για πολύ στομωμένα μαχαίρια. Ακολουθήστε σχετικά τις οδηγίες από το βήμα 1 και μετά).
1) Κρατήστε σταθερή τη συσκευή με το αριστερό χέρι.
2) Κρατήστε το μαχαίρι από τη λαβή και περάστε τη λεπίδα με ομοιόμορφη κίνηση μία φορά μέσα από την αριστερή και μία φορά μέσα από τη δεξιά εγκοπή της υποδοχής ακονίσματος 1 . Κατά το ακόνισμα, ασκείτε ελαφριά πίεση προς την κατεύθυνση της ακονό­πετρας, ώστε να διασφαλίζετε ομοιόμορφη επαφή με το μαχαίρι.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Τα πολύ στομωμένα μαχαίρια μπορεί να χρειάζονται περισσότερες φορές
ακόνισμα.
36 GR│CY
SEMS 12 A1
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Χρησιμοποιείτε τις δύο εγκοπές των υποδοχών ακονίσματος / με την
ίδια συχνότητα, ώστε να επιτυγχάνετε ομοιόμορφο ακόνισμα.
3) Κρατήστε το μαχαίρι από τη λαβή και περάστε τώρα τη λεπίδα εναλλάξ με ομοιόμορφη κίνηση μέσα από την αριστερή και τη δεξιά εγκοπή της υποδο­χής ακονίσματος 2 . Περάστε, εάν χρειαστεί, τη λεπίδα πολλές φορές μέσα από τις δύο εγκοπές της υποδοχής ακονίσματος 2 . Υπό κανονικές συνθήκες, αρκεί να περάσετε τη λεπίδα 2 φορές αργά (περ. 4 - 6 δευτερόλεπτα) και 2 φορές γρήγορα (περ. 1 - 2 δευτερόλεπτα) μέσα από τις δύο εγκοπές της υποδοχής ακονίσματος 2 :
SEMS 12 A1
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Τα πολύ στομωμένα μαχαίρια μπορεί να χρειάζονται περισσότερες φορές
ακόνισμα.
4) Όταν νομίζετε ότι η λεπίδα έχει ακονιστεί αρκετά, δοκιμάστε την κάπου. Σε κάθε περίπτωση, καθαρίστε τη λεπίδα ξανά, προτού χρειαστεί να την ακονίσετε πάλι.
5) Για το εκ των υστέρων ακόνισμα, περάστε ξανά εναλλάξ τη λεπίδα μέσα από τις εγκοπές της υποδοχής ακονίσματος 2 , έως ότου ακονιστεί αρκετά.
6) Μόλις είστε ικανοποιημένοι από το αποτέλεσμα, απενεργοποιήστε τη συ­σκευή από το διακόπτη On/Off .
7) Καθαρίστε καλά τη λεπίδα, προτού ξανά χρησιμοποιήσετε το μαχαίρι, ώστε να απομακρύνετε τυχόν υπολείμματα ακονίσματος, όπως μεταλλική σκόνη ή ρινίσματα.
GRCY  37
Λειασμένη επιφάνεια από τη μία πλευρά
Στη λειασμένη επιφάνεια από τη μία πλευρά, η μία πλευρά της λεπίδας περνάει απολύτως ευθεία προς την κόψη, ενώ η άλλη πλευρά λοξά μέχρι την κόψη του μαχαιριού. Η λοξή πλευρά είναι η τροχισμένη πλευρά. Η λειασμένη από τη μία πλευρά επιφάνεια μπορεί να είναι είτε λεία, ή να έχει μικρές οδοντώσεις, όπως παραδείγματος χάριν τα επιτραπέζια μαχαίρια. Ακονίζετε, πάντως, με αυτή τη συσκευή μόνο λεπίδες με λειασμένη επιφάνεια.
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Προσέχετε να μην κόψετε το πλαστικό περίβλημα της συσκευής περνώντας
μέσα τη λεπίδα. Κατά λάθος κοψίματα στο περίβλημα δεν επηρεάζουν, πάντως, τη λειτουρ­γία της συσκευής.
Χρησιμοποιείτε την υποδοχή ακονίσματος 1 αποκλειστικά για πολύ
στομωμένα μαχαίρια. Ακολουθήστε σχετικά τις οδηγίες από το βήμα 1 και μετά).
Σε μαχαίρια με μονόπλευρη λειασμένη επιφάνεια, ακονίζετε αποκλειστικά
την πλευρά της λεπίδας, στην οποία βρίσκεται η λειασμένη επιφάνεια. Χρη­σιμοποιείτε είτε μόνο τη δεξιά ή μόνο την αριστερή εγκοπή των υποδοχών ακονίσματος 1 /2 - αναλόγως σε ποια πλευρά είναι ακονισμένη η λεπίδα του μαχαιριού σας.
Για το ακόνισμα μαχαιριών με κεραμικές λεπίδες, χρησιμοποιείτε αποκλει-
στικά την υποδοχή ακονίσματος 2 .
1) Κρατήστε σταθερή τη συσκευή με το αριστερό χέρι.
2) Κρατήστε το μαχαίρι από τη λαβή και περάστε τη λεπίδα με ομοιόμορφη κίνηση μία φορά μέσα από την αριστερή ή μία φορά μέσα από τη δεξιά εγκοπή της υποδοχής ακονίσματος 1 . Αναλόγως σε ποια πλευρά της λεπίδας βρίσκεται η λειασμένη επιφάνεια. Κατά το ακόνισμα, ασκείτε ελαφριά πίεση προς την κατεύθυνση της ακονό­πετρας, ώστε να διασφαλίζετε ομοιόμορφη επαφή με το μαχαίρι.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Τα πολύ στομωμένα μαχαίρια μπορεί να χρειάζονται περισσότερες φορές
ακόνισμα.
38 GR│CY
SEMS 12 A1
ή
3) Κρατήστε το μαχαίρι από τη λαβή και περάστε τώρα τη λεπίδα με ομοιό­μορφη κίνηση μέσα από την αριστερή ή τη δεξιά εγκοπή της υποδοχής ακονίσματος 2 . Αναλόγως σε ποια πλευρά της λεπίδας βρίσκεται η λειασμένη επιφάνεια. Περάστε, εάν χρειαστεί, τη λεπίδα πολλές φορές μέσα από την εγκοπή της υποδοχής ακονίσματος 2 . Υπό κανονικές συνθήκες, αρκεί να περάσετε τη λεπίδα 2 φορές αργά (περ. 4 - 6 δευτερόλεπτα) και 2 φορές γρήγορα (περ. 1 - 2 δευτερόλεπτα) μέσα από την εγκοπή της υποδοχής ακονίσματος 2 :
SEMS 12 A1
ή
GRCY  39
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Τα πολύ στομωμένα μαχαίρια μπορεί να χρειάζονται περισσότερες φορές
ακόνισμα.
4) Όταν νομίζετε ότι η λεπίδα έχει ακονιστεί αρκετά, δοκιμάστε την κάπου. Σε κάθε περίπτωση, καθαρίστε τη λεπίδα ξανά, προτού χρειαστεί να την ακονίσετε πάλι.
5) Για το εκ των υστέρων ακόνισμα, περάστε ξανά τη λεπίδα μέσα από την εγκοπή της υποδοχής ακονίσματος 2 , έως ότου ακονιστεί αρκετά.
6) Μόλις είστε ικανοποιημένοι από το αποτέλεσμα, απενεργοποιήστε τη συ­σκευή από το διακόπτη On/Off .
7) Καθαρίστε καλά τη λεπίδα, προτού ξανά χρησιμοποιήσετε το μαχαίρι, ώστε να απομακρύνετε τυχόν υπολείμματα ακονίσματος, όπως μεταλλική σκόνη ή ρινίσματα.
Καθαρισμός
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ
Βγάλτε πρώτα τον προσαρμογέα δικτύου από την πρίζα και το βύσμα
από την υποδοχή , προτού καθαρίσετε τη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ - ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Μη χρησιμοποιείτε αιχμηρά ή τριβικά απορρυπαντικά. Αυτά προσβάλλουν
την επιφάνεια της συσκευής.
Καθαρίζετε το περίβλημα με ένα στεγνό πανί ή με ένα ελαφρώς νωπό πανί.
Σε περίπτωση σκληρών ακαθαρσιών, ρίχνετε επάνω στο πανί λίγο ήπιο απορρυπαντικό.
Σκουπίζετε τον προσαρμογέα δικτύου με ένα νωπό πανί. Η συσκευή και
ο προσαρμογέας δικτύου πρέπει να έχουν στεγνώσει εντελώς, προτού επαναχρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε άλλα υγρά! Αλλιώς, υπάρχει κίνδυνος θανάτου λόγω ηλεκτροπληξίας.
40 GR│CY
SEMS 12 A1
Σε περίπτωση συχνής χρήσης, μπορεί να επικαθήσουν στις εσωτερικές
ακονόπετρες μεταλλικά υπολείμματα και σκόνη ακονίσματος. Καθαρίζετε τις ακονόπετρες ως εξής:
Φύλαξη
Καθαρίζετε τη συσκευή όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο "Καθαρισμός".
Απομακρύνετε τον προσαρμογέα δικτύου από τη συσκευή.
Φυλάξτε τη συσκευή και τον προσαρμογέα δικτύου σε ένα καθαρό και
στεγνό μέρος.
Απόρριψη
Σε καμία περίπτωση μην απορρίπτετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα. Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment - Απόρριψη ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών).
Απορρίπτετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απόρριψης. Τηρείτε τις ισχύουσες προδιαγραφές. Σε περίπτωση αμφιβολιών, επικοινωνείτε με την αρμόδια επιχείρηση απόρριψης.
Σε καμία περίπτωση μην απορρίπτετε τον προσαρμογέα δικτύου στα οικιακά απορρίμματα. Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment ­Απόρριψη ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών).
Απορρίπτετε τον προσαρμογέα δικτύου σε μία εγκεκριμένη επιχείρηση απόρριψης ή στην κοινοτική επιχείρηση απόρριψης. Τηρείτε τις ισχύουσες προδιαγραφές. Σε περίπτωση αμφιβολιών, επικοινωνείτε με την αρμόδια επιχείρηση απόρριψης.
– Κρατήστε με ένα δάχτυλο προς το φαρδύ άκρο των μαύρων προστατευ-
τικών καλυμμάτων των υποδοχών ακονίσματος / πιέζοντας ταυτό­χρονα προς το κοντό άκρο. Ανασηκώστε τα προστατευτικά καλύμματα των υποδοχών ακονίσματος / ταυτόχρονα προς τα επάνω.
– Καθαρίστε τώρα τις ορατές ακονόπετρες με ένα πινέλο ή κάτι παρόμοιο. – Τοποθετήστε πάλι τα δύο μαύρα προστατευτικά καλύμματα /.
Προσέξτε ώστε να μην μπερδέψετε τα προστατευτικά καλύμματα.
SEMS 12 A1
GRCY 41
Εγγύηση και σέρβις
Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Σε περίπτωση απαίτησης εγγύησης, επικοινωνήστε τηλεφωνικώς με το τμήμα σέρβις. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής,
όχι όμως για ζημιές από τη μεταφορά, για φθειρόμενα εξαρτήματα ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας και παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει.
Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης. Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της παροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί.
Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιηθούν αμέσως μετά το άνοιγμα της συσκευασίας, το αργότερο, ωστό­σο, δύο ημέρες από την ημερομηνία αγοράς.
Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές χρεώνονται.
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.gr
IAN 274344
CY
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 274344
Εισαγωγέας
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
42 GR│CY
SEMS 12 A1
Inhaltsverzeichnis
Einführung ...................................................44
Urheberrecht ........................................................... 44
Haftungsbeschränkung ................................................... 44
Bestimmungsgemäße Verwendung ..........................................44
Lieferumfang .................................................45
Entsorgung der Verpackung ............................................... 45
Gerätebeschreibung ...........................................45
Technische Daten ..............................................46
Sicherheitshinweise ...........................................47
Vorbereitungen ...............................................49
Messer schärfen ..............................................49
Beidseitig glatter Schliff ...................................................50
Einseitig glatter Schliff ....................................................52
Reinigen .....................................................54
Aufbewahren ................................................55
Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Garantie und Service ..........................................56
Importeur ...................................................57
SEMS 12 A1
DE│AT│CH 
 43
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes! Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie dieses Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für den Anschluss und die Bedienung entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeach­tung der Anleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich vorgesehen zum Schärfen von Messern (aus Metall oder Keramik) im privaten Hausgebrauch.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten be­stimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht gewerblich!
44 │ DE
│AT│
CH
SEMS 12 A1
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Elektrischer MesserschärferNetzadapterBedienungsanleitung
1) Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem Karton.
2) Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Gerät.
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Garantie und Service).
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungs­materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichts­punkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs­materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garan-
tiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können.
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
Schleiföffnungen für groben Schliff (Schleifsockel 1) Schleiföffnungen für feinen Schliff (Schleifsockel 2) Buchse für Netzadapter Ein-/Aus-Schalter
Abbildung B:
Netzadapter Stecker
SEMS 12 A1
DE│AT│CH 
 45
Technische Daten
Gerät
Eingangsspannung 12 V Leistungsaufnahme 12 W, (1,0 A) Schleifgeschwindigkeit 3200 Umdrehungen/Minute KB-Zeit 2 Minuten Die KB-Zeit (Kurzbetriebszeit) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben
kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der ange­gebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor auf Raumtemperatur abgekühlt hat (ca. 20 Minuten).
Netzadapter (LY012SPS-120108VH)
Hersteller Iyangel Eingangsspannung 100 - 240 V ∼, 50 - 60 Hz Stromaufnahme 0,4 A Ausgangsspannung 12 V Ausgangsstrom 1,08 A
46 │ DE
Schutzklasse
│AT│
CH
II
SEMS 12 A1
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
Schützen Sie das Produkt vor Feuchtigkeit. Verwenden Sie
es nur in trockenen Räumen, nicht im Freien oder in feuchter Umgebung.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel nicht
beschädigt werden kann, insbesondere nicht durch scharfe Messerklingen.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Öffnen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Ziehen Sie nach Gebrauch oder bei Abwesenheit immer den
Netzstecker aus der Steckdose. Es liegt Netzspannung im Produkt an, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt.
Sorgen Sie dafür, dass der Stecker jederzeit erreichbar ist,
um ihn bei Gefahr schnell aus der Steckdose ziehen zu können.
Dieses Gerät darf nur mit der mitgelieferten Spannungsver-
sorgung benutzt werden.
SEMS 12 A1
Benutzen Sie den Netzadapter / das Gerät nur in Innenräumen.
DE│AT│CH 
 47
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung das Gerät auf ein-
wandfreien Zustand. Wenn Schäden daran erkennbar sind, dürfen Sie das Gerät nicht weiter einsetzen. Lassen Sie es dann erst vom Kundendienst auf Sicherheit überprüfen.
Achten Sie darauf, dass nicht Haare, lose Kleidung oder Kör-
perteile in Berührung mit dem drehenden Schleifstein kommen.
Tragen Sie Schutzhandschuhe, um Verletzungen durch schar-
fe Klingen zu vermeiden.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Benutzen Sie das Gerät nur, wenn die Abdeckungen über
den Schleifsteinen ordnungsgemäß aufgesetzt sind.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Benutzen Sie dieses Gerät nicht zum Nassschleifen.Benutzen Sie dieses Gerät nicht zum Schleifen von Messern
mit Wellenschliff oder gezahnten Klingen. Das Schleifen würde die eingeschliffenen Wellen bzw. Zähne herausschleifen, so dass das Messer unbrauchbar wird.
48 │ DE
│AT│
CH
SEMS 12 A1
Vorbereitungen
1) Verbinden Sie den Stecker des Netzadapters mit der Buchse  am Gerät.
2) Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen Untergrund.
3) Stecken Sie den Netzadapter in eine Netzsteckdose.
4) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter ein.
HINWEIS
Die Messer, die Sie schleifen wollen, müssen frei von Verschmutzungen und
Lebensmittelresten sein!
Messer schärfen
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Überschreiten Sie niemals die maximale Betriebszeit von 2 Minuten. Lassen
Sie das Gerät nach 2 Minuten Betrieb ca. 20 Minuten abkühlen, bevor Sie es erneut verwenden.
Üben Sie keinen festen Druck mit der Klinge auf den Schleifstein aus - dies
beschädigt die Klinge und beschleunigt nicht den Schleifvorgang.
Zum Schleifen von Messern mit Klingen aus Keramik benutzen Sie aus-
schließlich den Schleifsockel 2 .
SEMS 12 A1
DE│AT│CH 
 49
Beidseitig glatter Schliff
Bei dem beidseitigen Schliff ist die Klinge des Messers von beiden Seiten zur Schneide hin geschliffen. Der glatte Schliff zeichnet sich dadurch aus, dass die Klinge des Messers glatt ist, also keine Wellen oder Zähne eingeschliffen sind.
HINWEISE ZUM UMGANG MIT DEM GERÄT
Verhindern Sie es, mit der Klinge beim Durchziehen in das Kunststoffgehäu-
se des Gerätes zu schneiden. Versehentliche Schnitte in das Gehäuse beeinträchtigen jedoch nicht die Funktion des Gerätes.
Zum Schleifen von Messern mit Klingen aus Keramik benutzen Sie aus-
schließlich den Schleifsockel 2 . Befolgen Sie hierfür die Anweisungen ab Handlungsschritt 3).
Benutzen Sie die beiden Schlitze des Schleifsockels 1  ausschließlich für
sehr stumpfe Messer. Befolgen Sie hierfür die Anweisungen ab Handlungs­schritt 1).
1) Halten Sie das Gerät mit der linken Hand fest.
2) Halten Sie das Messer am Griff und ziehen Sie die Klinge mit einer gleich­mäßigen Bewegung einmal durch den linken und einmal durch den rechten Schlitz des Schleifsockels 1 . Üben Sie beim Schärfen einen leichten Druck in Richtung Schleifstein aus, um einen gleichmäßigen Kontakt mit dem Messer zu gewährleisten.
HINWEIS
Sehr stumpfe Messer müssen eventuell häufiger durchgezogen werden.
50 │ DE
│AT│
CH
SEMS 12 A1
HINWEIS
Verwenden Sie beide Schlitze der Schleifsockel / mit gleicher Häufig-
keit, damit Sie eine gleichmäßige Schärfung erreichen.
3) Halten Sie das Messer am Griff und ziehen Sie die Klinge nun abwechselnd mit einer gleichmäßigen Bewegung durch den linken und rechten Schlitz des Schleifsockels 2 . Ziehen Sie die Klinge, falls nötig, mehrmals durch beide Schlitze des Schleifsockels 2 . Im Normalfall reicht es aus, die Klinge 2 mal langsam (ca. 4 - 6 Sekunden) und 2 mal schnell (ca. 1 - 2 Sekunden) durch beide Schlitze des Schleifso­ckels 2  zu ziehen:
SEMS 12 A1
HINWEIS
Sehr stumpfe Messer müssen eventuell häufiger durchgezogen werden.
4) Wenn Sie denken, dass die Klinge die gewünschte Schärfe erreicht hat, testen Sie dieses an einem Stück Schnittgut. Reinigen Sie die Klinge auf jeden Fall wieder, bevor Sie diese eventuell nachschleifen.
5) Zum Nachschleifen ziehen Sie die Klinge nochmals abwechselnd durch die Schlitze des Schleifsockels 2 , bis die gewünschte Schärfe erreicht ist.
6) Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, schalten Sie das Gerät am Ein-/ Aus-Schalter  aus.
7) Reinigen Sie die Klinge gründlich, bevor Sie das Messer wieder verwenden, um eventuelle Schleifrückstände wie Metallstaub oder -späne zu beseitigen.
DE│AT│CH 
 51
Einseitig glatter Schliff
Beim einseitigen Schliff verläuft eine Seite der Klinge absolut gerade zur Schnei­de hin, die andere Seite schräg bis zur Schneide des Messers. Die schräge Seite ist die geschliffene Seite. Der einseitige Schliff kann entweder glatt sein oder kleine Zähne haben, wie zum Beispiel bei Tafelmessern. Schleifen Sie mit diesem Gerät jedoch nur Klingen mit glattem Schliff.
HINWEISE ZUM UMGANG MIT DEM GERÄT
Verhindern Sie es, mit der Klinge beim Durchziehen in das Kunststoffgehäu-
se des Gerätes zu schneiden. Versehentliche Schnitte in das Gehäuse beeinträchtigen jedoch nicht die Funktion des Gerätes.
Benutzen Sie den Schleifsockel 1  ausschließlich für sehr stumpfe Messer.
Befolgen Sie hierfür die Anweisungen ab Handlungsschritt 1).
Schärfen Sie bei Messern mit einseitigem Schliff ausschließlich die Seite der
Klinge, an der sich der Schliff befindet. Benutzen Sie entweder nur die rech­ten bzw. nur die linken Schlitze der Schleifsockel 1 /2  - je nachdem an welcher Seite die Klinge Ihres Messer geschliffen ist.
Zum Schleifen von Messern mit Klingen aus Keramik benutzen Sie aus-
schließlich den Schleifsockel 2 .
1) Halten Sie das Gerät mit der linken Hand fest.
2) Halten Sie das Messer am Griff und ziehen Sie die Klinge mit einer gleichmäßigen Bewegung einmal durch den linken oder einmal durch den rechten Schlitz des Schleifsockels 1 . Je nachdem, an welcher Seite der Klinge sich der Schliff befindet. Üben Sie beim Schärfen einen leichten Druck in Richtung Schleifstein aus, um einen gleichmäßigen Kontakt mit dem Messer zu gewährleisten.
52 │ DE
HINWEIS
Sehr stumpfe Messer müssen eventuell häufiger durchgezogen werden.
│AT│
CH
SEMS 12 A1
oder
3) Halten Sie das Messer am Griff und ziehen Sie die Klinge nun mit einer gleichmäßigen Bewegung durch den linken oder rechten Schlitz des Schleifsockels 2 . Je nachdem, an welcher Seite der Klinge sich der Schliff befindet. Ziehen Sie die Klinge, falls nötig, mehrmals durch den Schlitz des Schleifso­ckels 2 . Im Normalfall reicht es aus, die Klinge 2 mal langsam (ca. 4 - 6 Sekunden) und 2 mal schnell (ca. 1 - 2 Sekunden) durch den Schlitz des Schleifsockels 2 zu ziehen:
SEMS 12 A1
oder
DE│AT│CH 
 53
HINWEIS
4) Wenn Sie denken, dass die Klinge die gewünschte Schärfe erreicht hat,
5) Zum Nachschleifen ziehen Sie die Klinge nochmals durch den Schlitz des
6) Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, schalten Sie das Gerät am Ein-/
7) Reinigen Sie die Klinge gründlich, bevor Sie das Messer wieder verwenden,
Reinigen
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Sehr stumpfe Messer müssen eventuell häufiger durchgezogen werden.
testen Sie dieses an einem Stück Schnittgut. Reinigen Sie die Klinge auf jeden Fall wieder, bevor Sie diese eventuell nachschleifen.
Schleifsockels 2 , bis die gewünschte Schärfe erreicht ist.
Aus-Schalter  aus.
um eventuelle Schleifrückstände wie Metallstaub oder -späne zu beseitigen.
STROMSCHLAGGEFAHR
Ziehen Sie erst den Netzadapter aus der Steckdose und den Stecker
aus der Buche , bevor Sie das Gerät reinigen.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkei­ten! Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Das greift
die Oberfläche des Gerätes an.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch oder leicht angefeuch-
teten Lappen. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
Wischen Sie den Netzadapter  mit einem feuchten Tuch ab. Stellen Sie si-
cher, dass das Gerät und der Netzadapter wieder vollständig getrocknet sind, bevor Sie das Gerät wieder verwenden.
54 │ DE
│AT│
CH
SEMS 12 A1
Bei häufigem Gebrauch können sich Schleifstaub und Metallreste an den
innenliegenden Schleifsteinen absetzen. Reinigen Sie die Schleifsteine folgendermaßen:
– Halten Sie mit einem Finger gegen das breite Ende der schwarzen
Schutzkappen der Schleifsockel / und drücken Sie gleichzeitig ge­gen das kurze Ende. Heben Sie Schutzkappen der Schleifsockel / gleichzeitig nach oben ab.
– Reinigen Sie die nun sichtbaren Schleifsteine mit einem Pinsel o.ä. . – Setzen Sie die beiden schwarzen Schutzkappen / wieder auf.
Achten Sie darauf, die Schutzkappen nicht zu vertauschen.
Aufbewahren
Reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben.
Entfernen Sie den Netzadapter  vom Gerät.
Bewahren Sie das Gerät und den Netzadapter an einem sauberen und
trockenen Ort auf.
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Werfen Sie den Netzadapter keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie den Netzadapter über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungsein­richtung in Verbindung.
SEMS 12 A1
DE│AT│CH 
 55
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht
aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service­Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
56 │ DE
│AT│
CH
SEMS 12 A1
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 274344
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 274344
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 274344
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
SEMS 12 A1
DE│AT│CH 
 57
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Versiunea informaţiilor Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen: 02 / 2016 · Ident.-No.: SEMS12A1-012016-2
IAN 274344
Loading...