Congratulations on the purchase of your new
appliance.
You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information about safety,
usage and disposal. Before using the product,
please familiarise yourself with all operating and
safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specifi ed.
Please also pass these operating instructions on to
any future owner.
Intended use
This steam iron is intended exclusively for the
ironing of textiles. The iron may only be used
indoors and in domestic households. All other use
is deemed to be improper use. It is not suitable for
commercial use!
Package contents
Steam iron
Measuring beaker
Operating instructions
Appliance description
1 Display
2 TEMP button (decrease temperature)
3 TEMP button
4 Spray function button
5 Steam blast button
6 Power cable with anti-kink protection
7 Base
8 Steam control
9 Sole of the iron
0 Water jet
q Filler opening for the water tank
w Measuring beaker
(increase temperature)
Technical data
Rated voltage: 220 - 240 V ~, 50/60 Hz
Rated power: 2020 - 2400 W
Check the package contents for completeness
directly after unpacking.
■ 16 │ GB
│IE│NI│
CY
SDB 2400 B2
Safety information
DANGER – RISK OF ELECTRICAL SHOCK!
► The rating of the local power supply must correspond with the details
given on the rating plate of the appliance.
► To avoid potential risks, arrange for a defective appliance to be
checked and possibly repaired by qualifi ed technicians, or contact
our Customer Service Department.
► To prevent accidents, have defective plugs and/or power cables
replaced immediately by an authorised specialist technician or our
Customer Service department.
► Always disconnect from the mains power socket by pulling only on
the plug itself, never on the mains cable.
► Never bend (kink) or crush the power cable, always route it in such
a way that it cannot come into contact with hot surfaces and such
that no one can step on or trip over it.
► After every use, before cleaning and when refi lling with tap water,
always remove the plug from the mains power socket.
► Always unroll the power cable fully before switching on and do not
use an extension cable.
► Never touch the power cable or the plug with wet hands.
► Never use the steam iron adjacent to water contained in a bath, shower,
wash basin or other vessels. The proximity of water is hazardous,
even if the appliance is switched off .
► Under no circumstances should you submerge the steam iron in any
liquid or permit liquids to penetrate into the housing of the steam iron.
Do not expose the appliance to humidity and do not use it outdoors.
If any liquid gets into the housing, disconnect the appliance from the
mains power socket immediately and have it repaired by a qualifi ed
technician.
SDB 2400 B2
GB│IE│NI│CY │17 ■
DANGER – RISK OF ELECTRICAL SHOCK!
► Do not open the steam iron housing. Have a defective steam iron
repaired only by an authorised technician.
► Do not use the appliance if it shows visible signs of damage, has
fallen or leaks water. Arrange for it to be repaired by qualifi ed
specialists.
► Stop using the appliance if the anti-kink protection on the power
cable is damaged!
► This appliance may be used by children aged 8 years or more and
by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and/or knowledge if they are supervised, or have
been instructed in the safe use of the appliance and have understood
the potential risks. Do not allow children to use the appliance as a
plaything. Cleaning and user maintenance may not be carried out
by children unless they are supervised.
WARNING! RISK OF INJURY!
► When the steam iron is hot, hold it only by the handle.
► Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
► Never place your hands in the steam spray or on hot metal parts.
► Do not open the fi ller opening for the water tank while the iron is in
use. Allow the steam iron to cool down fi rst and remove the plug from
the power socket.
► When it is switched on or cooling down, the steam iron and its con-
necting cable must be kept out of the reach of children who are
younger than 8 years old.
■ 18 │ GB
│IE│NI│
CY
SDB 2400 B2
WARNING! RISK OF INJURY!
► Never leave the steam iron unattended while it is connected to the
mains power supply.
Caution! Hot surface!
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
► Never leave a hot steam iron unattended if it is switched on or con-
nected to the mains power supply.
► Do not put the steam iron away until it has cooled down completely.
► The steam iron should only be used and set down on stable surfaces.
► Use only the ironing temperatures stated in the care instructions as
suitable for the material. Otherwise, you could damage the textiles.
If you do not know the correct care instructions, start with the lowest
temperature setting.
► Place the steam iron only on level and heat-resistant surfaces.
The steam iron must be stable.
► When you want to put the steam iron down, always place it on its
base.
► If the clothing care instructions forbid ironing, ( symbol), the clothing
item must not be ironed. Ignoring this warning could lead to permanent
damage to the clothing item.
► The water tank should be fi lled only with tap water or distilled water.
Otherwise you will damage the steam iron.
► Do not clean the steam iron with solvents, alcohol or abrasive cleaning
agents. These could damage it.
SDB 2400 B2
GB│IE│NI│CY │19 ■
Before fi rst use
1) Remove the steam iron from the packaging.
2) Remove all stickers and protective fi lms from
the steam iron and from the sole of the iron 9.
WARNING – RISK OF
SUFFOCATION!
Plastic bags can be dangerous. To avoid the
risks of asphyxiation, keep plastic bags out of
the reach of babies and toddlers.
3) Fill the water tank with water (See the chapter
"Filling the water tank").
4) Insert the plug into a mains power socket supplying an electrical current as detailed on the
rating plate.
5) To switch on the iron and set the temperature,
press the TEMP
11/MAX appears on the display 1.
6) Heat the steam iron up for several minutes at
the highest setting.
7) Activate the steam blast button 5 several times
so that steam comes out of the sole of the iron 9.
8) Then iron over a piece of scrap fabric to remove any production residues that may remain
on the sole of the iron 9.
9) Press the
the display 1 reads Standby in red letters.
10) Remove the power plug from the mains power
socket.
TEMP 2 button repeatedly until
3 button repeatedly until
Automatic switch-off
This steam iron is fi tted with an automatic switch-off
system. This stops the steam iron from heating up.
When the steam iron is resting on its sole 9 and is
not moved for approx. 30 seconds, 6 warning beeps
will sound, "PAUSE" appears and the display 1
lights up red. The steam iron will stop heating up.
To deactivate the automatic switch-off , lift up the
steam iron and move it gently from side to side.
The display 1 lights up blue, the previously set
temperature level is shown and the steam iron
heats up again.
When the steam iron is resting on its base 7 and is
not moved for approx. 8 minutes, 6 warning beeps
will sound, "PAUSE" appears and the display 1
lights up red. The steam iron will stop heating up.
To deactivate the automatic switch-off , lift up the
steam iron and move it gently from side to side.
The display 1 lights up blue, the previously set
temperature level is shown and the steam iron
heats up again.
NOTE
The automatic switch-off is not intended as a
substitute for removing the plug from the mains
power!
It is merely designed to prevent the appliance
from overheating and helps to avoid unnecessary power consumption.
It does not provide fi re protection, however, e.g.
if you place and leave the hot steam iron on
fl ammable material.
■ 20 │ GB
│IE│NI│
CY
SDB 2400 B2
Filling the water tank
1) Place the steam iron on the base 7.
2) Open the cover of the fi ller opening for the
water tank q.
3) Using the measuring beaker w, fi ll the water
tank with water to the "MAX" marking, but no
further.
4) Close the cover of the fi ller opening for the
water tank q.
NOTE
If the mains water in your area is rated as hard,
it is recommended that you mix the mains water
with some distilled water. Otherwise, the jets for
the steam blast function could calcify (become
blocked) prematurely.
To extend the optimal steam blast function, mix
mains water with distilled water according to the
table.
Meaning of the display
indicators
Display indicator
Temperature
level
Suitable
for ...
The mains plug is in the
mains power socket; the
appliance is in standby
Acrylic
Nylon
Care instruc-
mode.
tions in the
clothing
Water hardness
very soft/soft-
medium1:1
hard2:1
very hard3:1
The water hardness level can be queried at your
local water works.
Ratio of distilled
water to mains water
SDB 2400 B2
Satin
Viscose
Silk
Polyester
GB│IE│NI│CY │21 ■
Mixed fabric
Wool
(steam iron-
ing possible)
Cotton
(steam iron-
ing possible)
Denim
(steam iron-
ing possible)
Linen
(steam iron-
ing possible)
1) Insert the plug into a mains power socket.
There will be a beep and the display 1 will
read "Standby" in red letters.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
If the clothing care instructions forbid ironing
►
(
), the garment may not be ironed. Ignoring this warning could lead to permanent
damage to the clothing item.
2) Check the care instructions on the labels in
garments to see if they are suitable for ironing,
and at which temperature setting.
3) To switch on the iron, press the TEMP
3 repeatedly until the required temperature
level appears on the display 1 (see chapter
"Meaning of the display indicators"). Use the
TEMP 2 button to switch to a higher or
lower temperature level.
As soon as the indicator for the material type stops
fl ashing on the display 1 and a beep is heard,
the set temperature has been reached and you can
begin ironing.
NOTE
If you are ironing very dry and creased fabrics,
you can dampen the material using the spray
function. To dampen the material, press the button for the spray function 4.
button
The automatic switch-off
is activated (see chapter
"Automatic switch-off ")
Operation
Plugging in and ironing
NOTE
You can dry-iron without steam at all temperatures. Steam ironing is only possible from tem-
perature level 8 and upward (
on the display 1).
■ 22 │ GB
│IE│NI│
also appears
CY
Steam ironing
NOTE
The temperature level must be set at least to
level 8. Otherwise no steam will be produced.
■ Set the steam control 8 to the desired steam
setting.
– Turn the steam control 8 towards to
generate more steam.
– Turn the steam control 8 towards to
generate less steam.
SDB 2400 B2
– Make sure you do not turn the steam control 8
further than the
will activate the self-cleaning function (see
chapter "Self-cleaning function").
■ As soon as you hold the steam iron horizontally,
steam will come out of the sole of the iron 9.
■ If you set the steam regulator 8 to or hold
the steam iron vertically, no steam will come out
of the sole of the iron 9.
setting. Otherwise, you
Ironing with steam blast
The steam blast function is especially suitable for
smoothing diffi cult-to-reach parts of a garment.
1) Raise the steam iron slightly.
2) Press the steam blast button 5 for a blast of
steam.
You can also use the steam blast function to smooth
hanging textiles.
Hold the iron vertically and press the
steam blast button 5.
Pausing operation of the steam iron
CAUTION – RISK OF FIRE!
Never leave a hot steam iron unattended if it is
switched on or connected to the mains power
supply.
1) To switch off the steam iron, press and hold the
TEMP
until you hear a beep and the display 1 reads
"Standby" in red letters.
Or:
2) Press the
you hear a beep and the display 1 reads
"Standby" in red letters.
3 button or the TEMP 2 button
TEMP 2 button repeatedly until
Switching the steam iron off
1) Remove the power plug from the mains power
socket.
2) Empty the water tank and clean the sole of the
iron 9.
3) Place the cooled-down steam iron on the base 7.
Anti-drip system
With conventional steam irons, water can drip
from the sole of the iron 9 if the set temperature
is too low. This steam iron, however, is equipped
with a special anti-drip system (
temperatures, the steam iron automatically switches
off the steam blast function. When this happens,
a "click" can be heard. Set a suitable temperature
level. As soon as this is reached, steam production
is resumed.
). At low
Cleaning
Self-cleaning function
1) Fill the water tank to the marking MAX.
2) Insert the plug into the mains power socket.
3) To switch on the iron and set the temperature,
press the TEMP
11/MAX appears on the display 1.
4) Turn the steam control 8 to "SELFCLEAN" and
keep it in this position. For safety reasons, the
steam control 8 does not snap into this position, as this would cause water to drip from the
sole of the iron 9 continuously.
5) Hold the steam iron horizontally over a suitable
container.
3 button repeatedly until
SDB 2400 B2
GB│IE│NI│CY │23 ■
As soon as a suitable temperature is reached,
steam and boiling water will exit the holes in the
sole of the iron 9. Any impurities that may be
present are fl ushed out.
6) When no more water/steam comes out of the
iron sole, set the steam control 8 to
over a towel or old piece of cloth a few times
to dry the sole of the iron 9 thoroughly.
7) Press the TEMP 2 button repeatedly until
you hear a beep and the display 1 reads
Standby in red letters.
8) Remove the power plug from the mains power
socket.
9) Allow the steam iron to cool down before putting it away.
. Iron
Housing
RISK OF ELECTROCUTION!
► Always remove the plug from the mains
power socket before cleaning the appliance.
► Never open the appliance housing! Otherwise
there is a risk of an electric shock.
WARNING – RISK OF INJURY!
► Allow the appliance to cool down before
cleaning it! Otherwise, there is a risk of
burns!
Storage
■ Empty any remaining water from the water tank.
■ Store the cooled-down appliance in a clean,
dust-free and dry location.
Disposal
Never dispose of the appli-
ance in your normal domestic
waste. This product is subject
to the provisions of European
Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved disposal
company or your municipal waste facility. Please
comply with all applicable regulations. Please
contact your waste disposal centre if you are in any
doubt.
The packaging is made from environ-
mentally friendly material and can be
disposed of at your local recycling plant.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Do not use solvents or abrasive cleaners.
►
These will damage the surface of the appliance!
► Do not use aggressive, chemical or abrasive
cleaning agents! They could irreparably damage the surface!
■ Clean the housing with a soft, dry cloth only.
■ 24 │ GB
│IE│NI│
CY
SDB 2400 B2
Troubleshooting
PROBLEMPOSSIBLE CAUSEPOSSIBLE SOLUTIONS
The appliance is not connect-
The appliance is not
working.
The steam iron is
producing no steam
or very little steam.
The steam iron does
not get hot.
If the malfunction cannot be corrected using one of the suggestions above, or if you have found some
other kind of malfunction, please contact our Customer Service department.
ed to a mains power socket.
The appliance is damaged.
The reserves of water in the
steam iron are depleted.
The steam iron is not plugged
in or is not switched on.
The steam iron is defective.
Connect the appliance to
a mains power socket.
Contact the Customer
Service department.
Fill the water tank with
water (See "Filling the
water tank").
Insert the plug into a mains
power socket and adjust
the temperature regulator
to the desired temperature
level.
Arrange for the steam iron
to be repaired by qualifi ed
specialists.
SDB 2400 B2
GB│IE│NI│CY │25 ■
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the
date of purchase. Please keep your original receipt
in a safe place. This document will be required as
proof of purchase.
If any material or production fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written
description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product
will either be repaired or replaced by us. The repair
or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
eff ected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance
with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product parts
subject to normal wear and tear or fragile parts such
as switches, batteries, baking moulds or parts made
of glass.
The warranty does not apply if the product has been
damaged, improperly used or improperly maintained.
The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are
to be strictly followed. Uses and actions that are
discouraged in the operating instructions or which
are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling,
use of force and modifi cations/repairs which have
not been carried out by one of our authorised
Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
■ You will fi nd the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
■ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what
the defect is and when it occurred.
■ 26 │ GB
│IE│NI│
CY
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and software on
www.lidl-service.com.
Αποφασίσατε έτσι για την απόκτηση ενός προϊόντος υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης είναι
τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές
υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την
απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος,
εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και
ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως
περιγράφεται και για τους αναφερόμενους τομείς
χρήσης. Παραδώστε όλα τα έγγραφα σε περίπτωση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους.
Προβλεπόμενη χρήση
Το ατμοσίδερο προορίζεται αποκλειστικά για το
σιδέρωμα ρούχων. Επιτρέπεται να το χρησιμοποιείτε μόνο εντός κλειστών χώρων και σε ιδιωτικά
νοικοκυριά. Όλες οι άλλες χρήσεις ισχύουν ως μη
σύμφωνες με τους κανονισμούς. Μην το χρησιμοποιείτε για επαγγελματικό σκοπό!
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ατμοσίδερο
Δοχείο μέτρησης
Οδηγίες χρήσης
Περιγραφή συσκευής
1 Οθόνη
2 Πλήκτρο TEMP (μείωση θερμοκρασίας)
3 Πλήκτρο TEMP
4 Πλήκτρο λειτουργίας ψεκασμού
5 Πλήκτρο ώθησης ατμού
6 Καλώδιο με προστασία συστροφής
7 Υποδοχή
8 Ρυθμιστής ατμού
9 Πάτος σίδερου
0 Ακροφύσιο νερού
q Στόμιο πλήρωσης για το δοχείο νερού
w Δοχείο μέτρησης
(αύξηση θερμοκρασίας)
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ονομαστική τάση: 220 - 240 V ~, 50/60 Hz
Ονομαστική ισχύς: 2020 - 2400 W
Αμέσως μετά την αποσυσκευασία, ελέγξτε την
πληρότητα του παραδοτέου εξοπλισμού.
■ 30 │GR│CY
SDB 2400 B2
Υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ!
► Η τάση της πηγής ρεύματος πρέπει να συμφωνεί με τα στοιχεία που
αναγράφονται στην πινακίδα τύπου της συσκευής.
► Μια ελαττωματική συσκευή πρέπει να επισκευάζεται εγκαίρως από
ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο ή πρέπει να απευθύνεστε στο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών, ώστε να αποφεύγετε κινδύνους.
► Τα βύσματα ή τα καλώδια που έχουν υποστεί βλάβη πρέπει να
αντικαθίστανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο προσωπικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, ώστε να αποφεύγονται
κίνδυνοι.
► Τραβάτε πάντα μόνο από το βύσμα, ποτέ από το καλώδιο.
► Μην κάμπτετε ή συμπιέζετε το καλώδιο και τοποθετείτε το έτσι ώστε να
μην έρχεται σε επαφή με καυτές επιφάνειες και να μην μπορεί κανείς
να πατάει ή να σκοντάφτει επάνω σε αυτό.
► Τραβάτε το βύσμα από την πρίζα πριν από τον καθαρισμό, κατά την
πλήρωση με νερό της βρύσης και μετά από κάθε χρήση.
► Πριν από την ενεργοποίηση, ξετυλίγετε πάντα εντελώς το καλώδιο και
μη χρησιμοποιείτε καλώδια επέκτασης.
► Ποτέ μην πιάνετε το καλώδιο ή το βύσμα με βρεγμένα χέρια.
► Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιείτε το ατμοσίδερο κοντά σε νερό,
το οποίο βρίσκεται σε μπανιέρες, ντους, νιπτήρες ή σε άλλα δοχεία.
Υπάρχει κίνδυνος από την ύπαρξη νερού, ακόμα και όταν η συσκευή
είναι εκτός ρεύματος.
► Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται να βυθίζετε το ατμοσίδερο σε
υγρά και δεν επιτρέπεται να αφήνετε να εισχωρούν υγρά στο περίβλημά του. Απαγορεύεται η έκθεση της συσκευής σε υγρασία, καθώς
και η χρήση της σε εξωτερικούς χώρους. Στην περίπτωση που εισχωρήσει, πάντως, υγρό στο περίβλημα της συσκευής, αποσυνδέστε
αμέσως το βύσμα της συσκευής από την πρίζα και αναθέστε την
επισκευή σε εξειδικευμένο προσωπικό.
SDB 2400 B2
GR│CY│ 31 ■
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ!
► Δεν επιτρέπεται να ανοίγετε το περίβλημα του ατμοσίδερου. Το ελατ-
τωματικό ατμοσίδερο επιτρέπεται να επισκευάζεται μόνο από εξουσιοδοτημένο προσωπικό.
► Μη χρησιμοποιείτε το ατμοσίδερο σε καμία περίπτωση όταν έχει
εμφανείς φθορές, εάν έχει πέσει κάτω ή εάν τρέχει νερό. Πρέπει
πρώτα να γίνει επισκευή από εξουσιοδοτημένο προσωπικό.
► Μη συνεχίζετε τη χρήση της συσκευής, εάν η προστασία συστροφής
του καλωδίου έχει φθαρεί!
► Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά άνω των 8 ετών
και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται
ή εάν έχουν εκπαιδευτεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους τυχόν επακόλουθους κινδύνους.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός
και η συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται να διεξάγονται από παιδιά,
χωρίς επιτήρηση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
► Πιάνετε το ατμοσίδερο μόνο από τη χειρολαβή όταν είναι ζεστό.
► Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται, ώστε να είναι βέβαιο ότι δεν παίζουν
με τη συσκευή.
► Ποτέ μην έχετε τα χέρια σας στο σημείο ώθησης ατμού ή σε καυτά
μεταλλικά τμήματα.
► Κατά τη λειτουργία, μην ανοίγετε το στόμιο πλήρωσης για το δοχείο
νερού. Αφήστε πρώτα το ατμοσίδερο να κρυώσει και τραβήξτε το
βύσμα από την πρίζα.
► Το ατμοσίδερο και το καλώδιο σύνδεσής του πρέπει κατά την ενεργο-
ποίηση ή το κρύωμα να βρίσκονται εκτός εμβέλειας των παιδιών, τα
οποία είναι μικρότερα των 8 ετών.
■ 32 │GR│CY
SDB 2400 B2
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
► Μην αφήνετε ανεπιτήρητο το ατμοσίδερο ενώ είναι συνδεδεμένο στο
δίκτυο.
Προσοχή! Καυτή επιφάνεια!
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
► Ποτέ μην αφήνετε ανεπιτήρητο ένα ατμοσίδερο, το οποίο είναι συνδε-
δεμένο στο δίκτυο ρεύματος ή ενεργοποιημένο.
► Αποθηκεύετε το ατμοσίδερο μόνο εφόσον έχει κρυώσει.
► Το ατμοσίδερο πρέπει να χρησιμοποιείται και να τοποθετείται επάνω
σε μια σταθερή επιφάνεια.
► Σιδερώνετε μόνο σύμφωνα με τις κατάλληλες ρυθμίσεις θερμοκρα-
σίας που αναφέρονται στις υποδείξεις περιποίησης και στο υλικό
υφάσματος. Σε διαφορετική περίπτωση, μπορεί να φθείρετε τα ρούχα. Εάν δε γνωρίζετε τις υποδείξεις περιποίησης, τότε ξεκινήστε με
την ελάχιστη ρύθμιση θερμοκρασίας.
► Τοποθετείτε το ατμοσίδερο μόνο επάνω σε μία επίπεδη και θερμανθε-
κτική επιφάνεια. Το ατμοσίδερο πρέπει να είναι σταθερό.
► Εάν θέλετε να αφήσετε το ατμοσίδερο, να το τοποθετείτε μόνο επάνω
στην υποδοχή.
► Εάν οι υποδείξεις περιποίησης στο ρούχο απαγορεύουν το σιδέρωμα
(σύμβολο ), τότε δεν επιτρέπεται να το σιδερώσετε. Σε διαφορετική
περίπτωση, μπορεί να το καταστρέψετε.
► Επιτρέπεται να γεμίζετε το δοχείο νερού αποκλειστικά με νερό βρύ-
σης/αποσταγμένο νερό. Σε αντίθετη περίπτωση, θα καταστρέψετε το
ατμοσίδερο.
► Δεν επιτρέπεται να καθαρίζετε το ατμοσίδερο με διαλυτικά μέσα, οινό-
πνευμα ή τριβικά καθαριστικά μέσα. Διαφορετικά μπορεί να το φθείρετε.
SDB 2400 B2
GR│CY│ 33 ■
Πριν την πρώτη χρήση
1) Απομακρύνετε το ατμοσίδερο από τη συσκευασία.
2) Απομακρύνετε όλα τα αυτοκόλλητα και τα
μέρη μεμβρανών από το ατμοσίδερο και από
τον πάτο του σίδερου 9.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΑΣΦΥΞΙΑΣ!
Οι πλαστικές σακούλες μπορεί να είναι επικίνδυνες. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πνιγμού,
φυλάξτε τις πλαστικές σακούλες εκτός εμβέλειας
των παιδιών και βρεφών.
3) Γεμίστε το δοχείο νερού με νερό (βλ. Κεφάλαιο
«Πλήρωση δοχείου νερού»).
4) Τοποθετήστε το βύσμα σε μία πρίζα που να
αντιστοιχεί στην αναγραφόμενη τάση στην
πινακίδα τύπου.
5) Για να ενεργοποιήσετε το σίδερο και να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία, πιέστε το πλήκτρο TEMP
3, έως ότου στην οθόνη 1 εμφανιστεί
η ένδειξη 11/MAX.
6) Θερμάνετε το ατμοσίδερο μερικά λεπτά στην
υψηλότερη βαθμίδα.
7) Πιέστε το πλήκτρο ώθησης ατμού 5 μερικές
φορές, ώστε να αρχίσει να εξέρχεται ατμός
από τον πάτο του σίδερου 9.
8) Σιδερώστε, στη συνέχεια, ένα άχρηστο κομμάτι
ύφασμα, για να εξαλείψετε ενδεχόμενες ακαθαρσίες από τον πάτο του σίδερου 9.
9) Πιέστε το πλήκτρο
στην οθόνη 1 ανάψει με κόκκινο η ένδειξη
Standby.
10) Τραβήξτε το βύσμα από την πρίζα.
TEMP 2, έως ότου
Αυτόματη απενεργοποίηση
Το ατμοσίδερο είναι εξοπλισμένο με μια λειτουργία
αυτόματης απενεργοποίησης. Αυτή η λειτουργία
σταματάει τη θέρμανση του ατμοσίδερου.
Όταν το ατμοσίδερο είναι στην υποδοχή 9 και
για περ. 30 δευτερόλεπτα δεν κινείται, ακούγονται
6 προειδοποιητικά ηχητικά σήματα, εμφανίζεται η
ένδειξη «PAUSE» και η οθόνη 1 ανάβει κόκκινη.
Η θέρμανση του ατμοσίδερου σταματάει.
Για να απενεργοποιήσετε την αυτόματη απενεργοποίηση, σηκώστε το ατμοσίδερο και κουνήστε το
λίγο πέρα-δώθε.
Η οθόνη 1 ανάβει μπλε, εμφανίζεται η προηγουμένως ρυθμισμένη βαθμίδα θερμοκρασίας και το
ατμοσίδερο θερμαίνεται εκ νέου.
Όταν το ατμοσίδερο είναι στην υποδοχή 7 και για
περ. 8 λεπτά δεν κινείται, ακούγονται 6 προειδοποιητικά ηχητικά σήματα, εμφανίζεται η ένδειξη
«PAUSE» και η οθόνη 1 ανάβει κόκκινη.
Η θέρμανση του ατμοσίδερου σταματάει.
Για να απενεργοποιήσετε την αυτόματη απενεργοποίηση, σηκώστε το ατμοσίδερο και κουνήστε το
λίγο πέρα-δώθε.
Η οθόνη 1 ανάβει μπλε, εμφανίζεται η προηγουμένως ρυθμισμένη βαθμίδα θερμοκρασίας και το
ατμοσίδερο θερμαίνεται εκ νέου.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Η αυτόματη απενεργοποίηση δεν αντικαθιστά
την αποσύνδεση του βύσματος από την πρίζα!
Προστατεύει απλά τη συσκευή από την υπερθέρμανση και αποτρέπει την άσκοπη κατανάλωση
ρεύματος.
Δεν αποτελεί όμως προστασία από πυρκαγιά,
εάν π.χ. τοποθετήσετε το καυτό ατμοσίδερο
επάνω στα ρούχα.
■ 34 │GR│CY
SDB 2400 B2
Πλήρωση δοχείου νερού
1) Τοποθετήστε το ατμοσίδερο στην υποδοχή 7.
2) Ανοίξτε το καπάκι του στομίου πλήρωσης για
το δοχείο νερού q.
3) Γεμίστε με το δοχείο μέτρησης w νερό από τη
βρύση έως το μέγιστο στη σήμανση «MAX»
στο δοχείο νερού.
4) Ανοίξτε το καπάκι του στομίου πλήρωσης για
το δοχείο νερού q.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Εάν το νερό βρύσης της περιοχής σας είναι
πολύ σκληρό, προτείνεται να αναμίξετε το νερό
βρύσης με αποσταγμένο νερό. Αλλιώς, τα
ακροφύσια ώθησης ατμού μπορεί να γεμίσουν
πρόωρα με άλατα.
Για την παράταση της άψογης λειτουργίας
ώθησης ατμού, αναμίξτε το νερό βρύσης με
αποσταγμένο νερό σύμφωνα με τον πίνακα.
Αναλογία αποσταγ-
Σκληρότητα νερού
πολύ μαλακό/μα-
λακό
μέτριο1:1
μένου νερού προς
νερό βρύσης
-
Σημασία της ένδειξης οθόνης
Ένδειξη οθόνης
Βαθμίδα θερμο-
κρασίας
Κατάλληλο
για...
Το βύσμα είναι συνδεδεμένο
σε πρίζα, η συσκευή είναι
σε αναμονή.
Ακρυλικό
Νάιλον
Σατέν
Υπόδειξη
φροντίδας
στο ρούχο
σκληρό2:1
πολύ σκληρό3:1
Μπορείτε να μάθετε για τη σκληρότητα του
νερού από την τοπική εγκατάσταση ύδρευσης.
SDB 2400 B2
Βισκόζη
Μετάξι
Πολυεστέ-
ρας
GR│CY │ 35 ■
Ανάμεικτο
ύφασμα
Μαλλί
(είναι εφικτό
το σιδέρωμα
με ατμό)
Βαμβάκι
(είναι εφικτό
το σιδέρωμα
με ατμό)
Τζιν
(είναι εφικτό
το σιδέρωμα
με ατμό)
1) Συνδέστε το βύσμα σε μια πρίζα. Ακούγεται ένα
ηχητικό σήμα και στην οθόνη 1 εμφανίζεται
με κόκκινο η ένδειξη «Standby».
ΠΡΟΣΟΧΗ - ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Εάν οι υποδείξεις φροντίδας στο ρούχο
►
απαγορεύουν το σιδέρωμα (
επιτρέπεται να το σιδερώσετε. Σε διαφορετική
περίπτωση, μπορεί να καταστρέψετε το ρούχο.
2) Ελέγξτε τις υποδείξεις φροντίδας στην ετικέτα
του ρούχου και το εάν ενδείκνυται το σιδέρωμα
σε αυτό και σε ποια θερμοκρασία.
3) Για να ενεργοποιήσετε το σίδερο, πιέστε
το πλήκτρο TEMP
οθόνη 1 εμφανιστεί η κατάλληλη βαθμίδα
θερμοκρασίας (βλ. Κεφάλαιο «Σημασία της
ένδειξης οθόνης»). Με το πλήκτρο
μπορείτε να αλλάξετε από μία υψηλή σε μία
χαμηλότερη βαθμίδα θερμοκρασίας.
Μόλις η ένδειξη του είδους υφάσματος σταματήσει
να αναβοσβήνει στην οθόνη 1 και ακουστεί ένα
ηχητικό σήμα, έχει επιτευχθεί η ρυθμισμένη θερμοκρασία και μπορείτε να ξεκινήσετε το σιδέρωμα.
), τότε δεν
3, έως ότου στην
TEMP 2
Λινό
(είναι εφικτό
το σιδέρωμα
με ατμό)
Ο αυτόματος μηχανισμός
απενεργοποίησης είναι
ενεργοποιημένος (βλ. Κεφά-
λαιο «Αυτόματος μηχανι-
σμός απενεργοποίησης»)
Χειρισμός
Σύνδεση και σιδέρωμα
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Το στεγνό σιδέρωμα χωρίς ατμό είναι εφικτό σε
όλες τις θερμοκρασίες, ενώ το σιδέρωμα με ατμό
είναι εφικτό από τη βαθμίδα θερμοκρασίας 8
(
εμφανίζεται επιπλέον στην οθόνη 1).
■ 36 │GR│CY
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Εάν σιδερώνετε πολύ στεγνά και τσαλακωμένα
ρούχα, μπορείτε να τα υγράνετε με τη βοήθεια της
λειτουργίας ψεκασμού. Για να υγράνετε τα ρούχα,
πιέστε το πλήκτρο λειτουργίας ψεκασμού 4.
Σιδέρωμα με ατμό
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Πρέπει να έχει ρυθμιστεί τουλάχιστον η βαθμίδα
θερμοκρασίας 8. Αλλιώς, δεν μπορεί να δημιουργηθεί ατμός.
■ Ρυθμίστε με το ρυθμιστή ατμού 8 την επιθυμητή
ένταση ατμού:
– Εάν περιστρέψετε το ρυθμιστή ατμού 8 προς
την κατεύθυνση
ρος ατμός.
– Εάν περιστρέψετε το ρυθμιστή ατμού 8 προς
την κατεύθυνση
ατμός.
, παράγεται περισσότε-
, παράγεται λιγότερος
SDB 2400 B2
– Μην περιστρέφετε, πάντως, το ρυθμιστή
ατμού 8 περισσότερο από τη ρύθμιση
Ειδάλλως, θα βρεθείτε στη λειτουργία
αυτοκαθαρισμού/SelfClean (βλ. Κεφάλαιο
«Λειτουργία αυτοκαθαρισμού»).
■ Μόλις κρατήσετε το ατμοσίδερο οριζόντια, από
τον πάτο του 9 εξέρχεται ατμός.
■ Εάν ρυθμίσετε το ρυθμιστή ατμού 8 στο , ή
κρατήσετε το ατμοσίδερο κάθετα, δεν εξέρχεται
ατμός από τον πάτο του σίδερου 9.
.
Σιδέρωμα με ώθηση ατμού
Η ώθηση ατμού ενδείκνυται ειδικά για το ίσιωμα
σε δύσκολα προσβάσιμα σημεία των ρούχων.
1) Σηκώστε λίγο το ατμοσίδερο.
2) Για ώθηση του ατμού, πιέστε το πλήκτρο ώθησης
ατμού 5.
Με τη βοήθεια της ώθησης ατμού μπορείτε επίσης
να ισιώσετε υφάσματα που κρέμονται.
Κρατήστε το ατμοσίδερο κάθετα και
πατήστε το πλήκτρο ώθησης ατμού 5.
Προσωρινή απενεργοποίηση του
ατμοσίδερου
ΠΡΟΣΟΧΗ - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ!
Ποτέ μην αφήνετε ανεπιτήρητο ένα ατμοσίδερο,
το οποίο είναι συνδεδεμένο στο δίκτυο ρεύματος
ή ενεργοποιημένο.
1) Για να απενεργοποιήσετε το ατμοσίδερο, πιέστε
και κρατήστε το πλήκτρο TEMP
πλήκτρο
ηχητικό σήμα και στην οθόνη 1 εμφανιστεί με
κόκκινο η ένδειξη «Standby».
Ή:
2) Πιέστε το πλήκτρο
ακουστεί ένα ηχητικό σήμα και στην οθόνη 1
εμφανιστεί με κόκκινο η ένδειξη «Standby».
TEMP 2, έως ότου ακουστεί ένα
TEMP 2, έως ότου
3 ή το
Απενεργοποίηση ατμοσίδερου
1) Τραβήξτε το βύσμα από την πρίζα.
2) Αδειάστε το δοχείο νερού και καθαρίστε τον
πάτο του σίδερου 9.
3) Τοποθετήστε το ατμοσίδερο στην υποδοχή 7
αφού κρυώσει.
Σύστημα διακοπής σταξίματος
Σε σύνηθες σιδέρωμα με ατμό και με μικρή θερμοκρασία σιδερώματος, μπορεί να στάξει νερό από
τον πάτο του σίδερου 9. Αυτό το ατμοσίδερο διαθέτει ένα εξοπλιστικό χαρακτηριστικό, το σύστημα
διακοπής σταξίματος (). Το ατμοσίδερο απενεργοποιεί αυτόματα την ώθηση ατμού
σε χαμηλές θερμοκρασίες. Όταν συμβεί αυτό
ακούγεται ένα «κλικ». Ρυθμίστε τότε μία κατάλληλη
θερμοκρασία. Μόλις αυτή επιτευχθεί, η παραγωγή
ατμού συνεχίζεται.
Καθαρισμός
Λειτουργία αυτοκαθαρισμού
1) Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι τη σήμανση
MAX.
2) Βάλτε το βύσμα στην πρίζα.
3) Για να ενεργοποιήσετε το σίδερο και να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία, πιέστε το πλήκτρο TEMP
3, έως ότου στην οθόνη 1 εμφανιστεί
η ένδειξη 11/MAX.
4) Περιστρέψτε το ρυθμιστή ατμού 8 τόσο, έως
ότου εμφανιστεί η ένδειξη «SELFCLEAN» και
κρατήστε τον σε αυτή τη θέση. Για λόγους
ασφαλείας, ο ρυθμιστής ατμού 8 δεν ασφαλίζει σε αυτή τη θέση, αλλιώς θα έτρεχε συνεχώς
νερό από τον πάτο του σίδερου 9.
5) Κρατήστε το ατμοσίδερο σε οριζόντια θέση
επάνω από μία λεκάνη.
SDB 2400 B2
GR│CY │ 37 ■
Μόλις επιτευχθεί η κατάλληλη θερμοκρασία, βγαίνει ατμός και βραστό νερό από τις οπές εξόδου
ατμού στον πάτο του σίδερου 9. Τυχόν υπάρχουσες ακαθαρσίες αποπλένονται και εκρέουν προς
τα έξω.
6) Μόλις σταματήσει να εξέρχεται νερό / ατμός
από τον πάτο του σίδερου, θέστε το ρυθμιστή
ατμού 8 στη θέση
μερικές φορές επάνω από ένα πανί ή ένα
παλιό κομμάτι ύφασμα, ώστε ο πάτος 9 να
στεγνώσει καλά.
7) Πιέστε το πλήκτρο TEMP 2, έως ότου ακουστεί ένας ήχος και στην οθόνη 1 εμφανιστεί
με κόκκινο η ένδειξη Standby.
8) Τραβήξτε το βύσμα από την πρίζα.
9) Αφήστε το ατμοσίδερο να κρυώσει, πριν το
αποθηκεύσετε.
. Περάστε το σίδερο
Περίβλημα
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ!
► Πριν από τον καθαρισμό της συσκευής,
τραβάτε πάντα το βύσμα από την πρίζα.
► Ποτέ μην ανοίγετε το περίβλημα της συσκευ-
ής. Αλλιώς, υπάρχει κίνδυνος θανάτου λόγω
ηλεκτροπληξίας.
Φύλαξη
■ Αδειάστε νερό που τυχόν υπάρχει ακόμη μέσα
στο δοχείο νερού.
■ Φυλάτε τη συσκευή αφού κρυώσει σε έναν
καθαρό και στεγνό χώρο χωρίς σκόνη.
Απόρριψη
Σε καμία περίπτωση μην
απορρίπτετε τη συσκευή
στα οικιακά απορρίμματα.
Αυτό το προϊόν υπόκειται
στην Ευρωπαϊκή Οδηγία
2012/19/ΕU.
Απορρίπτετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης
επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής
επιχείρησης απόρριψης. Τηρείτε τις ισχύουσες
προδιαγραφές. Σε περίπτωση αμφιβολιών, επικοινωνείτε με την αρμόδια επιχείρηση απόρριψης.
Η συσκευασία αποτελείται από φιλικά
προς το περιβάλλον υλικά, τα οποία
μπορείτε να απορρίψετε μέσω των
τοπικών υπηρεσιών ανακύκλωσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
► Αφήνετε τη συσκευή να κρυώνει πριν από
τον καθαρισμό. Αλλιώς υπάρχει κίνδυνος
εγκαύματος!
ΠΡΟΣΟΧΗ - ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή τριβικά μέσα
►
καθαρισμού. Αυτά διαβρώνουν τις επιφάνειες
της συσκευής!
► Μη χρησιμοποιείτε επιθετικά, χημικά ή τριβικά
μέσα καθαρισμού! Αυτά μπορεί να προσβάλλουν ανεπανόρθωτα την επιφάνεια!
■ Καθαρίζετε το περίβλημα μόνο με ένα μαλακό,
στεγνό πανί.
■ 38 │GR│CY
SDB 2400 B2
Διόρθωση σφαλμάτων
ΠΡΟΒΛΗΜΑΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑΠΙΘΑΝΕΣ ΛΥΣΕΙΣ
Η συσκευή δεν είναι συνδεδε-
Η συσκευή δε λειτουργεί.
Το ατμοσίδερο δε βγάζει ή
βγάζει ελάχιστο ατμό προς
τα έξω.
Το ατμοσίδερο δεν ζεσταίνεται.
Εάν οι βλάβες δε διορθώνονται με τις ανωτέρω αναφερόμενες προτάσεις αντιμετώπισης
σφαλμάτων, ή εάν εξακριβώσετε άλλα είδη βλαβών, απευθυνθείτε στο τμήμα σέρβις μας.
μένη σε πρίζα.
Η συσκευή παρουσιάζει
βλάβη.
Το απόθεμα νερού στο ατμοσίδερο έχει εξαντληθεί.
Το ατμοσίδερο δεν είναι συνδεδεμένο ή ενεργοποιημένο.
Το ατμοσίδερο είναι
ελαττωματικό.
Συνδέστε τη συσκευή σε μια
πρίζα.
Απευθυνθείτε στο τμήμα
σέρβις.
Γεμίστε το δοχείο νερού με
νερό βρύσης (βλ. «Πλήρωση δοχείου νερού»).
Τοποθετήστε το βύσμα στην
πρίζα και ρυθμίστε με το
ρυθμιστή θερμοκρασίας την
επιθυμητή θερμοκρασία.
Το ατμοσίδερο πρέπει να
επισκευαστεί από εξειδικευμένο προσωπικό.
SDB 2400 B2
GR│CY│ 39 ■
Εγγύηση της
Kompernass Handels GmbH
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη,
Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση
από την ημερομηνία αγοράς. Στην περίπτωση
ελλείψεων στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα
έναντι του πωλητή του προϊόντος. Αυτά τα νομικά
δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω της κατωτέρω
αναφερόμενης εγγύησης.
Προϋποθέσεις εγγύησης
Η περίοδος εγγύησης ξεκινάει κατά την ημερομηνία
αγοράς. Φυλάξτε καλά την πρωτότυπη απόδειξη
ταμείου. Αυτό το έγγραφο απαιτείται ως απόδειξη
για την αγορά.
Εάν, εντός τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς,
προκύψει στο προϊόν αυτό σφάλμα υλικού ή
κατασκευής, κατόπιν κρίσης μας, επισκευάζουμε
ή αντικαθιστούμε το προϊόν για εσάς δωρεάν.
Η παρούσα εγγύηση προϋποθέτει ότι εντός της
περιόδου τριών ετών η ελαττωματική συσκευή και
η απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) θα υποβληθούν μαζί με σύντομη περιγραφή σχετικά με το
που βρίσκεται η έλλειψη και πότε προέκυψε.
Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύησή μας,
θα λάβετε το επισκευασμένο ή ένα νέο προϊόν.
Εύρος εγγύησης
Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με αυστηρές
οδηγίες ποιότητας και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν
από την αποστολή.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει για σφάλματα υλικού
ή κατασκευής. Η παρούσα εγγύηση δεν εκτείνεται
σε τμήματα του προϊόντος, τα οποία εκτίθενται σε
φυσιολογική φθορά και έτσι μπορεί να θεωρούνται
εξαρτήματα φθοράς ή για ζημιές σε εύθραυστα
εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες, συσσωρευτές, ταψιά ή
εξαρτήματα που είναι κατασκευασμένα από γυαλί.
Η παρούσα εγγύηση ακυρώνεται εάν προκληθεί
ζημιά στο προϊόν, εάν δεν γίνεται σωστή χρήση ή
συντήρηση. Για μια σωστή χρήση του προϊόντος
πρέπει να τηρούνται επακριβώς οι αναφερόμενες
υποδείξεις στις οδηγίες χειρισμού. Σκοποί χρήσης
και χειρισμοί που δεν συνιστώνται ή για τους οποίους
υπάρχει προειδοποίηση πρέπει απαραίτητα να
αποφεύγονται.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι
για επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας
και παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από
το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση
παύει να ισχύει.
Περίοδος εγγύησης και νομικές απαιτήσεις
λόγω ελλείψεων
Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της παροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα,
τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί.
Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις
κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιούνται αμέσως μετά την αποσυσκευασία. Μετά τη λήξη του
χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές
χρεώνονται.
■ 40 │GR│CY
SDB 2400 B2
Διαδικασία σε περίπτωση εγγύησης
Για την εξασφάλιση γρήγορης επεξεργασίας του
ζητήματός σας, τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις:
■ Για όλες τις ερωτήσεις έχετε έτοιμη την απόδειξη
αγοράς και τον κωδικό προϊόντος (π.χ. ΙΑΝ
12345) ως απόδειξη για την αγορά.
■ Μπορείτε να βρείτε τον κωδικό προϊόντος στην
πινακίδα τύπου, χαραγμένο, στην πρώτη σελίδα
των οδηγιών σας (κάτω αριστερά) ή σε αυτοκόλλητο στην πίσω ή κάτω πλευρά.
■ Εάν προκύψουν σφάλματα λειτουργίας ή άλλες
ελλείψεις, επικοινωνήστε κατ’ αρχήν με το ακόλουθο
αναφερόμενο τμήμα σέρβις τηλεφωνικά ή με E-Mail.
■ Ένα προϊόν που θεωρείται ελαττωματικό μπορείτε
να το αποστείλετε ατελώς στην αναφερόμενη διεύθυνση του σέρβις επισυνάπτοντας την απόδειξη
αγοράς (απόδειξη ταμείου) και αναφέροντας
που βρίσκεται η έλλειψη και πότε εμφανίστηκε.
Στην ιστοσελίδα www.lidl-service.com
μπορείτε να κατεβάσετε το παρόν και
πολλά άλλα εγχειρίδια, βίντεο προϊόντων
και λογισμικό.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Dampfbügeleisen ist ausschließlich zum Bügeln
von Kleidung bestimmt. Sie dürfen es nur innerhalb
geschlossener Räume und in privaten Haushalten
verwenden. Alle anderen Verwendungen gelten
als nicht bestimmungsgemäß. Benutzen Sie es nicht
gewerblich!
Lieferumfang
Dampfbügeleisen
Messbecher
Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
1 Display
2 Taste
3 Taste TEMP
4 Taste Sprühfunktion
5 Taste Dampfstoß
6 Netzkabel mit Knickschutz
7 Sockel
8 Dampfregler
9 Bügelsohle
0 Wasserdüse
q Einfüllöff nung für den Wassertank
w Messbecher
TEMP (Temperatur verringern)
(Temperatur erhöhen)
Technische Daten
Nennspannung: 220 - 240 V ~, 50/60 Hz
Nennleistung: 2020 - 2400 W
Kontrollieren Sie direkt nach dem Auspacken den
Lieferumfang auf Vollständigkeit.
■ 30 │ DE
│AT│
CH
SDB 2400 B2
Sicherheitshinweise
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Ty-
penschild des Gerätes übereinstimmen.
► Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifi zierten
Fachwerkstatt instand setzen, oder wenden Sie sich an den Kundenservice, um Gefährdungen zu vermeiden.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von au-
torisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
► Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals am Netzkabel.
► Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie
es so, dass es nicht in Kontakt mit heißen Oberfl ächen kommt und
niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
► Ziehen Sie vor dem Reinigen, beim Auff üllen mit Leitungswasser und
nach jedem Gebrauch den Netzstecker.
► Rollen Sie das Netzkabel vor dem Einschalten immer vollständig ab
und verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
► Fassen Sie das Netzkabel oder den Netzstecker niemals mit feuchten
Händen an.
► Benutzen Sie das Dampfbügeleisen keinesfalls in der Nähe von
Wasser, das in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen
Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar,
auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
► Sie dürfen das Dampfbügeleisen keinesfalls in eine Flüssigkeit tau-
chen und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens gelangen lassen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit
aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit
in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des
Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifi ziertem
Fachpersonal reparieren.
SDB 2400 B2
DE│AT│CH
│
31 ■
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Sie dürfen das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens nicht öff nen.
Lassen Sie das defekte Dampfbügeleisen nur von qualifi ziertem Fachpersonal reparieren.
► Benutzen Sie das Dampfbügeleisen auf keinen Fall, wenn es sichtbare
Beschädigungen aufweist, heruntergefallen ist, oder Wasser ausläuft.
Lassen Sie es erst von qualifi ziertem Fachpersonal reparieren.
► Benutzen Sie das Gerät nicht weiter, wenn der Knickschutz am Netz-
kabel beschädigt ist!
► Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter und von Perso-
nen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Fassen Sie das Dampfbügeleisen nur am Griff an, wenn es heiß ist.
► Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
► Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampfstoß oder an heiße Metall-
teile.
► Sie dürfen die Einfüllöff nung für den Wassertank während des Ge-
brauchs nicht öff nen. Lassen Sie das Dampfbügeleisen zunächst erkalten und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
► Das Dampfbügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während
des Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein,
die jünger als 8 Jahre alt sind.
■ 32 │ DE
│AT│
CH
SDB 2400 B2
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Das Dampfbügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden,
während es am Netz angeschlossen ist.
Vorsicht! Heiße Oberfl äche!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder eingeschal-
tete Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt.
► Verstauen Sie das Dampfbügeleisen nur im abgekühlten Zustand.
► Das Dampfbügeleisen muss auf einer stabilen Oberfl äche benutzt
und abgestellt werden.
► Bügeln Sie nur mit den auf den Pfl egehinweisen angegebenen und
für das Material geeigneten Temperatureinstellungen. Sie können
die Wäsche andernfalls beschädigen. Falls Sie keine Pfl egehinweise
kennen, beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatureinstellung.
► Stellen Sie das Dampfbügeleisen nur auf einen ebenen und hitzeun-
empfi ndlichen Untergrund. Das Dampfbügeleisen muss stabil stehen.
► Wenn Sie das Dampfbügeleisen aus der Hand legen wollen, stellen
Sie es nur auf dem Sockel ab.
► Falls die Pfl egehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen
(Symbol
), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten
das Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
► Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser/destilliertes Wasser in den
Wassertank einfüllen. Andernfalls beschädigen Sie das Dampfbügeleisen.
► Sie dürfen das Dampfbügeleisen nicht mit Lösungsmitteln, Alkohol
oder scheuernden Reinigungsmitteln säubern. Andernfalls könnten Sie
es beschädigen.
SDB 2400 B2
DE│AT│CH
│
33 ■
Vor dem ersten Gebrauch
1) Entnehmen Sie das Dampfbügeleisen aus der
Verpackung.
2) Entfernen Sie alle Aufkleber und Folienteile
vom Dampfbügeleisen und der Bügelsohle 9.
WARNUNG - ERSTICKUNGSGEFAHR!
Plastiktüten können eine Gefahr darstellen. Um
Erstickungsgefahr zu vermeiden, bewahren Sie
die Plastiktüten außerhalb der Reichweite von
Babies und Kleinkindern auf.
3) Füllen Sie Wasser in den Wassertank (siehe
Kapitel „Wassertank befüllen“).
4) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose, die der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht.
5) Um das Bügeleisen einzuschalten und die
Temperatur einzustellen, drücken Sie die Taste
TEMP
1 angezeigt wird.
6) Heizen Sie das Dampfbügeleisen einige Minuten auf der höchsten Stufe auf.
7) Betätigen Sie die Taste Dampfstoß 5 einige
Male, so dass Dampf aus der Bügelsohle 9
austritt.
8) Bügeln Sie dann ein nicht mehr benötigtes
Stück Stoff , um eventuelle Unreinheiten von der
Bügelsohle 9 zu beseitigen.
9) Drücken Sie so oft die Taste
das Display 1 in roter Schrift Standby anzeigt.
10) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
3 so oft, bis 11/MAX im Display
TEMP 2, bis
Automatische Abschaltung
Das Dampfbügeleisen ist mit einer automatischen
Abschaltung ausgestattet. Diese stoppt das Heizen
des Dampfbügeleisens.
Wenn das Dampfbügeleisen auf der Bügelsohle
9 steht und es für ca. 30 Sekunden nicht bewegt
wird, erklingen 6 Warntöne, „PAUSE“ erscheint
und das Display 1 leuchtet rot. Das Heizen des
Dampfbügeleisens wird gestoppt.
Um die automatische Abschaltung zu deaktivieren,
heben Sie das Dampfbügeleisen an und schwenken Sie es leicht hin und her.
Das Display 1 leuchtet blau, die vorher eingestellte Temperaturstufe wird angezeigt und das
Dampfbügeleisen heizt wieder auf.
Wenn das Dampfbügeleisen auf dem Sockel 7
steht und es für ca. 8 Minuten nicht bewegt wird,
erklingen 6 Warntöne, „PAUSE“ erscheint und das
Display 1 leuchtet rot. Das Heizen des Dampfbü-
geleisens wird gestoppt.
Um die automatische Abschaltung zu deaktivieren,
heben Sie das Dampfbügeleisen an und schwenken Sie es leicht hin und her.
Das Display 1 leuchtet blau, die vorher eingestellte Temperaturstufe wird angezeigt und das
Dampfbügeleisen heizt wieder auf.
HINWEIS
Die automatische Abschaltung ersetzt nicht das
Ziehen des Netzsteckers!
Sie schützt lediglich das Gerät vor Überhitzung
und vermeidet unnötigen Stromverbrauch.
Sie stellt jedoch keinen Schutz vor Brand dar,
wenn Sie z. B. das heiße Dampfbügeleisen auf
die Wäsche stellen.
■ 34 │ DE
│AT│
CH
SDB 2400 B2
Wassertank befüllen
1) Stellen Sie das Dampfbügeleisen auf den
Sockel 7.
2) Öff nen Sie den Deckel der Einfüllöff nung für
den Wassertank q.
3) Füllen Sie mit dem Messbecher w Leitungs-
wasser bis höchstens zur „MAX“-Markierung in
den Wassertank.
4) Schließen Sie den Deckel der Einfüllöff nung für
den Wassertank q.
HINWEIS
Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu
hart sein, empfi ehlt es sich, das Leitungswasser
mit destilliertem Wasser zu mischen. Ansonsten
können die Düsen für die Dampfstoß-Funktion
vorzeitig verkalken.
Zur Verlängerung der optimalen DampfstoßFunktion mischen Sie das Leitungswasser mit
destilliertem Wasser entsprechend der Tabelle.
Anteil destilliertes
Wasserhärte
Wasser zu Leitungs-
wasser
Bedeutung der Display-Anzeige
Display-Anzeige
Temperaturstufe
Geeignet
für...
Der Netzstecker steckt in
einer Netzsteckdose, das
Gerät ist im Standby.
Acryl
Nylon
Satin
Pfl egehin-
weis in der
Kleidung
sehr weich/weich-
mittel1:1
hart2:1
sehr hart3:1
Die Wasserhärte können Sie beim örtlichem
Wasserwerk erfragen.
SDB 2400 B2
Viskose
Seide
Polyester
DE│AT│CH
│
35 ■
Mischge-
webe
Wolle
(Dampf-
bügeln ist
möglich)
Baumwolle
(Dampf-
bügeln ist
möglich)
Jeans
(Dampf-
bügeln ist
möglich)
Leinen
(Dampf-
bügeln ist
möglich)
Die Abschaltautomatik ist
aktiviert (siehe Kapitel „Au-
tomatische Abschaltung“)
1) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. Es ertönt ein Signalton und im Display 1
erscheint in roter Schrift „Standby“.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Falls die Pfl egehinweise in der Kleidung
►
das Bügeln untersagen ( ), dürfen Sie das
Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das
Kleidungsstück anderenfalls beschädigen.
2) Prüfen Sie die Pfl egehinweise auf den Schildern in der Kleidung, ob und bei welcher
Temperatureinstellung das Kleidungsstück zum
Bügeln geeignet ist.
3) Um das Bügeleisen einzuschalten, drücken
Sie die Taste TEMP
geeignete Temperaturstufe im Display 1
angezeigt wird (siehe Kapitel „Bedeutung der
Display-Anzeige“). Mit der Taste
können Sie von einer hohen zu einer niedrigeren Temperaturstufe wechseln.
Sobald die Anzeige der Stoff art im Display 1
aufhört zu Blinken und ein Signalton ertönt, ist die
eingestellte Temperatur erreicht und Sie können mit
dem Bügeln beginnen.
HINWEIS
Sollten Sie sehr trockene und knittrige Wäsche
bügeln, können Sie die Wäsche mit Hilfe der
Sprühfunktion befeuchten. Drücken Sie zum
Befeuchten der Wäsche auf die Taste für die
Sprühfunktion 4.
3 so oft, bis die
TEMP 2
Dampfbügeln
Bedienen
Anschließen und Bügeln
HINWEIS
Trockenbügeln ohne Dampf können Sie bei allen
Temperaturen, Dampfbügeln ist erst ab Temperaturstufe 8 möglich ( erscheint zusätzlich im
Display 1).
■ 36 │ DE
│AT│
CH
HINWEIS
Es muss mindestens die Temperaturstufe 8 eingestellt sein. Ansonsten kann kein Dampf erzeugt
werden.
■ Stellen Sie mit dem Dampfregler 8 die ge-
wünschte Dampfstärke ein:
– Wenn Sie den Dampfregler 8 in Richtung
drehen, wird mehr Dampf erzeugt.
– Wenn Sie den Dampfregler 8 in Richtung
drehen, wird weniger Dampf erzeugt.
SDB 2400 B2
– Drehen Sie den Dampfregler 8 jedoch nicht
weiter als bis zur Einstellung
befi nden Sie sich in der SelbstreinigungsFunktion/SelfClean (siehe Kapitel „Selbstreinigungs-Funktion“).
■ Sobald Sie das Dampfbügeleisen waagerecht
halten, tritt Dampf aus der Bügelsohle 9 aus.
■ Wenn Sie den Dampfregler 8 auf stellen
oder das Dampfbügeleisen senkrecht halten, tritt
kein Dampf aus der Bügelsohle 9 aus.
. Ansonsten
Bügeln mit Dampfstoß
Der Dampfstoß eignet sich besonders, um schwer
zugängliche Bereiche der Wäsche zu glätten.
1) Heben Sie das Dampfbügeleisen leicht an.
2) Drücken Sie für einen Dampfstoß die Taste
Dampfstoß 5.
Mit Hilfe des Dampstoßes können Sie auch hängende Textilien glätten.
Dampfbügeleisen außer Betrieb
nehmen
1) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
2) Leeren Sie den Wassertank und reinigen Sie
die Bügelsohle 9.
3) Stellen Sie das abgekühlte Dampfbügeleisen
auf den Sockel 7.
Anti-Tropf-System
Bei herkömmlichen Dampfbügeleisen kann es
vorkommen, dass bei zu geringer Bügeltempera-
tur Wasser aus der Bügelsohle 9 tropft. Dieses
Dampfbügeleisen weist jedoch ein Ausstattungsmerkmal, das Anti-Tropf-System (
Das Dampfbügeleisen schaltet den Dampfstoß bei
niedrigen Temperaturen automatisch ab. Wenn
dies geschieht, ist ein „Klick” zu hören. Stellen Sie
dann eine geeignete Temperatur ein. Sobald diese
erreicht ist, wird die Dampferzeugung fortgesetzt.
), auf.
Halten Sie das Bügeleisen senkrecht und
betätigen Sie die Taste Dampfstoß 5.
Dampfbügeleisen vorübergehend
abstellen
ACHTUNG - BRANDGEFAHR!
Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder eingeschaltete Dampfbügeleisen
niemals unbeaufsichtigt.
1) Um das Bügeleisen auszuschalten, drücken
und halten Sie die Taste TEMP
Taste
TEMP 2 so lange, bis ein Signalton
ertönt und im Display 1 in rot „Standby“
erscheint.
Oder:
2) Drücken Sie so oft die Taste
ein Signalton ertönt und im Display 1 in rot
„Standby“ erscheint.
3 oder
TEMP 2, bis
SDB 2400 B2
Reinigen
Selbstreinigungs-Funktion
1) Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung
MAX.
2) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
3) Um das Bügeleisen einzuschalten und die
Temperatur einzustellen, drücken Sie die Taste
TEMP
1 angezeigt wird.
4) Drehen Sie den Dampfregler 8 auf so weit,
dass diese auf „SELFCLEAN“ weist und halten
Sie ihn in dieser Position fest. Aus Sicherheits-
gründen rastet der Dampfregler 8 in dieser
Position nicht ein, da ansonsten stetig Wasser
aus der Bügelsohle 9 tropfen würde.
5) Halten Sie das Dampfbügeleisen waagerecht
über eine Auff angschüssel.
3 so oft, bis 11/MAX im Display
DE│AT│CH
│
37 ■
Sobald die geeignete Temperatur erreicht ist, tritt
Dampf und kochendes Wasser aus den Dampf-
austrittslöchern in der Bügelsohle 9 aus. Eventuell
vorhandene Verunreinigungen werden dabei
herausgespült.
6) Sobald kein Wasser / Dampf aus der Bügelsohle austritt, stellen Sie den Dampfregler 8
auf die Position
über ein Handtuch oder altes Stück Stoff hin
und her, um die Bügelsohle 9 gründlich zu
trocknen.
7) Drücken Sie so oft die Taste
ein Signalton ertönt und das Display 1 in roter
Schrift Standby anzeigt.
8) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
9) Lassen Sie das Dampfbügeleisen abkühlen,
bevor Sie es zur Seite stellen.
. Fahren Sie einige Male
TEMP 2, bis
Gehäuse
STROMSCHLAGGEFAHR!
► Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie im-
mer den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
► Öff nen Sie niemals das Gehäuse des Gerä-
tes. Andernfalls besteht Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag.
Aufbewahren
■ Kippen Sie noch im Wassertank befi ndliches
Wasser aus.
■ Bewahren Sie das abgekühlte Gerät an einem
sauberen, staubfreien und trockenen Ort auf.
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät kei-
nesfalls in den normalen
Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
► Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen
abkühlen. Ansonsten besteht Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuer-
►
mittel. Diese greifen die Oberfl ächen des
Gerätes an!
► Benutzen Sie keine aggressiven, chemischen
oder scheuernden Reinigungsmittel! Diese
können die Oberfl äche irreparabel angreifen!
■ Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem
weichen, trockenen Tuch.
■ 38 │ DE
│AT│
CH
SDB 2400 B2
Fehlerbehebung
PROBLEMMÖGLICHE URSACHE
Das Gerät ist nicht mit einer
Das Gerät funktioniert
nicht.
Das Dampfbügeleisen stößt
keinen oder sehr wenig
Dampf aus.
Das Dampfbügeleisen
erhitzt sich nicht.
Sollten sich die Störungen nicht mit oben stehenden Fehlerbehebungen beheben lassen, oder
wenn Sie andere Arten von Störungen feststellen, wenden Sie sich bitte an unseren Service.
Netzsteckdose verbunden.
Das Gerät ist beschädigt.
Der Vorrat an Leitungswasser im Dampfbügeleisen ist
erschöpft.
Das Dampfbügeleisen ist nicht
angeschlossen oder nicht
eingeschaltet.
Das Dampfbügeleisen ist
defekt.
MÖGLICHE
LÖSUNGEN
Schließen Sie das Gerät an
eine Netzsteckdose an.
Wenden Sie sich an den
Service.
Füllen Sie den Wassertank
mit Leitungswasser (siehe
„Wassertank befüllen“).
Stecken Sie den Netzstecker
in die Netzsteckdose und
stellen mit dem Temperaturregler auf die gewünschte
Temperaturstufe ein.
Lassen Sie das Dampfbügeleisen von qualifi ziertem
Fachpersonal reparieren.
SDB 2400 B2
DE│AT│CH
│
39 ■
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile
die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird,
sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpfl ichtig.
■ 40 │ DE
│AT│
CH
SDB 2400 B2
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als
Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de