DAMPFBÜGELEISEN
FER À REPASSER VAPEUR
STEAM IRON SDB 2200 D2
DAMPFBÜGELEISEN
Bedienungsanleitung
FER À REPASSER VAPEUR
Mode d’emploi
PLANCHA DE VAPOR
Istruzioni per l‘uso
FERRO DE ENGOMAR A VAPOR
Manual de instruções
IAN 273029
STEAM IRON
Operating instructions
STOOMSTRIJKIJZER
Gebruiksaanwijzing
FERRO DA STIRO A VAPORE
Istruzioni per l‘uso
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Antes de empezar a lseer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese
con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confi denza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1
GB/IE Operating instructions Page 11
FR / BE Mode d’emploi Page 21
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 31
ES Instrucciones de uso Página 41
IT Istruzioni per l’uso Pagina 51
PT Manual de instruções Página 61
A
B
INHALTSVERZEICHNISSEITE
Einleitung2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch2
Lieferumfang2
Bedienelemente2
Technische Daten2
Sicherheitshinweise3
Vor dem ersten Gebrauch5
Wassertank befüllen5
Anschließen und Bügeln6
Dampfbügeln6
Bügeln mit Dampfstoß6
Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen6
Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen7
Tropf-Stop-Funktion 7
Automatische Abschaltung7
Reinigen7
Aufbewahren8
Fehlfunktionen beseitigen8
Entsorgen8
Garantie und Service 9
Importeur9
- 1 -
DAMPFBÜGELEISEN
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Bedienelemente
Abbildung A:
1 Wasserdüse
2 Einfüllöffnung für den Wassertank
3 Dampfregler
4 Taste für den Dampfstoß
5 Taste für Sprühfunktion
6 Kontrollleuchte für die
automatische Abschaltung
7 Kontrollleuchte für die Temperatur
8 Temperaturregler
9 Netzkabel mit Knickschutz
0 Sockel
q Bügelsohle
w Selfclean-Taste
Abbildung B:
e Messbecher
Technische Daten
Das Dampfbügeleisen ist ausschließlich zum Bügeln
von Kleidung bestimmt. Sie dürfen es nur innerhalb
geschlossener Räume und in privaten Haushalten
verwenden. Alle anderen Verwendungen gelten als
nicht bestimmungsgemäß. Benutzen Sie es nicht gewerblich!
Lieferumfang
Dampfbügeleisen
Messbecher
Bedienungsanleitung
Versorgungsspannung:220 - 240 V
50/60 Hz
max. Leistungsaufnahme: 2200 W
- 2 -
~
Sicherheitshinweise
Verbrennungsgefahr!
•Fassen Sie das Dampfbügeleisen nur am Griff an, wenn es heiß ist.
•Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
•Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampfstoß oder an heiße Metallteile.
•Sie dürfen die Einfüllöffnung für den Wassertank während des Gebrauchs nicht
öffnen. Lassen Sie das Dampfbügeleisen zunächst erkalten und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Netzsteckdose.
•Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während des Einschaltens
oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre alt
sind.
Verletzungsgefahr! Brandgefahr!
•Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder eingeschaltete
Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt.
•Verstauen Sie das Dampfbügeleisen nur im abgekühlten Zustand.
•Das Dampfbügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche benutzt und abgestellt werden.
• Bügeln Sie nur mit den auf den Pflegehinweisen angegebenen und für das Ma-
terial geeigneten Temperatureinstellungen. Sie können die Wäsche andernfalls
beschädigen. Falls Sie keine Pflegehinweise kennen, beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatureinstellung.
• Stellen Sie das Bügeleisen nur auf einen ebenen und hitzeunempfindlichen
Untergrund. Das Bügeleisen muss stabil stehen.
• Wenn Sie das Dampfbügeleisen aus der Hand legen wollen, stellen Sie es nur
auf dem Sockel ab.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
• Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild
des Gerätes übereinstimmen.
• Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifizierten Fachwerkstatt in-
standsetzen, oder wenden Sie sich an den Kundenservice, um Gefährdungen zu
vermeiden.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem
Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu
vermeiden.
• Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals am Kabel.
- 3 -
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie es so, dass
es nicht in Kontakt mit heißen Oberflächen kommt und niemand darauf treten
oder darüber stolpern kann.
• Ziehen Sie vor dem Reinigen, beim Auffüllen mit Leitungswasser und nach je-
dem Gebrauch den Netzstecker.
• Rollen Sie das Netzkabel vor dem Einschalten immer vollständig ab und ver-
wenden Sie keine Verlängerungskabel.
• Fassen Sie das Kabel oder den Netzstecker niemals mit feuchten Händen an.
• Benutzen Sie das Dampfbügeleisen keinesfalls in der Nähe von Wasser, das in
Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist.
Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät
ausgeschaltet ist.
• Sie dürfen das Dampfbügeleisen keinesfalls in eine Flüssigkeit tauchen und kei-
ne Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens gelangen lassen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien
benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen
Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie
es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
• Sie dürfen das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens nicht öffnen. Lassen Sie
das defekte Dampfbügeleisen nur von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
• Benutzen Sie das Dampfbügeleisen auf keinen Fall, wenn es sichtbare Beschä-
digungen aufweist, heruntergefallen ist, oder Wasser ausläuft. Lassen Sie es
erst von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
• Benutzen Sie das Gerät nicht weiter, wenn der Knickschutz am Netzkabel be-
schädigt ist!
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter und von Personen mit re-
duzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
- 4 -
Achtung! Sachschaden!
• Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das
Bügeln untersagen (Symbol ), dürfen Sie das
Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das
Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
• Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser/destillier-
tes Wasser in den Wassertank einfüllen. Andernfalls beschädigen Sie das Dampfbügeleisen.
• Sie dürfen das Dampfbügeleisen nicht mit Lösungs-
mitteln, Alkohol oder scheuernden Reinigungsmitteln
säubern. Andernfalls könnten Sie es beschädigen.
Vor dem ersten Gebrauch
• Entnehmen Sie das Dampfbügeleisen aus der
Verpackung.
• Entfernen Sie alle Aufkleber und Folienteile vom
Dampfbügeleisen und der Bügelsohle q.
Erstickungsgefahr!
Plastiktüten können eine Gefahr darstellen. Um Erstickungsgefahr zu vermeiden, bewahren Sie die
Plastiktüten außerhalb der Reichweite von Babies
und Kleinkindern auf.
• Füllen Sie Wasser in den Wassertank (siehe Kapi-
tel „Wassertank befüllen“).
• Stecken Sie den Netzstecker in eine Netz-
steckdose, die der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung entspricht.
• Stellen Sie den Temperaturregler 8 in die
Position „MAX“.
• Heizen Sie das Dampfbügeleisen einige
Minuten auf der höchsten Stufe auf.
• Betätigen Sie die Taste für den Dampfstoß 4
einige Male, so dass Dampf aus der Bügelsohle q austritt.
• Bügeln Sie dann ein nicht mehr benötigtes Stück
Stoff, um eventuelle Unreinheiten von der
Bügelsohle q zu beseitigen.
Wassertank befüllen
• Halten Sie das Bügeleisen schräg in der Hand.
• Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für den
Wassertank 2.
• Füllen Sie mit dem Messbecher e Leitungswas-
ser bis höchstens zur „MAX“-Markierung in den
Wassertank.
• Schließen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für
den Wassertank 2.
Hinweis:
Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu hart
sein, empfiehlt es sich, das Leitungswasser mit destilliertem Wasser zu mischen. Ansonsten können die
Düsen für die Dampfstoß-Funktion vorzeitig verkalken.
Zur Verlängerung der optimalen Dampfstoß-Funktion mischen Sie das Leitungswasser mit destilliertem
Wasser entsprechend der Tabelle.
Anteil destillier-
Wasserhärte
sehr
weich/weich
mittel1 : 1
hart2 : 1
sehr hart3 : 1
Die Wasserhärte können Sie beim örtlichem
Wasserwerk erfragen.
tes Wasser zu
Leitungswasser
0
- 5 -
Anschließen und Bügeln
Trockenbügeln ohne Dampf können Sie bei allen
Temperaturen, Dampfbügeln ist erst ab dem Einstellbereich am Temperaturregler 8 möglich.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine
Netzsteckdose.
Die Kontrollleuchte für die Temperatur 7 leuchtet.
Wenn die Kontrollleuchte 7 erlischt, ist die
eingestellte Temperatur erreicht.
• Warten Sie, bis die Kontrollleuchte für die
Temperatur 7 erlischt.
• Zum Befeuchten der Wäsche drücken Sie auf
die Taste für die Sprühfunktion 5.
Achtung! Sachschaden!
Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln
untersagen (Symbol ), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das Kleidungsstück
anderenfalls beschädigen.
• Prüfen Sie die Pflegehinweise auf den Schildern
in der Kleidung, ob und bei welcher Temperatureinstellung das Kleidungsstück zum Bügeln geeignet ist.
Symbol
Temperaturregler 8
• Stellen Sie die geeignete Temperatureinstellung
mit dem Temperaturregler 8 ein.
Stoffart
Acryl, Rayon
Seide, Wolle,
Polyestermischgewebe
Baumwolle, Leinen,
Viskose
Diese Funktion ist für sehr trockene, stark knittrige
Wäsche geeignet.
Dampfbügeln
• Stellen Sie mit dem Dampfregler 3 die
gewünschte Dampfstärke ein.
• Der Temperaturregler 8 muss mindestens bis in
den Einstellbereich gedreht sein. Ansonsten kann kein Dampf erzeugt werden.
Bügeln mit Dampfstoß
Der Dampfstoß eignet sich besonders, um schwer
zugängliche Bereiche der Wäsche zu glätten.
• Heben Sie das Dampfbügeleisen leicht an.
• Drücken Sie für einen Dampfstoß die Taste für
den Dampfstoß 4.
Dampfbügeleisen
vorübergehend abstellen
Hinweis:
Stellen Sie das Bügeleisen während des Aufheizens
immer auf den Sockel 0.
Wenn Sie das Bügeleisen während des Aufheizens
auf die Bügelsohle q stellen und nicht bewegen,
wird nach 30 Sekunden die automatische Abschaltung aktiviert (siehe Kapitel “Automatische Abschaltung”) und das Gerät stoppt das Heizen.
Brandgefahr!
Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder eingeschaltete Dampfbügeleisen niemals
unbeaufsichtigt.
• Stellen Sie den Temperaturregler 8 in die
Position „MIN“.
• Stellen Sie das Dampfbügeleisen nur auf dem
Sockel 0 ab.
- 6 -
Dampfbügeleisen außer Betrieb
nehmen
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
• Leeren Sie den Wassertank und reinigen Sie die
Bügelsohle q.
• Stellen Sie das abgekühlte Dampfbügeleisen auf
den Sockel 0.
Wenn das Bügeleisen auf dem Sockel 0 steht und
es für ca. 8 Minuten nicht bewegt wird, erklingen
Warnsignale und die Kontrollleuchte für die automatische Abschaltung 6 blinkt. Das Heizen des Bü-
geleisens wird gestoppt. Um die automatische Abschaltung zu deaktivieren, heben Sie das
Bügeleisen an und schwenken Sie es leicht hin und
her. Die Kontrollleuchte für die automatische Abschaltung 6 erlischt und das Bügeleisen heizt wieder auf.
Tropf-Stop-Funktion
Bei herkömmlichen Dampfbügeleisen kann es vorkommen, dass bei zu geringer Bügeltemperatur
Wasser aus der Bügelsohle q tropft. Dieses Bügeleisen weist jedoch ein neues Ausstattungsmerkmal,
die TROPF-STOP-Funktion auf. Das Bügeleisen
schaltet den Dampfstoß bei niedrigen Temperaturen
automatisch ab. Wenn dies geschieht, ist ein „Klick”
zu hören. Stellen Sie dann mit dem Temperaturregler 8 die geeignete Temperatur ein. Sobald
diese erreicht ist, wird die Dampferzeugung
fortgesetzt.
Automatische Abschaltung
Das Bügeleisen ist mit einer automatischen Abschaltung ausgestattet. Diese stoppt das Heizen des Bügeleisens.
Wenn das Bügeleisen auf der Bügelsohle q steht
und es für ca. 30 Sekunden nicht bewegt wird, erklingen Warnsignale und die Kontrollleuchte für die
automatische Abschaltung 6 blinkt. Das Heizen
des Bügeleisens wird gestoppt. Um die automatische Abschaltung zu deaktivieren, heben Sie das
Bügeleisen an und schwenken Sie es leicht hin und
her. Die Kontrollleuchte für die automatische Abschaltung 6 erlischt und das Bügeleisen heizt wieder auf.
Hinweis:
Die automatische Abschaltung ersetzt nicht das Ziehen des Netzsteckers! Sie dient lediglich der Reduzierung der Brandgefahr, wenn das Bügeleisen versehentlich nicht ausgeschaltet wird!
Reinigen
Selbstreinigungs-Funktion
• Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung
„MAX“.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
• Stellen Sie den Temperaturregler 8 auf Position
„MAX“.
• Stellen Sie den Dampfregler 3 auf maximale
Dampfstärke.
• Lassen Sie das Dampfbügeleisen aufheizen, bis
die Kontrollleuchte für die Temperatur 7 erlischt
und erneut aufleuchtet.
• Halten Sie das Dampfbügeleisen waagerecht
über eine Auffangschüssel.
• Drücken Sie die Taste Selfclean w und halten
Sie diese gedrückt. Bewegen Sie das Dampfbügeleisen dabei ein wenig hin und her.
Dampf und kochendes Wasser tritt aus den
Dampfaustrittslöchern in der Bügelsohle q aus.
Eventuell vorhandene Verunreinigungen werden
dabei herausgespült.
• Lassen Sie die Taste Selfclean w los, sobald das
Wasser im Wassertank aufgebraucht ist.
- 7 -
• Trocknen Sie die Bügelsohle q gründlich. Führen Sie dazu die Bügelsohle q einige Male
über ein Handtuch oder altes Stück Stoff hin und
her.
• Lassen Sie das Dampfbügeleisen abkühlen,
bevor Sie es zur Seite stellen.
Gehäuse und Bügelsohle
Lebensgefahr!
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker. Es
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
Verletzungsgefahr!
Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen abkühlen.
Ansonsten besteht Verbrennungsgefahr!
Achtung! Sachschaden!
Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden oder
chemischen Reinigungsmittel. Diese können die
Oberfläche angreifen und zu irreparablen Schäden
am Gerät führen.
• Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem
weichen, trockenem Tuch.
• Reinigen Sie die Bügelsohle q mit einem leicht
mit Wasser befeuchtetem Tuch und einem milden, nicht scheuerndem Reinigungsmittel.
Aufbewahren
Fehlfunktionen beseitigen
Das Dampfbügeleisen stößt keinen oder sehr
wenig Dampf aus:
Der Vorrat an Leitungswasser im Dampfbügeleisen
ist erschöpft. Füllen Sie den Wassertank mit
Leitungswasser (Siehe „Wassertank befüllen“).
Das Dampfbügeleisen erhitzt sich nicht:
• Das Bügeleisen ist nicht angeschlossen oder
nicht eingeschaltet. Stecken Sie den Netzstecker
in die Netzsteckdose und stellen mit dem Temperaturregler 8 die gewünschte Temperatur ein.
• Das Dampfbügeleisen ist defekt. Lassen Sie das
Dampfbügeleisen von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Bewahren Sie das abgekühlte Gerät an einem sauberen, staubfreien und trockenem Ort auf.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
- 8 -
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Introduction12
Intended use12
Scope of delivery12
Operating elements12
Technical data12
Safety instructions13
Before initial use15
Filling the water tank15
Plugging in and ironing16
Steam ironing16
Ironing with steam blast16
Temporarily setting the steam iron aside16
Turning off the steam iron17
Drip-stop function 17
Automatic switch-off17
Cleaning17
Storage18
Troubleshooting18
Disposal18
Warranty and service 19
Importer19
- 11 -
STEAM IRON
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have clearly decided in favour of a quality
product. These operating instructions are a constituent of this product. They contain important information with regard to safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with all
of these operating and safety instructions. Use the
product only as described and only for the specified
areas of application. Please also pass these documents on to any future owner, together with the product.
Intended use
The steam iron is exclusively intended for ironing
textiles. The iron may only be used indoors and in
private households. Any other use is deemed
improper. The apparatus is not intended for commercial use!
Operating elements
Figure A:
1 Water jet
2 Filler opening for the water tank
3 Steam regulator
4 Button for steam blast
5 Button for fine water spray
6 Automatic switch-off indicator lamp
7 Temperature control lamp
8 Thermostat
9 Power cable with anti-kink protection
0 Appliance base
q Ironing sole
w Self-clean button
Figure B:
e Measuring beaker
Technical data
Power supply voltage:220 - 240 V
50/60 Hz
max. power consumption: 2200 W
~
Scope of delivery
Steam Iron
Measuring beaker
Operating instructions
- 12 -
Safety instructions
Risk of Burns!
•Always hold the steam iron by the handle when it is hot.
•Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
•Never hold your hand over the steam spray or touch hot metal parts.
•The filler opening of the water reservoir must not be opened while the iron is in use.
First allow the steam iron to cool down and remove the plug from the power socket.
•The iron and its connecting cable must be kept out of the reach of children younger
than 8 years old when it is switched on or cooling down.
Risk of Injury! Risk of fire!
•Never leave a steam iron that is hot, switched on or connected to the mains power
supply unattended.
•Do not put the steam iron into storage until it has cooled down completely.
•This steam iron must be used and placed on a stable surface.
•When ironing, only use the temperatures detailed in the garment care instructions, or
those suitable for the material. Otherwise, you could damage the textiles. Should care
instructions not be given or known, start with the lowest temperature setting.
•Always put the iron on a level, heat-resistant surface.
The iron must be in a stable position.
•Should you wish to put the steam iron down, always put it on the appliance base.
Risk of electric shock!
• The rating of the local power supply must correspond with the details given on the ra-
ting plate of the appliance.
•To avoid potential risks, arrange for defective appliances to be checked and possibly
repaired by a qualified specialist workshop, or contact our Customer Service Department.
•Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced immediately by
qualified technicians or our Customer Service Department.
•To disconnect from the power source, only pull the plug itself, not the cable.
- 13 -
•Never bend (kink) or crush the power cable. Arrange it in such a way that it cannot
come into contact with hot surfaces and so that no-one can step on it or trip over it.
•Remove the plug from the power socket after every use, and before cleaning or filling
with tap water.
•Always unwind the power cable fully before switching on, and do not use an extension cable.
•Never touch the power cable or the plug with wet hands.
•Never use the steam iron near a bath, shower, wash basin or other vessel containing
water. The proximity of moisture presents a danger, even when the appliance is switched off.
•Under no circumstances should you submerge the steam iron in liquid or permit liquids to penetrate the casing of the steam iron. Do not expose the appliance to humidity and do not use outdoors. Should liquids enter the casing, unplug the appliance
from the socket immediately and arrange for it to be repaired by a qualified technician.
•You may not open the casing of the steam iron. Should repairs be necessary, only allow authorised technicians to repair a defective appliance.
•Under NO circumstance should you use the appliance if it shows visible signs of damage, has fallen, or is leaking.
Arrange for it to be repaired by qualified specialists.
•Do not use the appliance if the anti-kink protection on the power cable is
damaged!
•This appliance may be used by children aged 8 years or over and by individuals with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and/or knowledge if they are supervised or have been instructed in the safe use of the appliance
and have understood the potential risks. Children may not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance should not be carried out by children without supervision.
- 14 -
Attention! Property Damage!
• Should the clothing care instructions forbid ironing,
(symbol ), the clothing item may not be ironed. If
you do so, the clothing item could be permanently
damaged.
• The water tank is to be filled exclusively with tap wa-
ter or distilled water. Otherwise, you will damage
the steam iron.
• Do not clean the steam iron with solvents, alcohol or
abrasive cleaning agents, since these could cause
damage.
Before initial use
• Remove the steam iron from the packaging.
• Remove all stickers and protective film from the
steam iron and the ironing sole q.
Risk of asphyxiation!
Plastic bags can be dangerous. To avoid the risk of asphyxiation, keep plastic bags out of the reach of toddlers and small children.
Filling the water tank
• Hold the iron at an angle.
• Open the cover of the filler opening for the
water tank 2.
• Using the measuring beaker e, fill the water tank to
the "MAX" marking.
• Slide the cover of the filler opening for the water
tank 2 back to close it.
Note:
Should the tap water in your area be rated as hard, it is
recommended that you mix tap water with some distilled water. Otherwise, the jets for the steam blast function could calcify (become blocked) prematurely.
To extend the optimal steam blast function, mix tap water with distilled water as follows.
Ratios - distilled
Water hardness
very soft / soft0
water to
tap water
• Pour water into the water tank (see chapter
"Filling the water tank").
• Insert the plug into a wall power socket supplying an
electrical current as detailed on the rating plate.
• Move the thermostat 8 to the "MAX" position.
• Heat the steam iron up for several minutes at the highest setting.
• Press the button for the steam blast 4 a few times until steam exits from the ironing sole q.
• Then iron a scrap piece of material to remove possible contamination from the ironing sole q.
medium1 : 1
hard2 : 1
very hard3 : 1
The water hardness level can be queried at your
local water works.
- 15 -
Plugging in and ironing
Dry ironing is possible at all temperatures, steam ironing
is possible by adjusting to on the
thermostat 8.
• Insert the plug into a power socket.
Attention! Property Damage!
Should the clothing care instructions forbid ironing, (symbol ), the clothing item may not be ironed.
If you do so, the clothing item could be permanently damaged.
• Check the care instructions on the labels in the garment to see whether it is suitable for being ironed,
and at which temperature setting.
Symbol thermostat 8
Type of material
Acrylic, rayon
Silk, wool, polyester
blended fabrics
• Wait until the temperature control lamp 7
switches off.
• To moisten the laundry, press the button for fine water spray 5.
This function is suitable for extremely dry and extremely
crumpled garments.
Steam ironing
• Set the steam regulator 3 to the desired steam setting.
• The thermostat 8 must be moved to at least
adjustment range . Otherwise it cannot produce any steam.
Ironing with steam blast
The steam blast is especially suitable for smoothing
parts of a garment that are difficult to reach.
• Slightly raise the steam iron.
• For a steam blast, press the steam blast
button 4.
Cotton, linen, viscose
• Select the best suitable temperature setting with the
thermostat 8.
Note:
While it is heating up, always place the iron on the
base 0.
If you place the iron on the ironing sole q and do not
move it, the automatic switch-off will be activated after
30 seconds (see chapter “Automatic switch-off”) and
the appliance stops heating.
The temperature control lamp 7 glows. When the set
temperature has been reached, the temperature control
lamp 7 goes out.
Temporarily setting the steam iron
aside
Risk of fire!
NEVER leave the hot, mains-connected or switched-on
steam iron unattended.
• Set the thermostat 8 to the "MIN" position.
• Always put the steam iron on the appliance
base 0.
- 16 -
Turning off the steam iron
• Remove the plug from the wall socket.
• Empty the water tank and clean the ironing
sole q.
• Put the steam iron on the appliance base 0
after it has cooled down.
Note:
The automatic switch-off is not a substitute for unplugging the apparatus from the power supply! It is only intended for reducing the risk of fire if the iron is accidentally left on!
Cleaning
Drip-stop function
With conventional steam irons it can occur that water
drips from the ironing sole q at low temperatures. However, this iron possesses a new equipment characteristic, the DRIP-STOP function. At low temperatures the
iron automatically switches off the steam-blast function.
When this happens, a "CLICK" is heard. You must then
select a suitable temperature using the thermostat 8. As
soon as this is reached, steam production continues.
Automatic switch-off
The iron is equipped with an automatic switch-off. This
stops the iron from heating up.
If the iron is standing on its ironing sole q and has not
been moved for approx. 30 seconds, acoustic warning
signals are heard and the automatic switch-off indicator
lamp 6 flashes. The iron will no longer be heated. To
deactivate the automatic switch-off, pick up the iron and
move it around a little. The automatic switch-off indicator
lamp 6 will go off and the iron will heat up again.
Self-cleaning function
• Fill the water tank to the "MAX" marking.
• Insert the plug into a wall socket.
• Move the thermostat 8 to the "MAX" position.
• Adjust the steam regulator 3 to maximum steam power.
• Allow the steam iron to heat up until the temperature
control lamp 7 switches off and once again glows.
• Hold the steam iron horizontally over a catchment
receptacle.
• Press and hold down the self-clean button w. Move
the steam iron back and forth a little.
Steam and boiling water flows from the steam exit
holes in the ironing sole q.
Impurities that may be present are washed out.
• Release the self-clean button w as soon as all
of the water has exited.
• Thoroughly dry the ironing sole q. For this, slide the
ironing sole q back and forth over a hand towel or
an old piece of material several times.
• Allow the steam iron to cool down before placing it
in storage.
If the iron is standing on its base 0 and has not been
moved for approx. 8 minutes, acoustic warning signals
are heard and the automatic switch-off indicator lamp
6 flashes. The iron is no longer heated. To deactivate
the automatic switch-off, pick up the iron and move it
around a little. The automatic switch-off indicator lamp
6 will go off and the iron will heat up again.
- 17 -
Housing and sole of the iron
Disposal
Potentially fatal danger!
Remove the plug before cleaning the device.
There is a risk of electric shock!
Risk of physical injury!
Allow the appliance to cool down before cleaning it.
Otherwise, there is a risk of burns!
Attention! Property Damage!
Do not use abrasive, aggressive or chemical cleaning
agents.
They can damage the surface and also lead to irreparable damage to the appliance.
• Clean the housing with a soft, dry cloth only.
• Clean the ironing sole q using a damp cloth and a
mild, non-scouring detergent.
Storage
Store the appliance in a clean, dust-free, and dry
location after it has cooled down.
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This appliance is
subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved dis-posal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
Troubleshooting
Steam iron producing little or no steam:
The reserves of water in the steam iron are depleted. Fill
the water tank with tap water (See "Filling the water
tank").
The steam iron does not get hot:
• The steam iron is not plugged in or is not switched
on. Insert the plug into a wall power socket and
adjust the thermostat 8 to the desired ironing temperature.
• The steam iron is defective. Arrange for the steam
iron to be repaired by qualified specialists.
- 18 -
Warranty and service
Importer
The warranty for this appliance is for 3 years from the
date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined
before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the
event of a warranty claim, please telephone our Service
Department. This is the only way to ensure that your
goods are dispatched free of charge.
The warranty only covers claims for material and manufacturing defects, but not for transport damage, wearing
parts or damage to fragile components such as buttons
or batteries. This product is for private use only and is
not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of incorrect and improper handling, use of force and internal manipulation
that is not carried out by our authorised service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This also applies to replaced and
repaired parts. Any damage and defects that are discovered immediately after purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, no more than
two days after the purchase date. Repairs made after
the expiration of the warranty period are subject to payment.
Introduction22
Usage conforme22
Accessoires fournis22
Eléments de réglage22
Caractéristiques techniques22
Instructions relatives à la sécurité23
Avant la première utilisation25
Remplir le réservoir d'eau 25
Branchement de l'appareil et repassage26
Repassage à la vapeur26
Repassage avec jet de vapeur26
Poser momentanément le fer à repasser à vapeur26
Eteindre le fer à repasser à vapeur27
Fonction antigoutte 27
Arrêt automatique27
Nettoyage27
Rangement 28
Réparer les dysfonctionnements28
Mise au rebut28
Garantie et service après-vente 29
Importateur29
- 21 -
FER À REPASSER
VAPEUR
Introduction
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel
appareil.
Vous avez choisi un produit de grande qualité. Le
mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient
des remarques importantes concernant la sécurité,
l'utilisation et la mise au rebut. Veuillez vous familiariser avec l'ensemble des consignes d'utilisation et
de sécurité avant l'usage du produit. N'utilisez le
produit que conformément aux consignes et pour
les domaines d'utilisation prévus. En cas de transfert
du produit à un tiers, remettez-lui également tous les
documents.
Usage conforme
Le fer à repasser à vapeur est exclusivement destiné
au repassage de vêtements. Vous devez l'utiliser uniquement dans des pièces fermées et dans le cadre
d'un usage privé. Toutes les autres applications ne
sont pas conformes à l'usage prévu de l'appareil.
Ne pas l'utiliser à des fins professionnelles !
Eléments de réglage
Figure A :
1 Buse eau
2 Orifice de remplissage du réservoir d'eau
3 Régulateur de vapeur
4 Touche pour le jet de vapeur
5 Touche
pour l'eau pulvérisée
6 Témoin lumineux de l'arrêt automatique
7 Témoin lumineux de la température
8 Régulateur de température (thermostat)
9 Cordon d'alimentation avec protection anti-pliure
0 Talon
q Semelle de repassage
w Touche Selfclean
Figure B :
e Verre mesureur
Caractéristiques techniques
Tension d'alimentation :220 - 240 V
50/60 Hz
Puissance absorbée max. : 2 200 W
~
Accessoires fournis
Fer à repasser vapeur
Verre mesureur
Mode d'emploi
- 22 -
Instructions relatives à la sécurité
Risque de brûlure !
•Tenez le fer à repasser uniquement par sa poignée, lorsqu'il est chaud.
•Les enfants doivent être surveillés, afin d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil.
•Ne placez jamais vos mains sur le jet de vapeur ou sur les pièces métalliques
chaudes de l'appareil.
•Vous ne devez jamais ouvrir l'orifice de remplissage du réservoir d'eau pendant
l'utilisation de l'appareil. Laissez d'abord refroidir le fer à repasser à vapeur et
retirez la fiche secteur de la prise de courant.
•Tenir le fer à repasser et son câble électrique à l'écart des enfants (de moins de
8 ans), lorsqu'il est en service ou encore chaud.
Risque de blessures ! Risque d'incendie !
•Ne jamais laisser le fer à repasser à vapeur sans surveillance, lorsqu'il est chaud
ou qu'il est branché sur la tension secteur.
•Laissez toujours refroidir le fer à repasser avant de le ranger.
•Le fer à repasser à vapeur doit être utilisé et déposé sur une surface stable.
•Repassez uniquement avec les réglages de température indiqués sur l'étiquette de
consignes d'entretien et adaptés à la matière. Dans le cas contraire, vous pourriez
abîmer les textiles. Si vous ne disposez pas de consignes d'entretien, commencez
par le réglage de température le plus bas.
•Installez le fer à repasser uniquement sur une surface plane et insensible à la
température. Le fer à repasser doit être en position stable.
•Si vous souhaitez poser le fer à repasser à vapeur, placez-le sur le talon.
Risque de choc électrique !
• La tension de la source de courant doit correspondre aux indications figurant
sur la plaque signalétique de l'appareil.
• Faites immédiatement réparer l'appareil défectueux par un technicien qualifié,
ou adressez-vous au service après-vente, pour éviter tous dangers.
• Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon d'alimentation endommagé par un technicien spécialisé ou par le service après-vente, afin d'éviter tous dangers.
• Tirez toujours sur la fiche secteur, jamais sur le cordon.
• Ne pas plier ou tordre le cordon d'alimentation et placez-le de manière à ce
qu'il ne puisse pas entrer en contact avec des surfaces chaudes et que personne ne puisse marcher ou trébucher dessus.
- 23 -
• Retirez toujours la fiche secteur de la prise de courant avant le nettoyage, lors
du remplissage d'eau et après chaque utilisation.
• Déroulez toujours complètement le cordon d'alimentation avant de mettre en
marche le fer à repasser et n'utilisez aucune rallonge.
• Ne manipulez jamais le cordon ou la fiche secteur avec les mains mouillées.
• N'utilisez en aucun cas le fer à repasser à vapeur à proximité d'eau, par exemple
près de baignoires, douches, lavabos ou d'autres récipients. La proximité
d'eau représente un danger, même si l'appareil est éteint.
• Vous ne devez, en aucun cas, immerger le fer à repasser à vapeur dans un
liquide et aucun liquide ne doit pénétrer dans le boîtier de l'appareil. Vous ne
devez pas exposer l'appareil à l'humidité. L'utilisation de l'appareil à l'extérieur
est interdite. Si toutefois du liquide devait pénétrer dans le boîtier de l'appareil,
débranchez immédiatement la fiche secteur de la prise de courant et confiez
l'appareil à un technicien spécialisé pour le réparer.
• Vous ne devez jamais ouvrir le boîtier du fer à repasser à vapeur. Confiez la
réparation de l'appareil défectueux uniquement à un technicien spécialisé.
• N'utilisez en aucun cas le fer à repasser à vapeur s'il présente des dommages
visibles, s'il est tombé ou vous constatez des fuites d'eau. Faites réparer l'appareil par un technicien spécialisé.
• Ne plus utiliser l'appareil lorsque la protection anti-pliure sur le cordon d'alimentation est endommagée !
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant
d'expérience et/ou de connaissances insuffisantes uniquement sous la surveillance d'une personne responsable, ou bien s'ils ont reçu des instructions garantissant une utilisation en toute sécurité de l'appareil et s'ils ont compris les dangers
en résultant. Empêcher les enfants de jouer avec cet appareil. De même ne
pas laisser un enfant procéder seul à un nettoyage ou à un entretien.
- 24 -
Attention !
Risque de dégâts matériels !
• Si les consignes d'entretien du vêtement interdisent
le repassage (symbole), vous ne devez pas
repasser le vêtement. Dans le cas contraire, vous
pourriez l'endommager.
• Vous devez remplir le réservoir d'eau seulement
avec de l'eau du robinet/eau distillée. Dans le cas
contraire, vous endommageriez l'appareil.
• Vous ne devez pas utiliser de solvants, d'alcool ou
de produits nettoyants abrasifs pour nettoyer le fer
à repasser. Dans le cas contraire, vous pourriez
l'endommager.
Avant la première utilisation
• Sortez le fer à repasser à vapeur de son
emballage.
• Retirez l'ensemble des étiquettes et éléments
d'emballage du fer à repasser à vapeur et de la
semelle de repassage q.
Risque d'étouffement !
Les sacs en plastique représentent un risque pour les
personnes. Pour éviter tout risque d'étouffement,
conservez les sacs en plastique hors de portée des
bébés et jeunes enfants.
• Remplissez d'eau le réservoir d'eau (voir le
chapitre "Remplir le réservoir d'eau").
• Branchez la fiche secteur dans une prise secteur
qui correspond à la tension indiquée sur la
plaque signalétique.
• Mettez le régulateur de température 8 en
position "MAX".
• Chauffez le fer à repasser à vapeur pendant
quelques minutes sur le niveau le plus élevé.
• Appuyez plusieurs fois sur la touche pour le jet
de vapeur 4 pour que la vapeur sorte de la
semelle de repassage q.
• Repassez alors une pièce de tissu dont vous
n'avez plus besoin pour éliminer d'éventuelles
impuretés de la semelle de repassage q.
Remplir le réservoir d'eau
• Tenez le fer à repasser de manière inclinée.
• Ouvrez le couvercle de l'orifice de remplissage du
réservoir d'eau 2.
• A l'aide du verre mesureur e, versez de l'eau
du robinet au plus jusqu'au marquage "MAX"
dans le réservoir d'eau.
• Fermez le couvercle de l'orifice de remplissage
du réservoir d’eau 2.
Remarque :
Si l'eau du robinet de votre domicile est trop dure,
il est recommandé de mélanger l'eau du robinet
avec de l'eau distillée. Sinon, vous risquez un entartrage prématuré des buses pour la fonction de jet
de vapeur.
Pour prolonger le fonctionnement optimal du jet de
vapeur, veuillez mélanger l'eau du robinet avec de
l'eau distillée selon les proportions indiquées dans
le tableau.
Proportion eau
Dureté de l'eau
très
douce/douce
moyennement
dure
dure2 : 1
très dure3 : 1
Vous pouvez vous renseigner sur la dureté de l'eau
en consultant votre service des eaux local.
distillée et eau
du robinet
0
1 : 1
- 25 -
Branchement de l'appareil et
repassage
Vous pouvez repasser à sec à toutes températures,
le repassage à vapeur est uniquement possible à
partir de la plage de réglage sur le régulateur de température 8.
• Branchez la fiche secteur dans une prise secteur.
Attention !
Risque de dégâts matériels !
Si les consignes d'entretien du vêtement interdisent
le repassage (symbole ), vous ne devez pas
repasser le vêtement. Dans le cas contraire, vous
pourriez l'endommager.
• Vérifier à l'aide des consignes d'entretien indiquées sur les étiquettes si le vêtement peut être
repassé et à quelle température.
Le témoin lumineux de la température 7 est allumé.
Lorsque le témoin lumineux 7 s'éteint, la température
réglée est atteinte.
• Attendez jusqu'à ce que le témoin lumineux de
la température 7 s'éteigne.
• Pour humidifier le linge, appuyez sur la touche
pour l'eau pulvérisée 5.
Cette fonction est appropriée pour du linge très sec
et fortement froissé.
Repassage à la vapeur
• Définissez la puissance de vapeur souhaitée à
l'aide du régulateur à vapeur 3.
• Le régulateur de température 8 doit au moins
être tourné sur la plage de réglage . Sinon,
aucune vapeur n'est produite.
Symbole du régulateur
de température 8
• Réglez la température appropriée avec le régulateur de température 8.
Type de tissu
Acrylique, rayon
Soie, laine, textiles
mélanges de polyester
Coton, lin, viscose
Remarque :
Pendant qu'il chauffe, posez toujours le fer à repasser sur le socle 0.
Si vous placez le fer à repasser sur la semelle de repassage q pendant qu'il chauffe et que vous ne le
déplacez pas, l'arrêt automatique s'active automatiquement au bout de 30 secondes (voir chapitre "Arrêt automatique") et l'appareil cesse de chauffer.
Repassage avec jet de vapeur
Le jet de vapeur est particulièrement approprié pour
lisser les zones difficilement accessibles des textiles.
• Lever légèrement le fer à repasser à vapeur.
• Pour obtenir un jet de vapeur, appuyez sur la
touche pour le jet de vapeur 4.
Poser momentanément le fer à
repasser à vapeur
Risque d'incendie !
Ne laissez jamais le fer à repasser à vapeur chaud,
raccordé au réseau électrique ou allumé sans surveillance.
• Réglez le régulateur de température 8 sur la
position "MIN".
• Poser le fer à repasser à vapeur uniquement sur
son talon 0.
- 26 -
Eteindre le fer à repasser
à vapeur
• Débranchez la fiche secteur de la prise de
courant.
• Videz le réservoir d'eau et nettoyez la semelle
de repassage q.
• Poser le fer à repasser refroidi sur son talon 0.
Fonction antigoutte
Chez les fers à repasser à vapeur traditionnels, il est
possible qu'en cas de température de repassage
faible, de l'eau goutte de la semelle de repassage q.
Ce fer à repasser à vapeur comporte toutefois une
nouvelle caractéristique, la fonction ANTIGOUTTE.
Le fer à repasser arrête automatiquement le jet de
vapeur à basse température. Lorsque ceci se produit,
un "Click" se fait entendre. Réglez ensuite la
température appropriée à l'aide du régulateur de
température 8. Dès que cette dernière est atteinte, la
production de vapeur recommence.
Arrêt automatique
Cet appareil est doté d'un arrêt automatique. Celui-ci
arrête le chauffage du fer à repasser.
Si le fer à repasser se trouve sur la semelle de
repassage q et n'est pas bougé pendant environ
30 secondes, un signal d'alarme retentit et le témoin
lumineux de l'arrêt automatique 6 clignote. Le
chauffage du fer à repasser s'arrête. Pour désactiver
l'arrêt automatique, prenez le fer à repasser en
main et bougez-le légèrement. Le témoin lumineux
de l'arrêt automatique 6 s'éteint et le fer à repasser
chauffe de nouveau.
Si le fer à repasser se trouve sur le talon 0 et n'est
pas bougé pendant environ 8 minutes, un signal
d'alarme retentit et le témoin lumineux de l'arrêt
automatique 6 clignote. Le chauffage du fer à
repasser s'arrête. Pour désactiver l'arrêt automatique,
prenez le fer à repasser en main et bougez-le légèrement. Le témoin lumineux de l'arrêt automatique 6
s'éteint et le fer à repasser chauffe de nouveau.
Remarque :
L'arrêt automatique ne remplace pas le débranchement de la fiche secteur ! Il sert uniquement à réduire
le risque d'incendie, si, par inadvertance, le fer à repasser n'a pas été débranché !
Nettoyage
Fonction d'autonettoyage
• Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au marquage
"MAX".
• Branchez la fiche secteur dans la prise secteur.
• Mettez le régulateur de température 8 en posi-
tion "MAX".
• Réglez le régulateur de vapeur 3 à la puissan-
ce vapeur maximale.
• Laissez chauffer le fer à repasser à vapeur jusqu'à
ce que le témoin lumineux de la température 7
s'éteigne et s'allume à nouveau.
• Maintenez le fer à repasser à vapeur à l'horizontale au-dessus d'une bassine.
• Appuyez sur la touche Selfclean w et maintenez-la
enfoncée. Bougez un peu le fer à repasser à
vapeur. De la vapeur et de l'eau bouillante
s'échappent des orifices de sortie de vapeur
dans la semelle de repassage q. Les salissures
qui s'y trouvent éventuellement sont alors évacuées.
• Relâchez la touche Selfclean w, dès que l'eau
du réservoir d'eau est épuisée.
- 27 -
• Séchez soigneusement la semelle de repassage q.
Pour ce faire, faites glisser la semelle de
repassage q plusieurs fois sur une serviette ou
une vieille pièce de tissu en exécutant des mouvements de va-et-vient.
• Laissez refroidir le fer à repasser à vapeur, avant
de le mettre de côté.
Boîtier et semelle de repassage
Danger de mort !
Débranchez la fiche secteur avant le nettoyage.
Risque d'électrocution !
Risque de blessure !
Laissez l'appareil refroidir avant le nettoyage !
Sinon, il y a un risque de brûlure !
Risque de dégâts matériels !
N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs,
abrasifs ou chimiques.
Ils risqueraient d'attaquer la surface et d'entraîner
des dommages irréparables sur l'engin.
Réparer les dysfonctionnements
Le fer à repasser à vapeur ne diffuse pas de
vapeur ou très peu :
La réserve d'eau du robinet dans le fer à repasser
à vapeur est épuisée. Remplissez le réservoir d'eau
avec de l'eau du robinet (voir "Remplir le réservoir
d'eau").
Le fer à repasser à vapeur ne chauffe pas :
• Le fer à repasser n'est pas branché ou n’est pas
allumé. Branchez la fiche secteur dans la prise
secteur et réglez la température souhaitée à
l'aide du régulateur de température 8.
• Le fer à repasser à vapeur est défectueux. Faites
réparer le fer à repasser à vapeur par des
spécialistes qualifiés.
Mise au rebut
L'appareil ne doit jamais être jeté dans
les ordures ménagères normales.
Ce produit est soumis à la directive
européenne 2012/19/EU.
• Nettoyez le boîtier avec un chiffon doux et sec.
• Nettoyez la semelle de repassage q avec un
chiffon légèrement humidifié d'eau et un produit
de nettoyage doux, non abrasif.
Rangement
Conservez l'appareil refroidi dans un endroit propre,
sec et sans poussière.
Mettez l'appareil au rebut en le déposant auprès
d'une entreprise de traitement des déchets agréée ou
au service de recyclage de votre commune.
Respectez les réglementations en vigueur. En cas de
doutes, contactez votre organisation de recyclage.
Eliminer l'ensemble des matériaux d'emballage en respectant l'environnement.
- 28 -
Garantie et service après-vente
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à
compter de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant
sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse
en guise de preuve d'achat. Si la garantie devait s'appliquer, contactez par téléphone votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être
respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre
marchandise.
La prestation de garantie s'applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d'usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et
non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d'utilisation brutale et en
cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits
légaux.
La durée de la garantie n'est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les
pièces remplacées et réparées. Tous dommages et
défauts présents dès l'achat doivent être notifiés dès
que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d'achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront pas
prises en charge.
Inleiding32
Gebruik in overeenstemming met bestemming32
Inhoud van het pakket32
Bedieningselementen32
Technische gegevens32
Veiligheidsvoorschriften33
Vóór de eerste ingebruikname35
Waterreservoir vullen35
Aansluiten en strijken36
Stoomstrijken36
Strijken met stoomstoot36
Stoomstrijkijzer tijdelijk uitzetten36
Stoomstrijkijzer uitschakelen37
Druppelstopfunctie 37
Automatische uitschakeling37
Schoonmaken37
Opbergen38
Storingen verhelpen38
Milieurichtlijnen38
Garantie en service 39
Importeur39
- 31 -
STOOMSTRIJKIJZER
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe
apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig
product. De bedieningshandleiding maakt deel uit
van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak
uzelf voorafgaand aan het gebruik van het product
vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product uitsluitend op de
voorgeschreven wijze en voor de aangegeven
doeleinden. Geef alle documenten mee als u het
product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
Bedieningselementen
Afbeelding A:
1 Watersproeikop
2 Vulopening voor het waterreservoir
3 Stoomregelaar
4 Toets voor stoomstoot
5 Toets waternevel
6 Controlelampje voor automatische uitschakeling
7 Indicatielampje voor de temperatuur
8 Temperatuurregelaar
9 Netsnoer
0 Sokkel
q Strijkzool
w Selfclean-toets
Afbeelding B:
e Maatbeker
Technische gegevens
Het stoomstrijkijzer is uitsluitend bestemd voor het
strijken van kleding. Het is alleen bestemd voor gebruik binnen gesloten ruimtes en in privéhuishoudens.
Alle andere toepassingen gelden als niet in overeenstemming met de bestemming. Gebruik het
niet voor commerciële doeleinden!
Inhoud van het pakket
Stoomstrijkijzer
Maatbeker
Gebruiksaanwijzing
Stroomspanning: 220 - 240 V
50/60 Hz
max. vermogen: 2200 W
- 32 -
~
Veiligheidsvoorschriften
Verbrandingsgevaar!
•Als het stoomstrijkijzer heet is, pak het dan alleen vast bij de handgreep.
•Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
•Houd uw handen nooit in de stoomstoot of tegen hete metalen delen.
•De vulopening van het waterreservoir mag tijdens het gebruik niet worden geo-
pend. Laat het stoomstrijkijzer eerst afkoelen en haal de stekker uit het stopcontact.
•Houd het strijkijzer en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8
jaar als het strijkijzer is ingeschakeld of afkoelt.
Letselgevaar! Brandgevaar!
•Laat het hete, ingeschakelde of aan de netstroom aangesloten stoomstrijkijzer
nooit onbeheerd.
•Berg het stoomstrijkijzer alleen op in de afgekoelde toestand.
•Het stoomstrijkijzer moet op een stabiel oppervlak gebruikt en neergezet worden.
•Strijk alleen op de temperatuurinstellingen die zijn aangegeven op de waslabels
en geschikt zijn voor het materiaal. Anders kunt u het wasgoed beschadigen. Als
er geen voorschriften bekend zijn, begint u op de laagste temperatuurinstelling.
•Plaats het strijkijzer altijd op een ondergrond die egaal is en hittebestendig. Het
strijkijzer moet stevig staan.
•Als u het stoomstrijkijzer wilt neerzetten, zet het dan alleen neer op de sokkel.
Gevaar voor een elektrische schok!
•De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het
kenplaatje van het apparaat.
•Laat een defect apparaat onmiddellijk door een gekwalificeerde en vakkundi-
ge werkplaats repareren, of neem contact op met de klantenservice om gevaren te voorkomen.
•Laat beschadigde netstekkers of netsnoeren onmiddellijk door deskundig perso-
neel of door de klantenservice vervangen om gevaarlijke situaties te vermijden.
•Trek altijd alleen aan de netstekker, nooit aan het snoer.
•Knik of plet het netsnoer niet en leid het zodanig dat het niet in contact komt
met hete oppervlakken en dat niemand er op kan gaan staan of erover kan
struikelen.
- 33 -
•Haal vóór het reinigen en het bijvullen met leidingwater, en steeds na gebruik,
de stekker uit het stopcontact.
•Rol het netsnoer vóór inschakeling altijd volledig af en gebruik geen verlengs-
noer.
•Pak het snoer of de netstekker nooit met vochtige handen vast.
•Gebruik het stoomstrijkijzer in geen geval in de buurt van water dat zich in
badkuipen, douches, wastafels of andere reservoirs bevindt. De nabijheid van
water vormt een gevaar, ook wanneer het apparaat is uitgeschakeld.
•Dompel het stoomstrijkijzer nooit onder in een vloeistof en voorkom dat er vloei-
stoffen in de behuizing van het stoomstrijkijzer komen. Stel het apparaat niet
bloot aan vocht en gebruik het niet in de openlucht. Mocht er toch een keer
vloeistof in de behuizing van het apparaat terechtkomen, haal dan direct de
stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het apparaat door deskundig personeel repareren.
•U mag de apparaatbehuizing van het stoomstrijkijzer niet openen. Laat het de-
fecte stoomstrijkijzer uitsluitend door bevoegd, deskundig personeel repareren.
•Gebruik het stoomstrijkijzer in geen geval als het zichtbaar beschadigd blijkt,
gevallen is, of als er water uitloopt. Laat het eerst door deskundig personeel repareren.
•Gebruik het apparaat niet meer als de knikbescherming op het netsnoer be-
schadigd is!
•Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door perso-
nen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of gebrek aan
ervaring en/of kennis, mits zij onder toezicht staan of tevoren zijn geïnstrueerd
over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren die daarvan uitgaan
hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen
mogen geen reiniging en gebruikersonderhoud zonder toezicht uitvoeren.
- 34 -
Let op! Materiële schade!
• Als de waslabels in de kleding strijken verbieden
(symbool ), mag u het kledingstuk niet strijken.
Anders zou u het kledingstuk kunnen beschadigen.
• U mag het waterreservoir uitsluitend vullen met
leidingwater/gedestilleerd water. Anders kan
het stoomstrijkijzer beschadigd raken.
• Het stoomstrijkijzer mag niet worden schoongemaakt met oplosmiddel, alcohol of schurende
schoonmaakmiddelen. Anders zou het beschadigd
kunnen raken.
Vóór de eerste ingebruikname
• Haal het stoomstrijkijzer uit de verpakking.
• Verwijder alle stickers en stukken folie van het
stoomstrijkijzer en de strijkijzerzool q.
Waterreservoir vullen
• Houd het strijkijzer schuin in de hand.
• Open het deksel van de vulopening voor het
waterreservoir 2.
• Vul het waterreservoir met de maatbeker e hoo-
guit tot de „MAX“-markering.
• Schuif het deksel van de vulopening voor het
waterreservoir 2 dicht.
Opmerking:
Als het leidingwater in uw omgeving te hard is, kunt
u het leidingwater het beste mengen met gedestilleerd
water. Anders kunnen de sproeikoppen voor de
stoomstoot-functie voortijdig verkalkt raken.
Voor verlenging van de optimale stoomstoot-functie
mengt u het leidingwater met gedestilleerd water
volgens de tabel.
Risico van verstikking!
Plastic zakken kunnen gevaar opleveren. Om het risico van verstikking te voorkomen, bewaart u plastic
zakken buiten bereik van baby's en kleine kinderen.
• Doe water in het waterreservoir (zie hoofdstuk
„Waterreservoir vullen“).
• Steek de netstekker in een stopcontact dat overeenkomt met de spanning die is aangegeven
op het kenplaatje.
• Zet de temperatuurregelaar 8 in de stand „MAX“.
• Laat het stoomstrijkijzer enkele minuten op de
hoogste stand heet worden.
• Druk een paar keer op de toets voor de stoomstoot 4, zodat er stoom uit de strijkzool q
komt.
• Strijk dan een afgedankt stuk stof om mogelijke
onzuiverheden van de strijkijzerzool q te
verwijderen.
Aandeel
Waterhardheid
zeer
zacht/zacht
gemiddeld1 : 1
hard2 : 1
zeer hard3 : 1
De waterhardheid kunt u bij uw plaatselijke
waterbedrijf opvragen.
gedestilleerd
water bij
leidingwater
0
- 35 -
Aansluiten en strijken
Droogstrijken zonder stoom kunt u op alle temperaturen en stoomstrijken is pas vanaf het instelbereik
op de temperatuurregelaar 8 mogelijk.
• Steek de netstekker in een stopcontact.
Let op! Materiële schade!
Als de waslabels in de kleding strijken verbieden
(symbool ), mag u het kledingstuk niet strijken.
Anders zou u het kledingstuk kunnen beschadigen.
Het indicatielampje voor de temperatuur 7 brandt.
Als de ingestelde temperatuur bereikt is, gaat het
indicatielampje 7 uit.
• Wacht totdat het indicatielampje voor de
temperatuur 7 uitgaat.
• Om het wasgoed vochtig te maken, drukt u op
de toets voor de waternevel 5.
Deze functie is geschikt voor erg droog en sterk
verkreukeld wasgoed.
• Controleer op de aanwijzingen over het verzorgen
op de waslabels in de kleding of en bij welke
temperatuurinstelling het kledingstuk gestreken
mag worden.
Symbool
temperatuurregelaar 8
• Stel de geschikte temperatuur in met de
temperatuurregelaar 8.
Soort stof
acryl, rayon
zijde, wol, gemengde
polyesterweefsels
Katoen, linnen, viscose
Opmerking:
Plaats het strijkijzer tijdens het afkoelen altijd op de
sokkel 0.
Wanneer u het strijkijzer tijdens het opwarmen op
de strijkzool q zet en het niet beweegt, wordt na
30 seconden de automatische uitschakeling geactiveerd (zie hoofdstuk “Automatische uitschakeling”)
en stopt het verwarmen van het apparaat.
Stoomstrijken
• Stel de gewenste stoomkracht in met de stoomregelaar 3.
• De temperatuurregelaar 8 moet minstens tot in
het instelbereik zijn gedraaid. Anders kan
er geen stoom worden geproduceerd.
Strijken met stoomstoot
De stoomstoot is vooral geschikt om moeilijk toegankelijke delen van het strijkgoed glad te strijken.
• Til het stoomstrijkijzer licht op.
• Voor een stoomstoot drukt u op de toets voor de
stoomstoot 4.
Stoomstrijkijzer tijdelijk uitzetten
Brandgevaar!
Laat het hete, op de netstroom aangesloten of
ingeschakelde stoomstrijkijzer nooit onbeheerd.
• Zet de temperatuurregelaar 8 in de stand „MIN“.
• Zet het stoomstrijkijzer alleen neer op de sokkel 0.
- 36 -
Stoomstrijkijzer uitschakelen
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Leeg het waterreservoir en reinig de strijkzool q.
• Zet het afgekoelde stoomstrijkijzer neer op de
sokkel 0.
Druppelstopfunctie
Bij gebruikelijke stoomstrijkijzers kan het gebeuren,
dat uit de strijkzool q bij een te lage strijktemperatuur
water druppelt. Dit strijkijzer onderscheidt zich echter
door een nieuwe voorziening, de DRUPPELSTOPfunctie. Het strijkijzer schakelt de stoomstoot bij lage
temperaturen automatisch uit. Als dit gebeurt is er
een „klik” te horen. Stelt u dan met de temperatuurregelaar 8 de geschikte temperatuur in. Zodra
deze is bereikt, wordt er weer stoom geproduceerd.
Automatische uitschakeling
Dit strijkijzer is voorzien van een automatische uitschakeling. Door die functie wordt het verhitten van
het strijkijzer uitgeschakeld.
Als het strijkijzer op de strijkzool q staat en gedurende ca. 30 seconden niet wordt bewogen, klinkt
een waarschuwingssignaal en begint het controlelampje voor automatische uitschakeling 6 te knipperen. Het verhitten van het strijkijzer wordt gestopt.
Til het strijkijzer op en beweeg het licht heen en weer
om de automatische uitschakeling weer te deactiveren. Het controlelampje voor automatische uitschakeling 6 dooft en het strijkijzer wordt weer verhit.
Als het strijkijzer op de sokkel 0 staat en gedurende ca. 8 minuten niet wordt bewogen, klinkt een
waarschuwingssignaal en begint het controlelampje
voor automatische uitschakeling 6 te knipperen.
Het verhitten van het strijkijzer wordt gestopt. Til het
strijkijzer op en beweeg het licht heen en weer om
de automatische uitschakeling weer te deactiveren.
Het controlelampje voor automatische uitschakeling 6 dooft en het strijkijzer wordt weer verhit.
Opmerking:
De automatische uitschakeling is geen vervanging
voor het uit het stopcontact trekken van de stekker!
De automatische uitschakeling dient uitsluitend om
de kans op brand kleiner te maken als het strijkijzer
per ongeluk niet wordt uitgezet!
Schoonmaken
Zelfreinigingsfunctie
• Vul het waterreservoir tot aan de markering
„MAX“.
• Steek de netstekker in het stopcontact.
• Zet de temperatuurregelaar 8 in de stand „MAX“.
• Zet de stoomregelaar 3 op maximale stoomkracht.
• Laat het stoomstrijkijzer opwarmen totdat het
indicatielampje voor de temperatuur 7 uitgaat
en opnieuw gaat branden.
• Houd het stoomstrijkijzer horizontaal boven een
opvangreservoir.
• Druk op de toets Selfclean w en houd deze in-
gedrukt. Beweeg het strijkijzer daarbij een beetje heen en weer.
Er komt stoom en kokend water uit de stoomgaten in de strijkzool.
Eventueel aanwezige verontreinigingen worden
daarbij weggespoeld.
• Laat de toets Selfclean w los, zodra het water
in het waterreservoir is verbruikt.
• Droog de strijkzool q grondig af. Hiertoe gaat
u een paar keer met de strijkzool q heen en
weer over een handdoek of een oude lap stof .
• Laat het stoomstrijkijzer afkoelen voordat u het
opbergt.
- 37 -
Behuizing en strijkzool
Storingen verhelpen
Levensgevaar!
Haal vóór het reinigen de netstekker uit het stopcontact.
Er bestaat gevaar voor een elektrische schok!
Letselgevaar!
Laat het apparaat afkoelen voor u het reinigt!
Anders bestaat er verbrandingsgevaar!
Let op! Materiële schade!
Gebruik geen agressieve, schurende of chemische
reinigingsmiddelen.
Deze kunnen het oppervlak van het apparaat aantasten en onherstelbare schade aan het apparaat
veroorzaken.
• Maak de behuizing uitsluitend schoon met een
zachte, droge doek.
• Reinig de strijkzool q met een doek die licht is
bevochtigd met water en met een mild, niet schurend schoonmaakmiddel.
Opbergen
Berg het apparaat, als het is afgekoeld, op een
schone, stofvrije en droge plaats op.
Het stoomstrijkijzer stoot geen of erg weinig
stoom uit:
De watervoorraad in het stoomstrijkijzer is op. Vul
het waterreservoir met leidingwater (zie „Waterreservoir vullen“).
Het stoomstrijkijzer wordt niet heet:
• Het strijkijzer is niet aangesloten of niet ingeschakeld. Steek de stekker in het stopcontact en stel de
gewenste temperatuur in met de temperatuurregelaar 8.
• Het stoomstrijkijzer is defect. Laat het defecte
stoomstrijkijzer uitsluitend door een erkende
reparatiewerkplaats of door de klantenservice
repareren.
Milieurichtlijnen
Deponeer het toestel in geen geval bij
het normale huisvuil. Voor dit product
geldt de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging.
Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in
geval van twijfel contact op met de gemeentelijke
reinigingsdienst.
- 38 -
Voer alle verpakkingsmateriaal op een
milieuvriendelijke manier af.
Garantie en service
Importeur
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst
mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan
de levering nauwkeurig gecontroleerd.
Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Als u
aanspraak wilt maken op garantie, neem dan a.u.b.
telefonisch contact op met uw servicefiliaal. Alleen
op die manier is een kosteloze verzending van uw
product gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd voor
privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden
door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de
aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen
en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken
die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn,
moeten direct na het uitpakken worden gemeld,
uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop.
Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle
voorkomende reparaties vergoed worden.
Introducción42
Uso conforme al previsto42
Volumen de suministro42
Elementos de mando42
Datos técnicos42
Instrucciones de seguridad43
Antes del primer uso45
Llenar el depósito de agua45
Conectar y planchar46
Planchar con vapor46
Planchar con chorros de vapor46
Apoyar provisionalmente la plancha a vapor46
Poner la plancha a vapor fuera de servicio47
Función anti-goteo 47
Desconexión automática47
Limpieza47
Almacenamiento48
Eliminación de fallos48
Evacuación48
Garantía y servicio49
Importador49
- 41 -
PLANCHA DE VAPOR
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha optado por adquirir un producto de alta calidad.
Las instrucciones de uso forman parte del producto.
Contiene indicaciones importantes acerca de la
seguridad, uso y evacuación. Antes de usar el producto familiaricese con todas las indicaciones de
manejo y de seguridad. Utilice el producto como
se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando
transfiera el producto a terceros.
Elementos de mando
Figura A:
1 Boquilla de agua
2 Abertura de llenado del depósito de agua
3 Regulador de vapor
4 Tecla de chorro de vapor
5 Tecla del rociador
6 Piloto de control de apagado automático
7 Piloto de temperatura
8 Regulador de temperatura
9 Cable de alimentación con dispositivo
de protección contra dobleces
0 Estación
q Suela de la plancha
w Tecla Selfclean
Uso conforme al previsto
La plancha a vapor está exclusivamente indicada
para el planchado de ropa. Sólo podrá utilizarla
en locales cerrados y para uso doméstico privado.
Cualquier uso distinto se considera no conforme a
lo previsto. No lo utilice con fines comerciales.
Volumen de suministro
Plancha de vapor
Dosificador
Instrucciones de uso
Figura B:
e Vaso medidor
Datos técnicos
Tensión de alimentación: 220 - 240 V ~ /
50/60 Hz
Potencia de consumo máx: 2200 W
- 42 -
Instrucciones de seguridad
¡Peligro de quemaduras!
•Sujete la plancha a vapor sólo por el asa cuando esté caliente.
•Vigile a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
•No ponga nunca sus manos debajo del chorro de vapor o sobre piezas metálicas calientes.
•Durante su utilización no debe abrir la abertura de llenado del depósito de
agua. Deje enfriar la plancha a vapor y extraiga la clavija de red de la base
de enchufe.
•Durante el período de conexión o enfriado, tanto la plancha como su cable de conexión deben encontrarse fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
¡Peligro de lesiones! ¡Riesgo de incendio!
•No deje nunca la plancha a vapor sin vigilancia mientras está conectada a la
red eléctrica, caliente o conectada.
•Guarde la plancha a vapor sólo en estado frío.
•La plancha a vapor se debe usar y colocar sobre una superficie estable.
•Planche sólo conforme a las temperaturas expuestas en las indicaciones de cuidado y las apropiadas para el material. De otro modo podría dañar las prendas. Si desconoce las indicaciones de cuidado, comience con la temperatura
más baja.
•Coloque la plancha sobre una superficie plana y resistente al calor. La plancha
debe colocarse de forma estable.
•Cuando quiera soltar la plancha de vapor, pósela exclusivamente sobre la
base de apoyo.
¡Peligro de descarga eléctrica!
•La tensión de la fuente de alimentación deberá concordar con las indicaciones
que aparecen en la placa de carac-terísticas.
•Para evitar peligros, deje que personal cualificado repare el aparato en caso
de avería o diríjase al servicio de atención al cliente.
•En caso de una clavija de red dañada o cable de red dañado, encomiende su
sustitución a personal técnico autorizado o al servicio de posventa con el fin
de evitar riesgos.
•Tire siempre sólo de la clavija de red, nunca del cable.
- 43 -
•No doble o aplaste el cable de red y colóquelo de modo que no pueda entrar
en contacto con superficies calientes, que nadie pueda pisarlo ni tropezar
sobre él.
•Antes de la limpieza, de la introducción de agua corriente y después de cada
uso, retire la clavija de red.
•Desenrolle el cable por completo antes de conectar el cable de red y no utilice
cables de prolongación.
•No toque nunca la clavija de red o el cable con las manos húmedas.
•No utilice la plancha a vapor en la proximidad de agua, como la que se
encuentra en cuartos de baño, duchas, lavabos o cualquier otro recipiente. La
proximidad del agua supone un riesgo aunque esté desconectado el aparato.
•No sumerja de ningún modo la plancha a vapor en un líquido ni deje que
ningún líquido penetre en la carcasa de la plancha. El aparato no debe estar
expuesto a la humedad ni ser utilizado a la intemperie. Si por cualquier motivo
penetrase líquido en la carcasa del aparato, extraiga la clavija de red de la
base de enchufe y entrégueselo a personal especialista cualificado para su
reparación.
•No abra la carcasa de la plancha a vapor. Si la plancha a vapor está defectuosa, hágala reparar solamente por personal técnico cualificado.
•No utilice en ningún caso la plancha a vapor si muestra daños visibles, se ha
caído o pierde agua. Encargue su reparación a personal técnico cualificado.
•¡No continúe utilizando el aparato si está dañado el dispositivo de protección
contra dobleces en el cable de alimentación!
•Los niños mayores de 8 años y las personas con facultades psíquicas, sensoriales y mentales reducidas o falta de experiencia y/o conocimiento pueden
utilizar este aparato si son supervisadas o han sido instruidas acerca del uso
seguro de aparato y han comprendido los peligros que entraña. Los niños no
pueden jugar con el aparato. Los trabajos y mantenimiento que puede realizar
el usuario no deben ser efectuados por niños.
- 44 -
¡Cuidado! Daños materiales!
• Si las indicaciones de cuidado de la prenda
prohíben el planchado (símbolo ), no puede
planchar la prenda. De otro modo podría dañarla.
• En el depósito de agua sólo debe introducir
agua corriente/agua destilada. Por lo contrario
dañaría su plancha a vapor.
• No debe limpiar la plancha a vapor con
disolventes, alcohol o productos de limpieza
abrasivos. De otro modo podría dañarlo.
Antes del primer uso
• Saque la plancha a vapor del embalaje.
• Retire todas las pegatinas y plásticos de la plancha
a vapor y la suela de la plancha q.
Peligro de asfixia!
Las bolsas de plástico pueden entrañar un riesgo. Para
evitar el peligro de asfixia, guarde las bolsas de plástico fuera del alcance de bebés y niños pequeños.
• Llene el depósito de agua con agua (véase capi-
tulo "Llenar el depósito de agua").
• Introduzca la clavija de red en una base de
enchufe con la tensión indicada en la placa de
características.
• Coloque el regulador de temperatura 8 en la
posición "MAX".
• Caliente la plancha a vapor unos minutos en el
nivel superior.
• Accione varias veces la tecla de chorro de
vapor 4 de modo que salga vapor por la suela de la plancha q.
• A continuación planche un trozo de tela inservible
para eliminar las posibles impurezas de la suela
de la plancha q.
Llenar el depósito de agua
• Sostenga la plancha con la mano en posición
diagonal.
• Abra la tapa de la abertura de llenado del depósito de agua 2.
• Con el vaso medidor e introduzca agua corriente como máximo hasta la marca "MAX" en
el depósito de agua.
• Cierre la tapa de la abertura de llenado del
depósito de agua 2.
Advertencia:
Si el agua corriente de su lugar de residencia es
muy dura, es recomendable mezclarla con agua
destilada. De otro modo podrían calcificarse rápidamente las boquillas de la función de chorro de
vapor.
Para prolongar la función de chorro de vapor en
óptimo estado, mezcle el agua corriente con agua
destilada según la tabla.
Dureza del
agua
muy
blanda/blanda
media1: 1
dura2: 1
muy dura3: 1
Puede informarse sobre la dureza del agua en la
central de abastecimiento de agua local.
Aporte de agua
destilada al
agua corriente
0
- 45 -
Conectar y planchar
Puede planchar en seco sin vapor en todas las
temperaturas, el planchado con vapor es posible a
partir del ajuste con el regulador de temperatura 8.
• Conecte la clavija de red en una base de enchufe.
El piloto de temperatura 7 se ilumina. Cuando
el piloto 7 se apague, se habrá alcanzado la
temperatura seleccionada.
• Espere hasta que el piloto de temperatura 7 se
apague.
• Para humedecer la prenda pulse la tecla del
rociador 5.
¡Cuidado! Daños materiales!
Si las indicaciones de cuidado de la prenda prohíben
el planchado (símbolo ), no puede planchar la
prenda. De otro modo podría dañarla.
• Compruebe en las indicaciones de cuidado de
las etiquetas de las prendas, si éstas admiten
planchado y a qué temperatura.
Símbolo
regulador de
temperatura 8
• Seleccione el ajuste de temperatura apropiado
con el regulador de temperatura 8.
Tipo de material
Acrilo, rayón
Seda, lana, tejido de
mezcla de poliéster
Algodón, lino, viscosa
Advertencia:
Durante el proceso de calentamiento, coloque siempre la plancha de vapor sobre la estación 0.
Si, durante el calentamiento, coloca la plancha de
vapor sobre la suela de la plancha q y no la mueve, tras 30 segundos, se activará la desconexión
automática (consulte el capítulo “Desconexión automática”) y el aparato detendrá el proceso de calentamiento.
Esta función está indicada para prendas muy
secas y arrugadas.
Planchar con vapor
• Ajuste la intensidad de vapor deseada con el
regulador de vapor 3.
• El regulador de temperatura 8 debe estar
girado al menos hasta el ajuste . De otro
modo no se podrá generar vapor.
Planchar con chorros de vapor
El chorro de vapor está especialmente indicado para
alisar las zonas de difícil acceso de las prendas.
• Eleve ligeramente la plancha a vapor.
• Para liberar un chorro de vapor, pulse la tecla
de chorro de vapor 4.
Apoyar provisionalmente la
plancha a vapor
¡Riesgo de incendio!
No deje nunca desatendida la plancha de vapor
conectada a la red eléctrica o bien encendida.
• Ajuste el regulador de temperatura 8 en la
posición "MIN".
• Pose la plancha de vapor exclusivamente sobre
la estación 0.
- 46 -
Poner la plancha a vapor fuera
de servicio
• Extraiga la clavija de red de la base de enchufe.
• Vacíe el depósito de agua y limpie la suela de la
plancha q.
• Coloque la plancha de vapor fría sobre la estación 0.
Si la plancha está colocada sobre la estación 0 y
no se produce ningún movimiento durante aprox.
8 minutos, suena una señal de advertencia y el piloto de control de apagado automático 6 parpadea.
Con esto, se detiene el calentamiento de la plancha.
Para desactivar el apagado automático, eleve la
plancha y muévala suavemente de un lado a otro.
Tras esto, se apaga el piloto de control de apagado
automático 6 y la plancha vuelve a calentarse.
Función anti-goteo
Al utilizar planchas a vapor convencionales puede
suceder que, con temperaturas de planchado
demasiado bajas, salga agua por la suela de la
plancha q. Esta plancha incorpora una nueva
característica, la
función ANTI-GOTEO. Con temperaturas bajas, la
plancha para automáticamente el chorro de vapor.
Cuando esto sucede se puede oír un "clic". Ajuste
entonces la temperatura adecuada con el regulador de temperatura 8. En cuanto se haya alcanzado este valor, volverá a generarse vapor.
Desconexión automática
La plancha cuenta con una función de apagado
automático que evita su calentamiento.
Si la plancha está colocada sobre la suela de la
plancha q y no se produce ningún movimiento durante aprox. 30 segundos, suena una señal de advertencia y el piloto de control de apagado automático 6 parpadea. Con esto, se detiene el
calentamiento de la plancha. Para desactivar el
apagado automático, eleve la plancha y muévala
suavemente de un lado a otro. Tras esto, se apaga
el piloto de control de apagado automático 6 y la
plancha vuelve a calentarse.
Indicación:
¡El apagado automático no sustituye a la desconexión del enchufe de la toma de corriente! ¡Solo sirve
para reducir el riesgo de incendio en caso de que,
por un descuido, no se haya apagado la plancha!
Limpieza
Función de autolimpieza
• Llene el depósito de agua hasta la marca "MAX".
• Introduzca la clavija de red en la base de enchufe.
• Ajuste el regulador de temperatura 8 a la posición
"MAX".
• Ajuste el regulador de vapor 3 a la intensidad
de vapor máxima.
• Deje que se caliente la plancha a vapor hasta
que el piloto de temperatura 7 se apague y se
vuelva a encender.
• Mantenga la plancha a vapor en posición
horizontal sobre una bandeja de apoyo.
• Mantenga pulsada la tecla Selfclean w. Al mis-
mo tiempo, mueva brevemente la plancha de
vapor de un lado a otro. Tras esto, el vapor y el
agua hirviendo saldrán por las aberturas de
salida de vapor de la suela de la plancha q.
Con este proceso se expulsan las impurezas que
puedan haberse acumulado.
• Suelte la tecla Selfclean w cuando se haya
consumido el agua del contenedor de agua.
- 47 -
• Seque bien la suela de la plancha q. Para ello
deslice la suela de la plancha q varias veces hacia delante y atrás sobre un paño o un trozo viejo de tela.
• Deje que la plancha a vapor se enfríe antes de
retirarla.
Carcasa y suela de la plancha
Eliminación de fallos
La plancha a vapor desprende poco o ningún
vapor:
La reserva de agua corriente de la plancha a
vapor se ha agotado. Llene el depósito de agua
con agua corriente (véase "Llenar el depósito de
agua").
¡Peligro de muerte!
Antes de la limpieza, extraiga la clavija de red.
¡Existe riesgo de descarga eléctrica!
¡Peligro de lesiones!
Antes de la limpieza, deje que el aparato se enfríe.
En caso contrario, existe riesgo de quemaduras
¡Atención!
¡Peligro de daños materiales!
No utilice ningún producto de limpieza agresivo,
abrasivo ni químico, ya que podría dañar la superficie y provocar daños irreparables en el aparato.
• Limpie la carcasa exclusivamente con un paño
suave y seco.
• Limpie la suela de la plancha q con un paño ligeramente humedecido con agua y con un producto de limpieza suave y no abrasivo.
Almacenamiento
Guarde la plancha en estado frío en un lugar limpio,
seco y sin polvo.
La plancha a vapor no se calienta:
• La plancha a vapor no está conectada o encendida. Conecte la clavija de red a la base de enchufe y ajuste con el regulador de temperatura 8
la temperatura deseada.
• La plancha a vapor está defectuosa. Encargue
la reparación de la plancha a vapor a personal
técnico cualificado.
Evacuación
En ningún caso deberá tirar el aparato
con la basura doméstica. Este producto
está sujeto a la directiva europea
2012/19/EU.
Evacue el aparato en un centro de evacuación
autorizado a través de las instalaciones de evacuación
comunitarias.
Preste atención a las normas en vigor.
En caso de duda póngase en contacto con las instalaciones municipales de evacuación de residuos.
El material de embalaje debe desecharse
de forma respetuosa con el medio ambiente.
- 48 -
Garantía y servicio
Con este aparato recibe usted 3 años de garantía
desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y ha sido probado antes de
su entrega.
Guarde el comprobante de caja como justificante
de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía,
póngase en contacto por teléfono con su centro de
servicio habitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito.
La garantía cubre sólo defectos de fabricación o
del material, pero no los daños de transporte, piezas
sujetas a desgaste y los daños sufridos por las piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso
particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso
de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas
extrañas a nuestros centros de asistencia técnica
autorizados, la garantía pierde su validez. Esta garantía no reduce en forma alguna sus derechos legales.
Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no
implica la prolongación del período de válidez de
la garantía. Ello rige también para piezas sustituidas y reparadas. Los posibles daños y defectos detectados al comprar el producto, se han de notificar
de inmediato o como muy tarde dos días desde la
fecha de compra. Finalizado el periodo de garantía,
las reparaciones se han de abonar.
Introduzione52
Uso conforme alla destinazione52
Materiale in dotazione52
Elementi di comando52
Dati tecnici52
Avvertenze di sicurezza53
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta55
Riempimento del serbatoio dell'acqua55
Collegamento e stiratura56
Stiratura a vapore56
Stiratura con getto di vapore56
Sospensione temporanea del funzionamento del
ferro da stiro a vapore56
Arresto del funzionamento del ferro da stiro a vapore57
Funzione antigoccia 57
Spegnimento automatico57
Pulizia57
Conservazione58
Guasti e possibili rimedi58
Smaltimento58
Garanzia & assistenza59
Importatore59
- 51 -
FERRO DA STIRO
A VAPORE
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto del nuovo apparecchio.
Lei ha scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale
di istruzioni è parte integrante del presente prodotto.
Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza,
l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto,
si familiarizzi con tutte le indicazioni relative ai
comandi e alla sicurezza.Utilizzi il prodotto solo
come descritto e per i campi di impiego indicati.
In caso di cessione del prodotto a terzi, consegni
anche tutta la documentazione relativa.
Uso conforme alla destinazione
Elementi di comando
Figura A:
1 Spruzzatore dell'acqua
2 Apertura del serbatoio dell'acqua
3 Regolatore di vapore
4 Tasto per il getto di vapore
5 Tasto spray
6 Spia di controllo per lo spegnimento automatico
7 Spia di controllo per la temperatura
8 Regolatore della temperatura
9 Cavo di rete con guaina antipiega
0 Base
q Piastra
w Tasto di autopulizia
Figura B:
e Misurino
Il ferro da stiro a vapore è destinato esclusivamente
alla stiratura di capi di abbigliamento. È possibile
impiegarlo esclusivamente in ambienti chiusi e per
l'uso domestico privato. Qualsiasi altro impiego è
da ritenersi non conforme. Non utilizzare a fini commerciali!
Materiale in dotazione
Ferro da stiro a vapore
Misurino
Istruzioni per l'uso
Dati tecnici
Tensione di alimentazione: 220 - 240 V
50/60 Hz
Potenza max. assorbita:2200 W
~
- 52 -
Avvertenze di sicurezza
Pericolo di ustioni!
•Prendere il ferro da stiro a vapore soltanto dall'impugnatura quando è molto
caldo.
•Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
•Non mettere mai le mani nel getto del vapore o su parti in metallo incandescenti.
•Durante il funzionamento non è consentito aprire l'apertura del serbatoio
dell'acqua. Lasciare prima raffreddare il ferro da stiro a vapore e staccare
quindi la spina dalla presa di rete.
•Il ferro da stiro e il relativo cavo di connessione devono trovarsi fuori dalla
portata di bambini di età inferiore agli 8 anni durante l'accensione o il raffreddamento.
Pericolo di ferimento! Pericolo di incendio!
•Non lasciare mai incustodito il ferro da stiro a vapore quando è bollente,
collegato alla rete elettrica o acceso.
•Conservare il ferro da stiro solo quando è freddo.
•Il ferro da stiro a vapore dev'essere utilizzato e collocato su una superficie
stabile.
•Stirare solo con le impostazioni della temperatura indicate nelle istruzioni per
la cura e adatte per il materiale da stirare, altrimenti la biancheria potrebbe
danneggiarsi. Qualora non si fosse a conoscenza delle istruzioni per la cura,
iniziare con la temperatura impostata sul valore più basso.
•Collocare il ferro da stiro solo su una superficie piana e resistente al calore. Il
ferro da stiro si deve trovare in una posizione stabile.
•Se si desidera poggiare il ferro da stiro a vapore, collocarlo solo sulla base.
Pericolo di scossa elettrica!
•La tensione della presa di corrente deve corrispondere ai dati indicati sulla
targhetta dell'apparecchio.
•Fare riparare tempestivamente un apparecchio guasto da un'officina qualificata
oppure rivolgersi al Servizio Assistenza Clienti per evitare situazioni di pericolo.
•Fare sostituire immediatamente la spina o il cavo di rete danneggiato da personale
qualificato autorizzato o dal Servizio Assistenza Clienti per evitare situazioni di
pericolo.
- 53 -
•Per interrompere l'alimentazione, tirare sempre la spina e non il cavo.
•Non piegare o schiacciare il cavo di rete e disporlo in modo tale da non
consentire un contatto con superfici calde e che nessuno possa calpestarlo o
inciamparvi sopra.
•Staccare la spina prima della pulizia prima di riempire il ferro da stiro con acqua e
dopo ogni utilizzo.
•Srotolare sempre completamente il cavo di rete prima di accendere l'apparecchio
e non impiegare prolunghe.
•Non toccare mai il cavo o la spina a mani umide.
•Non è assolutamente consentito utilizzare il ferro da stiro a vapore nelle vicinanze
di acqua contenuta in vasche da ba-gno, docce, lavandini o altri recipienti. La
vicinanza all'acqua rappresenta un pericolo anche ad apparecchio spento.
•Non immergere per alcun motivo il ferro da stiro a vapore in un liquido ed evitare infiltrazioni di liquidi all'interno dell'alloggiamento dell'apparecchio. Non
esporre l'apparecchio a fonti di umidità e non utilizzarlo all'aperto. In caso di
infiltrazioni di liquidi nell'alloggiamento dell'apparecchio, disinserire subito la
spina dalla presa di rete e far riparare l'apparecchio da personale qualificato
autorizzato.
•È vietato aprire l'alloggiamento del ferro da stiro a vapore. Fare riparare
l'apparecchio guasto solo da personale qualificato autorizzato.
•Non utilizzare mai il ferro da stiro a vapore se presenta danni visibili, se è
caduto oppure se fuoriesce acqua. Farlo riparare da personale qualificato
autorizzato.
•Non continuare a utilizzare l'apparecchio in caso di danni alla guaina antipiega del cavo di rete!
•Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8
anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o privi di
esperienza e/o conoscenze solo se sono stati istruiti riguardo all'uso sicuro
dell'apparecchio e hanno compreso i pericoli da esso derivanti. I bambini non
devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte
dell'utente non devono essere eseguite dai bambini in assenza di sorveglianza.
- 54 -
Attenzione! Danni materiali!
• Nel caso in cui le istruzioni per la cura presenti
all'interno dei capi di abbigliamento proibissero
la stiratura (simbolo ), è vietato stirare il
capo. In caso contrario questo si potrebbe
danneggiare.
• Si può versare nel serbatoio dell'acqua
esclusivamente acqua corrente/acqua distillata.
In caso contrario il ferro da stiro si potrebbe
danneggiare.
• Non è consentito lavare il ferro da stiro a vapore
con solventi, alcool o detergenti abrasivi. In caso
contrario il ferro da stiro si potrebbe danneggiare.
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta
• Estrarre il ferro da stiro a vapore dalla confezione.
• Rimuovere tutti gli adesivi e le parti di pellicola
dal ferro da stiro a vapore e dalla piastra q.
Pericolo di soffocamento!
Le buste di plastica possono costituire un pericolo.
Ai fini di evitare il pericolo di soffocamento,
conservare le borse di plastica fuori dalla portata
di neonati e bambini.
• Versare l'acqua nel serbatoio (v. capitolo "Riem-
pimento del serbatoio dell'acqua").
• Inserire la spina in una presa che presenta la
tensione indicata sulla targhetta tipo.
• Posizionare il regolatore della temperatura 8 in
posizione "MAX".
• Riscaldare il ferro da stiro a vapore per alcuni
minuti sul livello massimo di temperatura.
• Azionare il tasto per il getto di vapore 4 un
paio di volte per consentire l'uscita del vapore
dalla piastra q.
• Stirare quindi un pezzo di stoffa di poca impor-
tanza per eliminare eventuali impurità dalla piastra q.
Riempimento del serbatoio
dell'acqua
• Tenere il ferro da stiro in posizione inclinata.
• Aprire il coperchietto dell'apertura del serbatoio
dell'acqua 2.
• Con il misurino e riempire il serbatoio di acqua
non oltre il contrassegno "MAX".
• Chiudere il coperchietto dell'apertura del serbatoio
dell'acqua 2 facendolo scorrere.
Avvertenza:
Nel caso in cui l'acqua di rubinetto nella regione
in cui si risiede fosse troppo dura, si consiglia di
mescolare l'acqua di rubinetto con acqua distillata.
Altrimenti gli ugelli per la funzione getto di vapore
potrebbero calcificarsi precocemente.
Per prolungare in modo ottimale la funzione getto
di vapore, mescolare l'acqua di rubinetto con acqua
distillata seguendo le indicazioni della tabella.
Durezza
dell'acqua
molto dolce/
dolce
media1 : 1
dura2 : 1
molto dura3 : 1
Il grado di durezza dell'acqua può essere richiesto
presso l'acquedotto municipale.
Rapporto acqua
distillata / acqua
di rubinetto
0
- 55 -
Collegamento e stiratura
Si può stirare a secco, senza vapore, a qualsiasi
temperatura; stirare a vapore è possibile soltanto a
partire dal campo di regolazione sul regolatore della temperatura 8.
• Inserire la spina in una presa di corrente.
La spia di controllo per la temperatura 7 si accende. La spia di controllo per la temperatura 7 si
spegne al raggiungimento della temperatura impostata.
• Attendere lo spegnimento della spia di controllo
per la temperatura 7.
• Per umidificare la biancheria premere il tasto
spray 5.
Attenzione! Danni materiali!
Nel caso in cui le avvertenze per la cura all'interno
del capo di abbigliamento vietassero la stiratura
(simbolo ), non è consentito stirare il capo. In
caso contrario il capo di abbigliamento si potrebbe
danneggiare.
• Controllare le istruzioni per la cura sull'etichetta
interna del capo di abbigliamento, sulla quale è
indicato se e a quale temperatura è consigliabile
stirarlo.
Simbolo
regolatore della
temperatura 8
• Impostare la giusta temperatura di stiratura con
il regolatore della temperatura 8.
Tipo di stoffa
Acrilico, rayon
Seta, lana, poliestere
Cotone, lino, viscosa
Questa funzione è adatta per tessuti molto asciutti
e stropicciati.
Stiratura a vapore
• Impostare con il regolatore di vapore 3 la
potenza del vapore desiderata.
• Il regolatore della temperatura 8 deve essere ruotato almeno fino al campo di regolazione .
In caso contrario il ferro non può generare vapore.
Stiratura con getto di vapore
Il getto di vapore è adatto in particolare per lisciare
zone del tessuto difficilmente accessibili.
• Sollevare leggermente il ferro da stiro a vapore.
• Per generare un getto di vapore premere una
volta il tasto per il getto di vapore 4.
Sospensione temporanea del
funzionamento del ferro da
stiro a vapore
Avvertenza:
Durante la fase di riscaldamento appoggiare sempre il ferro da stiro sulla base 0.
Se durante la fase di riscaldamento lasciate il ferro
da stiro appoggiato sulla piastra q e non lo muovete, dopo 30 secondi viene attivato lo spegnimento automatico (vedere capitolo "Spegnimento automatico) e l'apparecchio interrompe il
riscaldamento.
Pericolo d'incendio!
Non lasciare mai incustodito il ferro da stiro a vapore
mentre è bollente, connesso alla rete elettrica o acceso.
• Impostare il regolatore della temperatura 8 sulla
posizione "MIN".
• Appoggiare il ferro da stiro a vapore solo sulla
base 0.
- 56 -
Arresto del funzionamento del
ferro da stiro a vapore
• Staccare la spina dalla presa di corrente.
• Svuotare il serbatoio dell'acqua e pulire la
piastra q.
• Collocare il ferro da stiro a vapore sulla base 0.
Funzione antigoccia
Nei tradizionali ferri da stiro a vapore si può verificare
che, ad una temperatura troppo ridotta, sgoccioli
acqua dalla piastra q. Questo ferro da stiro presenta
una nuova caratteristica, la funzione ANTIGOCCIA.
In caso di basse temperature il ferro da stiro arresta
automaticamente il getto di vapore. Quando la
funzione si attiva, si avverte un "clic". Impostare la
giusta temperatura di stiratura con il regolatore della
temperatura 8. Al raggiungimento della temperatura
appropriata, la produzione del vapore prosegue.
Spegnimento automatico
Il ferro da stiro è dotato di un dispositivo di spegnimento automatico che sospende il riscaldamento
dell'apparecchio.
Quando il ferro da stiro si trova sulla piastra q e
non viene mosso per più di ca. 30 secondi, vengono emessi segnali acustici di avvertimento e la spia
di controllo per lo spegnimento automatico 6 lampeggia. Il riscaldamento del ferro da stiro viene sospeso. Per disattivare lo spegnimento automatico,
sollevare il ferro da stiro e agitarlo leggermente. La
spia di controllo per lo spegnimento automatico 6
si spegne e il ferro da stiro viene di nuovo riscaldato.
Quando il ferro da stiro si trova sulla base 0 e non
viene mosso per più di ca. 8 minuti, vengono emessi
segnali acustici di avvertimento e la spia di controllo
per lo spegnimento automatico 6 lampeggia.
Il riscaldamento del ferro da stiro viene sospeso.
Per disattivare lo spegnimento automatico, sollevare il
ferro da stiro e agitarlo leggermente. La spia di controllo per lo spegnimento automatico 6 si spegne e
il ferro da stiro viene di nuovo riscaldato.
Avvertenza:
Lo spegnimento automatico non equivale al distacco
della spina! Esso serve semplicemente a ridurre il
pericolo d'incendio se l'utente dimentica accidentalmente di spegnere il ferro da stiro!
Pulizia
Funzione di autopulizia
• Riempire il serbatoio dell'acqua fino al contrassegno "MAX".
• Inserire la spina nella presa di rete.
• Posizionare il regolatore della temperatura 8
in posizione "MAX".
• Posizionare il regolatore di vapore 3 sulla
massima potenza vapore.
• Far riscaldare il ferro da stiro a vapore finché la
spia di controllo per la temperatura 7 si spegne
e si accende di nuovo.
• Tenere il ferro da stiro in posizione orizzontale
sopra una vaschetta di raccolta.
• Premere il tasto Self-Clean w e tenerlo premuto.
Spostare leggermente avanti e indietro il ferro
da stiro a vapore. Dai fori di fuoriuscita del vapore che si trovano sulla piastra q fuoriescono
vapore e acqua. In tal modo le impurità eventualmente presenti vengono sciacquate via.
• Rilasciare il tasto di autopulizia w non appena
l'acqua nel serbatoio si è esaurita.
- 57 -
• Pulire accuratamente la piastra q. A questo
scopo far scivolare ripetutamente avanti e indietro
la piastra q su un asciugamano o su un vecchio
pezzo di stoffa.
• Fare raffreddare il ferro da stiro prima di
metterlo via.
Alloggiamento e piastra
Pericolo di morte!
Prima di pulire l'apparecchio, staccare sempre la
spina dalla presa di corrente.
Sussiste il pericolo di scossa elettrica!
Pericolo di lesioni!
Fare raffreddare l'apparecchio prima della pulizia.
In caso contrario sussiste il rischio di ustione!
Guasti e possibili rimedi
Il ferro da stiro a vapore non emette vapore
o ne emette solo una quantità molto ridotta:
la riserva di acqua nel ferro da stiro a vapore è esaurita. Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua corrente
(v. "Riempimento del serbatoio dell'acqua").
Il ferro da stiro a vapore non si riscalda:
• Il ferro da stiro non è collegato o non è attivato.
Inserire la spina nella presa di corrente e impostare con il regolatore della temperatura 8 la temperatura desiderata.
• Il ferro da stiro a vapore è guasto. Fare riparare
il ferro da stiro a vapore solo da personale specializzato autorizzato.
Attenzione! Danni materiali!
Non utilizzare detergenti aggressivi, abrasivi o chimici.
Questi possono intaccare la superficie e causare
danni irreparabili sull'apparecchio.
• Pulire l'involucro esclusivamente con un panno
morbido e asciutto.
• Pulire la piastra q con un panno leggermente
inumidito con acqua e un detergente delicato,
non abrasivo.
Conservazione
Riporre l'apparecchio raffreddato in un luogo pulito,
asciutto e privo di polvere.
Smaltimento
Non smaltire per alcun motivo l'apparecchio assieme ai normali rifiuti domestici.
Il presente prodotto è conforme alla
direttiva europea 2012/19/EU.
Smaltire l'apparecchio presso un'azienda autorizzata
o presso l'ente comunale di smaltimento.
Rispettare le prescrizioni attualmente in vigore.
In caso di dubbio, mettersi in contatto con l'ente di
smaltimento competente.
Smaltire tutti i materiali dell'imballaggio in
modo ecologicamente conforme.
- 58 -
Garanzia & assistenza
Importatore
Questo apparecchio è garantito per 3 anni a partire
dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto
con cura e debitamente collaudato prima della consegna.
Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. In
caso di interventi in garanzia, contattare telefonicamente il proprio centro di assistenza. Solo in questo
modo è possibile garantire una spedizione gratuita
della merce.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o
fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti
soggette a usura o danni a parti fragili come ad es.
interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato
esclusivamente all'uso domestico e non a quello
commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o
manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti
legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso
di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le
componenti sostituite e riparate. I danni e difetti
presenti già all'acquisto devono essere comunicati
immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre
due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni
effettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia
sono a pagamento.
dal lunedì al venerdì, dalle 8.00 alle 20.00 (CET)
- 59 -
- 60 -
ÍNDICEPÁGINA
Introdução62
Utilização correta62
Material fornecido62
Elementos de comando62
Dados técnicos62
Indicações de segurança63
Antes da primeira utilização65
Encher o depósito de água65
Ligar e engomar66
Engomar a vapor66
Engomar com emissão de vapor66
Pousar temporariamente o ferro de engomar a vapor66
Colocar o ferro de engomar a vapor fora de serviço67
Função de paragem de gotas 67
Desativação automática67
Limpeza67
Guardar68
Resolver anomalias68
Eliminação68
Garantia e Assistência Técnica 69
Importador69
- 61 -
FERRO DE ENGOMAR
A VAPOR
Introdução
Parabéns pela compra do seu aparelho novo.
Decidiu-se, assim, por um produto de elevada
qualidade. O manual de instruções é constituinte
deste produto. Este contém indicações importantes
relativamente à segurança, utilização e eliminação.
Antes da utilização do produto, familiarize-se com
todas
as indicações de utilização e de segurança. Utilize
o produto apenas como descrito e nas áreas de
aplicação indicadas. Ao entregar o aparelho a
terceiros entregue todos os documentos.
Utilização correta
Elementos de comando
Figura A:
1 Bocal de água
2 Orifício de enchimento do depósito de água
3 Regulador de vaporização
4 Botão para emissão de vapor
5 Botão
de pulverização
6 Luz de controlo para a desativação automática
7 Luz de controlo para a temperatura
8 Regulador da temperatura
9 Cabo de alimentação com espiral de proteção
0 Base
q Placa metálica do ferro
w Botão Selfclean
Figura B:
e Copo de medição
O ferro de engomar a vapor destina-se exclusivamente a engomar vestuário. Deve utilizá-lo apenas
em espaços fechados e para uso privado.. Qualquer outra utilização é considerada indevida. Não
o utilize a nível comercial!
Material fornecido
Ferro de engomar a vapor
Copo de medição
Manual de instruções
Dados técnicos
Tensão de alimentação:220 - 240 V
50/60 Hz
Consumo máx. de energia: 2200 W
- 62 -
~
Indicações de segurança
Perigo de queimaduras!
•Segure o ferro de engomar a vapor apenas pela pega, quando este está
quente.
•As crianças devem ser supervisionadas, de modo a garantir que não brincam
com o aparelho.
•Nunca coloque as suas mãos no jato de vapor ou nas peças metálicas quentes.
•Não deve abrir o orifício de enchimento do depósito de água durante a utili-
zação. Primeiro deixe o ferro de engomar a vapor arrefecer e retire a ficha de
alimentação da tomada.
•O ferro de engomar e o seu cabo de ligação devem, durante a conexão ou o
arrefecimento, encontrar-se fora do alcance de crianças com idade inferior a 8
anos.
Perigo de ferimentos! Perigo de incêndio!
•Nunca deixe o ferro de engomar a vapor sem supervisão, enquanto este estiver
quente, em funcionamento ou ligado à corrente.
•Guarde o ferro de engomar a vapor apenas quando estiver totalmente frio.
•O ferro de engomar a vapor deve ser utilizado e colocado em cima de uma
superfície estável.
•Engome apenas com as temperaturas aconselhadas nas instruções de tratamento
e adequadas ao material. Caso contrário, poderá danificar o vestuário. Caso
não tenha conhecimento de quaisquer instruções de tratamento, inicie com a temperatura mais baixa.
•Coloque o ferro de engomar apenas sobre uma superfície plana e resistente ao
calor. O ferro de engomar deve estar estável.
•Caso pretenda pousar o ferro de engomar a vapor, coloque-o apenas na base.
Perigo de choque elétrico!
• A tensão da fonte de alimentação tem de coincidir com as indicações na pla-
ca de identificação do aparelho.
• Um aparelho avariado deve ser reparado imediatamente por uma oficina
qualificada ou contacte a assistência técnica para evitar perigos.
- 63 -
• Fichas de rede ou cabos de alimentação danificados devem ser imediatamente
substituídos por técnicos autorizados ou pela Assistência Técnica, de modo a
evitar perigos.
• Puxe sempre pela ficha de rede, nunca pelo cabo.
• Não dobre nem esmague o cabo de alimentação e coloque-o de forma que
este não entre em contacto com super-fícies quentes, e que ninguém pise ou
tropece no mesmo.
• Antes da limpeza, durante o abastecimento com água canalizada e após
cada utilização, retire a ficha de rede.
• Desenrole sempre totalmente o cabo de alimentação antes da ligação e não uti-
lize extensões.
• Nunca agarre o cabo ou a ficha de rede com as mãos húmidas.
• Nunca utilize o ferro de engomar a vapor próximo da água que se encontra em
banheiras, duche, lavatórios e outros recipientes. A proximidade de água representa um perigo para o aparelho, mesmo se este se encontrar desligado.
• Nunca mergulhe o ferro de engomar a vapor em líquidos e nunca deixe que se in-
filtrem líquidos na sua estrutura. Não deve expor o aparelho a qualquer humidade
nem utilizá-lo ao ar livre. No entanto, caso algum líquido se infiltre, alguma vez, na
estrutura do aparelho, retire imediatamente a ficha de rede do aparelho da tomada e providencie a sua reperação por pessoal técnico qualificado.
• Não abra a estrutura do ferro de engomar a vapor. A reparação do ferro de
engomar a vapor apenas deve ser realizada por pessoal técnico qualificado.
• Nunca utilize o ferro de engomar a vapor, se este apresentar danos visíveis,
tenha caído ou verter água. Este deve ser primeiro reparado por pessoal técnico qualificado.
• Não continue a utilizar o aparelho, se a espiral de proteção no cabo de alimen-
tação estiver danificada!
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e por pessoas
com capacidades reduzidas a nível físico, sensorial ou mental ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, quando supervisionadas ou instruídas acerca da
utilização segura do aparelho e se tiverem compreendido os perigos daí resultantes. As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção
do utilizador não podem ser realizadas por crianças sem supervisão.
- 64 -
Atenção! Danos materiais!
• Caso as instruções de tratamento do vestuário
indiquem que este não pode ser engomado
(símbolo ), não o faça. Caso contrário, poderá
danificar a peça de vestuário.
• Deve encher o depósito de água apenas com água
canalizada/destilada. Caso contrário, poderá
danificar o ferro de engomar a vapor.
• Não deve limpar o ferro de engomar a vapor
com solventes, álcool ou produtos de limpeza
abrasivos. Caso contrário, poderá danificá-lo.
Antes da primeira utilização
• Retire o ferro de engomar a vapor da embalagem.
• Remova todos os autocolantes e películas do
ferro de engomar a vapor e da placa metálica
do ferro q.
Perigo de asfixia!
Os sacos de plástico podem representar perigo.
Para evitar perigo de asfixia, mantenha os sacos de
plástico fora do alcance de bebés e crianças.
• Coloque água no depósito de água (ver capítulo
"Encher o depósito de água").
• Insira a ficha de rede numa tomada que
corresponda à tensão indicada na placa de
identificação.
• Coloque o regulador de temperatura 8 na
posição "MAX".
• Deixe o ferro de engomar a vapor aquecer
durante alguns minutos no nível máximo.
• Pressione várias vezes o botão para emissão de
vapor 4 para que saia vapor pela placa metálica do ferro q.
• De seguida, engome um pedaço de tecido do
qual já não necessite, para remover eventuais
impurezas da placa metálica do ferro q.
Encher o depósito de água
• Segure o ferro de engomar na diagonal.
• Abra a tampa do orifício de enchimento do
depósito de água 2.
• Com o copo de medição e encha água canalizada para o depósito de água até, no máximo,
à marcação "MAX".
• Feche a tampa do orifício de enchimento do
depósito de água 2.
Nota:
Caso a água canalizada da sua área de residência
seja demasiada dura, recomenda-se a mistura da
água canalizada com água destilada. Caso contrário,
os bocais para a função ótima de vaporização podem ganhar calcário prematuramente.
Para prolongar a função ótima de vaporização,
misture a água canalizada com água destilada, de
acordo com a tabela.
Percentagem de
Dureza da
água
muito
suave/suave
média1: 1
dura2: 1
muito dura3: 1
Pode verificar o grau de dureza da água junto da
estação de tratamento de água local.
água destilada
para água
canalizada
0
- 65 -
Ligar e engomar
Pode engomar a seco sem vapor a qualquer temperatura, engomar a vapor só é possível a partir
do intervalo de regulaçãono regulador de
temperatura 8.
• Insira a ficha de rede numa tomada.
Atenção! Danos materiais!
Caso as instruções de tratamento do vestuário indiquem que este não pode ser engomado (símbolo
), não deve engomar a peça de vestuário. Caso
contrário, poderá danificar a peça de vestuário.
• Verifique nas instruções de tratamento das etiquetas do vestuário, se e a que temperatura a
peça de vestuário pode ser engomada.
Símbolo
Regulador da
temperatura 8
Tipo de tecido
Fibra acrílica, seda
artificial
Seda, lã, tecidos mistos
de poliéster
Algodão, linho, viscose
A luz de controlo para a temperatura 7 acende-se.
Assim que a temperatura pretendida é atingida, a
luz de controlo 7 apaga-se.
• Aguarde até que a luz de controlo para a
temperatura 7 se apague.
• Para humedecer o vestuário, prima o botão de
pulverização 5.
Esta função destina-se a vestuário muito seco e com
muitos vincos.
Engomar a vapor
• Ajuste a intensidade de vaporização pretendida
com o regulador de vaporização 3.
• O regulador da temperatura 8 tem de estar
rodado até ao intervalo de regulação .
Caso contrário, não se pode formar vapor.
Engomar com emissão de vapor
A emissão de vapor é especialmente indicada para
alisar áreas de difícil acesso do vestuário.
• Levante ligeiramente o ferro de engomar a
vapor.
• Prima o botão para emissão de vapor 4
para um jato de vapor.
• Ajuste a temperatura adequada com o regulador
da temperatura 8.
Nota:
Durante o aquecimento, coloque sempre o ferro de
engomar na base 0.
Se, durante o aquecimento, colocar o ferro de engomar na placa metálica do ferro q e não o mo-
ver, após 30 segundos a desativação automática é
ativada (ver capítulo "Desativação automática") e o
aparelho para o aquecimento.
Pousar temporariamente o ferro
de engomar a vapor
Perigo de incêndio!
Nunca deixe o ferro de engomar a vapor quente,
ligado à rede elétrica ou em funcionamento sem
vigilância.
• Coloque o regulador de temperatura 8 na
posição "MIN".
• Pouse o ferro de engomar a vapor apenas na
base 0.
- 66 -
Colocar o ferro de engomar
a vapor fora de serviço
• Retire a ficha de rede da tomada.
• Esvazie o depósito de água e limpe a placa
metálica do ferro q.
• Coloque o ferro de engomar a vapor já frio na
base 0.
Se o ferro de engomar estiver na base 0 e não for
utilizado durante 8 minutos, soam sinais de aviso e a
luz de controlo para a desativação automática 6 fica
intermitente. O ferro de engomar termina o aquecimento. Para desligar a desactivação automática,
levante o ferro de engomar e desloque-o para trás e
para a frente. A luz de controlo para a desativação
automática 6 apaga-se e o ferro de engomar aquece
novamente.
Função de paragem de gotas
Nos ferros de engomar a vapor convencionais pode
acontecer que, a temperaturas demasiado reduzidas,
pingue água da placa metálica do ferro q. Este
ferro de engomar apresenta, no entanto, uma nova
característica de equipamento, a função de
PARAGEM DE GOTAS. O ferro de engomar desliga
automaticamente a emissão de vapora temperaturas
reduzidas. Quando tal acontece, ouve-se um "clique".
Depois ajuste a temperatura adequada com o regulador de temperatura 8. Assim que essa temperatura for alcançada, a vaporização continua.
Desativação automática
O ferro de engomar está equipado com uma desativação automática. Esta para o aquecimento do ferro de
engomar.
Se o ferro de engomar estiver sobre a base metálica
do ferro q e não for utilizado durante 30 segundos,
soam sinais de aviso e a luz de controlo para a desativação automática 6 fica intermitente. O ferro de engomar termina o aquecimento. Para desligar a desativação automática, levante o ferro de engomar e
desloque-o para trás e para a frente. A luz de controlo
para a desativação automática 6 apaga-se e o ferro
de engomar aquece novamente.
Nota:
A desativação automática não substitui a necessidade
de retirar a ficha. Essa destina-se apenas à redução
do perigo de incêndio, se o ferro de engomar não
for desligado por engano!
Limpeza
Função de auto-limpeza
• Encha o depósito de água até à marcação
"MAX".
• Insira a ficha de rede na tomada.
• Coloque o regulador de temperatura 8 na
posição "MAX".
• Ajuste o regulador de vaporização 3 para a
intensidade máxima de vaporização.
• Deixe o ferro de engomar a vapor aquecer até
que a luz de controlo para a temperatura 7
apague e volte acender.
• Mantenha o ferro de engomar a vapor na
horizontal sobre um recipiente de recolha.
• Prima o botão Selfclean w e mantenha-o premido. Desloque o ferro de engomar um pouco
para a frente e para trás.
Sai vapor e água a ferver dos orifícios de saída
de vapor na placa metálica do ferro q.
Quaisquer tipos de sujidade eventualmente existentes são assim expelidos.
• Solte o botão Selfclean w, logo que a água no
reservatório de água tenha sido consumida.
- 67 -
• Seque bem a placa metálica do ferro q. Para
isso, passa a placa metálica do ferro q algumas
vezes sobre um lenço de pano ou um pedaço de
tecido antigo.
• Deixe o ferro de engomar a vapor arrefecer antes
de guardá-lo.
Estrutura e placa metálica do ferro
Perigo de morte!
Antes da limpeza, retire a ficha da tomada.
Perigo de choque elétrico!
Perigo de ferimentos!
Deixe o aparelho arrefecer antes de o limpar.
Caso contrário, existe perigo de queimaduras!
Resolver anomalias
O jato de vapor do ferro de engomar a
vapor está fraco ou não funciona:
A reserva de água no ferro de engomar a vapor
já foi consumida. Encha o depósito de água com
água canalizada (ver "Encher o depósito de água").
O ferro de engomar a vapor não aquece:
• O ferro não se encontra conectado ou ligado.
Insira a ficha de rede na tomada e ajuste a
temperatura pretendida com o regulador de
temperatura 8.
• O ferro de engomar a vapor deve ser reparado
por pessoal técnico qualificado.
Eliminação
Atenção! Danos materiais!
Não utilize produtos de limpeza agressivos, abrasivos ou químicos.
Estes podem danificar a superfície e provocar danos irreparáveis no aparelho.
• Limpe a estrutura com um pano macio e seco.
• Limpe a placa metálica do ferro q com um
pano ligeiramente humedecido com água e um
produto de limpeza suave, não abrasivo.
Guardar
Guarde o aparelho já frio num local seco, sem pó e
limpo.
Nunca elimine o aparelho juntamente
com o lixo doméstico comum. Este
produto está em conformidade com
a Diretiva Europeia 2012/19/EU.
Elimine o aparelho através de uma instituição de
recolha de resíduos autorizada ou através da instituição de recolha do seu município.
Respeite os regulamentos atualmente em vigor. Em
caso de dúvidas, entre em contacto com a entidade
de eliminação de resíduos.
Elimine todos os materiais da embalagem
de forma ecológica.
- 68 -
Garantia e Assistência Técnica
Importador
Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da
data de compra. Este aparelho foi fabricado com o
máximo cuidado e escrupulosamente testado antes
da sua distribuição.
Guarde o talão de compra como comprovativo da
compra. Em caso de reivindicação da garantia,
entre em contacto com o seu serviço de assistência
técnica por telefone. Apenas deste modo pode ser
garantido um envio gratuito do seu produto.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou
de fabrico, não incluindo danos provocados pelo
transporte, peças de desgaste ou danos em peças
frágeis, por ex. interruptores ou baterias. O produto
destina-se apenas ao uso privado e não ao uso
comercial.
Em caso de utilização incorreta ou indevida, exercício
de força excessiva e de intervenções não efetuadas
pelo nosso representante autorizado de assistência
técnica, perderá o direito à garantia. Os seus direitos
legais não são limitados por esta garantia.
O período de garantia não é prolongado em caso
de reivindicação. Isto também se aplica às peças
substituídas e reparadas. Danos e falhas eventualmente já existentes na altura da compra devem ser
comunicados imediatamente após o desempacotamento, o mais tardar, no entanto, dois dias após a
data de aquisição. As reparações realizadas após
o final do período de garantia comportam custos.
Segunda a sexta das 8:00 horas – 20:00 horas
(HEC)
- 69 -
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Estado de las informaciones · Versione delle informazioni
Estado das informações: 08 / 2015 · Ident.-No.: SDB2200D2-072015-1
IAN 273029
8
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.