Silvercrest SDB 2000 A1 Operating instructions

5
Plancha de vapor SDB 2000 A1 Ferro da stiro a vapore
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SDB2000A1-06/10-V2
Plancha de vapor
Instrucciones de uso
Ferro de engomar a vapor
Manual de instruções
Dampfbügeleisen
Bedienungsanleitung
Ferro da stiro a vapore
Istruzioni per l‘uso
Steam Iron
SDB 2000 A1
q
t
w
y
u
i
o
a
s
q
w
e
d
r
ÍNDICE PÁGINA
Indicaciones básicas de seguridad 2 Uso conforme al previsto 3 Volumen de suministro 3 Antes de usarlo por primera vez 3 Elementos de operación 3 Manejo 4
Rellenar con agua del grifo ............................................................................................................4
Conectar y planchar 4 Planchado a vapor 5 Planchar con chorros de vapor 5 Apoyar provisionalmente la plancha de vapor 5 Poner la plancha de vapor fuera de servicio 5 Función anti-goteo 5 Limpieza 5
Función autolimpieza.......................................................................................................................5
Carcasa.............................................................................................................................................6
Piezas de metal ................................................................................................................................6
Solucionar funciones de fallo 6 Datos técnicos 6 Evacuación 6 Garantía y servicio 7 Importador 7
¡Guardar estas instrucciones para preguntas posteriores – e, igualmente entregar éstas, en caso de dar el aparato a terceras personas!
- 1 -
PLANCHA DE VAPOR
Indicaciones básicas de seguridad
Peligro de incendios!
• Coja la plancha de vapor sólo por el asa cuan­do este caliente.
• No permita utilizar el aparato a personas (inclui­dos los niños) cuyas facultades físicas, sensoria­les o mentales, así como su falta de conocimien­tos o de experiencia, les impida hacer un uso seguro del mismo si no están bajo vigilancia por una persona encargada de su seguridad o hayan sido instruidos como utilizar el aparato correctamente
• Los niños deben estar bajo vigilancia para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• No ponga nunca sus manos debajo del chorro de vapor o sobre piezas metálicas calientes.
• Durante su utilización no deberá abrir el depósi­to de agua. Deje que se enfríe previamente la plancha de vapor y extraiga la clavija de red de la base de enchufe.
Peligro de incendio!
• No deje nunca la plancha de vapor caliente o encendida desatendida.
• Guarde la plancha de vapor solo en estado frío.
• Planche sólo conforme a las indicaciones de cui­dado indicadas y con las graduaciones de tem­peraturas adecuadas al material. En caso distin­to podría estropear la ropa. Si desconoce las indicaciones de cuidado de las prendas, co­mience con la graduación de temperatura más baja.
• Coja la plancha de vapor sólo por el asa cuan­do este caliente.
• No deje nunca que los niños use la plancha de vapor.
• Coloque la plancha sobre una superficie estable termorresistente.
• Utlice la plancha sólo sobre una superficie esta­ble termorresistente tales como por ejemplo una mesa de planchar
Peligro por descarga eléctrica!
• La tensión de la fuente de corriente debe coinci­dir con las especificaciones de la placa indicadora del aparato.
• Haga que el servicio técnico de atención al cliente revise y repare las líneas de alimentación o los aparatos que no funcionen correctamente o que estén dañados.
• En caso de averiarse la clavija o el cable de red, encargue su reparación de forma inmediata a un técnico autorizado o al servicio de asisten­cia técnica para evitar riesgos innecesarios.
• Tire siempre sólo de la clavija de red y nunca del cable.
• No doble o aplaste el cable de red y coloquelo de modo que no pueda entrar en contacto con superficies calientes o que pueda pisarlos o que se pueda tropezar sobre el.
• Antes de limpiarla, reponerle agua del grifo y después de cada uso, deberá extraer la clavija de red.
• Desenrolle el cable por completo antes de conectar el cable de red y no utilice cables de prolongación.
• No toque nunca la clavija de red o el cable con manos húmedas.
• No introducir nunca la plancha de vapor en un líquido ni tampoco dejar que entre en contacto líquidos con la carcasa de la plancha. No expo­ner el aparato a ninguna humedad ni utilizarlo a la intemperie. Si por circunstancias si penetrase líquido dentro de la carcasa del aparato, retire la clavija de red del aparato de la base de en­chufe y deje que lo repare personal especializado calificado para ello.
- 2 -
• No utilice la plancha de vapor en las proximida­des de agua tales como en cuartos de baño, duchas, lavabos o cualquier otro recipiente. Las proximidades del agua supone un riesgo aunque este desconectado el aparato.
• No debe abrir la carcasa de la plancha de vapor. Deje reparar la plancha de vapor defectuosa por personal especialista calificado.
• Si se ha caida la plancha, se aprecian daños vi­sibles o se encuentra inestanca, no continúe usandola.
Antes de usarlo por primera vez
• Extraiga la plancha de vapor de su embalaje.
• Retire la pegatina y las partes de folio de la suela deslizante
Atención!
Las bolsas de plástico pueden resultar peligrosas. Para evitar cualquier riesgo de asfixia, mantenga esta bolsa fuera del alcance de los niños.
de la plancha de vapor.
r
Atención!
• En caso de que en las indicaciones de cuidado de su prenda exista una prohibición de plancha (Símbolo ), no deberá planchar la prenda. Por lo contrario podría destruir la prenda.
• El depósito de agua deberá rellenarlo única­mente con agua del grifo. Por lo contrario dañaría su plancha de vapor.
• No debe limpiar la plancha de vapor con disolventes, alcohol o productos de limpieza abrasivos. Por lo contrario podría dañarla.
Uso conforme al previsto
La plancha de vapor está destinada exclusivamente al planchado de ropa. Sólo podrá utilizarla en locales cerrado y para uso doméstico privado. Cualquier uso distinto se considera no conforme a lo previsto.
Volumen de suministro
Plancha a vapor Dosificador Instrucciones de uso
• Inserte la clavija de red en la base de enchufe de red de 220 - 240 V~/50 Hz.
• Mantenga la plancha de vapor horizontal.
• Ajuste el selector de temperatura posición „MAX“.
• Precaliente la plancha de vapor durante algunos minutos a la graduaciónmás alta.
• Accione varias veces la tecla para el chorro de vapor
• Planche tejido que ya no utilice con el fin de eliminar las impurezas de la suela deslizante
i
.
a
en la
Elementos de operación
Fig. 1
Guía de cable móvil
q
Testigo de control para la temperatura
w
Pie de apoyo
e
Suela deslizante
r
Boquilla de agua
t
Apertura de llenado del depósito de agua
y
Regulador para la cantidad de vapor
u
Tecla para el chorro de vapor
i
Tecla para el rociador
o
Selector de temperatura
a
Asa
s
Vaso graduado
d
r
.
- 3 -
Manejo
Rellenar con agua del grifo
• Coloque la plancha de vapor en estado frío horizontalmente sobre la suela deslizante
• Abra la apertura de llenado para el depósito de agua
.
y
• Llene el vaso graduado hasta llegar como máximo hasta la marca de "MAX" del depósito de agua.
con agua del grifo
d
r
.
Conectar y planchar
El planchado en seco sin vapor puede realizarlo con todas las temperaturas. El planchado a vapor sólo se puede realizar a partir de la graduación 2 (••), sin embargo aconsejamos el planchado a vapor a partir de la graduación 3 (•••) ya que está graduación tiene la temperatura óptima para la generación del vapor.
• Inserte la clavija de red en la base de enchufe de red de 220 - 240 V~/50 Hz.
Advertencia
Si el agua corriente de su lugar de residencia es muy dura, es recomendable mezclarla con agua destilada. De otro modo podrían calcificarse rápida­mente las boquillas de la función de chorro de vapor. Para prolongar la función de chorro de vapor en óptimo estado, mezcle el agua corriente con agua destilada según la tabla.
Dureza del
agua
muy
blanda/blanda
media 1: 1
dura 2: 1
muy dura 3: 1
Puede informarse sobre la dureza del agua en la central de abastecimiento de agua local.
Aporte de agua destilada al agua corriente
0
Atención!
En caso de que en las indicaciones de cuidado de su prenda exista una prohibición de plancha (Sím­bolo ), no deberá planchar la prenda. Por lo contrario podría destruir la prenda.
• Compruebe las indicaciones de cuidado de las etiquetas en las prendas y si es o con que gra­duación de temperatura es la apropiada para el planchado de la prenda.
Símbolo
regulador de
temperatura
• Ajuste la graduación de temperatura adecuada con el selector de temperatura
a
Tipo de material
Acrilo, Rayón (Viscosa)
Seda, lana, tejido de
mezcla de poliéster
Algodón, Lino, Viscosa
.
a
• Cierre la apertura de llenado para el depósito de agua
hasta que escuche un "Clic".
y
El testigo de control para la temperatura Cuando se apague el testigo de control, se ha alcanzado la temperatura
• Espere hasta que se apague el testigo de control para la temperatura w.
- 4 -
w
ajustada.
w
brilla.
• Para humectar la ropa pulse sobre la tecla para el vapor de agua
Esta función es apropiada para ropa muy seca, gruesa o arrugada.
o
.
Planchado a vapor
• Ajuste con el regulador de cantidad de vapor
la intensidad de vapor deseada.
u
Planchar con chorros de vapor
El chorro de vapor es especialmente apto para alisar las zonas de la ropa de difícil acceso.
Función anti-goteo
Al utilizar planchas a vapor convencionales puede suceder que, con temperaturas de planchado de­masiado bajas, gotee agua por la suela plancha incorpora una nueva característica, la función antigoteo. La plancha desconecta automáticamente con tem­peraturas bajas el suministro de agua para la genera­ción de vapor (para chorros de vapor y planchado a vapor). Cuando esto sucede se puede oír un "clic". De esta forma no puede gotear agua por la suela de la plancha. Ajuste ahora con el regulador de temperatura temperatura apropiada. En cuanto se haya alcanzado este valor, volverá a generarse vapor.
r
. Esta
a
la
• Levante ligeramente la plancha de vapor.
• Pulse para el chorro de vapor la tecla del chorro de vapor
i
.
Apoyar provisionalmente la plancha de vapor
Peligro de incendio!
No deje nunca la plancha de vapor caliente o encendida desatendida.
• Coloque el selector de temperatura aa la posición „MIN“.
• Apoye la plancha de vapor sólo sobre su pie de apoyo
e
, Fig. 2.
Poner la plancha de vapor fuera de servicio
• Extraiga la clavija de red de la base de enchufe
• Vacíe el depósito de agua y limpie la suela des­lizante
• Coloque la plancha de vapor en posición horizontal sobre una base blanda limpia.
r
.
Incluso si pone a un lado la plancha a vapor o deja que se enfríe, la función antigoteo evita que salgan gotas de la suela de la plancha
r
.
Limpieza
Función autolimpieza
• Llene el depósito del agua hasta la marca MAX.
• Conecte el enchufe en la base de enchufe.
• Coloque el regulador de temperatura posición MAX.
• Deje que la plancha se caliente hasta que la lam­parilla de control encienda de nuevo.
• Mantenga la plancha horizontalmente sobre un bol recolector.
• Coloque el regulador de vapor Self-Clean y manténgalo en esta posición. Al ha­cerlo sale vapor y agua hirviendo de los orificios de salida de vapor de la suela de la plancha Esto arrastrará hacia el exterior la posible suciedad existente.
• Suelte el regulador de vapor el agua haya salido al bol recolector.
del calor y se apague y se
w
u
en la
a
en la posición
u
tan pronto como
r
.
- 5 -
• Para asegurarse de que no queda agua en el depósito del vapor seque completamente la sue­la de la plancha la suela
r
jo de un lado a otro.
• Deje que la plancha se enfríe antes de guardarla.
. Además pase varias veces
r
sobre un trapo o un trozo de tela vie-
Nota:
Después de un uso prolongado de la plancha puede perder algo de efectividad la función de autolimpieza „Self-Clean“. Por ello aconsejamos que añade algún producto de descalcificación en el depósito de agua.
da. Introduzca la clavija de red en la base de enchufe de red y ajuste la temperatura deseada mediante el selector de temperatura La plancha de vapor está averiada. Deje reparar la plancha de vapor defectuosa por personal especialista calificado.
a
.
Datos técnicos
Tensión de alimentación: 220 - 240 V~/50 Hz Potencia: 1600 - 2000 W
Evacuación
Carcasa
¡Peligro de lesiones!
Extraíga antes de la limpieza la clavija de red. Exi­ste riesgo de una desacarga eléctrica! Deje que se enfríe el aparato. ¡Peligro de quemaduras!
• Limpie la carcasa únicamente con un paño seco
y blando.
• No utilice productos de limpieza agresivos ni de
acción química.
Piezas de metal
• Limpie las piezas de metal con un paño ligera-
mente húmedo y producto de limpieza suave no abrasivo.
Solucionar funciones de fallo
La plancha de vapor no expide vapor o muy poco
Se ha agotado la reserva del agua del grifo en la plancha de vapor. Llene el depósito de agua con agua del grifo (Ver "Rellenar con agua del grifo").
En ningún caso deberá tirar el aparato a la basura doméstica. Este producto está sometido a la directiva europea 2002/96/EC.
Elimine el aparato a través de una empresa de evacuación de basuras autorizada o por medio del centro de evacuación de basuras municipal. Tenga en cuenta las normativas actuales en vigor. En caso de duda póngase en contacto con el centro de evacuación de basuras.
El material de embalaje debe desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente.
La plancha de vapor no se caliente
La plancha de vapor no esta conectada o encendi-
- 6 -
Garantía y servicio
Importador
Con este aparato recibe usted 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabri­cado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su centro de servicio habitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito. La garantía cubre sólo defectos de fabricación o del material, pero no los daños de transporte, pie­zas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Esta gar­antía no reduce en forma alguna sus derechos le­gales. Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no implica la prolongación del período de válidez de la garantía. Ello rige también para piezas sustitui­das y reparadas. Los posibles daños y defectos de­tectados al comprar el producto, se han de notificar de inmediato o como muy tarde dos días desde la fecha de compra. . Finalizado el periodo de garan­tía, las reparaciones se han de abonar.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Kompernass Service España
Tel.: 902/884663 e-mail: support.es@kompernass.com
- 7 -
- 8 -
INDICE PAGINA
Avvertenze di sicurezza di base 10 Materiale in dotazione 11 Uso conforme 11 Prima del primo impiego 11 Elementi di comando 11 Funzionamento 12
Rabbocco di acqua potabile........................................................................................................12
Collegamento e stiratura 12 Stirare a vapore 13 Stiratura con getto a vapore 13 Arresto momentaneo del ferro da stiro a vapore 13 Arresto del ferro da stiro a vapore 13 Funzione fermagocce 13 Pulizia 13
Funzione autopulizia .....................................................................................................................13
Alloggiamento................................................................................................................................14
Pezzi in metallo..............................................................................................................................14
Soluzioni in caso di malfunzionamenti 14 Dati tecnici 14 Smaltimento 14 Garanzia & assistenza 15 Importatore 15
Conservare le presenti istruzioni per consultarle in futuro; in caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni!
- 9 -
FERRO DA STIRO A VAPORE
• Utilizzare il ferro da stiro solo su una superficie stabile e insensibile al calore, come ad esempio un asse da stiro.
Avvertenze di sicurezza di base
Pericolo di ustioni!
• Quando il ferro da stiro a vapore è calco è necessario afferrarlo solo dall'impugnatura.
• Impedire l'uso dell'apparecchio a persone (inclu­si bambini) che per motivi di natura fisica, senso­riale o mentale, o a causa della scarsa esperien­za e conoscenza non possono utilizzare l'apparecchio in sicurezza senza controllo o senza essere stati prima istruiti in merito.
• Spiegare ai bambini il funzionamento dell'appa­recchio e i suoi pericoli per impedire che lo usino come un giocattolo.
• Non tenere mai le mani nel getto del vapore o su parti in metallo incandescenti.
• Durante il funzionamento non è consentito aprire l'apertura del serbatoio dell'acqua. Far prima raffreddare il ferro da stiro a vapore ed estrarre la spina dalla presa di corrente.
Pericolo di incendi!
• Il ferro da stiro a vapore non deve essere mai lasciato incustodito se caldo o in funzione.
• Conservare il ferro da stiro solo quando è freddo.
• Stirare solo con le impostazioni termiche riportate sulle targhette degli indumenti ed adatti al materiale da stirare.In caso contrario si po­trebbero danneggiare gli indumenti. Nel caso in cui non si è a conoscenza di alcuna avvertenza per il trattamento del capo, si consiglia di inizia­re a stirare con la temperatura più bassa.
• Quando il ferro da stiro è caldo è necessario afferrarlo solo dall'impugnatura.
• Non permettere mai ai bambini di utilizzare il ferro da stiro a vapore.
• Collocare il ferro da stiro solo su una superficie stabile e insensibile al calore.
Pericolo di scosse elettriche!
• La tensione della corrente deve corrispondere alle indicazioni sulla targhetta dell’apaprecchio.
• Apparecchi e/o cavo che non funzionano in modo ineccepibile devono essere riprati immedi­atamente dal servizio clienti autorizzato.
• Fate sostituire la spina o il cavo danneggiata/o immediatamente da personale specializzato autorizzato o dal servizio di assistenza clienti ai fini di evitare pericoli.
• Tirare sempre dalla spina, mai al cavo.
• Non piegare o schiacciare il cavo di rete e di­sporlo in modo tale da non permettere un con­tatto con superfici calde e che nessuno lo possa calperstarlo o inciamparvi sopra.
• Prima delle operazioni di pulizia, il rabbocco con acqua dalla rete e dopo ogni uso è neces­sario estrarre la spina dalla presa.
• Srotolare sempre completamente il cavo di rete prima di accendere il prodotto e non impiegare alcuna prolunga.
• Non toccare mai il cavo o la spina a mani umide.
• E' necessario che il ferro da stiro a vapore non venga per nessun motivo immerso in alcun liqui­do e che all'interno dell'alloggiamento non ven­ga mai fatto infiltrare del liquido. E' necessario che l'apparecchio non venga mai esposto all'­umidità e che non venga impiegato all'aperto. Nel caso in cui nell'alloggiamento dovesse infiltrarsi del liquido è necessario estrarre imme­diatamente la spina di rete dell'apparecchio dal­la presa di corrente e far riparare l'apparecchio da personale specializzato.
• Per nessun motivo è consentito impiegare il ferro da stiro a vapore vicino all'acqua contenuta in vasche da bagno, docce, lavandini o altri reci­pienti. La vicinanza dell'acqua rappresenta un pericolo anche quando l'apparecchio è spento.
- 10 -
• Non è consentito aprire l'alloggiamento del fer­ro da stiro a vapore. Il ferro da stiro a vapore può essere riparato solo da personle qualificato e specializzato.
• Non utilizzare più il ferro da stiro qualora sia ca­duto per terra, presenti danni visibili o perda ac­qua.
Attenzione!
• Se le avvertenze negli indumenti vietano di stita­re l'indumento stesso (simbolo ), è necessario che l'indumento non venga stirato. In caso con­trario si potrebbe danneggiare l'indumento.
• Nel serbatoio è possibile versare solo acqua dalla rete idrica. In caso contrario si danneggia il ferro da stiro.
• Non è consentito lavare il ferro da stiro a vapo­re con solventi, alcool o detergenti abrasivi. In caso contrario il ferro da stiro si potrebbe danneggiare.
Materiale in dotazione
Prima del primo impiego
• Estrarre il ferro da stiro a vapore dal cartone.
• Rimuovere tutti gli adesivi dal ferro da stiro a vapore e la base di scorrimento
Attenzione!
I sacchetti di plastica possono essere pericolosi, per evitare il pericolo di soffocamento, tenerli fuori dalla portata dei bambini piccoli e grandi
• Inserire la spina in una presa da 220 - 240V~/50Hz.
• Tenere il ferro da stiro a vapore in orizzontale.
• Impostare il selezionatore della temperatura in posizione „MAX“.
• Far riscaldare per alcuni minuti il ferro da stiro a vapore allivello più alto.
• Premere una volta il tasto getto di vapore
• Stirare quindi su un pezzo di stoffa che non ser­ve più per rimuovere eventuali impurità dalla base di scorrimento
r
.
r
.
a
.
i
Ferro da stiro a vapore Misurino Istruzioni per l'uso
Uso conforme
Il ferro da stiro a vapore è destinato esclusivamente per stirare indumenti. E' possibile impiegarlo esclusi­vamente in ambienti chiusi e per l'uso domestico privato. Qualsiasi altro impiego è considerato non conforme.
Elementi di comando
fig. 1
Guida mobile per cavo
q
Spia di controllo per la temperatura
w
Base di appoggio
e
Base di scorrimento
r
Ugello per acqua
t
Apertura per rabbocco del serbatoio d'acqua
y
Regolatore per la quantità di vapore
u
Tasto per il getto di vapore
i
Tasto per la nebbia d'acqua
o
Selezionatore della temperatura
a
Impugnatura
s
Misurino
d
- 11 -
Funzionamento
Rabbocco di acqua potabile
• Posizionare il ferro da stiro a vapore freddo sulla base di scorrimento in posizione orizzontale
• Aprire l'apertura per il rabbocco del serbatoio d'acqua
• Versare con il misurino idrica fino al livello massimo contrassegnato con „MAX“ nel serbatoio dell'acqua.
Avvertenza
Nel caso in cui l'acqua di rubinetto nella regione in cui si risiede fosse troppo dura, si consiglia di mescolare l'acqua di rubinetto con acqua distillata. Altrimenti gli ugelli per la funzione getto di vapore potrebbero calcificarsi precocemente. Per prolungare in modo ottimale la funzione getto di vapore, mescolare l'acqua di rubinetto con acqua distillata seguendo le indicazioni della tabella.
.
r
.
y
Durezza
dell'acqua
molto morbido/
morbido
medio 1: 1
l'acqua dalla rete
d
Rapporto acqua distillata / acqua di rubinetto
0
Collegamento e stiratura
Si può stirare secco, senza vapore, in tutte le tempe­rature. Si può stirare a vapore solo a partire dalla regolazione 2 (••); pertanto, per stirare a vapore, si raccomanda di usare la regolazione 3 (•••), poiché essa consente di ottenere la temperatura ideale per generare vapore.
• Inserire la spina in una presa di corrente da 220 - 240 V~/50 Hz.
Attenzione!
• Se le avvertenze negli indumenti vietano di stita­re l'indumento stesso (simbolo ), è necessario che l'indumento non venga stirato. In caso con­trario si potrebbe danneggiare l'indumento.
• Controllare le avvertenze sulle targhette degli indumenti per accertarsi se il capo può essere stirato ed a quale temperatura.
Simbolo
regolatore della
temperatura
a
Tipo di stoffa
Acrilico, rayon
(viscosa)
Seta, lana, poliestere
sodo 2: 1
molto duro 3: 1
Il valore di durezza dell'acqua può essere richiesto presso l'acquedotto municipale.
• Chiudere l'apertura del serbatoio quando non si percepisce un „click“.
y
fino a
Cotone, lino, viscosa
• Impostare la temperatura corretta attraverso il regolatore della temperatura
Si accende la spia di controllo per la temperatura
. Quando la spia di contrrollo wsi spegne,
w
significa che è stata raggiunta la temperatura impostata.
• Attendere fino a quando la spia di controllo della temperatura
- 12 -
si spenga.
w
a
ein.
• Per inumidire la biancheria è necessario preme­re una volta sul tasto per la nebbia d'acqua
o
Arresto del ferro da stiro a
.
vapore
Questa funzione è adatta per una biancheria molto secca e fortemente sgualcita.
Stirare a vapore
• Impostare con il regolatore per la quantità di vapore
la potenza di vapore desiderata.
u
Stiratura con getto a vapore
Il getto a vapore è particolarmente adatto per stira­re le parti difficilmente accessibili della biancheria.
• Sollevare leggermente il ferro da stiro a vapore.
• Per un getto di vapore premere il tasto peril getto a vapore
i
.
Arresto momentaneo del ferro da stiro a vapore
Pericolo di incendio!
Il ferro da stiro a vapore non deve essere mai lasciato incustodito se caldo o in funzione.
• Estrarre la spina dalla presa di corrente.
• Svuotare il serbatoio dell'acqua e pulire la base di scorrimento
• Posizionare in orizzontale il ferro da stiro a va­pore freddo su una superficie morbida e pulita.
r
.
Funzione fermagocce
Nei tradizionali ferri da stiro a vapore si può verificare che, ad una temperatura troppo ridotta, sgoccioli acqua dalla piastra una nuova caratteristica, la funzione antigoccia: A temperature basse, il ferro da stiro disinserisce automaticamente l'afflusso d'acqua per la generazione del vapore (per getto di vapore e stiro a vapore). Quando la funzione si attiva, si avverte un “clic”. Si può verificare che sgoccioli acqua dalla piastra. Impostare la giusta temperatura di stiratura con il regolatore della temperatura della temperatura appropriata, la produzione del vapore prosegue.
Anche quando il ferro da stiro a vapore è spento o si lascia raffreddare, la funzione antigoccia impedisce che l'acqua goccioli dalla piastra
. Questo ferro da stiro presenta
r
. Al raggiungimento
a
.
r
• Impostare il selezionatore della temperatura in posizione „MIN“.
• Posizionare il ferro da stiro a vapore solo sulla base di appoggio
e
, fig. 2.
Pulizia
a
Funzione autopulizia
• Riempire il contenitore dell'acqua fino al segno MAX.
• Inserire la spina nella presa.
• Posizionare la manopola di regolazione della temperatura
• Fare riscaldare il ferro fino allo spegnimento e successiva riaccensione della spia di controllo del riscaldamento
- 13 -
alla posizione MAX.
a
.
w
• Mantenere il ferro in posizione orizzontale poggiandolo sull'apposito supporto.
• Impostare il pulsante del vapore Self-Clean e mantenerlo in tale posizione. In tal modo, dai fori situati sulla piastra vapore e acqua bollente. L'eventuale sporco viene eliminato in tale fase.
• Rilasciare il pulsante del vapore l'acqua si esaurisce.
• Per essere certi che non sia rimasta acqua nel ferro da stiro, asciugare accuratamente la pia­stra
. Passare la piastra del ferro rper alcu-
r
ne volte su un panno bagnato o su un vecchio pezzo di stoffa.
• Fare raffreddare il ferro prima di riporlo.
in posizione
u
fuoriesce
r
non appena
u
Avviso:
dopo un uso prolungato del ferro da stiro, l’operati­vità della funzione di Self-Clean potrebbe ridursi. Consigliamo quindi l’uso di un agente decalcifican­te nel serbatoio dell’acqua.
Soluzioni in caso di malfunzionamenti
Il ferro da stiro a vapore non emette o emet­te solo poco vapore
La scorta di acqua nel ferro da stiro a vapore è esaurita. Versare nel serbatoio dell'acqua (consultare „Rabbocco di acqua potabile“).
Il ferro da stiro a vapore non si scalda
Il ferro da stiro non è collegato o non attivato. Inse­rire la spina nella presa di corrente e posizionare il selezionatore della temperatura ra desiderata. Il ferro da stiro a vapore è guasto. Far riparare il ferro da stiro a vapore da personale qualificato e specializzato.
alla temperatu-
a
Dati tecnici
Alloggiamento
Pericolo di lesioni!
Prima della pulizia staccare la spina dalla presa. Sussiste il pericolo di scossa elettrica! Fare raffred­dare l'apparecchio. Pericolo di ustioni!
• Pulire l'alloggiamento solo con uno straccio morbido ed asciutto.
• Non utilizzare detergenti aggressivi e oggetti acuminati.
Pezzi in metallo
• Pulire le parti in metallo con uno straccio legger­mente inumidito con acqua ed un detergente dolce e non abrasivo.
Tensione di alimentazione: 220 - 240 V~/50 Hz Potenza: 1600 - 2000 W
Smaltimento
Non gettare per alcun motivo l’appa­recchio insieme ai normali rifiuti domestici. Questo prodotto sottostà alla direttiva europea 2002/96/EC.
Smaltire l’apparecchio presso un’azienda auto­rizzata o presso l’ente comunale di smaltimento. Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di dubbi, contattare l’azienda di smaltimento competente.
Smaltire tutti i materiali d’imballo in confor­mità alle norme per il rispetto dell’ambiente.
- 14 -
Garanzia & assistenza
Importatore
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. In caso di interventi in ga­ranzia, contattare telefonicamente il proprio centro di assistenza. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce. La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti soggette a usura o danni a parti fragili come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non ese­guiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore. Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso di un intervento in ga­ranzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I danni e difetti presenti già all'acquisto devono essere comunicati immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni effettuate dopo la scaden­za del periodo di garanzia sono a pagamento.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Kompernass Service Italia
Tel.: 199 400 441 ( e-mail: support.it@kompernass.com
0,12 EUR/Min.)
- 15 -
- 16 -
ÍNDICE PÁGINA
Indicações importantes de segurança 18 Utilização correcta 19 Material fornecido 19 Antes da primeira utilização 19 Elementos de comando 19 Utilizar 19
Encher com água...........................................................................................................................19
Ligar e passar a ferro 20 Dar a ferro a vapor 20 Passar a ferro com jacto a vapor 21 Desligar provisoriamente o ferro a vapor 21 Colocar o ferro a vapor fora de serviço 21 Função anti-gotas 21 Limpar 21
Função auto-limpeza .....................................................................................................................21
Parte exterior ..................................................................................................................................22
Partes metálicas..............................................................................................................................22
Eliminar anomalias 22 Dados técnicos 22 Eliminar 22 Garantia & Assistência Técnica 23 Importador 23
Leia o manual de instruções antes da primeira utilização e guarde-o para utilização futura. Ao entregar o aparelho a terceiros, entregue também o manual.
- 17 -
FERRO DE ENGOMAR A VAPOR
• Utilize o ferro de engomar apenas sobre uma superfície estável e resistente ao calor, como por exemplo uma tábua de engomar.
Indicações importantes de segurança
Perigo de queimaduras!
• Quando o ferro a vapor está quente deve segurar apenas pela pega.
• Este aparelho não deve ser utilizado por pesso­as (inclusive crianças) com limitações das capa­cidades físicas, sensoriais ou mentais ou falta de experiência e/ou de conhecimento do mesmo, a não ser que seja efectuada uma vigilância por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que recebam instruções acerca do funcionamento do aparelho.
• As crianças devem ser vigiadas, de modo a garantir que não brincam com o aparelho.
• Nunca coloque as suas mãos no jacto a vapor ou nas peças de metal quentes.
• Não deve abrir a abertura do abastecimento para o depósito da água durante a utilização. De seguida o ferro a vapor deve arrefecer e depois então retirar a ficha de rede da tomada.
Perigo de incêndio!
• Nunca deixe o ferro a vapor quente ou ligado sem vigilância.
• Guarde o ferro a vapor apenas quando estiver completamente frio.
• Dê a ferro de acordo com as indicações de tra­tamento mencionadas e apropriadas para o ma­terial. Caso contrário pode danificar a peça de roupa. Caso não tenha conhecimentos de qual­quer indicações de tratamento inicie com a regulação de temperatura mais baixa.
• Quando o ferro a vapor está quente deve apenas segurar pela pega.
• Jamais deixe crianças usar o ferro a vapor.
• Pouse o ferro de engomar apenas sobre uma superfície estável e resistente ao calor.
Perigo de choque eléctrico!
• A tensão da fonte de alimentação tem de estar de acordo com as indicações na placa de identificação do aparelho.
• Os cabos de ligação ou os aparelhos que não funcionem correctamente ou estejam danifica­dos devem ser imediatamente examinados e reparados pelo serviço de apoio ao cliente.
• Fichas ou cabos de rede danificados devem ser substituídos por técnicos especializados autori­zados ou pelo serviço de apoio ao cliente para evitar eventuais perigos.
• Puxe sempre na ficha de rede e nunca no cabo.
• Não dobre nem esmague o cabo de rede e co­loque-o de tal forma que não entre em contacto com superfícies quentes e de maneira que não possam tropeçar nele.
• Retire a ficha de rede ao abastecer o ferro com água e após cada utilização.
• Desenrole completamente o cabo de rede antes da ligação e não utilize extensões.
• Nunca pegue o cabo ou a ficha de rede com as mãos húmidas.
• Nunca mergulhe o ferro a vapor em líquidos e nunca deixe entrar líquidos para dentro do mes­mo. Não deve expor o aparelho à húmidade e não utiliza-lo ao ar livre. Caso alguma vez entre líquido para dentro do ferro a vapor retire imedi­atamente a ficha de rede do aparelho da toma­da e entregue-o para reparação a um técnico especializado.
• Nunca utilize o ferro a vapor próximo da água que se encontra em banheiras, duche, lavatórios e outros recipientes. A proximidade de água também representa um perigo para o aparelho, mesmo se este se encontra desligado.
• Não pode abrir o ferro de vapor. Mande repa­rar o ferro a vapor avariado apenas por um técnico especializado.
- 18 -
• Não utilize o ferro de engomar se este tiver caído, se apresentar danos visíveis ou se não estiver estan­que.
Atenção!
• Caso nas indicações de tratamento da roupa seja recomendado não passar a ferro (Símbolo
), não deve passar a peça de roupa. Poderia
dessa forma danificar a peça de roupa.
• De seguida pode encher água no depósito da água. Caso contrário o ferro danifica o ferro a vapor.
• Não pode limpar o ferro a vapor com solventes, álcool ou produtos de limpeza abrasivos. Caso contrário poderá danificá-lo.
Utilização correcta
O ferro a vapor é exclusivamente para passar a ferro peças de roupa. Deve utilizálo apenas para uso doméstico. Todas as outras utilizações não são válidas como correctas.
Material fornecido
Ferro de engomar a vapor Copo de medição Manual de instruções
• Encaixe a ficha de rede numa tomada com 220 - 240 V~/50 Hz.
• Mantenha o ferro a vapor na horizontal.
• Regule o regulador de temperatura posição „MAX“.
• O ferro a vapor deve aquecer alguns minutos no nível máximo.
• Accione algumas vezes o botão para o jacto de vapor
• Depois dê a ferro um tecido que não necessite mais para retirar eventuais resíduos da base
i
.
a
para a
r
Elementos de comando
Fig. 1
Cabo maneável
q
Lâmpada de controlo para a temperatura
w
Apoio
e
Base
r
Bocal da água
t
Abertura de enchimento para o depósito de
y
água Regulador para a quantidade de vapor
u
Tecla para o jacto a vapor
i
Tecla para o jacto de água
o
Regulador de temperatura
a
Pega
s
Copo de medição
d
.
Antes da primeira utilização
• Retire o ferro a vapor da embalagem.
• Retire todos os autocolantes e partes da película do ferro a vapor e da base
Atenção!
Os sacos plásticos podem ser perigosos. Para evitar qualquer risco de sufocação, conservar este saco fora do alcance dos bebés e das crianças.
r
.
Utilizar
Encher com água
• Coloque o ferro a vapor quando totalmente frio horizontalmente na base
• Abra a abertura de enchimento para o depósito de água
• Abasteça com o copo de medição depósito de água até à marcação „MAX“.
- 19 -
y
.
r
.
d
água no
Nota
Caso a água canalizada da sua área de residência seja demasiada dura, recomenda-se a mistura da água canalizada com água destilada. Caso contrário, os bocais para a função de vaporização podem ganhar calcário prematuramente. Para prolongar a função de vaporização, misture a água canalizada com água destilada, de acordo com a tabela.
Atenção!
Caso nas indicações de tratamento da roupa seja recomendado não passa a ferro (Símbolo ), não deve passa a peça de roupa. Poderia dessa forma danificar a peça de roupa.
• Verifique as indicações de tratamento nas eti­quetas da peça de roupa se esta é apropriada para ser passada a ferro e a que temperatura.
Dureza da
água muito
suave/suave
média 1: 1
dura 2: 1
muito dura 3: 1
Pode verificar o grau de dureza da água junto da central de abastecimento de água local.
• feche a abertura de enchimento para o depósito de água
até ouvir o „clique “.
y
Percentagem de água destilada para água canalizada
0
Ligar e passar a ferro
Pode engomar sem vapor a qualquer temperatura. Engomar a vapor só é possível a partir do nível 2 (••), no entanto recomendamos o nível 3 (•••) para engomar a vapor, visto que neste nível a tem­peratura é ideal para a criação de vapor.
• Encaixe a ficha de rede numa tomada com 220 - 240 V~/50 Hz.
Símbolo
Regulador da
temperatura
• Regule a temperatura apropriada com o regulador de temperatura
A lâmpada de controlo para a temperatura acesa. Se a lâmpada de controlo apagar a temperatura
• Aguarde até a lâmpada de controlo para a temperatura wapagar.
• Para humedecer a roupa prima a tecla para o jacto a água
Esta função é apropriada para roupa muito seca e muito engelhada.
a
regulada foi alcançada.
w
.
o
Tipo de tecido
Fibra acrílica, seda
artificial (viscose)
Seda, lã, tecidos mistos
de poliéster
Algodão, linho, viscose
.
a
está
w
Dar a ferro a vapor
• Regule com o regulador para a quantidade de vapor
- 20 -
a densidade do vapor desejada.
u
Passar a ferro com jacto a vapor
O jacto a vapor é especialmente apropriado para alisar partes da roupa de difícil acesso.
• Eleve ligeiramente o ferro a vapor.
• Para um jacto de vapor prima a respectiva tecla
.
i
Desligar provisoriamente o ferro a vapor
O ferro de engomar desactiva automaticamente a alimentação da água para a criação de vapor (para jacto de vapor e engomar a vapor) com tem­peraturas reduzidas. Quando tal acontece, ouve-se um “clique”. Deste modo, não pingará água da base do ferro. Ajuste então a temperatura adequada com o regu­lador da temperatura for alcançada, a vaporização continua.
Mesmo que pouse o ferro de engomar ou o deixe arrefecer, a função anti-pingos evita os pingos da base do ferro
r
. Assim que essa temperatura
a
.
Perigo de incêndio!
Nunca deixe o ferro a vapor quente ou ligado sem vigilância.
• regule o regulador de temperatura apara a posição „MIN“.
• Coloque o ferro a vapor apenas no apoio Fig. 2.
e
,
Colocar o ferro a vapor fora de serviço
• retire a ficha de rede da tomada.
• Esvazie o depósito de água e limpe a base
• Coloque o ferro a vapor totalmente frio numa base macia e limpa.
r
.
Função anti-gotas
Nos ferros de engomar a vapor convencionais pode pingar água da base do ferro tura do ferro seja demasiado reduzida. Este ferro de engomar apresenta, no entanto, uma nova fun­cionalidade, a função anti-pingos:
, caso a tempera-
r
Limpar
Função auto-limpeza
• Encha o reservatório de água até a marcação MAX.
• Insira a ficha na tomada.
• Ajuste o regulador de temperatura posição MAX.
• Deixe o ferro de engomar aquecer até a lâmpa­da de controlo da temperatura voltar a acender.
• Mantenha o ferro de engomar na posição horizontal por cima de um recipiente de recolha.
• Ajuste o regulador da intensidade do vapor para a posição Self-Clean e mantenha-o nesta posição. Dessa forma, é expelido vapor e água a ferver pelas saídas de vapor na base do ferro
. A sujidade eventualmente existente é assim
r
eliminada.
• Solte o regulador da intensidade do vapor logo que a água do reservatório seja toda utilizada.
• Para se assegurar que não há vestígios de água no compartimento de vapor, seque cuidadosa­mente a base do ferro base do ferro um pedaço velho de tecido.
r
. Passe várias vezes a
r
por cima de umatoalha ou de
a
apagar e
w
para a
u
u
- 21 -
• Deixe o ferro de engomar arrefecer, antes de o guardar.
Indicação:
após uma longa utilização do ferro de engomar, o efeito da função Self-Clean pode diminuir. Por isso, recomendamos que adicione um produto anticalcário no reservatório da água.
Parte exterior
Perigos de ferimento!
Antes de efectuar uma limpeza, retire a ficha da to­mada. Existe perigo de choque eléctrico! Deixe o aparelho arrefecer. Perigo de queimaduras!
• Limpe a parte exterior apenas com um pano macio e seco.
• Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou químicos.
Partes metálicas
• Limpe as partes metálicas com um pano ligeiramente humedecido e com um produto de limpeza macio e não abrasivo.
Dados técnicos
Tensão de alimentação: 220 - 240 V~/50 Hz Potência: 1600 - 2000 W
Eliminar
Nunca deite o aparelho no lixo doméstico normal. Este produto está em conformidade com a directiva europeia 2002/96/EC.
Elimine o aparelho através de um serviço de eliminação autorizado ou das entidades de eliminação locais. Preste atenção às prescrições actuais válidas. Em caso de dúvida entre em contacto com a entidade de eliminação de resíduos.
Elimine todos os materiais de embalagem de forma ecológica.
Eliminar anomalias
O ferro a vapor ejecta muito pouco ou nenhum vapor A água no ferro a vapor está acabar. Encha o depósito de água com água (ver „Encher com água“).
O ferro a vapor não aquece
O ferro não está ligado. Encaixe a ficha de rede na tomada e regule com o regulador de temperatu­ra
a temperatura desejada.
a
O ferro a vapor está avariado. Mande reparar o ferro a vapor avariado por um técnico especializado.
- 22 -
Garantia & Assistência Técnica
Importador
Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da data de compra. Este aparelho foi fabricado com o máximo cuidado e escrupulosamente testado antes da sua distribuição. Guarde o talão de compra como comprovativo da compra. Em caso de reivin­dicação da garantia, entre em contacto com o seu serviço de assistência técnica por telefone. Apenas deste modo pode ser garantido um envio gratuito do seu produto. A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico, não incluindo danos provocados pelo transporte, peças de desgaste ou danos em peças frágeis, por ex. interruptores ou baterias. O produto destina-se apenas ao uso privado e não ao uso co­mercial. Em caso de utilização incorrecta ou indevida, exer­cício de força excessiva e de intervenções não efec­tuadas pelo nosso representante autorizado de as­sistência técnica, perderá o direito à garantia. Os seus direitos legais não são limitados por esta ga­rantia. O período de garantia não é prolongado em caso de reivindicação. Isto também se aplica às peças substituídas e reparadas. Danos e falhas eventual­mente já existentes na altura da compra devem ser comunicados imediatamente após o desempacota­mento, o mais tardar, no entanto, dois dias após a data de aquisição. As reparações realizadas após o final do período de garantia comportam custos.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Kompernass Service Portugal
Tel.: 707 780 707 e-mail: support.pt@kompernass.com
(0,12 EUR por minuto)
- 23 -
- 24 -
CONTENT PAGE
Basic Safety Instructions 26 Items supplied 27 Proper use 27 Before the First Use 27 Operating Elements 27 Operation 27
Filling with Tap Water....................................................................................................................27
Plugging In and Ironing 28 Steam Ironing 28 Ironing with Steam Spray 29 Setting the Steam Iron Temporarily Aside 29 Putting the Steam Iron Away After Use 29 Drip-Stop Function 29 Cleaning 29
Self-cleaning function.....................................................................................................................29
Casing.............................................................................................................................................30
Metal Parts......................................................................................................................................30
Troubleshooting 30 Technical Data 30 Disposal 30 Warranty & Service 31 Importer 31
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 25 -
STEAM IRON
Basic Safety Instructions
Risk of Burning!
• Grasp the steam iron only by the handle when the iron is hot.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sen­sorial or mental cabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Never hold your hand over the steam spray or on hot metal parts.
• You may not open the filler opening of the water reservoir while the iron is in use. Allow the steam iron to cool down first and remove the power plug from the power socket.
Fire Hazard!
• Never leave the steam iron unattended when it is hot or switched on.
• Only ever store the steam iron away once it has cooled down.
• Only ever iron with the temperature settings instruc­ted by the care instructions for the material. You could otherwise cause damage to the material. If you do not know the care instructions, start with the lowest temperature setting.
• Grasp the steam iron only by the handle when the iron is hot.
• Never let children use the steam iron.
• Place this iron only on a stable and heat resistant surface.
• Use this iron only on a stable and heat resistant surface, for example, on an ironing board.
Danger of Electrocution!
• The mains voltage at the mains socket must match that shown on the rating plate on the device.
• If the connection lead or device does not work perfectly or is damaged, have it examined and repaired immediately at the service centre.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced as soon as possible by a qualified technician or by our Customer Service Depart­ment to avoid the risk of injury.
• Only pull on the power plug and never on the cord.
• Never bend (kink) or crush the power cord. Ar­range it in such a way that it can not come into contact with hot surfaces and such that no-one can step on it or trip over it.
• Always remove the power plug from the power socket after every use and when cleaning or filling.
• Always unroll the power cord fully before swit­ching on and do not use an extension cord.
• Never touch the cord or the power plug with wet hands.
• Under no circumstances should you submerge the steam iron in any liquid or let any liquid into the device casing of the steam iron. You should never expose the appliance to moisture or use the device outside. Should any liquid get into the appliance casing, remove the power plug imme­diately from the power socket and have the ap­pliance repaired by qualified technicians.
• Never use the steam iron near water in the bathtub, shower, wash basin or other vessels. Nearby water presents a danger, even when the appliance is switched off.
• You may never open the steam iron casing. Have the defect steam iron repaired by qualified technicians.
• Discontinue using the iron if it has fallen down, shows signs of visible damage or leaks water.
- 26 -
Important!
• Should the care instructions for a clothing article not mention ironing, (Symbol ), you should not iron that clothing article. You could otherwise cause damage to the clothing article.
• You may only fill the water reservoir with tap water. You will otherwise damage the steam iron.
• You may not clean the steam iron with solvents, alcohol or abrasive cleaning agents. You could otherwise cause damages.
Proper use
The steam iron is strictly intended for ironing clothes. You may only use the iron in a closed room and in the private household. All other use is deemed improper use.
Items supplied
Steam iron Measuring beaker Operating instructions
• Heat the steam iron for several minutes on the highest setting.
• Press the button a few times for the steam blast
• Iron on a piece of scrap material to remove any possible unclean patches from the gliding sole
.
r
i
Operating Elements
Figure 1
Movable cable guide
q
Temperature control light
w
Standing foot
e
Gliding sole
r
Water nozzle
t
Filler opening for the water reservoir
y
Steam amount control
u
Button for the steam spray
i
Button for water fog
o
Temperature control
a
Handle
s
Measuring cup
d
Operation
.
Before the First Use
• Remove the steam iron from the packaging.
• Remove all stickers and films from the steam iron and the gliding sole
Important!
Plastic bags can present a danger. To avoid any danger of suffocation, keep this bag away from babies and children.
• Plug the power plug into a power socket of 220 - 230 V~/50 Hz.
• Hold the steam iron horizontally.
• Set the temperature control "MAX“.
r
.
to the position
a
Filling with Tap Water
• When it is cool, place the steam iron in a horizontal position on its gliding sole
• Open the filler opening for the water reservoir
• Fill the reservoir with tap water using the measu­ring cup
.
y
, at most to the "MAX" marking.
d
r
Notice
Should the mains water at your locality be rated as hard, it is recommended that you mix mains water with some distilled water. Otherwise, the jets for the steam blast function could calcify (become blocked) prematurely. To extend the optimal steam blast function, mix mains water with distilled water according to the table.
- 27 -
.
Ratios - distilled
Water hardness
very soft / soft 0
medium 1: 1
water to mains
water
Important!
Should the care instructions for an article of clothing not mention ironing, (Symbol ), you should not iron that clothing article. You could otherwise cause damage to the clothing article.
hard 2: 1
very hard 3: 1
The water hardness level can be queried at your local water works.
• Close the water reservoir filler opening y, making sure it "clicks" shut.
Plugging In and Ironing
You can dry iron without steam at all temperatures. Steam ironing is first possible at level 2 (••), we however recommend level 3 (•••) should be used for steam ironing, because at this level the temperature to generate steam is optimal.
• Plug the power plug into a power socket of 220 - 230 V~/50 Hz.
• Check the care instructions on the labels of the clothing article whether and at which temperatu­re the clothing article may be ironed.
Symbol Temperature regulator
• Set the appropriate temperature setting with the temperature control
The control light for the temperature When the control light goes out, the chosen temperature
• Wait until the temperature control light out.
• To moisten the material, press the button for the water fog
a
has been reached.
w
.
o
Type of Material
Acrylic, rayon (viscose)
Silk, wool, polyester
blended fabrics
Cotton, linen, viscose
.
a
lights up.
w
w
goes
This function is suitable for very dry, crumpled or creased materials.
Steam Ironing
• Set the steam control uto the desired steam strength setting.
- 28 -
Ironing with Steam Spray
The steam spray is especially suited to smoothing places in the laundry that are difficult to access.
This prevents water dripping from the soleplate. You must then re-set a suitable temperature with the temperature controller steam production is continued.
. As soon as this is reached,
a
• Raise the steam iron a little way.
• Press the steam spray button to release the steam spray
i
.
Setting the Steam Iron Temporarily Aside
Fire Hazard!
Never leave the steam iron unattended when it is hot or switched on.
• Set the temperature control ato the position "MIN“.
• Only put the steam iron down on its standing foot
, fig. 2.
e
Putting the Steam Iron Away After Use
• Remove the power plug from the power socket.
• Empty the water reservoir and clean the gliding sole
.
r
• Place the cool steam iron horizontally on a soft, clean base.
Drip-Stop Function
With conventional steam irons it can happen that water drips from the iron sole temperatures. This iron however possesses a new equipment characteristic, the Drip-Stop function: At low temperatures the iron automatically switches off the supply of water for generating steam (for steam blast and steam ironing). When this happens, a “CLICK” is to be heard.
at too low ironing
r
Additionally, if you set the steam iron down or just let it cool off, the drip-stop function prevents water leakage from the soleplate
r
.
Cleaning
Self-cleaning function
• Fill the water container up to the marking MAX.
• Insert the plug into the power socket.
• Set the temperature regulator MAX.
• Let the iron warm up till the control light off and lights up again.
• Hold the iron horizontally over a trap vessel.
• Set the steam regulator and hold it in this position. Now steam and boiling water will start emerging from the steam escape holes at the gilding sole will get washed out.
• Release the steam regulator water in the water container is used up.
• To ensure that no water remains in the steam chamber, dry the gilding sole this purpose, wipe the gilding sole times on a towel or an old cloth.
• Allow the iron to cool down before storing it away.
u
r
Note:
The effect of the self-cleaning function can diminish after extended usage of the iron. We therefore re­commend the addition of decalcification agent into the water tank.
to the position
a
cuts
w
to Self-Clean position
. Any dirt, if present,
as soon as the
u
thoroughly. For
r
a few
r
- 29 -
Casing
Disposal
Danger of injury!
Pull the mains power plug before cleaning. There is a risk of electrical shock! Allow the device to cool off. Danger of burning!
• Clean the casing only with a soft dry cloth.
• Do not use aggressive or chemical cleaning agents.
Metal Parts
• Clean the metal parts with a cloth slightly moistened with water and a mild, non-foaming cleaning agent.
Troubleshooting
The steam iron puts out only little or no steam
The water reservoir in the steam iron is empty. Fill the water reservoir with tap water (see "Filling with Tap Water“).
The steam iron does not get hot
The steam iron is not plugged in or not switched on. Plug the power plug into the power socket and set the temperature control temperature.
to the desired
a
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally responsible manner.
The steam iron is defect. Have the defect steam iron repaired by qualified technicians.
Technical Data
Power Supply Voltage: 220 - 240 V~/50 Hz Output: 1600 - 2000 W
- 30 -
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
DES Ltd
Units 14-15 Bilston Industrial Estate Oxford Street Bilston WV14 7EG Tel.: 0870/787-6177 Fax: 0870/787-6168 e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
(0,082 EUR/Min.)
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 31 -
- 32 -
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Sicherheitshinweise 34 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 35 Lieferumfang 35 Vor dem ersten Gebrauch 35 Bedienelemente 35 Bedienen 36
Leitungswasser einfüllen ................................................................................................................36
Anschließen und Bügeln 36 Dampfbügeln 37 Bügeln mit Dampfstoß 37 Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen 37 Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen 37 Tropf-Stop-Funktion 37 Reinigen 38
Selbstreinigungs-Funktion...............................................................................................................38
Gehäuse..........................................................................................................................................38
Metallteile.......................................................................................................................................38
Fehlfunktionen beseitigen 38 Technische Daten 38 Entsorgen 39 Garantie und Service 39 Importeur 39
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 33 -
DAMPFBÜGELEISEN
Sicherheitshinweise
• Stellen Sie das Bügeleisen nur auf einer stabilen und wärmeunempfindlichen Oberfläche ab.
• Benutzen Sie das Bügeleisen nur auf einer stabi­len und wärmeunempfindlichen Oberfläche, wie zum Beispiel einem Bügelbrett.
Verbrennungsgefahr!
• Fassen Sie das Dampfbügeleisen nur am Griff an, wenn es heiß ist.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampf­stoß oder an heiße Metallteile.
• Sie dürfen die Einfüllöffnung für den Wassertank während des Gebrauchs nicht öffnen. Lassen Sie das Dampfbügeleisen zunächst erkalten und zie­hen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Brandgefahr!
• Lassen Sie das heiße oder eingeschaltete Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt.
• Verstauen Sie das Dampfbügeleisen nur im ab­gekühlten Zustand.
• Bügeln Sie nur mit den auf den Pflegehinweisen angegebenen und für das Material geeigneten Temperatureinstellungen. Sie können die Wäsche andernfalls beschädigen. Falls Sie kei­ne Pflegehinweise kennen, beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatureinstellung.
• Fassen Sie das Dampfbügeleisen nur am Griff an, wenn es heiß ist.
• Lassen Sie niemals Kinder das Dampfbügeleisen benutzen.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
• Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
• Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifizierten Fachwerkstatt instandsetzen, oder wenden Sie sich an den Kundenservice, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals am Kabel.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie es so, dass es nicht in Kontakt mit heißen Oberflächen kommt und niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
• Ziehen Sie vor dem Reinigen, beim Auffüllen mit Leitungswasser und nach jedem Gebrauch den Netzstecker.
• Rollen Sie das Netzkabel vor dem Einschalten immer vollständig ab und verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
• Fassen Sie das Kabel oder den Netzstecker niemals mit feuchten Händen an.
• Sie dürfen das Dampfbügeleisen keinesfalls in eine Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens gelangen lassen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachperso­nal reparieren.
- 34 -
• Benutzen Sie das Dampfbügeleisen keinesfalls in der Nähe von Wasser, das in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine Ge­fahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
• Benutzen Sie das Bügeleisen nicht weiter, wenn es heruntergefallen ist, sichtbare Schäden auf­weist oder undicht ist.
• Sie dürfen das Gerätegehäuse des Dampfbügel­eisens nicht öffnen. Lassen Sie das defekte Dampfbügeleisen nur von qualifiziertem Fach­personal reparieren.
Vor dem ersten Gebrauch
• Entnehmen Sie das Dampfbügeleisen aus der Verpackung.
• Entfernen Sie alle Aufkleber und Folienteile vom Dampfbügeleisen und der Bügelsohle
Warnung!
Plastiktüten können eine Gefahr darstellen. Um Er­stickungsgefahr zu vermeiden, bewahren Sie die Plastiktüten außerhalb der Reichweite von Babies und Kleinkindern auf.
r
.
Achtung!
• Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen (Symbol ), dürfen Sie das Kleidungstück nicht bügeln. Sie könnten das Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
• Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser in den Wassertank einfüllen. Andernfalls beschädigen Sie das Dampfbügeleisen.
• Sie dürfen das Dampfbügeleisen nicht mit Lösungsmitteln, Alkohol oder scheuernden Reini­gungsmitteln säubern. Andernfalls könnten Sie es beschädigen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Dampfbügeleisen ist ausschließlich zum Bügeln von Kleidung bestimmt. Sie dürfen es nur innerhalb geschlossener Räume und in privaten Haushalten verwenden. Alle anderen Verwendungen gelten als nicht bestimmungsgemäß.
Lieferumfang
Dampfbügeleisen Messbecher Bedienungsanleitung
• Stecken Sie den Netzstecker in eine Netz­steckdose mit 220 - 240 V~/50 Hz.
• Halten Sie das Dampfbügeleisen waagerecht.
• Stellen Sie den Temperaturregler Position „MAX“.
• Heizen Sie das Dampfbügeleisen einige Minuten auf der höchsten Stufe auf.
• Betätigen Sie einige Male die Taste für den Dampfstoß
• Bügeln Sie dann ein nicht mehr benötigtes Stück Stoff, um eventuelle Unreinheiten von der Bügelsohle
.
i
zu beseitigen.
r
a
in die
Bedienelemente
Abbildung 1
Bewegliche Kabelführung
q
Kontrollleuchte für die Temperatur
w
Standfuß
e
Bügelsohle
r
Wasserdüse
t
Einfüllöffnung für den Wassertank
y
Dampfregler/Self Clean
u
Taste für den Dampfstoß
i
Taste für Wassernebel
o
Temperaturregler
a
Griff
s
Messbecher
d
- 35 -
Bedienen
Leitungswasser einfüllen
• Stellen Sie das Dampfbügeleisen im abgekühlten Zustand waagerecht auf die Bügelsohle
• Öffnen Sie die Einfüllöffnung für den Wasser­tank
.
y
• Füllen Sie mit dem Messbecher wasser bis höchstens zur „Max“-Markierung in den Wassertank.
d
Hinweis
Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu hart sein, empfiehlt es sich, das Leitungswasser mit destil­liertem Wasser zu mischen. Ansonsten können die Düsen für die Dampfstoß-Funktion vorzeitig verkalken. Zur Verlängerung der optimalen Dampfstoß-Funk­tion mischen Sie das Leitungswasser mit destilliertem Wasser entsprechend der Tabelle.
r
Leitungs-
.
Anschließen und Bügeln
Trockenbügeln ohne Dampf können Sie bei allen Temperaturen. Dampfbügeln ist erst ab Stufe 2 (••) möglich, wir empfehlen jedoch zum Dampfbügeln die Stufe 3 (•••) zu verwenden, da bei dieser Stu­fe die Temperatur zur Dampferzeugung optimal ist.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose mit 220 - 240 V~/50 Hz.
Achtung!
Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen (Symbol ), dürfen Sie das Kleidungs­stück nicht bügeln. Sie könnten das Kleidungsstück anderenfalls beschädigen.
• Prüfen Sie die Pflegehinweise auf den Schildern in der Kleidung, ob und bei welcher Temperatur­einstellung das Kleidungsstück zum Bügeln ge­eignet ist.
Anteil destilliertes
Wasserhärte
sehr
weich/weich
mittel 1 : 1
hart 2 : 1
sehr hart 3 : 1
Die Wasserhärte können Sie beim örtlichem Wasserwerk erfragen.
• Verschließen Sie die Einfüllöffnung für den Wassertank
y
Wasser zu Leitungswasser
0
, bis Sie ein „Klick“ hören.
Symbol
Temperaturregler
• Stellen Sie die geeignete Temperatureinstellung mit dem Temperaturregler
Die Kontrollleuchte für die Temperatur Wenn die Kontrollleuchte stellte Temperatur erreicht.
• Warten Sie, bis die Kontrollleuchte für die Temperatur
• Zum Befeuchten der Wäsche drücken Sie auf die Taste für den Wassernebel
- 36 -
w
a
w
erlischt.
Stoffart
Acryl, Rayon (Viskose)
Seide, Wolle,
Polyestermischgewebe
Baumwolle, Leinen,
Viskose
ein.
a
w
erlischt, ist die einge-
.
o
leuchtet.
Diese Funktion ist für sehr trockene, stark knittrige Wäsche geeignet.
Dampfbügeln
• Stellen Sie mit dem Dampfregler udie gewünschte Dampfstärke ein.
Bügeln mit Dampfstoß
Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Leeren Sie den Wassertank und reinigen Sie die Bügelsohle
• Stellen Sie das abgekühlte Dampfbügeleisen waagerecht auf einer weichen, sauberen Unterlage ab.
r
.
Der Dampfstoß eignet sich besonders, um schwer zugängliche Bereiche der Wäsche zu glätten.
• Heben Sie das Dampfbügeleisen leicht an.
• Drücken Sie für einen Dampfstoß die Taste für den Dampfstoß
i
.
Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen
Brandgefahr!
Lassen Sie das heiße oder eingeschaltete Dampf­bügeleisen niemals unbeaufsichtigt.
• Stellen Sie den Temperaturregler ain die Position „Min“.
• Stellen Sie das Dampfbügeleisen nur auf dem Standfuß
ab, Abb. 2.
e
Tropf-Stop-Funktion
Bei herkömmlichen Dampfbügeleisen kann es vor­kommen, dass bei zu geringer Bügeltemperatur Wasser aus der Bügelsohle eisen weist jedoch ein neues Ausstattungsmerkmal, die Tropf-Stop-Funktion auf: Das Bügeleisen schaltet die Zufuhr des Wassers für die Dampferzeugung (für Dampfstoß und Dampfbü­geln) bei niedrigen Temperaturen automatisch ab. Wenn dies geschieht, ist ein “Klick” zu hören. Dadurch kann kein Wasser aus der Bügelsohle trop­fen. Stellen Sie dann mit dem Temperaturregler geeignete Temperatur ein. Sobald diese erreicht ist, wird die Dampferzeugung fortgesetzt.
Auch, wenn Sie das Dampfbügeleisen abstellen oder es abkühlen lassen, verhindert die Tropf-Stop­Funktion das Tropfen aus der Bügelsohle
tropft. Dieses Bügel-
r
r
a
die
.
- 37 -
Reinigen
Selbstreinigungs-Funktion
• Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung MAX.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
• Stellen Sie den Temperaturregler MAX.
• Lassen Sie das Bügeleisen aufheizen, bis die Kontrollleuchte aufleuchtet.
• Halten Sie das Bügeleisen waagerecht über eine Auffangschüssel.
• Stellen Sie den Dampfregler Clean und halten Sie ihn in dieser Position. Dabei tritt Dampf und kochendes Wasser aus den Dampfaustrittslöchern in der Bügelsohle aus. Eventuell vorhandene Verunreinigungen werden dabei herausgespült.
• Lassen Sie den Dampfregler Wasser im Wasserbehälter aufgebraucht ist.
• Um sicherzustellen, dass kein Wasser in der Dampfkammer zurückbleibt, trocknen Sie die Bügelsohle Bügelsohle oder altes Stück Stoff hin und her.
• Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen, bevor Sie es zur Seite stellen.
erlischt und erneut
w
gründlich. Führen Sie dazu die
r
einige Male über ein Handtuch
r
Hinweis:
Nach längerer Benutzung des Bügeleisens kann die Wirkung der Self-Clean-Funktion nachlassen. Wir empfehlen daher die Zugabe von Entkalkungsmittel in den Wassertank.
auf Position
a
auf Position Self-
u
los, sobald das
u
r
Gehäuse
Verletzungsgefahr!
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Las­sen Sie das Gerät abkühlen. Verbrennungsgefahr!
• Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem weichen, trockenem Tuch.
• Benutzen Sie keine aggresiven Reinigungsmittel.
Metallteile
• Reinigen Sie die Metallteile mit einem leicht mit Wasser befeuchtetem Tuch und einem milden, nicht scheuerndem Reinigungsmittel.
Fehlfunktionen beseitigen
Das Dampbügeleisen stößt keinen oder sehr wenig Dampf aus:
Der Vorrat an Leitungswasser im Dampfbügeleisen ist erschöpft. Füllen Sie den Wassertank mit Leitungswasser (Siehe „Leitungswasser einfüllen“).
Das Dampfbügeleisen erhitzt sich nicht:
Das Bügeleisen ist nicht angeschlossen oder nicht eingeschaltet. Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose und stellen mit dem Temperatur­regler
Das Dampfbügeleisen ist defekt. Lassen Sie das Dampfbügeleisen von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
die gewünschte Temperatur ein.
a
Technische Daten
Versorgungsspannung: 220 - 240 V~/50 Hz Leistung: 1600 - 2000 W
- 38 -
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 ( e-mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 ( e-mail: support.ch@kompernass.com
0,20 EUR/Min.)
max. 0,0807 CHF/Min.)
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 39 -
Loading...