Silvercrest KH 5557 Operating instructions

3
Foot Spa
KH5557
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH5557-09/09-V1
Foot Spa
Operating instructions
Jalkakylpylaite
Käyttöohje
Fotbubbelbad
Bruksanvisning
Fodboblebad
Betjeningsvejledning
Fußsprudelbad
Bedienungsanleitung
KH 5557
q
w
e
r
t
o
a
y
u
i
Content Page
Safety instructions 2 Intended Use 3 Delivery Items / Appliance Description 3 Technical data 3 Functions of the Foot Spa 3 Operation 3 Cleaning 5 Disposal 5 Warranty & Service 6 Importer 6
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
Foot Spa KH 5557
Safety instructions
To avoid the risk of fatalities from electric shock:
• Make certain that the power cord does not become wet or moist during operation. Place it such that it cannot be crushed or damaged.
• Keep the power cable away from hot surfaces.
• Do not carry out any repairs on the appliance. All repairs must be carried out by the manufactu­rer or its service agent or a similarly qualified person.
• Unplug the appliance before filling it with water, replacing accessories or cleaning it.
• Do not use the appliance in the bathroom.
• Never separate or connect the appliance from/to a power supply when your feet are in the water.
• Always separate the appliance from the power supply when installing or removing accessory parts.
• Arrange for defective power plugs and/or ca­bles to be replaced as soon as possible by a qualified technician or by our Customer Service Department to avoid the risk of injury.
• Consult with your doctor before using the foot spa should you be suffering from vein inflamma­tion, inflamed varicose veins, water retention or rashes on your legs.
• Take care if you are not sensitive to heat. You may not realise how hot the foot support plate can get.
• Never operate the appliance with blocked air­inlet openings. Take care that the air-inlet ope­nings do not become blocked through dust, hair etc.
• If water leaks from the appliance, the appliance should no longer be used.
To avoid damaging the device:
• Do not stand in or on the foot spa. Use it only while seated.
• Never operate the foot spa for longer than 20 minutes (KB-Time: 20 Min.). The appliance is not meant to be used continuously for long periods. Allow the appliance to cool sufficiently before using it again.
• Do not use any foam-producing bath additives. The appropriate bath additives for bubble baths are available from specialised dealers.
• Do not fall asleep whilst using the foot spa.
• Place the function switch to 0 (OFF) before you connect or separate the appliance from the power source.
To reduce the risk of fire or injury:
• Only use the original accessory parts for this de­vice. Other parts may probably not meet the safe­ty requirements.
• The appliance is not intended for use by children or other persons without assistance or supervi­sion if their physical, sensory or mental capabili­ties prevent them from using it safely. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- 2 -
Intended Use
Functions of the Foot Spa
This foot spa is intended for personal, home use. Its function is only to bathe and massage the feet. It is not suitable for any other purpose. It is not intended for use in the medical/ therapeutic or commercial fields.
Delivery Items / Appliance Description
Function switchCoverRecesses for accessories: foot pad Recesses for massage accessoriesWater drainageRoller massagerAccupressure massagerFinger massager2 Accupressure accessories2 Roller massage accessories
Operating instructions
Technical data
Rated voltage:......................220 - 240 V ~50Hz
Rated output:..................................................85 W
CO Time: ....................................................20 min.
Protection class:................................................II
CO Time
The CO Time (Continuous Operation Time) details how long an appliance can be operated without the motor overheat-ing and becoming damaged. Af­ter the appliance has run for this period it must be switched off until the motor has cooled itself down.
This foot spa has three functions available which can be used in various combinations:
1. Bubbles: Air emerging from the air-jets provides the formation of air bubbles, which massage the feet pleasently and gently.
2. Heat: The foot pad heats itself and thus provides for a constant water temperature.
3. Massage: The foot accessories with massage nubs create through vibration a pleasant massage effect.
Operation
Setup
Place the foot spa on the floor in front of a chair.Set the function switch to 0 (OFF).
Insert the accessories for the foot pads
Select the accessories for the foot pad:
- Accupressure accessories with nubs for a gentle vibration massage
- Roller massage accessories for an additional point massage of the soles
Place the accessories in the recesses provided
for them in the foot pad. The accessories for the recesses bear the markings „L“ for left and „R“ for right on their reverse side.
- 3 -
Place massage accessories for the
1
0
2
3
middle console
Select a massage accessory for the point
massage.
Roller massager: stimulating rolling massage of
the feet for relaxation of the feet.
Accupressure massager: for Shiatsu Massage
(Asian finger pressure mas-sage) of the feet. Finger massager: for massaging the feet. Simply set the respective massage accessory in
the recess of the middle console between
both footbeds.
Adjust the switch  to the desired combination. You can set the described functions in the following combinations:
Filling with water
Danger of an electric shock!
• Only fill the water container to the marking
„MAX“ (ca. 3l). Otherwise, water could over-
flow during the foot spa.
• First connect the appliance to the power source
when you have filled it with water. Fill the water bath with warm or cold water.
Note: The purpose of the heating function is not
to heat cold water. It should simply maintain the temperature of the water.
You can also use special bath additives. Howe-
ver, do not use any foam-creating bath additives.
Switching on
Warning!
• Do not switch the foot spa on when your feet are
in the appliance.
Insert the power plug in the socket.Sit comfortably on a chair. But do not put your
feet into the water yet!
- Function switch
position 0: Appliance switched off
- Function switch
position 1: Massage + Heat
Note: You can also use these settings as a dry
massage, without water in the water container.
- Function switch
position 2: Massage + Heat + Bubble
- Function switch
position 3: Heat + Bubble
Using the foot spa
Now place your feet in the water container. During the water bath you can alternately mas-
sage the soles of your feet on the massage at­tachments.
Caution: Do not exceed the maximum operating
period (KB-Time) of 20 minutes! The appliance could be irreparably damaged. Danger of overheating.
After the foot bath
Turn the appliance off at the function switch
and remove the plug from the electrical socket.
Carefully empty the water out through the water
drainage feature .
Apply skin care oil to your feet.Then rest for a while.
- 4 -
Cleaning
Warning! Risk of injury!
• Unplug the appliance, before cleaning it.
• Let the appliance cool sufficiently before
cleaning it.
• Never immerse the appliance in water or other
liquids to clean it.
Warning!
• Do not use any aggressive cleaning liquids or
solvents. They could damage the surface.
Wipe the appliance on the inside and outside
with a damp cloth. Remove residues of bath additives with a special
synthetic cleaner.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
- 5 -
Warranty & Service
Importer
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
(£ 0,10 / minute)
- 6 -
Sisällysluettelo Sivu
Turvallisuusohjeet 8 Käyttötarkoitus 8 Toimituslaajuus / Laitekuvaus 9 Tekniset tiedot 9 Porejalkakylvyn toiminnot 9 Käyttö 9 Puhdistus 11 Hävittäminen 11 Takuu & huolto 12 Maahantuoja 12
Säilytä käsikirja myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle omistajalle!
- 7 -
Jalkakylpylaite KH 5557
Turvallisuusohjeet
Sähköiskujen aiheuttaman hengen­vaaran välttämiseksi:
• Varo ettei virtajohto kastu tai tule kosteaksi käytön
aikana. Huolehdi siitä, että johto ei puristu tai vahingoitu.
• Pidä verkkojohto poissa kuumien pintojen
lähettyviltä.
• Jos virtajohto tai verkkopistoke vahingoittuu, anna
asiakaspalvelun vaihtaa se ennen kuin käytät lai­tetta uudelleen.
• Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen
täyttämistä vedellä, lisäosien vaihtamista ja puh­distamista.
• Käytä laitetta vain kuivassa tilassa, älä ulkona.
• Älä koskaan irrota tai liitä laitetta virtalähteeseen
jalkojesi ollessa vedessä.
• Irrota laite aina virtalähteestä liittäessäsi tai
irrottaessasi lisäosia.
• Anna valtuutetun ammattihenkilöstön vaihtaa
vaurioitunut verkkojohto tai verkkopistoke välittö­mästi uuteen vaarojen välttämiseksi.
Palovammojen ja loukkaantumi­sten välttämiseksi:
• Käytä laitteessa vain alkuperäisiä lisäosia. Mui-
den lisäosien käyttö laitteessa ei ole mahdollisesti riittävän turvallista.
• Älä jätä laitetta ilman valvontaa lasten tai
muiden sellaisten ihmisten käsiin, jotka eivät py­sty arvioimaan oikein laitteeseen liittyviä vaaro­ja.
• Neuvottele lääkärisi kanssa ennen
porejalkakylvyn käyttöä, mikäli kärsit laskimon­tukkotulehduksesta, tulehtuneista suonikohjuista, jalkojen nestekertymistä tai ihottumasta jaloissa.
• Ole varovainen, jos et tunne lämpöä tai kuumuut­ta. Et ehkä huomaa, kuinka kuumaksi altaan pohja lämpenee.
• Älä koskaan käytä laitetta tuuletus-aukkojen ol­lessa tukittuna. Varmista, ettei pöly, hiukset yms. tuki tuuletus-aukkoja.
• Jos laitteesta vuotaa vettä tai havaitset muita vau­rioita, älä käytä laitetta enää pidempään.
Noudata alla mainittuja ohjeita välttääksesi laitteen vaurioitumisen.
• Älä koskaan seiso jalkakylpylaitteessa. Käytä laitetta vain istuen.
• Älä käytä porejalkakylpyä pidempää kuin 20 minuuttia (JK-aika: 20 min.). Laitetta ei ole tarkoitettu jatkuvaan käyttöön. Anna laitteen jäähtyä riittävästi ennen seuraavaa käyttökertaa.
• Älä käytä vaahtoavaa kylpyainetta. Porelaitteisi­in soveltuvia kylpyaineita on saatavana erikoisli­ikkeistä.
• Älä nukahda porejalkakylvyn käytön aikana.
• Aseta toimintakytkin asentoon 0 (OFF) ennen laitteen irrottamista virtalähteestä tai siihen liittä­mistä.
Käyttötarkoitus
Poreileva jalkakylpylaite on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen kotikäyttöön. Se soveltuu ainoastaan jalkojen kylpemiseen ja hier­ontaan. Tämä laite ei sovellu muihin tarkoituksiin. Sitä ei ole tarkoitettu lääkinnälliseen, hoidolliseen eikä ammatilliseen käyttöön.
- 8 -
Toimituslaajuus / Laitekuvaus
ToimintakytkinKansiAltaan pohjan syvennykset lisäosilleSyvennys hierontaosilleVedenpoistoRullahierojaAkupunktiohierojaSormihieroja2 akupunktio-osaa2 rullahierontaosaa
Käyttöohje
Tekniset tiedot
Nimellisjännite: ....................220 - 240 V ~50Hz
Nimellisteho: ..................................................85 W
LK-aika: ........................................................20 min.
Sähkösuojausluokka: ......................................II
LK-aika
LK-aika (lyhytaikaiskäyttö) ilmoittaa, kuinka kauan laitetta voidaan käyttää moottorin ylikuumenematta ja vaurioitumatta. Annetun LK-ajan jälkeen laite on kytkettävä pois päältä niin pitkäksi aikaa, että moot­tori on jäähtynyt.
Porejalkakylvyn toiminnot
Tässä porejalkakylvyssä on kolme toimintoa, joita vo­idaan käyttää eri yhdistelminä:
3. Hieronta: Pienillä hierontanystyillä varustettu
altaan pohja luo värähtelyillä miellyttävän hierontavaikutuksen.
Käyttö
Kokoaminen
Aseta jalkakylpylaite lattialle tuolin eteen.Aseta toimintakytkin asentoon 0 (OFF).
Aseta altaan pohjan lisäosat paikoilleen
Valitse altaan pohjan lisäosat:
- nypyillä varustetut akupainallusosat  kevyee- seen värähtelyhierontaan
- rullahierontaosat lisäksi jalkapohjien pistehie­rontaan
Aseta osat niille tarkoitettuihin syvennyksiin
altaan pohjassa. Syvennysten  osien taustapuolella on merkinnät „L“ vasemmalle ja „R“ oikealle.
Aseta keskikonsolin hierontaosat
Valitse hierontaosa pistehierontaa varten.
Rullahieroja: stimuloivasti rullaava
jalkapohjahieronta rentouttaa jalkoja.
Akupainantahieroja: jalkojen Shiatsu-hierontaan
(itämainen sormipainallushieronta).
Sormihieroja: jalkahierontaan. Aseta kulloinenkin hierontaosa yksinkertaisesti
keskikonsolin syvennykseen altaan keskiosas­sa.
1. Poreilu: Ilmasuuttimista tuleva ilma muodostaa il­makuplia, jotka hierovat jalkoja miellyttävän pehmeästi.
2. Lämpö: Altaan pohja lämpenee ja huolehtii näin veden tasaisesta lämpötilasta.
- 9 -
Veden täyttäminen
1
0
2
3
Sähköiskun vaara!
• Täytä vesiallas ainoastaan merkintään „MAX“ (n. 3 l) saakka. Muuten vesi saattaa tulla reunojen yli poreilun aikana.
• Liitä laite sähköverkkoon vasta, kun vesi on jo täytetty.
Lisää joko lämmintä tai kylmää vettä.
Ohje: Lämmitystoiminto ei sovellu kylmän
veden lämmittämiseen. Sen tehtävänä on säilyttää täytetyn veden lämpötila.
Voit käyttää myös erityisiä kylpyaineita. Älä kuiten-
kaan käytä mitään vaahtoavia kylpyaineita.
Kytkeminen toimintaan
Varoitus!
• Älä liitä porejalkakylpyä sähköverkkoon jalkojesi ollessa laitteessa.
Aseta verkkopistoke pistorasiaan.Istuudu tuolille. Älä kuitenkaan vielä aseta jalko-
ja laitteeseen.
Valitse toimintopainikkeella  haluamasi
yhdistelmä.
Voit muodostaa kuvatuista toiminnoista seuraavia yhdistelmiä:
- Kytkimen asento 0: Laite sammutettu
- Kytkimen asento 1: Hieronta + lämpö
Ohje: Tätä asetusta voidaan myös käyttää kui-
vahierontaan, ilman vesialtaassa olevaa vettä.
- Kytkimen asento 2: Hieronta + lämpö + poreilu
- Kytkimen asento 3: Lämpö + poreilu
Porejalkakylvyn käyttö
Aseta nyt jalkasi vesialtaaseen. Jalkakylvyn aikana voit hieroa jalkapohjia myös
hierontaosilla.
Varoitus: Älä ylitä 20 minuutin enimmäiskäyttö-
aikaa (JK-aikaa)! Laite saattaa vaurioitua korjauskelvottomaksi. Ylikuumenemisen vaara.
Jalkakylvyn jälkeen
Kytke laite pois päältä toimintakytkimestä  ja
vedä pistoke irti pistorasiasta.
Kaada vesi varovasti pois vedenpoiston
kautta.
Rasvaa jalat kylvyn jälkeen voiteella.Anna jalkojen sitten hieman levätä.
- 10 -
Puhdistus
Varoitus! Loukkaantumisvaara!
• Irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin puhdistat laitteen.
• Anna laitteen jäähtyä riittävästi ennen puhdista­mista.
• Älä koskaan yritä puhdistaa laitetta upottamalla sitä veteen tai muihin nesteisiin.
Varo!
• Älä käytä vahvoja puhdistusaineita tai liuottimia. Ne voivat vahingoittaa laitteen pintoja.
Pyyhi laitteen sisä- ja ulkopinnat kostealla
liinalla.
Poista mahdolliset kylpyainejäämät tarkoitukseen
soveltuvalla muovinpuhdistusaineella.
Hävittäminen
Älä missään tapauksessa heitä laitetta tavallisen talousjätteen sekaan. Tämä tuote on yhdenmukainen EC-direktiivin 2002/96/EC kanssa.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Epäselvissä tilanteissa ota yhteyttä paikalliseen jätehuoltoviranomaiseen.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäristöystävällisesti.
- 11 -
Takuu & huolto
Maahantuoja
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voi­massaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopi­steeseesi. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksu­ton lähettäminen huoltoon. Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvir­heitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akku­jen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kau­palliseen käyttöön. Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja mui­den kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat kor­jaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puuttei­sta on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purka­misen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut korjaukset ovat maksullisia.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min /
Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
e-mail: support.fi@kompernass.com
- 12 -
Innehållsförteckning Sidan
Säkerhetsanvisningar 14 Föreskriven användning 15 Leveransens omfattning/Beskrivning av apparaten 15 Tekniska specifikationer 15 Bubbelfotbadets funktioner 15 Användning 15 Rengöring 17 Kassering 17 Garanti & Service 18 Importör 18
Spara den här anvisningen för senare frågor – och överlämna den tillsammans med apparaten om du överlåter den till någon annan person!
- 13 -
Fotbubbelbad KH 5557
Säkerhetsanvisningar
För att minska risken för livsfarliga elektriska stötar:
• Se till att elkabeln inte blir fuktig eller våt när du använder fotbadet. Lägg den så att den inte kan kläm-mas eller skadas på annat sätt.
• Håll kabeln på avstånd från heta ytor.
• Om elkabeln eller kontakten skadas ska du låta kundtjänst byta ut dem innan du använder fotbadet igen.
• Dra först ut kontakten innan du fyller på vatten i fotbadet, byter tillbehör eller rengör det.
• Använd bara bubbelfotbadet i torra utrymmen och aldrig utomhus.
• Dra aldrig ut eller sätt i kontakten när du har fötterna i vattnet.
• Bryt alltid strömtillförseln när du ska sätta i eller ta av tillbehör.
• Låt genast en auktoriserad yrkesman eller kundt­jänst byta ut skadade elkablar eller kontakter för att inte utsätta dig för onödiga risker.
För att minska risken för skador och brand:
• Använd bara originaltillbehör till bubbelfotba­det. Delar från andra tillverkare kanske inte upp­fyller säkerhetskraven.
• Låt inte barn och otillräkneliga personer hands­kas med fotbadet utan uppsikt, de förstår kanske inte alltid vad som kan vara farligt.
• Rådfråga en läkare innan du använder bubbel­fotbadet om du lider av veninflammationer, inflammerade åderbråck, vatten i eller utslag på benen.
• Ta det försiktigt om du är okänslig för hetta. Då märker du kanske inte hur hett det är där du sätter fötterna.
• Du får aldrig använda bubbelfotbadet om venti­lationsöppningarna blockerats. Se till att det inte blir stopp i ventilationsöppningarna på grund av damm, hår, etc.
• Om det läcker ut vatten ur produkten eller om du upptäcker några andra skador på den ska du inte använda den längre.
För att undvika skador på apparaten:
• Ställ dig inte i eller på fotbadet. Använd det bara när du sitter.
• Låt inte bubbelfotbadet arbeta längre än 20 minuter åt gången (kontinuerlig drift: 20 min.). Det här fotbadet är inte avsett att användas un­der en längre tid utan uppehåll. Låt det svalna tillräckligt mycket innan du använder det igen.
• Använd inte skummande produkter i fotbadet. Lämpliga badtillsatser för bubbelfotbad kan köpas i en fackhandel.
• Somna inte när du sitter med fötterna i bubbelfot­badet.
• Sätt funktionsknappen på läge 0 (AV) innan du ansluter eller kopplar bort fotbadet från strömkällan.
- 14 -
Föreskriven användning
Det här bubbelfotbadet är avsett för privat bruk i hemmet. Det är endast avsett att användas för fot­bad och -massage. Detta fotbad lämpar sig inte för andra ändamål. Det är inte avsett att användas medicinskt/terapeutiskt eller yrkesmässigt.
Leveransens omfattning/ Beskrivning av apparaten
FunktionsknappStänkskyddÖppningar för insatserÖppning för massageinsatsVattenavloppMassagerulleInsats för akupressurmassageFingermassör2 insatser för akupunktur2 insatser för rullmassage
Bruksanvisning
Tekniska specifikationer
Nominell spänning: ............220 - 240 V ~50Hz
Nominell effekt: ............................................85 W
Drifttid: ........................................................20 min.
Skyddsklass : ....................................................II
Drifttid
Drifttiden anger hur länge apparaten kan användas i sträck utan att motorn överhettas och skadas. När den tiden har gått måste apparaten stängas av och får inte sättas på igen förrän motorn kallnat.
Bubbelfotbadets funktioner
Det här bubbelfotbadet har tre funktioner som kan användas i olika kombinationer:
1. Bubblor: Av luft som tränger ut ur luftmunstycke-
na bildas bubblor som masserar fötterna på ett mjukt och behagligt sätt.
2. Värme: Fotstödet värms upp och ser på så sätt
till att vattnets temperatur hålls konstant.
3. Massage: De små nopporna på fotstödet vibre-
rar och ger en behaglig massageeffekt.
Användning
Uppställning
Sätt bubbelfotbadet på golvet framför en stol.Sätt funktionsknappen på läge 0 (AV).
Sätta insatser i fotstödet
Välj typ av insats för fotstödet:
- Akupressurinsatser med noppor för mjuk vibrationsmassage
- Insatser för rullmassage för extra punktmassage på fotsulorna
Sätt insatserna i de öppningar som är
avsedda för detta på fotstödet. Insatserna som ska sättas i öppningarna är märkta med L för vänster och R för höger på baksidan.
Sätta i massageinsatser i mittkonsolen
Välj en insats för punktmassage.
Massagerulle: stimulerande och avspännande
rullmassage på fotsulorna.
Akupressurmassör: för shiatsumassage (asiatisk
fingertrycksmassage) på fötterna.
Fingermassör: för fotmassage. Sätt den insats du vill ha i öppning
mittkonsolen mellan de båda fotunderlagen.
- 15 -
Fylla på vatten
1
0
2
3
Risk för elektrisk stöt!
• Fyll inte på mer vatten än upp till MAX-mar keringen (ca. 3 l). Annars kan det rinna över när fotbadet bubblar.
• Anslut inte fotbadet till strömnätet förrän du hällt i vatten.
Fyll karet med varmt eller kallt vatten.
Obs: Värmefunktionen ska inte användas för att
värma kallt vatten. Den ska hålla vattentempera­turen på en jämn nivå.
Du kan också använda olika tillsatser i fotbadet.
Skummande tillsatser ska emellertid inte använ­das i vattnet.
Koppla på
Varning!
• Anslut inte bubbelfotbadet när du sitter med fötterna i det.
Sätt kontakten i uttaget.Sätt dig bekvämt tillrätta på stolen. Stoppa inte
ner fötterna i vattnet ännu!
Sätt funktionsknappen på önskad kombina-
tion.
Du kan ställa in funktionerna i följande kombinatio­ner:
- Knappens läge 0: Fotbadet är avstängt
- Knappens läge 1: Massage + Värme
Obs: Den här inställningen kan också använ-
das för torrmassage om du inte häller i något vatten i fotbadet.
- Knappens läge 2: Massage + Värme + Bubblor
- Knappens läge 3: Värme + Bubblor
Använda bubbelfotbadet
Sätt fötterna i fotbadet. När du tar ett fotbad kan du massera dina fotsu-
lor på massageinsatserna.
Obs: Låt inte fotbadet arbeta längre än den
maximala drifttiden (kontinuerlig drifttid) på 20 mi­nuter! Då kan det totalförstöras. Risk för överhett­ning.
Efter fotbadet
Stäng av fotbadet med funktionsknappen  och
dra ut kontakten ur uttaget.
Häll försiktigt ut vattnet genom vattenavloppet .Smörj in fötterna med en hudvårdande olja
efteråt.
Vila dig sedan en kort stund.
- 16 -
Rengöring
Varning! Skaderisk!
• Dra först ut kontakten innan du rengör fotbadet.
• Låt fotbadet svalna ordentligt innan du rengör det.
• Doppa aldrig ner fotbadet i vatten eller andra vätskor när du rengör det.
Varning!
• Använd inte aggressiva rengörings- eller lös­ningsmedel. Då kan fotbadets yta skadas.
Kassering
Apparaten får absolut inte kastas bland de vanliga hushållssoporna. Denna produkt uppfyller kraven i EU-direktiv 2002/96/EC.
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta hand om kasserade apparater av den här typen eller till rätt återvinningsstation på din kommuns avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Om du är tveksam ska du fråga den lokala avfallshanteringsmyndigheten.
Torka av fotbadet in- och utvändigt med en fuktig
trasa.
Ta bort ev. rester av badtillsatser med ett spe-
ciellt plastrengöringsmedel.
Lämna in allt förpackningsmaterial till miljövänlig återvinning.
- 17 -
Garanti & Service
Importör
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från och med inköpsdatum. Den här apparaten har till­verkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvit­tot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta ditt service­ställe per telefon vid garantifall. Endast då kan pro­dukten skickas in fraktfritt. Garantin gäller bara för bara för material- eller fa­brikationsfel, den täcker inte transportskador, förslit­ningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex brytare och batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt. Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auk­toriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti. Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar gar­antiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller re­parerade delar. Eventuella skador och brister som upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedel­bart efter uppackningen, dock senast två dagar ef­ter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man betala för eventuella reparationer.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Kompernass Service Sverige
Tel.: 0770 93 00 35 e-mail: support.sv@kompernass.com
Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min /
Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
e-mail: support.fi@kompernass.com
- 18 -
Indholdsfortegnelse Side
Sikkerhedsanvisninger 20 Anvendelsesformål 21 Medfølger ved levering / beskrivelse af fodmassagebadet 21 Tekniske data 21 Fodmassagebadets funktioner 21 Betjening 21 Rengøring 23 Bortskaffelse 23 Garanti & Service 24 Importør 24
Læs betjeningsvejledningen igennem før første brug, og opbevar den til senere brug. Lad vejledningen følge med, hvis apparatet gives videre til andre.
- 19 -
Fodboblebad KH 5557
Sikkerhedsanvisninger
Undgå livsfare på grund af elek­trisk stød ved at gøre følgende:
• Sørg for, at el-ledningen ikke bliver våd eller fugtig under brug. Læg el-ledningen, så den ikke kan blive klemt fast eller beskadiget.
• Hold el-ledningen på afstand af varme overflader.
• Hvis el-ledningen eller el-stikket er beskadiget, skal du få det udskiftet hos kundeservice, før du bruger apparatet igen.
• Tag stikket ud af stikkontakten, før du fylder massagebadet med vand, skifter tilbehør eller rengør apparatet.
• Brug kun fodmassagebadet i tørre rum, ikke udendørs.
• Tag aldrig stikket til strømforsyningen ud, eller sæt det i, hvis du har fødderne i vandet.
• Tag altid stikket til strømforsyningen ud, hvis du vil sætte tilbehørsdele på eller tage dem af.
• Få omgående beskadigede el-stik eller el-lednin­ger udskiftet af autoriserede fagfolk eller af kundenservicen, så du undgår farer.
• Vær forsigtig, hvis du ikke kan mærke varme. Måske mærker du ikke, hvor varmt underlaget til fødderne bliver.
• Anvend aldrig fodbadet, hvis ventilationsåbnin­gerne er blokerede. Sørg for, at ventilationsåb­ningerne ikke lukkes af støv, hår etc.
• Hvis der løber vand ud af badet, eller hvis der er andre synlige skader, må apparatet ikke bruges længere.
Sådan undgår du at beskadige fodbadet:
• Lad være med at stå i eller på fodbadet. Brug det kun, når du sidder ned.
• Brug ikke fodbadet længere end 20 minutter (kortvarig funktion: 20 min.). Dette fodmassage­bad er ikke beregnet til langvarig brug. Lad fodbadet køle godt af, før det anvendes igen.
• Brug ikke badetilsætninger, som danner skum. Du kan købe badetilsætninger, som er velegne­de til fodmassagebadet i en specialforretning.
• Fald ikke i søvn, mens du anvender fodmassage­badet.
• Stil funktionskontakten på 0 (OFF), før du sætter stikket i kontakten eller tager den ud.
Sådan undgår du fare for brand og personskade:
• Brug kun originale tilbehørsdele til dette appa­rat. Andre dele er muligvis ikke sikre nok til dette brug.
• Lad ikke børn eller handicappede bruge appar atet uden opsyn, da de ikke altid er i stand til at bedømme mulige farer korrekt.
• Kontakt din læge, før fodmassagebadet benyt­tes, hvis du lider af venebetændelse, betændte åreknuder, vandansamlinger eller udslæt på benene.
- 20 -
Anvendelsesformål
Fodmassagebadets funktioner
Dette fodmassagebad er beregnet til privat brug i hjemmet. Det må udelukkende bruges til at bade og massere fødderne med. Dette fodbad må ikke bruges til andre formål. Det er ikke beregnet til medicinsk eller terapeutisk brug eller til erhvervs­mæssige formål.
Medfølger ved levering / beskrivelse af fodmassagebadet
FunktionskontaktAfdækningFordybninger til det indsatte fodunderlagFordybning til massagedeleAfløb til vandetRullemassageAkkupressurmassageFingermassage2 Akkupressurindsatser2 Rullemassageindsatser
Betjeningsvejledning
Tekniske data
Mærkespænding:................220 - 240 V ~50Hz
Nominel effekt: ..............................................85 W
Kort drift:......................................................20 min.
Beskyttelsesklasse:............................................II
KD-tid
KD-tiden (kort drift) angiver, hvor længe man kan bruge apparatet, uden at motoren bliver for varm og tager skade. Efter den angivne KD-tid skal der slukkes for apparatet, indtil motoren er kølet af.
Dette fodmassagebad har tre funktioner, som kan benyttes med forskellige kombinationer:
1. Bobler: Luften, som kommer ud af luftdyserne, danner luftbobler, som masserer fødderne blidt og behageligt.
2. Varme: Fodunderlaget varmes op og sørger for konstant vandtemperatur.
3. Massage: Fodunderlaget, som er forsynet med små massagenopper, giver en behagelig massa­geeffekt, som opnås med vibrationer.
Betjening
Opstilling
Stil fodmassagebadet på gulvet foran en stol.Stil funktionskontakten 0 (OFF).
Sæt indsatserne til fodunderlaget ind
Vælg indsatserne til fodunderlaget:
- Akkupressur-indsatser med nopper til blid vibrationsmassage
- Rullemassageindsatser til ekstra punktmassa­ge af fodsålerne
Sæt indsatserne ind i fordybningerne i fo-
dunderlaget. Indsatserne til fordybningerne har markeringerne "L" for venstre og "R" for højre på bagsiden.
- 21 -
Sæt massagedelene på
1
0
2
3
mellemkonsollen
Vælg en massagedel til punktmassagen.
Rullemassage: stimulerende, rullende massage
af fodsålerne til afspænding af fødderne.
Akkupressurmassage: til shiatsu-massage
(asiatisk fingertrykmassage) til fødderne. Fingermassage: til massage af fødderne. Læg den ønskede massagedel ned i midterkon-
sollens fordybning mellem de to åbninger til
fødderne.
Du kan indstille de beskrevne funktioner med følgende kombinationer:
Påfyldning af vand
Fare for elektrisk stød!
• Fyld kun karret op til markeringen "MAKS" (ca.
3 l). Ellers kan vandet løber over, mens du tager
fodbad.
• Sæt først stikket i kontakten, når vandet er fyldt i. Fyld karret med varmt eller koldt vand.
Bemærk: Varmefunktionen er ikke beregnet til
opvarmnng af koldt vand. Den skal holde det påfyldte vands temperatur konstant.
Du kan anvende speciel badetilsætning. Brug
dog ikke skumdannende badetilsætninger.
Sådan tænder du for fodbadet
Advarsel!
• Slut ikke fodmassagebadet til, hvis du har
fødderne i badet.
Sæt stikket i stikkontakten.Sæt dig på stolen, så du sidder behageligt. Sæt
ikke fødderne ned i fodbadet endnu! Stil funktionskontakten  på den ønskede
kombination.
- Kontaktstilling 0: Fodbadet er slukket
- Kontaktstilling 1: Massage + varme
Bemærk: Denne indstilling kan også bruges
som tørmassage uden vand i fodbadet.
- Kontaktstilling 2: Massage + varme + bobler
- Kontaktstilling 3: Varme + bobler
Anvendelse af fodmassagebad
Stil nu fødderne i karret. Under fodbadet kan du massere dine fodsåler
skiftevist på massagedelene.
Forsigtig: Overskrid ikke den maksimale funk-
tionstid (kortvarig funktion) på 20 minutter! Fodba­det kan ødelægges, så det ikke kan repareres igen. Fare for overophedning.
Efter fodbadet
Sluk for fodbadet på funktionskon-takten , og
tag stikket ud af kontakten.
Hæld forsigtigt vandet ud gennem udløbet .Smør fødderne ind i en hudplejeolie efter badet.Efter badet bør du tage et kort hvil.
- 22 -
Rengøring
Advarsel! Fare for personskader!
• Tag stikket ud af stikkontakten, før fodbadet
gøres rent.
• Lad fodbadet køle godt af, før det rengøres.
• Læg aldrig fodbadet ned i vand eller andre
væsker, når det skal gøres rent.
Forsigtig!
• Brug ikke aggressive rengøringsmidler eller
opløsningsmidler. De kan ødelægge overfladen.
Tør fodbadet af indeni og udenpå med en fugtig
klud. Fjern evt. rester af badetilsætning med et specielt
rensemiddel til plast.
Bortskaffelse
Kom under ingen omstændigheder afspilleren i det normale husholdnings­affald. Dette produkt overholder Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/96/EC.
Bortskaf afspilleren hos et godkendt affaldsfirma el­ler på dit kommunale affaldsanlæg. Følg de aktuelt gældende regler. Kontakt affaldsordningen, hvis du er i tvivl.
Aflever alle emballagematerialer på et affaldsdepot, så miljøet skånes.
- 23 -
Garanti & Service
Importør
På denne donkraft får du 3 års garanti fra købsda­toen. Apparatet er produceret omhyggeligt og in­den levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet. I garantitilfælde bedes du kontakte service-afdelin­gen telefonisk. På denne måde kan gratis indsendel­se af varen garanteres. Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fabri­kationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele el­ler skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, an­vendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foreta­get af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke ved denne garanti. Garantiperioden forlænges ikke på grund af pro­duktansvaret. Det gælder også for udskiftede og re­parerede dele. Eventuelle skader og mangler, som allerede findes ved køb, skal straks anmeldes efter udpakning og senest to dage efter købsdatoen. Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne til reparationer betales normalt.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Kompernass Service Danmark
Tel.: +45 4975 8454 Fax: +45 4975 8453 e-mail: support.dk@kompernass.com
- 24 -
ΠΠεερριιεεχχόόμμεενναα ΣΣεελλίίδδαα
Υποδείξεις ασφαλείας 26 Σκοπός χρήσης 27 Σύνολο αποστολής / Περιγραφή συσκευής 27 Τεχνικά δεδομένα 27 Λειτουργίες της συσκευής υδρομασάζ ποδιών 27 Χειρισμός 27 Καθαρισμός 29 Απομάκρυνση 29 Εγγύηση & Σέρβις 30 Εισαγωγέας 30
Φυλάξτε αυτή την οδηγία για ερωτήσεις που θα προκύψουν αργότερα – και σε περίπτωση παράδοσης της συσκευής δώστε την επίσης σε αυτούς που θα την αποκτήσουν!
- 25 -
ΠΠοοδδόόλλοουυττρροο KKHH 55555577
Υποδείξεις ασφαλείας
Για να αποφύγετε κίνδυνο ζωής λόγω
ηλεκτροπληξίας:
• Προσέξτε ώστε κατά τη λειτουργία το καλώδιο
δικτύου να μην βρέχεται ή υγραίνεται. Οδηγείστε
το κατά τέτοιο τρόπο ώστε να μην πιάνεται ή να
μην φθείρεται.
• Κρατήστε το καλώδιο δικτύου μακριά από καυτές
επιφάνειες.
• Εάν το καλώδιο δικτύου ή το βύσμα έχουν
βλάβη,αφήστε τα να αντικατασταθούν πρώτα από
το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών πριν
χρησιμοποιήσετε πάλι τη συσκευή.
• Τραβήξτε το φις από την πρίζα, προτού γεμίσετε
τη συσκευή με νερό, πριν την αλλαγή
εξαρτημάτων και πριν τον καθαρισμό.
• Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε στεγνούς
χώρους, όχι σε ανοιχτούς χώρους.
• Ποτέ μην αποσυνδέετε ή συνδέετε τη συσκευή
από την παροχή ρεύματος όταν βρίσκεστε με
τα πόδια μέσα στο νερό.
• Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την παροχή
ρεύματος όταν τοποθετείτε ή απομακρύνετε
εξαρτήματα.
• Τα χαλασμένα βύσματα ή καλώδια δικτύου
πρέπει να αντικαθίστανται αμέσως από
εξουσιοδοτημένο ειδικό προσωπικό ή από το
τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ώστε να
αποφεύγονται κίνδυνοι.
Για να αποφύγετε κίνδυνο
ατυχήματος ή πυρκαγιάς:
• Χρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια αξεσουάρ για αυτή τη συσκευή. Άλλα εξαρτήματα πιθανώς να μην είναι επαρκώς ασφαλή.
• Μην αφήνετε παιδιά και ασθενή άτομα να χειρίζονται ανεπίβλεπτα την συσκευή, διότι δεν μπορούν να αξιολογήσουν πιθανούς κινδύνους.
• Συμβουλεύεστε τον γιατρό σας πριν από τη χρήση της συσκευής περιποίησης ποδιών στην περίπτωση που υποφέρετε από φλεβίτιδες, ερεθισμένους κιρσούς, συγκεντρώσεις νερού ή εξανθήματα στα πόδια.
• Να είστε προσεκτικοί, εάν δεν είστε ευαίσθητοι στο καυτό. Ίσως να μην καταλάβετε πόσο πολύ θερμαίνεται ο πυθμένας της λεκάνης.
• Ποτέ μην λειτουργείτε τη συσκευή με ανοίγματα αερισμού που έχουν έμφραξη. Προσέξτε ώστε τα ανοίγματα αερισμού να μην κλείνονται από σκόνη, τρίχες κλπ..
• Εάν εκρέει νερό από τη συσκευή ή εάν υπάρχουν άλλες ορατές φθορές, τότε μη χρησιμοποιείτε περαιτέρω τη συσκευή.
Προς αποφυγή βλάβης της συσκευής:
• Να μην στέκεστε μέσα ή επάνω στη συσκευή υδρομασάζ ποδιών. Να την χρησιμοποιείτε μόνο καθιστοί.
• Μην λειτουργείτε τη συσκευή υδρομασάζ ποδιών για περισσότερο από 20 λεπτά (Χρόνος λειτουργίας: 20 λεπτά). Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για διαρκή λειτουργία. Αφήστε την συσκευή να κρυώσει επαρκώς πριν την επόμενη χρήση.
• Να μην χρησιμοποιείτε υγρά λουτρού που αφρίζουν. Στο εμπόριο μπορείτε να προμηθευθείτε ειδικά υγρά λουτρού για συσκευές υδρομασάζ.
• Να μην σας πάρει ο ύπνος κατά τη διάρκεια της χρήσης της συσκευής υδρομασάζ ποδιών.
• Θέστε τον διακόπτη λειτουργίας στο 00(OFF) πριν αποσυνδέσετε ή συνδέσετε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος.
- 26 -
Σκοπός χρήσης
Η συσκευή υδρομασάζ ποδιών προορίζεται για την ιδιωτική, οικιακή χρήση. Προορίζεται αποκλειστικά για το λουτρό και το μασάζ των ποδιών. Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για άλλους σκοπούς. Δεν προορίζεται για την χρήση στον ιατρικό / θεραπευτικό τομέα αλλά ούτε για την επαγγελματική χρήση.
Σύνολο αποστολής / Περιγραφή συσκευής
Διακόπτης λειτουργίαςΕπικάλυψηΕγκοπές για ενθέματα τοποθέτησης ποδιώνΕγκοπή για προσθήκες μασάζΕκροή νερούΡολό μασάζΕξάρτημα για μασάζ σιάτσουΕξάρτημα μασάζ με δάκτυλα2 Δακτυλωτές επιφάνειες2 Περιστρεφόμενα εξαρτήματα
Οδηγίες χρήσης
Τεχνικά δεδομένα
Λειτουργίες της συσκευής υδρομασάζ ποδιών
Αυτή η συσκευή υδρομασάζ ποδιών διαθέτει τρεις λειτουργίες οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε διαφορετικούς συνδυασμούς:
11.. ΦΦυυσσααλλίίδδεεςς ααέέρροοςς::
ακροφύσια αέρα φροντίζει για τη δημιουργία φυσαλίδων αέρα οι οποίες κάνουν ευχάριστο μασάζ στα πόδια.
22.. ΘΘεερρμμόόττηητταα::
θερμαίνεται και φροντίζει για μια συνεχή θερμοκρασία του νερού.
33.. ΜΜαασσάάζζ::
εξογκώματα δημιουργεί μέσω δονήσεων ένα ευχάριστο εφέ μασάζ.
Το σημείο απόθεσης ποδιών με μικρά
Ο αέρας που βγαίνει από τα
Το σημείο απόθεσης των ποδιών
Χειρισμός
Τοποθέτηση
Τοποθετήστε την συσκευή υδρομασάζ ποδιών
στο πάτωμα μπροστά σε μια καρέκλα.
Θέστε τον διακόπτη λειτουργίας στο 00(OFF).
Ονομαστική τάση: ..............220 - 240 V ~50Hz
Ονομαστική ισχύς: ........................................85 W
Χρόνος λειτουργίας: ................................20 λεπτά
Κατηγορία προστασίας : ................................II
ΧΧρρόόννοοςς σσύύννττοομμηηςς λλεειιττοουυρργγίίααςς
Ο χρόνος σύντομης λειτουργίας δείχνει για πόσο χρόνο μπορεί κανείς να λειτουργεί μια συσκευή χωρίς να υπερθερμανθεί το μοτέρ και χωρίς να πάθει βλάβες. Μετά τον δοθέντα σύντομο χρόνο λειτουργίας πρέπει η συσκευή να απενεργοποιηθεί τόσο έως ότου το μοτέρ κρυώσει.
Τοποθετεήστε τις προσθήκες για το σημείο απόθεσης ποδιών
Επιλέξτε τις προσθήκες για το σημείο απόθεσης
ποδιών:
- προσθήκες μασάζ σιάτσου που προβλέπονται με εξογκώματα για ένα απαλό μασάζ με δονήσεις
- προσθήκες για μασάζ με περιστρεφόμενο εξάρτημα για ένα συμπληρωματικό μασάζ σημείων των πατουσών
- 27 -
Τοποθετείστε τις προσθήκες στις για αυτές
1
0
2
3
προβλεπόμενες εγκοπές στο σημείο απόθεσης ποδιών. Οι προσθήκες για τις εγκοπές έχουν τα σύμβολα “L“ για αριστερά και “R“ για δεξιά στην πίσω πλευρά.
Τοποθετείστε τις προσθήκες μασάζ για την μεσαία κονσόλα
Επιλέξτε μια προσθήκη μασάζ για το μασάζ
σημείων.
Ρολό μασάζ: τονωτικό μασάζ με περιστρεφόμενο
εξάρτημα των πατουσών για την χαλάρωση των ποδιών.
Εξάρτημα για μασάζ σιάτσου: για μασάζ
σιάτσου (ασιατικό μασάζ με την πίεση των δακτύλων) των ποδιών.
Μασάζ δακτύλων: για το μασάζ των ποδιών. Τοποθετείστε το εκάστοτε ένθεμα μασάζ απλά
στην εγκοπή της μεσαία κονσόλας μεταξύ των δύο θέσεων ποδιών.
Προσθήκη νερού
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
• Γεμίζετε το δοχείο νερού μόνο έως το σύμβολο “MAX“ (περίπου 3l). Ειδάλλως το νερό μπορεί να ξεχειλίσει κατά τη διάρκεια του υδρομασάζ.
• Συνδέστε τη συσκευή στο δίκτυο ρεύματος μόνο εάν έχετε γεμίσει με νερό.
Γεμίστε τη δεξαμενή με ζεστό ή κρύο νερό.
ΥΥΠΠΟΟΔΔΕΕΙΙΞΞΗΗ::
προορίζεται για την θέρμανση κρύου νερού. Διατηρεί τη θερμοκρασία του νερού με το οποίο έχετε γεμίσει το δοχείο.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και ειδικά υγρά
λουτρού. Ωστόσο μην χρησιμοποιείτε προϊόντα για μπάνιο που κάνουν αφρό.
Η λειτουργία θερμότητας δεν
Ενεργοποίηση
Προειδοποίηση!
• Μην συνδέετε τη συσκευή υδρομασάζ ποδιών όταν τα πόδια σας βρίσκονται μέσα στη συσκευή.
Βάλτε το φις στην πρίζα.Καθίστε αναπαυστικά στην καρέκλα. Μην βάλετε
όμως ακόμη τα πόδια σας στη λεκάνη!
Θέστε το διακόπτη λειτουργίας στον
επιθυμητό συνδυασμό λειτουργιών.
Μπορείτε να επιλέξετε τους ακόλουθους συνδυασμούς λειτουργιών:
- Θέση διακόπτη 00: Συσκευή απενεργοποιημένη
- Θέση διακόπτη 11: Μασάζ + θερμότητα
ΥΥΠΠΟΟΔΔΕΕΙΙΞΞΗΗ::
αυτή τη ρύθμιση και σαν στεγνό μασάζ χωρίς νερό στο δοχείο νερού.
- Θέση διακόπτη 22: Μασάζ + θερμότητα +
- Θέση διακόπτη 33: Θερμότητα + φυσαλίδες αέρος
Χρήση συσκευής υδρομασάζ ποδιών
Τώρα τοποθετεήστε τα πόδια σας στο δοχείο
νερού.
Κατά η διάρκεια του λουτρού ποδιών μπορείτε να
κάνετε εναλλάξ μασάζ στα πόδια σας με τα εξαρτήματα για μασάζ με πίεση σημείων.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
φυσαλίδες αέρος
ΠΠρροοσσοοχχήή ::
διάρκεια λειτουργίας (Χρόνος KB) των 20 λεπτών! Η συσκευή μπορεί να πάθει ανεπανόρθωτη βλάβη. Κίνδυνος υπερθέρμανσης.
- 28 -
Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη
Μετά το λουτρό των ποδιών
Απενεργοποιήστε τη συσκευή στον διακόπτη
λειτουργίας και βγάλτε το βύσμα από την πρίζα.
Αφήστε να εκρεύσει προσεκτικά το νερό μέσα
από την εκροή νερού .
Περιποιηθείτε τα πόδια σας μετά το λουτρό με
ένα λάδι δέρματος.
Κατόπιν σας συνιστούμε μια μικρή ανάπαυση.
Καθαρισμός
ΠΠρροοεειιδδοοπποοίίηησσηη!! ΚΚίίννδδυυννοοςς
ττρρααυυμμααττιισσμμοούύ!!
• Βγάλτε το φις από την πρίζα πριν τον καθαρισμό.
• Αφήστε την συσκευή να κρυώσει επαρκώς πριν τον καθαρισμό.
• Να μην βουτάτε την συσκευή ποτέ σε νερό ή άλλες υγρές ουσίες κατά τον καθαρισμό.
Προσοχή!
• Μην χρησιμοποιείτε δραστικά απορρυπαντικά ή διαλύτες. Αυτά μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στις επιφάνειες.
Απομάκρυνση
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα.
Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EC. Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απόρριψης. Προσέχετε τις τρέχουσες ισχύουσες προδιαγραφές. Σε περίπτωση αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την επιχείρηση απόρριψης.
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας με έναν φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
Καθαρίστε το εσωτερικό και το εξωτερικό της
συσκευής με ένα νωπό πανί.
Αφαιρέστε εάν χρειαστεί υπολείμματα των υγρών
λουτρού με ένα ειδικό καθαριστικό για πλαστικές επιφάνειες.
- 29 -
Εγγύηση & Σέρβις
Εισαγωγέας
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούμε επικοινωνήστε τηλεφωνικά με την υπηρεσία σέρβις σε περίπτωση εγγύησης. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας. Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νο­μικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης. Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της απόδοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά την αγορά, ζημιές και ελλείψεις πρέπει να αναφέρονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία, το αργότερο όμως δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Επισκευές που εμφανίζονται μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης χρεώνονται.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Kompernass Service Greece
Tel.: 801 200 10 18
(local charge 0,031EUR/minute (including VAT 19 %))
e-mail: support.gr@kompernass.com
- 30 -
Inhaltsverzeichnis Seite
Sicherheitshinweise 32 Verwendungszweck 33 Lieferumfang / Gerätebeschreibung 33 Technische Daten 33 Funktionen des Fußsprudelbads 33 Bedienen 33 Reinigung 35 Entsorgen 35 Garantie und Service 36 Importeur 36
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 31 -
Fußsprudelbad KH 5557
Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektri­schen Schlag zu vermeiden:
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netz­kabel nicht nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder beschädigt werden kann.
• Halten Sie das Netzkabel von heißen Ober­flächen fern.
• Führen Sie keine Reparaturarbeiten am Gerät durch. Jegliche Reparaturen müssen durch den Kundendienst oder von qualifiziertem Fachper­sonal durchgeführt werden.
• Ziehen Sie erst den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät mit Wasser befüllen, Zubehörteile wechseln oder reinigen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in Feuchträumen z.B. im Badezimmer.
• Trennen oder verbinden Sie niemals das Gerät von der Stromversorgung, wenn Sie sich mit Ihren Füßen im Wasser befinden.
• Trennen Sie das Gerät immer von der Strom­versorgung, wenn Sie Zubehörteile anbringen oder abnehmen.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Um Brand- und Verletzungsgefahr zu vermeiden:
• Verwenden Sie nur die Original-Zubehörteile zu diesem Gerät. Andere Teile sind dafür möglicherweise nicht ausreichend sicher.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Konsultieren Sie Ihren Arzt vor dem Gebrauch des Fußsprudelbads, falls Sie unter Venenent­zündungen, entzündeten Krampfadern, Wasser­ansammlungen oder Ausschlag an den Beinen leiden.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie gegen Hitze unempfindlich sind. Sie merken vielleicht nicht, wie heiß die Fußauflage wird.
• Betreiben Sie das Gerät niemals mit blockierten Belüftungsöffnungen. Achten Sie darauf, dass die Belüftungsöffnungen nicht durch Staub, Haare, etc. verschlossen werden.
• Wenn Wasser aus dem Gerät ausläuft, oder an­dere Beschädigungen zu sehen sind, benutzen Sie das Gerät nicht weiter.
Um Schäden am Gerät zu vermeiden:
• Stellen Sie sich nicht in oder auf das Fußsprudel­bad. Benutzen Sie es nur sitzend.
• Betreiben Sie das Fußsprudelbad nicht länger als 20 Minuten (KB-Zeit: 20 Min.). Dieses Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb ausgelegt. Lassen Sie das Gerät vor erneuter Verwendung ausrei­chend abkühlen.
• Verwenden Sie keine schaumbildenen Bade­zusätze. Im Fachhandel sind für Sprudelbäder geeignete Badezusätze erhältlich.
• Schlafen Sie während der Anwendung des Fußsprudelbads nicht ein.
• Stellen Sie den Funktionsschalter auf 0 (AUS) bevor Sie das Gerät von der Stromversorgung trennen oder verbinden.
- 32 -
Verwendungszweck
Funktionen des Fußsprudelbads
Dieses Fußsprudelbad ist vorgesehen für den privaten, häuslichen Gebrauch. Es dient ausschließ­lich dem Baden und der Massage der Füße. Dieses Gerät ist nicht für andere Zwecke geeignet. Es ist nicht für den Einsatz in medizinischen / therapeu­tischen oder in gewerblichen Bereichen vorgesehen.
Lieferumfang / Gerätebeschreibung
FunktionsschalterAbdeckungAussparungen für Einsätze FußauflageAussparung für MassageaufsätzeWasserablaufRollmassagerAkkupressurmassagerFingermassager2 Akkupressureinsätze2 Rollmassageeinsätze
Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennspannung: ..................220 - 240 V ~50Hz
Nennleistung: ................................................85 W
KB-Zeit: ........................................................20 min.
Schutzklasse: ....................................................II
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Mo­tor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der ange­gebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausge­schaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
Dieses Fußsprudelbad verfügt über drei Funktionen, die in verschiedenen Kombinationen genutzt werden können:
1. Sprudel: Aus den Luftdüsen tretende Luft sorgt
für die Bildung von Luftbläschen, die die Füße angenehm sanft massieren.
2. Wärme: Die Fußauflage erhitzt sich und sorgt
somit für eine konstante Wassertemperatur.
3. Massage: Die mit kleinen Massagenoppen ver-
sehene Fußauflage erzeugt durch Vibration einen angenehmen Massageeffekt.
Bedienen
Aufstellen
Stellen Sie das Fußsprudelbad auf den Boden
vor einem Stuhl.
Stellen Sie den Funktionsschalter auf 0 (AUS).
Einsätze für die Fußauflage einsetzen
Wählen Sie die Einsätze für die Fußauflage aus:
- mit Noppen versehenen Akkupressureinsätze für eine sanfte Vibrationsmassage
- Rollmassageeinsätze für eine zusätzliche Punktmassage der Fußsohlen
Setzen Sie die Einsätze in die dafür vorgesehe-
nen Aussparungen in der Fußauflage. Die Einsätze für die Aussparungen tragen die Markierungen „L“ für links und „R“ für rechts auf der Rückseite.
- 33 -
Massageaufsätze für die
1
0
2
3
Mittelkonsole aufsetzen
Wählen Sie einen Massageaufsatz für die
Punktmassage aus.
Rollmassager: stimulierende rollende Massage
der Fußsohlen zur Entspannung der Füße.
Akkupressurmassager: zur Shiatsu-Massage
(asiatische Fingerdruckmassage) der Füße. Fingermassager: zur Massage der Füße. Setzen Sie den jeweiligen Massageaufsatz
einfach in die Aussparung der Mittelkonsole
zwischen den beiden Fußbetten.
Wasser einfüllen
Gefahr eines elektrischen Schlages!
• Befüllen Sie die Wasserwanne nur bis zur
Markierung „MAX“ (ca. 3l). Ansonsten könnte
während des Fußsprudelbads Wasser
überlaufen.
• Schließen Sie das Gerät erst an das Stromnetz,
wenn Sie das Wasser eingefüllt haben. Befüllen Sie die Wasserwanne mit warmen oder
kaltem Wasser.
Hinweis: Die Wärmefunktion dient nicht dem
Erhitzen von kaltem Wasser. Sie soll die Temperatur des eingefüllten Wassers halten.
Sie können zusätzlich spezielle Badezusätze
verwenden. Verwenden Sie jedoch keine
schaumbildendenden Badezusätze.
Einschalten
Warnung!
• Schließen Sie das Fußsprudelbad nicht an, wenn sich Ihre Füße im Gerät befinden.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.Setzen Sie sich bequem auf den Stuhl. Stellen
Sie Ihre Füße jedoch noch nicht in das Gerät!
Stellen Sie den Funktionsschalter  auf die
gewünschte Kombination.
Sie können die beschriebenen Funktionen in folgenden Kombinationen einstellen:
- Schalterstellung 0: Gerät ausgeschaltet
- Schalterstellung 1: Massage + Wärme
Hinweis: Die Einstellung „Massage und Wär-
me“ können Sie auch als Trockenmassage, ohne Wasser in der Wasserwanne, nutzen.
- Schalterstellung 2: Massage + Wärme + Sprudel
- Schalterstellung 3: Wärme + Sprudel
Fußsprudelbad anwenden
Stellen Sie nun Ihre Füße in die Wasserwanne. Während des Fußbads können Sie abwechselnd
Ihre Fußsohlen auf den Massageaufsätzen massieren.
Vorsicht: Überschreiten Sie die maximale Be-
triebsdauer (KB-Zeit) von 20 Minuten nicht! Das Ge­rät kann irreparabel beschädigt werden. Überhit­zungsgefahr.
- 34 -
Nach dem Fußbad
Schalten Sie das Gerät am Funktionsschalter
aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steck­dose.
Schütten Sie vorsichtig das Wasser durch den
Wasserablauf aus.
Cremen Sie nach dem Fußbad Ihre Füße mit
einem Hautpflegeöl ein.
Legen Sie danach eine kurze Ruhepause ein.
Reinigung
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Warnung! Verletzungsgefahr!
• Ziehen Sie erst den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
• Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung aus­reichend abkühlen.
• Tauchen Sie das Gerät zur Reinigung niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Vorsicht!
• Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel oder Lösemittel. Diese könnten die Oberfläche beschädigen.
Wischen Sie das Gerät innen und außen mit
einem feuchten Tuch ab.
Entfernen Sie evtl. Rückstände von Badezusätzen
mit einem speziellen Kunststoffreiniger.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
- 35 -
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
aus den Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 ( e-mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 ( e-mail: support.ch@kompernass.com
0,20 EUR/Min.)
max. 0,0807 CHF/Min.)
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 36 -
Loading...