Severin SM 3738 User Manual [nl]

0 (0)

www.severin.com

DE

Gebrauchsanweisung

Multimixer + Mühle

4

GB

Instructions for use

Multi-Mixer + Grinder

10

FR

Mode d’emploi

Mixer multi-fonction + hachoir

16

NL

Gebruiksaanwijzing

Multimixer + maler

22

ES

Instrucciones de uso

Multibatidora + picadora

28

IT

Manuale d’uso

Frullatore multiuso + macinino

34

DK

Brugsanvisning

Multimixer + kværn

40

SE

Bruksanvisning

Multimixer + kvarn

45

FI

Käyttöohje

Monitoimisekoitin + mylly

50

PL

Instrukcja obsługi

Multi-mikser + młynek

55

GR

Oδηγίες χρήσεως

Μπλέντερ πολλών χρήσεων + μύλος

61

RU

Руководство по эксплуатации

Мультиблендер с измельчителем

67

 

 

 

 

Liebe Kundin, lieber Kunde,

wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.

Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.

Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.

In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt!

Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.de oder www.severin.com.

Ihre

Geschäftsleitung und Mitarbeiter der SEVERIN Elektrogeräte GmbH

2

Severin SM 3738 User Manual

1

12

11

10

9

2

3

4

5

6

7

8

3

DE

Multimixer + Mühle

Liebe Kundin, lieber Kunde,

bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren.

Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.

Anschluss

Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CEKennzeichnung verbindlich sind.

Aufbau

1.Verschlussstopfen mit integriertem Messbecher

2.Mixbehälterdeckel

3.Mixbehälter mit Griff

4.Messer Mixbehälter

5.Motorgehäuse

6.Drehschalter

7.Anschlussleitung mit Netzstecker

8.Messereinheit Mixbehälter

9.Kabelaufwicklung (unter dem Gerät)

10.Typenschild (unter dem Gerät)

11.Messereinheit Mühlen-Aufsatz

12.Mühlen-Aufsatz

Sicherheitshinweise

Um Gefährdungen zu vermeiden und um Sicherheitsbestimmungen einzuhalten, dürfen Reparaturen am Gerät und

an der Anschlussleitung nur durch unseren Kundendienst durchgeführt werden. Daher im Reparaturfall unseren Kundendienst telefonisch oder per Mail kontaktieren (siehe Anhang).

Vor jeder Reinigung den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen.

Das Motorgehäuse darf aus Gründen der elektrischen Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt oder gar darin eingetaucht werden.

Mixbehälter, Deckel mit Verschlussstopfen, MühlenAufsatz und Messereinheit im Spülwasser reinigen.

Nähere Hinweise zur Reinigung bitte dem Abschnitt

Reinigung und Pflege entnehmen.

Die Messer der Messereinheit und des Mixbehälters sind scharf! Bei der Reinigung und bei der Leerung des Mixbehälters besonders

4

vorsichtig vorgehen, um Verletzungen zu vermeiden.

Vorsicht! Es dürfen keine heißen Flüssigkeiten in den Mixbehälter eingefüllt werden.

Vorsicht beim Einfüllen von warmen Flüssigkeiten in den Mixbehälter, da diese in Form eines plötzlich auftretenden Dampfschwadens aus dem Gerät austreten können.

In den Mühlenaufsatz dürfen nur geringe Mengen Flüssigkeiten (z.B. Öl für Pesto) eingefüllt werden.

Vorsicht! Missbrauch des Gerätes kann zu Verletzungen führen.

Das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen,

-bei nicht vorhandener Aufsicht,

-bevor der Deckel geöffnet wird,

-bevor der Mixbehälter oder der Mühlen-Aufsatz

entnommen oder aufgesetzt wird,

-bei Störungen während des Betriebes,

-vor jeder Reinigung des Gerätes,

-nach jedem Gebrauch.

Den Netzstecker nicht an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen, sondern den Netzstecker anfassen.

Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie z.B.

-in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und ähnlichen Arbeitsumgebungen,

-in landwirtschaftlichen Betrieben,

-von Kunden in Hotels, Motels und weiteren typischen Wohnumgebungen,

-in Frühstückspensionen.

Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie

5

beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.

Das Gerät darf durch Kinder nicht benutzt werden.

Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.

Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

Kinder von Verpackungsmaterial

fernhalten. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr!

Vor der Inbetriebnahme das komplette Gerät inkl. Anschlussleitung und eventueller Zubehörteile auf Mängel und Beschädigungen überprüfen, die die Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder an der

Anschlussleitung gezogen wurde, können von außen nicht erkennbare Schäden vorliegen. In diesen Fällen das Gerät nicht in Betrieb nehmen.

Das Gerät auf eine ebene Fläche stellen. Weder das Gehäuse noch die Anschlussleitung dürfen einer heißen Kochplatte oder offenem Feuer zu nahe kommen.

Die Anschlussleitung nicht herunterhängen lassen.

Keinesfalls sich in Bewegung befindliche Geräteteile berühren, Verletzungsgefahr!

Wird das Gerät falsch bedient, kann keine

Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen werden.

Erste Inbetriebnahme

Den Mixbehälter, den Deckel mit Verschlussstopfen, den Mühlen-Aufsatz und die Messereinheit vor der ersten Benutzung reinigen (siehe Reinigung und Pflege).

Schaltstellungen

Es gibt folgende Schaltstufen:

PGerät ist mit hoher Leistung eingeschaltet, solange der Drehschalter in dieser Stellung gehalten wird

0 Gerät ist ausgeschaltet.

IGerät ist mit niedriger Leistung eingeschaltet.

IIGerät ist mit hoher Leistung eingeschaltet.

Kurzzeitbetrieb

Das Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen ausgelegt. Das Gerät kann mit dem Mixbehälter bis zu 3 Minuten oder mit dem Mühlen-Aufsatz bis zu 30 Sekunden ununterbrochen benutzt werden. Anschließend muss der Motor ausreichend abkühlen.

Sicherheitsschalter

Im Motorgehäuse befindet sich ein Sicherheitsschalter. Nur wenn der Mixbehälter/Mühlen-Aufsatz richtig aufgesetzt ist, kann das Gerät eingeschaltet werden.

Achten Sie darauf, dass der Drehschalter sich in der Position 0 befindet, wenn der Mixbehälter/ Mühlen-Aufsatz entnommen wird. Dies gilt auch beim Aufsetzen des Mixbehälters/ Mühlen-Aufsatzes auf das

6

Motorgehäuse, da sonst der Motor sofort anläuft.

Handhabung Multimixer

Den Mixbehälter mit dem Griff nach rechts so aufsetzen, dass sich die beiden Dreiecke gegenüberstehen.

Flüssige Zutaten in den Mixbehälter einfüllen. Der Behälter hat ein max. Fassungsvermögen von ca. 1000 ml. Bei zum Schäumen neigenden Flüssigkeiten, wie z.B. Milch, max. ca. 700 ml einfüllen, damit keine Flüssigkeit aus dem Behälter austreten kann.

Den Deckel so aufsetzen, dass die Ausgusszotte komplett abgedeckt ist.

Der Deckel muss während des Mixbetriebs immer aufgesetzt sein.

Während des Betriebes können noch Zutaten beigefügt werden, indem der Verschlussstopfen in der Deckelmitte abgenommen wird. Nicht mit Gegenständen in den Mixbehälter greifen, wenn der Mixer eingeschaltet ist!

Den Netzstecker einstecken und mit dem Drehschalter die gewünschte Drehzahl einschalten.

Achtung! Den Mixer nicht ohne Inhalt benutzen! Den Mixer niemals mit

nur trockenen Produkten wie Nüsse, Mandeln, etc. füllen.

Das Gerät nach Beendigung des Mixvorganges ausschalten und den Netzstecker ziehen. Nach dem

Motorstillstand kann der Mixbehälter abgenommen werden.

Ice-Crushen mit dem Multimixer

Im Mixbehälter können Eiswürfel bequem zerkleinert werden:

Dazu den Mixbehälter zu maximal

¼ füllen und wie unter Handhabung Multimixer beschrieben aufsetzen. Den Deckel mit Verschlussstopfen aufsetzen und das Gerät im Pulse-Betrieb für ca. 2 Sekunden betreiben. Dann kurz warten, bis die Eiswürfel wieder auf dem Boden des Mixbehälters liegen. Diesen Vorgang wiederholen, bis die Eiswürfel auf die gewünschte Größe zerkleinert sind.

Handhabung Mühlen-Aufsatz

Der Mühlen-Aufsatz dient zum Zerkleinern von Gewürzen und zur Zubereitung von Pesto, Dips und Mus.

Das Einfüllgut klein schneiden und dann in den Aufsatz füllen.

Den Mühlen-Aufsatz maximal bis zur Markierung mit dem Schneidgut füllen.

Achtung! Das Gerät nicht ohne Inhalt benutzen!

Die Messereinheit in den Mühlen-Aufsatz setzen und gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag verriegeln.

Den Mühlen-Aufsatz umdrehen und so in das Motorgehäuse einsetzen, dass sich die beiden Pfeile gegenüberstehen.

Dann den Aufsatz im Uhrzeigersinn verriegeln, bis er hörbar einrastet.

Den Netzstecker einstecken und mit dem Drehschalter die gewünschte Drehzahl oder den Pulse-Betrieb einschalten.

Nach dem Zerkleinern den Netzstecker ziehen. Nach dem Motorstillstand kann der Mühlen-Aufsatz abgenommen und die Messereinheit abgeschraubt werden.

Kabelaufwicklung

Unterhalb des Gerätes befindet sich eine Kabelaufwicklung. Vor dem Gebrauch des Gerätes das Kabel bis zur gewünschten Länge abwickeln.

7

Reinigung und Pflege

Vor jeder Reinigung den Netzstecker ziehen.

Das Motorgehäuse mit der Netzanschlussleitung darf aus Gründen der elektrischen Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt oder gar darin eingetaucht werden. Das Motorgehäuse mit einem nur leicht angefeuchteten weichen Tuch reinigen.

Keine scharfen und scheuernden Reinigungsmittel sowie harte Bürsten verwenden.

Reinigung des Mixbehälters:

Direkt nach dem Gebrauch ca. 700 ml warmes Wasser mit etwas Spülmittel in den Mixbehälter füllen. Das Gerät, wie unter Handhabung beschrieben, kurz laufen lassen. Anschließend Mixbehälter, Deckel und Verschlussstopfen mit klarem Wasser abspülen und abtrocknen.

Bei Bedarf kann die Dichtung am Deckel des Mixbehälters zur Reinigung entfernt werden. Vor der nächsten Benutzung muss die Dichtung wieder aufgesetzt werden.

Die Messereinheit im Mixbehälter kann bei Bedarf zur Reinigung entnommen werden. Hierzu den Ring unter dem Mixbehälter im Uhrzeigersinn abdrehen (siehe Abb. A). Dann die Messereinheit abnehmen (Abb. B). Vorsicht das Messer ist scharf! Die Dichtung im Mixbehälter kann nicht abgenommen werden. Die Messereinheit mit einer Bürste reinigen. Die Dichtung feucht abwischen. Zum Einsetzen die Messer-einheit wieder auf die Dichtung legen, den Ring aufsetzen und gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag festdrehen. Dazu auch die Markierungen auf dem Ring beachten.

Reinigung Mühlen-Aufsatz:

Der Aufsatz und die Messereinheit können in warmem Wasser unter Zusatz eines handelsüblichen Spülmittels gereinigt werden.

Die Teile nicht in der Spülmaschine reinigen!

Multi-Mix Rezepte

Eiskaffee

200 ml kalter Kaffee

100 ml Milch (1,5%)

2 TL geriebene Zartbitterschokolade

1 TL Caramelsauce

3 Eiswürfel

1 Kugel Vanilleeis

Alle Zutaten in den Mixbehälter geben und auf Stufe II mixen. Je nach Geschmack eventuell noch mit etwas Zucker süßen.

Bananen-Schoko-Milchshake

1 Banane

400 ml gekühlte Milch

2-3 EL Schokoladensauce

4 Kugeln Schokoladeneis

Die Banane schälen, klein schneiden und mit der Milch pürieren. Die Schokosauce und das Eis dazugeben und alles kurz durchmixen.

8

Weitere Rezeptideen:

oder unter www.severin.de/Service/Rezepte

Ersatzteile und Zubehör

Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Homepage www. severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden.

Entsorgung

Geräte, die mit diesem Symbol

gekennzeichnet sind, müssen

getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Diese Geräte enthalten

wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft über die ordnungsgemäße Entsorgung.

Garantie

Von den nachfolgenden Garantiebedingungen bleiben die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt an den Händler. Zusätzlich gewährt SEVERIN

eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Materialoder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, setzen Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit unserem Kundendienst in Verbindung. Die Kontaktdaten finden Sie im Anhang der Anleitung.

Angaben für Prüfinstitute:

Es kann folgendes Rezept verwendet werden:

400 g eingeweichte Möhren und 600 g Wasser für 3 Minuten mixen.

9

GB

Multi-Mixer + Grinder

Dear Customer,

Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions.

Connection to the mains supply

Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label of the appliance. This product complies with all binding CE labelling directives.

Familiarisation

1.Stopper with measuring cup

2.Lid (blender jug)

3.Blender jug with handle

4.Blender blade

5.Motor housing

6.Rotary control

7.Power cord with plug

8.Blade unit - Blender

9.Power cord storage (on underside of appliance)

10.Rating label (on underside of appliance)

11.Blade unit - Grinding top

12.Grinding top

Important safety instructions

In order to avoid hazards, and to comply with safety requirements, repairs to this electrical appliance or its power cord must be carried

out by our customer service. If repairs are needed, please send the appliance to our customer service department (see appendix).

Before cleaning the appliance, ensure it is disconnected from the power supply and has cooled down completely.

To avoid the risk of electric shock, do not clean, or immerse the motor housing in any kind of liquid.

The blender jug, lid and stopper, grinding top and blade unit can be cleaned in hot soapy water.

For detailed information on cleaning the appliance, please refer to the section Cleaning and care.

Caution: The blades used in this appliance are extremely sharp. To prevent injuries, take special care when cleaning the appliance and when emptying the blender jug.

Caution: Do not put hot liquid

10

into the blender jug.

Extra care is required when pouring hot liquids into the blender jug in case a jet of vapour escapes from the appliance.

Put only small quantities of liquid (eg oil for pesto) into the grinding top.

Caution: Any misuse can cause severe personal injury.

Always switch the appliance off and remove the plug from the wall socket,

-when there is no supervision,

-before opening the lid,

-before removing or fitting the blender jug or grinding top,

-in case of any malfunction during use,

-before cleaning,

-after use.

When removing the plug from the wall socket, never pull on the power cord; always grip the plug itself.

This appliance is intended for domestic or similar

applications, such as the

-staff kitchens in shops, offices and other similar working environments,

-agricultural working environments,

-by customers in hotels, motels etc. and similar accommodation,

-in bed-and breakfast type environments.

The appliance may only be used by persons with

reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, if they have been given supervision or instruction concerning the use of the

appliance and fully understand all dangers and safety precautions involved.

Children must not be permitted to operate the appliance. The appliance and its power cord must be kept well away from children.

Children must not be permitted

11

to play with the appliance.

Caution: Keep any packaging materials well away from children – these materials are a potential source of danger, e.g. of suffocation.

Every time the appliance is used, the main body including the power cord as well as any attachment fitted should be checked thoroughly for any defects.

Should the appliance, for instance, have been dropped onto a hard surface, or if excessive force has been used to pull the power cord, it must no longer be used: even invisible damage may have adverse effects on the operational safety of the appliance.

The appliance should only be placed on a level surface. Do not allow the housing or its power cord to come into contact with open flames or any hot surfaces such as hot-plates.

Do not let the power cord hang free.

Do not touch any moving parts during operation - this can be extremely dangerous.

No responsibility will be accepted if damage results from improper use, or if these instructions are not complied with.

Before using for the first time

Before the appliance is used for the first time, the blender jug, lid and stopper, grinding top and blade assembly should be thoroughly cleaned, as described in the section Cleaning and care.

Switch settings

The following settings can be selected:

PThe appliance remains switched at high speed on as long as the rotary switch is held in this position

0 The appliance is switched off I Low power

II Maximum power

Short-term operation

The appliance is designed to process average domestic quantities of food; it can be operated without interruption for a

maximum of 3 minutes with the blender jug, or up to 30 seconds with the grinding top, after which it should be allowed to cool down to room temperature.

Safety switch

A special safety switch in the motor housing ensures that the appliance can only be operated if the blender jug or grinding top is properly locked in position.

Before removing either of these, make sure that the rotary control is in position 0. This also applies when fitting the blender jug

or grinding top to the motor housing. If the control is not in its off-position (0), the motor will start immediately.

Multi-mixer operation

Fit the blender jug to the motor housing, with its handle to the right, in such a way that the two triangle symbols are aligned.

Put the liquid ingredients into the blender jug. The jug has a maximum capacity of 1000 ml. To avoid possible foaming or spilling when processing foamable or thin liquids such as milk, do not fill the jug over the 700 ml mark.

12

Replace the lid so that the spout is completely covered.

The lid must be fitted at all times whenever the mixer is operated.

To add ingredients during operation, the stopper in the centre of the lid can be removed. Do not put any objects into the blender jug while the appliance is operating.

Insert the plug into the wall outlet and use the rotary control to select the required power setting.

Caution: Do not operate when the blender jug is empty. Do not fill it with dry items only, such as nuts, almonds etc.

After using the blender, switch off and remove the plug from the wall socket. Wait until the motor has come to a complete standstill before removing the blender jug.

Using the multi-mixer to crush ice

Ice-cubes can be easily crushed in the blender jug:

Fill the jug a quarter full with ice cubes, and then fit it to the motor housing, as described in the section Multi-mixer operation. Put on the lid with the stopper in place, and use the pulse function (P) to operate the appliance for about 2 seconds. Wait until the ice cubes have collected in the bottom of the jug again and then repeat the process, until the cubes have been reduced to the required size.

Grinding top operation

The grinding top is useful processing spices, and for preparing pesto, dips and purées.

Cut the food to be processed into small pieces and then put it into the grinding top.

Observe the maximum marking when putting in the food. Do not overfill.

Caution: Do not operate the appliance when it is empty.

Fit the blade unit in the grinding top and turn it anti-clockwise all the way to lock it.

Turn the grinding top over and fit it to the motor housing so that the two arrow marks are aligned.

Then turn it clockwise until it is heard locking into place.

Insert the plug into a suitable outlet and use the rotary control to select the desired speed setting or the pulse function (P).

Remove the plug from the wall socket after grinding. Wait until the motor has come to a complete standstill before removing the grinding top and the blade unit.

Wind-up power cord storage

The power cord can be wound up for storage on the underside of the unit. Unwind it completely before operation.

Cleaning and care

Always remove the plug from the wall socket before cleaning the appliance.

To avoid the risk of electric shock, do not clean the motor housing or the power cord with water and do not immerse them in water. The motor housing may be wiped with a slightly damp, lint-free cloth.

Do not use abrasives, harsh cleaning solutions or hard brushes for cleaning.

Cleaning the blender jug:

To clean immediately after use,

fill the blender jug with around 700 ml of warm water and a little detergent. Let the appliance run for a short period as

described in the section Operation. Then

13

rinse the jug, lid and stopper in fresh water.

If necessary, the sealing gasket on the blender jug lid can be removed for cleaning. Before the appliance is used again, the gasket must be replaced.

If required, the blade unit for the blender jar can be detached for cleaning: first remove the collar under the jar by turning it clockwise (see pic. A), and lift out the blade unit (pic. B). Caution: The blades are extremely sharp. The gasket in the blender jug cannot be removed. Clean the blade unit with a suitable brush. Wipe the gasket with a moist cloth. To re-assemble, place the blade unit on the gasket, fit the collar and lock it by turning

it counter-clockwise all the way, observing the markings on the collar).

Cleaning the grinding top:

The grinder top and blade unit can be cleaned in hot water and a little detergent.

Caution: Neither of these parts are dishwasher-safe.

Multi-mix recipes

Iced coffee

200 ml cold coffee

100 ml milk (1,5%)

2 tsp dark bitter chocolate, grated

1 tsp caramel sauce

3 ice cubes

1 scoop vanilla ice

Put all the ingredients into the blender jug and start mixing them at setting II. The result may be sweetened with sugar, according

to taste.

Banana chocolate milk-shake

1 banana

400 ml chilled milk

2-3 EL chocolate sauce

4 scoops chocolate ice-cream

Peel the banana, cut it into small pieces and puree finely together with the milk. Add the chocolate sauce and ice-cream and mix briefly.

Additional recipes:

or under www.severin.de/Service/Rezepte

Disposal

Devices marked with this symbol

must be disposed of separately

from your household waste, as they contain valuable materials

which can be recycled. Proper disposal protects the environment and human health. Your local authority or retailer can provide information on the matter.

Guarantee

This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase.

Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts

14

found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres. This guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the instructions, and provided that it has not been modified, repaired or interfered with by any unauthorised person, or damaged through misuse.

This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc. This guarantee does not affect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national

legislation governing the purchase of goods. If the product fails to operate and needs

to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.

Information for testing institutes: The following recipe may be used:

Mix 400 g soaked carrots and 600 g water for 3 minutes.

15

FR

Mixer multi-fonction + hachoir

Chère cliente, Cher client,

Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions.

Branchement au secteur

Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Ce produit est conforme à toutes les directives relatives au marquage “CE”.

Familiarisez-vous avec votre appareil

1.Bouchon avec gobelet mesureur

2.Couvercle (récipient)

3.Récipient avec poignée

4.Lame « mixeur »

5.Bloc moteur

6.Commande rotative

7.Cordon d’alimentation avec fiche

8.Unité de lame - Mixer

9.Rangement du cordon (en dessous de l’appareil)

10.Plaque signalétique (en dessous de l’appareil)

11.Unité de lame « moulin »

12.Moulin

Importantes consignes de sécurité

Afin d’éviter tout risque de blessures, et pour rester en conformité avec les exigences de sécurité, les réparations

de cet appareil électrique ou de son cordon d’alimentation doivent être effectuées par notre service clientèle. Si des réparations sont nécessaires, veuillez envoyer l’appareil à notre service après-vente (voir appendice).

Débranchez toujours la fiche de la prise murale et laissez refroidir l’appareil avant de le nettoyer.

Pour éviter le risque de chocs électriques, ne pas nettoyer le bloc moteur avec du liquide et ne pas le plonger dans du liquide.

Le récipient, son couvercle et bouchon, le moulin et l’unité de lame peuvent être nettoyés à l’eau chaude savonneuse.

Pour des informations détaillées concernant le nettoyage de l’appareil, veuillez vous référer au paragraphe Entretien et nettoyage.

Attention : Les lames de cet

16

appareil sont extrêmement acérées. Pour éviter de vous blesser, prenez toutes les précautions lorsque vous nettoyez l’appareil et lorsque vous videz le récipient.

Attention : Ne pas verser de liquides chauds dans le récipient.

Versez avec précaution les liquides chauds dans le récipient car des jets de

vapeur peuvent s’échapper de l’appareil.

Versez uniquement des petites quantités de liquides (par

ex. huile pour pistou) dans le moulin.

Attention : Une mauvaise utilisation peut provoquer des blessures corporelles graves.

Eteignez toujours l’appareil et débranchez la fiche de la prise murale

-lorsque l’appareil fonctionne sans surveillance,

-avant d’ouvrir le couvercle,

-avant de retirer ou d’installer

le récipient ou le moulin,

-en cas de fonctionnement défectueux durant l’emploi,

-avant tout nettoyage,

-après l’emploi.

Ne tirez jamais le cordon quand vous enlevez la fiche de la prise murale, prenez la fiche en main.

Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles que :

-des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels ;

-des fermes ;

-l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel ;

-des environnements de type chambres d’hôtes.

Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8ans, à condition qu’ils

17

bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus.

Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte.

Conserver l’appareil et son câble hors de portée des enfants âgés de moins de 8ans.

Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont

les capacités physiques, sensorielles ou mentale sont réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant

à l’utilisation de l’appareil

en toute sécurité et en comprennent bien les dangers potentiels.

Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet.

Attention : Tenez les enfants à l’écart

des emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de suffocation.

Avant toute utilisation, vérifiez soigneusement que l’appareil, son cordon d’alimentation et ses accessoires ne présentent aucun signe de détérioration qui pourrait avoir un effet néfaste sur la sécurité de fonctionnement de l’appareil. Au cas où l’appareil, par exemple, serait tombé sur une surface dure, ou si une force excessive aurait été employée pour tirer sur le cordon d’alimentation, il ne doit plus être utilisé.

Placez l’appareil sur une surface horizontale. Ne permettez jamais que le boîtier ou le cordon d’alimentation entre en contact avec une flamme ou surface chaude telle qu’une plaque chauffante.

Ne laissez pas pendre le cordon.

Ne touchez aucun élément en mouvement pendant que l’appareil est en fonction - cela pourrait s’avérer extrêmement dangereux.

Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages éventuels subis par cet appareil résultant d’une utilisation incorrecte ou du non-respect de ce mode d’emploi.

18

Avant la première utilisation

Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, le récipient, son couvercle et bouchon, le moulin et l’unité de lame doivent être soigneusement nettoyés, tel indiqué au paragraphe, Entretien et nettoyage.

Positions du bouton de commande

Les positions suivantes sont disponibles

PL’appareil fonctionne à puissance maximale tant que la commande rotative est maintenue dans cette position.

0 L’appareil est éteint I Puissance minimale II Puissance maximale

Brefs intervalles de fonctionnement

L’appareil est destiné à la préparation d’aliments dans les quantités moyennes requises pour les besoins ménagers. Il peut fonctionner sans interruption au maximum pendant 3 minutes avec le récipient, ou jusqu’à 30 secondes avec le moulin, au bout desquelles il doit être laissé refroidir à température ambiante.

Interrupteur de sécurité

Le bloc moteur est équipé d’un interrupteur de sécurité qui empêche l’appareil de fonctionner si le récipient ou le moulin n’est pas correctement installé.

Avant de retirer l’un des deux, assurezvous que la commande rotative est sur la position 0. Ceci est également valable lors de l’installation du récipient ou du moulin sur le bloc moteur. Si la commande rotative n’est pas sur la position (0), le moteur démarre immédiatement.

Fonctionnement du mixer multifonctions

Placez le récipient sur le bloc moteur, sa poignée vers la droite, de façon à ce que les deux repères triangulaires soient alignés.

Versez les ingrédients liquides dans le récipient. La capacité maximale du récipient est de 1000 ml. Pour éviter de faire éventuellement mousser ou déborder pendant leur traitement les ingrédients légers ou susceptibles de

mousser tels que le lait, veillez à ne pas dépasser le repère de 700 ml.

Replacez le couvercle de façon à ce que le bec verseur soit entièrement recouvert.

Le couvercle doit être installé en permanence lors de l’utilisation du mixer.

Pour ajouter des ingrédients pendant le fonctionnement, retirez le bouchon au centre du couvercle. N’introduisez aucun objet dans le récipient pendant que l’appareil est en fonction.

Branchez la fiche sur une prise murale et tournez la commande rotative pour sélectionner la puissance requise.

Attention : Abstenez-vous d’utiliser l’appareil si le récipient est vide. Ne pas le remplir uniquement d’aliments secs, comme des noix, des amandes, etc.

Après l’emploi, éteignez l’appareil et débranchez la fiche de la prise

murale. Attendez que le moteur se soit complètement arrêté avant de retirer le récipient.

19

Utilisation du mixer multifonctions pour piler de la glace

Des glaçons peuvent être facilement pilés dans le récipient :

Remplissez le récipient de glaçons, au quart de sa capacité, puis placez-le sur le bloc moteur, tel indiqué au paragraphe

Fonctionnement du mixer multifonctions.

Fermez le récipient avec le couvercle équipé du gobelet mesureur, puis servez-vous de la fonction « pulse » (P) pour faire fonctionner l’appareil pendant environ 2 secondes. Attendez que les glaçons retombent au fond du récipient avant de répéter l’opération, ce jusqu’à ce qu’ils aient tous la taille requise.

Utilisation du moulin

Le moulin est utilisé pour la préparation des épices, du pistou, des sauces et des purées.

Coupez les aliments en petits morceaux et placez-les dans le moulin.

Respectez le repère de remplissage maximal lors de l’ajout des aliments. Ne pas remplir excessivement.

Attention : Ne pas faire fonctionner l’appareil à vide. .

Montez l’unité de lame dans le moulin et tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la verrouiller.

Retournez le moulin et montez-le sur le bloc moteur de façon à ce que les deux repères flèches soient alignés.

Tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se verrouille.

Branchez la fiche de l’appareil sur une prise murale adaptée et à l’aide de la commande rotative, sélectionnez la vitesse désirée ou la fonction « pulse » (P).

Débranchez la fiche de la prise murale

après la mouture. Attendez que le moteur se soit complètement arrêté avant de retirer le moulin et l’unité de lame.

Enrouleur du cordon d’alimentation

Le cordon d’alimentation peut être enroulé sous la base de l’appareil pour faciliter son rangement. Déroulez-le complètement avant de faire fonctionner l’appareil.

Entretien et nettoyage

Débranchez toujours la fiche de la prise murale avant de nettoyer l’appareil.

Pour éviter tout risque de décharge électrique, abstenez-vous de laver à l’eau le bloc moteur ou le cordon d’alimentation ou d’immerger ces éléments dans l’eau. Le bloc moteur pourra être nettoyé avec un chiffon humide non pelucheux.

N’utilisez pour nettoyer l’appareil aucune solution abrasive ou brosse dure.

Nettoyage du récipient :

Pour nettoyer immédiatement après l’utilisation, remplissez le récipient d’environ 700 ml d’eau chaude et d’un peu de détergent. Laissez fonctionner l’appareil pendant quelques temps tel indiqué au paragraphe Fonctionnement. Puis rincez le récipient, son couvercle et bouchon à l’eau claire. Toutes les pièces doivent être ensuite soigneusement séchées.

Si nécessaire, le joint d’étanchéité du couvercle du récipient peut être démonté pour être nettoyé. Avant d’utiliser à nouveau l’appareil, remontez le joint.

Si nécessaire, l’unité lame du récipient peut être démontée pour être nettoyée : retirez d’abord la bague sous le récipient en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre (voir illustration A), puis

20

retirez l’unité lame (voir illustration B). Attention : La lame est extrêmement acérée. Le joint du récipient ne peut pas être retiré. Nettoyez l’unité lame avec une brosse adaptée. Essuyez le joint avec un chiffon humide. Pour réassembler, placez l’unité lame dans le joint, remontez la bague et verrouillez-la en tournant à fond dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, en respectant les repères sur la bague.

Nettoyage du moulin :

Le moulin et l’unité de lame peuvent être nettoyés à l’eau chaude additionnée de détergent.

Attention : Ces deux pièces ne sont pas lavables au lave-vaisselle.

Mise au rebut

Les appareils qui portent ce

symbole doivent être collectés

et traités séparément de vos déchets ménagers, car ils

contiennent des matériaux précieux qui peuvent être recyclés. En vous débarrassant correctement de ces appareils, vous contribuez à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé humaine et l'environnement. Votre mairie ou le magasin auprès duquel vous avez acquis l’appareil peuvent vous donner des informations à ce sujet.

Garantie

Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de

cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l‘usure normale de l‘appareil,

les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d‘emploi. Aucune garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet d‘une intervention à titre de réparation ou d‘entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte pas les droits légaux des consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur, ni les droits du consommateur

face au revendeur résultant du contrat de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez

l‘adresser, sous emballage solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certifiée par le vendeur.

Information à l’égard des laboratoires d’essais :

La recette suivante peut être utilisée : Mixez 400 g de carottes ayant été préalablement plongées dans l’eau et 600 g d’eau pendant 3 minutes.

21

NL

Multimixer + maler

Geachte klant,

Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die bekend zijn met de gebruiksaanwijzing.

Aansluiting

Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. Dit product komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label.

Beschrijving

1.Stopper met maatbeker

2.Deksel (blenderkan)

3.Blenderkan met hendel

4.Blendermes

5.Motorhuizing

6.Draaibare controleknop

7.Snoer met stekker

8.Meseenheid - blender

9.Snoer opbergruimte (aan de onderzijde van het apparaat)

10.Typeplaatje (aan de onderzijde van het apparaat)

11.Meseenheid - vermaler

12.Vermaler

Belangrijke veiligheidsinstructies

Om risico te voorkomen, en te voldoen aan de veiligheidseisen, mogen

reparaties aan dit elektrische apparaat of het power snoer

slechts uitgevoerd worden door onze klantenservice. Wanneer reparaties nodig zijn, stuur het dan aan de klantenservice van de fabrikant (zie aanhangsel).

Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat geheel afkoelen

voordat men het schoonmaakt.

Om elektrische schokken te voorkomen de motorhuizing nooit met

vloeistoffen schoonmaken of onderdompelen.

De blenderkan, deksel en stopper, vermaler en meseenheid kunnen

schoongemaakt worden met warm water en zeep.

Voor uitvoerige informatie over het schoonmaken van het apparaat, raadpleeg de sectie

Onderhoud en schoonmaken.

Pas op: De mesjes die in dit apparaat gebruikt worden zijn zeer scherp. Om ongelukken te voorkomen moet men zeer

22

voorzichtig zijn wanneer men het apparaat schoonmaakt en wanneer men de blenderkan leegt.

Waarschuwing: Giet geen hete vloeistoffen in de blenderkan.

Extra aandacht is vereist bij het gieten van hete vloeistoffen in de blenderkan voor het geval dat er een straal waterdamp uit het apparaat mocht ontsnappen.

Slechts een kleine hoeveelheid vloeistof (bijv. olie voor pesto) in de vermaler doen.

Waarschuwing: Verkeert gebruik van dit apparaat kan persoonlijk letsel veroorzaken.

Schakel het apparaat altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact;

-wanneer er geen toezicht is,

-voordat men de deksel opent,

-voordat men de blenderkan of vermaler verwijdert of plaatst,

-wanneer het apparaat niet

goed werkt,

-voor het schoonmaken,

-na gebruik.

Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact, trek aan de stekker zelf.

Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik, zoals

-in bedrijfskeukens, in winkels, kantoren of andere bedrijfsruimtes,

-in agrarische instellingen,

-door klanten in hotels, motels enz. en gelijkwaardige accommodaties,

-in bed and breakfast gasthuizen.

Het apparaat mag alleen gebruikt worden door personen met verminderde fysische, zintuigelijke of mentale bekwaamheden, of gebrek van ervaring en kennis, wanneer deze onder

begeleiding zijn of instructies ontvangen hebben over het gebruik van dit apparaat

23

Loading...
+ 53 hidden pages