Severin WK 3471 User guide [ml]

0 (0)

www.severin.com

DE

Gebrauchsanweisung

Tee-/Wasserkocher

4

GB

Instructions for use

Tea and water kettle

10

FR

Mode d’emploi

Bouilloire eau-thé

16

NL

Gebruiksaanwijzing

Thee en waterkosker

22

ES

Instrucciones de uso

Hervidor de agua y té

28

IT

Manuale d’uso

Bollitore di acqua e tè

34

DK

Brugsanvisning

Te og vand kedel

40

SE

Bruksanvisning

Teoch vattenkokare

46

FI

Käyttöohje

Teenja vedenkeitin

51

PL

Instrukcja obsługi

Czajnik do gotowania wody i parzenia herbaty

57

GR

Oδηγίεςχρήσεως

Βραστήραςνερούκαιτσαγιού

63

RU

Руководствопоэксплуатации

Электрическийчайникдлякипяченияводыизавариваниячая 69

 

 

 

 

Liebe Kundin, lieber Kunde,

wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.

Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.

Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.

In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt!

Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.de oder www.severin.com.

Ihre

Geschäftsleitung und Mitarbeiter der SEVERIN Elektrogeräte GmbH

2

Severin WK 3471 User guide

12

11

10

9

8

7

1

2

3

4

5

6

3

DE

Tee-/Wasserkocher

Liebe Kundin, lieber Kunde,

bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren.

Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.

Anschluss

Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes

angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.

Aufbau

1.Deckel für Teefilter

2.Wasserbehälter

3.Griff

4.Sockel mit Bedienfeld

5.Ein-/Aus-Taster

6.Taste ‚Warmhalten‘

7.Temperatur-Tasten

8.Anschlussleitung mit Netzstecker

9.Teefilter

10.Verschlussdeckel

11.Deckelarretierung

12.Ausgusszotte mit Sieb

Sicherheitshinweise

Um Gefährdungen zu vermeiden und um Sicherheitsbestimmungen einzuhalten, dürfen Reparaturen am Gerät und an der Anschlussleitung

nur durch unseren Kundendienst durchgeführt werden. Daher im Reparaturfall unseren Kundendienst telefonisch oder per Mail kontaktieren (siehe Anhang).

Vor jeder Reinigung den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen.

Aus Gründen der elektrischen Sicherheit den Wasserbehälter und den Sockel niemals in Flüssigkeiten tauchen und nicht unter fließendem Wasser reinigen.

Das Gerät regelmäßig entkalken und bei Bedarf den Wasserbehälter mit einem feuchten Tuch reinigen.

Nähere Hinweise dazu dem Abschnitt

Reinigung und Pflege entnehmen.

Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an

Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.

4

Kinder dürfen nicht mit dem Gerät

Wassererhitzen) für die Füllmenge

spielen.

beachten. Bei Überfüllung kann

Reinigung und Benutzer-Wartung

kochendes Wasser herausspritzen.

dürfen nicht durch Kinder

Auch auf austretenden Dampf

durchgeführt werden, es sei denn sie

im Deckelbereich achten

sind 8 Jahre oder älter und werden

(Verbrühungsgefahr!). Deshalb den

beaufsichtigt.

Wasserkocher bei Betrieb nur im

Kinder jünger als 8 Jahre sind vom

Griffbereich berühren.

Gerät und der Anschlussleitung

Achtung! Der Deckel muss beim

fernzuhalten.

Kochvorgang und beim Ausschütten

Das Gerät ist dazu bestimmt,

geschlossen bleiben.

im Haushalt und ähnlichen

Der Wasserbehälter darf nur mit

Anwendungen verwendet zu werden,

dem vorgesehenen Sockel betrieben

wie z.B.

werden.

- in Küchen für Mitarbeiter in

Den Wasserbehälter nur vom Sockel

Läden, Büros und ähnlichen

abnehmen oder aufsetzen, wenn das

Arbeitsumgebungen,

Gerät ausgeschaltet ist.

- in landwirtschaftlichen Betrieben,

Der elektrische Kontakt am Sockel

- von Kunden in Hotels, Motels

muss vor Spritzwasser geschützt

und weiteren typischen

werden.

Wohnumgebungen,

Vorsicht! Missbrauch des Gerätes

- in Frühstückspensionen.

kann zu Verletzungen führen.

Die Gehäuseoberflächen sind bei

Kinder von Verpackungsmaterial

und nach dem Betrieb heiß.

fernhalten. Es besteht u.a.

Erstickungsgefahr!

Den Wasserkocher nur unter

Vor der Inbetriebnahme das komplette

Aufsicht mit reinem Wasser

Gerät inkl. Anschlussleitung und

eventueller Zubehörteile auf Mängel

betreiben. Bitte die Min- (0.5 l)

und Beschädigungen überprüfen, die

und Max-Markierungen (1.2 l zur

die Funktionssicherheit des Gerätes

beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät

Teezubereitung bzw. 1.5 l zum

z.B. zu Boden gefallen ist oder an der

5

Anschlussleitung gezogen wurde, können von außen nicht erkennbare Schäden vorliegen. In diesen Fällen das Gerät nicht in Betrieb nehmen.

Der Wasserbehälter darf nicht mit kaltem Wasser gefüllt werden, solange er noch warm ist. Dies könnte zu einem Platzen des Glases führen!

Aufgrund der hohen Leistung des Gerätes darf es nicht mit einem Verlängerungskabel benutzt werden.

Das Gerät auf eine wärmebeständige ebene Fläche stellen.

Das Gerät darf während der Inbetriebnahme nicht unter Hängeschränken stehen, da der Dampf sich darunter stauen kann.

Weder das Gerät noch die Anschlussleitung dürfen einer heißen Kochplatte oder offenem Feuer zu nahe kommen.

Die Anschlussleitung nicht herunterhängen lassen und von heißen Geräteteilen fernhalten.

Den Netzstecker ziehen,

-bei Störungen während des Betriebes,

-nach jedem Gebrauch,

-vor jeder Reinigung.

Wird das Gerät falsch bedient, oder zweckentfremdet verwendet, kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen werden.

Überhitzungsschutz

Der fest eingestellte Temperaturregler schützt den Heizkörper vor Überhitzung, falls das Gerät versehentlich ohne Wasser eingeschaltet wurde oder die Heizplatte verkalkt ist. Hat der Temperaturregler einmal abgeschaltet, blinken alle Kontrollleuchten.

Den Wasserkocher dann erst abkühlen lassen und evtl. entkalken, bevor er erneut betrieben wird.

Temperaturwahltasten

Mithilfe der Temperaturwahltasten kann die Temperatur für die gewünschte Teesorte ausgewählt werden.

Zubereitungstemperatur

Wir empfehlen folgende

Zubereitungstemperaturen:

Grüner Tee

: 70-80 ° C

Weißer Tee

: 80 ° C

Oolong Tee

: 90 ° C

Schwarzer Tee

: 100 ° C

Kräutertee

: 100 ° C

Bitte dazu auch die Zubereitungshinweise des Tee-Herstellers beachten!

Bei Betrieb leuchten die Kontrollleuchten an den Temperaturwahltasten blinkend, bis die ausgewählte Temperatur erreicht wurde. Sie erlöschen, sobald der Wasserbehälter vom Sockel genommen wird. Wird der Wasserbehälter nicht abgenommen, erlischt die Kontrollleuchte nach ca. 1 Minute.

Wird eine Temperatur gewählt die unterhalb der Temperatur im Wasserbehälter liegt, kann das Gerät nicht gestartet werden.

Warmhaltefunktion

Mit dem Taster ‚Warmhalten‘ () kann das Wasser bis zu 30 Minuten warm gehalten werden. Die Auswahl mit dem Ein-/Aus-Taster () bestätigen. Wird der Wasserbehälter länger als 1 Minute vom Sockel genommen, erlischt die Funktion. Die Funktion ist nicht bei der Temperatureinstellung 100 ° C wählbar.

Die Kontrollleuchte am Taster ‚Warmhalten‘

6

leuchtet, solange die Funktion aktiv ist.

Vor der ersten Inbetriebnahme

Aus hygienischen Gründen die erste Kochfüllung des neuen Wasserkochers mit eingesetztem Teefilter wegschütten.

Bedienung

Deckel auswählen

Zur Zubereitung von Tee den Deckel mit Teefilter auswählen und nach der Teezubereitung den Verschlussdeckel

aufsetzen. Zum Erhitzen von Wasser den Verschlussdeckel auswählen, um die volle Kapazität von 1.5 l ausnutzen zu können.

Wasser erhitzen

Den Wasserbehälter vom Sockel nehmen.

Den Verschlussdeckel durch Drücken der Deckelarretierung entriegeln und abnehmen

Die gewünschte Wassermenge in den Wasserbehälter füllen. Bitte die Min- (0.5 l) und Max-Markierungen (1.5 l zum Wassererhitzen) für die Füllmenge beachten.

Den Deckel aufsetzen, durch Drücken der Deckelarretierung verriegeln und den Wasserbehälter wieder auf den Sockel setzen.

Den Netzstecker einstecken. Es ertönen kurze Signaltöne, die Kontrollleuchten leuchten kurz auf und das Gerät ist betriebsbereit.

Mit den Temperaturwahltasten die gewünschte Temperatur auswählen und den Wasserkocher mit dem Ein-/Aus- Taster () einschalten.

Das Gerät erhitzt das Wasser und schaltet sich ab, sobald die ausgewählte

Temperatur erreicht ist. Es ertönen zwei kurze Signaltöne und die Kontrollleuchte am Ein-/Aus-Taster erlischt.

Der Vorgang kann jederzeit durch erneutes Drücken des Ein-/Aus-Tasters unterbrochen werden.

Zum Ausgießen den Wasserbehälter vom Sockel nehmen.

Der Deckel muss beim Ausgießen geschlossen bleiben, damit kein heißer Dampf austritt.

Nach dem Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.

Kein Restwasser im Wasserbehälter lassen.

Schnellstart

Wird der Wasserbehälter auf den Sockel gesetzt und danach die Taste

gedrückt, wird das Wasser ohne weitere Temperatureinstellung auf 100 ° C erhitzt.

Tee zubereiten

Den Verschlussdeckel vom Wasserbehälter abnehmen.

Die gewünschte Wassermenge in den Wasserbehälter füllen. Bitte die Min- (0.5 l) und Max-Markierungen (1.2 l zur Teezubereitung) für die Füllmenge beachten.

Das Filtersieb am Teefilter durch Drehung entriegeln und abnehmen.

Die gewünschte Menge Tee einfüllen. Den Teefilter wieder auf das Filtersieb aufsetzen und verriegeln. Die Stange am Filter nach oben ziehen.

Den Deckel mit Teefilter aufsetzen.

Das Gerät wie unter ‚Wasser erhitzen‘ beschrieben einschalten.

Sobald die ausgewählte Temperatur erreicht wurde, den Teefilter in das

7

Wasser absenken und den Tee ziehen lassen.

Ziehzeiten

Die optimalen Ziehzeiten sind abhängig von den verwendeten Teesorten und dem persönlichen Geschmack.

Wir empfehlen folgende Ziehzeiten:

Grüner Tee

: 2-3 Minuten

Weißer Tee

: 2-3 Minuten

Oolong Tee

: 3 Minuten

Schwarzer Tee

: 5-8 Minuten

Kräutertee

: 5-8 Minuten

Nachdem der Tee wie gewünscht gezogen hat, den Filter nach oben ziehen. Vorsicht! Die Stange am Teefilter ist heiß.

Den heißen Teefilter abnehmen und vorsichtig auf einer wärmebeständigen Unterlage absetzen. Den Verschlussdeckel auf den Wasserbehälter setzen und durch Druck auf die Deckelarretierung verschließen.

Kabelaufwicklung

Auf der Unterseite des Sockels befindet sich eine Kabelaufwicklung. Die Kabelaufwicklung dient zur Aufbewahrung oder Begrenzung der Kabellänge.

Entkalken

Je nach Kalkgehalt des Wassers bilden sich Kalkrückstände auf der Heizplatte. Aus diesem Grund den Wasserkocher regelmäßig entkalken.

Der Garantieanspruch erlischt bei Geräten, die aufgrund mangelnder Entkalkung nicht einwandfrei funktionieren.

Zum Entkalken eignet sich eine Mischung

aus einem halben Liter Wasser und 40 ml Essigessenz.

Die Entkalkerlösung einfüllen,

wie gewohnt aufkochen,

kurz einwirken lassen.

Zur Reinigung den Wasserbehälter mit klarem Wasser ausspülen.

Dabei für eine ausreichende Lüftung sorgen und den Essigdampf nicht einatmen.

Entkalkungsmittel nicht in emaillierte Abflussbecken gießen.

Reinigung und Pflege

Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen und den Wasserkocher abkühlen lassen.

Aus Gründen der elektrischen Sicherheit den Wasserbehälter und den Sockel niemals in Flüssigkeiten tauchen und nicht unter fließendem Wasser reinigen.

Zur Reinigung genügt ein angefeuchtetes Tuch.

Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel oder harte Bürsten verwenden.

Ersatzteile und Zubehör

Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Homepage http://www. severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden.

Entsorgung

Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen

getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Diese Geräte enthalten

wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und die

8

Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft über die ordnungsgemäße Entsorgung.

Garantie

Von den nachfolgenden Garantiebedingungen bleiben die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt an den Händler. Zusätzlich gewährt SEVERIN eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich

auf Materialoder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.

Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, setzen Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit unserem Kundendienst in Verbindung. Die Kontaktdaten finden Sie im Anhang der Anleitung.

9

GB

Tea and water kettle

Dear Customer

Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions.

Connection to the mains supply

The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label. This product complies with all binding CE labelling directives.

Familiarisation

1.Tea filter lid

2.Water container

3.Handle

4.Base with control panel

5.On/Off switch

6.Keep-warm button

7.Temperature selection buttons

8.Power cord with plug

9.Tea filter

10.Main lid

11.Lid lock

12.Pouring spout with strainer

Important safety instructions

In order to avoid hazards, repairs to this electrical appliance or its power cord must be carried out by our customer service. If repairs are needed, please send the appliance

to our customer service department (see appendix).

Before cleaning the appliance, ensure it is disconnected from the power supply and has cooled down completely.

To avoid the risk of electric shock, do not clean the water container and the base with liquids and do not immerse them. Do not clean under running water.

The appliance must be descaled at regular intervals. Clean the water container as necessary with a damp cloth.

Detailed information on cleaning the appliance can be found in the section

Cleaning and care.

This appliance may be used by children (at least 8 years of age) and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, provided they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance and fully understand all dangers and safety precautions involved.

10

Children must not be permitted to play with the appliance.

Children must not be permitted to carry out any cleaning or

maintenance work on the appliance unless they are supervised and at least 8 years of age.

The appliance and its power cord must be kept well away from children under 8 at all times.

This appliance is intended for domestic or similar applications, such as the

-staff kitchens in shops, offices and other similar working environments,

-agricultural working environments,

-by customers in hotels, motels etc. and similar accommodation,

-in bed-and breakfast type environments.

The exterior surfaces become hot during use and will remain so for some time afterwards.

Do not leave the kettle unattended during operation. Use only pure water when filling the container to the desired level, observing the Min. (0.5 l) and Max. (1.2 l for tea or 1.5 l

for water only) markings. Overfilling the container may cause danger if boiling water is forced out.

Also beware of the danger of scalding from hot steam being emitted. Therefore, do not touch any parts of the appliance except the handle during use.

Caution! During the boiling process and when pouring out hot water, the lid must be kept closed at all times.

The kettle may only be operated with the base provided with the appliance.

Never remove the water container from the base (or replace it) while the appliance is switched on.

The electrical connections in the base must be protected at all times against possible contact with water.

Caution: Any misuse of the appliance can cause severe personal injury.

Caution: Keep any packaging materials

well away from children – such materials are a potential source of danger, e.g. of suffocation.

Every time the appliance is used, the main body including the power cord as well as any attachment fitted should be checked thoroughly for any defects.

Should the appliance, for instance, have been dropped onto a hard surface, or if

11

excessive force has been used to pull the power cord, it must no longer be used: even invisible damage may have adverse effects on the operational safety of the appliance.

Caution: To prevent the glass from cracking, do not fill the hot container with cold water.

Because of the kettle’s high power usage, it must not be operated with any type of extension cable.

The appliance must be used only on a heat-resistant, level surface.

Do not operate the appliance below a hanging cupboard or similar object; there is a risk that escaping steam may be trapped underneath.

Do not allow the appliance or its power cord to come into contact with open flames or any hot surfaces such as hotplates.

Do not let the power cord hang free, and keep the cord well away from hot parts of the housing.

Always remove the plug from the wall socket,

-in case of any malfunction,

-after use,

-during cleaning.

No responsibility is accepted if damage results from improper use, or if these instructions are not complied with.

Thermal safety cut-out

The pre-set thermal safety cut-out protects the heating element from overheating should the appliance be erroneously switched on without any water, or if the heating plate is calcified. If the safety cut-out has switched off the kettle, all indicator lights start flashing. In such a case, the appliance must be allowed

to cool down, or must be descaled, before it is switched on again.

Temperature selection buttons

The appropriate temperature for the type of tea being used can be selected using the temperature selection buttons.

Water temperatures for making tea

We recommend the following temperatures:

Green tea

: 70-80 ° C

White tea

: 80 ° C

Oolong tea

: 90 ° C

Black tea

: 100 ° C

Herbal tea

: 100 ° C

Note: Please also refer to the tea manufacturer’s instructions.

During operation, the indicator lights on the temperature selection buttons will flash until the selected temperature has been reached. They go out once the water container is removed from its base. If the container is left standing on the base, the indicator light will go out after about 1 minute.

The appliance cannot be started if the current temperature inside the container exceeds the selected temperature.

Keeping-warm function

Using the ‘Keep-warm’ button (), the water may be kept hot for up to 30 minutes. Confirm the selection by pressing the On/ Off switch (). This function is cancelled automatically if the container is removed from the base for more than 1 minute.

This function cannot be used with a temperature setting of 100 ° C.

Die indicator light on the ‘Keep-warm’ button remains on as long as this function is active.

12

Before using for the first time

To clean the kettle, boil (with the tea filter in place) and discard the first filling of water.

Operation

Lid selection

To prepare tea, select the tea filter lid, fitting the main lid only after the tea has been prepared. To heat water, use the main lid, so that the full 1.5 l container capacity can be utilised.

Heating water

Remove the water container from its base.

Push down on the lid lock to release the main lid and take it off.

Fill the container with water to the desired level, observing the Min (0.5 l) and Max (1.5 l for heating water) markings.

Replace the lid, pushing down on the lid lock to secure it, and place the container back on its base.

Insert the plug into a suitable wall socket. A number of short beep signals are heard and the indicator lights go on briefly; the kettle is now ready for use.

Use the temperature selection buttons to set the desired temperature, and then use

the On/Off switch () to turn the kettle on.

The heating process begins. Once the pre-set temperature has been reached, the appliance is automatically switched off; two short beep signals are heard and the indicator light on the On/Off switch goes out.

The boiling process may be interrupted by pressing the On/Off switch again.

To pour hot water, remove the container

from its base.

To prevent hot steam from being emitted, ensure that the lid remains closed while pouring out the water.

Remove the plug from the wall outlet after use.

Do not leave any residual water in the container.

Quick start

When placing the water container onto the base and pressing the button, the water is heated to 100 ° C without the need to set a temperature.

Making tea

Remove the main lid from the container.

Fill the container with water to the desired level, observing the Min (0.5 l) and Max (1.2 l for making tea) markings.

Separate the filter sieve from the tea filter by turning it to unlock, and then taking it off.

Put in the desired quantity of tea leaves. Replace the tea filter onto the filter sieve and lock it. Pull the rod on the filter up.

Replace the lid with the tea filter fitted.

Turn on the kettle as described in the section Boiling water.

Once the pre-set temperature has been reached, lower the tea filter down into the water and let the tea steep.

13

Infusion times

The optimal infusion times largely depend on the type of tea used and on personal taste.

We recommend the following times

Green tea

: 2-3 minutes

White tea

: 2-3 minutes

Oolong tea

: 3 minutes

Black tea

: 5-8 minutes

Herbal tea

: 5-8 minutes

Once the required steeping time has elapsed, pull up the filter rod. Caution: The rod will be hot.

Take off the hot tea filter and place it carefully on a heat-resistant surface. Place the main lid onto the container and push down on the lid lock to secure it.

Power cord wind-up storage

The wind-up power cord storage under the base facilitates limiting the length of the power cord during use and makes it easy to store the appliance.

Descaling

Depending on the water quality in your area, lime deposits may build up on the heating element. It is advisable to remove any such deposits at regular intervals.

Any warranty claim will be null and void if the appliance malfunctions because of insufficient descaling.

A mixture of 0.5 litres of water and 40 ml of vinegar essence is suitable.

Pour the descaler in.

Switch the appliance on and let the solution reach boiling point.

Leave it to take effect for a short period.

To clean the container after descaling, rinse thoroughly with clean water.

During descaling, ensure sufficient ventilation and do not inhale any vinegar vapours.

Do not pour descalers down enamelcoated sinks.

Cleaning and care

Before cleaning the appliance, ensure it is disconnected from the power supply and has cooled down completely.

To avoid the risk of electric shock, do not clean the water container and the base with liquids and do not immerse them. Do not clean under running water.

For cleaning, a slightly damp, lint-free cloth may be used.

Do not use abrasives or harsh cleaning solutions, and do not use hard brushes for cleaning.

Disposal

Devices marked with this symbol

must be disposed of separately

from your household waste, as they contain valuable materials

which can be recycled. Proper disposal protects the environment and human health. Your local authority or retailer can provide information on the matter.

Guarantee

This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase.

Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres. This guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the instructions, and provided that it has not

14

been modified, repaired or interfered with by any unauthorised person, or damaged through misuse.

This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc. This guarantee does not affect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national

legislation governing the purchase of goods. If the product fails to operate and needs

to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.

15

FR

Bouilloire eau-thé

Chère cliente, Cher client,

Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions.

Branchement au secteur

La bouilloire devrait être branchée exclusivement sur une prise mise à la terre, installée selon les normes. Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Ce produit est conforme aux directives obligatoires relatives au marquage CE.

Familiarisez-vous avec votre appareil

1.Couvercle filtre à thé

2.Réservoir d’eau

3.Poignée

4.Socle avec panneau de commande

5.Commutateur Marche/Arrêt

6.Touche « maintien au chaud »

7.Touches de sélection de la température

8.Cordon d’alimentation avec fiche

9.Filtre à thé

10.Couvercle principal

11.Système de verrouillage du couvercle

12.Bec verseur avec tamis

Consignes de sécurité importantes

Afin d’éviter tout risque de blessures, les réparations de cet appareil électrique ou de son cordon

d’alimentation doivent être effectuées par notre service clientèle. Si des réparations sont nécessaires, veuillez envoyer l’appareil à notre service après-vente (voir appendice).

Débranchez toujours la fiche de la prise murale et laissez refroidir l’appareil avant de le nettoyer.

Pour éviter le risque de chocs électriques, ne pas nettoyer le réservoir d’eau et le socle avec des liquides et ne pas les immerger. Abstenez-vous de laver ceux-ci sous un robinet d’eau courante.

L’appareil doit être détartré régulièrement. Si nécessaire, nettoyez le réservoir d’eau avec un chiffon humide.

Des informations détaillées concernant le nettoyage de l’appareil se trouvent dans le paragraphe

Entretien et nettoyage.

Cet appareil peut être utilisé par des enfants (à partir de 8 ans) et par des personnes souffrant de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou manquant d’expérience ou de connaissances, s’ils ont été formés

16

à l’utilisation de l’appareil et s’ils sont supervisés, et s’ils en comprennent les dangers et les précautions de sécurité à prendre.

Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil.

Les enfants ne doivent pas être autorisés à nettoyer ou entretenir l’appareil à moins d’être supervisés et d’avoir plus de 8 ans.

L’appareil et son cordon d’alimentation doivent être, à tout moment, tenus hors de portée des enfants de moins de 8 ans.

Cet appareil est destiné à une utilisation domestique ou similaire, telle que

-dans les cuisines pour personnel, dans des bureaux et autres locaux commerciaux,

-dans des organisations agricoles,

-par la clientèle dans les hôtels, motels et hébergements similaires,

-et dans des maisons d’hôtes.

Les surfaces extérieures deviennent chaudes pendant l’utilisation et le restent quelque temps après.

Ne laissez pas la bouilloire sans

surveillance pendant qu’elle est en fonction. Utilisez exclusivement de l’eau pure et observez toujours les repères de niveau minimal (0,5 l) / maximal (uniquement 1,2 l pour le thé ou 1,5 l pour l’eau) de l’eau lors du remplissage du réservoir d’eau.

Le remplissage excessif du réservoir pourrait s’avérer dangereux car il risque d’entraîner un échappement d’eau bouillante.

Prenez garde également à la vapeur brûlante s’échappant de la bouilloire car elle risque de vous ébouillanter. Abstenez-vous par conséquent de toucher pendant l’emploi toute partie de l’appareil, sauf sa poignée.

Attention : Le couvercle doit toujours rester fermé pendant le processus d’ébullition et lorsque vous versez l’eau bouillante.

La bouilloire sera utilisée exclusivement avec le socle fourni.

N’enlevez jamais de son socle (ou remettez en place) le réservoir d’eau quand l’appareil est branché

Les connexions électriques dans le socle doivent être protégées en

17

permanence contre tout contact éventuel avec l’eau.

Attention : Une mauvaise utilisation peut provoquer des blessures corporelles graves.

Attention : Tenez les enfants à l’écart

des emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de suffocation.

Avant toute utilisation, vérifiez soigneusement que l’appareil, son cordon d’alimentation et ses accessoires ne présentent aucun signe de détérioration qui pourrait avoir un effet néfaste sur la sécurité de fonctionnement de l’appareil. Au cas où l’appareil, par exemple, serait tombé sur une surface dure, ou si une force excessive aurait été employée pour tirer sur le cordon d’alimentation, il ne doit plus être utilisé.

Attention : Pour éviter que la paroi vitrée ne se fissure, ne pas remplir le réservoir chaud d’eau froide.

En raison de la consommation élevée d’énergie de la bouilloire, elle ne doit pas être utilisée avec n’importe quel cordon d’alimentation.

L’appareil sera utilisé exclusivement sur une surface plane, résistante à la chaleur.

Ne pas utiliser l’appareil sous un placard mural ou autre objet similaire, au risque de bloquer le bon échappement de la vapeur.

Ne permettez jamais que le boîtier ou le cordon d’alimentation entre en contact avec aucune flamme ou surface chaude telle qu’une plaque chauffante.

Ne laissez pas pendre le cordon d’alimentation et tenez-le à l’abri des

parties chaudes du boîtier.

Débranchez toujours la fiche de la prise murale

-après l’emploi,

-en cas de fonctionnement défectueux,

-avant de nettoyer l’appareil.

Aucune responsabilité n’est acceptée en cas de dégâts dus à une mauvaise utilisation ou si on ne se conforme pas à ces consignes.

Coupure thermique automatique

Le dispositif de coupure thermique préréglé empêche la résistance de surchauffer au cas où l’appareil serait mis en service à vide, ou si la résistance est entartrée. Lorsque

le dispositif de coupure thermique arrête le fonctionnement de la bouilloire, tous les témoins lumineux se mettent à clignoter. Dans ce cas, laissez refroidir l’appareil ou

détartrez-le avant de le remettre en marche.

Touches de sélection de la température

La température appropriée pour le type de thé utilisé peut être sélectionnée à l’aide des touches de sélection de la température.

Températures de l’eau pour préparer le thé

Nous recommandons les températures

suivantes :

 

 

Thé vert

: 70-80 ° C

Thé blanc

: 80

° C

Thé Oolong : 90

° C

Thé noir

: 100 ° C

Tisanes

: 100 ° C

Remarque : Veuillez également vous référer aux instructions du producteur de thé.

18

Pendant le fonctionnement, les témoins lumineux des touches de sélection de la température clignotent jusqu’à ce que la température sélectionnée soit atteinte.

Ils s’éteignent dès que le réservoir d’eau est retiré de son socle. Si le réservoir est laissé sur son socle, les témoins lumineux s’éteignent au bout d’environ 1 minute. L’appareil ne peut être mis en marche si la

température de l’eau à l’intérieur du réservoir dépasse la température sélectionnée.

Fonction « maintien au chaud »

Grace à la touche ‘Maintien au chaud’ (), l’eau peut être conservée au chaud pendant 30 minutes. Confirmez la sélection en appuyant sur le commutateur marche/

arrêt (). Cette fonction est annulée automatiquement si le réservoir est retiré de son socle pendant plus d’1 minute.

Cette fonction ne peut pas être utilisée avec une température de 100 ° C.

Le témoin lumineux de la touche ‘Maintien au chaud’ reste allumé tant que cette fonction est active.

Avant la première utilisation

Pour nettoyer la bouilloire, faites chauffer (filtre à thé en place) de l’eau puis jetez-la.

Fonctionnement

Choix du couvercle

Pour préparer du thé, choisissez le couvercle avec le filtre à thé, et n’installez le couvercle principal qu’une fois le thé prêt. Pour faire chauffer l’eau, servez-vous du couvercle principal de façon à ce que la capacité maximale de 1,5 l du réservoir puisse être utilisée.

Faire chauffer de l’eau

Retirez le réservoir d’eau de son socle.

Appuyez sur le système de verrouillage du couvercle pour libérer le couvercle principal et retirez-le.

Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au niveau désiré, tout en respectant les repères Min (0,5 l) et Max (1,5 l pour faire chauffer de l’eau) de remplissage.

Replacez le couvercle, appuyez sur le système de verrouillage du couvercle pour verrouiller celui-ci et reposez le réservoir sur son socle.

Branchez la fiche sur une prise murale adaptée. Une série de brefs signaux sonores sont émis et les témoins lumineux s’allument momentanément ; la bouilloire est prête à être utilisée.

Servez-vous des touches de sélection de la température pour régler la température désirée puis mettez la bouilloire en marche à l’aide du commutateur marche/ arrêt ().

Le processus de chauffe commence. Une fois la température préréglée atteinte, l’appareil s’arrête automatiquement ; deux brefs signaux sonores sont émis et le témoin lumineux du commutateur marche/ arrêt s’éteint.

L’ébullition de l’eau peut être interrompue en appuyant à nouveau sur le commutateur marche/arrêt.

Pour verser l’eau chaude, retirez le réservoir de son socle.

Pour empêcher l’échappement de la vapeur brûlante, veillez à maintenir le couvercle fermé pendant que vous versez l’eau.

Après utilisation, débranchez la fiche de la prise murale.

Ne laissez pas d’eau dans le réservoir.

19

Démarrage rapide

Lorsque le réservoir d’eau est posé sur son socle et que le commutateur est enfoncé, l’eau est chauffée à 100 ° C sans que la température ait besoin d’être sélectionnée.

Préparer le thé

Retirez le couvercle principal du réservoir.

Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au niveau désiré en respectant les repères Min (0,5 l) et Max (1,2 l pour préparer le thé) de remplissage.

Séparez le filtre à thé du support filtre en le tournant pour le déverrouiller puis retirez-le.

Placez la quantité désirée de feuilles de thé. Replacez le filtre sur le support filtre et verrouillez-le. Remontez la tige du filtre.

Replacez le couvercle équipé du filtre à thé.

Mettez la bouilloire en marche tel indiqué au paragraphe Faire chauffer de l’eau.

Une fois la température présélectionnée atteinte, plongez le filtre à thé dans l’eau et laissez infuser.

Temps d’infusion

Le temps d’infusion optimal dépend principalement du type de thé utilisé et du goût personnel.

Nous recommandons les temps suivants :

Thé vert

: 2-3 minutes

Thé blanc

: 2-3 minutes

Thé Oolong : 3 minutes

Thé noir

: 5-8 minutes

Tisane

: 5-8 minutes

Une fois le temps d’infusion écoulé, remontez la tige du filtre. Attention : La

tige est chaude.

Retirez le filtre à thé chaud et posez-le délicatement sur une surface résistant à la chaleur. Placez le couvercle principal sur le réservoir et appuyez sur le système de verrouillage pour le verrouiller.

Logement du câble d’alimentation

Le logement du câble d’alimentation prévu sous le socle permet de gérer facilement la longueur du câble d’alimentation pendant l’emploi, ainsi que de ranger l’appareil en toute commodité.

Détartrage

Selon la qualité de l’eau de votre quartier, des dépôts calcaires risquent de s’accumuler. Il est conseillé d’éliminer ces dépôts à intervalles réguliers.

Aucune réclamation en matière de garantie ne sera prise en compte si l’appareil ne fonctionne pas

correctement en raison d’un détartrage insuffisant.

Un mélange de 0,5 litre d’eau pour 40 ml d’essence de vinaigre est approprié.

Versez le détartrant dans la bouilloire.

Allumez l’appareil et laissez la solution atteindre le point d’ébullition.

Laissez-la reposer pendant quelques instants pour lui permettre d’agir.

Pour nettoyer le réservoir après tout détartrage, rincez-le soigneusement à l’eau claire.

Pendant le détartrage, assurez une ventilation suffisante et évitez d’inhaler les vapeurs de vinaigre.

Ne versez aucun détartrant dans un évier émaillé.

20

Entretien et nettoyage

Débranchez toujours la fiche de la prise murale et laissez refroidir l’appareil avant de le nettoyer.

Pour éviter le risque de chocs électriques, ne pas nettoyer le réservoir d’eau et le socle avec des liquides et ne pas les immerger. Abstenez-vous de laver ceux-ci sous un robinet d’eau courante.

La surface externe du boîtier pourra être nettoyée avec un chiffon non pelucheux, légèrement humide.

N’utilisez pour le nettoyage aucun produit d’entretien abrasif ou concentré et n’utilisez aucune brosse dure.

Mise au rebut

Les appareils qui portent ce

symbole doivent être collectés

et traités séparément de vos déchets ménagers, car ils

contiennent des matériaux précieux qui peuvent être recyclés. En vous débarrassant correctement de ces appareils, vous contribuez à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé humaine et l'environnement. Votre mairie ou le magasin auprès duquel vous avez acquis l’appareil peuvent vous donner des informations à ce sujet.

Garantie

Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de

cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l‘usure normale de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations

provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d‘emploi. Aucune garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet d‘une intervention à titre de réparation ou d‘entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte pas les droits légaux des consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur, ni les droits du consommateur

face au revendeur résultant du contrat de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez

l‘adresser, sous emballage solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certifiée par le vendeur.

21

NL

Thee en waterkosker

Beste klant

Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed

doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere referentie. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door personen bekent met de gebruiksaanwijzing.

Aansluiting

Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. Dit product voldoet aan de richtlijnen aangegeven op het CE-label.

Beschrijving

1.Deksel van theefilter

2.Waterkoker

3.Hendel

4.Basis met bedieningspaneel

5.Aan/Uit knop

6.Warmhoudknop

7.Temperatuur selectieknoppen

8.Stekker met snoer

9.Theefilter

10.Deksel

11.Deksel vergrendeling

12.Giet tuit met zeef

Belangrijke veiligheidsinstructies

Om gevaarlijke situaties te voorkomen moeten reparaties aan dit elektrisch apparaat of het netsnoer, uitgevoerd worden door

onze klantenservice. Indien reparatie nodig is, stuur het dan op naar onze afdeling klantenservice (zie aanhangsel).

Voordat het apparaat schoongemaakt wordt, ervoor zorgen dat het losgekoppeld is van de netvoeding en volledig afgekoeld is.

Om het risico van een elektrische schok te voorkomen de waterkoker en de basis nooit met een vloeistof schoonmaken en nooit

onderdompelen. Niet onder stromend water schoonmaken.

Het apparaat moet regelmatig ontkalkt worden. Wanneer nodig, de waterkoker schoonmaken met een vochtige doek.

Gedetailleerde informatie over het schoonmaken van het apparaat vindt u in de paragraaf: Onderhoud en schoonmaken.

Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen (tenminste 8 jaar oud) en door personen met verminderde fysische, zintuigelijke of mentale bekwaamheden, of gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder

22

begeleiding zijn of instructies

Laat de waterkoker tijdens werking

ontvangen hebben over het gebruik

niet onbeheerd achter; gebruik

van dit apparaat en de gevaren en

alleen zuiver water en let altijd op

veiligheidsvoorschriften volledig

de minimum (0,5 l) / maximum

begrijpen.

(1,2 l voor thee of 1,5 l voor alleen

Kinderen mogen niet met het

water) markeringen wanneer men

apparaat spelen.

de waterkoker vult. Overvullen

Kinderen mogen in geen geval

van de waterkoker kan gevaarlijk

dit apparaat schoonmaken of

zijn vanwege kokend water wat

onderhoudswerkzaamheden

uitgestoten kan worden.

uitvoeren behalve wanneer onder

Pas ook op voor verbranding door

toezicht van een volwassene en ze

hete stoom wat uitgestoten kan

tenminste 8 jaar oud zijn.

worden. Daarom, tijdens gebruik,

Het apparaat en het snoer moeten

geen enkel ander deel van het

altijd goed weggehouden worden van

apparaat aanraken behalve het

kinderen jonger dan 8 jaar.

handvat.

Dit apparaat is bestemd voor

∙ Let op! Tijdens het kookproces en

huishoudelijk of gelijkwaardig

als er heet water uitgeschonken

gebruik, zoals

wordt, de deksel altijd gesloten

- in bedrijfskeukens, in winkels,

houden.

kantoren of andere bedrijfsruimtes,

De waterkoker mag alleen gebruikt

- in agrarische instellingen,

worden met de bijgeleverde sokkel

- door klanten in hotels, motels enz.

(basis).

en gelijkwaardige accommodaties,

Verwijder (of zet) de waterkoker

- in bed and breakfast gasthuizen.

nooit (terug op) van de basis als het

De uitwendige oppervlaktes zullen

apparaat aanstaat.

heet worden tijdens gebruik en zullen

De elektrische aansluitingen in

voor een lange periode heet blijven.

de basis moeten ten alle tijden

23

beschermd worden tegen mogelijk contact met water.

Waarschuwing: Verkeert gebruik van dit apparaat kan persoonlijk letsel veroorzaken.

Waarschuwing: Houdt kinderen weg

van inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn b.v. door verstikking.

Elke keer dat het apparaat wordt gebruikt moet zowel de hoofdeenheid inclusief het netsnoer en elk hulpstuk dat wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op

eventuele defecten worden gecontroleerd. Ingeval het apparaat, bijvoorbeeld,

op een hard oppervlak is gevallen, of wanneer men met overdadige kracht aan het netsnoer getrokken heeft, mag het niet meer gebruikt worden: zelfs een onzichtbare beschadiging kan ongewenste effecten hebben op de gebruiksveiligheid van het apparaat.

Let op: Om te voorkomen dat het glas gaat barsten de waterkoker niet vullen met koud water.

Vanwege het hoge energieverbruik van de waterkoker mag deze niet gebruikt worden met een verlengkabel.

Het apparaat mag alleen op een hittebestendig, vlak oppervlak gebruikt worden.

Gebruik dit apparaat niet onder overhangende kastjes of gelijkwaardige voorwerpen; er bestaat gevaar dat de stoom die hieronder vrijkomt, gevangen blijft zitten.

Zorg ervoor dat de behuizing en het netsnoer niet in contact komen met open vuur of andere hete oppervlakken zoals kookplaten.

Laat het snoer nooit los hangen en zorg ervoor dat het snoer niet in de nabijheid komt van hete delen van de behuizing.

Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact;

-na gebruik,

-wanneer het apparaat niet werkt,

-wanneer men het apparaat schoonmaakt.

Wordt dit apparaat op een verkeerde manier gebruikt of worden de veiligheidsregels niet gevolgd, dan zal de fabrikant geen aansprakelijkheid accepteren voor eventuele schades.

Thermische beveiliging

De vooraf ingestelde thermisch beveiliging beschermt het verwarmingselement tegen oververhitting in het geval dat het apparaat abusievelijk aangezet wordt zonder water, of als het verwarmingselement kalkaanslag heeft. Als de beveiligingsschakelaar de waterkoker heeft uitgeschakeld zullen alle waarschuwingslampjes gaan knipperen. In een dergelijk geval moet men het apparaat af laten koelen of ontkalken voordat hij weer aangezet wordt.

Temperatuur selectieknoppen

De juiste temperatuur, voor de soort thee dat gebruikt wordt, kan geselecteerd worden met de temperatuurselectieknoppen.

24

Loading...
+ 56 hidden pages