Sanyo M-1275GB, M-1275C Instruction Manual

0 (0)
Sanyo M-1275GB, M-1275C Instruction Manual

CONTROLS (Fig.1)

BEDIENELEMENTE (Abb.1)

CONTROLS (Fig.1)

1.

3V DC power jack

1.

DC 3V Stromanschlussbuchse

1.

Prise de Courant Continu 3V

2.

SPEED switch

2.

SPEED-Schalter

2.

Interrupteur SPEED

3.

F.FWD (Fast forward) button

3.

F.FWD (Schneller Vorlauf) Taste

3.

Touche F.FWD (Avance Rapide)

4.

PLAY button

4.

PLAY-Taste

4.

Touche PLAY

5.

REW (Rewind) button

5.

REW (Rücklauf) Taste

5.

Touche REW (Rembobinage)

6.

STOP button

6.

STOP-Taste

6.

Touche STOP

7.

RECORD button

7.

RECORD-Taste

7.

Touche RECORD

8.

PAUSE switch

8.

PAUSE-Schalter

8.

Interrupteur PAUSE

9.

BATT/OPR indicator

9.

BATT/OPR Anzeige

9.

Indicateur BATT/OPR

10. Tape counter with RESET button

10. Bandzählwerk mit RESET Taste

10. Compteur de bande avec touche RESET

11.

Voice-activated system (VAS) switch

11.

Sprachaktivierungssystem (VAS) Schalter

11.

Interrupteur système d’activation vocale (VAS)

12. VOLUME control

12. VOLUME-Regler

12. Réglage VOLUME

13. External microphone jack

13. Anschlussbuchse für externes Mikrofon

13. Prise d’entrée microphone externe

14. Earphone jack

14. Kopfhörerbuchse

14. Prise d’entrée écouteurs

15. Built-in microphone

15. Eingebautes Mikrofon

15. Microphone intégré

16. Battery compartment (on back panel)

16. Batteriefach (auf der Rückseite des Gerätes)

16. Compartiment piles (sur le panneau arrière)

17. Cassette compartment

17. Kassettenfach

17. Compartiment cassette

CONTROLES (Fig.1)

COMANDOS (Fig.1)

 

1.

Conector de alimentación DC 3V

1.

Entrada de energia do 3V DC

 

2.

Selector SPEED

2.

Chave SPEED

 

3.

Botón F.FWD (Avanzado rápido)

3.

Botão F.FWD (Avançar rapidamente)

 

4.

Botón PLAY

4.

Botão PLAY

 

5.

Botón REW (Rebobinado)

5.

Botão REW (Rebobinar)

 

6.

Botón STOP

6.

Botão STOP

 

7.

Botón RECORD

7.

Botão RECORD

 

8.

Interruptor PAUSE

8.

Chave PAUSE

 

9.

Indicador BATT/OPR

9.

Indicador BATT/OPR

 

10. Contador de cinta con botón RESET

10. Contador da cassette com botão RESET

 

11.

Interruptor del sistema de activación por voz (VAS)

11.

Chave de gravação por activação vocal (VAS)

 

12. Control VOLUME

12. Controle de VOLUME

 

13. Conector de micrófono externo

13. Entrada do microfone externo

 

14. Conector de auriculares

14. Entrada para auriculars

Fig.1

15. Micrófono integrado

15. Microfone interno

 

16. Compartimento de pilas (parte trasera)

16. Compartimento da pilha (no painel posterior)

 

17. Compartimento del cassette

17. Compartimento da fita

 

POWER

Battery

Install two “AA/UM-3/R6/HP7” batteries (not supplied) as shown in Fig. 2. Observe proper polarity.

-If you are not going to use the unit with batteries for one month or more, remove the batteries.

Battery replacement

When the indicator does not light during operation or is lit dimly, replace the batteries.

-When replacing the batteries, use two new batteries of

the same type. Do not mix a used battery with a new one or mix different types of batteries.

-Dispose of all used batteries safely and in accordance with all applicable laws.

AC adaptor

Connect an AC adaptor (not supplied) to the EXT DC 3V socket.

(The batteries are automatically disconnected.)

-The center pin of the EXT DC 3V socket is positive (+).

STROMVERSORGUNG

Batterie

Legen Sie zwei “AA/UM-3/ R6/HP7” Batterien ein (nicht mitgeliefert), wie in Abb. 2 gezeigt. Achten Sie auf die richtige Polarität.

-Wenn Sie nicht vorhaben, das Gerät innerhalb eines Monats oder mehr im Batteriebetrieb zu nutzen, entfernen Sie bitte die Batterien.

Austauschen der Batterien

Wenn der Indikator während des Betriebes nicht leuchtet oder nur schwach leuchtet, ersetzen Sie die Batterien.

-Wenn Sie die Batterien wechseln, benutzen Sie zwei neue Batterien des gleichen Typs. Mischen Sie alte Batterien nicht mit neuen und vermischen Sie niemals verschiedene Batterietypen.

-Entsorgen Sie sämtliche gebrauchte Batterien auf sichere Art und Weise in Übereinstimmung mit allen geltenden Gesetzen.

AC-Adapter

Schließen Sie einen AC-Adapter (nicht mitgeliefert) an die EXT DC 3V Buchse an (die Batterien werden automatisch von der Stromversorgung getrennt).

-Der mittlere Anschlussstift der EXT DC 3V-Buchse ist positiv belegt (+).

PUISSANCE

Piles

Installez deux piles “AA/UM-3/ R6/HP7” (non fournies) comme indiqué en Fig. 2. Veuillez respecter la polarité correcte des piles.

-Si vous ne devez pas utiliser l’appareil avec les piles pendant une période d’un mois ou plus, veuillez retirer les piles.

Remplacement des Piles

En cours de fonctionnement, si le voyant ne s’allume pas ou s’ il ne s’éclaire que faiblement, veuillez remplacer les piles.

-Lorsque vous remplacer les piles, veuillez utiliser deux nouvelles piles de même type. Veuillez ne pas

mélanger une pile usée avec une pile neuve ou mélanger différents types de piles.

-Veillez à vous débarrasser des piles usées en toute sécurité et en accord avec les lois applicables en la matière.

Adapateur de Courant Alternatif

Veuillez connecter un adaptateur de Courant

Alternatif (non fourni) à la prise EXT DC 3V. (Les

piles sont automatiquement déconnectées.)

-La broche centrale de la prise EXT DC 3V est positive (+).

ALIMENTACIÓN

Pilas

Instale dos pilas “AA/UM-3/ R6/HP7” (no suministradas) tal como se indica en la Fig. 2 de acuerdo a la polaridad indicada.

-Si no va a usar la unidad con pilas durante un mes o más, extraiga las pilas.

Cambio de las pilas

Cuando el indicador no luzca durante el uso de la unidad o luzca sutilmente, cambie las pilas.

-Cuando cambie las pilas, utilice dos pilas del mismo tipo. No mezcle una pila usada con una nueva o diferentes tipos de pila.

-Deseche las pilas de modo seguro y de acuerdo a las leyes aplicables.

Adaptador AC

Conecte el adaptador AC (no suministrado) al

conector EXT DC 3V. (Las pilas se desconectarán automáticamente.)

-La clavija central del conector EXT DC 3V es positiva (+).

LIGAR

Bateria

Coloque duas baterias “AA/UM

– 3/R6/HP7” (não inclusas) como mostra a Fig. 2. Observe a polaridade certa.

-Se não for usar o aparelho com baterias por um mês ou mais, remova as baterias.

Recolocação das pilhas

Quando o indicador não acender durante a operação ou a luz estiver fraca, recolocar as pilhas.

-Quando trocar as baterias, use 2 novas baterias do mesmo tipo. Não misture uma bateria usada com uma nova ou diferentes tipos de baterias.

-Jogue fora as baterias usadas com segurança e de acordo com todas as leis aplicáveis.

Adaptador de corrente AC

Ligue o adaptador AC (não incluso) à entrada EXT DC 3V.

(As pilhas são automaticamente desligadas)

-O pino central da entrada EXT DC 3V é positivo (+).

Fig.2

Manufacture and Address

SANYO Electric Co., Ltd.

5-5, Keihan-hondori, 2-chome, Moriguchi City.

Osaka, Japan

Authorized Representative and Address

SANYO FISHER Sales (Europe) GmbH

Stahlgruberring 4, D-81829 Munich, Germany

SANYO Electric Co., Ltd.

Made in CHINA

MAINTENANCE

To ensure continued high performance, use cotton swab (1) moistened with head cleaner to clean the heads (4, 5), pinch roller (3) and capstan (2) after every 10 hours of use (Fig. 3).

WARTUNG

Zum Sicherstellen fortgesetzt hoher Leistung nach jeweils 10 Stunden Gebrauch ein Wattestäbchen (1) angefeuchtet mit Tonkopfreiniger zum Reinigen der Tonköpfe (4, 5), Andruckrolle (3) und Bandantrieb (2) benutzen (Abb.3).

ENTRETIEN

Afin de continuer à bénéficier d’un fonctionnement de haute qualité, utilisez un coton tige (1) humidifié avec un nettoyant pour tête de lecture pour nettoyer les têtes (4, 5), le galet presseur (3) et le cabestan (2) après chaque utilisation d’une durée d’environ 10 heures (Fig.3).

MANTENIMIENTO

Para asegurar la durabilidad del alto rendimiento, use un palillo de algodón (1) humedecido con limpiador de cabezales para limpiar los cabezales (4, 5), rodillo tensor (3) y cabestrante (2) tras cada 10 horas de uso (Fig.3).

MANUTENÇÃO

Para assegurar alta qualidade sempre, use cotonete (1) umidificado com limpador de cabeçote para limpar os cabeçotes (4, 5), o rolo (3) e o cabestrante (2) após cada 10 horas de uso (Fig.3).

Fig.3

INSTRUCTION MANUAL BENUTZERHANDBUCH MODE D’EMPLOI

MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES

Compact Cassette Recorder Kompaktkassettenrekorder Magnétophone à Cassette Grabador de Cassette Compacto Gravador de Voz Compacto

M-1275GB XE

M-1275C

ENGLISH

DEUTSCH

FRANÇAIS

ESPAÑOL

PORTUGUÊS

SPECIFICATION

Power Supply

: DC 3V (AA/UM-3/R6/HP7 - 1.5V x 2)

Frequency Response

: 300 - 6300 Hz

Tape Speed

: Normal / Low

Speaker

: Ø 40 mm - 8 Ohm

Microphone

: a condenser

SPEZIFIKATIONEN

Stromversorgung

: DC 3V (AA/UM-3/R6/HP7 - 1.5V x 2)

Frequenzbereich

: 300 - 6300 Hz

Bandgeschwindigkeit

: Normal / Niedrig

Lautsprecher

: Ø 40 mm - 8 Ohm

Mikrofon

: Kondensator

SPECIFICATIONS

Alimentation

:

Courant Continu 3 Volts (AA/UM-3/R6/HP7 - 1.5V x 2)

Distorsion de fréquence

:

300 - 6300 Hz

Vitesse de la bande

: Normal / Faible

Haut-parleur

: Ø 40 mm - 8 Ohm

Microphone

: condensateur

ESPECIFICACIONES

Alimentación

:

DC 3V (AA/UM-3/R6/HP7 - 1.5V x 2)

Frecuencia de respuesta :

300 - 6300 Hz

Velocidad de la cinta

:

Normal/ Baja

Altavoz

:

Ø 40 mm - 8 Ohm

Micrófono

:

condensador

ESPECIFICAÇÕES

Fonte de Energia

: DC 3V (AA/UM-3/R6/HP7 - 1.5V x 2)

Freqüência de Resposta

: 300 - 6300 Hz

Velocidade da Fita

: Normal/ Abaixar

Alto falante

: Ø 40 mm - 8 Ohm

Microfone

: um condensador

Loading...
+ 1 hidden pages