|
● MEMO |
|
CAL. P541/P542/P543 |
● MÉMO |
|
● NOTA |
||
P812/P813/P880/P882 |
||
● NOTIZ |
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BEDIENUNGSANLEITUNG
5-68-10, Nakano, Nakano-ku,
Tokyo 164-0001, Japan
Phone: (03) 5345-7860, Fax: (03) 5345-7861
TO-Y0066 |
SPECIFICATIONS
Time/Calendar |
All clear |
Heure/Calendarier |
Effacement total |
Hora/Calendario |
Todo borrado |
Uhrzeit/Datum |
Alle löschen |
+ |
+ + |
|
(2 sec.) |
+ |
+ |
Message entry |
End of entry |
Entrée de message |
Fin d’entrée |
Entrada de mensaje |
Fin de la entrada |
Eintrag eingeben |
Ende des Eintrags |
●SELECTION OF DISPLAY
●SELECTION DE L’AFFICHAGE
●SELECCION DEL VISUALIZADOR
●WAHL DER ANZEIGE
Time/calendar |
Telephone directory |
Alarm |
Stop watch |
Timer |
Zone setting |
Calendar |
Heure/calendarier |
Repertoire telephonique |
Alarme |
Chronomètre |
Timer |
Réglage de zone |
Calendrier |
Tiempo/calendario |
Guia telefonica |
Alarma |
Cronometro |
Temporizador |
Ajuste de zona |
Calendario |
Uhrzeit/Datum |
Telefonverzeichnis |
Alarm |
Stoppuhr |
Timer |
Zeitzoneneinstellung |
Datum |
P541
P542
P812
P813
P880
P543
P882
The Time/Calendar display function is restored if no button is pressed within 3 minutes in TELEPHONE DIRECTORY mode. La fonction affichage heure/calendrier est rétablie si aucun bouton n'est pressé dans les 3 minutes en mode REPERTOIRE TELEPHONIQUE.
Se recupera la función de visualización de la hora/calendario si no se presiona ningún botón antes de 3 minutos en el modo de GUIA
TELEFONICA.
Wird in der TELEPHONE DIRECTORY-Betriebsart drei Minuten lang keine Taste gedrückt, kehrt das Display auf die Uhrzeit/Datum-Anzeige zurück.
• FUNCTION |
|
TIME............................ |
Hour/Min/Sec, (AM/PM or |
CALENDAR |
24-hour display) |
Year/Month/Date/Day |
|
TELEPHONE DIRECTORY |
|
................. |
Memory for 30 records |
|
(Name: 9 characters, |
ALARM |
Num.: 14 characters) |
Hour/Min (AM/PM or 24-hour |
|
STOPWATCH |
display), Hourly Chime |
Hour, Min, Sec, 1/100 sec. |
|
TIMER.......................... |
Hour, Min, Sec |
ZONE SETTING.......... |
27 Cities, Summertime |
MEMO.......................... |
Up to 16 characters |
7 LANGUAGES........... |
Day-of-the-week display |
ELECTROLUMINESCENT LIGHT
• BATT. LIFE
..... About 2 years (CR-2016) P541/P542/P543 About 10 years (CR-2032) P812/P813/P880/P882
The power cell is a monitor power cell that has been factoryinstalled. For this reason it may wear out before the 2 years (10 years) from the time of purchase are up.
SPECIFICATIONS
• FONCTION |
|
HEURE......................... |
Hres/Min./Sec., (Matin/après-midi |
CALENDRIER |
ou affichage 24 beures) |
Année/Mois/Date/Jour |
|
REPERTOIRE TELEPHONIQUE |
|
................. |
Mémoire de 30 enregistrements |
|
(Nom: 9 caractères, |
ALARME |
Num.: 14 caractères) |
Hres/Min. (Matin/après-midi ou |
|
|
affichage 24 heures), Carillon |
CHRONOMETRE |
horaire |
Hres, Min., Sec., 1/100 sec. |
|
TIMER.......................... |
Hres, Min, Sec. |
RÉGLAGE DE ZONE... |
27 villes, Heure D’été |
MÉMO.......................... |
Jusqu'à 16 caractères |
7 LANGUES................. |
affichage du jour de la semaine |
ECLAIRAGE ELECTROLUMINESCENT
• LONGEVITE DE LA PILE
..... Environ. 2 ans (CR-2016) P541/P542/P543 Environ. 10 ans (CR-2032) P812/P813/P880/P882
La pile de type alimentation de contrôle est montée en usine. De ce fait, elle risque de s’user avant sa durée de vie nominale de 2 ans (10 ans).
ESPECIFICACIONES
• FUNCTION |
|
HORA.......................... |
Hora/Min/Seg. (AM/PM o |
CALENDARIO |
indicación de 24 horas) |
Año/Mes/día/día de la semana |
|
GUIA TELEFONICA.... |
Memoria para 30 registros |
|
(Nombre: 9 caracters, |
ALARMA |
Núm.: 14 caracteres) |
Hora/Min (AM/PM o indicación de |
|
CRONOMETRO |
24 horas), Campana cada hora |
Hora, Min, Seg., 1/100 seg. |
|
TEMPORIZADOR........ |
Hora, Min, Seg. |
AJUSTE DE ZONA...... 27 ciudades, hora de verano |
|
NOTA........................... |
Hasta 16 caracteres |
7 IDIOMAS................... |
indicación del día de la semana |
LUZ ELECTROLUMINOSA
• VIDA DE LA PILA
..... Unos 2 años (CR-2016) P541/P542/P543 Unos 10 años (CR-2032) P812/P813/P880/P882
La pila instalada se ha utilizado para comprobación. Por este motivo es posible que se agote antes de 2 años (10 años) del momento de adquisión del reloj.
TECHNISCHE DATEN
• FUNKTION |
|
UHRZEIT..................... |
Stunde/Min./Sek., (AM/PM oder |
DATUM |
24-Stunden-Anzeige) |
Jahr/Monat/Tag/Wochentag |
|
TELEFONVERZEICHNIS... |
Speicher für 30 Einträge |
|
(Name: 9 Zeichen, |
ALARM |
Nummer: 14 Zeichen) |
Stunde/Min. (AM/PM oder |
|
STOPPUHR |
24-Stunden-Anzeige), Stundenton |
Stunde, Min., Sek., 1/100 Sek. |
|
TIMER.......................... |
Stunde, Min., Sek. |
ZEITZONENEINSTELLUNG |
|
NOTIZ ................ |
27 Städte, Seommerzeit |
Bis zu 16 Zeichen |
|
7 SPRACHEN.............. |
Wochentag-Anzeige |
EL-BELEUCHTUNG |
|
• BATTERIELEBENSDAUER
..... ca. 2 Jahre (CR-2016) P541/P542/P543
ca. 10 Jahre (CR-2032) P812/P813/P880/P882 Werkseitig wurde eine Batterie zu Prüfzwecken eingelegt, die möglicherweise schon früher als 2 Jahre (10 Jahre) nach dem Kauf erschöpft ist.
|
|
& |
|
Message scroll |
|
Day of the week |
|
Défilement du message |
|
Jour de la semaine |
|
Avance del mensaje |
|
Día de la semana |
|
Einträge rollen |
|
Wochentag |
|
|
|
|
|
When you enter a memo, all data in memory except your memo will be lost.
A l’entrée d’un mémo toutes les données en mémoire sauf le mémo seront perdues.
Cuando entra una nota, se perderán todos los datos en la memoria excepto su nota.
Bei Eingabe einer Notiz werden alle vorher gespeicherten Daten gelöscht.
1HOW TO SET TIME AND CALENDAR RÉGLAGE DE L’HEURE ET DU CALENDARIER AJUSTE DE LA HORA Y CALENDARIO EINSTELLEN VON UHREZEIT UND DATUM
Time/calendar
Heure/calendarier
Tiempo/calendario
Uhrzeit/Datum
(2 sec.)
Second
Secondes
Segundo
Sekunden
Minute
Minutes
Minuto
Minuten
Hour
Hres
Hora
Stunde
Year
Année
Año
Jahr
Month
Mois
Mes
Monat
A
Date
Jour
Fecha
Tag
12-/24-Hour
12-/24- heures 12/24 horas 12-/24-Stunden
City name
Nom de la ville
Nombre de la ciudad
Städtename
2 TELEPHONE DIRECTORY RÉPERTOIRE TÉLÉPHONIQUE GUÍA TELEFÓNICA TELEFONVERZEICHNIS
|
|
|
Unused memory |
|
|
|
New data input |
|||
|
|
Mémoire inutilisée |
|
|
Entrée de nouvelles données |
|||||
|
|
|
Memoria sin usar |
|
Entrada de nuevos datos |
|||||
|
|
Freier Speicherplatz |
|
|
|
Neue Dateneingabe |
||||
|
|
|
|
|
|
(2 sec.) |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
& |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
Recall |
|
Completion of data input |
|
||||||
|
|
|
||||||||
|
Rappel |
|
Fin de l’entrée des données |
|
|
|||||
|
Llamada |
|
Fin de la entrada de datos |
|
|
|||||
|
Abrufen |
|
Ende der Dateneingabe |
|
|
|||||
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(2 sec.)
Revision/deletion
Révision/supperession
Revisión/borrado
Ändern/Löschen
Deletion
Suppression
Borrado
Löschen
Set
Reglage
Ajuste
Einstellen
Completion of revision Fin de la révision Fin de la revisión Ende der Änderung
2) Alarm/Chime/Beep ON and OFF
2) Activation/Désactivation de l’alarme/carillon/bip
2) On y OFF de Alarma/Campana/Timbre
2) Einund Ausschalten von Alarm/Melodie/Piepton
Alarm 1 OFF |
Alarm 1 ON |
|||
Alarme 1 désactivée |
Alarme 1 activée |
|||
OFF alarma 1 |
ON alarma 1 |
|||
Alarm 1 AUS |
Alarm 1 EIN |
|||
|
|
|
|
|
|
Alarm 2 OFF |
Alarm 2 ON |
||
|
||||
|
Alarme 2 désactivée |
Alarme 2 activée |
||
|
OFF alarma 2 |
ON alarma 2 |
||
|
Alarm 2 AUS |
Alarm 2 EIN |
||
|
Chime OFF |
Chime ON |
||
|
||||
|
Carillon désactivé |
Carillon activé |
||
|
OFF campana |
ON campana |
||
|
Melodie AUS |
Melodie EIN |
||
|
|
|
|
Beep ON |
|
Beep OFF |
|||
|
||||
|
Bip désactivé |
Bip activé |
||
|
OFF timbre |
ON timbre |
||
|
Piepton AUS |
Piepton EIN |
||
|
|
|
|
|
3ALARM SETTING REGLAGE D’ALARME AJUSTE DE LA ALARMA EINSTELLEN DES ALARMS
1) Alarm Setting
1) Réglage d’alarme
1) Ajuste de Alarma
1) Einstellen der Alarmzeit
A (2 sec.)
STOPWATCH |
|
||
CHRONOMETRE |
|
||
4 STOPPUHRCRONÓMETRO |
|
||
Reset (SPLIT) |
Reset (LAP) |
||
Remise à zéro (SPLIT) |
Remise à zéro (LAP) |
||
Reinicialización (SPLIT) |
Reinicialización (LAP) |
||
Nullsetzen (SPLIT) |
Nullsetzen (LAP) |
||
|
|
(2 sec.) |
|
|
|
|
|
Timing |
|
|
Stop |
|
|
||
Chronométrage |
|
|
Arrêt |
Cómputo de tiempo |
|
|
Parada |
Zeitnahme |
|
|
Stoppen |
|
|
|
|
|
|
Hour |
M |
R S |
Heures |
|
|
Hora |
|
|
Stunde |
|
A |
|
|
|
Minute |
M |
R S |
Minutes |
|
|
Minuto |
|
|
Minuten |
|
A |
|
Split Timing |
Split Stop |
Chronométrage divisé |
Arrêt divisé |
Cómputo de parciales |
Paradas parciales |
Zwischenzeitmessung |
Stoppen |
In Split/Lap time, the system can count a maximum of 99 data, and store a maximum of 10 data. When “SPL” is displayed, you can store the Split data. When “LAP” is displayed, you can store the Lap data. En modo temps intermédiaire/de passage, le système peut compter un maximum de 99 données, et en mémoriser un maximum de 10. Quando “SPL” est affiché, vous pouvez sauvegarder les données temps intermédiaire. Quand “LAP” est affiché, vous pouvez sauvegarder les données de temps de passage.
En el cómputo de parciales/vueltas el sistema puede contar un máximo de 99 datos y memorizar un máximo de 10 datos. Cuando aparece “SPL”, puede memorizar los datos parciales. Cuando aparece “LAP”, puede memorizar los datos de vueltas.
Es können bis zu 99 Zwischen-/Etappenzeit gemessen und bis zu 10 Zwischenzeiten gespeichert werden. Bei Anzeige von “SPL” können Sie die Zwischenzeit abspeichern und bei Anzeige von “LAP” die Etappenzeit.
5 TIMER TIMER
TEMPORIZADOR TIMER
1) Timer Setting
1) Réglage du Timer
1) Ajuste de Temporizador
1) Einstellen des Timers
(2 sec.)
Hour
Heures
Hora
Stunde
A
Minute
Minutes
Minuto
Minuten
A
Second
Secondes
Segundo
Sekunden
2) Countdown
2) Compte à rebours
2) Cuenta regresiva
2) Countdown
Reset |
|
Stop |
Remise à zéro |
|
Arrêt |
Reinicialización |
|
Parada |
Rücksetzen |
|
Stoppen |
|
|
|
Countdown |
Recountdown |
Compte à rebours |
Recompte à rebours |
Cuenta regresiva |
Nueva cuenta regresiva |
Countdown |
Fortsetzung des Countdowns |
If you press the |
button while a countdown is in |
|
progress, the countdown will start over from the |
||
beginning. |
|
|
Si vous appuyez sur le bouton |
alors qu’un compte |
àrebours est en cours, le compte à rebours reprendra
àson début.
Si se presiona el botón cuando hay una cuenta regresiva, la cuenta regresiva vuelve a empezar desde el principio.
Bei Drücken der -Taste während des Countdowns beginnt der Countdown wieder von vorne.
Summertime |
|
|
|
|
|
|
|
Heure d’été |
|
● Calling stored data |
|||||
Hora de verano |
Summertime/Heure d’été/Hora de verano/Sommerzeit |
||||||
● Rappel de données mémorisées |
|||||||
Sommerzeit |
If you use this watch in the selected city in the summertime, |
● Llamada datos memorizados |
|||||
|
set Summertime mode to ON. |
||||||
|
● Abrufen gespeicherter Daten |
||||||
Language |
Réglez le mode Heure d’été sur ON si vous utilisez cette |
||||||
|
|
|
|
|
|||
montre dans la ville sélectionnée en période d’heure d’été. |
|
|
|
|
If the data have been stored, you can call stored data even in Timing or Stop modes. |
||
Langue |
|
|
|
|
|||
Si se utiliza el reloj en una ciudad seleccionada durante el |
|
|
|
|
Si des données ont été mémorisées, elles peuvent être rappelées même en mode de |
||
Idioma |
|
|
|
|
|||
verano, active el modo de hora de verano. |
|
|
|
|
chronométrage ou d’arrêt. |
||
|
|
|
|||||
Sprache |
Auf ON stellen, wenn die Uhr in der betreffenden Stadt zur |
|
|
|
|
Si se han memorizado datos, se pueden llamar los datos memorizados incluso en los |
|
|
Sommerzeit getragen wird. |
|
|
|
|
modos de cómputo y parada. |
6 ZONE SET
RÉGLA GE DE ZONE AJUSTE DE ZONA ZEITZONENEINSTELLUNG
(2 sec.)
Location change
Changement d’emplacement
Lugar del cambio
Ortswechsel
&
Change completed
Changement achevé
Se ha completado el cambio
Ortswechsel beendet
The local time cannont be directly switched from GMT. Summertime cannot be directly switched from GMT. The names of the locations for "H11," "H02," and "H01" cannot be changed.
L’heure locale en peut pas être commutée directement de GMT. L’heure d’été ne peut pas être commutée directement de GMT. Le nom des emplacements pour "H11", "H02" et "H01" ne
peut pas être modifié.
La hora local no puede conmutarse directamente de GMT.
La hora de verano no puede conmutarse directamente de GMT. No se pueden cambiar los nombres de las posiciones para "H11", "H02" y "H01".
Die Ortszeit kann nicht direkt auf GMT umgeschaltet werden. Die Sommerzeit kann nicht direkt auf GMT umgeschaltet werden. Die Namen der Lokationen „H11“, „H02“ und „H01“ können nicht geändert werden.
7 CALENDAR (Only P543, P882)
CALENDARIER (seulement le P543, P882)
CALENDARIO (P543, P882 solamente)
DATUM (nur P543, P882)
Calendar
Calendrier
Calendario
Datum
●EL LIGHT
●ECLAIRAGE EL
●LUZ EL
●EL-BELEUCHTUNG
Press the button to illuminate the EL.
Appuyez sur le bouton pour allumer l'EL.
Presione el botón para que se encienda el EL.
Die -Taste zur Beleuchtung drücken.
●REPLACEMENT OF BATTERY
●REMPLACEMENT DE LA PILE
●CAMBIO DE PILA
●AUSTAUSCH DER BATTERIE
Battery Icon
Icône de la pile
Figura de pila
Batteriesymbol
When the display dims and the battery icon appears on the display, replace the battery as soon as possible.
All data in memory will be lost once you remove the old battery.
Quand l’affichage s’assombrit et que l’icône de pile s’affiché, remplacer la pile au plus tôt. Toutes les données en mémoire seront perdues au retrait de l’ancienne pile. Cuando se oscurece la pantalla y aparece el icono de pila en la pantalla, cambie la pila lo antes posible. Todos los datos de la memoria se perderán al sacar la pila vieja. Sobald die Dispayanzeige abdunkelt und das Batteriesymbol im Display erscheint, die Batterie so bald wie möglich austauschen. Beim Entnehmen der Batterie werden alle gespeicherten Daten geloscht.
Time Difference Between Local Time and GMT.
Différence de temps entre l’heure locale et l’heure de référence (GMT). Diferencia de tiempo entre la hora local y GMT.
Die Zeitdifferenz zwischen Ortszeit und GMT.
Code |
Time |
City |
Other cities in |
|
difference |
the same time zone |
|||
|
|
|||
H11 |
–11 |
|
|
|
HNL |
–10 |
Honolulu |
|
|
ANC |
–9 |
Anchorage |
|
|
LAX |
–8 |
Los Angeles |
San Francisco |
|
DEN |
–7 |
Denver |
Edmonton |
|
CHI |
–6 |
Chicago |
Mexico City |
|
NYC |
–5 |
New York |
Washington, Montreal, |
|
|
|
|
Lima |
|
CCS |
–4 |
Caracas |
Santiago |
|
RIO |
–3 |
Rio de Janeiro |
Buenos Aires |
|
HD2 |
–2 |
|
|
|
HD1 |
–1 |
|
|
|
GMT |
+0 |
Greenwich Mean Time |
|
|
LON |
+0 |
London |
Dublin, Reykjavik, |
|
|
|
|
Casablanca, Lisbon |
|
PAR |
+1 |
Paris |
Vienna, Brussels, |
|
|
|
|
Berlin, Madrid, Rome, |
|
|
|
|
Amsterdam, Warsaw, |
|
|
|
|
Stockholm |
|
CAI |
+2 |
Cairo |
Athens, Jerusalem, |
|
|
|
|
Beirut, Damascus, |
|
|
|
|
Istanbul, Helsinki |
|
MOW |
+3 |
Moscow |
Baghdad, Nairobi, |
|
|
|
|
Kuwait |
|
DXB |
+4 |
Dubai |
Abu Dhabi |
|
KHI |
+5 |
Karachi |
|
|
DEL |
+5.5 |
Delhi |
Mumbai, Calcutta |
|
DAC |
+6 |
Dhaka |
|
|
BKK |
+7 |
Bangkok |
Hanoi, Jakarta |
|
HKG |
+8 |
Hong Kong |
Beijing, Singapore, |
|
|
|
|
Manila, Taipei, |
|
|
|
|
Kuala Lumpur |
|
|
|
|
||
TYO |
+9 |
Tokyo |
Seoul |
|
ADL |
+9.5 |
Adelaide |
|
|
SYD |
+10 |
Sydney |
Guam |
|
NOU |
+11 |
Noumea |
|
|
WLG |
+12 |
Welington |
Auckland |