Q&Q QUARTZ GP01 User Manual [en, de, fr, ru]

CAL. GP00/GP01
INSTRUCTION MANUAL
NOTICE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BEDIENUNGSANLEITUNG
CBM Building, 5-68-10,
Nakano, Nakano-ku, Tokyo, 164-0001, JAPAN
TO-0525
SPECIFICATIONS
Accuracy........................ Average ±20 sec/month under normal
temperature (5°C to 35°C/41°F to 95°F)
Operating temperature
range............................. –10°C to 60°C (14°F to 140°F)
Power celllife.................. About 3 years
※The power cell is a monitor power cell that has been factory-installed.
For this reason it may wear out before the 3 years from the time of purchase are up.
Special function............. 2nd Time
SPECIFICATIONS
Précision........................ ±20 sec./mois à température normale (5 à 35˚C)
Plage de températures
de fonctionnement......10 à +60˚C
Durée de vie de la pile... Approx. 3 ans
※La pile est une pile de type alimentation de contrôle est montée en
usine. De ce fait, elle risque de s'user en moins de 3 ans après l'achat.
Fonction spéciale.......... 2
ème
heure
ESPECIFICACIONES
Precisión........................ Promedio de ± 20 seg./mes a temperatura
normal (5°C – 35°C/41°F – 95°F)
Gama de temperaturas
de funcionamiento....... –10°C – +60°C (14°F – 140°F)
Duración de la pila......... Unos 3 años
※La pila instalada se ha utilizado para comprobación. Por este motivo es
posible que se agote antes de 3 años del momento de adquisión del reloj.
Función especial........... 2ª hora
TECHNISCHE DATEN
Gangabweichung........... durchschnittlich ±20 Sekunden/Monat bei
Normaltemperatur (5 bis 35 °C)
Betriebstemperatur
-bereich......................... –10 bis +60 °C
Batterielebensdauer...... ca. 3 Jahre
※Werkseitig wurde eine Batterie zu Prüfzwecken eingelegt, die
möglicherweise schon früher als 3 Jahre nach dem Kauf erschöpft ist.
Sonderfunktion.............. 2. Zeitanzeige
NAME OF PARTS AND THEIR FUNCTION NOM DES PIECES ET LEURS FONCTIONS NOMBRES DE LAS PARTES Y SUS FUNCIONES BEZEICHNUNG DER TEILE UND IHRE FUNKTION
OPERATION
1) SETTING THE TIME
1. Pull the crown out to the 2nd position.
2. Turn the crown to set hour and minute hands.
3. When the crown is pushed back to the normal position, second hand begins to run.
UTILISATION
1) REGLAGE DE L’HEURE
1. Tirez la couronne sur le 2
ème
cran.
2. Tournez la couronne pour régler l’aiguille des heures et l’aiguille des minutes.
3. Lorsque vous repoussez la couronne sur sa position normale, la trotteuse commence à fonctionner.
OPERACIÓN
1) AJUSTE DE LA HORA
1. Saque la corona a la 2ª posición.
2. Gire la corona para ajustar las manecillas de la hora y de los minutos.
3. Cuando la corona se empuja otra vez a la posición normal, la manecilla de los segundos comienza a funcionar.
BEDIENUNG
1) EINSTELLUNG DER UHRZEIT
1. Die Krone bis zur zweiten Position herausziehen.
2. Durch entsprechendes Drehen der Krone den Stunden- und den Minutenzeiger einstellen.
3. Sobald die Krone in die Normalposition zurück gedrückt ist, beginnt der Sekundenzeiger umzulaufen.
2) SETTING THE DATE
1. Pull the crown out to the 1st position.
2. Turn the crown clockwise to set the date. * If the date is set beween 9:00 PM and 2:00 AM, the date may not
change on the following day.
3. After the date has been set, push the crown back to the normal position.
2) REGLAGE DE LA DATE
1. Tirez la couronne sur le 1
er
cran.
2. Tournez la couronne dans le sens horaire pour régler la date. * Si vous réglez la date à une heure entre 9:00 PM (soir) et 2:00 AM
(matin), la date risque de ne pas changer le jour suivant.
3. Quand l’heure est réglée, repoussez la couronne sur sa position normale.
2) AJUSTE DE LA FECHA
1. Saque la corona hasta la 1ª posición.
2. Gire la corona en sentido horario para ajustar la fecha. * Si la fecha se ajusta entre las 9:00 PM y las 2:00 AM, puede ser que la
fecha no cambie al día siguiente.
3. Después de haber ajustado la fecha, empuje la corona otra vez a la posición normal.
2) EINSTELLUNG DES DATUM
1. Die Krone bis zur ersten Position herausziehen.
2. Durch Drehen der Krone entgegen dem Uhrzeigersinn das Datum einstellen. * Wird die Datumseinstellung zwischen 21.00 und 2.00 Uhr
vorgenommen, so erfolgt u. U. kein Datumswechsel am folgenden Tag.
3. Nach der Einstellung des Datums die Krone wieder in die Normalposition zurückdrücken.
3) SETTING THE 2ND TIME (24H)
1. Pull the crown out to the 1st position.
2. Turn the crown counter-clockwise to set the 2nd time(24H).
3. After the 2nd time(24H) has been set, push the crown back to the normal position.
3) REGLAGE DE LA SECONDE HEURE (24H)
1. Tirez la couronne sur le 1
er
cran.
2. Tournez la couronne dans le sens anti-horaire pour régler la seconde heure (24H).
3. Après le réglage de la seconde heure (24H), repoussez la couronne sur sa position normale.
3) AJUSTE DE LA 2ª HORA (24H)
1. Saque la corona hasta la 1ª posición.
2. Gire la corona en sentido antihorario para ajustar la 2ª hora (24H).
3. Después de haber ajustado la 2ª hora (24H), empuje la corona otra vez a la posición normal.
3) EINSTELLUNG DER 2. ZEITANZEIGE (24 STUNDEN)
1. Die Krone bis zur ersten Position herausziehen.
2. Durch Drehen der Krone entgegen dem Uhrzeigersinn die 2. Zeitanzeige (24 Stunden) einstellen.
3. Nach der Einstellung der 2. Zeitanzeige (24 Stunden) die Krone wieder in die Normalposition zurück drücken.
If there is no "WATER RESISTANT" indication, do not touch with water.
S'il n'y a pas d'indication "WATER RESISTANT" (résistant à l'eau), ne mettez pas la montre en contact avec de l'eau.
Si no hay indicación “WATER RESISTANT” evite que entre en contacto con el agua.
Fehlt die Aufschrift "WATER RESISTANT", so darf die Uhr keinesfalls mit Wasser in Berührung kommen.
Date (GP00) Date (GP00) Fecha (GP00) Datumsanzeige
(GP00)
Date (GP01) Date (GP01) Fecha (GP01) Datumsanzeige
(GP01)
Minute hand Aiguille des minutes Manecilla de los minutos Minutenzeiger
2nd position 2
ème
cran
2ª posición
2. Position
Date change Changement
de date Cambio de fecha Datumswechsel
2nd time change Changement de
seconde heure 2º cambio de fecha Wechsel auf
2. Zeitanzeige
Normal position Position normale Posición normal Normalposition
2nd Time (0H to 24H) 2
ème
heure (0 à 24 h)
2ª hora (0H a 24H)
2. Zeitanzeige (0 bis 24 Uhr)
Second hand Trotteuse Manecilla de
los segundos Sekundenzeiger
Hour hand Aiguille des heures Manecilla de la hora Stundenzeiger
1st position 1
er
cran
1ª posición
1. Position
CAL. GP00/GP01
CBM Building, 5-68-10,
Nakano, Nakano-ku, Tokyo, 164-0001, JAPAN
TO-0525
ESPECIFICAÇÕES
Precisão......................... Variação média de ±20 segundos por mês a
temperaturas normais (de 5°C a 35°C)
Temperaturas-limite de
funcionamento............. De –10°C a +60°C
Duração da bateria........ Cerca de 3 anos
※Bateria instalada na fábrica para fins de monitoramento, sendo possível
portanto que se esgote antes da passagem de 3 anos desde a data de aquisição do relógio.
Função especia..............2º horário
.......................
..............
.........
....................
2-ое время
NOMES DAS PARTES E SUAS FUNÇÕES
NНАЗВАНИЯ ЧАСТЕЙ И ИХ ФУНКЦИИ
FUNCIONAMENTO
1) AJUSTE DO HORÁRIO
1. Puxe a coroa para fora até a 2ª posição.
2. Gire a coroa e ajuste os ponteiros das horas e dos minutos.
3. Quando a coroa é empurrada de volta à posição normal, o ponteiro dos segundos começa a funcionar.
РАБОТА С ЧАСАМИ
1) УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ
1. Выдвиньте заводную головку в положение 2.
2. Поворачивая заводную головку, установите часовую и секундную стрелки.
3. Секундная стрелка начинает движение при возвращении заводной головки нажатием в нормальное положение.
2) AJUSTE DA DATA
1. Puxe a coroa para fora até a 1ª posição.
2. Gire a coroa para a direita e ajuste a data. * É possível que a data não mude no dia seguinte se for ajustada entre
as 21 horas e as 2 horas da madrugada.
3. Após o ajuste da data, empurre a coroa de volta à posição normal.
2) УСТАНОВКА ДАТЫ
1. Выдвиньте заводную головку в положение 1.
2. Поворачивая заводную головку, установите дату. * Если дата была установлена между 9:00 PM и 2:00 AM, смена даты
на следующий день может не произойти.
3. После установки даты, нажатием верните заводную головку в нормальное положение.
Se não houver a indicação “WATER RESISTANT”, não coloque o relógio em contacto com água.
3) AJUSTE DO 2º HORÁRIO (24H)
1. Puxe a coroa para fora até a 1ª posição.
2. Gire a coroa para a esquerda e ajuste o 2º horário (24h).
3. Após o ajuste do 2º horário (24h), empurre a coroa de volta à posição normal.
3) УСТАНОВКА 2-ГО ВРЕМЕНИ (24Ч)
1. Выдвиньте заводную головку в положение 1.
2. Поворачивая заводную головку против часовой стрелки, установите 2-ое время (24Ч).
3. После установки 2-го времени (24Ч), нажатием верните заводную головку в нормальное положение.
Data (GP00)
Дата (GP00)
Ponteiro dos minutos
Минутная стрелка
2ª posição
Положение 2
Mudança da data
Изменение даты
Mudança do 2º horário
Изменение 2-го времени
Posição normal
Нормальное положение
2º horário (das 0h às 24h)
2-ое время (от 0Ч до 24Ч)
Ponteiro dos segundos
Секундная стрелка
Ponteiro das horas
Часовая стрелка
1ª posição
Положение 1
(GP00)
Data (GP01)
Дата (GP01)
(GP01)
Loading...