Q&Q QUARTZ 8T29 User Manual [en, ru, de, fr]

CBM Building, 5-68-10
Nakano, Nakano-ku, Tokyo, 164-0001, JAPAN
Tel: 81-3-5345-7860 / Fax: 81-3-5345-7861
TO-0523
WATCH & CLOCK OVERSEAS DIVISION
ANALOG QUARTZ INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI DE QUARTZ ANALOGIQUE
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE CUARZO ANALOGICO
CAL. 8T27/8T29
SPECIFICATIONS
Feature
Solar movement with Hour(12H), Minute, Second, Day, Date, 24hour indicating function (Battery does not need to be replaced)
Accuracy
Average ±20 second/month under normal circumstances (5°C to 35°C / 41°F to 95°F)
Operating Temperature
–10°C to 60°C / 14°F to 140°F
Continuous operating time
Approx. 6 months (after battery is charged fully)
General reference for charging times
When the transmittance of the dial is 25% (minimum condition) (The charging time depends on the dial.)
For 1 day of operation: Time required for recharging the watch to run for 1 day at 1-second interval movement. From the stopped state to 1-second interval movement: Time required for recharging the watch from the stopped state to 1-second interval movement state. Full recharging: Time required for recharging the watch from the stopped state to fully charged state.
SPECIAL FUNCTIONS
1) Insufficient charging warning feature
If the watch becomes insufficiently charged, the watch starts 2-second interval
movement to inform the wearer that it is insufficiently charged.
2) Time setting warning feature
Once the watch stops, it starts irregular 2-second interval movement when it is
recharged to inform that it has stopped. This feature is reset when the crown is pulled out to the second click.
3) Power save feature
If the crown is pulled out to the second click while the watch is not used, the hands are
stopped to save the power.
REPLACING THE SECONDARY BATTERY
This watch uses a secondary battery, which does not have to be periodically replaced due to charging and discharging, unlike ordinary batteries.
Inside an ordinary offce
14 hours
6.8 hours
2.3 hours
30 minutes
2.5 hours
1.3 hours
26 minutes
7.6 minutes
1.7 minutes3.1 minutes
500
60-70cm (24-28 inch) under
a fluorescent light (30w)
1000
20cm (8 inch) under a fluorescent light (30w)
3000
Exterior, cloudy
Exterior, summer, sunny
10000
100000
Illminance
(lux)
Environment
Time required
From the stop state
to the one second
movement
One day
usage
Empty to full
270 hours
140 hours
45 hours
14 hours
4 hours
SPECIFICATIONS
Fonction
Mouvement du soleil avec fonction d’indication des heures (12 h), minutes, secondes, jour, date, 24 heures (le remplacement de la pile est inutile)
Précision
Moyenne de ±20 secondes/mois en conditions normales (5° à 35°C/41°F à 95°F)
Température de fonctionnement
0° à 60°C/14°F à 140°F
Temps de fonctionnement en continu
Env. 6 mois (avec pile complètement chargée)
Références générales pour les temps de charge
Quand le facteur de transmission du cadran est de 25% (condition minimale)(Le temps de charge dépend du cadran.)
Pour 1 jour de fonctionnement: Temps de recharge requis pour le fonctionnement pendant 1 jour à mouvement par intervalles d'1 seconde. De l'état arrêté au mouvement par intervalles d'1 seconde: Temps requis pour la recharge de la montre à partir de l'état arrêté au mouvement par intervalles d'1 seconde. Recharge complète: Temps requis pour la recharge de la montre de l'état arrêté à l'état de charge complète.
FONCTIONS SPÉCIALES
1) Avertissement de charge insuffisante
Si sa charge devient insuffisante, la montre démarre un mouvement à 2 secondes
d'intervalle pour en informer le porteur.
2) Avertissement de réglage horaire
Une fois la montre arrêtée, elle démarre un mouvement irrégulier à 2 secondes
d'intervalle pour informer de son arrêt. La remise à zéro se fait en tirant la couronne au 2nd cran.
3) Economie d'énergie
Si la couronne est tirée au 2nd cran alors que la montre n'est pas utilisée, les aiguilles
sont arrêtées pour économiser l'énergie.
REMPLACEMENT DE LA PILE SECONDAIRE
Cette montre utilise une pile secondaire, qui, à la différence d’une pile ordinaire, ne doit pas être remplacée périodiquement à cause de la charge et décharge.
Dans un bureau ordinaire
270 heures14 heures
140 heures6.8 heures
45 heures2.3 heures
14 heures30 minutes
4 heures
2.5 heures
1.3 heures
26 minutes
7.6 minutes
1.7 minutes3.1 minutes
500
60-70 cm sous une lampe
fluorescente (30 W)
1000
20 cm sous une lampe
fluorescente (30 W)
3000
Extérieur, nuageux
Extérieur, été, ensoleillé
10000
100000
Eclairage
(lux)
Environnement
Temps requis
De l’arrêt au mouvement
d’une seconde
Emploi d’une
journée
Plein à vide
ESPECIFICACIONES
Funciones
Movimiento solar con función indicadora de movimiento de Hora(12H), Minuto, Segundo, Día, Fecha, 24 horas (No es necesario cambiar la pila)
Precisión
Media de ±20 segundos/mes en circunstancias normales (5°C a 35°C / 41°F a 95°F)
Temperatura de funcionamiento
–10°C a 60°C / 14°F a 140°F
Tiempo de funcionamiento continuo
Aprox. 6 meses (después de cargar completamente la batería)
Referencia general para los tiempos de carga
Cuando la transmisión del dial es 25% (condición mínima) (El tiempo de carga depende del dial.)
Para el funcionamiento durante 1 día: Tiempo requerido para la recarga del reloj para que funcione durante 1 día con movimiento a intervalos de 1 segundo. Del estado parado al movimiento a intervalo de 1 segundo: Tiempo necesario para la recarga del reloj del estado parado al estado de movimiento a intervalos de 1 segundo. Recarga total: Tiempo necesario para recargar el reloj del estado parado al estado totalmente cargado.
FUNCIONES ESPECIALES
1) Función de aviso de carga insuficiente
Si el reloj no tiene suficiente carga, el reloj empieza a moverse a intervalos de 2
segundos para avisarle al dueño que la carga es insuficiente.
2) Función de aviso de ajuste de la hora
Cuando el reloj se parada, empieza a moverse a intervalos irregulares de 2 segundos
cuando se recargue, para avisarle que estuvo parado. Esta función se repone cuando se levanta la corona a la segunda posición.
Dentro de una oficina normal 2.5 horas 270 horas14 horas
1.3 horas 140 horas6.8 horas
26 minutos 45 horas2.3 horas
7.6 minutos 14 horas30 minutos
1.7 minutos 4 horas3.1 minutos
500
60-70cm (24-28 pulgadas) bajo
una luz fluorescente (30w)
1000
20cm (8 pulgadas) bajo una
luz fluorescente(30w)
3000
Exterior, nublado
Exterior, verano, soleado
10000
100000
Iluminación
(lux)
Condiciones
Tiempo requerido
Del estado parado
al movimiento de
un segundo
Un día de
uso
Descargada a totalmente
cargada
3) Función de ahorro de energía
Si se levanta la corona a la segunda posición cuando no se está usando el reloj, las
manecillas se detienen para ahorro de energía.
REEMPLAZO DE LA PILA SECUNDARIA
Este reloj utiliza una pila secundaria, la cual, a diferencia de una pila normal, no necesita ser reemplazada periódicamente debido a carga y descarga.
TECHNISCHE DATEN
Funktionen
Solarbetrieb mit Anzeige von Stunden (12-Stunden-Format), Minuten, Sekunden, Wochentag, Datum, 24-Stunden-Anzeigefunktion (die Batterie muss nicht gewechselt werden)
Gangabweichung
Durchschnittlich ±20 Sekunden/Monat unter Normalbedingungen (5 bis 35 °C)
Betriebstemperatur
–10 bis 60 °C
Einsatzdauer
ca. 6 Monate (nach vollständigem Laden der Batterie)
Richtwerte für Aufladezeiten
Angaben gelten bei einer Lichtdurchlässigkeit von 25% (Mindestwert) des Zifferblatts (Aufladezeiten variieren je nach Zifferblatt)
Tag: Aufladezeit, die benötigt wird, damit die Uhr einen Tag läuft Sekunden-Intervall: Aufladezeit, die benötigt wird, damit der Sekundenzeiger einer
einmal stehengebliebenen Uhr wieder in Sekunden-Intervallen läuft Vollständiges Aufladen: Aufladezeit, die benötigt wird, damit eine einmal stehengebliebene Uhr wieder vollständig aufgeladen ist
SPEZIELLE FUNKTIONEN
1) Warnfunktion bei zu geringer Aufladung
Der Sekundenzeiger bewegt sich in Zwei-Sekunden-Intervallen, wenn die Uhr nicht
ausreichend aufgeladen ist.
2) Warnfunktion Zeiteinstellung
Der Sekundenzeiger bewegt sich in unregelmäßigen Zwei-Sekunden-Intervallen,
wenn die Uhr einmal stehengeblieben ist. Diese Funktion wird zurückgesetzt, indem die Krone bis auf die zweite Stufe herausgezogen wird.
3) Energiespar-Funktion
Die Zeiger bleiben stehen, wenn die Krone bis auf die zweite Stufe herausgezogen
wird, solange die Uhr nicht benutzt wird. Damit wird der Energieverbrauch verringert.
AUSTAUSCH DES AKKUS
Diese Uhr verfügt über einen Akku, der nicht wie eine normale Trockenbatterie wegen Erschöpfung regelmäßig ausgetauscht werden muss.
In einem normalen Büro
2.5 Stunden 270 Stunden14 Stunden
1.3 Stunden 140 Stunden6.8 Stunden
500
60 - 70 cm unter
einer Leuchtstoffröhre
(30 W)
1000
26 Minuten 45 Stunden
2.3 Stunden
20 cm unter einer
Leuchtstoffröhre
(30 W)
3000
7.6 Minuten 14 Stunden
30 MinutenBei bewölktem Himmel10000
1.7 Minuten 4 Stunden3.1 Minuten
Bei Sonnenschein im
Sommer
100000
Beleuchtungsstärke
(lux)
Umgebung
Erforderliche Zeit
Vom
Stoppzustand zur
Anzeige im Ein­Sekunden-Takt
Eintägiger Gebrauch
Vollständiges
Aufladen
M
O
N
S
A
T
S
U
N
T
U
E
F
R
I
W
E
D
T
H
U
24
12
6
18
1
6
1
4
1
0
8
20
22
4
2
31
1
3
5
7
2
7
2
5
2
9
2 3
21
19
17
15
13
11
9
Date hand Aiguille de date Manecilla del día Datumszeiger
Day hand Aiguille du jour Manecilla de
la fecha Wochentagszeiger
24 Hour hand Aiguille 24 heures Manecilla de 24 horas 24-Stunden-Zeiger
Second hand Trotteuse Manecilla de los segundos Sekundenzeiger
Minute hand Aiguille des minutes Manecilla de los minutos Minutenzeiger
Hour hand Aiguille des heures Manecilla de
la hora Stundenzeiger
Crown Couronne Corona Krone
Normal Normal Normal Normalposition
1st Click 1
er
clic
1.
er
clic
1. Rastposition
2nd Click 2
ème
clic
2.
o
clic
2. Rastposition
M
O
N
S
A
T
S
U
N
T
U
E
F
R
I
W
E
D
T
H
U
24
12
6
18
1
6
14
1
0
8
2
0
22
4
2
31
1
3
5
7
2
7
2
5
29
2 3
21
1 9
17
15
1
3
11
9
24 Hour 24 heures 24 horas 24-Stunden
Day Jour Fecha Wochentagszeiger
Date Date Día Datumszeiger
NAMES OF PARTS AND THEIR FUNCTION
The three small dials are arranged in one of two kinds,depending on each model. All of them are operated similarly, however.
NOM DES PIECES ET LEURS FONCTIONS
Les trois petits cadrans sont arrangés en deux types, selon chaque modèle. Tous fonctionnent de manière similaire.
NOMENCLATURA Y FUNCIONES DE LAS PARTES
Dependiendo de cada modelo, hay tres esferas dispuestas en dos estilos. Sin embargo, ambos funcionan de forma similar.
BEZEICHNUNG DER TEILE UND IHRE FUNKTION
Je nach Modell sind die drei kleinen Zifferblätter verschieden angeordnet. Die Bedienung ist aber in jedem Fall gleich.
(8T27) (8T29)
OPERATION
1) Setting the Date (Quick change function)
Pull the crown out to the first click position and set the date by rotating the crown backward(to rotate the hour and minute hands counter-crockwise). If the date is set between 9:00 p.m. and 0:00 a.m., the date will not change correctly.
2) Setting the Second, Minute, Hour, 24Hour, Day
The second, minute, hour, 24-hour system, and day are set by the same operation. Pull out the crown to the second click position when the second hand reaches the 12-o'clock position to stop the second hand there. Rotate the crown forward (to rotate the hour and minute hands clockwise) to set the day. The day hand moves forward 1 step each time the 24-hour hand rotates a round. You cannot set the day by rotating the crown in reverse. After setting the day, set the hour and minute hands. Check a.m. or p.m. by the 24-hour hand. When setting the minute hand, put it 4 or 5 minutes forward from the current time, and then return it to the current time. After setting the time, push in the crown to the normal position, synchronizing with the time signal. The second hand starts moving again at the time when the crown is pushed back.
Notes
(1) The day and date are changed during the period from 0:00 a.m.
to 5:30 a.m.
(2) The day and date hands rotate only forward.
Setting Procedure
UTILISATION
1) Réglage de la date (fonction changement rapide)
Tirez la couronne à la position du 1er clic et réglez la date en la tournant en arrière (pour tourner les aiguilles des heures et des minutes dans le sens anti-horaire). Si vous réglez la date entre 9:00PM (soir) et 0:00 AM (matin), elle ne changera pas correctement.
2) Réglage des secondes, minutes, heures, 24 heures et jour
Les secondes, les minutes, les heures, le système 24 heures et le jour se règlent par la même opération. Tirez la couronne à la position du 2ème clic quand la trotteuse atteint la position 12 heures de sorte que la trotteuse s’y arrête. Tournez la couronne en avant (pour tourner les aiguilles des heures et des minutes dans le sens horaire) pour régler le jour. L’aiguille du jour avance d’1 étape chaque fois que l’aiguille 24 heures fait un tour. Vous ne pouvez pas régler le jour en tournant la couronne en arrière. Après le réglage du jour, réglez les aiguilles des heures et des minutes. Vérifiez AM ou PM à l’aiguille 24 heures. Au réglage de l’aiguille des minutes, réglez à 4 ou 5 minutes plus tôt que l’heure présente, puis tournez en arrière pour corriger l’heure. Après le réglage de l’heure, repoussez la couronne en position normale, en synchronisation avec un top horaire. La trotteuse recommence à avancer simultanément à la pression de la couronne.
Remarques
(1) Le jour et la date changent pendant la période entre environ 0:00
AM et environ 5:30 AM.
(2) Les aiguilles du jour et de la date tournent seulement en avant.
Procédure de réglage
Day
24Hour & Hour
MinuteSecond
Jour
24 heures et Heures
MinutesSecondes
OPERACIÓN
1) Ajuste de la fecha (Función de cambio rápido)
Extraiga la corona hasta la posición del primer clic, y ajuste la fecha girando la corona hacia atrás (para que las manecillas de la hora y los minutos giren hacia la izquierda). Si ajusta la fecha entre las 9:00 p.m. y 0:00 a.m., la fecha no cambiará correctamente.
2) Ajuste de los segundos, los minutos, la hora, 24 horas, y el día
Los segundos, los minutos, la hora, 24 horas, y el día se ajustan mediante la misma operación. Extraiga la corona hasta la posición del segundo clic cuando la manecilla de los segundos alcance la posición de las 12 en punto de forma que se pare allí. Después gire la corona hacia adelante (para hacer que las manecillas de la hora y los minutos giren hacia la derecha) para ajustar el día. La manecilla del día avanzará 1 paso cuando la manecilla de 24 horas haya dado una vuelta. Usted no podrá ajustar el día girando la corona en sentido contrario. Después de haber ajustado el día, ajuste las manecillas de la hora y de los minutos. Compruebe a.m. o p.m. mediante la indicación de 24 horas. Cuando ajuste la manecilla de los minutos, colóquela 4 o 5 minutos después de la hora correcta, y después devuélvala a la hora exacta. Después de haber ajustado la hora, empuje la corona al oír una señal horaria. La manecilla de los segundos comenzará a funcionar cuando haya empujado la corona.
Notas
(1) El día y la fecha cambiarán durante el período de
aproximadamente las 0:00 a.m. a las 5:30 a.m.
(2) Las manecillas del día y de la fecha solamente girarán hacia la
derecha.
Procedimiento de ajuste
BEDIENUNG
1) Einstellung des Datums (Schnelle Umschaltfunktion)
Die Krone bis zur 1. Rastposition herausziehen und durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn das Datum einstellen (Stunden- und Minutenzeiger laufen ebenfalls entgegen dem Uhrzeigersinn um). Bei einer Datumseinstellung zwischen 21.00 und 0.00 Uhr ist ein korrekter Datumswechsel nicht möglich.
2) Einstellung von Sekunden, Minuten, Stunden, 24-Stunden-Anzeige und Wochentag
Die Einstellung von Sekunden, Minuten, Stunden, 24-Stunden­Anzeige und Wochentag erfolgt nach demselben Verfahren. Die Krone bis zur 2. Rastposition herausziehen, sobald der Sekundenzeiger die 12-Stunden-Position passiert, damit der Sekundenzeiger dort stoppt. Dann durch Drehen der Krone im Uhrzeigersinn den Wochentag einstellen (Stunden- und Minutenzeiger drehen sich ebenfalls im Uhrzeigersinn). Wenn der Wochentagszeiger um einen Schritt vorwärts springt, macht der 24-Stunden-Zeiger jeweils einen vollen Umlauf. Durch Drehen der Krone entgegen dem Uhrzeigersinn lässt sich der Wochentag nicht einstellen. Nach der Einstellung des Wochentags die Stunden- und Minuten einstellen. Anhand der 24-Stunden-Anzeige bestätigen, ob es sich bei der Tageszeit um Vor- oder Nachmittag handelt. Bei der Minuteneinstellung den Minutenzeiger 4 bis 5 Minuten gegenüber der aktuellen Zeit vorstellen und dann auf die aktuelle Zeit zurückdrehen. Nach der Einstellung der Uhrzeit die Krone synchron mit einem Zeitsignal in die Normalposition zurück drücken. Der Sekundenzeiger beginnt wieder seinen Umlauf, sobald die Krone in der Normalposition ist.
Hinweise
(1) Der Wechsel von Wochentag und Datum (Monatstag) erfolgt in
der Zeit zwischen ca. 0.00 und ca. 5.30 Uhr.
(2) Die Zeiger für Wochentag und Datum laufen nur im
Uhrzeigersinn um.
Einstellverfahren
Día 24 horas y hora
minutos
segundos
Wochentag
24-Stunden-Anzeige
u. Stunden
MinutenSekunden
CBM Building, 5-68-10
Nakano, Nakano-ku, Tokyo, 164-0001, JAPAN
Tel: 81-3-5345-7860 / Fax: 81-3-5345-7861
TO-0523
WATCH & CLOCK OVERSEAS DIVISION
CAL. 8T27/8T29
MANUAL DE INSTRUÇÕES DE RELÓGIO ANALÓGICO A QUARTZO
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
АНАЛОГОВЫХ КВАРЦЕВЫХ ЧАСОВ
ESPECIFICAÇÕES
Funções
Movimento solar com função de indicação de horas (12 h), minutos, segundos, dia da semana, data e 24 horas (sem necessidade de troca da bateria)
Precisão
Variação média de ±20 segundos/mês em circunstâncias normais (de 5°C a 35 °C/de 41°F a 95°F)
Temperaturas de funcionamento
De –10°C a 60°C / de 14°F a 140°F
Tempo de funcionamento contínuo
Aprox. 6 meses (após a recarga completa da bateria)
Referência geral sobre tempos de recarga
Quando o transmitância do mostrador é de 25% - condição mínima (o tempo de recarga depende do mostrador)
Para 1 dia de funcionamento: Tempo necessário de recarga do relógio para funcionar por 1 dia em movimento a intervalos de 1 segundo. Desde o estado parado até o movimento a intervalos de 1 segundo: Tempo necessário de recarga do relógio desde o estado parado até o movimento a intervalos de 1 segundo. Recarga completa: Tempo necessário de recarga do relógio desde o estado parado até sua recarga completa.
FUNÇÕES ESPECIAIS
1) Função de advertência de carga insuficiente
Se a carga do relógio se tornar insuficiente, o relógio passará a movimentar seus
ponteiros em intervalos de 2 segundos para advertir ao utilizador que a carga é insuficiente.
2) Função de advertência da necessidade de ajuste do horário
Depois de parar de funcionar normalmente, quando for recarregado o relógio passará
a movimentar seus ponteiros a intervalos irregulares de 2 segundos como advertência de que parou de funcionar. Esta função é reinicializada quando se puxa a coroa até o segundo clique.
3) Função de economia de energia
Se a coroa for puxada até o segundo clique quando o relógio não estiver em uso, os
ponteiros pararão de funcionar para economizar energia.
TROCA DA BATERIA SECUNDÁRIA
Este relógio usa uma bateria secundária que, ao contrário das baterias comuns, não precisa ser substituída periodicamente por motivo de carregamento ou descarregamento.
Em escritório comum
14 horas
6.8 horas
2.3 horas
30 minutos
2.5 horas
1.3 horas
26 minutos
7.6 minutos
1.7 minutos3.1 minutos
500
De 60 a 70 cm (de 24 a 28
pol.), sob lâmpada
fluorescente (30 W)
1000
20 cm (8 pol.), sob lâmpada
fluorescente (30 W)
3000
Exterior, nublado
Exterior, verão, ensolarado
10000
100000
Iluminância
(lux)
Ambiente
Tempo necessário
Desde o estado
parado até o movimento a
intervalos de um
segundo
De sem carga a
carga
completa
Um dia de
uso
270 horas
140 horas
45 horas
14 horas
4 horas
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Особые функции
Работа от солнечной энергии с функциями индикации часов (12 часовой дисплей), минут, секунд, дня недели, даты и индикации в 24-часовом режиме. (Нет необходимости заменять батарейку)
Точность
В среднем ±20 секунд/месяц при нормальных условиях эксплуатации (от 5°C до 35°C / от 41°F до 95°F)
Диапазон нормальных рабочих температур
–10°C до 60°C / от 14°F до 140°F
Время беспрерывной работы
Приблизительно 6 месяцев (при полностью заряженной батарее)
Приблизительное необходимое время зарядки
При 25% светопропуске циферблата (минимальные условия) (Время зарядки зависит от циферблата).
Для работы часов в течение 1 дня: Время, требуемое для подзарядки часов для работы в течение 1 дня при движении с интервалом в 1 секунду. От полной остановки до движения с интервалом в 1 секунду: Время,требуемое для подзарядки часов от состояния полной остановки до состояния работы с движением с интервалом в 1 секунду. Полная зарядка: Время, требуемое для подзарядки часов от состояния полной остановки до состояния полной зарядки.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ
1) Функция уведомления о недостаточном заряде
Когда заряд часов падает до недостаточного уровня, часы начинают движение
с интервалом в 2 секунды для уведомления пользователя о недостаточном заряде часов.
2) Функция уведомления о необходимости установки времени
Если часы однажды останавливались, то после подзарядки они начинают
нерегулярное движение с интервалом в 2 секунды, информируя пользователя о том, что они останавливались. Вытягивание зарядной головки до второго щелчка сбрасывает состояние этой функции.
3) Функция экономии энергии
В случае, если зарядная головка вытянута до второго щелчка, когда часами не
пользуются, стрелки останавливаются с целью экономии энергии.
ЗАМЕНА ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО ЭЛЕМЕНТА ПИТАНИЯ
В данных часах используется дополнительный элемент питания, которому, в отличие от обычного элемента питания, не требуется периодическая замена, благодаря повторению циклов зарядки и разрядки.
В обычном офисе 14 часа
6.8 часа
2.3 часа
30 минуты
2.5 часа
1.3 часа
26 минуты
7.6 минуты
1.7 минуты3.1 минуты
500
60-70 см (24-28 дюймов)
под лампой дневного
освещения (30 Вт)
1000
20 см (8 дюймов) под
лампой дневного
освещения (30 Вт)
3000
Вне помещения,
облачная погода
Вне помещения, лето,
солнечная погода
10000
100000
Освещение
(lux)
Условия
Требуемое время
От состояния остановки до
движения с
шагом в одну
секунду
От нулевого
до полного
заряда
Эксплуатация
в течение
одного дня
270 часа
140 часа
45 часа
14 часа
4 часа
2702.514
140
1.36.8
500
1000
452.33000
10000
26
14
7.6
100000
41.73.1
30
M
O
N
S
A
T
S
U
N
T
U
E
F
R
I
W
E
D
T
H
U
24
12
6
18
16
1
4
1
0
8
20
22
4
2
31
1
3
5
7
2
7
2
5
29
2 3
21
19
17
1
5
1
3
11
9
Ponteiro da data
Стрелка даты
Ponteiro do dia da semana
Стрелка дней
Pont eiro das 24 horas
24-часовая стрелка
Ponteiro dos segundos
Секундная стрелка
Ponteiro dos minutos
Минутная стрелка
Ponteiro das horas
Часовая стрелка
Coroa
Заводная головка
Normal
Нормальная позиция
1º estágio
1-ы й щелчок
2º estágio
2-ой щелчок
M
O
N
S
A
T
S
U
N
T
U
E
F
R
I
W
E
D
T
H
U
24
12
6
18
1
6
14
10
8
2
0
22
4
2
31
1
3
5
7
2
7
25
2
9
2 3
21
19
1
7
15
1
3
11
9
Data
Даты
24 horas
24Часа
Dia da semana
День
NOMES DAS PARTES E SUAS FUNÇÕES
Os 3 mostradores pequenos aparecem em 2 disposições distintas, conforme o modelo. São operados, porém, de maneira idêntica em todas as disposições.
НАЗВАНИЯ ЧАСТЕЙ И ИХ ФУНКЦИИ
Существует два типа расположения трех циферблатов на часах, в зависимости от модели. Однако, их работа на всех моделях схожа.
(8T27) (8T29)
OPERAÇÃO
1) Ajuste da data (função de mudança rápida)
Puxe a coroa para fora até o primeiro estágio e ajuste a data girando a coroa para trás (para girar para trás os ponteiros das horas e dos minutos). Se for ajustada entre 21 horas e meia-noite, a data não mudará de maneira correta.
2) Ajuste dos segundos, minutos, horas, 24 horas e dia da semana
Os segundos, minutos, horas, sistema de 24 horas e dia da semana são ajustados com a mesma operação. Puxe a coroa para fora até o segundo estágio quando o ponteiro dos segundos estiver na posição das 12 horas para fixá-lo nessa posição. Ajuste o dia da semana girando a coroa para a frente (de modo a girar os ponteiros das horas e dos minutos no sentido horário). O ponteiro do dia da semana avança um dia toda vez que o ponteiro das 24 horas faz uma volta completa. Não se pode ajustar o dia da semana girando a coroa no sentido contrário. Depois de ajustar o dia da semana, ajuste os ponteiros das horas e dos minutos. Verifique no mostrador de 24 horas se o horário é de antes do meio-dia ou de depois do meio-dia. Para ajustar o ponteiro dos minutos, coloque-o em uma posição de 4 a 5 minutos posterior ao horário desejado e depois mova-o gradualmente de volta à hora certa. Uma vez que tenha ajustado o horário, empurre a coroa de volta à posição original simultaneamente com o horário desejado. O ponteiro dos segundos começará a funcionar ao mesmo tempo.
Notas
(1) O dia da semana e a data mudam aproximadamente no período
entre meia-noite e 5h30.
(2) Os ponteiros do dia da semana e da data giram somente para a
frente.
Procedimento de ajuste
РАБОТА С ЧАСАМИ
1) Установка даты (Функция быстрого переключения)
Выдвиньте заводную головку в позицию первого щелчка и установите дату, поворачивая заводную головку назад (чтобы повернуть часовую и минутную стрелки в обратном направлении, против часовой стрелки). Если дата была установлена в промежутке времени между 9:00 P.M. и 0:00 A.M., с наступлением нового дня правильного изменения даты может не произойти.
2) Установка секунд, минут, часов, 24-часовой стрелки и стрелки дней.
Секунды, минуты, часы, 24-часовая система и день устанавливаются при помощи одинаковой операции. Выдвиньте заводную головку в положение второго щелчка, когда секундная стрелка дошла до позиции 12 часов, так, чтобы секундная стрелка остановилась в этой позиции. Поворачивая заводную головку вперед (чтобы повернуть часовую и минутную стрелку вперед, по часовой стрелке), установите день. Стрелка дней проходит один шаг каждый раз, когда 24­часовая стрелка делает полный круг. Вы не можете установить день обратным вращением заводной головки. После установки дня, установите часовую и минутную стрелки. Проверьте правильность индикации A.M. или P.M 24­часовой стрелкой При установке минутной стрелки, устанавите ее сначала на 4 или 5 минут позже желаемого времени, затем верните назад для корректировки текущего времени. После установки времени, одновременно с сигналом точного времени нажимом верните заводную головку в нормальное положение. Секундная стрелка начинает движение, когда заводная головка возвращается нормальное положение.
Примечания
(1) День и дата переключаются в промежуток времени между
0:00 а.m. до 5:30 a.m.
(2) Стрелки дня и даты передвигаются только вперед.
Процедура установки
Dia da semana
24 horas & horas
MinutosSegundos
День 24Часа и Часы
МинутыСекунды
Loading...