PowerFix PSR 310 A1 User manual [bg]

Page 1
SANDING BRUSH PSR 310 A1
SANDING BRUSH
Operation and Safety Notes Translation of the original instructions
SCHLEIFROLLER
Originalbetriebsanleitung
IAN 271263
РОЛКОВА ШЛАЙФМАШИНА
Инструкции за обслужване и безопасност
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Page 2
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Преди да прочетете отворете двете страници с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5 BG Инструкции за обслужване и безопасност Страница 15 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 27
Page 3
1
2 3 4 5 6 7 8
6
913
11 1012
Page 4
A
13
11
CB
14
D E
12 13
F G
17
2
16
15
9 2
Page 5
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Features ...............................................................................................................................................Page 6
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 6
General power tool safety warnings
1. Work area safety............................................................................................................................Page 7
2. Electrical safety ............................................................................................................................... Page 7
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 7
4. Power tool use and care ................................................................................................................ Page 8
5. Service ............................................................................................................................................. Page 8
Safety instructions for all applications ...............................................................................................Page 8
Safety instructions for grinding rollers ................................................................................................ Page 9
Start-up
Installing / replacing grinding tools .................................................................................................... Page 10
Installing sanding sleeves ................................................................................................................... Page 10
Removing the sanding sleeves ...........................................................................................................Page 10
Installing the dust extraction hood ..................................................................................................... Page 11
Adjusting the dust extraction hood ....................................................................................................Page 11
External extraction ..............................................................................................................................Page 11
Operation
Switching on / off ................................................................................................................................Page 11
Selecting the grinding tool .................................................................................................................. Page 11
Working instructions ...........................................................................................................................Page 12
Presetting the speed ............................................................................................................................ Page 12
Maintenance and Cleaning .............................................................................................. Page 13
Service centre ..............................................................................................................................Page 13
Warranty ......................................................................................................................................... Page 13
Disposal ............................................................................................................................................ Page 14
Translation of the original declaration of conformity /
Manufacturer ............................................................................................................................... Page 14
5 GB
Page 6
Introduction
Sanding brush PSR 310 A1
Q
Introduction
Congratulations on your purchase. You have select­ed a high quality product. The instructions for use are a part of this product. They contain important information about safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all the operating and safety instructions. Use the product only as described and for the specified applications. When passing this product on to others please be sure to also include all of its documentation.
Intended use
This power tool is intended for dry grinding and brushing wood, plastic, spackle (e.g. plaster), as well as painted surfaces. It is particularly suitable for sanding uneven surfaces. The device is not in­tended for commercial use. Any other uses, and / or modifications to the tool are considered improper use and may result in serious hazards. The manufac­turer is not liable for damage caused by improper use
Scope of delivery
1 Sanding brush PSR 310 A1 1 Slatted grinding disc 10 mm, P80 1 Slatted grinding disc 60 mm, P80 1 Mounting shank for sanding sleeves 60 mm 1 Sanding sleeve 60 mm, P80 1 Hexagonal Key 1 Dust extraction adapter 1 Set of instructions for use
Technical Data
Abrasive roll
Rated voltage: 230 V∼ 50 Hz Rated power input: 310 W Idle speed: n Protection class: II /
Noise emission value:
Measured sound value determined according to EN 60745. The A-rated noise level of the power tool is typically: Sound pressure level: L Uncertainty K
.
1600–3000 min
0
: 3 dB
= 82.1 dB(A)
-1
Features
1
Grinding spindle
2
Dust extraction hood
3
Suction nozzle
4
Clamping screw for attaching the dust
extraction hood
5
Spindle lock
6
Handle (insulated gripping surface)
7
On / off switch
8
Speed selection wheel
9
Dust extraction adapter
10
Hexagonal key
11
Slatted grinding disc
12
Sanding sleeve
13
Sanding sleeve mounting shank
14
Clamping screw
15
Tool arm
16
Dust extraction hood fastening groove
17
Locking groove
6 GB
Sound power level: L Uncertainty K
: 3 dB
= 93.1 dB(A)
Wear ear protection!
Total vibration values:
The total vibration (vector sum of three directions) is calculated in accordance with EN 60745: Vibration emission value: a
= 4.53 m / s²
h
K = 1.5 m / s²
Note: The vibration level given in these operating instructions has been measured in a procedure ac­cording to EN 60745 and can be used for the comparison of appliances. The vibration emission value specified can also serve as a preliminary assessment of the exposure. Different uses of the device give rise to different vi­bration levels and in many cases they may exceed the values given in these instructions. It is easy to
Page 7
underestimate the vibration load if the electrical power tool is used regularly in particular circum­stances.
If you wish to make an accurate
assessment a particul into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not ac­tually in use. This can result in a much lower vibra­tion load over the whole of the period of working.
General power tool
of the vibration loads experienced during
ar period of working, you should also take
safety warnings
Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and in­structions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-op­erated (cordless) power tool.
1. Work area safety
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plug
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e)
When operating a power tool outdo use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
ors,
s
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) D
o not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractio
can cause you to lose control.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operat­ing a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medica­tion. A moment of inattention while operating
ns
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal in­juries.
7 GB
Page 8
General power tool safety warnings
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and / or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your fing
o
n the switch or energising power tools that hav
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper foot-
ing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from mov­ing parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
er
4. Power tool use and care
Power tools are dangerous in the hands of un­trained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other con-
e
dition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only tical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
iden-
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your applica
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and / or the battery pack from the power tool before making any ad­justments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
8 GB
tion.
Safety instructions for
all applications
Common safety instructions for grinding, sanding: a) This power tool is to be used as a
grinder, sander. Please observe all safety instructions, instructions, illus­trations and data included with the device. Failure to observe the following instruc-
tions may result in electric shock, fire and / or serious injuries.
b) Do not use accessories not specifically
specified or recommended by the manufacturer for use with this power tool. Simply because accessories can be at-
tached to your power tool does not guarantee safe use.
Page 9
c) The rated speed of the attachment must
be at least the maximum speed speci­fied on the power tool. Accessories turning
faster than the rating can break and fly about.
d) The outside diameter and thickness of
the attachment must correspond with the specifications of the power tool. In-
correctly sized attachments cannot be properly shielded or controlled.
e) Grinding discs, flanges, disc wheels or
other accessories must accurately fit the grinding spindle on your power tool. Attachments which do not accurately fit
the grinding spindle will rotate unevenly, vibrate severely and can result in losing control.
f) Do not use damaged attachments. Be-
fore each use, check attachments such as grinding discs for chips and tears, disc wheels for tears, wear or severe abrasion. If the power tool or the at­tachment is dropped, check it for dam­age or use an undamaged attachment. After checking and installing the at­tachment, you and persons nearby should stay from the level of the rotat­ing attachment, and allow the device to run at maximum speed for a minute.
Damaged attachments typically break during this test time.
g) Wear personal protective equipment.
Depending on the application, wear full face protection, eye protection or safety goggles. Where appropriate, wear a dust mask, ear protection, pro­tective gloves or a special apron to deflect small grinding- and material particles. Protect the eyes from foreign objects flying about during various applications. Dust- or respirator masks must filter out the dust which arises during use. Exposure to loud noise for extend-
ed periods can result in hearing loss.
h) Be sure other persons keep a safe dis-
tance to your work area. Anybody entering the work area must wear per­sonal protective equipment. Fragments
from the work piece or broken attachments can
fly about and cause injuries, including outside the immediate work area.
i) Always hold the power tool by the in-
sulated handle surfaces when perform­ing work where the attachment may strikes hidden electric cables or the power cored. Contact with a live wire may
also charge metal parts of the device and re­sult in electric shock.
j) Keep the mains cable away from ro-
tating attachments. Losing control of the device may result in the mains cable being cut or caught, pulling your hand or arm into the rotat­ing attachment.
k) Never put down the power tool until
the attachment has come to a complete stop. The rotating attachment can come into
contact with the surface, resulting in a loss of control over the power tool.
l) Do not run the power tool whilst car-
rying it. Clothing may get caught in the rotat­ing tool due to accidental contact and the tool pierce your body.
m) Regularly clean the ventilation slots
on the power tool. The motor fan will suck dust into the housing, and a high accumulation of metal dust can result in electrical hazards.
n) Do not use the power tool near flam-
mable materials. Sparks could ignite these materials.
o) Do not use attachments requiring liquid
coolant. Using water or other liquid coolants can result in electric shock.
Safety instructions for
grinding rollers
Hold the device by the insulated handle
surfaces, as the sanding sleeve may strike the tool‘s mains cable. Damaging
a live wire may charge metal parts of the de­vice and result in electric shock.
RISK OF FIRE DUE TO SPARKS! Grinding
metals produces sparking. Thus be very careful not to endanger persons, and that no flamma­bles are near the work area.
9 GB
Page 10
General power tool safety warnings / Start-up Start-up / Operation
When working on wood, and especially when
working on materials which could produce harmful dust, connect the device to a suitable external dust extraction.
Ensure adequate ventilation when working on
plastics, paint, lacquer, etc.
The sanding brush is designed for dry grinding
areas on wood, plastic, metal and spackle, as well as painted surfaces. Only use the device for dry grinding.
Do not work on materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
TOXIC DUST! Dust from
materials such as lead paint, some types of wood, minerals and metal, can be noxious.
Touching or inhaling this type of dust can pre-
sent a danger to the user or persons nearby.
Wear safety glasses and
a dust mask!
Secure the work piece. Use clamps or a vice to
secure the work piece. This is much safer than holding it in your hand.
Never place your hands next to or in front of
the device and the surface you are working on, as slipping poses a risk of injury.
In the event of danger, immediately pull the mains
plug out of the socket.
Always run the mains cable away from the
appliance and toward the rear.
Avoid contact with the sanding sleeve in motion. Do not work on moistened materials or damp
surfaces.
Always apply the device to the working surface
when switched on. When the task is complete, lift the appliance off the work piece before switching it off.
Always firmly hold the device with both hands
whilst working. Ensure you have a solid stance.
Allow the device to come to a complete stop
and switch off before putting it down.
Always unplug from the mains socket before
taking breaks, especially working on the de­vice (e.g. replacing sandpaper) and during non-use.
Start-up
RISK OF INJURY! Always
unplug from the mains before working on the sand­ing brush.
Installing / replacing grinding
tools (see Fig. A–C)
Activate the spindle lock 5 (until it locks in)
and use the hexagonal key clamping screw
14
10
to loosen the
.
Now remove the clamping screw. Now remove the grinding tool. Install the respective grinding tool accordingly,
in reverse order.
Activate the spindle lock 5 (until it locks in)
and use the hexagonal key clamping screw
14
10
to tighten the
.
Attach the slatted grinding discs 11 directly onto
the grinding spindle
1
.
First mount the shank 13 into spindle 1, then
insert the sanding sleeves
12
onto the shank.
Installing sanding sleeves
(see Fig. D)
Follow the direction of slats and turn the sand-
ing sleeve
12
over the mounting shank 13 until
the rubber slats are completely covered.
Removing the sanding sleeves
Be sure the mounting shank 13 remains inside
the spindle
To replace or remove an old sanding sleeve 12,
first activate the spindle lock
Then using a rotating motion following the direc-
tion of the slats on the mounting shank off the sanding sleeve
1
during removal.
12
5
until it locks in.
.
13
to pull
10 GB
Page 11
Installing the dust extraction
hood (see Fig. E)
Insert the dust extraction hood 2 into the two
fastening grooves slight resistance.
Tighten the clamping screw 4. The dust ex-
traction hood tool arm
16
on the tool arm 15 against
2
is now firmly installed on the
15
.
Connecting the dust extraction hose
Slide the vacuum adapter 9 into the connecting
3
piece
Slide the hose from a reliable dust extraction
(e.g. a workshop vacuum) into the vacuum adapter
Removing the dust extractor hose
Pull the hose out of the dust extraction unit.
(see Fig. G).
9
.
Adjusting the dust extraction
hood (see Fig. F)
Adjust the dust extraction hood 2 so dust or
sparks are not directed at the user.
The dust extraction hood 2 can cover the
grinding spindle from various angles. Use the locking grooves
Following installation, rotate the dust extraction
2
hood the application and the work piece. The dust extraction hood eral positions.
17
for this purpose.
toward the handle 6 according to
2
will lock into place in sev-
External extraction
EXPLOSION HAZARD!
A special dust extractor must be used for explosive dust / air mixtures. FIRE HAZARD DUE TO SPARKING! Do not use dust extraction when working on metal.
FIRE HAZARD! Using power
tools which can be connected to a vacuum using a dust extraction poses a fire hazard! Unfavourable conditions, e.g. sparking - when grinding metal or metal pieces in wood - can ignite wood dust inside the vacuum bag. This can particularly occur if the wood dust is mixed with paint particles or other chemicals and the ground product is hot after long work periods. Therefore be sure to avoid the ground materials and the device from overheating and al­ways empty the vacuum bag before taking breaks.
Wear a dust mask!
Operation
RISK OF INJURY! Always
unplug from the mains before working on the sand­ing brush.
Firmly hold the power tool with both hands whilst
working and ensure a solid stance. Holding the power tool with both hands is safer.
Note the mains voltage! The voltage of the pow-
er source must correspond with the specifica on the type plate of the power tool.
tions
Switching on / off
To switch on the power tool, slide the on / off
7
switch To save power, only switch on the power tool when in use.
To switch off the power tool, slide the on / off
switch
Check the grinding tool before use. The grinding tool must be properly installed
and rotate freely. Perform a test run of at least
1 minute without load. Do not use damaged,
untrue vibrating grinding tools. Damaged
grinding tools could burst and cause injuries.
forward so the switch shows “1“.
7
back so the switch shows “0“.
Selecting the grinding tool
Select the grinding tool according to the shape of surface to be worked on and the material to be sand­ed. Match the grit with the desired material removal.
11 GB
Page 12
Operation Operation / Maintenance and Cleaning / Service centre / Warranty
Grinding tool Surface shape Grit
Sanding sleeve
Slatted grinding disc (60 mm)
Slatted grinding disc (10 mm) fluted
straight flat
curved uneven
medium 80
fine 120
extra fine 240
medium 80
fine 120
extra fine 240
medium 80
fine 120
Working instructions
The removal and the surface quality are essen-
tially determined by the choice of grinding tool, the speed setting and the pressure applied.
Only grinding tools in good working order will
yield good grinding performance and be easy on the power tool.
Only use original grinding accessories.
The specifications in the following table are recommended values:
Usage Grit
(Rough grinding / finishing)
Sanding back lacquer 180 / 240 2 / 3 Repairing lacquer 120 / 240 4 / 5 Removing lacquer 40 / 60 5 Softwood 40 / 240 Hardwood 60 / 240 Veneer 180 / 240 Aluminium 80 / 240 Steel 40 / 240 Removing rust from steel 40 / 120 6 Stainless steel 80 / 240 5 Stone 80 / 240 5 / 6
Presetting the speed
Use the speed wheel 8 to also preselect the re­quired speed during operation.
The ideal belt speed varies by work piece or mate­rial being worked. Always determine the respective best speed yourself on a test piece. The following table contains non-binding values to aid you with selection.
Speed setting
5 / 6 5 / 6
4 / 5
2–4
5
After working at slow speeds for extended pe-
riods you should allow the power tool to run at
12 GB
maximum speed in idle for approx. 3 minutes
to cool down.
Page 13
Grinding
Switch on the power tool, apply the entire sand-
ing surface to the surface to be worked, and move it across the work piece using moderate pressure.
Be sure to apply pressure evenly to extend the
life of the grinding tools.
Increasing the application pressure excessively
will not yield high sanding performance but high­er wear of the power tool and the grinding tools.
Do not use a grinding tool which has been used
for metal for other materials.
Maintenance and Cleaning
RISK OF INJURY!
Switch the device off and pull the plug out of the mains socket before carrying out any work on the device.
Do not use sharp objects to clean the device. Do
not allow any liquids to enter the device. Ignor­ing this advice may damage the device.
Always have carbon brushes replaced by ser-
vice or an authorised specialist workshop. The device is maintenance free other than this.
Clean the device regularly, preferably always
immediately after finishing work.
Use a dry cloth to clean the housing. Under no
circumstances should you use petrol, solvent or cleaners which attack plastic.
You will need a vacuum to deep clean the devi Vents must always be clear. Use a brush to remove dust clinging to the device.
Q
Service centre
Have your device repaired only by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
If the plug or mains lead needs to be replaced, always ha the replacement carried out by the manufacturer or its service centre. This
will ensure that your device remains safe to use.
Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes, switches) can be ordered through our call centre. Additional flap discs and grinding rollers are avail­able at specialist stores.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
ce.
made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0.10 GBP / Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
ve
IAN 271263
13 GB
Page 14
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electric tools in the household waste!
In accordance with European Directive (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical power tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
2012 / 19 / EU
Translation of the original
declaration of conformity / Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-4:2009/A11:2011 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
14 GB
Type / Device description:
Sanding brush PSR 310 A1
Date of manufacture: 12–2015 Serial number: IAN 271263
Bochum, 31.12.2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications in the course of product development.
Page 15
Съдържание
Увод
Употреба по предназначение............................................................................................... Страница 16
Оборудване ............................................................................................................................. Страница 16
Обем на доставката ............................................................................................................... Страница 16
Технически данни ................................................................................................................... Страница 16
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
1. Работно място-безопасност .............................................................................................. Страница 17
2. Електрическа безопасност ................................................................................................ Страница 17
3. Безопасност на хората ...................................................................................................... Страница 18
4. Употреба и обслужване на електроуреда .................................................................... Страница 18
5. Сервиз .................................................................................................................................. Страница 19
Указания за безопасност за всички приложения .............................................................. Страница 19
Указания за безопасност при работа с ролкови шлифовъчни машини ........................ Страница 20
Пускане в действие
Монтиране / смяна на шлифовъчните инструменти ......................................................... Страница 21
Монтиране на шлифовъчните втулки .................................................................................. Страница 21
Демонтиране на шлифовъчните втулки .............................................................................. Страница 21
Монтиране на прахоулавящия капак ................................................................................. Страница 22
Регулиране на прахоулавящия капак ................................................................................. Страница 22
Външна аспирация ................................................................................................................. Страница 22
Обслужване ...................................................................................................................... Страница 22
Включване и изключване ...................................................................................................... Страница 23
Избор на шлифовъчния инструмент .................................................................................... Страница 23
Указания за работа ................................................................................................................ Страница 23
Предварителен избор на оборотите ................................................................................... Страница 23
Поддръжка и почистване .................................................................................... Страница 24
Сервиз ...................................................................................................................................... Страница 25
Гаранция .............................................................................................................................. Страница 25
Отстраняване като отпадък ................................................................................ Страница 25
Превод на оригиналната ЕО Декларация за
съответствие / Производител .............................................................................. Страница 26
15 BG
Page 16
Увод
Ролкова шлайфмашина PSR 310 A1
Увод
Поздравяваме Ви за покупката на Вашия нов уред. Вие избрахте висококачествен продукт. Ръководството
за експлоатация е част от този продукт. То съдържа важни указания за безопас­ност, употреба и изхвърляне. Преди употребата
на продукта се запознайте с всички инструкции за обслужване и безопасност. Използвайте само съгласно описанието и за посочените
продукта
области на употреба. Когато предавате продукта на трети лица, предавайте заедно с него и всички документи.
Употреба по предназначение
Електрическият инструмент е предназначен за сухо шлифоване и изчеткване на дърво, пласт­маса, шпакловъчна маса (напр. гипс), както и на боядисани повърхности. Той е особено под­ходящ за шлифоване на неравни повърхности. Уредът не е предназначен за професионални цели. Всяко друго приложение или промяна на уреда се считат за нецелесъобразни и крият зна­чителни опасности от злополуки. Производите­лят не поема отговорност за повреди в резултат на неправилна употреба.
Оборудване
1
Шлифовъчен шпиндел
2
Прахоулавящ капак
3
Аспирационен щуцер
4
Затегателен винт за прахоулавящия капак
5
Блокировка на шпиндела
6
Ръкохватка (изолирана повърхност за
захващане)
7
Превключвател ВКЛ. / ИЗКЛ.
8
Регулатор за оборотите
9
Адаптер за прахоулавяне
10
Шестограмен ключ
11
Ламелна шлифовъчна шайба
12
Шлифовъчна втулка
16 BG
13
Опашка за захващане на шлифовъчната
втулка
14
Затегателен винт
15
Рамо на инструмента
16
Жлеб за закрепване на прахоулавящия капак
17
Фиксиращ жлеб
Обем на доставката
1 pолкова шлайфмашина PSR 310 A1 1 ламелна шлифовъчна шайба 10 mm, K80 1 ламелна шлифовъчна шайба 60 mm, K80 1 опашка за захващане на шлифовъчните
втулки 60 mm 1 шлифовъчна втулка 60 mm, K80 1 адаптер за прахоулавяне 1 шестограмен ключ 1 ръководство за експлоатация
Технически данни
Ролкова шлайфмашина
Номинално напрежение: 2 30 V∼ 50 Hz Номинална консумирна мощност: 310 W Обороти на празен ход: n
1600–3000 min
0
Клас на защита: II /
Стойност на шумовите емисии:
Измерената стойност е определена съгласно EN 60745. Стойността на изчисленото А-ниво на електрическия инструмент обикновено е: Ниво на звука: L Неопределеност K
= 82,1 dB(A)
: 3 dB
Ниво на мощността на звука: L Неопределеност K
= 93,1 dB(A)
: 3 dB
Носете шумозаглушители!
Общи стойности на вибрациите:
Общата стойност на вибрациите (векторна сума в трите посоки) е определена съгласно EN 60745: Стойност на вибрационните емисии: ah = 4,53 m / s² K = 1,5 m / s²
-1
Page 17
Указание: Нивото на вибрациите, посочено в настоящите указания, е измерено в съответствие с метод, стандартизиран в EN 60745 и може да се използва за сравняване на уреди. Посочената стойност на вибрационни емисии може да се използва като предварителна оценка на експо­зицията. Нивото на вибрациите се променя според упо­требата на електрическия инструмент и в някои случаи може да бъде по-високо от посочената в тази инструкция стойност. Вибрационното на­товарване може да бъде подценено, ако елек­трическият инструмент се използва редовно по такъв начин.
Старайте са да на­малите максимално натоварването вследствие вибрации. Примерни мерки за намаляване на вибрационното натоварване са носенето на ръ­кавици при използване на инструмента и огра­ничаването на работното време. При това следва да се вземат предвид всички етапи на работния цикъл (например, времето, в което електрическият инструмент е изключен и времето, в което е включен, но работи без натоварване).
Общи инструкции за
безопасност при работа с електроуреди
Проче­тете всички инструкции за безо­пасност и указанията. Пропуските
при спазване на инструкциите за безопасност и указанията може да причинят токов удар, пожар и / или тежки наранявания.
За в бъдеще спазвайте всички указания и инструкции за безопасност!
Използването на понятието „електроуред” в ин­струкциите за безопасност се отнася за електри­чески инструменти, включвани в електрическата мрежа (посредством мрежов кабел), както и за захранвани от акумулатор електрически инстру­менти (без мрежов кабел).
1. Работно място-безопасност
a) Поддържайте работното място чисто
и добре осветено. Безпорядъкът и лошото
осветление на зоната, в която се работи, мо­гат да доведат до злополуки.
б) Не работете с електроуреди във
взривоопасни зони, в които се нами­рат запалими течности, газове или прахообразни вещества. Електроуредите
могат да възпроизведат искра, която да въз­пламени праха или изпаренията.
в) По време на работа с електроуреда
дръжте децата и странични лица настрани. Ако отклоните вниманието си
може да загубите контрола върху уреда.
2. Електрическа безопасност
a) Щепселът за включване на електро-
уреда трябва да е съвместим с кон­такта. По щепсела в никакъв случай не бива да се предприемат промени. Не използвайте адаптиращи щепсели при заземени електроуреди. Щепсели-
т
е, по които няма направени промени и под­ходящите контакти намаляват риска от елек­трически удар.
б) Избягвайте допир на тялото до зазе-
мени повърхности, като тръби, ради­атори, кухненски печки и хладилниц
Съществува голям риск от токов удар, ако Вашето тяло е заземено.
в) Предпазвайте вашите електроуреди
от дъжд и влага. Проникването на влага
в електроуреда повишава опасността от то­ков удар.
г) Не използвайте кабела извън негово
предназначение, за да носите, да окачвате уреда или да издърпвате с него щепсела от контакта. Дръжте кабела надалеч от горещи предмети, масло, остри ръбове или подвижните части на уреда. Повредените или оплете
кабели повишават риска от токов удар
и.
то
ни
.
17 BG
Page 18
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
д) Ако работите с електроуред на от-
крито, използвайте само удължаващи кабели, разрешени за условия на от­крито. Използването на подходящ удължава
кабел за употреба на открито намалява риска от токов удар.
е) Ако работата с електроуреда във
влажна среда е неизбежна, използ­вайте автоматичен защитен изключ­вател. Употребата на автоматичен защитен
изключвател намалява риска от електри­чески удар.
3. Безопасност на хората
a)
Бъдете винаги внимателни, обръщ внимание на това, което правите и извършвайте разумно работата си с електроуреда. Не използвайте елек­троуреди, когато сте уморени или сте под въздействието на дрога, ал­кохол или лекарства. Един момент нев-
нимание при употребата на електроуреда може да доведе до сериозни наранявания.
б)
Носете предпазна екипировка и вина-
ги защитни очила. Носенето на лична предпазна екипировка като предпазна мас против прах, предпазни обувки, които не се хлъзгат, защитна каска или шумозаглушите според вида и употребата на електроуреда, намалява риска от наранявания.
в)
Избягвайте неволно включване. Избя
в
айте неволно включване. Уверете с че електроуредът е изключен, преди за го свържeте към захранването и / или батерията, да го вземете или носите. Ако по времето, когато носите уре
пръстът ви е на бутона, или ако уредът е бил включен в електрическата мрежа, може да стане злополука.
г) Оставете настрана всички инструменти
за настройване и гаечни ключове преди да включите електроуреда.
Инструмент или ключ, който се намира на въртяща се част от уреда може да причини наранявания.
айте
ка
ли,
е,
да,
д)
Избягвайте необичайното положение на тялото. Погрижете се за стабилна стойка и по всяко време пазете рав-
щ
новесие. Така ще можете да контролирате електроуреда в неочаквани ситуации.
е) Носете подходящо облекло. Не но-
сете широки дрехи или украшения. Пазете косите, облеклото и ръкави­ците от въртящите се части. Свободното
облекло, украшенията или дългите коси да бъдат захванати от въртящите се части.
ж) Ако трябва да бъдат монтирани
прахоизсмукващи и прахоулавящи приспособления се уверете, че те са закрепени и се използват правилно.
Употребата на прахоизсмукващи приспосо­бления може да ограничи вредите от прах.
4. Употреба и обслужване на електроуреда
a) Не преотстъпвайте уреда. За Вашата
работа използвайте правилния уред.
С подходящия уред ще работите по-добре и по-безопасно в определената област.
б) Не използвайте електроуред с повре-
ден изключвател. Електроуред, който не
може да се включи и изключи е опасен и трябва да се ремонтира.
в) Изключете щекера от контакта и /
или отстранете батерията, преди да
г-
предприемете настройки по уреда, да сменяте части или да приберете уреда. Тази мярка за безопасност предо-
твратява неумишлен старт на електроуреда.
г) Съхранявайте неупотребявани елек-
троуреди на места недостъпни за де Не оставяйте лица, които не са запоз­нати или не са прочели тази инструк­ция, да работят с уреда.
те
са опасни, когато се използват от неопитни
лица.
д) Поддържайте грижливо електроуре-
дите. Проверявайте дали подвиж­ни
те части функционират безупречн
и не са затегнати, дали има счупени
Електроуреди-
може
ца.
о
18 BG
Page 19
части или части, които са повредени по начин, който пречи на правилното функциониране на уреда. Преди употреба дайте повредените части на ремонт. Много от злополуките се случ-
ват поради лошо поддържани електроуреди.
е) Режещите инструменти следва да се
поддържат остри и чисти. Внимателно
поддържани режещи инструменти с остри режещи елементи по-рядко се заклинват и управляват по-лесно.
ж) Използвайте електроуреди, принад-
лежности към тях, инструменти и.т.н. в съответствие с тези указания. При това се съобразявайте с условията за работа и извършваните действия.
Употребата на електроуреди за цели, раз­лични от тези, за които те са предвидени, може да доведе до опасни ситуации.
се
5. Сервиз
a) Предавайте уреда за ремонт на ква-
лифициран персонал и използвайте само оригинални резервни части. С
това се гарантира запазването на сигурността на уреда.
Указания за безопасност
за всички приложения
Общи указания за безопасност при шлифоване, шлифоване с шкурка a) Този електрически инструмент може
да се използва като шлайфмашина, шлайфмашина с шкурка. Съблюда­вайте всички указания за безопасност и инструкции, изображения и данни, които получавате с уреда. Неспазване
на следните указания може да предизвика токов удар, пожар и / или тежки наранявани
б) Не използвайте принадлежности,
които не са предвидени и препоръ­чани от производителя специално за този електрически инструмент. Това,
то
че можете да закрепите принадлежностите към Вашия електрически инструмент, не гарантира безопасна употреба.
в) Допустимите обороти на използва-
ния електрически инструмент следва да са поне толкова високи, колкото посочените върху него максимални обороти. Принадлежностите, които се
въртят по-бързо от допустимото, могат да се счупят и да изхвърчат.
г) Външният диаметър и дебелината
на работния инструмент трябва да съответстват на посочените размери на Вашия електрически уред. Непра-
вилно оразмерените работни инструменти не могат да бъдат достатъчно защитени или контролирани.
д) Шлифовъчните дискове, фланците,
тарелковите дискове или други при­надлежности трябва да пасват точно върху шлифовъчния щпиндел на Ва­шия електрически инструмент. Работ-
ните инструменти, които не пасват точно върху шлифовъчния щпиндел, се въртят неравно­мерно, вибрират много силно и могат да доведат до загуба на контрол.
е) Не използвайте повредени работни
инструменти. Преди всяка употреба проверявайте работните инструменти, като шлифовъчните дискове за отчу­пени парченца и пукнатини, тарелко­вите дискове за пукнатини, износване или силно изтриване. Ако електри­ческият инструмент или работният инструмент падне, проверете, дали е повреден или използвайте неповре­ден работен инструмент. След про­верка и поставяне на работния ин­струмент дръжте намиращите се в близост хора извън равнината на въртящия работен инструмент и ос­тавете уреда да работи една минута
я.
на максимални обороти. Повредените работни инструменти се чупят в повечето случаи по време на тестването.
ж) Носете лични предпазни средства.
Съобразно приложението използ-
19 BG
Page 20
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
вайте цяла маска за защита на лице­то, защита за очите или защитни очила. Ако е подходящо, носете противопрахова маска, антифони, защитни ръкавици или специална престилка, които да Ви предпазват от дребните частици от шлифоването и материала. Пазете очите си от ле­тящи външни тела, които могат да се откъснат при различни приложения. Противопраховата маска или рес­пираторът следва да филтрират об­разуващия се при работа прах. Ако
сте изложени продължително време на силен шум, можете да загубите слуха си.
з) Съблюдавайте за безопасно разстоя-
ние на други лица до Вашата работна зона. Всеки, който влиза в работната зона, следва да носи лични предпазн средства. Парченцата от детайла или счу-
пените работни инструменти могат да из­хвърчат и да причинят наранявания и извън директната работна зона.
и) Дръжте електрическия инструмент
за изолираните ръкохватки, когато извършвате дейности, при които на­крайникът може да засегне скрити електрически проводници или кабел на самия уред. Контактът с проводник
под напрежение може да предаде напре­жението и към металните части на уреда и да причини електрически удар.
й) Дръжте захранващия кабел далече
от въртящи се работни инструменти. Ако загубите контрол над уреда, захранва­щият кабел може да бъде прекъснат или захванат и китката или ръката Ви да попадне във въртящия се работен инструмент.
к) Никога не оставяйте електрическия
инструмент преди работният инстру­мент да е спрял напълно. Въртящият се
работен инструмент може да влезе в контакт с опорната повърхност, при което Вие да за­губите контрол над електрическия инструмент.
л) Не оставяйте електрическия инстру-
мент да работи, докато го носите. Ч случаен контакт въртящият се работен инстру-
рез
мент може да захване облеклото Ви и ра­ботният инструмент да проникне в тялото Ви.
м) Почиствайте редовно вентилацион-
ните процепи на Вашия електрически инструмент. Вентилаторът на електромотора
привлича прах в корпуса, а натрупването на много метален прах може да предизвика елек трически опасности.
н) Не използвайте електрическия инстру-
мент в близост до горими материали. Искрите могат да възпламенят тези материали.
о) Не използвайте работни инструменти,
за които се изискват течни охлажда­щи средства. Употребата на вода или
други течни охлаждащи средства може да предизвика токов удар.
и
Указания за безопасност
при работа с ролкови шлифовъчни машини
Дръжте уреда за изолираните ръко-
х
ватки, тъй като шлифовъчната втулка може да засегне захранващия кабел на самия уред. Повреждането на про-
водник под напрежение може да предаде
а
напрежението и към металните части на уреда и да причини електрически удар.
ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР ПОРАДИ
ПРЕХВЪРЧАЩИ ИСКРИ! При шлайфане на метали възникват летящи искри. Затова задължително внимавайте да не се създава риск за хора и в близост до работната зона да няма запалими материали.
Свързвайте уреда към подходящо външно
аспирационно устройство при обработка на дърво и особено при обработка на ма­териали, при които се образува опасен за здравето прах. При обработка на пластмаси, бои, лакове и други осигурете достатъчно добра вентилация.
Шлифовъчната четка е предназначена за
сухо повърхностно шлифоване на дърво, пластмаса, метал и шпакловъчна маса, както и на боядисани повърхности. Уредът може да се използва само за сухо шлифоване.
-
20 BG
Page 21
Н
е бива да се обработва материал, съдържа
азбест. Азбестът се счита за канцерогенен.
ОТРОВЕН
ПРАХ! Прахът от материали, напр. бои, съдържащи олово, от някои видове дървесина минерали и метал може да е вреден за здравето.
Контактът или вдишването на този прах може
да представлява опасност за оператора или намиращи се в близост лица.
Носете защитни очила и подходяща противопрахо-
ва маска!
Обезопасете обработвания детайл. Използ-
вайте стеги / менгеме за захващане на де­тайла. Така той е захванат по-безопасно, отколкото с Вашата ръка.
В никакъв случай не подпирайте ръце до или
пред уреда, както и на обработваната по­върхност, тъй като при приплъзване същест­вува опасност от нараняване.
При опасност изключвайте веднага щепсела
от контакта.
Дръжте захранващия кабел винаги зад уреда. Избягвайте контакт с работещата шлифо-
въчна втулка.
Не обработвайте влажни материали или
влажни повърхности.
Направлявайте включения уред винаги сре-
щу детайла. След като приключите обра-
ботката, повдигнете уреда от детайла и едва
тогава го изключете.
Дръжте уреда по време на работа винаги
здраво с две ръце. Съблюдавайте безопас-
ното му разположение.
Оставете уреда да спре напълно и го изклю-
чете, преди да го поставите за съхранение. При почивка, преди извършване на дейности
по уреда (напр. смяна на шкурката) или ко-
гато не използвате уреда, винаги изключвайте
захранващия щепсел от контакта.
щ
Пускане в действие
ОПАСНОСТ ОТ
НАРАНЯВАНЕ! Преди извършване на дейности
по шлифовъчната четка винаги изключвайте
,
захранващия щепсел от контакта.
Монтиране / смяна на
шлифовъчните инструменти (виж фиг. A–C)
Натиснете блокировката на шпиндела 5
(докато се фиксира) и с шестограмния ключ
10
развийте затегателния винт 14.
Извадете затегателния винт. Сега отстранете шлифовъчния инструмент. Монтирайте избрания шлифовъчен инстру-
мент съответно в обратен ред.
Натиснете блокировката на шпиндела 5
(докато се фиксира) и с шестограмния ключ
10
завийте здраво затегателния винт 14.
Поставете ламелните шлифовъчни шайби 11
директно върху шлифовъчния шпиндел
Първо монтирайте опашката за захващане
13
върху шлифовъчния шпиндел 1 и след
това поставете шлифовъчните втулки
Монтиране на шлифовъчните
втулки (виж фиг. D)
Завийте шлифовъчната втулка 12 по посока
хода на ламелите върху опашката за захва-
13
щане напълно.
, докато гумените ламели се закрият
Демонтиране на
шлифовъчните втулки
Уверете се, че при демонтажа опашката за
захващане
За да подмените или отстраните стара шли-
фовъчна втулка ровката на шпиндела
13
остава вътре в шпиндела 1.
12
, първо натиснете блоки-
5
, докато се фиксира.
1
.
12
.
21 BG
Page 22
Пускане в действие / Обслужване
След това с въртеливо движение по посока
хода на ламелите на опашката за захваща-
13
не
извадете шлифовъчната втулка 12.
Монтиране на прахоулавящия
капак (виж фиг. E)
С леко съпротивление вкарайте прахоула-
вящия капак
16
на рамото на инструмента 15.
Завийте затегателния винт 4. Сега прахоу-
лавящият капак рамото на инструмента
Регулиране на прахоулавя
2
в двата жлеба за закрепване
2
е монтиран здраво върху
15
.
щия
капак (виж фиг. F)
Регулирайте прахоулавящия капак 2 така,
че прахът или искрите да не се насочват в посока към оператора.
Прахоулавящият капак 2 може да покрива
шлифовъчния шпиндел под различни ъгли. За целта използвайте фиксиращите жлебове
След монтирането завъртете прахоулавящия
2
капак мата на детайла по посока на ръкохватката
6
в няколко положения.
в зависимост от работата и фор-
. Прахоулавящият капак 2 се фиксира
17
остатъци в дървесина - дървесният прах в колек­тора (или в торбата на прахосмукачката) може да се възпламени от само себе си. Това може да се случи най-вече тогава, когато дървесният прах е смесен с остатъци от боя или други хи­мични вещества и шлифованият детайл се загрее след продължителна работа. Затова задължи­телно избягвайте прегряване на шлифования детайл и на уреда и преди почивка винаги из­празвайте колектора за прах или торбата на прахосмукачката.
Носете противопрахова маска!
Свързване на засмукващия маркуч
Свързване на засмукващ маркуч Поставете
адаптера за прахоулавяне ния щуцер
Поставете маркуча на разрешено за упо-
треба прахоуловително устройство (напр. на индустриална прахосмукачка) в адаптера за прахоулавяне
Изваждане на засмукващия маркуч
.
Издърпайте маркуча на прахоуловителното
устройство.
Обслужване
3
(виж фиг. G).
9
9
в аспирацион-
.
Външна аспирация
ОПАСНОСТ ОТ
ЕКСПЛОЗИЯ! При взривоопасен прах / въз-
душна смес трябва да използвате подходящ за целта аспиратор.
ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР ПОРАДИ ПРЕХ­ВЪРЧАЩИ ИСКРИ! При шлайфане на метали
не използвайте аспиратори.
ОПАСНОСТ ОТ
ПОЖАР! При работа с електрически уреди,
които са оборудвани с колектор за прах или могат да бъдат свързани чрез аспиратор с пра­хосмукачка, съществува опасност от пожар! При неблагоприятни условия, като напр. прехвърчащи искри - при шлайфане на метал или метални
22 BG
ОПАСНОСТ ОТ
НАРАНЯВАНЕ! Преди извършване на дейности
по шлифовъчната четка винаги изключвайте захранващия щепсел от контакта.
Дръжте електрическия инструмент по вре-
ме на работа винаги здраво с две ръце и заемете стабилна стойка. С две ръце елек­трическият инструмент се направлява по-безопасно.
Съблюдавайте мрежовото напрежение!
Напрежението на източника на захранване трябва да отговаря на посоченото върху ти­повата табелка на електрическия инструмент.
Page 23
Включване и изключване
За включване на електрическия инструмент
плъзнете превключвателя Вкл. / Изкл. пред, така че върху него да се появи „1“.
За икономия на енергия включвайте електри-
ческия инструмент само когато го използвате.
За изключване на електрическия инструмент
плъзнете превключвателя Вкл. / Изкл. зад, така че върху него да се появи „0“.
Преди употреба проверявайте шлифовъчните
инструменти.
Шлифовъчният инструмент следва да е мон-
тиран надеждно и да не може да се върти.
7
на-
7
на-
Направете проба за минимум 1 минута без натоварване. Не използвайте повредени, некръгли или вибриращи шлифовъчни инстру­менти. Повредените шлифовъчни инструме могат да се спукат и да причинят наранявани
нти
Избор на шлифовъчния
инструмент
Изберете шлифовъчния инструмент съобразно формата на обработваната повърхност и мате­риала. Подберете зърнеността в зависимост от степента на отнемане на материала.
я.
Шлифовъчен инструмент Форма на
Шлифовъчна втулка
Ламелна шлифовъчна шайба 60 mm
Ламелна шлифовъчна шайба 10 mm с жлебове
Указания за работа
повърхността
права плоска
извита неравна
Предварителен избор
на оборотите
Скоростта на отнемане на материал и качест-
вото на повърхността се определят главно от избора на шлифовъчния инструмент, пред­варително избраната степен на оборотите и контактния натиск.
Само изправните инструменти позволяват
качествено шлифоване и опазване на елек­трическия инструмент.
Използвайте само оригинални шлифовъчни
принадлежности.
Посредством регулатора за оборотите 8 мо­жете да избирате предварително оборотите и по време на работа.
Оптималната скорост на лентата зависи от об­работвания детайл, респ. материал. Винаги определяйте най-подходящите обороти чрез практически опит. В следващата таблица ще намерите препоръчителни стойности, които ще Ви улеснят при определянето им.
Зърненост
средна 80
фина 120
много фина 240
средна 80
фина 120
много фина 240
средна 80
фина 120
23 BG
Page 24
Обслужване / Поддръжка и почистване
Данните в следващата таблица представляват препоръчителни стойности:
Употреба Зърненост
(Грубо шлифоване /
Степен на
оборотите
Фино шлифоване)
Шлифоване на лакове 180 / 240 2 / 3 Възстановяване на лакови покрития 120 / 240 4 / 5 Отстраняване на лакове 40 / 60 5 Мека дървесина 40 / 240 Твърда дървесина 60 / 240 Фурнир 180 / 240 Алуминий 80 / 240 Стомана 40 / 240 Премахване на ръжда от стомана 40 / 120 6 неръждаема стомана 80 / 240 5 Камък 80 / 240 5 / 6
След продължителна работа на ниски обо-
Поддръжка и почистване
роти трябва да оставите електрическия ин­струмент да се охлади ок. 3 минути при максимални обороти на празен ход.
НАРАНЯВАНЕ! Преди извършване на всякакви
ОПАСНОСТ ОТ
дейности по уреда го изключете и извадете
Шшлифоване
Включете електрическия инструмент, поста-
вете цялата му шлифовъчна повърхност върху обработваната основа и го придвижете с умерен натиск върху детайла.
Съблюдавайте контактният натиск да е рав-
номерен, за да се удължи експлоатацион­ният срок на шлифовъчните инструменти.
Прекомерното повишаване на контактния
натиск не води до висока мощност на шли­фоване, а до по-силно износване на елек­трическия инструмент и на шлифовъчните инструменти. Не използвайте шлифовъчен инструмент, с ко е обработван метал, за други материали.
щепсела.
Не използвайте остри предмети за почистване
на уреда. Във вътрешността на уреда не бива да попадат течности. В противен случай уредът може да се повреди.
Подмяната на графитните четки да се из-
вършва само от фирмения или друг отори­зиран сервиз. С изключение на това уредът не се нуждае от техническа поддръжка.
Почиствайте уреда редовно, най-добре
винаги непосредствено след приключване на работа.
Почиствайте корпуса със суха кърпа – в
йто
никакъв случай не използвайте бензин, раз­творител или почистващо средство, което разяжда пластмаса.
За основно почистване на уреда е необхо-
дима прахосмукачка.
Вентилационните отвори трябва винаги да
бъдат свободни.
Отстранявайте полепналия прах с четка.
24 BG
5 / 6 5 / 6
2–4
4 / 5
5
Page 25
Сервиз
Извършвайте
ремонтите на Вашите уреди в сервиз или чрез квалифицирани специали­сти и само с оригинални резервни части. С това се гарантира запазването на
безопасността на уреда.
Подмяната
на щепсела или електрическия кабел следва да се извършва единствено от производителя на уреда или от негов сервиз. С това се гарантира запаз-
ването на безопасността на уреда.
Указание: Резервни части, които не са избро­ени (като напр. графитни четки, превключватели), можете да поръчвате в нашите кол центрове. Допълнителни ламелни шайби и шлифовъчни валяци се продават в специализираните мага­зини.
Гаранция
За този уред получавате 3 години гаран­ция, считано от датата на покупката. Уредът е произведен с необходимото внимание и тестван добросъвестно. Мо пазете касовата бележка като доказа­телство за покупката. В случай на гаран­ционно събитие се свържете по телефона с вашия сервиз. Само така може да се гарантира безплатно изпращане на ва­шия уред.
Гаранцията се отнася само за дефекти на мате­риалите и фабрични дефекти, но не и за повреди, възникнали по време на транспорта, за износ­ващи се части или повреди по чупливите части, например изключвател или акумулаторни бате­рии. Продуктът е предназначен за ваша лична употреба, но не и за употреба за стопански цели.
ля,
отпада. Вашите законни права не се огранича­ват от тази гаранция.
Гаранционният период не се удължава след из­вършени гаранционни услуги. Това се отнася и з подменени и ремонтирани части. За евентуални налични повреди в момента на покупката трябва да бъде съобщено веднага след разопаковането, но най-късно до два дни след датата на закупу­ване. След изтичане на гаранцията ремонтите се заплащат.
BG Сервизно обслужване България Тел.: 00800 1114920 e-мейл: kompernass@lidl.bg
а
IAN 271263
Отстраняване като отпадък
Опаковката е изработена от еколо­гични материали, които може да пре­дадете в местните пунктове за рецик­лиране.
Не изхвърляйте електрическите
инструменти заедно с битовите отпадъци!
Съгласно Европейската директива 2012 / 19 / EО за отпадъци от електрическо и електронно обо­рудване и приложението й в националното законодателство, негодните за употреба елек­трически инструменти трябва да се събират разделно и да се предават за екологосъобраз­но рециклиране.
Относно възможностите за отстраняване на непотребния продукт като отпадък се информи­райте от Вашата общинска или градска управа.
При зловредно и неправомерно отношение, употреба на сила и посегателство, които не са извършени от нашите сервизи, гаранцията
25 BG
Page 26
Превод на оригиналната ЕО Декларация за съответствие / Производител
Превод на оригиналната ЕО
Декларация за съответствие / Производител
Ние, KOMPERNASS HANDELS GMBH, отговорно лице за документацията: г-н Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, Гер­мания, декларираме, че този продукт съответства на следните норми, нормативни документи и ЕО-директиви:
Директива за машините (2006 / 42 / EC)
Електромагнитна съвместимост (2004 / 108 / EC)
RoHS Директива (2011 / 65 / EU)
Приложени хармонизирани норми
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-4:2009/A11:2011 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Тип / Обозначение на продукта:
Ролкова шлайфмашина PSR 310 A1
Date of manufacture (DOM): 12–2015 Сериен номер: IAN 271263
Bochum, 31.12.2015
Semi Uguzlu
- Мениджър по качеството -
Запазваме си правото на технически промени с цел усъвършенстване на уреда.
26 BG
Page 27
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 28
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 28
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 28
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 28
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .................................................................................................................... Seite 29
2. Elektrische Sicherheit ...................................................................................................................... Seite 29
3. Sicherheit von Personen ................................................................................................................. Seite 30
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .................................................................. Seite 30
5. Service ............................................................................................................................................. Seite 31
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen ....................................................................................... Seite 31
Sicherheitshinweise für Schleifroller ................................................................................................... Seite 32
Inbetriebnahme
Schleifwerkzeuge montieren / wechseln ............................................................................................ Seite 33
Schleifhülsen montieren ......................................................................................................................Seite 33
Schleifhülsen demontieren .................................................................................................................. Seite 33
Staub-Absaughaube montieren .......................................................................................................... Seite 33
Staub-Absaughaube einstellen ........................................................................................................... Seite 34
Fremdabsaugung ................................................................................................................................ Seite 34
Bedienung
Ein- / und ausschalten..........................................................................................................................Seite 34
Wahl des Schleifwerkzeugs ............................................................................................................... Seite 35
Arbeitshinweise ...................................................................................................................................Seite 35
Drehzahl vorwählen ............................................................................................................................ Seite 35
Wartung und Reinigung ..................................................................................................... Seite 36
Service ............................................................................................................................................... Seite 36
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 36
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 37
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller ............................................ Seite 38
27 DE/AT/CH
Page 28
Einleitung
Schleifroller PSR 310 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Ge­rätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Pro­dukt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung und Sicherheitshinw
des Produkts mit allen Bedien-
eisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe­nen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trockenen Schleifen und Bürsten von Holz, Kunststoff, Spachtel­masse (z. B. Gips) sowie lackierten Oberflächen. Es ist besonders geeignet für das Schleifen von une­benen Oberflächen. Das Gerät ist nicht für den ge­werblichen Einsatz bestimmt. Jede andere Verwen­dung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallge­fahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstan
dene Schäden übernimmt der Hersteller keine
Haftung.
Ausstattung
1
Schleifspindel
2
Staub-Absaughaube
3
Absaugstutzen
4
Klemmschraube zur Montage der
Staub-Absaughaube
5
Spindelarretierung
6
Handgriff (isolierte Grifffläche)
7
Ein- / Ausschalter
8
Stellrad Drehzahlvorwahl
9
Staubabsaugadapter
10
Innensechskantschlüssel
11
Lamellen-Schleifscheibe
12
Schleifhülse
28 DE/AT/CH
13
Aufnahmeschaft für Schleifhülse
14
Spannschraube
15
Werkzeugarm
16
Befestigungsnut der Staub-Absaughaube
17
Rastnut
Lieferumfang
1 Schleifroller PSR 310 A1 1 Lamellen-Schleifscheibe 10 mm, K80 1 Lamellen-Schleifscheibe 60 mm, K80 1 Aufnahmeschaft für Schleifhülsen 60 mm 1 Schleifhülse 60 mm, K80 1 Staubabsaugadapter 1 Innensechskantschlüssel 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Schleifroller
Nennspannung: 230 V∼ 50 Hz Nennaufnahme: 310 W Leerlaufdrehzahl: n
1600–3000 min
0
Schutzklasse: II /
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: L Unsicherheit K
: 3 dB
Schallleistungspegel: L Unsicherheit K
: 3 dB
= 82,1 dB(A)
= 93,1 dB(A)
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte:
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Schwingungsemissionswert: a
= 4,53 m / s²
h
K = 1,5 m / s²
Hinweis: Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen
-1
Page 29
worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissions­wert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vi­brationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebs­zyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber Belastung läuft).
Allgemeine Sicherheitshinweise
zeug
ohne
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Ver letzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf!
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich saüber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssig­keiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko ei-
-
nes elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä­teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
29 DE/AT/CH
Page 30
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elekt rowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko­hol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmask rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal­tet ist, bevor Sie es an die Stromversor­gung und / oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits einge­schaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
30 DE/AT/CH
beim
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Die Verwendung einer
-
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
e,
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vor­nehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaß-
nahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen o so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
der
Page 31
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und saüber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwen­dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für alle
Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Sandpapierschleifen: a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwen-
den als Schleifer, Sandpapierschleifer. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Da­ten, die Sie mit dem Gerät erhalten.
Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feu­er und / oder schweren Verletzungen kommen.
b) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom
Hersteller nicht speziell für dieses Elek­trowerkzeug vorgesehen und emp­fohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an
Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, ga­rantiert das keine sichere Verwendung.
c) Die zulässige Drehzahl des Einsatz-
werkzeugs muss mindestens so hoch
sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör,
das sich schneller als zulässig dreht, kann zer­brechen und umherfliegen.
d) Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den Maß­angaben Ihres Elektrowerkzeugs ent­sprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge
können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
e) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller
oder anderes Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel Ihres Elektro­werkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die
nicht genau auf die Schleifspindel passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
f) Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerk­zeuge wie Schleifscheiben auf Absplit­terungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzu Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, über­prüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Ein­satzwerkzeug kontrolliert und einge­setzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzw zeuges auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brech
meist in der Testzeit.
g)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tra­gen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhalten. Die Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiede­nen Anwendungen entstehen. Staub-
ng.
erk-
en
31 DE/AT/CH
Page 32
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt
sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
h) Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbe­reich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzaus­rüstung tragen. Bruchstücke des Werk-
stücks oder gebrochene Einsatzwerkzeuge kön­nen wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verur­sachen.
i) Halten Sie das Elektrowerkzeug nur
an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Strom­leitungen oder das Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführen-
den Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrisch Schlag führen.
j) Halten Sie das Netzkabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
k) Legen Sie das Elektrowerkzeug nie-
mals ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug ver­lieren können.
l) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
m) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
32 DE/AT/CH
n) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nicht in der Nähe brennbarer Materi lien. Funken können diese Materialen entzünden.
o)
Verwenden Sie keine Einsatzwerkz die flüssige Kühlmittel erfordern. Die
Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Sicherheitshinweise für
Schleifroller
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, da die Schleifhülse das eigene Netzkabel treffen kann. Das
Beschädigen einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
BRANDGEFAHR DURCH FUNKENFLUG!
en
Wenn Sie Metalle schleifen entsteht Funkenflug. Achten Sie deshalb unbedingt darauf, dass kei­ne Personen gefährdet werden und sich keine brennbaren Materialien in der Nähe des Ar­beitsbereiches befinden.
Schließen Sie beim Bearbeiten von Holz und
insbesondere wenn Materialien bearbeitet wer­den, bei denen gesundheitsgefährdende Stäube entstehen, das Gerät an eine geeignete externe Absaugvorrichtung an.
Sorgen Sie bei der Bearbeitung von Kunststoffen,
Farben, Lacken etc. für ausreichende Belüftung.
Der Schleifroller ist für trockenes Flächenschleifen
von Holz, Kunststoff, Metall und Spachtelmasse sowie lackierten Oberflächen ausgelegt. Das Gerät darf nur für Trockenschliff verwendet werden.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
GIFTIGE STÄUBE!
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall kön gesundheitsschädlich sein.
Die Berühung oder das Einatmen dieser Stäube
kann eine Gefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen darstellen.
Tragen Sie Schutzbrille und Staubschutzmaske!
a-
euge,
nen
Page 33
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
Stützen Sie auf keinen Fall die Hände neben
oder vor dem Gerät und der zu bearbeitenden Fläche ab, da bei einem Abrutschen Verlet­zungsgefahr besteht.
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Gerät weg.
Vermeiden Sie den Kontakt mit der laufenden
Schleifhülse.
Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materialien
oder feuchte Flächen.
Führen Sie das Gerät immer eingeschaltet gegen
das Werkstück. Heben Sie das Gerät nach der Bearbeitung vom Werkstück ab und schalten Sie es erst dann aus.
Halten Sie das Gerät während der Arbeit immer
fest mit beiden Händen. Sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Lassen Sie das Gerät vollständig zum Stillstand
kommen und schalten Sie es aus, bevor Sie es ablegen.
Ziehen Sie bei Arbeitspausen, vor allen Arbeiten
am Gerät (z. B. Wechsel des Schleifpapiers) und bei Nichtgebrauch immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Montieren Sie das gewünschte Schleifwerkzeug
entsprechend in umgekehrter Reihenfolge.
Betätigen Sie die Spindelarretierung 5 (bis sie
einrastet) und ziehen Sie mit dem Innensechs­kantschlüssel
10
die Spannschraube 14 fest.
Stecken Sie Lamellen-Schleifscheiben 11 direkt
auf die Schleifspindel
1
auf.
Montieren Sie zuerst den Aufnahmeschaft 13
auf die Schleifspindel die Schleifhülsen
1
und stecken Sie dann
12
auf.
Schleifhülsen montieren
(siehe Abb. D)
Drehen Sie die Schleifhülse 12 im Verlauf der
Lamellen auf den Aufnahmeschaft
13
, bis die
Gummilamellen komplett bedeckt sind.
Schleifhülsen demontieren
Achten Sie darauf, dass der Aufnahmeschaft 13
während der Demontage in der Spindel gesteckt bleibt.
Um eine alte Schleifhülse 12 zu ersetzen bzw.
zu entfernen, betätigen Sie zunächst die Spin­delarretierung
Ziehen Sie anschließend mit einer Drehbeweg
5
, bis diese einrastet.
im Verlauf der Lamellen des Aufnahmeschafts die Schleifhülse
12
ab.
1
ein-
ung
13
Inbetriebnahme
VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten an dem Schleifroller durchführen.
Schleifwerkzeuge montieren /
wechseln (s. Abb. A–C)
Betätigen Sie die Spindelarretierung 5 (bis sie
einrastet) und lösen Sie mit dem Innensechs-
kantschlüssel
Nehmen Sie jetzt die Spannschraube ab. Nehmen Sie jetzt das Schleifwerkzeug ab.
10
die Spannschraube 14.
Staub-Absaughaube montieren
(siehe Abb. E)
Stecken Sie gegen einen leichten Widerstand
die Staub-Absaughaube gungsnuten
16
des Werkzeugarms 15.
Ziehen Sie die Klemmschraube 4 an. Die
Staub-Absaughaube Werkzeugarm
15
2
in die zwei Befesti-
2
ist jetzt fest auf dem
montiert.
33 DE/AT/CH
Page 34
Inbetriebnahme / Bedienung Bedienung
Staub-Absaughaube einstellen
(siehe Abb. F)
Stellen Sie die Staub-Absaughaube 2 so ein,
dass Staub oder Funken nicht in Richtung des
Bedieners geführt werden.
Die Staub-Absaughaube 2 kann die Schleif-
spindel in verschiedenen Winkeln abdecken.
Verwenden Sie hierzu die Rastnuten
17
.
Verdrehen Sie nach der Montage die
Staub-Absaughaube
und Werkstückform in Richtung Handgriff
Die Staub-Absaughaube
2
je nach Arbeitseinsatz
2
rastet in mehreren
6
.
Stellungen ein.
Fremdabsaugung
EXPLOSIONSGEFAHR!
Bei explosivem Staub / Luftgemisch müssen Sie einen dazu speziell geeigneten Absauger verwenden.
BRANDGEFAHR DURCH FUNKENFLUG!
Verwenden Sie beim Schleifen von Metallen keine Staubabsaugung.
BRANDGEFAHR! Beim Ar-
beiten mit Elektrogeräten, die durch eine Staubab­saugvorrichtung mit dem Staubsauger verbunden werden können, besteht Brandgefahr! Unter un­günstigen Bedingungen, wie z. B. bei Funkenflug ­beim
Schleifen von Metall oder Metallresten in Holz
- kan
n sich Holzstaub im Staubbeutel des Staubsau­gers selbst entzünden. Dies kann insbesondere dann geschehen, wenn der Holzstaub mit Lackres­ten oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist. Vermeiden Sie deshalb unbedingt eine Überhitzung des Schleifguts und des Gerätes und entleeren Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbeutel des Staub­saugers.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
Absaugschlauch anschließen
Schieben Sie den Staubsaugadapter 9 in den
Absaugstutzen
3
(s. Abb. G).
Schieben Sie den Schlauch einer zulässigen
Staubsaugvorrichtung (z.B. eines Werkstatt­staubsaugers) in den Staubsaugadapter
9
.
Absaugschlauch entnehmen
Ziehen Sie den Schlauch der Staubsaugvor-
richtung ab.
Bedienung
VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten an dem Schleifroller durchführen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten
fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung
der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges überein­stimmen.
Ein- / und ausschalten
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs schieben
Sie den Ein- / Ausschalter am Schalter „1“ erscheint. Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elekt­rowerkzeug nur ein, wenn Sie es benutzen.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs schieben
Sie den Ein- / Ausschalter dass am Schalter „0“ erscheint.
Überprüfen Sie die Schleifwerkzeuge vor dem
Gebrauch.
Das Schleifwerkzeug muss einwandfrei montiert
sein und sich frei drehen können. Führen Sie ei­nen Probelauf von mindestens 1 Minute ohne Belastung durch. Verwenden Sie keine beschä­digten, unrunden oder vibrierenden Schleifwerk­zeuge. Beschädigte Schleifwerkzeuge können zerbersten und Verletzungen verursachen.
7
nach vorn, sodass
7
nach hinten, so-
34 DE/AT/CH
Page 35
Bedienung
Wahl des Schleifwerkzeugs
Wählen Sie das Schleifwerkzeug entsprechend der zu bearbeitenden Oberflächenform und des
Schleifwerkzeug Oberflächenform Körnung
Schleifhülse
Lamellen-Schleifscheibe (60 mm)
Lamellen-Schleifscheibe (10 mm) gerillt
gerade flach
geschwungen uneben
Arbeitshinweise
Die Abtragsleistung und die Oberflächengüte
werden im Wesentlichen durch die Wahl des Schleifwerkzeugs, die vorgewählte Drehzahl­stufe und den Anpressdruck bestimmt.
Nur einwandfreie Schleifwerkzeuge bringen eine
gute Schleifleistung und schonen das Elektro­werkzeug.
Verwenden Sie nur Original-Schleifzubehör.
zu schleifenden Materials. Passen Sie die Körnung dem gewünschten Materialabtrag an.
mittel 80
fein 120
extra fein 240
mittel 80
fein 120
extra fein 240
mittel 80
fein 120
Drehzahl vorwählen
Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl 8 können Sie die benötigte Drehzahl auch während des Betriebes vorwählen.
Die optimale Bandgeschwindigkeit ist abhängig von dem zu bearbeitenden Werkstück bzw. Material. Ermitteln Sie die jeweils beste Drehzahl immer selbst in einem praktischen Versuch. In der nachfolgenden Tabelle finden Sie unverbindliche Werte, die Ihnen die Ermittlung erleichtern.
Die Angaben in der nachfolgenden Tabelle sind empfohlene Werte:
Anwendung Körnung
(Grobschliff / Feinschlif f)
Lacke anschleifen 180 / 240 2 / 3 Lacke ausbessern 120 / 240 4 / 5 Lacke entfernen 40 / 60 5 Weichholz 40 / 240 Hartholz 60 / 240 Furnier 180 / 240 Aluminium 80 / 240
Drehzahlstufe
5 / 6 5 / 6
4 / 5
2–4
35 DE/AT/CH
Page 36
Anwendung Körnung
Drehzahlstufe
(Grobschliff / Feinschlif f)
Stahl 40 / 240
5 Stahl entrosten 40 / 120 6 rostfreier Stahl 80 / 240 5 Stein 80 / 240 5 / 6
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl
sollten Sie das Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 Minuten lang bei maximaler Drehzahl im Leerlauf drehen lassen.
Schleifen
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein. Setzen
Sie es mit der ganzen Schleiffläche auf den zu bearbeitenden Untergrund. Bewegen Sie es mit mäßigem Druck über das Werkstück.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck,
um die Lebensdauer der Schleifwerkzeuge zu erhöhen.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes
führt nicht zu einer höheren Schleifleistung, sondern zu stärkerem Verschleiss des Elektro­werkzeuges und der Schleifwerkzeuge.
Benutzen Sie ein Schleifwerkzeug, mit dem
Metall bearbeitet wurde, nicht mehr für andere Materialien.
Wartung und Reinigung
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände
zur Reinigung des Gerätes. Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelang
en.
Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
Lassen Sie den Austausch der Kohlebürsten
ausschließlich durch die Servicestelle oder eine anerkannte Fachwerkstatt durchführen. Ansonst ist das Gerät wartungsfrei.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, am besten
immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen
Tuch – verwenden Sie auf keinen Fall Benzin,
36 DE/AT/CH
Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff an­greifen.
Zur gründlichen Reinigung des Gerätes wird
ein Staubsauger benötigt.
Lüftungsöffnungen müssen immer frei sein. Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit ei-
nem Pinsel.
Service
Lassen Sie Ihre Gerät von der Servicestelle oder einer Elekt­rofachkraft und nur mit Original-Ersatz­teilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den Aus-
tausch des Steckers oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes seinem Kundendienst ausführen. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Ge­rätes erhalten bleibt.
Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B. Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere Callcenter bestellen. Zusätzliche Lamellenscheiben und Schleifwalzen sind im Fachmarkt erhältlich.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung
en
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
e
oder
dung.
Page 37
Garantie / Entsorgung
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fab­rikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: kompernass@lidl.de
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund­lichen Materialien, die Sie über die örtli­chen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012 / 19 / EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk­zeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
IAN 271263
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR / Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 271263
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF / Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 271263
37 DE/AT/CH
Page 38
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller
Original-EG-Konformitäts-
erklärung / Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hier­mit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien über­einstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-4:2009/A11:2011 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Typ / Gerätebezeichnung:
Schleifroller PSR 310 A1
n-
,
Herstellungsjahr: 12–2015 Seriennummer: IAN 271263
Bochum, 31.12.2015
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
38 DE/AT/CH
Page 39
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
Last Information Update · Актуалност на информацията · Stand der Informationen: 12 / 2015 · Ident.-No.: PSR310A1122015-BG
IAN 271263
Loading...