Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
SCHLEIFROLLER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 271263
РОЛКОВА ШЛАЙФМАШИНА
Инструкции за обслужване и безопасност
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Page 2
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Преди да прочетете отворете двете страници с фигурите и след това се запознайте с всички
функции на уреда.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5
BG Инструкции за обслужване и безопасност Страница 15
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 27
Page 3
1
23 45678
6
913
111012
Page 4
A
13
11
CB
14
DE
12 13
FG
17
2
16
15
92
Page 5
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Features ...............................................................................................................................................Page 6
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 6
General power tool safety warnings
1. Work area safety............................................................................................................................Page 7
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 7
4. Power tool use and care ................................................................................................................ Page 8
5. Service ............................................................................................................................................. Page 8
Safety instructions for all applications ...............................................................................................Page 8
Safety instructions for grinding rollers ................................................................................................ Page 9
Switching on / off ................................................................................................................................Page 11
Selecting the grinding tool .................................................................................................................. Page 11
Working instructions ...........................................................................................................................Page 12
Presetting the speed ............................................................................................................................ Page 12
Maintenance and Cleaning .............................................................................................. Page 13
Service centre ..............................................................................................................................Page 13
Congratulations on your purchase. You have selected a high quality product. The instructions for use
are a part of this product. They contain important
information about safety, use and disposal. Before
using the product, please familiarise yourself with all
the operating and safety instructions. Use the product
only as described and for the specified applications.
When passing this product on to others please be
sure to also include all of its documentation.
Intended use
This power tool is intended for dry grinding and
brushing wood, plastic, spackle (e.g. plaster), as
well as painted surfaces. It is particularly suitable
for sanding uneven surfaces. The device is not intended for commercial use. Any other uses, and /
or modifications to the tool are considered improper
use and may result in serious hazards. The manufacturer is not liable for damage caused by improper use
Scope of delivery
1 Sanding brush PSR 310 A1
1 Slatted grinding disc 10 mm, P80
1 Slatted grinding disc 60 mm, P80
1 Mounting shank for sanding sleeves 60 mm
1 Sanding sleeve 60 mm, P80
1 Hexagonal Key
1 Dust extraction adapter
1 Set of instructions for use
Technical Data
Abrasive roll
Rated voltage: 230 V∼ 50 Hz
Rated power input: 310 W
Idle speed: n
Protection class: II /
Noise emission value:
Measured sound value determined according to
EN 60745. The A-rated noise level of the power
tool is typically:
Sound pressure level: L
Uncertainty K
.
1600–3000 min
0
: 3 dB
= 82.1 dB(A)
-1
Features
1
Grinding spindle
2
Dust extraction hood
3
Suction nozzle
4
Clamping screw for attaching the dust
extraction hood
5
Spindle lock
6
Handle (insulated gripping surface)
7
On / off switch
8
Speed selection wheel
9
Dust extraction adapter
10
Hexagonal key
11
Slatted grinding disc
12
Sanding sleeve
13
Sanding sleeve mounting shank
14
Clamping screw
15
Tool arm
16
Dust extraction hood fastening groove
17
Locking groove
6 GB
Sound power level: L
Uncertainty K
: 3 dB
= 93.1 dB(A)
Wear ear protection!
Total vibration values:
The total vibration (vector sum of three directions)
is calculated in accordance with EN 60745:
Vibration emission value: a
= 4.53 m / s²
h
K = 1.5 m / s²
Note: The vibration level given in these operating
instructions has been measured in a procedure according to EN 60745 and can be used for the
comparison of appliances. The vibration emission
value specified can also serve as a preliminary
assessment of the exposure.
Different uses of the device give rise to different vibration levels and in many cases they may exceed
the values given in these instructions. It is easy to
Page 7
underestimate the vibration load if the electrical
power tool is used regularly in particular circumstances.
If you wish to make an accurate
assessment
a particul
into account the intervening periods of time when
the device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.
General power tool
of the vibration loads experienced during
ar period of working, you should also take
safety warnings
Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and / or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plug
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e)
When operating a power tool outdo
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
ors,
s
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) D
o not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractio
can cause you to lose control.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating
ns
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
7 GB
Page 8
General power tool safety warnings
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and / or
battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your fing
o
n the switch or energising power tools that hav
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper foot-
ing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
er
4. Power tool use and care
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other con-
e
dition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
tical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
iden-
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your applica
The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and / or the battery pack from
the power tool before making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
8 GB
tion.
Safety instructions for
all applications
Common safety instructions for grinding,
sanding:
a) This power tool is to be used as a
grinder, sander. Please observe all
safety instructions, instructions, illustrations and data included with the
device. Failure to observe the following instruc-
tions may result in electric shock, fire and / or
serious injuries.
b) Do not use accessories not specifically
specified or recommended by the
manufacturer for use with this power
tool. Simply because accessories can be at-
tached to your power tool does not guarantee
safe use.
Page 9
c) The rated speed of the attachment must
be at least the maximum speed specified on the power tool. Accessories turning
faster than the rating can break and fly about.
d) The outside diameter and thickness of
the attachment must correspond with
the specifications of the power tool. In-
correctly sized attachments cannot be properly
shielded or controlled.
e) Grinding discs, flanges, disc wheels or
other accessories must accurately fit
the grinding spindle on your power
tool. Attachments which do not accurately fit
the grinding spindle will rotate unevenly, vibrate
severely and can result in losing control.
f) Do not use damaged attachments. Be-
fore each use, check attachments such
as grinding discs for chips and tears,
disc wheels for tears, wear or severe
abrasion. If the power tool or the attachment is dropped, check it for damage or use an undamaged attachment.
After checking and installing the attachment, you and persons nearby
should stay from the level of the rotating attachment, and allow the device
to run at maximum speed for a minute.
Damaged attachments typically break during
this test time.
g) Wear personal protective equipment.
Depending on the application, wear
full face protection, eye protection or
safety goggles. Where appropriate,
wear a dust mask, ear protection, protective gloves or a special apron to
deflect small grinding- and material
particles. Protect the eyes from foreign
objects flying about during various
applications. Dust- or respirator masks
must filter out the dust which arises
during use. Exposure to loud noise for extend-
ed periods can result in hearing loss.
h) Be sure other persons keep a safe dis-
tance to your work area. Anybody
entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments
from the work piece or broken attachments can
fly about and cause injuries, including outside
the immediate work area.
i) Always hold the power tool by the in-
sulated handle surfaces when performing work where the attachment may
strikes hidden electric cables or the
power cored. Contact with a live wire may
also charge metal parts of the device and result in electric shock.
j) Keep the mains cable away from ro-
tating attachments. Losing control of the
device may result in the mains cable being cut or
caught, pulling your hand or arm into the rotating attachment.
k) Never put down the power tool until
the attachment has come to a complete
stop. The rotating attachment can come into
contact with the surface, resulting in a loss of
control over the power tool.
l) Do not run the power tool whilst car-
rying it. Clothing may get caught in the rotating tool due to accidental contact and the tool
pierce your body.
m) Regularly clean the ventilation slots
on the power tool. The motor fan will suck
dust into the housing, and a high accumulation
of metal dust can result in electrical hazards.
n) Do not use the power tool near flam-
mable materials. Sparks could ignite these
materials.
o) Do not use attachments requiring liquid
coolant. Using water or other liquid coolants
can result in electric shock.
Safety instructions for
grinding rollers
Hold the device by the insulated handle
surfaces, as the sanding sleeve may
strike the tool‘s mains cable. Damaging
a live wire may charge metal parts of the device and result in electric shock.
RISK OF FIRE DUE TO SPARKS! Grinding
metals produces sparking. Thus be very careful
not to endanger persons, and that no flammables are near the work area.
9 GB
Page 10
General power tool safety warnings / Start-upStart-up / Operation
When working on wood, and especially when
working on materials which could produce
harmful dust, connect the device to a suitable
external dust extraction.
Ensure adequate ventilation when working on
plastics, paint, lacquer, etc.
The sanding brush is designed for dry grinding
areas on wood, plastic, metal and spackle, as
well as painted surfaces. Only use the device
for dry grinding.
Do not work on materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
TOXIC DUST! Dust from
materials such as lead paint, some types of
wood, minerals and metal, can be noxious.
Touching or inhaling this type of dust can pre-
sent a danger to the user or persons nearby.
Wear safety glasses and
a dust mask!
Secure the work piece. Use clamps or a vice to
secure the work piece. This is much safer than
holding it in your hand.
Never place your hands next to or in front of
the device and the surface you are working on,
as slipping poses a risk of injury.
In the event of danger, immediately pull the mains
plug out of the socket.
Always run the mains cable away from the
appliance and toward the rear.
Avoid contact with the sanding sleeve in motion.Do not work on moistened materials or damp
surfaces.
Always apply the device to the working surface
when switched on. When the task is complete,
lift the appliance off the work piece before
switching it off.
Always firmly hold the device with both hands
whilst working. Ensure you have a solid stance.
Allow the device to come to a complete stop
and switch off before putting it down.
Always unplug from the mains socket before
taking breaks, especially working on the device (e.g. replacing sandpaper) and during
non-use.
Start-up
RISK OF INJURY! Always
unplug from the mains before working on the sanding brush.
Installing / replacing grinding
tools (see Fig. A–C)
Activate the spindle lock 5 (until it locks in)
and use the hexagonal key
clamping screw
14
10
to loosen the
.
Now remove the clamping screw. Now remove the grinding tool.Install the respective grinding tool accordingly,
in reverse order.
Activate the spindle lock 5 (until it locks in)
and use the hexagonal key
clamping screw
14
10
to tighten the
.
Attach the slatted grinding discs 11 directly onto
the grinding spindle
1
.
First mount the shank 13 into spindle 1, then
insert the sanding sleeves
12
onto the shank.
Installing sanding sleeves
(see Fig. D)
Follow the direction of slats and turn the sand-
ing sleeve
12
over the mounting shank 13 until
the rubber slats are completely covered.
Removing the sanding sleeves
Be sure the mounting shank 13 remains inside
the spindle
To replace or remove an old sanding sleeve 12,
first activate the spindle lock
Then using a rotating motion following the direc-
tion of the slats on the mounting shank
off the sanding sleeve
1
during removal.
12
5
until it locks in.
.
13
to pull
10 GB
Page 11
Installing the dust extraction
hood (see Fig. E)
Insert the dust extraction hood 2 into the two
fastening grooves
slight resistance.
Tighten the clamping screw 4. The dust ex-
traction hood
tool arm
16
on the tool arm 15 against
2
is now firmly installed on the
15
.
Connecting the dust extraction hose
Slide the vacuum adapter 9 into the connecting
3
piece
Slide the hose from a reliable dust extraction
(e.g. a workshop vacuum) into the vacuum
adapter
Removing the dust extractor hose
Pull the hose out of the dust extraction unit.
(see Fig. G).
9
.
Adjusting the dust extraction
hood (see Fig. F)
Adjust the dust extraction hood 2 so dust or
sparks are not directed at the user.
The dust extraction hood 2 can cover the
grinding spindle from various angles. Use the
locking grooves
Following installation, rotate the dust extraction
2
hood
the application and the work piece. The dust
extraction hood
eral positions.
17
for this purpose.
toward the handle 6 according to
2
will lock into place in sev-
External extraction
EXPLOSION HAZARD!
A special dust extractor must be used for explosive
dust / air mixtures.
FIRE HAZARD DUE TO SPARKING! Do not
use dust extraction when working on metal.
FIRE HAZARD! Using power
tools which can be connected to a vacuum using a
dust extraction poses a fire hazard! Unfavourable
conditions, e.g. sparking - when grinding metal or
metal pieces in wood - can ignite wood dust inside
the vacuum bag. This can particularly occur if the
wood dust is mixed with paint particles or other
chemicals and the ground product is hot after long
work periods. Therefore be sure to avoid the ground
materials and the device from overheating and always empty the vacuum bag before taking breaks.
Wear a dust mask!
Operation
RISK OF INJURY! Always
unplug from the mains before working on the sanding brush.
Firmly hold the power tool with both hands whilst
working and ensure a solid stance. Holding the
power tool with both hands is safer.
Note the mains voltage! The voltage of the pow-
er source must correspond with the specifica
on the type plate of the power tool.
tions
Switching on / off
To switch on the power tool, slide the on / off
7
switch
To save power, only switch on the power tool
when in use.
To switch off the power tool, slide the on / off
switch
Check the grinding tool before use.The grinding tool must be properly installed
and rotate freely. Perform a test run of at least
1 minute without load. Do not use damaged,
untrue vibrating grinding tools. Damaged
grinding tools could burst and cause injuries.
forward so the switch shows “1“.
7
back so the switch shows “0“.
Selecting the grinding tool
Select the grinding tool according to the shape of
surface to be worked on and the material to be sanded. Match the grit with the desired material removal.
11 GB
Page 12
OperationOperation / Maintenance and Cleaning / Service centre / Warranty
Grinding toolSurface shapeGrit
Sanding sleeve
Slatted grinding disc (60 mm)
Slatted grinding disc (10 mm) fluted
straight
flat
curved
uneven
medium80
fine120
extra fine240
medium80
fine120
extra fine240
medium80
fine120
Working instructions
The removal and the surface quality are essen-
tially determined by the choice of grinding tool,
the speed setting and the pressure applied.
Only grinding tools in good working order will
yield good grinding performance and be easy
on the power tool.
Only use original grinding accessories.
The specifications in the following table are recommended values:
Use the speed wheel 8 to also preselect the required speed during operation.
The ideal belt speed varies by work piece or material being worked. Always determine the respective
best speed yourself on a test piece. The following
table contains non-binding values to aid you with
selection.
Speed setting
5 / 6
5 / 6
4 / 5
2–4
5
After working at slow speeds for extended pe-
riods you should allow the power tool to run at
12 GB
maximum speed in idle for approx. 3 minutes
to cool down.
Page 13
Grinding
Switch on the power tool, apply the entire sand-
ing surface to the surface to be worked, and
move it across the work piece using moderate
pressure.
Be sure to apply pressure evenly to extend the
life of the grinding tools.
Increasing the application pressure excessively
will not yield high sanding performance but higher wear of the power tool and the grinding tools.
Do not use a grinding tool which has been used
for metal for other materials.
Maintenance and Cleaning
RISK OF INJURY!
Switch the device off and pull the plug out of the
mains socket before carrying out any work on the
device.
Do not use sharp objects to clean the device. Do
not allow any liquids to enter the device. Ignoring this advice may damage the device.
Always have carbon brushes replaced by ser-
vice or an authorised specialist workshop. The
device is maintenance free other than this.
Clean the device regularly, preferably always
immediately after finishing work.
Use a dry cloth to clean the housing. Under no
circumstances should you use petrol, solvent or
cleaners which attack plastic.
You will need a vacuum to deep clean the deviVents must always be clear.Use a brush to remove dust clinging to the device.
Q
Service centre
Have your device
repaired only by qualified specialist
personnel using original manufacturer
parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
If the plug or mains
lead needs to be replaced, always ha
the replacement carried out by the
manufacturer or its service centre. This
will ensure that your device remains safe to use.
Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes,
switches) can be ordered through our call centre.
Additional flap discs and grinding rollers are available at specialist stores.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
ce.
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0.10 GBP / Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
ve
IAN 271263
13 GB
Page 14
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can
be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electric tools
in the household waste!
In accordance with European Directive
(covering waste electrical and electronic equipment)
and its transposition into national legislation, worn out
electrical power tools must be collected separately
and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn out electrical
devices.
2012 / 19 / EU
Translation of the original
declaration of conformity /
Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person
responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby
declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-4:2009/A11:2011
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
14 GB
Type / Device description:
Sanding brush PSR 310 A1
Date of manufacture: 12–2015
Serial number: IAN 271263
Bochum, 31.12.2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications
in the course of product development.
Page 15
Съдържание
Увод
Употреба по предназначение............................................................................................... Страница 16
Поздравяваме Ви за покупката на Вашия нов
уред. Вие избрахте висококачествен продукт.
Ръководството
за експлоатация е част от този
продукт. То съдържа важни указания за безопасност, употреба и изхвърляне. Преди употребата
на
продукта се запознайте с всички инструкции за
обслужване и безопасност. Използвайте
само съгласно описанието и за посочените
продукта
области
на употреба. Когато предавате продукта на трети
лица, предавайте заедно с него и всички документи.
Употреба по предназначение
Електрическият инструмент е предназначен за
сухо шлифоване и изчеткване на дърво, пластмаса, шпакловъчна маса (напр. гипс), както и
на боядисани повърхности. Той е особено подходящ за шлифоване на неравни повърхности.
Уредът не е предназначен за професионални
цели. Всяко друго приложение или промяна на
уреда се считат за нецелесъобразни и крият значителни опасности от злополуки. Производителят не поема отговорност за повреди в резултат
на неправилна употреба.
Оборудване
1
Шлифовъчен шпиндел
2
Прахоулавящ капак
3
Аспирационен щуцер
4
Затегателен винт за прахоулавящия капак
5
Блокировка на шпиндела
6
Ръкохватка (изолирана повърхност за
захващане)
7
Превключвател ВКЛ. / ИЗКЛ.
8
Регулатор за оборотите
9
Адаптер за прахоулавяне
10
Шестограмен ключ
11
Ламелна шлифовъчна шайба
12
Шлифовъчна втулка
16 BG
13
Опашка за захващане на шлифовъчната
втулка
14
Затегателен винт
15
Рамо на инструмента
16
Жлеб за закрепване на прахоулавящия капак
17
Фиксиращ жлеб
Обем на доставката
1 pолкова шлайфмашина PSR 310 A1
1 ламелна шлифовъчна шайба 10 mm, K80
1 ламелна шлифовъчна шайба 60 mm, K80
1 опашка за захващане на шлифовъчните
втулки 60 mm
1 шлифовъчна втулка 60 mm, K80
1 адаптер за прахоулавяне
1 шестограмен ключ
1 ръководство за експлоатация
Технически данни
Ролкова шлайфмашина
Номинално напрежение: 2 30 V∼ 50 Hz
Номинална консумирна
мощност: 310 W
Обороти на празен ход: n
1600–3000 min
0
Клас на защита: II /
Стойност на шумовите емисии:
Измерената стойност е определена съгласно
EN 60745. Стойността на изчисленото А-ниво
на електрическия инструмент обикновено е:
Ниво на звука: L
Неопределеност K
= 82,1 dB(A)
: 3 dB
Ниво на мощността
на звука: L
Неопределеност K
= 93,1 dB(A)
: 3 dB
Носете шумозаглушители!
Общи стойности на вибрациите:
Общата стойност на вибрациите (векторна сума в
трите посоки) е определена съгласно EN 60745:
Стойност на вибрационните емисии: ah = 4,53 m / s²
K = 1,5 m / s²
-1
Page 17
Указание: Нивото на вибрациите, посочено в
настоящите указания, е измерено в съответствие
с метод, стандартизиран в EN 60745 и може да
се използва за сравняване на уреди. Посочената
стойност на вибрационни емисии може да се
използва като предварителна оценка на експозицията.
Нивото на вибрациите се променя според употребата на електрическия инструмент и в някои
случаи може да бъде по-високо от посочената
в тази инструкция стойност. Вибрационното натоварване може да бъде подценено, ако електрическият инструмент се използва редовно по
такъв начин.
Старайте са да намалите максимално натоварването вследствие
вибрации. Примерни мерки за намаляване на
вибрационното натоварване са носенето на ръкавици при използване на инструмента и ограничаването на работното време. При това следва
да се вземат предвид всички етапи на работния
цикъл (например, времето, в което електрическият
инструмент е изключен и времето, в което е
включен, но работи без натоварване).
Общи инструкции за
безопасност при работа
с електроуреди
Прочетете всички инструкции за безопасност и указанията. Пропуските
при спазване на инструкциите за безопасност и
указанията може да причинят токов удар, пожар
и / или тежки наранявания.
За в бъдеще спазвайте всички указания
и инструкции за безопасност!
Използването на понятието „електроуред” в инструкциите за безопасност се отнася за електрически инструменти, включвани в електрическата
мрежа (посредством мрежов кабел), както и за
захранвани от акумулатор електрически инструменти (без мрежов кабел).
1. Работно място-безопасност
a) Поддържайте работното място чисто
и добре осветено. Безпорядъкът и лошото
осветление на зоната, в която се работи, могат да доведат до злополуки.
б) Не работете с електроуреди във
взривоопасни зони, в които се намират запалими течности, газове или
прахообразни вещества. Електроуредите
могат да възпроизведат искра, която да възпламени праха или изпаренията.
в) По време на работа с електроуреда
дръжте децата и странични лица
настрани. Ако отклоните вниманието си
може да загубите контрола върху уреда.
2. Електрическа безопасност
a) Щепселът за включване на електро-
уреда трябва да е съвместим с контакта. По щепсела в никакъв случай
не бива да се предприемат промени.
Не използвайте адаптиращи щепсели
при заземени електроуреди. Щепсели-
т
е, по които няма направени промени и подходящите контакти намаляват риска от електрически удар.
б) Избягвайте допир на тялото до зазе-
мени повърхности, като тръби, радиатори, кухненски печки и хладилниц
Съществува голям риск от токов удар, ако
Вашето тяло е заземено.
в) Предпазвайте вашите електроуреди
от дъжд и влага. Проникването на влага
в електроуреда повишава опасността от токов удар.
г) Не използвайте кабела извън негово
предназначение, за да носите, да
окачвате уреда или да издърпвате
с него щепсела от контакта. Дръжте
кабела надалеч от горещи предмети,
масло, остри ръбове или подвижните
части на уреда. Повредените или оплете
кабели повишават риска от токов удар
и.
то
ни
.
17 BG
Page 18
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
д) Ако работите с електроуред на от-
крито, използвайте само удължаващи
кабели, разрешени за условия на открито. Използването на подходящ удължава
кабел за употреба на открито намалява риска
от токов удар.
е) Ако работата с електроуреда във
влажна среда е неизбежна, използвайте автоматичен защитен изключвател. Употребата на автоматичен защитен
изключвател намалява риска от електрически удар.
3. Безопасност на хората
a)
Бъдете винаги внимателни, обръщ
внимание на това, което правите и
извършвайте разумно работата си с
електроуреда. Не използвайте електроуреди, когато сте уморени или
сте под въздействието на дрога, алкохол или лекарства. Един момент нев-
нимание при употребата на електроуреда
може да доведе до сериозни наранявания.
б)
Носете предпазна екипировка и вина-
ги защитни очила. Носенето на лична
предпазна екипировка като предпазна мас
против прах, предпазни обувки, които не се
хлъзгат, защитна каска или шумозаглушите
според вида и употребата на електроуреда,
намалява риска от наранявания.
в)
Избягвайте неволно включване. Избя
в
айте неволно включване. Уверете с
че електроуредът е изключен, преди
за го свържeте към захранването и /
или батерията, да го вземете или
носите. Ако по времето, когато носите уре
пръстът ви е на бутона, или ако уредът е бил
включен в електрическата мрежа, може да
стане злополука.
г) Оставете настрана всички инструменти
за настройване и гаечни ключове
преди да включите електроуреда.
Инструмент или ключ, който се намира на
въртяща се част от уреда може да причини
наранявания.
айте
ка
ли,
е,
да,
д)
Избягвайте необичайното положение
на тялото. Погрижете се за стабилна
стойка и по всяко време пазете рав-
щ
новесие. Така ще можете да контролирате
електроуреда в неочаквани ситуации.
е) Носете подходящо облекло. Не но-
сете широки дрехи или украшения.
Пазете косите, облеклото и ръкавиците от въртящите се части. Свободното
облекло, украшенията или дългите коси
да бъдат захванати от въртящите се части.
ж) Ако трябва да бъдат монтирани
прахоизсмукващи и прахоулавящи
приспособления се уверете, че те са
закрепени и се използват правилно.
Употребата на прахоизсмукващи приспособления може да ограничи вредите от прах.
4. Употреба и обслужване
на електроуреда
a) Не преотстъпвайте уреда. За Вашата
работа използвайте правилния уред.
С подходящия уред ще работите по-добре и
по-безопасно в определената област.
б) Не използвайте електроуред с повре-
ден изключвател. Електроуред, който не
може да се включи и изключи е опасен и
трябва да се ремонтира.
в) Изключете щекера от контакта и /
или отстранете батерията, преди да
г-
предприемете настройки по уреда,
да сменяте части или да приберете
уреда. Тази мярка за безопасност предо-
твратява неумишлен старт на електроуреда.
г) Съхранявайте неупотребявани елек-
троуреди на места недостъпни за де
Не оставяйте лица, които не са запознати или не са прочели тази инструкция, да работят с уреда.
те
са опасни, когато се използват от неопитни
лица.
д) Поддържайте грижливо електроуре-
дите. Проверявайте дали подвижни
те части функционират безупречн
и не са затегнати, дали има счупени
Електроуреди-
може
ца.
о
18 BG
Page 19
части или части, които са повредени
по начин, който пречи на правилното
функциониране на уреда. Преди
употреба дайте повредените части
на ремонт. Много от злополуките се случ-
ват поради лошо поддържани електроуреди.
е) Режещите инструменти следва да се
поддържат остри и чисти. Внимателно
поддържани режещи инструменти с остри
режещи елементи по-рядко се заклинват и
управляват по-лесно.
ж) Използвайте електроуреди, принад-
лежности към тях, инструменти и.т.н.
в съответствие с тези указания. При
това се съобразявайте с условията за
работа и извършваните действия.
Употребата на електроуреди за цели, различни от тези, за които те са предвидени,
може да доведе до опасни ситуации.
се
5. Сервиз
a) Предавайте уреда за ремонт на ква-
лифициран персонал и използвайте
само оригинални резервни части. С
това се гарантира запазването на сигурността
на уреда.
Указания за безопасност
за всички приложения
Общи указания за безопасност при
шлифоване, шлифоване с шкурка
a) Този електрически инструмент може
да се използва като шлайфмашина,
шлайфмашина с шкурка. Съблюдавайте всички указания за безопасност
и инструкции, изображения и данни,
които получавате с уреда. Неспазване
на следните указания може да предизвика
токов удар, пожар и / или тежки наранявани
б) Не използвайте принадлежности,
които не са предвидени и препоръчани от производителя специално
за този електрически инструмент. Това,
то
че можете да закрепите принадлежностите
към Вашия електрически инструмент, не
гарантира безопасна употреба.
в) Допустимите обороти на използва-
ния електрически инструмент следва
да са поне толкова високи, колкото
посочените върху него максимални
обороти. Принадлежностите, които се
въртят по-бързо от допустимото, могат да се
счупят и да изхвърчат.
г) Външният диаметър и дебелината
на работния инструмент трябва да
съответстват на посочените размери
на Вашия електрически уред. Непра-
вилно оразмерените работни инструменти
не могат да бъдат достатъчно защитени или
контролирани.
д) Шлифовъчните дискове, фланците,
тарелковите дискове или други принадлежности трябва да пасват точно
върху шлифовъчния щпиндел на Вашия електрически инструмент. Работ-
ните инструменти, които не пасват точно върху
шлифовъчния щпиндел, се въртят неравномерно, вибрират много силно и могат да
доведат до загуба на контрол.
е) Не използвайте повредени работни
инструменти. Преди всяка употреба
проверявайте работните инструменти,
като шлифовъчните дискове за отчупени парченца и пукнатини, тарелковите дискове за пукнатини, износване
или силно изтриване. Ако електрическият инструмент или работният
инструмент падне, проверете, дали е
повреден или използвайте неповреден работен инструмент. След проверка и поставяне на работния инструмент дръжте намиращите се
в близост хора извън равнината на
въртящия работен инструмент и оставете уреда да работи една минута
я.
на максимални обороти. Повредените
работни инструменти се чупят в повечето
случаи по време на тестването.
ж) Носете лични предпазни средства.
Съобразно приложението използ-
19 BG
Page 20
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
вайте цяла маска за защита на лицето, защита за очите или защитни
очила. Ако е подходящо, носете
противопрахова маска, антифони,
защитни ръкавици или специална
престилка, които да Ви предпазват
от дребните частици от шлифоването
и материала. Пазете очите си от летящи външни тела, които могат да се
откъснат при различни приложения.
Противопраховата маска или респираторът следва да филтрират образуващия се при работа прах. Ако
сте изложени продължително време на силен
шум, можете да загубите слуха си.
з) Съблюдавайте за безопасно разстоя-
ние на други лица до Вашата работна
зона. Всеки, който влиза в работната
зона, следва да носи лични предпазн
средства. Парченцата от детайла или счу-
пените работни инструменти могат да изхвърчат и да причинят наранявания и извън
директната работна зона.
и) Дръжте електрическия инструмент
за изолираните ръкохватки, когато
извършвате дейности, при които накрайникът може да засегне скрити
електрически проводници или кабел
на самия уред. Контактът с проводник
под напрежение може да предаде напрежението и към металните части на уреда и
да причини електрически удар.
й) Дръжте захранващия кабел далече
от въртящи се работни инструменти.
Ако загубите контрол над уреда, захранващият кабел може да бъде прекъснат или
захванат и китката или ръката Ви да попадне
във въртящия се работен инструмент.
к) Никога не оставяйте електрическия
инструмент преди работният инструмент да е спрял напълно. Въртящият се
работен инструмент може да влезе в контакт
с опорната повърхност, при което Вие да загубите контрол над електрическия инструмент.
л) Не оставяйте електрическия инстру-
мент да работи, докато го носите. Ч
случаен контакт въртящият се работен инстру-
рез
мент може да захване облеклото Ви и работният инструмент да проникне в тялото Ви.
м) Почиствайте редовно вентилацион-
ните процепи на Вашия електрически
инструмент. Вентилаторът на електромотора
привлича прах в корпуса, а натрупването на
много метален прах може да предизвика елек
трически опасности.
н) Не използвайте електрическия инстру-
мент в близост до горими материали.
Искрите могат да възпламенят тези материали.
о) Не използвайте работни инструменти,
за които се изискват течни охлаждащи средства. Употребата на вода или
други течни охлаждащи средства може да
предизвика токов удар.
и
Указания за безопасност
при работа с ролкови
шлифовъчни машини
Дръжте уреда за изолираните ръко-
х
ватки, тъй като шлифовъчната втулка
може да засегне захранващия кабел
на самия уред. Повреждането на про-
водник под напрежение може да предаде
а
напрежението и към металните части на
уреда и да причини електрически удар.
ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР ПОРАДИ
ПРЕХВЪРЧАЩИ ИСКРИ! При шлайфане
на метали възникват летящи искри. Затова
задължително внимавайте да не се създава
риск за хора и в близост до работната зона
да няма запалими материали.
Свързвайте уреда към подходящо външно
аспирационно устройство при обработка
на дърво и особено при обработка на материали, при които се образува опасен за
здравето прах.
При обработка на пластмаси, бои, лакове и
други осигурете достатъчно добра вентилация.
Шлифовъчната четка е предназначена за
сухо повърхностно шлифоване на дърво,
пластмаса, метал и шпакловъчна маса, както
и на боядисани повърхности. Уредът може
да се използва само за сухо шлифоване.
-
20 BG
Page 21
Н
е бива да се обработва материал, съдържа
азбест. Азбестът се счита за канцерогенен.
ОТРОВЕН
ПРАХ! Прахът от материали, напр. бои,
съдържащи олово, от някои видове дървесина
минерали и метал може да е вреден за
здравето.
Контактът или вдишването на този прах може
да представлява опасност за оператора или
намиращи се в близост лица.
Носете защитни очила и
подходяща противопрахо-
ва маска!
Обезопасете обработвания детайл. Използ-
вайте стеги / менгеме за захващане на детайла. Така той е захванат по-безопасно,
отколкото с Вашата ръка.
В никакъв случай не подпирайте ръце до или
пред уреда, както и на обработваната повърхност, тъй като при приплъзване съществува опасност от нараняване.
При опасност изключвайте веднага щепсела
от контакта.
Дръжте захранващия кабел винаги зад уреда.Избягвайте контакт с работещата шлифо-
въчна втулка.
Не обработвайте влажни материали или
влажни повърхности.
Направлявайте включения уред винаги сре-
щу детайла. След като приключите обра-
ботката, повдигнете уреда от детайла и едва
тогава го изключете.
Дръжте уреда по време на работа винаги
здраво с две ръце. Съблюдавайте безопас-
ното му разположение.
Оставете уреда да спре напълно и го изклю-
чете, преди да го поставите за съхранение.
При почивка, преди извършване на дейности
по уреда (напр. смяна на шкурката) или ко-
гато не използвате уреда, винаги изключвайте
захранващия щепсел от контакта.
щ
Пускане в действие
ОПАСНОСТ ОТ
НАРАНЯВАНЕ! Преди извършване на дейности
по шлифовъчната четка винаги изключвайте
,
захранващия щепсел от контакта.
Монтиране / смяна на
шлифовъчните инструменти
(виж фиг. A–C)
Натиснете блокировката на шпиндела 5
(докато се фиксира) и с шестограмния ключ
10
развийте затегателния винт 14.
Извадете затегателния винт. Сега отстранете шлифовъчния инструмент.Монтирайте избрания шлифовъчен инстру-
мент съответно в обратен ред.
Натиснете блокировката на шпиндела 5
(докато се фиксира) и с шестограмния ключ
10
завийте здраво затегателния винт 14.
Поставете ламелните шлифовъчни шайби 11
директно върху шлифовъчния шпиндел
Първо монтирайте опашката за захващане
13
върху шлифовъчния шпиндел 1 и след
това поставете шлифовъчните втулки
Монтиране на шлифовъчните
втулки (виж фиг. D)
Завийте шлифовъчната втулка 12 по посока
хода на ламелите върху опашката за захва-
13
щане
напълно.
, докато гумените ламели се закрият
Демонтиране на
шлифовъчните втулки
Уверете се, че при демонтажа опашката за
захващане
За да подмените или отстраните стара шли-
фовъчна втулка
ровката на шпиндела
13
остава вътре в шпиндела 1.
12
, първо натиснете блоки-
5
, докато се фиксира.
1
.
12
.
21 BG
Page 22
Пускане в действие / Обслужване
След това с въртеливо движение по посока
хода на ламелите на опашката за захваща-
13
не
извадете шлифовъчната втулка 12.
Монтиране на прахоулавящия
капак (виж фиг. E)
С леко съпротивление вкарайте прахоула-
вящия капак
16
на рамото на инструмента 15.
Завийте затегателния винт 4. Сега прахоу-
лавящият капак
рамото на инструмента
Регулиране на прахоулавя
2
в двата жлеба за закрепване
2
е монтиран здраво върху
15
.
щия
капак (виж фиг. F)
Регулирайте прахоулавящия капак 2 така,
че прахът или искрите да не се насочват в
посока към оператора.
Прахоулавящият капак 2 може да покрива
шлифовъчния шпиндел под различни ъгли. За
целта използвайте фиксиращите жлебове
След монтирането завъртете прахоулавящия
2
капак
мата на детайла по посока на ръкохватката
6
в няколко положения.
в зависимост от работата и фор-
. Прахоулавящият капак 2 се фиксира
17
остатъци в дървесина - дървесният прах в колектора (или в торбата на прахосмукачката) може
да се възпламени от само себе си. Това може
да се случи най-вече тогава, когато дървесният
прах е смесен с остатъци от боя или други химични вещества и шлифованият детайл се загрее
след продължителна работа. Затова задължително избягвайте прегряване на шлифования
детайл и на уреда и преди почивка винаги изпразвайте колектора за прах или торбата на
прахосмукачката.
Носете противопрахова
маска!
Свързване на засмукващия маркуч
Свързване на засмукващ маркуч Поставете
адаптера за прахоулавяне
ния щуцер
Поставете маркуча на разрешено за упо-
треба прахоуловително устройство (напр. на
индустриална прахосмукачка) в адаптера
за прахоулавяне
Изваждане на засмукващия маркуч
.
Издърпайте маркуча на прахоуловителното
устройство.
Обслужване
3
(виж фиг. G).
9
9
в аспирацион-
.
Външна аспирация
ОПАСНОСТ ОТ
ЕКСПЛОЗИЯ! При взривоопасен прах / въз-
душна смес трябва да използвате подходящ за
целта аспиратор.
ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР ПОРАДИ ПРЕХВЪРЧАЩИ ИСКРИ! При шлайфане на метали
не използвайте аспиратори.
ОПАСНОСТ ОТ
ПОЖАР! При работа с електрически уреди,
които са оборудвани с колектор за прах или
могат да бъдат свързани чрез аспиратор с прахосмукачка, съществува опасност от пожар! При
неблагоприятни условия, като напр. прехвърчащи
искри - при шлайфане на метал или метални
22 BG
ОПАСНОСТ ОТ
НАРАНЯВАНЕ! Преди извършване на дейности
по шлифовъчната четка винаги изключвайте
захранващия щепсел от контакта.
Дръжте електрическия инструмент по вре-
ме на работа винаги здраво с две ръце и
заемете стабилна стойка. С две ръце електрическият инструмент се направлява
по-безопасно.
Съблюдавайте мрежовото напрежение!
Напрежението на източника на захранване
трябва да отговаря на посоченото върху типовата табелка на електрическия инструмент.
Page 23
Включване и изключване
За включване на електрическия инструмент
плъзнете превключвателя Вкл. / Изкл.
пред, така че върху него да се появи „1“.
За икономия на енергия включвайте електри-
ческия инструмент само когато го използвате.
За изключване на електрическия инструмент
плъзнете превключвателя Вкл. / Изкл.
зад, така че върху него да се появи „0“.
Преди употреба проверявайте шлифовъчните
инструменти.
Шлифовъчният инструмент следва да е мон-
тиран надеждно и да не може да се върти.
7
на-
7
на-
Направете проба за минимум 1 минута без
натоварване. Не използвайте повредени,
некръгли или вибриращи шлифовъчни инструменти. Повредените шлифовъчни инструме
могат да се спукат и да причинят наранявани
нти
Избор на шлифовъчния
инструмент
Изберете шлифовъчния инструмент съобразно
формата на обработваната повърхност и материала. Подберете зърнеността в зависимост от
степента на отнемане на материала.
я.
Шлифовъчен инструментФорма на
Шлифовъчна втулка
Ламелна шлифовъчна шайба 60 mm
Ламелна шлифовъчна шайба 10 mmс жлебове
Указания за работа
повърхността
права
плоска
извита
неравна
Предварителен избор
на оборотите
Скоростта на отнемане на материал и качест-
вото на повърхността се определят главно от
избора на шлифовъчния инструмент, предварително избраната степен на оборотите
и контактния натиск.
Само изправните инструменти позволяват
качествено шлифоване и опазване на електрическия инструмент.
Използвайте само оригинални шлифовъчни
принадлежности.
Посредством регулатора за оборотите 8 можете да избирате предварително оборотите и
по време на работа.
Оптималната скорост на лентата зависи от обработвания детайл, респ. материал. Винаги
определяйте най-подходящите обороти чрез
практически опит. В следващата таблица ще
намерите препоръчителни стойности, които ще
Ви улеснят при определянето им.
Зърненост
средна80
фина120
много фина240
средна80
фина120
много фина240
средна80
фина120
23 BG
Page 24
Обслужване / Поддръжка и почистване
Данните в следващата таблица представляват препоръчителни стойности:
роти трябва да оставите електрическия инструмент да се охлади ок. 3 минути при
максимални обороти на празен ход.
НАРАНЯВАНЕ! Преди извършване на всякакви
ОПАСНОСТ ОТ
дейности по уреда го изключете и извадете
Шшлифоване
Включете електрическия инструмент, поста-
вете цялата му шлифовъчна повърхност върху
обработваната основа и го придвижете с
умерен натиск върху детайла.
Съблюдавайте контактният натиск да е рав-
номерен, за да се удължи експлоатационният срок на шлифовъчните инструменти.
Прекомерното повишаване на контактния
натиск не води до висока мощност на шлифоване, а до по-силно износване на електрическия инструмент и на шлифовъчните
инструменти.
Не използвайте шлифовъчен инструмент, с ко
е обработван метал, за други материали.
щепсела.
Не използвайте остри предмети за почистване
на уреда. Във вътрешността на уреда не бива
да попадат течности. В противен случай
уредът може да се повреди.
Подмяната на графитните четки да се из-
вършва само от фирмения или друг оторизиран сервиз. С изключение на това уредът
не се нуждае от техническа поддръжка.
Почиствайте уреда редовно, най-добре
винаги непосредствено след приключване
на работа.
Почиствайте корпуса със суха кърпа – в
йто
никакъв случай не използвайте бензин, разтворител или почистващо средство, което
разяжда пластмаса.
За основно почистване на уреда е необхо-
дима прахосмукачка.
Вентилационните отвори трябва винаги да
бъдат свободни.
Отстранявайте полепналия прах с четка.
24 BG
5 / 6
5 / 6
2–4
4 / 5
5
Page 25
Сервиз
Извършвайте
ремонтите на Вашите уреди в сервиз
или чрез квалифицирани специалисти и само с оригинални резервни
части. С това се гарантира запазването на
безопасността на уреда.
Подмяната
на щепсела или електрическия кабел
следва да се извършва единствено
от производителя на уреда или от
негов сервиз. С това се гарантира запаз-
ването на безопасността на уреда.
Указание: Резервни части, които не са изброени (като напр. графитни четки, превключватели),
можете да поръчвате в нашите кол центрове.
Допълнителни ламелни шайби и шлифовъчни
валяци се продават в специализираните магазини.
Гаранция
За този уред получавате 3 години гаранция, считано от датата на покупката.
Уредът е произведен с необходимото
внимание и тестван добросъвестно. Мо
пазете касовата бележка като доказателство за покупката. В случай на гаранционно събитие се свържете по телефона
с вашия сервиз. Само така може да се
гарантира безплатно изпращане на вашия уред.
Гаранцията се отнася само за дефекти на материалите и фабрични дефекти, но не и за повреди,
възникнали по време на транспорта, за износващи се части или повреди по чупливите части,
например изключвател или акумулаторни батерии. Продуктът е предназначен за ваша лична
употреба, но не и за употреба за стопански цели.
ля,
отпада. Вашите законни права не се ограничават от тази гаранция.
Гаранционният период не се удължава след извършени гаранционни услуги. Това се отнася и з
подменени и ремонтирани части. За евентуални
налични повреди в момента на покупката трябва
да бъде съобщено веднага след разопаковането,
но най-късно до два дни след датата на закупуване. След изтичане на гаранцията ремонтите
се заплащат.
BG
Сервизно обслужване България
Тел.: 00800 1114920
e-мейл: kompernass@lidl.bg
а
IAN 271263
Отстраняване като отпадък
Опаковката е изработена от екологични материали, които може да предадете в местните пунктове за рециклиране.
Не изхвърляйте електрическите
инструменти заедно с битовите
отпадъци!
Съгласно Европейската директива 2012 / 19 / EО
за отпадъци от електрическо и електронно оборудване и приложението й в националното
законодателство, негодните за употреба електрически инструменти трябва да се събират
разделно и да се предават за екологосъобразно рециклиране.
Относно възможностите за отстраняване на
непотребния продукт като отпадък се информирайте от Вашата общинска или градска управа.
При зловредно и неправомерно отношение,
употреба на сила и посегателство, които не
са извършени от нашите сервизи, гаранцията
25 BG
Page 26
Превод на оригиналната ЕО Декларация за съответствие / Производител
Превод на оригиналната ЕО
Декларация за съответствие /
Производител
Ние, KOMPERNASS HANDELS GMBH, отговорно
лице за документацията: г-н Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, Германия, декларираме, че този продукт съответства
на следните норми, нормативни документи и
ЕО-директиви:
Директива за машините
(2006 / 42 / EC)
Електромагнитна съвместимост
(2004 / 108 / EC)
RoHS Директива
(2011 / 65 / EU)
Приложени хармонизирани норми
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-4:2009/A11:2011
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Тип / Обозначение на продукта:
Ролкова шлайфмашина PSR 310 A1
Date of manufacture (DOM): 12–2015
Сериен номер: IAN 271263
Bochum, 31.12.2015
Semi Uguzlu
- Мениджър по качеството -
Запазваме си правото на технически промени
с цел усъвършенстване на уреда.
26 BG
Page 27
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 28
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 28
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 28
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 28
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .................................................................................................................... Seite 29
2. Elektrische Sicherheit ...................................................................................................................... Seite 29
3. Sicherheit von Personen ................................................................................................................. Seite 30
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .................................................................. Seite 30
5. Service ............................................................................................................................................. Seite 31
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen ....................................................................................... Seite 31
Sicherheitshinweise für Schleifroller ................................................................................................... Seite 32
Inbetriebnahme
Schleifwerkzeuge montieren / wechseln ............................................................................................ Seite 33
Schleifhülsen demontieren .................................................................................................................. Seite 33
Staub-Absaughaube montieren .......................................................................................................... Seite 33
Staub-Absaughaube einstellen ........................................................................................................... Seite 34
Fremdabsaugung ................................................................................................................................ Seite 34
Bedienung
Ein- / und ausschalten..........................................................................................................................Seite 34
Wahl des Schleifwerkzeugs ............................................................................................................... Seite 35
Drehzahl vorwählen ............................................................................................................................ Seite 35
Wartung und Reinigung ..................................................................................................... Seite 36
Service ............................................................................................................................................... Seite 36
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 36
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 37
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller ............................................ Seite 38
27 DE/AT/CH
Page 28
Einleitung
Schleifroller PSR 310 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil
dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung
und Sicherheitshinw
des Produkts mit allen Bedien-
eisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trockenen
Schleifen und Bürsten von Holz, Kunststoff, Spachtelmasse (z. B. Gips) sowie lackierten Oberflächen. Es
ist besonders geeignet für das Schleifen von unebenen Oberflächen. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht
bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung
entstan
dene Schäden übernimmt der Hersteller keine
Haftung.
Ausstattung
1
Schleifspindel
2
Staub-Absaughaube
3
Absaugstutzen
4
Klemmschraube zur Montage der
Staub-Absaughaube
5
Spindelarretierung
6
Handgriff (isolierte Grifffläche)
7
Ein- / Ausschalter
8
Stellrad Drehzahlvorwahl
9
Staubabsaugadapter
10
Innensechskantschlüssel
11
Lamellen-Schleifscheibe
12
Schleifhülse
28 DE/AT/CH
13
Aufnahmeschaft für Schleifhülse
14
Spannschraube
15
Werkzeugarm
16
Befestigungsnut der Staub-Absaughaube
17
Rastnut
Lieferumfang
1 Schleifroller PSR 310 A1
1 Lamellen-Schleifscheibe 10 mm, K80
1 Lamellen-Schleifscheibe 60 mm, K80
1 Aufnahmeschaft für Schleifhülsen 60 mm
1 Schleifhülse 60 mm, K80
1 Staubabsaugadapter
1 Innensechskantschlüssel
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Schleifroller
Nennspannung: 230 V∼ 50 Hz
Nennaufnahme: 310 W
Leerlaufdrehzahl: n
1600–3000 min
0
Schutzklasse: II /
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: L
Unsicherheit K
: 3 dB
Schallleistungspegel: L
Unsicherheit K
: 3 dB
= 82,1 dB(A)
= 93,1 dB(A)
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte:
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert: a
= 4,53 m / s²
h
K = 1,5 m / s²
Hinweis: Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 60745 genormten Messverfahren gemessen
-1
Page 29
worden und kann für den Gerätevergleich verwendet
werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung
der Aussetzung verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann
in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk
regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Versuchen Sie, die Belastung
durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten.
Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen
beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung
der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in
denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und
solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber
Belastung läuft).
Allgemeine Sicherheitshinweise
zeug
ohne
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Ver
letzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf!
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerk
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich saüber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko ei-
-
nes elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
29 DE/AT/CH
Page 30
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elekt
rowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmask
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und / oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
30 DE/AT/CH
beim
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer
-
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
e,
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und / oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder
das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaß-
nahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen o
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
der
Page 31
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und saüber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für alle
Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum
Schleifen, Sandpapierschleifen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwen-
den als Schleifer, Sandpapierschleifer.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten.
Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht
beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und / oder schweren Verletzungen kommen.
b) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom
Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an
Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
c) Die zulässige Drehzahl des Einsatz-
werkzeugs muss mindestens so hoch
sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör,
das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
d) Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge
können nicht ausreichend abgeschirmt oder
kontrolliert werden.
e) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller
oder anderes Zubehör müssen genau
auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die
nicht genau auf die Schleifspindel passen, drehen
sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und
können zum Verlust der Kontrolle führen.
f) Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie
vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf
Risse, Verschleiß oder starke Abnutzu
Wenn das Elektrowerkzeug oder das
Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder
verwenden Sie ein unbeschädigtes
Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe
befindliche Personen sich außerhalb
der Ebene des rotierenden Einsatzw
zeuges auf und lassen Sie das Gerät
eine Minute lang mit Höchstdrehzahl
laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brech
meist in der Testzeit.
g)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung
Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz,
Schutzhandschuhe oder Spezialschürze,
die kleine Schleif- und Materialpartikel
von Ihnen fernhalten. Die Augen sollen
vor herumfliegenden Fremdkörpern
geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub-
ng.
erk-
en
31 DE/AT/CH
Page 32
Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
oder Atemschutzmaske müssen den bei
der Anwendung entstehenden Staub
filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt
sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
h) Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich
betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werk-
stücks oder gebrochene Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch
außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
i) Halten Sie das Elektrowerkzeug nur
an den isolierten Griffflächen, wenn
Sie Arbeiten ausführen, bei denen das
Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das Netzkabel treffen
kann. Der Kontakt mit einer spannungsführen-
den Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektrisch
Schlag führen.
j) Halten Sie das Netzkabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren,
kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst
werden und Ihre Hand oder Arm in das sich
drehende Einsatzwerkzeug geraten.
k) Legen Sie das Elektrowerkzeug nie-
mals ab, bevor das Einsatzwerkzeug
völlig zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in
Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch
Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
l) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen. Ihre
Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem
sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden
und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper
bohren.
m) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das
Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und
eine starke Ansammlung von Metallstaub kann
elektrische Gefahren verursachen.
32 DE/AT/CH
n) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nicht in der Nähe brennbarer Materi
lien. Funken können diese Materialen entzünden.
o)
Verwenden Sie keine Einsatzwerkz
die flüssige Kühlmittel erfordern. Die
Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen
Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag
führen.
Sicherheitshinweise für
Schleifroller
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, da die Schleifhülse das
eigene Netzkabel treffen kann. Das
Beschädigen einer spannungsführenden Leitung
kann metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
BRANDGEFAHR DURCH FUNKENFLUG!
en
Wenn Sie Metalle schleifen entsteht Funkenflug.
Achten Sie deshalb unbedingt darauf, dass keine Personen gefährdet werden und sich keine
brennbaren Materialien in der Nähe des Arbeitsbereiches befinden.
Schließen Sie beim Bearbeiten von Holz und
insbesondere wenn Materialien bearbeitet werden, bei denen gesundheitsgefährdende Stäube
entstehen, das Gerät an eine geeignete externe
Absaugvorrichtung an.
Sorgen Sie bei der Bearbeitung von Kunststoffen,
Farben, Lacken etc. für ausreichende Belüftung.
Der Schleifroller ist für trockenes Flächenschleifen
von Holz, Kunststoff, Metall und Spachtelmasse
sowie lackierten Oberflächen ausgelegt. Das
Gerät darf nur für Trockenschliff verwendet
werden.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
GIFTIGE STÄUBE!
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall kön
gesundheitsschädlich sein.
Die Berühung oder das Einatmen dieser Stäube
kann eine Gefährdung für die Bedienperson oder
in der Nähe befindliche Personen darstellen.
Tragen Sie Schutzbrille und
Staubschutzmaske!
a-
euge,
nen
Page 33
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das
Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer
gehalten, als mit Ihrer Hand.
Stützen Sie auf keinen Fall die Hände neben
oder vor dem Gerät und der zu bearbeitenden
Fläche ab, da bei einem Abrutschen Verletzungsgefahr besteht.
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Gerät weg.
Vermeiden Sie den Kontakt mit der laufenden
Schleifhülse.
Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materialien
oder feuchte Flächen.
Führen Sie das Gerät immer eingeschaltet gegen
das Werkstück. Heben Sie das Gerät nach der
Bearbeitung vom Werkstück ab und schalten Sie
es erst dann aus.
Halten Sie das Gerät während der Arbeit immer
fest mit beiden Händen. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand.
Lassen Sie das Gerät vollständig zum Stillstand
kommen und schalten Sie es aus, bevor Sie es
ablegen.
Ziehen Sie bei Arbeitspausen, vor allen Arbeiten
am Gerät (z. B. Wechsel des Schleifpapiers) und
bei Nichtgebrauch immer den Netzstecker aus
der Steckdose.
Montieren Sie das gewünschte Schleifwerkzeug
entsprechend in umgekehrter Reihenfolge.
Betätigen Sie die Spindelarretierung 5 (bis sie
einrastet) und ziehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel
10
die Spannschraube 14 fest.
Stecken Sie Lamellen-Schleifscheiben 11 direkt
auf die Schleifspindel
1
auf.
Montieren Sie zuerst den Aufnahmeschaft 13
auf die Schleifspindel
die Schleifhülsen
1
und stecken Sie dann
12
auf.
Schleifhülsen montieren
(siehe Abb. D)
Drehen Sie die Schleifhülse 12 im Verlauf der
Lamellen auf den Aufnahmeschaft
13
, bis die
Gummilamellen komplett bedeckt sind.
Schleifhülsen demontieren
Achten Sie darauf, dass der Aufnahmeschaft 13
während der Demontage in der Spindel
gesteckt bleibt.
Um eine alte Schleifhülse 12 zu ersetzen bzw.
zu entfernen, betätigen Sie zunächst die Spindelarretierung
Ziehen Sie anschließend mit einer Drehbeweg
5
, bis diese einrastet.
im Verlauf der Lamellen des Aufnahmeschafts
die Schleifhülse
12
ab.
1
ein-
ung
13
Inbetriebnahme
VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der Steckdose,
bevor Sie Arbeiten an dem Schleifroller durchführen.
Schleifwerkzeuge montieren /
wechseln (s. Abb. A–C)
Betätigen Sie die Spindelarretierung 5 (bis sie
einrastet) und lösen Sie mit dem Innensechs-
kantschlüssel
Nehmen Sie jetzt die Spannschraube ab. Nehmen Sie jetzt das Schleifwerkzeug ab.
10
die Spannschraube 14.
Staub-Absaughaube montieren
(siehe Abb. E)
Stecken Sie gegen einen leichten Widerstand
die Staub-Absaughaube
gungsnuten
16
des Werkzeugarms 15.
Ziehen Sie die Klemmschraube 4 an. Die
Staub-Absaughaube
Werkzeugarm
15
2
in die zwei Befesti-
2
ist jetzt fest auf dem
montiert.
33 DE/AT/CH
Page 34
Inbetriebnahme / BedienungBedienung
Staub-Absaughaube einstellen
(siehe Abb. F)
Stellen Sie die Staub-Absaughaube 2 so ein,
dass Staub oder Funken nicht in Richtung des
Bedieners geführt werden.
Die Staub-Absaughaube 2 kann die Schleif-
spindel in verschiedenen Winkeln abdecken.
Verwenden Sie hierzu die Rastnuten
17
.
Verdrehen Sie nach der Montage die
Staub-Absaughaube
und Werkstückform in Richtung Handgriff
Die Staub-Absaughaube
2
je nach Arbeitseinsatz
2
rastet in mehreren
6
.
Stellungen ein.
Fremdabsaugung
EXPLOSIONSGEFAHR!
Bei explosivem Staub / Luftgemisch müssen Sie einen
dazu speziell geeigneten Absauger verwenden.
BRANDGEFAHR DURCH FUNKENFLUG!
Verwenden Sie beim Schleifen von Metallen keine
Staubabsaugung.
BRANDGEFAHR! Beim Ar-
beiten mit Elektrogeräten, die durch eine Staubabsaugvorrichtung mit dem Staubsauger verbunden
werden können, besteht Brandgefahr! Unter ungünstigen Bedingungen, wie z. B. bei Funkenflug beim
Schleifen von Metall oder Metallresten in Holz
- kan
n sich Holzstaub im Staubbeutel des Staubsaugers selbst entzünden. Dies kann insbesondere
dann geschehen, wenn der Holzstaub mit Lackresten oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist
und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
Vermeiden Sie deshalb unbedingt eine Überhitzung
des Schleifguts und des Gerätes und entleeren Sie
vor Arbeitspausen stets den Staubbeutel des Staubsaugers.
Tragen Sie eine
Staubschutzmaske!
Absaugschlauch anschließen
Schieben Sie den Staubsaugadapter 9 in den
Absaugstutzen
3
(s. Abb. G).
Schieben Sie den Schlauch einer zulässigen
Staubsaugvorrichtung (z.B. eines Werkstattstaubsaugers) in den Staubsaugadapter
9
.
Absaugschlauch entnehmen
Ziehen Sie den Schlauch der Staubsaugvor-
richtung ab.
Bedienung
VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der Steckdose,
bevor Sie Arbeiten an dem Schleifroller durchführen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten
fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen
sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit
zwei Händen sicherer geführt.
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung
der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem
Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen.
Ein- / und ausschalten
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs schieben
Sie den Ein- / Ausschalter
am Schalter „1“ erscheint.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur ein, wenn Sie es benutzen.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs schieben
Sie den Ein- / Ausschalter
dass am Schalter „0“ erscheint.
Überprüfen Sie die Schleifwerkzeuge vor dem
Gebrauch.
Das Schleifwerkzeug muss einwandfrei montiert
sein und sich frei drehen können. Führen Sie einen Probelauf von mindestens 1 Minute ohne
Belastung durch. Verwenden Sie keine beschädigten, unrunden oder vibrierenden Schleifwerkzeuge. Beschädigte Schleifwerkzeuge können
zerbersten und Verletzungen verursachen.
7
nach vorn, sodass
7
nach hinten, so-
34 DE/AT/CH
Page 35
Bedienung
Wahl des Schleifwerkzeugs
Wählen Sie das Schleifwerkzeug entsprechend
der zu bearbeitenden Oberflächenform und des
SchleifwerkzeugOberflächenformKörnung
Schleifhülse
Lamellen-Schleifscheibe (60 mm)
Lamellen-Schleifscheibe (10 mm) gerillt
gerade
flach
geschwungen
uneben
Arbeitshinweise
Die Abtragsleistung und die Oberflächengüte
werden im Wesentlichen durch die Wahl des
Schleifwerkzeugs, die vorgewählte Drehzahlstufe und den Anpressdruck bestimmt.
Nur einwandfreie Schleifwerkzeuge bringen eine
gute Schleifleistung und schonen das Elektrowerkzeug.
Verwenden Sie nur Original-Schleifzubehör.
zu schleifenden Materials. Passen Sie die Körnung
dem gewünschten Materialabtrag an.
mittel80
fein120
extra fein240
mittel80
fein120
extra fein240
mittel80
fein120
Drehzahl vorwählen
Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl 8 können Sie
die benötigte Drehzahl auch während des Betriebes
vorwählen.
Die optimale Bandgeschwindigkeit ist abhängig von
dem zu bearbeitenden Werkstück bzw. Material.
Ermitteln Sie die jeweils beste Drehzahl immer selbst
in einem praktischen Versuch. In der nachfolgenden
Tabelle finden Sie unverbindliche Werte, die Ihnen
die Ermittlung erleichtern.
Die Angaben in der nachfolgenden Tabelle sind empfohlene Werte:
sollten Sie das Elektrowerkzeug zur Abkühlung
ca. 3 Minuten lang bei maximaler Drehzahl im
Leerlauf drehen lassen.
Schleifen
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein. Setzen
Sie es mit der ganzen Schleiffläche auf den zu
bearbeitenden Untergrund. Bewegen Sie es
mit mäßigem Druck über das Werkstück.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck,
um die Lebensdauer der Schleifwerkzeuge zu
erhöhen.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes
führt nicht zu einer höheren Schleifleistung,
sondern zu stärkerem Verschleiss des Elektrowerkzeuges und der Schleifwerkzeuge.
Benutzen Sie ein Schleifwerkzeug, mit dem
Metall bearbeitet wurde, nicht mehr für andere
Materialien.
Wartung und Reinigung
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände
zur Reinigung des Gerätes. Es dürfen keine
Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelang
en.
Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
Lassen Sie den Austausch der Kohlebürsten
ausschließlich durch die Servicestelle oder eine
anerkannte Fachwerkstatt durchführen. Ansonst
ist das Gerät wartungsfrei.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, am besten
immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen
Tuch – verwenden Sie auf keinen Fall Benzin,
36 DE/AT/CH
Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Zur gründlichen Reinigung des Gerätes wird
ein Staubsauger benötigt.
Lüftungsöffnungen müssen immer frei sein.Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit ei-
nem Pinsel.
Service
Lassen Sie Ihre Gerät
von der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den Aus-
tausch des Steckers oder der Netzleitung
immer vom Hersteller des Gerätes
seinem Kundendienst ausführen. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B.
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere
Callcenter bestellen. Zusätzliche Lamellenscheiben
und Schleifwalzen sind im Fachmarkt erhältlich.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
en
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
e
oder
dung.
Page 37
Garantie / Entsorgung
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-Mail: kompernass@lidl.de
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012 / 19 / EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
IAN 271263
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 271263
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF / Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 271263
37 DE/AT/CH
Page 38
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller
Original-EG-Konformitäts-
erklärung / Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente
verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt: